summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>2015-09-10 09:43:47 +0000
committerJazzyNico <nicoduf@yahoo.fr>2015-09-10 09:43:47 +0000
commit7f0069d359b3f41addc520a9687c1922c899e4b3 (patch)
tree2d78410a81c3d62ac2b4582e29e97d71aa5264c5 /po/zh_TW.po
parentDocumentation. New German translation of the Keys and mouse reference. (diff)
downloadinkscape-7f0069d359b3f41addc520a9687c1922c899e4b3.tar.gz
inkscape-7f0069d359b3f41addc520a9687c1922c899e4b3.zip
Documentation. Updating the FAQ link in the Help>FAQ menu. Updating doc links (FAQ, K&M and man) in the PO files.
(bzr r14355)
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po8106
1 files changed, 4505 insertions, 3601 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 67d3c78ad..404106665 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-06 09:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-14 14:08+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-10 11:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-10 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Dongjun Wu <ziyawu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -1032,26 +1032,27 @@ msgstr "黑光"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:83
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:283
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:422
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:512
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:607
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:729
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:826
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:996
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1124
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1287
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1399
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1684
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1691
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
@@ -4441,156 +4442,156 @@ msgstr "無上一個畫面縮放。"
msgid "No next zoom."
msgstr "無下一個畫面縮放。"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:357 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
msgid "Grid _units:"
msgstr "格線單位(_U):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:363 ../src/display/canvas-grid.cpp:703
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "_Origin X:"
msgstr "X 原點(_O):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:363 ../src/display/canvas-grid.cpp:703
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "格線 X 坐標的原點"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366 ../src/display/canvas-grid.cpp:706
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y 原點(_R):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366 ../src/display/canvas-grid.cpp:706
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "格線 Y 坐標的原點"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:369 ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 ../src/display/canvas-grid.cpp:708
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "_Y 間距:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:369
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Z 軸的基本長度"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle X:"
msgstr "X 角度:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "X 軸的角度"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z 角度:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Z 軸的角度"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:378 ../src/display/canvas-grid.cpp:717
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "次要格線顏色(_C):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:378 ../src/display/canvas-grid.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "Minor grid line color"
msgstr "次要格線顏色"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:378 ../src/display/canvas-grid.cpp:717
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "次要格線的顏色"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:383 ../src/display/canvas-grid.cpp:722
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "主要格線顏色(_J):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:383 ../src/display/canvas-grid.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Major grid line color"
msgstr "主要格線顏色"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:719
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 的顏色"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:388 ../src/display/canvas-grid.cpp:727
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "主要格線的間隔數(_M):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:388 ../src/display/canvas-grid.cpp:727
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723
msgid "lines"
msgstr "線"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:64
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:60
msgid "Rectangular grid"
msgstr "矩形格線"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:65
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:61
msgid "Axonometric grid"
msgstr "立體格線"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:250
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:246
msgid "Create new grid"
msgstr "建立新格線"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312
msgid "_Enabled"
msgstr "啟用(_E)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr "決定是否要貼齊到這個格線。可選「是」來貼齊到隱形的格線。"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:321
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "只貼齊到可見的格線(_G)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:322
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr "當畫面放大時,不會顯示所有的格線。只有可見的格線會貼齊到"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:322
msgid "_Visible"
msgstr "可見的格線(_V)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:327
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:323
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr "決定是否要顯示格線。物件仍然會被貼齊到隱形的格線。"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:709
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
msgid "Spacing _X:"
msgstr "_X 間距:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:709
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "垂直格線之間的距離"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "水平格線之間的距離"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:744
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:740
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "顯示格點而非格線(_S)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:745
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:741
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "如果勾選,將會在格線交點上顯示點而不是直線"
@@ -4740,11 +4741,11 @@ msgstr "邊界框中心點"
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "邊界框邊緣中點"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1505
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1484
msgid "Smooth node"
msgstr "平滑節點"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1504
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1483
msgid "Cusp node"
msgstr "尖端節點"
@@ -4796,7 +4797,7 @@ msgstr "文字錨點"
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr "格線間距的倍數"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:268
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:286
msgid " to "
msgstr " 至"
@@ -4814,7 +4815,7 @@ msgstr "記憶文件 %d"
msgid "Memory document %1"
msgstr "記憶文件 %1"
-#: ../src/document.cpp:855
+#: ../src/document.cpp:886
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "未命名文件 %d"
@@ -4824,11 +4825,11 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[未變更]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2434
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
-#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2436
msgid "_Redo"
msgstr "取消復原(_R)"
@@ -4856,7 +4857,7 @@ msgstr " 描述:"
msgid " (No preferences)"
msgstr " (無偏好設定)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Extensions"
msgstr "擴充功能"
@@ -4880,14 +4881,14 @@ msgstr ""
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "啟動時顯示對話窗"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:144
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:138
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "「%s」處理中, 請稍候..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -4895,70 +4896,70 @@ msgstr ""
" 這是因為這個擴充功能的某個錯誤 .inx 檔案所造成。錯誤的 .inx 檔案可能是因為 "
"Inkscape 安裝不正常所造成。"
-#: ../src/extension/extension.cpp:281
+#: ../src/extension/extension.cpp:277
msgid "the extension is designed for Windows only."
msgstr "此擴充功能只針對 Windows 設計。"
-#: ../src/extension/extension.cpp:286
+#: ../src/extension/extension.cpp:282
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "沒有為其定義的識別號。"
-#: ../src/extension/extension.cpp:290
+#: ../src/extension/extension.cpp:286
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "沒有為其定義的名稱。"
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:290
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "其 XML 描述已經遺失。"
-#: ../src/extension/extension.cpp:298
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "此擴充功能並沒有定義實現。"
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:305
+#: ../src/extension/extension.cpp:301
msgid "a dependency was not met."
msgstr "未符合某個相依性。"
-#: ../src/extension/extension.cpp:325
+#: ../src/extension/extension.cpp:321
msgid "Extension \""
msgstr "擴充功能 \""
-#: ../src/extension/extension.cpp:325
+#: ../src/extension/extension.cpp:321
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" 載入失敗,因為"
-#: ../src/extension/extension.cpp:674
+#: ../src/extension/extension.cpp:670
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "無法建立擴充功能的錯誤日誌檔「%s」"
-#: ../src/extension/extension.cpp:782
+#: ../src/extension/extension.cpp:778
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:783
+#: ../src/extension/extension.cpp:779
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:784
+#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "State:"
msgstr "狀態:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:784
+#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Loaded"
msgstr "已載入"
-#: ../src/extension/extension.cpp:784
+#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Unloaded"
msgstr "已取消載入"
-#: ../src/extension/extension.cpp:784
+#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Deactivated"
msgstr "無作用"
-#: ../src/extension/extension.cpp:824
+#: ../src/extension/extension.cpp:820
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
@@ -4967,7 +4968,7 @@ msgstr ""
"目前沒有關於這個擴充功能的說明。如果你有關於這個擴充功能的問題請詳見 "
"Inkscape 網站或在郵件論壇上詢問。"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1057
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -4995,10 +4996,11 @@ msgstr "可調整臨界值"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
@@ -5011,7 +5013,7 @@ msgstr "寬度:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
@@ -5068,13 +5070,13 @@ msgstr "加入節點"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
@@ -5126,7 +5128,7 @@ msgstr "模糊"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2910
msgid "Radius:"
msgstr "半徑:"
@@ -5209,7 +5211,7 @@ msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "套用碳筆風格化到選擇的點陣圖"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:317
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:392
msgid "Colorize"
msgstr "著色"
@@ -5218,7 +5220,7 @@ msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr "用指定的顏色和給定的不透明度將選擇的點陣圖著上色彩"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189
msgid "Contrast"
msgstr "對比"
@@ -5335,7 +5337,7 @@ msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "點陣圖內爆效果"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
@@ -5368,7 +5370,7 @@ msgid "Level (with Channel)"
msgstr "色階 (含色版)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711
msgid "Channel:"
msgstr "色版:"
@@ -5444,8 +5446,8 @@ msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1619 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
@@ -5516,8 +5518,8 @@ msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "讓選擇的點陣圖變銳利"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1569
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573
msgid "Solarize"
msgstr "曝光"
@@ -5550,7 +5552,7 @@ msgstr "高反差"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
msgid "Threshold:"
msgstr "臨界值:"
@@ -5582,23 +5584,23 @@ msgstr "波長:"
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "沿著正波弦改變選擇的點陣圖"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "內(外)光暈"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "光暈寬度 (px)"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of steps:"
msgstr "階層數:"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "要製作內縮 (外擴) 物件的複製物件數量"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:143
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4
@@ -5740,14 +5742,14 @@ msgid "Output page size:"
msgstr "輸出頁面尺寸:"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:116
msgid "Select page:"
msgstr "選擇頁面:"
#. Display total number of pages
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128
#, c-format
msgid "out of %i"
@@ -5806,79 +5808,79 @@ msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔 (*.cmx)"
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的簡報交換格式檔"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3562
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3584
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF 輸入"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3567
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3589
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "加強型中繼檔 (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3568
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3590
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "加強型中繼檔"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3576
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3598
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF 輸出"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3578
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3152
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3600
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3176
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "將文字轉成路徑"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3579
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3153
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3177
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr "將萬國碼對應到符號字型"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3580
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3154
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3602
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3178
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr "將萬國碼對應到 Wingdings 字型"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3581
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3155
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3603
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3179
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr "將萬國碼對應到 Zapf Dingbats 字型"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3582
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3156
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3604
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr "轉換的字元使用微軟萬國碼 PUA (0xF020-0xF0FF)"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3583
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3157
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3605
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3181
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr "PPT 字型錯誤補償"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3584
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3158
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3182
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr "將虛線/點線6轉換成實線"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3585
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3159
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3183
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr "將漸層顏色轉換成一系列的彩色多邊形"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3586
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3608
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr "使用本機矩形線性漸層"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3587
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3609
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr "將全部填充圖樣對應到標準 EMF 剖面線"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3588
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3610
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "忽略圖片旋轉"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3592
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3614
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "加強型中繼檔 (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3593
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3615
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "加強型中繼檔"
@@ -5922,27 +5924,28 @@ msgstr "光照顏色"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:170
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:436
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:531
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:653
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:920
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1323
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1428
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1615
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:282
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:421
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:511
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:606
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:728
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:904
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:995
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1123
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1193
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1286
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1398
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1690
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
@@ -5963,7 +5966,8 @@ msgstr "光照顏色"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
+#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "濾鏡"
@@ -5978,7 +5982,7 @@ msgstr "霧面果凍 "
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
@@ -6048,11 +6052,11 @@ msgstr "混合:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:336
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1423
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1596
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1602
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1671
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1677
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
#: ../src/filter-enums.cpp:55
@@ -6064,12 +6068,12 @@ msgstr "變暗"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:327
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:647
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1420
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:407
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1669
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:382
@@ -6081,13 +6085,13 @@ msgstr "濾色"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:325
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1421
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1601
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:720
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1670
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1676
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
#: ../src/filter-enums.cpp:53
@@ -6099,10 +6103,10 @@ msgstr "色彩增值"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:328
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:335
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1593
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
#: ../src/filter-enums.cpp:56
@@ -6147,8 +6151,8 @@ msgid "Erosion"
msgstr "縮減"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1317
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Background color"
msgstr "背景顏色"
@@ -6162,18 +6166,19 @@ msgstr "混合類型:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:326
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1413
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1419
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1600
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1675
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50
msgid "Normal"
msgstr "標準"
@@ -6206,40 +6211,37 @@ msgstr "凹凸來源"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:712
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
-#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:183
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:330
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:379 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380
msgid "Red"
msgstr "紅"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:897
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
-#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:184
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:331
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383
msgid "Green"
msgstr "綠"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
-#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:185
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:332
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386
msgid "Blue"
msgstr "藍"
@@ -6262,23 +6264,23 @@ msgstr "漫射"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:188
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:341
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "亮度"
@@ -6315,13 +6317,13 @@ msgstr "遠燈光選項"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Azimuth"
msgstr "方位角"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
msgid "Elevation"
msgstr "仰角"
@@ -6403,7 +6405,7 @@ msgid "Background opacity"
msgstr "背景不透明度"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1115
msgid "Lighting"
msgstr "照明"
@@ -6444,17 +6446,17 @@ msgstr "內部 (In)"
msgid "Turns an image to jelly"
msgstr "將圖像轉變成果凍"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:73
msgid "Brilliance"
msgstr "光輝度"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492
msgid "Over-saturation"
msgstr "過度飽和"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
@@ -6463,439 +6465,483 @@ msgstr "過度飽和"
msgid "Inverted"
msgstr "反相"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86
msgid "Brightness filter"
msgstr "亮度濾鏡"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:152
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:153
msgid "Channel Painting"
msgstr "色版塗繪"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:187
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:337
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:342
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Saturation"
msgstr "飽和度"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
-#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:189
+#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97
msgid "Alpha"
msgstr "透明"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:175
msgid "Replace RGB by any color"
msgstr "用兩種顏色替代 RGB"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Color Blindness"
+msgstr "彩色外框"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:258
+#, fuzzy
+msgid "Blindness type:"
+msgstr "混合類型:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:259
+msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260
+msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
+msgid "Green weak (deuteranomaly)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
+msgid "Green blind (deuteranopia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263
+msgid "Red weak (protanomaly)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
+msgid "Red blind (protanopia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
+msgid "Blue weak (tritanomaly)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266
+msgid "Blue blind (tritanopia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:286
+#, fuzzy
+msgid "Simulate color blindness"
+msgstr "模擬油畫筆觸風格"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329
msgid "Color Shift"
msgstr "色彩位移"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
msgid "Shift (°)"
msgstr "位移 (°)"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr "將色相旋轉並去飽和"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:321
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:396
msgid "Harsh light"
msgstr "耀眼照明"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:322
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:397
msgid "Normal light"
msgstr "標準照明"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:323
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398
msgid "Duotone"
msgstr "雙色調"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:324
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487
msgid "Blend 1:"
msgstr "混合 1:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1418
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1493
msgid "Blend 2:"
msgstr "混合 2:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:350
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr "用填滿的顏色來混合圖像或物件"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/filter-enums.cpp:23
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:499 ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Component Transfer"
msgstr "組成傳遞"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:502 ../src/filter-enums.cpp:110
msgid "Identity"
msgstr "識別"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1051
msgid "Table"
msgstr "表格"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1054
msgid "Discrete"
msgstr "分散"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 ../src/filter-enums.cpp:113
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:194
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
msgid "Linear"
msgstr "線性"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 ../src/filter-enums.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 ../src/filter-enums.cpp:114
msgid "Gamma"
msgstr "伽馬"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515
msgid "Basic component transfer structure"
msgstr "基本組成轉變結構"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:509
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:584
msgid "Duochrome"
msgstr "雙色"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:588
msgid "Fluorescence level"
msgstr "螢光等級"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:589
msgid "Swap:"
msgstr "交換:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590
msgid "No swap"
msgstr "不交換"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:516
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591
msgid "Color and alpha"
msgstr "色彩和透明"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592
msgid "Color only"
msgstr "只有色彩"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:518
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593
msgid "Alpha only"
msgstr "只有透明"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:597
msgid "Color 1"
msgstr "色彩 1"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:600
msgid "Color 2"
msgstr "色彩 2"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:610
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr "將明度數值轉換成雙色調色盤"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:709
msgid "Extract Channel"
msgstr "提取色版"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:640
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:344
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:349
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434
msgid "Cyan"
msgstr "青色"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:345
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:350
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:436 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
msgid "Magenta"
msgstr "洋紅"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:642
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:346
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:351
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440
msgid "Yellow"
msgstr "黃色"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:644
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719
msgid "Background blend mode:"
msgstr "背景混合模式:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:649
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724
msgid "Channel to alpha"
msgstr "色版轉成透明"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:657
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:732
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr "提取色版作為透明圖像"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:815
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "淡化成黑色或白色"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:818
msgid "Fade to:"
msgstr "淡化:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:347
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
msgid "Black"
msgstr "黑色"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
msgid "White"
msgstr "白色"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:754
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829
msgid "Fade to black or white"
msgstr "淡化成黑色或白色"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:894
msgid "Greyscale"
msgstr "灰階"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:833
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908
msgid "Customize greyscale components"
msgstr "自訂灰階組成"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:980
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
msgid "Invert"
msgstr "反相"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982
msgid "Invert channels:"
msgstr "反相色版:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:983
msgid "No inversion"
msgstr "不反相"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984
msgid "Red and blue"
msgstr "紅和藍"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985
msgid "Red and green"
msgstr "紅和綠"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:911
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986
msgid "Green and blue"
msgstr "綠和藍"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988
msgid "Light transparency"
msgstr "光照透明度"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:989
msgid "Invert hue"
msgstr "反轉色相"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990
msgid "Invert lightness"
msgstr "反轉亮度"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:916
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991
msgid "Invert transparency"
msgstr "反轉透明度"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:924
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:999
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr "控制色相、亮度和透明的反轉"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
msgid "Lights"
msgstr "光照"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118
msgid "Shadows"
msgstr "陰影"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
msgid "Offset"
msgstr "偏移"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1127
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr "分開修改光亮和陰影"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1186
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "亮度和對比"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr "分開修改亮度和對比"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1265
msgid "Nudge RGB"
msgstr "微調 RGB"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1269
msgid "Red offset"
msgstr "紅色偏移"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1198
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1307
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1310
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1313
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:917
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1270
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:925
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1308
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1311
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1314
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272
msgid "Green offset"
msgstr "綠色偏移"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275
msgid "Blue offset"
msgstr "藍色偏移"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1215
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1290
msgid ""
"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr "個別微調 RGB 色版並且將色版與不同背景類型混合"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1302
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1377
msgid "Nudge CMY"
msgstr "微調 CMY"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1306
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1381
msgid "Cyan offset"
msgstr "青色偏移"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1309
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
msgid "Magenta offset"
msgstr "洋紅偏移:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1312
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
msgid "Yellow offset"
msgstr "黃色偏移"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1402
msgid ""
"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr "個別微調 CMY 色版並將色版與不同背景類型混合"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1408
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1483
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr "四色調奇幻"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1410
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
msgid "Hue distribution (°)"
msgstr "色相分布 (°)"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
msgid "Colors"
msgstr "顏色"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1432
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "用兩種顏色替代色相"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
msgid "Hue rotation (°)"
msgstr "色相旋轉 (°)"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574
msgid "Moonarize"
msgstr "月出"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr "標準的過度曝光攝影效果"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
msgid "Tritone"
msgstr "三色調"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1587
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1662
msgid "Enhance hue"
msgstr "加強色相"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1588
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1663
msgid "Phosphorescence"
msgstr "磷光"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1589
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664
msgid "Colored nights"
msgstr "彩色夜晚"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1590
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665
msgid "Hue to background"
msgstr "色相轉成背景"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1667
msgid "Global blend:"
msgstr "總體混合:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1598
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1673
msgid "Glow"
msgstr "光暈"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1599
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1674
msgid "Glow blend:"
msgstr "光暈混合:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1604
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1679
msgid "Local light"
msgstr "局部照明"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1605
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1680
msgid "Global light"
msgstr "總體照明"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1608
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1683
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr "色相分布 (°):"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1619
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1694
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
@@ -6989,7 +7035,7 @@ msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr "模糊並位移形狀和圖像的邊緣"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
msgid "Roughen"
msgstr "粗糙化"
@@ -7066,8 +7112,8 @@ msgstr "開啟"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Width"
msgstr "寬度"
@@ -7300,8 +7346,8 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr "將圖像轉換成用垂直線及水平線產生的版畫效果"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1996
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1998
msgid "Drawing"
msgstr "繪畫"
@@ -7310,7 +7356,7 @@ msgstr "繪畫"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:151 ../src/splivarot.cpp:2212
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:2204
msgid "Simplify"
msgstr "簡化"
@@ -7586,14 +7632,14 @@ msgid "Source:"
msgstr "來源:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1591
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1603
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2839
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
@@ -7646,10 +7692,12 @@ msgid "%s bitmap image import"
msgstr "匯入 %s 點陣圖影像"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
+#, c-format
msgid "Image Import Type:"
msgstr "圖片匯入類型:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
+#, c-format
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
@@ -7658,63 +7706,76 @@ msgstr ""
"全部檔案必須放在一起。"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
+#, c-format
msgid "Embed"
msgstr "內嵌"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 ../src/sp-anchor.cpp:105
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
+#, c-format
msgid "Link"
msgstr "連結"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
+#, c-format
msgid "Image DPI:"
msgstr "圖片 DPI:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
+#, c-format
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
"defined in the preferences."
msgstr "從檔案取得資訊惑使用預設點陣圖匯入解析度作為偏好設定中定義的解析度。"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
+#, c-format
msgid "From file"
msgstr "從檔案載入"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
+#, c-format
msgid "Default import resolution"
msgstr "預設匯入解析度"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#, c-format
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "圖形繪算模式:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#, c-format
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
msgstr "當圖片放大時,套用平滑或維持塊狀 (像素)。(並不適用所有的瀏覽器。)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+#, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "無 (自動)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "平滑 (最佳畫質)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "塊狀 (最快速度)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
+#, c-format
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr "下次隱藏對話窗並都套用相同動作。"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
+#, c-format
msgid "Don't ask again"
msgstr "不再詢問"
@@ -7730,32 +7791,32 @@ msgstr "GIMP 漸層 (*.ggr)"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "GIMP 中使用的漸層"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 ../src/ui/widget/panel.cpp:114
msgid "Grid"
msgstr "格線"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
msgid "Line Width:"
msgstr "線寬:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "水平間距:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "垂直間距:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "水平偏移:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "垂直偏移:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
@@ -7785,26 +7846,26 @@ msgstr "垂直偏移:"
msgid "Render"
msgstr "圖形繪算"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1825
msgid "Grids"
msgstr "格線"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "繪製格線路徑"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:963
msgid "JavaFX Output"
msgstr "JavaFX 輸出"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:968
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:969
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "JavaFX 光跡追蹤檔"
@@ -7820,150 +7881,166 @@ msgstr "LaTeX 附帶 PSTricks 巨集 (*.tex)"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX PSTricks 檔案"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:330
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX 列印"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2142
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2141
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "開放文件繪圖輸出"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2146
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "開放文件繪圖 (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "開放文件繪圖檔"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77
msgid "media box"
msgstr "媒體框"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78
msgid "crop box"
msgstr "裁剪框"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79
msgid "trim box"
msgstr "修剪框"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:80
msgid "bleed box"
msgstr "出血框"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
msgid "art box"
msgstr "插圖框"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
msgid "Clip to:"
msgstr "修剪:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
msgid "Page settings"
msgstr "頁面設定值"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "近似網狀漸層的精確度:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:130
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr "<b>備註</b>:若精確度設定太高可能會使 SVG 檔的體積變大以及性能變慢。"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
-msgid "import via Poppler"
-msgstr "用 Poppler 匯入"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134
+msgid "Poppler/Cairo import"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
+msgid ""
+"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
+"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
+"cause entire document to be rendered as a raster image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Internal import"
+msgstr "序列連接埠:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
+msgid ""
+"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
+"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
+"the precision set below."
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
msgid "rough"
msgstr "粗糙"
#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142
-msgid "Text handling:"
-msgstr "文字處理:"
-
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
-msgid "Import text as text"
-msgstr "將文字匯入成文字"
-
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146
+#. _labelText = Gtk::manage(new class Gtk::Label(_("Text handling:")));
+#. _textHandlingCombo = Gtk::manage(new class Gtk::ComboBoxText());
+#. _textHandlingCombo->append(_("Import text as text"));
+#. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text"));
+#. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4));
+#. Font option
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:159
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "用名稱最接近的字型取代 PDF 字型"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:161
msgid "Embed images"
msgstr "嵌入所有圖像"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:151
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163
msgid "Import settings"
msgstr "匯入設定值"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:290
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "PDF 匯入設定值"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:431
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:437
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "粗糙"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:432
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:438
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "中等"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:433
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:439
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "精細"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:434
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:440
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "非常精細"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:901
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:936
msgid "PDF Input"
msgstr "PDF 輸入"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:906
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:941
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:907
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:942
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe 可攜式文件格式"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:914
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:949
msgid "AI Input"
msgstr "AI 輸入"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:919
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:954
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 及以上 (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:920
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:955
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "開啟用 Adobe Illustrator 8.0 或更新版本儲存的檔案"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:714
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay 輸出"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (只有路徑和形狀)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "PovRay 光跡追蹤檔"
@@ -8076,33 +8153,33 @@ msgstr "VSDX 輸入"
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr "微軟 Visio 2013 繪圖檔 (*.vsdx)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3136
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3160
msgid "WMF Input"
msgstr "WMF 輸入"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3141
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3165
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows 中繼檔案 (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3142
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3166
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows 中繼檔案"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3150
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3174
msgid "WMF Output"
msgstr "WMF 輸出"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3160
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3184
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr "將全部填充圖樣對應到標準 WMF 剖面線"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3164
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3188
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Windows 中繼檔案 (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3165
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3189
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows 中繼檔案"
@@ -8138,7 +8215,7 @@ msgstr "default.zh_TW.svg"
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr "無效的連結已變成指向現有檔案。"
-#: ../src/file.cpp:339 ../src/file.cpp:1255
+#: ../src/file.cpp:339 ../src/file.cpp:1274
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "載入所要求的檔案 %s 失敗"
@@ -8207,7 +8284,7 @@ msgid "Document saved."
msgstr "檔案已儲存"
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:866 ../src/file.cpp:1414
+#: ../src/file.cpp:866 ../src/file.cpp:1433
msgid "drawing"
msgstr "圖畫"
@@ -8231,20 +8308,20 @@ msgstr "沒有任何改變需要儲存。"
msgid "Saving document..."
msgstr "儲存檔案中..."
-#: ../src/file.cpp:1252 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+#: ../src/file.cpp:1271 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "匯入"
-#: ../src/file.cpp:1302
+#: ../src/file.cpp:1321
msgid "Select file to import"
msgstr "選擇要匯入的檔案"
-#: ../src/file.cpp:1435
+#: ../src/file.cpp:1454
msgid "Select file to export to"
msgstr "選擇要匯出的檔案"
-#: ../src/file.cpp:1688
+#: ../src/file.cpp:1707
msgid "Import Clip Art"
msgstr "匯入美工圖"
@@ -8329,19 +8406,19 @@ msgstr "實光"
msgid "Soft Light"
msgstr "柔光"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:88 ../src/splivarot.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
msgid "Difference"
msgstr "差集"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:100
+#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Exclusion"
msgstr "排除"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:186
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:336
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:340
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
+#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Hue"
msgstr "色相"
@@ -8381,7 +8458,7 @@ msgstr "清除"
msgid "Copy"
msgstr "複製"
-#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1611
+#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1623
msgid "Destination"
msgstr "目的地"
@@ -8409,7 +8486,8 @@ msgstr "變亮"
msgid "Arithmetic"
msgstr "算數 (Arithmetic)"
-#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:546
+#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889
msgid "Duplicate"
msgstr "再製"
@@ -8446,15 +8524,15 @@ msgstr "點光源"
msgid "Spot Light"
msgstr "聚光燈"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1579
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580
msgid "Invert gradient colors"
msgstr "反轉漸層顏色"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1605
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607
msgid "Reverse gradient"
msgstr "反轉漸層"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1619 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:222
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:226
msgid "Delete swatch"
msgstr "刪除色票"
@@ -8515,7 +8593,7 @@ msgstr "合併漸層控制點"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "移動漸層控制點"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1164 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1164 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "刪除漸層停止點"
@@ -8558,84 +8636,84 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "漸層點被<b>%d</b>個漸層共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離"
msgstr[1] "漸層點被<b>%d</b>個漸層共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2378
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2379
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "移動漸層控制點"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2414
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2415
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "移動漸層中間停止點"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2703
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2704
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "刪除漸層停止點"
-#: ../src/inkscape.cpp:246
+#: ../src/inkscape.cpp:242
msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
msgstr "自動儲存失敗!無法建立目錄 %1。"
-#: ../src/inkscape.cpp:255
+#: ../src/inkscape.cpp:251
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
msgstr "自動儲存失敗!無法開啟目錄 %1。"
-#: ../src/inkscape.cpp:271
+#: ../src/inkscape.cpp:267
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "正在自動儲存檔案..."
-#: ../src/inkscape.cpp:339
+#: ../src/inkscape.cpp:335
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr "自動儲存失敗!無法找到 inkscape 擴充功能來儲存檔案。"
-#: ../src/inkscape.cpp:342 ../src/inkscape.cpp:349
+#: ../src/inkscape.cpp:338 ../src/inkscape.cpp:345
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "自動儲存失敗!檔案 %s 無法儲存。"
-#: ../src/inkscape.cpp:364
+#: ../src/inkscape.cpp:360
msgid "Autosave complete."
msgstr "自動儲存完成。"
-#: ../src/inkscape.cpp:622
+#: ../src/inkscape.cpp:618
msgid "Untitled document"
msgstr "無標題文件"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:654
+#: ../src/inkscape.cpp:650
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:655
+#: ../src/inkscape.cpp:651
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "已自動備份未儲存的檔案於下列的位置:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:656
+#: ../src/inkscape.cpp:652
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "自動備份下列檔案時失敗:\n"
-#: ../src/knot.cpp:346
+#: ../src/knot.cpp:348
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "已取消拖曳節點或控制點。"
-#: ../src/knotholder.cpp:170
+#: ../src/knotholder.cpp:171
msgid "Change handle"
msgstr "變更控制點"
-#: ../src/knotholder.cpp:257
+#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "Move handle"
msgstr "移動控制點"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:276 ../src/knotholder.cpp:298
+#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>移動</b>物件內部的圖樣填充"
-#: ../src/knotholder.cpp:280 ../src/knotholder.cpp:302
+#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>縮放</b>圖樣填充;若按 <b>Ctrl</b> 可均勻縮放"
-#: ../src/knotholder.cpp:284 ../src/knotholder.cpp:306
+#: ../src/knotholder.cpp:285 ../src/knotholder.cpp:307
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>旋轉</b>圖樣填充;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
@@ -8656,26 +8734,26 @@ msgstr "工具欄列樣式"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "工具欄列上顯示項目"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:402
msgid "Iconify this dock"
msgstr "將這個工具欄縮成圖示"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:404
msgid "Close this dock"
msgstr "關閉此工具欄"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:723
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
msgid "Controlling dock item"
msgstr "控制工具欄項目"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:724
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "工具欄項目「擁有」這個掣點"
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:192
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1411
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
msgid "Orientation"
@@ -8746,27 +8824,27 @@ msgstr ""
"試圖加入一個類型為 %s 的介面元件到一個 %s ,但是它一次只能包含一個介面元件;"
"它已經包含一個類型為 %s 的介面元件"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1474 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1524
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr "在類型為 %s 的工具欄物件中有不支援的引入對策 %s"
#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1629
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1632
msgid "UnLock"
msgstr "解除鎖定"
#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1636
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1639
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"
#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1641
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644
msgid "Lock"
msgstr "鎖定"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1904
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1907
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "試圖和一個非約束項目 %p 綁在一起"
@@ -8811,10 +8889,10 @@ msgid ""
msgstr "此新工具欄控制器 %p 是自動的。只有手動工具欄物件必須指定控制器。"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1992
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1994
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Page"
@@ -8825,10 +8903,10 @@ msgid "The index of the current page"
msgstr "目前頁面的索引"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:150
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:154
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "名稱"
@@ -8896,7 +8974,8 @@ msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr "試圖將 %p 與受約束的工具欄物件 %p 綁在一起 (目前的管理器:%p)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:230
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:230
msgid "Position"
msgstr "位置"
@@ -8984,8 +9063,8 @@ msgstr "從母體放置 %p 取得 %p 子體放置時發生某些異常情形"
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "工具欄項目「擁有」這個分頁標籤"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid "Floating"
msgstr "浮動式"
@@ -9026,7 +9105,7 @@ msgstr "浮動式工具欄的 Y 坐標"
msgid "Dock #%d"
msgstr "工具欄 #%d"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:618
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:636
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "忽略會造成 Pango 不正常關閉的沒有字族之字型"
@@ -9038,215 +9117,215 @@ msgstr "doEffect 堆疊測試"
msgid "Angle bisector"
msgstr "角平分線"
-#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-msgid "Boolops"
-msgstr "布林運算"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "圓形 (依照圓心與半徑)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "3 點畫圓"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "動態邊框"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "擠壓"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "晶格變形"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Line Segment"
msgstr "直線線段"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "鏡像對稱"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Parallel"
msgstr "平行"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Path length"
msgstr "路徑長度"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "中垂線"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Perspective path"
msgstr "透視路徑"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Rotate copies"
msgstr "旋轉複製物件"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "遞迴骨架"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Tangent to curve"
msgstr "正切曲線"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Text label"
msgstr "文字標籤"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Bend"
msgstr "彎曲"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Gears"
msgstr "齒輪"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "圖樣沿置路徑"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "縫合子路徑"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
msgid "VonKoch"
msgstr "科赫"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
msgid "Knot"
msgstr "環結"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
msgid "Construct grid"
msgstr "結構格線"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
msgid "Spiro spline"
msgstr "螺旋雲形線"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "封套變形"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "插入子路徑"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "手繪影線 (粗糙)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:133
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
msgid "Sketch"
msgstr "草圖"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
msgid "Ruler"
msgstr "尺標"
#. 0.91
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:136
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
msgid "Power stroke"
msgstr "神奇邊框"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
msgid "Clone original path"
msgstr "複製原本路徑"
#. EXPERIMENTAL
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:139
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26
msgid "Show handles"
msgstr "顯示控制柄"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:141 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:121
msgid "BSpline"
msgstr "貝氏雲形線"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
msgid "Join type"
msgstr "接合類型"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:143
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:141
msgid "Taper stroke"
msgstr "邊框錐化"
#. Ponyscape
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:143
msgid "Attach path"
msgstr "貼附路徑"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
msgid "Fill between strokes"
msgstr "填入邊框間隙"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:147 ../src/selection-chemistry.cpp:2916
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 ../src/selection-chemistry.cpp:2871
msgid "Fill between many"
msgstr "填入多物件間隙"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:148
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr "以 5 個點畫橢圓"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
msgid "Bounding Box"
msgstr "邊界框"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:152
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
msgid "Lattice Deformation 2"
msgstr "晶格變形 2"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:151
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "透視/封套"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:152
msgid "Fillet/Chamfer"
msgstr "圓角/倒角"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:155
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
msgid "Interpolate points"
msgstr "插入點"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:362
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Transform by 2 points"
+msgstr "漸層變形"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
msgid "Is visible?"
msgstr "是否可見?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:362
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr "如果取消勾選,此特效仍會套用到物件但畫布上暫時停用"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:384
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:386
msgid "No effect"
msgstr "無特效"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:492
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:494
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr "請指定此即時路徑特效「%s」的參數路徑 (用 %d 滑鼠點擊)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:759
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:761
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "正在編輯參數 <b>%s</b>。"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:764
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:766
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "沒有已套用路徑特效的參數可在畫布上編輯。"
@@ -9321,8 +9400,8 @@ msgstr "路徑沿著原路徑彎曲"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:289 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "_Width:"
msgstr "寬度(_W):"
@@ -9367,47 +9446,53 @@ msgstr "視覺邊界"
msgid "Uses the visual bounding box"
msgstr "使用視覺邊界框"
-#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this,
-#. Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:28
msgid "Steps with CTRL:"
msgstr "按著 CTRL 變更階數:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:28
msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
msgstr "按著 CTRL 可變更階數"
-#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:61
-msgid "Ignore cusp nodes"
-msgstr "忽略尖銳節點"
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+msgid "Helper size:"
+msgstr "輔助標示尺寸:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:61
-msgid "Change ignoring cusp nodes"
-msgstr "改變忽略的尖銳節點"
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33
+msgid "Helper size"
+msgstr "輔助標示尺寸"
-#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:62
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30
+msgid "Apply changes if weight = 0%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
+msgid "Apply changes if weight > 0%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
msgid "Change only selected nodes"
msgstr "只改變選取的節點"
-#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:63
-msgid "Show helper paths"
-msgstr "顯示輔助路徑"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:64
-msgid "Change weight:"
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Change weight %:"
msgstr "變更權重:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:64
-msgid "Change weight of the effect"
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Change weight percent of the effect"
msgstr "變更特效權重"
-#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:291
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:95
msgid "Default weight"
msgstr "預設權重"
-#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:296
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100
msgid "Make cusp"
msgstr "變成尖角"
@@ -9583,108 +9668,92 @@ msgstr "反轉第二條路徑"
msgid "Reverses the second path order"
msgstr "反轉第二條路徑順序"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
msgid "Auto"
msgstr "自動"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42
msgid "Force arc"
msgstr "強制弧形"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
msgid "Force bezier"
msgstr "強制貝茲曲線"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
msgid "Fillet point"
msgstr "圓角點"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
msgid "Hide knots"
msgstr "隱藏環結"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
msgid "Ignore 0 radius knots"
msgstr "忽略 0 個半徑環結"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
msgid "Flexible radius size (%)"
msgstr "調整式半徑大小 (%)"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
msgid "Use knots distance instead radius"
msgstr "改用環結距離而非半徑"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
-msgid "Unit:"
-msgstr "單位:"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
-#: ../src/widgets/ruler.cpp:202
-msgid "Unit"
-msgstr "單位"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Method:"
msgstr "方式"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
msgid "Fillets methods"
msgstr "圓角方式"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Radius (unit or %):"
msgstr "半徑 (單位或 %)"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
msgid "Radius, in unit or %"
msgstr "半徑,單位或 %"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Chamfer steps:"
msgstr "倒角階數"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
msgid "Chamfer steps"
msgstr "倒角階數"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Helper size with direction:"
msgstr "方向性輔助標示尺寸"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
msgid "Helper size with direction"
msgstr "方向性輔助標示尺寸"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:72
msgid "Fillet"
msgstr "圓角"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:161
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:74
msgid "Inverse fillet"
msgstr "反向圓角"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76
msgid "Chamfer"
msgstr "倒角"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:82
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Inverse chamfer"
msgstr "反向圓角"
@@ -9737,88 +9806,83 @@ msgstr ""
"而定。"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:195
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
msgid "CubicBezierFit"
msgstr "立方貝茲填充"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:196
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr "立方貝茲約翰"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:197
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr "螺旋內插法"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:198
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
msgstr "向心 Catmull-Rom"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
msgid "Interpolator type:"
msgstr "內插法類型:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
msgstr "決定邊框寬度之間沿著路徑內插要使用哪一種內插法"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63
msgid "Beveled"
msgstr "斜角"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:228
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "Rounded"
msgstr "圓角"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:231
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
msgid "Miter"
msgstr "斜切"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118
-msgid "Reflected"
-msgstr "逆向"
+#, fuzzy
+msgid "Miter Clip"
+msgstr "斜切限制"
#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:230
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
msgid "Extrapolated arc"
msgstr "外推弧"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:210
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149
msgid "Butt"
msgstr "平端"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:211
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
msgid "Square"
msgstr "方端"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:213
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
msgid "Peak"
msgstr "尖端"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
-msgid "Leaned"
-msgstr "傾斜"
-
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
msgid "Thickness of the stroke"
msgstr "邊框粗細"
@@ -9835,27 +9899,21 @@ msgstr "邊框端點形狀"
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:243
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227
msgid "Join:"
msgstr "接合:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:243
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "決定路徑轉角的形狀"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
-msgid "Start path lean"
-msgstr "起始路徑傾斜"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55
-msgid "End path lean"
-msgstr "結束路徑傾斜"
-
+#. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.),
+#. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.),
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:244
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
msgid "Miter limit:"
msgstr "斜切限制:"
@@ -9929,278 +9987,293 @@ msgstr "拖曳可選取交叉點,點擊可翻轉交叉點"
msgid "Change knot crossing"
msgstr "變更環結交叉點"
-#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
-msgid "Control handle 0:"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mirror movements in horizontal"
+msgstr "水平移動節點"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Mirror movements in vertical"
+msgstr "垂直移動節點"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Control 0:"
msgstr "控制柄 0:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
#, fuzzy
-msgid ""
-"Control handle 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 0 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
-msgid "Control handle 1:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Control 1:"
msgstr "控制柄 1:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
#, fuzzy
-msgid ""
-"Control handle 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 1 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
-msgid "Control handle 2:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Control 2:"
msgstr "控制柄 2:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
#, fuzzy
-msgid ""
-"Control handle 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 2 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
-msgid "Control handle 3:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Control 3:"
msgstr "控制柄 3:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
#, fuzzy
-msgid ""
-"Control handle 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 3 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
-msgid "Control handle 4:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Control 4:"
msgstr "控制柄 4:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
#, fuzzy
-msgid ""
-"Control handle 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 4 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
-msgid "Control handle 5:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Control 5:"
msgstr "控制柄 5:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
#, fuzzy
-msgid ""
-"Control handle 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 5 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
-msgid "Control handle 6:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Control 6:"
msgstr "控制柄 6:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
#, fuzzy
-msgid ""
-"Control handle 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 6 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
-msgid "Control handle 7:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Control 7:"
msgstr "控制柄 7:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
#, fuzzy
-msgid ""
-"Control handle 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 7 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
-msgid "Control handle 8x9:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Control 8x9:"
msgstr "控制柄 8x9:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
-"Control handle 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
-"axes"
+"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 8x9 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
-msgid "Control handle 10x11:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Control 10x11:"
msgstr "控制柄 10x11:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
-"Control handle 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
-"axes"
+"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 10x11 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
-msgid "Control handle 12:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Control 12:"
msgstr "控制柄 12:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
#, fuzzy
-msgid ""
-"Control handle 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
-"axes"
+msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 12 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
-msgid "Control handle 13:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Control 13:"
msgstr "控制柄 12"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
#, fuzzy
-msgid ""
-"Control handle 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
-"axes"
+msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 13 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
-msgid "Control handle 14:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Control 14:"
msgstr "控制柄 14:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
#, fuzzy
-msgid ""
-"Control handle 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
-"axes"
+msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 14 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
-msgid "Control handle 15:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Control 15:"
msgstr "控制柄 14"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
#, fuzzy
-msgid ""
-"Control handle 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
-"axes"
+msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 15 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
-msgid "Control handle 16:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Control 16:"
msgstr "控制柄 16:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
#, fuzzy
-msgid ""
-"Control handle 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
-"axes"
+msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 16 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
-msgid "Control handle 17:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Control 17:"
msgstr "控制柄 17:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
#, fuzzy
-msgid ""
-"Control handle 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
-"axes"
+msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 16 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
-msgid "Control handle 18:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Control 18:"
msgstr "控制柄 18:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
#, fuzzy
-msgid ""
-"Control handle 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
-"axes"
+msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 16 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
-msgid "Control handle 19:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Control 19:"
msgstr "控制柄 19:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
#, fuzzy
-msgid ""
-"Control handle 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
-"axes"
+msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 16 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
-msgid "Control handle 20x21:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Control 20x21:"
msgstr "控制柄 20x21:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
-"Control handle 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
-"axes"
+"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 20x21 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
-msgid "Control handle 22x23:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Control 22x23:"
msgstr "控制柄 22x23:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
-"Control handle 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
-"axes"
+"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 22x23 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
-msgid "Control handle 24x26:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Control 24x26:"
msgstr "控制柄 24x26:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
-"Control handle 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
-"axes"
+"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 24x26 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
-msgid "Control handle 25x27:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Control 25x27:"
msgstr "控制柄 25x27:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
-"Control handle 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
-"axes"
+"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 25x27 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
-msgid "Control handle 28x30:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Control 28x30:"
msgstr "控制柄 28x30:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
-"Control handle 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
-"axes"
+"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 28x30 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
-msgid "Control handle 29x31:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Control 29x31:"
msgstr "控制柄 29x31:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
-"Control handle 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
-"axes"
+"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 29x31 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
-msgid "Control handle 32x33x34x35:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Control 32x33x34x35:"
msgstr "控制柄 32x33x34x35:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
-"Control handle 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move "
-"along axes"
+"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
+"axes"
msgstr "控制柄 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:224
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:236
msgid "Reset grid"
msgstr "重設格線"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:268
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Show Points"
+msgstr "排序偏移點"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Hide Points"
+msgstr "隱藏環結"
+
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
@@ -10294,123 +10367,122 @@ msgstr "結合端點附近(_F):"
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr "結合靠近該數字的終點。0 表示不結合。"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:35
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
msgid "Perspective"
msgstr "透視"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:36
msgid "Envelope deformation"
msgstr "封套變形"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45
msgid "Select the type of deformation"
msgstr "選擇變形類型"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
msgid "Top Left"
msgstr "左上"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "<b>Alt</b>:鎖定控柄長度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿著控柄移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
msgid "Top Right"
msgstr "右上"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "<b>Alt</b>:鎖定控柄長度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿著控柄移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
msgid "Down Left"
msgstr "左下"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "<b>Alt</b>:鎖定控柄長度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿著控柄移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
msgid "Down Right"
msgstr "右下"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "<b>Alt</b>:鎖定控柄長度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿著控柄移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:257
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:268
msgid "Handles:"
msgstr "控制點:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:193
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr "立方貝茲平滑"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:212
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
msgid "Round"
msgstr "圓端"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:214
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153
msgid "Zero width"
msgstr "凹端"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:232
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115
msgid "Spiro"
msgstr "螺旋"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177
msgid "Offset points"
msgstr "偏移點"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
msgid "Sort points"
msgstr "排序偏移點"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr "根據時間數值沿著曲線排序偏移點"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:241
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
msgid "Smoothness:"
msgstr "平滑度:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:241
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
msgstr "設定立方貝茲約翰內插法的平滑度;0 = 線性內插,1 = 平滑"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:242
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181
msgid "Start cap:"
msgstr "開端:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:242
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr "決定路徑起始的形狀"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:244
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "斜切的最大長度 (單位為邊框寬度的單位)"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184
msgid "End cap:"
msgstr "末端:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr "決定路徑末端的形狀"
@@ -10586,65 +10658,62 @@ msgid ""
"amount"
msgstr "由參考點的相對位置定義總體彎曲程度和方向"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
msgid "By number of segments"
msgstr "依照線段數量"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30
msgid "By max. segment size"
msgstr "依照最大線段長度"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
msgid "Method"
msgstr "方式"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
msgid "Division method"
msgstr "分割方式"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
msgid "Max. segment size"
msgstr "最大線段長度"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42
msgid "Number of segments"
msgstr "線段數量"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44
msgid "Max. displacement in X"
msgstr "X 方向最大位移"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
msgid "Max. displacement in Y"
msgstr "Y 方向最大位移"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
msgid "Global randomize"
msgstr "總體隨機化"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift nodes"
msgstr "移動節點"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Shift node handles"
msgstr "移動節點控柄"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:103
-msgid "<b>Roughen unit</b>"
-msgstr "<b>粗糙化單位</b>"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:111
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:100
msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
msgstr "<b>加入節點</b>會細分每個線段"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:109
msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
msgstr "<b>抖動節點</b>會移動節點/控制柄"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:118
msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
msgstr "<b>加強型粗糙化</b>會加入額外的粗糙圖層"
@@ -10669,11 +10738,15 @@ msgctxt "Border mark"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
msgid "Start"
msgstr "開始"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:341
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
msgid "End"
msgstr "結束"
@@ -10685,6 +10758,18 @@ msgstr "刻度距離(_M):"
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "尺標連續刻度之間的距離"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
+msgid "Unit:"
+msgstr "單位:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:202
+msgid "Unit"
+msgstr "單位"
+
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "主要長度(_J):"
@@ -10754,8 +10839,8 @@ msgid "Scale nodes and handles"
msgstr "縮放節點及控制柄"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791
msgid "Rotate nodes"
msgstr "旋轉節點"
@@ -10767,55 +10852,40 @@ msgstr ""
"「顯示控制柄」路徑特效會移除你套用在物件上所有自訂樣式。若這個效果不是你想要"
"的,請點擊取消。"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
msgid "Steps:"
msgstr "階層數:"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
msgid "Change number of simplify steps "
msgstr "變更簡化的階層數"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
msgid "Roughly threshold:"
msgstr "粗略臨界值:"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
-msgid "Helper size:"
-msgstr "輔助標示尺寸:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
-msgid "Helper size"
-msgstr "輔助標示尺寸"
-
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
-msgid "Helper nodes"
-msgstr "輔助標示節點"
+#, fuzzy
+msgid "Smooth angles:"
+msgstr "平滑度:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
-msgid "Show helper nodes"
-msgstr "顯示輔助標示節點"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
-msgid "Helper handles"
-msgstr "輔助標示控制點"
+msgid "Max degree difference on handles to preform a smooth"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
-msgid "Show helper handles"
-msgstr "顯示輔助標示控制點"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
msgid "Paths separately"
msgstr "個別路徑"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
msgid "Simplifying paths (separately)"
msgstr "簡化路徑 (個別)"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
msgid "Just coalesce"
msgstr "僅合併"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
msgid "Simplify just coalesce"
msgstr "簡化僅合併"
@@ -10904,7 +10974,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "繪製多少條結構線 (切線)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Scale:"
msgstr "級別:"
@@ -10955,67 +11025,131 @@ msgstr "k 最大值(_M):"
msgid "max curvature"
msgstr "最大曲率"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
msgid "Extrapolated"
msgstr "外推"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
msgid "Stroke width:"
msgstr "邊框寬度:"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73
msgid "The (non-tapered) width of the path"
msgstr "該路徑的寬度 (非錐化的寬度)"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Start offset:"
msgstr "開始偏移"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
msgid "Taper distance from path start"
msgstr "路徑起點的錐化距離"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
#, fuzzy
msgid "End offset:"
msgstr "結束偏移"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
msgid "The ending position of the taper"
msgstr "錐化的結束位置"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Taper smoothing:"
msgstr "錐化平滑"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
msgstr "套用到錐化的平滑程度"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Join type:"
msgstr "接合類型"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
msgid "Join type for non-smooth nodes"
msgstr "非平滑節點的接合類型"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
msgid "Limit for miter joins"
msgstr "斜切接合的限制"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:536
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:448
msgid "Start point of the taper"
msgstr "錐化的起點"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:540
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:452
msgid "End point of the taper"
msgstr "錐化的末端"
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Elastic"
+msgstr "塑像黏土"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Elastic transform mode"
+msgstr "選取和變形物件"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "From original width"
+msgstr "複製原本路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Lock lenght"
+msgstr "鎖定圖層"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Lock lenght to current distance"
+msgstr "鎖定或解除鎖定目前圖層"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Lock angle"
+msgstr "圓錐角"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Start point"
+msgstr "排序偏移點"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "End point"
+msgstr "結束路徑:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "First Knot"
+msgstr "急救"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Last Knot"
+msgstr "環結"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Rotation helper size"
+msgstr "旋轉中心"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:746
+msgid "Reset"
+msgstr "重設"
+
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "N_r of generations:"
msgstr "繁殖世代數(_R):"
@@ -11078,8 +11212,8 @@ msgstr "變更邏輯參數"
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "變更計算參數"
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:782
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:843
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:780
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:841
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
@@ -11088,8 +11222,8 @@ msgstr ""
"<b>倒角</b>:<b>Ctrl+滑鼠點擊</b>可以開啟/關閉類型,<b>Shift+滑鼠點擊</b>可以"
"開啟對話窗,<b>Ctrl+Alt+滑鼠點擊</b>可以重設"
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:786
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:784
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:845
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
@@ -11098,8 +11232,8 @@ msgstr ""
"<b>倒角</b>:<b>Ctrl+滑鼠點擊</b>可以開啟/關閉類型,<b>Shift+滑鼠點擊</b>可以"
"開啟對話窗,<b>Ctrl+Alt+滑鼠點擊</b>可以重設"
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:790
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:851
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:788
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:849
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
@@ -11108,8 +11242,8 @@ msgstr ""
"<b>反向圓角</b>:<b>Ctrl+滑鼠點擊</b>可以開啟/關閉類型,<b>Shift+滑鼠點擊</b>"
"可以開啟對話窗,<b>Ctrl+Alt+滑鼠點擊</b>可以重設"
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:794
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:855
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:792
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:853
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
@@ -11118,53 +11252,54 @@ msgstr ""
"<b>圓角</b>:<b>Ctrl+滑鼠點擊</b>可以開啟/關閉類型,<b>Shift+滑鼠點擊</b>可以"
"開啟對話窗,<b>Ctrl+Alt+滑鼠點擊</b>可以重設"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:71
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:159
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:67
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:155
msgid "Link to path"
msgstr "連結到路徑"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:83
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:79
msgid "Select original"
msgstr "選擇原物件"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:94
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1205
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1208
msgid "Reverse"
msgstr "反轉"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:134
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:319
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:475
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:130
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:315
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:481
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "連結路徑參數到路徑"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:171
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:167
msgid "Remove Path"
msgstr "移除路徑"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:183
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1823
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1850
msgid "Move Down"
msgstr "向下移"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:195
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1831
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1858
msgid "Move Up"
msgstr "向上移"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:235
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:231
msgid "Move path up"
msgstr "路徑向上移"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:265
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:261
msgid "Move path down"
msgstr "路徑向下移"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:283
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:279
msgid "Remove path"
msgstr "移除路徑"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:168
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:152
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:170
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "變更參數純量"
@@ -11184,11 +11319,11 @@ msgstr "貼上路徑"
msgid "Link to path on clipboard"
msgstr "連結到剪貼簿的路徑"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:443
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
msgid "Paste path parameter"
msgstr "貼上路徑參數"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:103
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:124
msgid "Change point parameter"
msgstr "變更點的參數"
@@ -11326,7 +11461,7 @@ msgid "The ID of the object to export"
msgstr "要匯出的物件 ID"
#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -11502,7 +11637,7 @@ msgstr "物件 ID"
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "用互動介面模式啟動 Inkscape。"
-#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1283
+#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1280
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -11513,17 +11648,17 @@ msgstr ""
"可用的選項:"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:41 ../src/verbs.cpp:2713 ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/menus-skeleton.h:41 ../src/verbs.cpp:2682 ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:51 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/menus-skeleton.h:51 ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "貼上尺寸(_Z)"
@@ -11608,27 +11743,27 @@ msgstr "說明(_H)"
msgid "Tutorials"
msgstr "指導手冊"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:54
+#: ../src/path-chemistry.cpp:63
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "選擇要合併的<b>物件</b>。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:58
+#: ../src/path-chemistry.cpp:67
msgid "Combining paths..."
msgstr "正在合併路徑..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:174
+#: ../src/path-chemistry.cpp:177
msgid "Combine"
msgstr "合併"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:181
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以合併。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:193
+#: ../src/path-chemistry.cpp:196
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "選擇要打散的<b>路徑</b>。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:197
+#: ../src/path-chemistry.cpp:200
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "打散路徑..."
@@ -11648,27 +11783,27 @@ msgstr "選擇要轉成路徑的<b>物件</b>。"
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "正在將物件轉成路徑..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:327
+#: ../src/path-chemistry.cpp:324
msgid "Object to path"
msgstr "物件轉成路徑"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:329
+#: ../src/path-chemistry.cpp:326
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:618
+#: ../src/path-chemistry.cpp:613
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "選擇要反轉的<b>路徑</b>。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:627
+#: ../src/path-chemistry.cpp:622
msgid "Reversing paths..."
msgstr "正在反轉路徑..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:662
+#: ../src/path-chemistry.cpp:657
msgid "Reverse path"
msgstr "反轉路徑"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:664
+#: ../src/path-chemistry.cpp:659
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以反轉。"
@@ -11791,7 +11926,7 @@ msgstr "開放字型授權"
#. Create the Title label and edit control
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1952
+#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1960
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
msgid "Title:"
msgstr "標題:"
@@ -11866,7 +12001,7 @@ msgstr "相關:"
msgid "A related resource"
msgstr "相關資源"
-#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
+#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid "Language:"
msgstr "語言:"
@@ -11934,51 +12069,57 @@ msgstr "RDF「授權」段落的 XML 片段"
msgid "Fixup broken links"
msgstr "修復損壞的連結"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:406
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:401
msgid "Delete text"
msgstr "刪除文字"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:414
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>沒有</b>刪除物件。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:433
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1184
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1198
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1212
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:454
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "選擇要再製的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s 複製"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
msgid "Delete all"
msgstr "全部刪除"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:763
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:762
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "選擇要群組的<b>幾個物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:778
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "群組"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:801
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:798
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "選擇要解散的<b>群組</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以解散。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:874 ../src/sp-item-group.cpp:575
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:869 ../src/sp-item-group.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912
msgid "Ungroup"
msgstr "解散群組"
@@ -11986,221 +12127,221 @@ msgstr "解散群組"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "選擇要提升的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 ../src/selection-chemistry.cpp:1019
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1047 ../src/selection-chemistry.cpp:1109
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 ../src/selection-chemistry.cpp:1015
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 ../src/selection-chemistry.cpp:1099
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "你無法從<b>不同群組</b>或<b>圖層</b>裡提升 / 降低物件。"
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "提升"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1011
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "選擇要提到最上層的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
msgid "Raise to top"
msgstr "提到最上層"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1035
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "選擇要降低的<b>物件</b>。"
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "降低"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1101
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "選擇要降到最下層的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122
msgid "Lower to bottom"
msgstr "降到最下層"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
msgid "Nothing to undo."
msgstr "沒有可以復原的步驟。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
msgid "Nothing to redo."
msgstr "沒有可以取消復原的步驟。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
msgid "Paste style"
msgstr "貼上樣式"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
msgid "Paste live path effect"
msgstr "貼上即時路徑特效"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "選擇要移除即時路徑特效的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267
msgid "Remove live path effect"
msgstr "移除即時路徑特效"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "選擇要移除濾鏡的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1302
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1693
msgid "Remove filter"
msgstr "移除濾鏡"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1311
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
msgid "Paste size"
msgstr "貼上尺寸"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1320
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
msgid "Paste size separately"
msgstr "個別貼上尺寸"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1349
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "選擇要移動到上層圖層的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1376
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360
msgid "Raise to next layer"
msgstr "提升到下一個圖層"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
msgid "No more layers above."
msgstr "沒有更上層的圖層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "選擇要移動到下層圖層的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1422
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "降到前一個圖層"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1429
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
msgid "No more layers below."
msgstr "沒有更下層的圖層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1441
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "選擇要移動的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1459 ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Move selection to layer"
msgstr "將選取物件移到圖層"
#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
#. to a translation... but leave that for another day.
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1549 ../src/seltrans.cpp:388
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1526 ../src/seltrans.cpp:390
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr "無法變形內嵌的 SVG。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1720
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
msgid "Remove transform"
msgstr "移除變形"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "旋轉 90° 逆時鐘"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "旋轉 90° 順時鐘"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848 ../src/seltrans.cpp:483
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:893
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 ../src/seltrans.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:891
msgid "Rotate"
msgstr "旋轉"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2173
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "依照像素旋轉"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2234 ../src/seltrans.cpp:480
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:868
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2203 ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:865 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Scale"
msgstr "比例"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2259
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "依照整體係數縮放"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
msgid "Move vertically"
msgstr "垂直移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2277
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
msgid "Move horizontally"
msgstr "水平移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 ../src/selection-chemistry.cpp:2306
-#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:806
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 ../src/selection-chemistry.cpp:2275
+#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802
msgid "Move"
msgstr "移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2269
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "垂直移動,單位為像素"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2303
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "水平移動,單位為像素"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2435
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "此選取區無套用的路徑特效。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2567 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2221
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "請選擇<b>物件</b>來進行仿製。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2643
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "仿製"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "選擇要重新連結的<b>仿製物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2666
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "複製要重新連結仿製物件的<b>物件</b>到剪貼簿裡。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有可重新連結的仿製物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2692
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
msgid "Relink clone"
msgstr "重新連結仿製物件"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2661
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "選擇要取消連結的<b>仿製物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2762
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2714
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有可取消連結的仿製物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2766
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2718
msgid "Unlink clone"
msgstr "取消連結仿製物件"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2779
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2731
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -12209,7 +12350,7 @@ msgstr ""
"選擇要前往其原物件的<b>仿製物件</b>。選擇要前往其來源的<b>連結偏移</b>。選擇"
"要前往該路徑的<b>路徑文字</b>。選擇要前往其文字框的<b>流動文字</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2827
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
@@ -12217,130 +12358,130 @@ msgstr ""
"<b>無法找到</b>選擇的物件 (可能是被遺棄的仿製物件﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文"
"字?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2787
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
msgstr "你正試著選取<b>隱形的物件</b> (其位於 &lt;defs&gt; 中)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "選取要填入的路徑。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "選擇要轉成標記的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3015
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
msgid "Objects to marker"
msgstr "物件轉成標記"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3040
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2995
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "選擇要轉成參考線的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3063
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3016
msgid "Objects to guides"
msgstr "物件轉成參考線"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3099
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3052
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "選取要轉換成符號的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3202
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
msgid "Group to symbol"
msgstr "群組轉成符號"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3221
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3172
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr "選取一個<b>符號</b>從裡面提取物件。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3181
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr "只在符號對話窗中選取一個要轉換成群組的<b>符號</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3288
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3237
msgid "Group from symbol"
msgstr "從符號轉成群組"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3306
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3255
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "選擇要轉成圖樣的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3405
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3351
msgid "Objects to pattern"
msgstr "物件轉成圖樣"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3421
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3367
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "選擇要從其中提取物件的<b>圖樣填充物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3482
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3426
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有圖樣填充</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3485
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3429
msgid "Pattern to objects"
msgstr "圖樣轉成物件"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3576
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3516
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "選擇要建立點陣圖複製物件的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3580
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3520
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "繪算點陣圖中..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3767
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3705
msgid "Create bitmap"
msgstr "建立點陣圖"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3792 ../src/selection-chemistry.cpp:3911
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3730 ../src/selection-chemistry.cpp:3842
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "選擇要從其中建立剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3885
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
msgid "Create Clip Group"
msgstr "建立裁剪群組"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3914
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3845
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "選擇遮罩物件和要套用剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4095
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3992
msgid "Set clipping path"
msgstr "設定裁剪路徑"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3994
msgid "Set mask"
msgstr "設定遮罩"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4112
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4009
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "選擇要移除剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4232
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4125
msgid "Release clipping path"
msgstr "解除裁剪路徑"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4234
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4127
msgid "Release mask"
msgstr "解除遮罩"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4253
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4146
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "選擇要縮放成畫布大小的<b>物件</b>。"
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4273 ../src/verbs.cpp:2992
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4166 ../src/verbs.cpp:2961
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "將頁面調整成選取區大小"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4302 ../src/verbs.cpp:2994
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4195 ../src/verbs.cpp:2963
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "將頁面調整成繪圖大小"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4323 ../src/verbs.cpp:2996
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4216 ../src/verbs.cpp:2965
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "將頁面調整成選取區或繪圖大小"
@@ -12475,47 +12616,47 @@ msgstr ""
"旋轉和傾斜的<b>中心點</b>:拖曳可變更位置;按著 Shift 縮放物件時也使用這個中"
"心點。"
-#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:981
+#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:980
msgid "Skew"
msgstr "傾斜"
-#: ../src/seltrans.cpp:499
+#: ../src/seltrans.cpp:500
msgid "Set center"
msgstr "設定中心點"
-#: ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/seltrans.cpp:573
msgid "Stamp"
msgstr "圖章"
-#: ../src/seltrans.cpp:723
+#: ../src/seltrans.cpp:722
msgid "Reset center"
msgstr "重設中心點"
-#: ../src/seltrans.cpp:955 ../src/seltrans.cpp:1060
+#: ../src/seltrans.cpp:954 ../src/seltrans.cpp:1059
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>縮放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%; 按著 <b>Ctrl</b> 可鎖定比例"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1199
+#: ../src/seltrans.cpp:1198
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>傾斜</b>:%0.2f&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1274
+#: ../src/seltrans.cpp:1273
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>旋轉</b>:%0.2f&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
-#: ../src/seltrans.cpp:1311
+#: ../src/seltrans.cpp:1310
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "將<b>中心點</b>移動到 %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1465
+#: ../src/seltrans.cpp:1464
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -12547,22 +12688,22 @@ msgstr "到 %s"
msgid "without URI"
msgstr "不含 URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:344
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:362
msgid "Segment"
msgstr "線段"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:346
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:364
msgid "Arc"
msgstr "弧"
#. Ellipse
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:349 ../src/sp-ellipse.cpp:356
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:367 ../src/sp-ellipse.cpp:374
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:163
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181
msgid "Ellipse"
msgstr "橢圓形"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:353
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:371
msgid "Circle"
msgstr "圓形"
@@ -12588,7 +12729,7 @@ msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "連結式流動文字"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:288 ../src/sp-text.cpp:367
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1557
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556
msgid " [truncated]"
msgstr " [已截斷]"
@@ -12599,36 +12740,36 @@ msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] "(%d 個字元%s)"
msgstr[1] "(%d 個字元%s)"
-#: ../src/sp-guide.cpp:246
+#: ../src/sp-guide.cpp:253
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "在頁面周圍建立參考線"
-#: ../src/sp-guide.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/sp-guide.cpp:265 ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Delete All Guides"
msgstr "刪除全部參考線"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
-#: ../src/sp-guide.cpp:445
+#: ../src/sp-guide.cpp:452
msgid "Deleted"
msgstr "已刪除"
-#: ../src/sp-guide.cpp:454
+#: ../src/sp-guide.cpp:461
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr "<b>Shift+拖曳</b>可旋轉,<b>Ctrl+拖曳</b>可移動原點,<b>Del</b> 可刪除"
-#: ../src/sp-guide.cpp:458
+#: ../src/sp-guide.cpp:465
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "垂直,位於 %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:461
+#: ../src/sp-guide.cpp:468
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "水平,位於 %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:466
+#: ../src/sp-guide.cpp:473
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "於 %d 度,經過 (%s,%s)"
@@ -12647,40 +12788,40 @@ msgstr "[不良的參考]: %s"
msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr "%d &#215; %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:322
+#: ../src/sp-item-group.cpp:307 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911
msgid "Group"
msgstr "群組"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:328 ../src/sp-switch.cpp:68
+#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69
#, c-format
msgid "of <b>%d</b> object"
msgstr "屬於 <b>%d</b> 個物件"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:328 ../src/sp-switch.cpp:68
+#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69
#, c-format
msgid "of <b>%d</b> objects"
msgstr "屬於 <b>%d</b> 個物件"
-#: ../src/sp-item.cpp:1051 ../src/verbs.cpp:214
+#: ../src/sp-item.cpp:1030 ../src/verbs.cpp:213
msgid "Object"
msgstr "物件"
-#: ../src/sp-item.cpp:1063
+#: ../src/sp-item.cpp:1042
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>已套用裁剪</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1069
+#: ../src/sp-item.cpp:1048
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>已套用遮罩</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1079
+#: ../src/sp-item.cpp:1058
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>已套用濾鏡 (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1081
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>已套用濾鏡</i>"
@@ -12715,26 +12856,26 @@ msgstr "外擴"
msgid "inset"
msgstr "內縮"
-#: ../src/sp-path.cpp:60
+#: ../src/sp-path.cpp:59
msgid "Path"
msgstr "路徑"
-#: ../src/sp-path.cpp:85
+#: ../src/sp-path.cpp:84
#, c-format
msgid ", path effect: %s"
msgstr ",路徑特效:%s"
-#: ../src/sp-path.cpp:88
+#: ../src/sp-path.cpp:87
#, c-format
msgid "%i node%s"
msgstr "%i 節點%s"
-#: ../src/sp-path.cpp:88
+#: ../src/sp-path.cpp:87
#, c-format
msgid "%i nodes%s"
msgstr "%i 節點%s"
-#: ../src/sp-polygon.cpp:173
+#: ../src/sp-polygon.cpp:172
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>多邊形</b>"
@@ -12743,7 +12884,7 @@ msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>折線</b>"
#. Rectangle
-#: ../src/sp-rect.cpp:153 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/sp-rect.cpp:161 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"
@@ -12762,11 +12903,11 @@ msgstr "有 %3f 個圈"
#. Star
#: ../src/sp-star.cpp:246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:471
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
msgid "Star"
msgstr "星形"
-#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:464
+#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462
msgid "Polygon"
msgstr "多邊形"
@@ -12783,11 +12924,11 @@ msgstr "具備 %d 個頂點"
msgid "with %d vertices"
msgstr "具備 %d 個頂點"
-#: ../src/sp-switch.cpp:62
+#: ../src/sp-switch.cpp:63
msgid "Conditional Group"
msgstr "條件群組"
-#: ../src/sp-text.cpp:351 ../src/verbs.cpp:348
+#: ../src/sp-text.cpp:351 ../src/verbs.cpp:347
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
@@ -12820,7 +12961,7 @@ msgstr "仿製的字元資料"
msgid " from "
msgstr " 來自 "
-#: ../src/sp-tref.cpp:240 ../src/sp-use.cpp:269
+#: ../src/sp-tref.cpp:240 ../src/sp-use.cpp:271
msgid "[orphaned]"
msgstr "[被遺棄]"
@@ -12828,147 +12969,147 @@ msgstr "[被遺棄]"
msgid "Text Span"
msgstr "文字不換行區塊"
-#: ../src/sp-use.cpp:232
+#: ../src/sp-use.cpp:234
msgid "Symbol"
msgstr "符號"
-#: ../src/sp-use.cpp:234
+#: ../src/sp-use.cpp:236
msgid "Clone"
msgstr "仿製"
-#: ../src/sp-use.cpp:242 ../src/sp-use.cpp:244 ../src/sp-use.cpp:246
+#: ../src/sp-use.cpp:244 ../src/sp-use.cpp:246 ../src/sp-use.cpp:248
#, c-format
msgid "called %s"
msgstr "名稱為 %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:246
+#: ../src/sp-use.cpp:248
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "未命名的符號"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:255
+#: ../src/sp-use.cpp:257
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:264
+#: ../src/sp-use.cpp:266
#, c-format
msgid "of: %s"
msgstr "屬於:%s"
-#: ../src/splivarot.cpp:70 ../src/splivarot.cpp:76
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
msgid "Union"
msgstr "聯集"
-#: ../src/splivarot.cpp:82
+#: ../src/splivarot.cpp:83
msgid "Intersection"
msgstr "交集"
-#: ../src/splivarot.cpp:105
+#: ../src/splivarot.cpp:106
msgid "Division"
msgstr "分割"
-#: ../src/splivarot.cpp:110
+#: ../src/splivarot.cpp:111
msgid "Cut path"
msgstr "剪切"
-#: ../src/splivarot.cpp:333
+#: ../src/splivarot.cpp:335
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "請至少選擇 <b>2 條路徑</b>來執行布林運算。"
-#: ../src/splivarot.cpp:337
+#: ../src/splivarot.cpp:339
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "請至少選擇 <b>1 條路徑</b>來執行布林聯集。"
-#: ../src/splivarot.cpp:345
+#: ../src/splivarot.cpp:347
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr "請選擇<b>剛好兩條路徑</b>來執行差集﹑分割或剪切路徑。"
-#: ../src/splivarot.cpp:361 ../src/splivarot.cpp:376
+#: ../src/splivarot.cpp:363 ../src/splivarot.cpp:378
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
"無法決定選取物件的<b>排列順序</b>來進行差集﹑互斥 (XOR)﹑分割或剪切路徑。"
-#: ../src/splivarot.cpp:407
+#: ../src/splivarot.cpp:408
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法執行布林運算。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1157
+#: ../src/splivarot.cpp:1153
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "選擇要將邊框轉換成路徑的<b>邊框路徑</b>。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1516
+#: ../src/splivarot.cpp:1509
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "將邊框轉成路徑"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1519
+#: ../src/splivarot.cpp:1512
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有邊框路徑</b>。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1590
+#: ../src/splivarot.cpp:1583
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內縮 / 外擴。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1681 ../src/splivarot.cpp:1746
+#: ../src/splivarot.cpp:1674 ../src/splivarot.cpp:1741
msgid "Create linked offset"
msgstr "建立連結偏移"
-#: ../src/splivarot.cpp:1682 ../src/splivarot.cpp:1747
+#: ../src/splivarot.cpp:1675 ../src/splivarot.cpp:1742
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "建立動態偏移"
-#: ../src/splivarot.cpp:1772
+#: ../src/splivarot.cpp:1767
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "選擇要內縮 / 外擴的<b>路徑</b>。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1968
+#: ../src/splivarot.cpp:1960
msgid "Outset path"
msgstr "外擴路徑"
-#: ../src/splivarot.cpp:1968
+#: ../src/splivarot.cpp:1960
msgid "Inset path"
msgstr "內縮路徑"
-#: ../src/splivarot.cpp:1970
+#: ../src/splivarot.cpp:1962
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可內縮 / 外擴。"
-#: ../src/splivarot.cpp:2132
+#: ../src/splivarot.cpp:2124
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "簡化路徑 (單獨):"
-#: ../src/splivarot.cpp:2134
+#: ../src/splivarot.cpp:2126
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "簡化路徑:"
-#: ../src/splivarot.cpp:2171
+#: ../src/splivarot.cpp:2163
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> 的 <b>%d</b> 路徑已簡化..."
-#: ../src/splivarot.cpp:2184
+#: ../src/splivarot.cpp:2176
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> 條路徑已簡化。"
-#: ../src/splivarot.cpp:2198
+#: ../src/splivarot.cpp:2190
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "選擇要簡化的<b>路徑</b>。"
-#: ../src/splivarot.cpp:2214
+#: ../src/splivarot.cpp:2206
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可簡化。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#: ../src/text-chemistry.cpp:91
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "選擇要將文字填入路徑的<b>文字與路徑</b>。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#: ../src/text-chemistry.cpp:96
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
@@ -12977,71 +13118,71 @@ msgstr ""
"其路徑。"
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+#: ../src/text-chemistry.cpp:102
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr "你無法在這個版本中將文字填入矩形。請先將矩形轉換成路徑。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+#: ../src/text-chemistry.cpp:112
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便填入路徑。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:185 ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Put text on path"
msgstr "文字填入路徑"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:197
+#: ../src/text-chemistry.cpp:194
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "選擇要從路徑移除的<b>文字與路徑</b>。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218
+#: ../src/text-chemistry.cpp:213
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑文字</b>。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Remove text from path"
msgstr "從路徑移除文字"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262 ../src/text-chemistry.cpp:283
+#: ../src/text-chemistry.cpp:257 ../src/text-chemistry.cpp:277
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "選取要移除其中突出部份的<b>文字</b>。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:286
+#: ../src/text-chemistry.cpp:280
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "移除手動字母緊排"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:306
+#: ../src/text-chemistry.cpp:300
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr "選擇要將流動文字填入框架的<b>文字</b>以及一或多條<b>路徑或形狀</b>。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:376
+#: ../src/text-chemistry.cpp:369
msgid "Flow text into shape"
msgstr "流動文字填入形狀"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:398
+#: ../src/text-chemistry.cpp:391
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "選擇要取消流動文字的<b>流動文字</b>。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:472
+#: ../src/text-chemistry.cpp:464
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "取消流動文字"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:484
+#: ../src/text-chemistry.cpp:476
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "選擇要轉換的<b>流動文字</b>。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:502
+#: ../src/text-chemistry.cpp:494
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便轉換。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:530
+#: ../src/text-chemistry.cpp:521
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "流動文字轉成文字"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+#: ../src/text-chemistry.cpp:526
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有可轉換的流動文字</b>。"
@@ -13100,41 +13241,41 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "描繪:完成。已建立 %ld 個節點"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:263
msgid "Nothing was copied."
msgstr "沒有複製任何東西。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:393 ../src/ui/clipboard.cpp:605
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:634
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:394 ../src/ui/clipboard.cpp:608
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:637
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "剪貼簿裡沒有任何東西。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:451
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "選擇要貼上樣式的<b>物件</b>。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:462 ../src/ui/clipboard.cpp:479
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:463 ../src/ui/clipboard.cpp:480
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "剪貼簿裡沒有樣式。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:504
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "選擇要貼上尺寸的<b>物件</b>。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:511
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:512
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "剪貼簿裡沒有尺寸。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:567
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:569
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "選擇要貼上即時路徑特效的<b>物件</b>。"
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:592
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:595
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "剪貼簿裡沒有特效。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:611 ../src/ui/clipboard.cpp:648
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:614 ../src/ui/clipboard.cpp:651
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "剪貼簿沒有路徑。"
@@ -13186,248 +13327,248 @@ msgstr ""
"蘇秀慧\n"
"coolcd"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
msgid "Align"
msgstr "對齊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:341
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
msgid "Distribute"
msgstr "分佈"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:417
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "邊界之間的最小水平間距 (單位為像素)"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:419
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "水平(_H):"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:427
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "邊界之間的最小垂直間距 (單位為像素)"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:429
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "垂直(_V):"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:407
msgid "Remove overlaps"
msgstr "移除重疊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:498
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:495
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:236
msgid "Arrange connector network"
msgstr "排列連接線網路"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:588
msgid "Exchange Positions"
msgstr "交換位置"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:622
msgid "Unclump"
msgstr "拆解"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:693
msgid "Randomize positions"
msgstr "隨機位置"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "分佈文字基線"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align text baselines"
msgstr "對齊文字基線"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
msgid "Rearrange"
msgstr "重新排列"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1729
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
msgid "Nodes"
msgstr "節點"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Relative to: "
msgstr "相對於:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "將選取區視為群組(_T):"
#. Align
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 ../src/verbs.cpp:3024
-#: ../src/verbs.cpp:3025
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 ../src/verbs.cpp:2993
+#: ../src/verbs.cpp:2994
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "將物件的右邊對齊錨點的左邊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 ../src/verbs.cpp:3026
-#: ../src/verbs.cpp:3027
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 ../src/verbs.cpp:2995
+#: ../src/verbs.cpp:2996
msgid "Align left edges"
msgstr "對齊左邊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 ../src/verbs.cpp:3028
-#: ../src/verbs.cpp:3029
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 ../src/verbs.cpp:2997
+#: ../src/verbs.cpp:2998
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "縱軸置中"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 ../src/verbs.cpp:3030
-#: ../src/verbs.cpp:3031
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 ../src/verbs.cpp:2999
+#: ../src/verbs.cpp:3000
msgid "Align right sides"
msgstr "對齊右邊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 ../src/verbs.cpp:3032
-#: ../src/verbs.cpp:3033
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 ../src/verbs.cpp:3001
+#: ../src/verbs.cpp:3002
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "將物件的左邊對齊錨點的右邊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 ../src/verbs.cpp:3034
-#: ../src/verbs.cpp:3035
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 ../src/verbs.cpp:3003
+#: ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "將物件的底邊對齊錨點的頂邊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 ../src/verbs.cpp:3036
-#: ../src/verbs.cpp:3037
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 ../src/verbs.cpp:3005
+#: ../src/verbs.cpp:3006
msgid "Align top edges"
msgstr "對齊頂邊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897 ../src/verbs.cpp:3038
-#: ../src/verbs.cpp:3039
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 ../src/verbs.cpp:3007
+#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "橫軸置中"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 ../src/verbs.cpp:3040
-#: ../src/verbs.cpp:3041
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 ../src/verbs.cpp:3009
+#: ../src/verbs.cpp:3010
msgid "Align bottom edges"
msgstr "對齊底邊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 ../src/verbs.cpp:3042
-#: ../src/verbs.cpp:3043
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 ../src/verbs.cpp:3011
+#: ../src/verbs.cpp:3012
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "將物件的頂邊對齊錨點的底邊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "水平對齊文字基線的錨點"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "對齊文字基線"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "使物件水平等距分佈"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "左邊等距分佈"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "水平等距分佈物件中心"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "右邊等距分佈"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "使物件垂直等距分佈"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "頂端邊緣等距分佈"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "垂直等距分佈物件中心"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "底端邊緣等距分佈"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "水平分佈文字基線錨點"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:944
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "垂直分佈文字基準線"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:369
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "精確排列選擇的連接線網路"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "交換選取物件的位置 - 選取順序"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "交換選取物件的位置 - 堆疊順序"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr "交換選取物件的位置 - 順時針旋轉"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "在兩個維度裡隨機置中"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "拆解物件:試著邊對邊等距"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr "盡可能小幅移動物件使邊界框不要重疊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "將選取的節點對齊共同的水平線"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "將選取的節點對齊共同的垂直線"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "水平分佈選取的節點"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "垂直分佈選取的節點"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
msgid "Last selected"
msgstr "最後選取"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
msgid "First selected"
msgstr "第一個選取"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996
msgid "Biggest object"
msgstr "最大物件"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
msgid "Smallest object"
msgstr "最小物件"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
msgid "Selection Area"
msgstr "選取範圍"
@@ -14103,91 +14244,91 @@ msgstr "<small>物件沒有鋪排仿製物件。</small>"
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "請選擇<b>一個物件</b>以拆解其鋪排仿製物件。"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2122
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2120
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "解散的鋪排仿製物件"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2151
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2149
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "請選擇<b>一個物件</b>以移除其鋪排仿製物件。"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2176
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2174
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "刪除鋪排的仿製物件"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2227
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr "如果想要仿製多個物件,<b>群組</b>這些物件並<b>仿製該群組</b>。"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2236
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>正在建立鋪排仿製物件...</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2654
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2652
msgid "Create tiled clones"
msgstr "建立鋪排的仿製物件"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2887
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2885
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>每列:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2905
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2903
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>每欄:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2913
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2911
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>隨機:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr "顏色:<b>%s</b>;<b>點擊</b>可設定填色,<b>Shift+點擊</b>可設定邊框"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505
msgid "Change color definition"
msgstr "變更顏色定義"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675
msgid "Remove stroke color"
msgstr "移除邊框顏色"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675
msgid "Remove fill color"
msgstr "移除填色"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:680
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "設定為無邊框顏色"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:680
msgid "Set fill color to none"
msgstr "設定為無填色"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:698
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "從色票設定邊框顏色"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:698
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "從色票設定填色"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69
msgid "Messages"
msgstr "訊息"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
msgid "_Clear"
msgstr "清除(_C)"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr "擷取日誌訊息"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91
msgid "Release log messages"
msgstr "發佈日誌訊息"
@@ -14433,11 +14574,11 @@ msgid "Remove selected grid."
msgstr "移除選擇的格線。"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
msgid "Guides"
msgstr "參考線"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163 ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163 ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Snap"
msgstr "貼齊"
@@ -14481,7 +14622,7 @@ msgstr "<b>其他</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 ../src/verbs.cpp:3008
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2977
msgid "Link Color Profile"
msgstr "連結色彩描述檔"
@@ -14540,6 +14681,7 @@ msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>內嵌的腳本檔案:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890
msgid "New"
msgstr "新增"
@@ -14605,46 +14747,46 @@ msgstr "<b>建立</b>"
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>定義的格線</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1653
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654
msgid "Remove grid"
msgstr "移除格線"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1741
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1746
#, fuzzy
msgid "Changed default display unit"
msgstr "變更的文件單位"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2848
msgid "_Page"
msgstr "頁面(_P)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2852
msgid "_Drawing"
msgstr "繪圖部份(_D)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2854
msgid "_Selection"
msgstr "選擇範圍(_S)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
msgid "_Custom"
msgstr "自訂(_C)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "單位:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
msgid "_Export As..."
msgstr "匯出成(_E)..."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "批次匯出所有選擇的物件(_A)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
@@ -14652,148 +14794,148 @@ msgstr ""
"將每個選取的物件匯出成個別的 PNG 檔,如果有任何 (不經詢問的警告、覆寫) 會出現"
"匯出提示"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
msgid "Hide a_ll except selected"
msgstr "隱藏所有未被選取的物件(_L)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "在已匯出的圖片中,隱藏所有未被選取的物件"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
msgid "Close when complete"
msgstr "完成時關閉"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
msgid "Once the export completes, close this dialog"
msgstr "一旦匯出完成,就關閉此對話窗"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
msgid "_Export"
msgstr "匯出(_E)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:193
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "<b>匯出範圍</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:232
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:236
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:240
msgid "Wid_th:"
msgstr "寬度(_T):"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:244
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:248
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252
msgid "Hei_ght:"
msgstr "高度(_G):"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:267
msgid "<b>Image size</b>"
msgstr "<b>圖片尺寸</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:289 ../src/ui/dialog/export.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/export.cpp:296
msgid "pixels at"
msgstr "像素"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:291
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:300 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "_Height:"
msgstr "高度(_H):"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:312
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "<b>檔名(_F)</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:354
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "依照這些設定值匯出點陣圖檔案"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:607
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "批次匯出 %d 選擇的物件"
msgstr[1] "批次匯出 %d 選擇的物件"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:923
msgid "Export in progress"
msgstr "匯出中"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1015
msgid "No items selected."
msgstr "沒有選取項目。"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1021 ../src/ui/dialog/export.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1019 ../src/ui/dialog/export.cpp:1021
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "正在匯出 %1 個檔案"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1063 ../src/ui/dialog/export.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064
#, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "正在匯出檔案 <b>%s</b>..."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1074 ../src/ui/dialog/export.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1073 ../src/ui/dialog/export.cpp:1165
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "無法匯出為檔名 %s。\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1076
#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "無法匯出為檔名 <b>%s</b>。"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr "已成功從 <b>%d</b> 個選取項目匯出 <b>%d</b> 個檔案。"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1102
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "你必須輸入檔名。"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1103
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "你必須輸入檔名"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1117
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "將要匯出的選擇範圍無效。"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "將要匯出的選擇範圍無效"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1133
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1148 ../src/ui/dialog/export.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1147 ../src/ui/dialog/export.cpp:1149
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "正在匯出 %1 (%2 x %3)"
@@ -14813,7 +14955,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
-#: ../src/verbs.cpp:2437 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123
+#: ../src/verbs.cpp:2406 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
@@ -14821,8 +14963,8 @@ msgstr "儲存(_S)"
msgid "Information"
msgstr "資訊"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:310
-#: ../src/verbs.cpp:329 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:309
+#: ../src/verbs.cpp:328 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
@@ -14875,103 +15017,103 @@ msgid "Parameters"
msgstr "參數"
#. Fill in the template
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:427
msgid "No preview"
msgstr "無預覽"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:531
msgid "too large for preview"
msgstr "對預覽而言太大了"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:617
msgid "Enable preview"
msgstr "啟用預覽"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:755
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:768
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:772
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:775
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:783
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:799
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:814
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:417
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:796
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:287
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "所有 Inkscape 檔案"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:803
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:817
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:288
msgid "All Images"
msgstr "所有圖片"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:790
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:806
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:820
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:289
msgid "All Vectors"
msgstr "所有向量圖形"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:793
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:809
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:823
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:290
msgid "All Bitmaps"
msgstr "所有點陣圖"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1612
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "自動添加副檔名"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1215
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480
msgid "Guess from extension"
msgstr "從副檔名判斷"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499
msgid "Left edge of source"
msgstr "來源的左邊"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500
msgid "Top edge of source"
msgstr "來源的頂邊"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501
msgid "Right edge of source"
msgstr "來源的右邊"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1490
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1502
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "來源的底邊"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503
msgid "Source width"
msgstr "來源寬度"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
msgid "Source height"
msgstr "來源高度"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505
msgid "Destination width"
msgstr "目標寬度"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1494
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506
msgid "Destination height"
msgstr "目標高度"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1495
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "解析度 (每英寸多少點)"
@@ -14979,42 +15121,42 @@ msgstr "解析度 (每英寸多少點)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1533
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545
msgid "Document"
msgstr "文件"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1541 ../src/verbs.cpp:176
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2002
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "選擇範圍"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1557
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1565
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1577
msgid "Source"
msgstr "來源"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1585
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1597
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1588
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600
msgid "Antialias"
msgstr "反鋸齒"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:418
msgid "All Executable Files"
msgstr "所有可執行檔"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:610
msgid "Show Preview"
msgstr "顯示預覽"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:748
msgid "No file selected"
msgstr "沒有選擇檔案"
@@ -15031,7 +15173,7 @@ msgid "Stroke st_yle"
msgstr "邊框樣式(_Y)"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:547
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
@@ -15042,109 +15184,109 @@ msgstr ""
"組成裡多少從輸入通過到輸出。最後一欄不是取決於輸入的顏色,所以可用於調整常數"
"組成數值。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:550
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
msgctxt "Label"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
msgid "Image File"
msgstr "圖片檔"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:660
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "選擇的 SVG 元件"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:730
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "選擇要用來作為 feImage 輸入的圖片"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:822
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "此 SVG 濾鏡特效不需要任何參數。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:828
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "此 SVG 濾鏡在 Inkscape 裡尚未實現。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042
msgid "Slope"
msgstr "斜率"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1043
msgid "Intercept"
msgstr "截距"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046
msgid "Amplitude"
msgstr "振幅"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047
msgid "Exponent"
msgstr "指數"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144
msgid "New transfer function type"
msgstr "新增轉變函數類型"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
msgid "Light Source:"
msgstr "光源:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "光源在 XY 平面上的方向角,單位為度"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "光源在 YZ 平面上的方向角,單位為度"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "X coordinate"
msgstr "X 坐標"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y 坐標"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "Z coordinate"
msgstr "Z 坐標"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "Points At"
msgstr "指向點"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
msgid "Specular Exponent"
msgstr "反射指數"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "控制光源焦點的指數值"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
msgid "Cone Angle"
msgstr "錐角"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -15153,111 +15295,111 @@ msgstr ""
"這是聚光燈軸 (也就是光源和指向點之間的軸) 和聚光燈錐形之間的角度。沒有光線會"
"投影在此錐形外。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275
msgid "New light source"
msgstr "新增光源"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1326
msgid "_Duplicate"
msgstr "再製(_D)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1359
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360
msgid "_Filter"
msgstr "濾鏡(_F)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1387
msgid "R_ename"
msgstr "重新命名(_E)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1512
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1521
msgid "Rename filter"
msgstr "重新命名濾鏡"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1565
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1573
msgid "Apply filter"
msgstr "套用濾鏡"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1635
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1652
msgid "filter"
msgstr "濾鏡"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1642
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1659
msgid "Add filter"
msgstr "加入濾鏡"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1694
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1709
msgid "Duplicate filter"
msgstr "再製濾鏡"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1793
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1808
msgid "_Effect"
msgstr "特效(_E)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1803
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1818
msgid "Connections"
msgstr "連接關係"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "移除濾鏡基元"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2529
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
msgid "Remove merge node"
msgstr "移除合併節點"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "重新排列濾鏡基元"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2729
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743
msgid "Add Effect:"
msgstr "加入特效:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744
msgid "No effect selected"
msgstr "沒有選取特效"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
msgid "No filter selected"
msgstr "沒有選取濾鏡"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
msgid "Effect parameters"
msgstr "特效參數"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793
msgid "Filter General Settings"
msgstr "濾鏡一般設定值"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
msgid "Coordinates:"
msgstr "坐標:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "濾鏡作用區域左邊頂點的 X 坐標"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "濾鏡作用區域上方頂點的 Y 坐標"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2852
msgid "Dimensions:"
msgstr "尺寸:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2852
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "濾鏡作用區域的寬度"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2852
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "濾鏡作用區域的高度"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -15267,40 +15409,40 @@ msgstr ""
"表示矩陣運算的類型。此關鍵詞「矩陣」表示會提供數值完整的 5x4 矩陣。其他關鍵詞"
"代表允許多數用於沒有指定完全矩陣的情形下執行色彩運算的方便捷徑。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2859
msgid "Value(s):"
msgstr "數值:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
msgid "R:"
msgstr "紅:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
msgid "G:"
msgstr "綠:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
msgid "B:"
msgstr "藍:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866
msgid "A:"
msgstr "透明:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
msgid "Operator:"
msgstr "運算元:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -15309,55 +15451,55 @@ msgstr ""
"如果選擇此算數運算,則會用此公式 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 來計算每個結果"
"的像素 (這裡的 i1 和 i2 分別是第一次輸入和第二次輸入的像素值)。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "迴旋矩陣的寬度"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "迴旋矩陣的高度"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
msgid "Target:"
msgstr "目標:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 X 坐標。此卷積會套用到這個點附近的像素。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 Y 坐標。此卷積會套用到這個點附近的像素。"
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
msgid "Kernel:"
msgstr "核心:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -15370,11 +15512,11 @@ msgstr ""
"列會使這個矩陣產生多種可能的視覺效果。標記矩陣會產生動態模糊效果 (平行於矩陣"
"對角線),反之,非零的常數填入矩陣則會產生一般的模糊效果。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
msgid "Divisor:"
msgstr "除數:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -15385,21 +15527,21 @@ msgstr ""
"色數值。因為除數是所有矩陣數值的總和,所以導致運算結果的整體色彩亮度偏向於傍"
"晚效果。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
msgid "Bias:"
msgstr "偏差:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr "此項數值會加入到每個組成。這對於將濾鏡的固定值定義為零相當有用。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid "Edge Mode:"
msgstr "邊緣模式:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
@@ -15408,89 +15550,89 @@ msgstr ""
"必要時決定顏色數值延伸輸入圖片的方式,所以核心置於輸入圖片的邊緣或附近時能套"
"用此矩陣運算。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "保留透明"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "若設定,透明色版不會受到此濾鏡基元的影響。"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "擴散顏色:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "定義光源顏色"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
msgid "Surface Scale:"
msgstr "曲面比例:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr "這項數值可擴大由輸入透明色版所定義的凹凸貼圖高度"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
msgid "Constant:"
msgstr "常數:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "該常數會影響 Phong 照明模型。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "核心單位長度:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "這項可定義位移特效的強度。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
msgid "X displacement:"
msgstr "X 移位:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "顏色組成控制 X 方向的位移"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
msgid "Y displacement:"
msgstr "Y 移位:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "顏色組成控制 Y 方向的位移"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
msgid "Flood Color:"
msgstr "填滿顏色:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "用這個顏色填充整個濾鏡區域。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "標準差:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "模糊運算的標準差。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -15498,67 +15640,67 @@ msgstr ""
"侵蝕:使輸入圖片的「變瘦」。\n"
"膨脹:使輸入圖片的「增肥」。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913
msgid "Source of Image:"
msgstr "圖片來源:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
msgid "Delta X:"
msgstr "X 變化量:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "這是輸入圖片向右位移的距離"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917
msgid "Delta Y:"
msgstr "Y 變化量:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "這是輸入圖片向下位移的距離"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid "Specular Color:"
msgstr "反光顏色:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "指數:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "反射項目的指數,數值愈大表示愈「閃亮」。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr "表示是否此濾鏡基元應該執行雜訊或紊亂函數。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
msgid "Base Frequency:"
msgstr "基本頻率:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934
msgid "Octaves:"
msgstr "八度音階:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2935
msgid "Seed:"
msgstr "種子:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2935
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "假亂數生成器的開始數字。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947
msgid "Add filter primitive"
msgstr "加入濾鏡基元"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2964
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
@@ -15566,7 +15708,7 @@ msgstr ""
"此<b>混合 (feBlend) </b>濾鏡基元提供 4 種影像混合模式:濾色、色彩增值、變暗和"
"變亮。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2952
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
@@ -15575,7 +15717,7 @@ msgstr ""
"此<b>顏色矩陣 (feColorMatrix) </b>濾鏡基元將矩陣變換套用到每個繪算像素的顏"
"色。該特效可以讓物件變成灰階、修改顏色飽和度和改變顏色色相。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -15586,7 +15728,7 @@ msgstr ""
"的顏色組成 (紅、綠、藍和透明),可用的運算元有亮度、對比調整、色彩平衡和高反"
"差。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
@@ -15597,7 +15739,7 @@ msgstr ""
"合模式或算數模式其中之一種來合成兩幅影像。Porter-Duff 混合模式基本上是影像與"
"像素值之間兩者對應的邏輯運算。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -15610,7 +15752,7 @@ msgstr ""
"這個濾鏡基元可以製作整體性高斯模糊,此特殊高斯模糊基元速度更快且不會產生鋸齒"
"狀。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2984
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -15621,7 +15763,7 @@ msgstr ""
"來製作「浮凸的」明暗變化。輸入的透明色版用以提供深度資訊:較高的不透明範圍會"
"加強浮凸的視覺效果,而較低的不透明範圍則會減弱。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -15632,7 +15774,7 @@ msgstr ""
"輸入裡的像素,這會顯示像素應該從多遠距離開始移動。典型的例子是漩渦和收縮效"
"果。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2992
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -15641,7 +15783,7 @@ msgstr ""
"此<b>填滿 (feFlood) </b>濾鏡基元會用給定的顏色和不透明度填充該區域。此濾鏡基"
"元通常用作為輸入其他濾鏡以套用顏色到圖形。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -15649,14 +15791,14 @@ msgstr ""
"此<b>高斯模糊 (feGaussianBlur) </b>濾鏡基元可均勻地模糊輸入影像。 此濾鏡基元"
"一般會搭配偏移 (feOffset) 來製作陰影效果。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2984
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
"此<b>圖片 (feImage) </b>濾鏡基元會用外部的影像或文件的其他部份來填充該區域。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -15667,7 +15809,7 @@ msgstr ""
"像。一般會搭配透明合成一起使用。這等同於使用一些「一般」模式的混合 (feBlend) "
"基元或一些「覆蓋」模式的合成 (feComposite) 基元。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2992
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3008
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -15676,7 +15818,7 @@ msgstr ""
"此<b>形態 (feMorphology) </b>濾鏡基元提供侵蝕和膨脹效果。對單色物件來說,侵蝕"
"會讓物件變得更薄,而膨脹會變得更厚。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3012
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -15685,7 +15827,7 @@ msgstr ""
"此<b>偏移 (feOffset) </b>濾鏡基元用使用者定義的量來偏移影像。舉例來說,這個濾"
"鏡基元對下落式陰影很有用,這種陰影和實際物件的位置些微地不同。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3016
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
@@ -15696,12 +15838,12 @@ msgstr ""
"基元用來製作「浮凸的」明暗變化。輸入透明色版用以提供深度資訊:較高的不透明範"
"圍會加強浮凸的視覺效果,而較低的不透明範圍則會減弱。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3020
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr "此<b>鋪排 (feTile) </b>濾鏡基元用其輸入的圖形鋪排成一個區域"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3008
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -15710,11 +15852,11 @@ msgstr ""
"此<b>紊亂 (feTurbulence) </b>濾鏡基元可繪算柏林 (Perlin) 雜訊。這種雜訊常用於"
"模擬一些自然現象 (像雲、火和煙) 和生成複雜的組織 (像大理石或花崗岩)。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3027
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "再製濾鏡基元"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3096
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "設定濾鏡基元屬性"
@@ -15898,7 +16040,7 @@ msgstr "螺旋形"
msgid "Search spirals"
msgstr "搜尋螺旋形"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1737
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1735
msgid "Paths"
msgstr "路徑"
@@ -15934,6 +16076,7 @@ msgstr "搜尋仿製物件"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29
msgid "Images"
msgstr "圖片"
@@ -16023,7 +16166,7 @@ msgstr "選擇一種物件類型"
msgid "Select a property"
msgstr "選擇一種屬性"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:79
msgid ""
"\n"
"Some fonts are not available and have been substituted."
@@ -16031,19 +16174,19 @@ msgstr ""
"\n"
"某些字型無法使用會改用替代字型。"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:82
msgid "Font substitution"
msgstr "字型替代"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101
msgid "Select all the affected items"
msgstr "選擇全部影響的項目"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:106
msgid "Don't show this warning again"
msgstr "不再顯示這則警告"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:245
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
msgstr "用字型「%2」替代「%1」"
@@ -16768,80 +16911,82 @@ msgstr "範圍:"
msgid "Append"
msgstr "添加"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:619
msgid "Append text"
msgstr "添加文字"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:345
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "排列成網格"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "每欄之間的水平間隔距離 。"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "每列之間的垂直間隔距離。"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618
msgid "_Rows:"
msgstr "列(_R):"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:627
msgid "Number of rows"
msgstr "列數"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:631
msgid "Equal _height"
msgstr "等高(_H)"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:642
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "若沒有設定,每列高度為其中最高物件的高度"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:658
msgid "_Columns:"
msgstr "欄(_C):"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:667
msgid "Number of columns"
msgstr "欄數"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:671
msgid "Equal _width"
msgstr "等寬(_W)"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:681
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "如果沒有設定,每欄寬度為其中最寬物件的寬度"
#. Anchor selection widget
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:692
msgid "Alignment:"
msgstr "對齊:"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:701
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "填滿選取框(_F)"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:708
msgid "_Set spacing:"
msgstr "設定間距(_S):"
@@ -16893,25 +17038,25 @@ msgstr "參考線 ID: %s"
msgid "Current: %s"
msgstr "目前: %s"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:155
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:167
msgid "Magnified:"
msgstr "放大:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236
msgid "Actual Size:"
msgstr "實際大小:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:241
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "選擇範圍(_C)"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:243
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "只有選取區或整份文件"
@@ -17243,7 +17388,7 @@ msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2730
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "量測"
@@ -17303,7 +17448,7 @@ msgid ""
msgstr "若開啟,每個新建立的物件都會被選取 (取消上一個選取)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2722
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "文字"
@@ -17386,8 +17531,8 @@ msgstr "油漆桶"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:295
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:299
msgid "Gradient"
msgstr "漸層"
@@ -17453,355 +17598,459 @@ msgstr "介面"
msgid "System default"
msgstr "系統預設"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "阿爾巴尼亞語 (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Amharic (am)"
msgstr "阿比西尼亞語 (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "阿拉伯語 (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "亞美尼亞語 (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Assamese (as)"
+msgstr "日文 (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "亞塞拜然語 (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Basque (eu)"
msgstr "巴斯克語 (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "白俄羅斯語 (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "保加利亞語 (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "孟加拉語 (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "孟加拉語 / 西孟加拉 (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "Bodo (brx)"
+msgstr "不列塔尼語 (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Breton (br)"
msgstr "不列塔尼語 (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "加達朗語 (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "瓦倫西亞語 加泰羅尼亞語 (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "中文 / 中國 (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "中文 / 臺灣 (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "克羅埃西亞語 (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Czech (cs)"
msgstr "捷克語 (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Danish (da)"
msgstr "丹麥語 (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "Dogri (doi)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "荷蘭語 (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "宗卡語 (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "German (de)"
msgstr "德語 (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Greek (el)"
msgstr "希臘語 (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "English (en)"
msgstr "英語 (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "英語/澳大利亞 (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "英語 / 加拿大 (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "英語 / 大不列顛 (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "兒童黑話 (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "世界語 (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Estonian (et)"
msgstr "愛沙尼亞語 (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "波斯語 (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "芬蘭語 (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "French (fr)"
msgstr "法語 (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "愛爾蘭語 (ga)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Galician (gl)"
msgstr "加裡西亞語 (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Gujarati (gu)"
+msgstr "古吉拉特文"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "希伯來語 (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Hindi (hi)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "匈牙利語 (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "印尼語 (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Icelandic (is)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "愛爾蘭語 (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Italian (it)"
msgstr "義大利語 (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "日文 (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Kannada (kn)"
+msgstr "坎那達文"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+msgid "Kashmiri in Peso-Arabic script (ks@aran)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Khmer (km)"
msgstr "高棉語 (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "金亞盧安達語 (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Korean (ko)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Konkani (kok)"
msgstr "韓語 (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "立陶宛語 (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
+msgstr "塞爾維亞文 - 拉丁 (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "韓語 (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "拉脫維亞語 (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "立陶宛語 (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "馬其頓語 (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Maithili (mai)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Malayalam (ml)"
+msgstr "馬拉雅拉姆文"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Manipuri (mni)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Marathi (mr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "蒙古語 (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "尼泊爾語 (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "挪威 Bokmål 語 (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "挪威 Nynorsk 語 (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Odia (or)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "旁遮普語 (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Polish (pl)"
msgstr "波蘭語 (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "葡萄牙語 (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "葡萄牙語 / 巴西 (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "羅馬尼亞語 (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Russian (ru)"
msgstr "俄文 (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+msgid "Sanskrit (sa)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Santali (sat)"
+msgstr "義大利語 (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
+msgstr "塞爾維亞文 - 拉丁 (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "賽爾維亞語 (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "塞爾維亞文 - 拉丁 (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+msgid "Sindhi (sd)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
+msgstr "塞爾維亞文 - 拉丁 (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "斯洛法克語 (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "斯洛凡尼亞語 (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Spanish (es)"
msgstr "西班牙語 (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "西班牙語 / 墨西哥 (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "瑞典語 (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Tamil (ta)"
+msgstr "塔米爾文"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Telugu (te)"
msgstr "泰盧固語 (te)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Thai (th)"
msgstr "泰語 (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "土耳其語 (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "烏克蘭語 (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "Urdu (ur)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "越南話 (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "語言 (需要重新啟動):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "設定選單的語言和數字的格式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Large"
msgstr "大"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51
msgid "Small"
msgstr "小"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Smaller"
msgstr "較小"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "工具箱圖示大小:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "設定工具圖示的大小 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "控制列圖示大小:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "設定工具控制列圖示的大小 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "次工具列圖示大小:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr "設定次工具列圖示的大小 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "避開彩色滑動拉桿無法繪製的問題"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr "開啟時,將試圖避開某些 GTK 主題繪製彩色滑動拉桿產生的錯誤"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Clear list"
msgstr "清除清單"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "最近開啟的最多文件數(_R):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr "設定檔案選單中最近開啟文件數清單的最大長度,或者清除此清單"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "畫面縮放校正係數 (%)(_Z):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -17810,220 +18059,220 @@ msgstr ""
"調整滑動拉桿直到螢幕上尺標的長度符合實際的長度。在縮放成 1:1、1:2 等等時會用"
"這項資訊來顯示物件的實際尺寸"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "啟用針對未完成部份的動態重新排版"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr "開啟時,可允許元件的動態排版,並非完全完成重構"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "顯示濾鏡基元資訊欄 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr "在濾鏡特效對話窗裡顯示可用濾鏡基元的圖示和描述"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Icons only"
msgstr "只顯示圖示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Text only"
msgstr "只顯示文字"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Icons and text"
msgstr "圖示和文字"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "工具欄樣式 (需要重新啟動):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
msgstr "選擇位於工具欄上的垂直列是否顯示文字標籤、圖示或兩種都顯示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "色票樣式 (需要重新啟動):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr "選擇工具欄色票是否顯示文字標籤、圖示或兩種都顯示"
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "針對每個文件儲存和恢復視窗位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "記住並使用上次的視窗位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "不要儲存視窗位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "儲存並恢復對話窗狀態"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "不儲存對話窗狀態"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgid "Dockable"
msgstr "工具欄式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "本機開啟 / 儲存對話窗"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "GTK 開啟 / 儲存對話窗"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "對話窗隱藏在任務欄裡"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "儲存並恢復文件視埠"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "視窗調整大小時縮放畫面"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "對話窗上顯示關閉按鈕"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
msgid "Aggressive"
msgstr "積極"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Maximized"
msgstr "最大化"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
msgid "Default window size:"
msgstr "預設視窗尺寸:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Set the default window size"
msgstr "設定預設視窗尺寸"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "儲存視窗位置 (大小和位置)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "讓視窗管理程式決定所有視窗的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr "記錄並使用最後的視窗位置 (將位置儲存到使用者偏好設定)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr "針對每個文件記錄並恢復視窗位置 (將位置儲存到文件裡)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "儲存對話窗狀態"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr "儲存和恢復對話窗狀態 (程式關閉時儲存最後開啟的對話窗)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "對話窗行為 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Desktop integration"
msgstr "桌面整合"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr "使用 Windows 外觀的開啟和儲存對話窗"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr "使用 GTK 的開啟和儲存對話窗"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "對話窗置於最上層:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "對話窗視為一般視窗"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "對話窗維持在文件視窗的最上層"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "和普通相同,但用某些視窗管理程式效果更好"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "對話窗透明度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "工作中對話窗不透明度(_O):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "非工作中對話窗不透明度(_U):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "不透明度變化動畫時間(_T):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Miscellaneous"
msgstr "其他"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "對話視窗是否要隱藏在視窗管理程式任務欄裡"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -18032,7 +18281,7 @@ msgstr ""
"調整文件視窗大小時縮放畫面,以維持相同的可見區域 (此為預設值,使用右側捲動軸"
"上方按鈕的任何視窗都可變更)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
@@ -18040,101 +18289,101 @@ msgstr ""
"儲存文件視埠 (畫面縮放和平移位置)。若檔案由共用版本控制時關閉此功能會比較方"
"便。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "對話視窗是否有關閉按鈕 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "縮小畫面時線條顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr "以次要格線顏色顯示格線"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr "以主要格線顏色顯示格線"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "Default grid settings"
msgstr "預設格線設定值"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Grid units:"
msgstr "格線單位:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Origin X:"
msgstr "X 原點:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Origin Y:"
msgstr "Y 原點:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "Spacing X:"
msgstr "X 間距:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Y 間距:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "次要格線顏色:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "一般格線顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
msgid "Major grid line color:"
msgstr "主要格線顏色:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid "Major grid line every:"
msgstr "主要格線的間隔數:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "顯示點而非線"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "若設定,格點上會顯示點而不是線"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Input/Output"
msgstr "輸入 / 輸出"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "「另存新檔 ...」使用目前目錄"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
@@ -18144,69 +18393,69 @@ msgstr ""
"當啟用此選項時,「另存新檔 ...」和「儲存副本...」對話窗每次都會以目前檔案所在"
"的目錄開啟;若停用此選項,則會以此對話窗最近儲存檔案的目錄開啟"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "將標籤註解加入到列印輸出"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr "開啟時,將註解加入到原始列印輸出,用其標籤來標示物件的圖形繪算輸出"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "加入預設中繼資料到新文件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr "加入預設中繼資料到新文件。預設中繼資料可從文件屬性 -> 中繼資料中設定。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "抓取靈敏度(_G):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "像素 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr "螢幕上需要離某個物件多靠近才能用滑鼠來抓住物件 (單位為螢幕像素)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "點擊 / 拖曳臨界值(_C):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
msgid "pixels"
msgstr "像素"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr "滑鼠拖曳最大值 (單位為螢幕像素),用以判斷為點擊而不是拖曳"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "_Handle size:"
msgstr "控制柄尺寸(_H):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "設定節點控制柄的相對大小"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "使用感壓繪圖板 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -18215,75 +18464,75 @@ msgstr ""
"使用繪圖板或其他感壓裝置的功能。只在使用繪圖板出現問題時才停用此功能 (依然能"
"夠將裝置當作滑鼠使用)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "根據繪圖板裝置來切換工具 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "在繪圖板上使用不同裝置時改變工具 (筆、橡皮擦、滑鼠)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid "Input devices"
msgstr "輸入裝置"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Use named colors"
msgstr "使用命名顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
"若設定,可用 (例如:'red' 或 'magenta') 時寫入顏色的 CSS 名稱而不是數值"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "XML formatting"
msgstr "XML 格式化"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "Inline attributes"
msgstr "內部屬性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "將屬性置於同一行作為元件標籤"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "縮排,間距(_I):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr "用以縮排嵌套元件的間隔數;設為 0 代表不縮排"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
msgid "Path data"
msgstr "路徑資料"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Absolute"
msgstr "絕對"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Relative"
msgstr "相對"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
msgid "Optimized"
msgstr "最佳化"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Path string format:"
msgstr "路徑字串格式:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
@@ -18292,33 +18541,33 @@ msgstr ""
"路徑資料應該已寫入:只用絕對坐標、只用相對坐標或者依據字串長度最佳化 (結合絕"
"對坐標和相對坐標)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Force repeat commands"
msgstr "強制重複命令"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr "相同路徑的強制重複命令 (舉例,用「L 1,2 L 3,4」替代「L 1,2 3,4」)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Numbers"
msgstr "數值"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "數值精確度(_N):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "寫入到 SVG 檔數值的有效位數"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "最小指數(_E):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -18326,17 +18575,17 @@ msgstr "寫入到 SVG 指數次方最小為 10;任何更小的數字都會用
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "不恰當的屬性動作"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "Print warnings"
msgstr "印出警告訊息"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -18344,20 +18593,20 @@ msgstr ""
"若發現無效或無用的屬性則印出警告訊息。資料庫檔案位置在「inkscape_data_dir/"
"attributes」。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid "Remove attributes"
msgstr "移除屬性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr "從元件標籤中刪除無效或無用的屬性"
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "不恰當的樣式屬性動作"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -18365,21 +18614,21 @@ msgstr ""
"若發現不恰當的樣式屬性則印出警告訊息 (例如「font-family」設定在 <rect> 上)。"
"資料庫檔案位置在「inkscape_data_dir/attributes」。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "Remove style properties"
msgstr "移除樣式屬性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "刪除不恰當的樣式屬性"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "無用的樣式屬性動作"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
@@ -18389,19 +18638,19 @@ msgstr ""
"若發現多餘的樣式屬性則印出警告訊息 (例如樣式屬性本身有預設值卻繼承不同的數值"
"或者數值與繼承的數值相同)。資料庫檔案位置在「inkscape_data_dir/attributes」。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "刪除多餘的樣式屬性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "檢查屬性和樣式屬性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
msgid "Reading"
msgstr "讀取階段"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
@@ -18409,51 +18658,51 @@ msgstr ""
"讀取 SVG 檔案時檢查屬性值和樣式屬性 (包括 Inkscape 內部的數值,這會讓程式啟動"
"變慢)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
msgid "Editing"
msgstr "編輯階段"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""
"編輯 SVG 檔案時檢查屬性值和樣式屬性 (可能會讓 Inkscape 變慢,大多用來除錯)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
msgid "Writing"
msgstr "寫入階段"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr "寫入 SVG 檔案時檢查屬性值和樣式屬性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "SVG output"
msgstr "SVG 輸出"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Perceptual"
msgstr "知覺式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "相對比色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "絕對比色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(備註:這次編譯已停用色彩管理)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "Display adjustment"
msgstr "顯示器調整值"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -18462,121 +18711,121 @@ msgstr ""
"用於校正顯示器輸出的 ICC 描述檔。\n"
"搜尋的資料夾:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
msgid "Display profile:"
msgstr "顯示器描述檔:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "從顯示器檢索描述檔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "從經由 XICC 連接到顯示器的裝置檢索描述檔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "從連接到顯示器的裝置檢索描述檔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "顯示器色彩對應方式:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "用於校準顯示器輸出的色彩對應方式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Proofing"
msgstr "校樣"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "模擬螢幕上的輸出"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "模擬目標裝置的輸出"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "標示超出色域的顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "超出目標裝置色域的高亮度顯示顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "超出色域的警告顏色:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "選擇用來警告超出色域的顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Device profile:"
msgstr "裝置描述檔:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "用於模擬裝置輸出的 ICC 描述檔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "裝置色彩對應方式:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "用於校準顯示器輸出的色彩對應方式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Black point compensation"
msgstr "黑點補償"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "啟用黑點補償"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Preserve black"
msgstr "保留黑色色版"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(需要 LittleCMS 1.15 或更新的版本)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "在 CMYK -> CMYK 轉換時保留黑色色版"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:395
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:674
msgid "<none>"
msgstr "<無>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Color management"
msgstr "色彩管理"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "啟用自動儲存 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr "每經過給定的時間就自動儲存檔案,以將程式不正常關閉時的損失降到最低"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "自動儲存目錄(_D):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
@@ -18584,19 +18833,19 @@ msgstr ""
"自動儲存會寫入此目錄中。這應該為絕對路徑 (在 Unix 系統上為 / 開頭而 Windows "
"則是磁碟字母開頭例如 C:)。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "時間間隔 (分鐘)(_I):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "每經過多久時間 (分鐘) 就自動儲存檔案"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "自動儲存的最大數量(_M):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr "自動存檔的最大數量;用這項數值以限制使用的儲存空間"
@@ -18613,49 +18862,49 @@ msgstr "自動存檔的最大數量;用這項數值以限制使用的儲存空
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
msgid "Autosave"
msgstr "自動儲存"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "開放美工圖庫伺服器名稱(_S):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr "開放美工圖庫 webdav 伺服器的名稱;該名稱用於匯入和匯出到 OCAL 函數"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "開放美工圖庫使用者名稱(_U):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "用於登入開放美工圖庫的使用者名稱"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "開放美工圖庫密碼(_P):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "用於登入開放美工圖庫的密碼"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid "Open Clip Art"
msgstr "開放美工圖庫"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Behavior"
msgstr "行為"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "簡化臨界值(_S):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -18664,208 +18913,208 @@ msgstr ""
"節點工具「簡化」指令的預設強度。如果你一連串地執行這個指令許多次,作用會愈來"
"愈強烈;短暫停一下後再執行可恢復預設的臨界值。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr "彩色配備標記與物件顏色相同"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr "自訂顏色標記與物件顏色相同"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "當物件改變顏色時更新標記顏色"
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "Select in all layers"
msgstr "在所有圖層中選取"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
msgid "Select only within current layer"
msgstr "只在目前圖層中選取"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "在目前圖層和子圖層中選取"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "忽略已隱藏的物件和圖層"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "忽略已鎖定的物件和圖層"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "取消即將進行的圖層變更"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr "取消勾選這一項可在圖層改變時保持物件為選取狀態"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "讓鍵盤選取指令對所有圖層的物件都有作用"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "讓鍵盤選取指令只對目前圖層的物件有作用"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr "讓鍵盤選取指令對目前圖層和其子圖層的物件有作用"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr "取消勾選這一項可選取隱藏物件 (不論是本身隱藏或者位於隱藏群組或圖層裡)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr "取消勾選這一項可選取鎖定物件 (不論是本身鎖定或者位於鎖定群組或圖層裡)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "依順序切換物件時永續循環"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+滑鼠滾輪"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr "當依順序切換物件時永續循環起點和終點"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid "Selecting"
msgstr "選取"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Scale stroke width"
msgstr "縮放邊框寬度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "縮放矩形的圓角"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "Transform gradients"
msgstr "漸層變形"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "Transform patterns"
msgstr "圖樣變形"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Preserved"
msgstr "保存"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "縮放物件時,以相同比例縮放邊框寬度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "縮放矩形時,同時縮放圓角的半徑"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "隨著物件移動漸層 (填充或邊框)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "隨著物件移動圖樣 (填充或邊框)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid "Store transformation"
msgstr "儲存變形"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr "若可能的話,不加上 transform= 屬性將變形套用到物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "始終儲存變形效果作為物件的 transform= 屬性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
msgid "Transforms"
msgstr "變形"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "滑鼠滾輪的捲動距離(_W):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離 (按著 Shift 可水平捲動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+方向鍵"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "捲動距離(_R):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "按 Ctrl+方向鍵在螢幕上捲動的距離 (單位為螢幕像素)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "_Acceleration:"
msgstr "加速(_A):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr "按下和按住 Ctrl+方向鍵會逐漸加快捲動 (0 表示不加速)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Autoscrolling"
msgstr "自動捲動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "_Speed:"
msgstr "速度(_S):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr "在畫布邊緣拖曳時,畫布自動捲動的速度 (0 表示關閉自動捲動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
msgid "_Threshold:"
msgstr "臨界值(_T):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -18878,11 +19127,11 @@ msgstr ""
#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "",
#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"));
#.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "滑鼠滾輪預設功能為畫面縮放"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -18890,46 +19139,52 @@ msgstr ""
"若開啟,滑鼠滾輪不按著 Ctrl 滾動可縮放畫面,按著 Ctrl 滾動可捲動畫布;而關閉"
"時,按著 Ctrl 滾動可縮放畫面,不按著 Ctrl 滾動可捲動畫面"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Scrolling"
msgstr "捲動"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#, fuzzy
+msgid "Snap indicator"
+msgstr "啟用貼齊指標"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "啟用貼齊指標"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "貼齊之後,於已貼齊的點上繪製符號"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
-msgid "_Delay (in ms):"
-msgstr "延遲 (毫秒)(_D):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
+"disappears"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+msgid "What should snap"
msgstr ""
-"只要滑鼠正在移動就延後貼齊,且額外等待若干分之一秒。在這裡指定此附加延遲。設"
-"為零或很小的數值時則會立刻貼齊。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "只在極為靠近游標時才貼齊節點"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "只在極為靠近滑鼠游標時才試著貼齊節點"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "_Weight factor:"
msgstr "權重係數(_W):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -18938,11 +19193,11 @@ msgstr ""
"當發現多個貼齊目標時,Inkscape 以最接近變形的優先 (設定為 0 時),或者以最靠近"
"游標的節點優先 (設定為 1 時)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "拖曳限定環結時貼齊滑鼠游標"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -18950,42 +19205,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"沿著限定直線拖曳節點時,貼齊滑鼠游標的位置而不是向限定線來貼齊環結的突起部位"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+#, fuzzy
+msgid "Delayed snap"
+msgstr "始終貼齊"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "Delay (in seconds):"
+msgstr "延遲 (毫秒):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"只要滑鼠正在移動就延後貼齊,且額外等待若干分之一秒。在這裡指定此附加延遲。設"
+"為零或很小的數值時則會立刻貼齊。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Snapping"
msgstr "貼齊"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "方向鍵移動距離(_A):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr "按方向鍵時會以該距離移動選取的物件或節點"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "> and < _scale by:"
msgstr "> 和 < 的縮放增加量(_S):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr "按 > 或 < 會以該增加量將選取區作伸展或縮減"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "內縮 / 外擴距離(_I):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr "內縮與外擴指令會以該距離偏移路徑"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "類似指南針的角度顯示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -18994,89 +19268,89 @@ msgstr ""
"若開啟,角度以 0 表示北方、範圍從 0 到 360﹑順時針方向為正;否則會以東方為 0"
"﹑範圍從 -180 到 180﹑逆時針方向為正"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "旋轉貼齊角度(_R):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "degrees"
msgstr "度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr "旋轉時按著 Ctrl 每次貼齊的角度;同時,按下 [ 或 ] 會以該旋轉量來旋轉"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "相對固定角度旋轉參考線角度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr "當啟用時,當旋轉參考線時固定角度相對於原始角度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "畫面縮放倍數(_Z):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr "畫面縮放工具點擊 +/- 按鍵和滑鼠中鍵會以該倍數來縮放畫面"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "Steps"
msgstr "階層數"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "Move in parallel"
msgstr "平行移動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
msgid "Stay unmoved"
msgstr "不移動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid "Move according to transform"
msgstr "根據變形移動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Are unlinked"
msgstr "取消連結"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "Are deleted"
msgstr "刪除"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "移動原物件:仿製和連結偏移"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "仿製物件用相同向量圖形作為原物件進行轉換"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "原物件移動時,仿製物件保留本身的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -19084,27 +19358,27 @@ msgstr ""
"每個仿製物件根據它的變形= 屬性來移動;例如,旋轉過的仿製物件將會以與其原物件"
"不同的方向移動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "刪除原物件:仿製"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "被遺棄的仿製物件轉換成一般物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "被遺棄的仿製物件隨著原物件一起刪除"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "再製原物件+仿製 / 連結偏移"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "重新連結再製的仿製物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -19114,127 +19388,127 @@ msgstr ""
"件到再製的原物件而不是之前的原物件"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "Clones"
msgstr "仿製物件"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "套用時,使用最上層的選取物件作為剪裁路徑 / 遮罩"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "取消勾選這選項會使用底層的選取物件作為剪裁路徑或遮罩"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "套用後移除剪裁路徑 / 遮罩"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr "套用後,從繪圖裡移除作為剪裁路徑或遮罩的物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Before applying"
msgstr "套用前:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "不要群組套用裁剪路徑 / 遮罩的物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "將每個套用裁剪 / 遮罩的物件放進自己專屬的群組中"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "將全部套用裁剪 / 遮罩的物件放到一個群組中"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到每個物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到群組,包括單一物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到群組,包括所有物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
msgid "After releasing"
msgstr "解除後"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "解散自動建立的群組"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "設定裁剪 / 遮罩時,解散建立的群組"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "剪裁路徑和遮罩"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "邊框樣式標記"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr "邊框顏色和物件相同,物件填色與標記填色使用相同顏色填充"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
msgid "Markers"
msgstr "標記"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
msgid "Document cleanup"
msgstr "文件清理"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr "進行文件清理時移除沒用到的色票"
#. tooltip
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid "Cleanup"
msgstr "清理"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "執行緒數量(_T):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "(requires restart)"
msgstr "(需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr "設定圖形繪算濾鏡時要使用的處理器 / 執行緒數量"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "圖形繪算快取大小(_C):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
@@ -19243,156 +19517,156 @@ msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "最佳品質 (最慢)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "較佳品質 (較慢)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
msgid "Average quality"
msgstr "平均品質"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "較低品質 (較快)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "最低品質 (最快)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "高斯模糊顯示品質"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
"最佳品質,於高倍畫面縮放時顯示也許會非常慢 (點陣圖匯出時會自動使用最佳品質)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "較佳品質,但顯示速度較慢"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "平均品質,可接受的顯示速度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "較低品質 (有些不自然感),但顯示速度較快"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "最低品質 (相當多不自然感),但顯示速度最快"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "濾鏡特效顯示品質"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
msgid "Rendering"
msgstr "圖形繪算"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 ../src/verbs.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:156
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "自動重新載入點陣圖"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "磁碟上的檔案變更時自動重新載入圖像"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "點陣圖編輯程式(_B):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
-#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:57
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:67
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "匯出"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "預設匯出解析度(_R):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "匯出對話窗裡預設點陣圖解析度 (單位為每英寸多少點)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920
msgid "Create"
msgstr "建立"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "建立點陣圖副本的解析度(_C):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "建立點陣圖副本使用的解析度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
msgstr "匯入時詢問連結和縮放處理方式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr "匯入點陣圖影像時彈出連結和縮放對話窗。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
msgid "Bitmap link:"
msgstr "點陣圖連結:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
msgstr "點陣圖縮放 (圖片繪算):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "預設匯出解析度(_I):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr "匯出點陣圖的預設解析度 (單位為每英寸多少點)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "Override file resolution"
msgstr "優先使用檔案解析度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr "優先使用檔案資訊中的預設點陣圖解析度"
#. rendering outlines for pixmap image tags
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "外框模式顯示圖片"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
@@ -19400,11 +19674,11 @@ msgstr ""
"當啟用時外框模式會顯示圖片而不是顯示紅色方框裡面中間一個 x。此選項對手動描繪"
"時很幫助。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "Bitmaps"
msgstr "點陣圖"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
#, fuzzy
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
@@ -19412,210 +19686,202 @@ msgid ""
msgstr ""
"選擇要使用的預先定義快捷鍵檔案。任何你建立的自訂快捷鍵都會個別加入到該檔案"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
msgid "Shortcut file:"
msgstr "快捷鍵檔案:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48
msgid "Search:"
msgstr "搜尋:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
msgid "Shortcut"
msgstr "快捷鍵"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749
-msgid "Reset"
-msgstr "重設"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
msgstr "移除全部自訂的鍵盤快捷鍵,並用上面呈列的快捷鍵檔案還原快捷鍵"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid "Import ..."
msgstr "匯入..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "從檔案匯入自訂鍵盤快捷鍵"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
msgid "Export ..."
msgstr "匯出..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "將自訂鍵盤快捷鍵匯出到檔案"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "鍵盤快捷鍵"
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
msgid "Misc"
msgstr "其他"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "設定主要拼寫檢查語言"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
msgid "Second language:"
msgstr "第二語言:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr "設定第二拼寫檢查語言;檢查只會停在所有選擇語言裡面的不明單字上"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
msgid "Third language:"
msgstr "第三語言:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr "設定第三拼寫檢查語言;檢查只會停在所有選擇語言裡面的不明單字上"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "忽略數字"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "忽略含有數字的單字,例如「R2D2」"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫,例如「IUPAC」"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
msgid "Spellcheck"
msgstr "拼寫檢查"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "Latency _skew:"
msgstr "數位延遲偏差(_S):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr "實際時間裡事件時鐘偏差的係數 (於某些系統上為 0.9766)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "預先繪算命名圖示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
"開啟時,顯示使用介面前會繪算命名圖示。這是為了避開在 GTK+ 命名圖示通知的錯誤"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966
msgid "System info"
msgstr "系統資訊"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
msgid "User config: "
msgstr "使用者設定:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
msgid "Location of users configuration"
msgstr "使用者組態設定的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
msgid "User preferences: "
msgstr "使用者偏好設定:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr "使用者偏好設定檔的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
msgid "User extensions: "
msgstr "使用者擴充功能:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "使用者擴充功能的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
msgid "User cache: "
msgstr "使用者快取:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
msgid "Location of users cache"
msgstr "使用者快取的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
msgid "Temporary files: "
msgstr "暫存檔:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr "用於自動儲存的暫存檔位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Inkscape 資料:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Inkscape 資料的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Inkscape 擴充功能:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape 擴充功能的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid "System data: "
msgstr "系統資料:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid "Locations of system data"
msgstr "系統資料的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
msgid "Icon theme: "
msgstr "圖示主題:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "圖示主題的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
msgid "System"
msgstr "系統"
@@ -19654,7 +19920,7 @@ msgid "Link:"
msgstr "連結:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "None"
msgstr "無"
@@ -19712,7 +19978,7 @@ msgid "Y tilt"
msgstr "Y 傾斜"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:32
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:29
msgid "Wheel"
msgstr "色環"
@@ -19747,8 +20013,8 @@ msgstr "重新命名圖層"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:195
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Layer"
msgstr "圖層"
@@ -19756,7 +20022,7 @@ msgstr "圖層"
msgid "_Rename"
msgstr "重新命名(_R)"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:758
msgid "Rename layer"
msgstr "重新命名圖層"
@@ -19782,8 +20048,8 @@ msgid "Move to Layer"
msgstr "移動到圖層"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
@@ -19803,41 +20069,42 @@ msgstr "鎖定圖層"
msgid "Unlock layer"
msgstr "解除鎖定圖層"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:843
-#: ../src/verbs.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844
+#: ../src/verbs.cpp:1407
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "切換圖層單獨顯示"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:846
-#: ../src/verbs.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847
+#: ../src/verbs.cpp:1431
msgid "Lock other layers"
msgstr "鎖定其他圖層"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:721
-msgid "Moved layer"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Move layer"
msgstr "移動的圖層"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:892
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "新增"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "最下層"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "下一層"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:909
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "上一層"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:915
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "最上層"
@@ -19916,46 +20183,47 @@ msgstr "使用中的路徑特效"
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "非使用中的路徑特效"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53
msgid "Radius (pixels):"
msgstr "半徑 (像素):"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65
msgid "Chamfer subdivisions:"
msgstr "倒角細分:"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:136
msgid "Modify Fillet-Chamfer"
msgstr "修改圓角-倒角"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:137
msgid "_Modify"
msgstr "修改(_M)"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "半徑:"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Radius approximated"
msgstr "近似半徑"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Knot distance"
msgstr "環結距離"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:213
msgid "Position (%):"
msgstr "位置 (%):"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:225
-msgid "%1 (%2):"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "%1:"
+msgstr "k1:"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:122
msgid "Modify Node Position"
msgstr "修改節點位置"
@@ -20115,8 +20383,8 @@ msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "勾選可讓物件麻痺 (無法用滑鼠選取)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2711
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "_Set"
msgstr "設定(_S)"
@@ -20154,52 +20422,57 @@ msgstr "設定物件標題"
msgid "Set object description"
msgstr "設定物件描述"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Set image rendering option"
+msgstr "裝置色彩對應方式:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
msgid "Lock object"
msgstr "鎖定物件"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
msgid "Unlock object"
msgstr "解除鎖定物件"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570
msgid "Hide object"
msgstr "隱藏物件"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570
msgid "Unhide object"
msgstr "取消隱藏物件"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
msgid "Unhide objects"
msgstr "取消隱藏物件"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
msgid "Hide objects"
msgstr "隱藏物件"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
msgid "Lock objects"
msgstr "鎖定物件"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
msgid "Unlock objects"
msgstr "解除鎖定物件"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
msgid "Layer to group"
msgstr "圖層轉成群組"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
msgid "Group to layer"
msgstr "群組轉成圖層"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104
msgid "Moved objects"
msgstr "移動的物件"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1352 ../src/ui/dialog/tags.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:864
msgid "Rename object"
msgstr "重新命名物件"
@@ -20219,27 +20492,153 @@ msgstr "設定物件混合模式"
msgid "Set object blur"
msgstr "設定物件模糊"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1800
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1617
+msgid "V"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1618 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323
+msgid "L"
+msgstr "明度"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1619
+msgid "T"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1620
+#, fuzzy
+msgid "CM"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621
+#, fuzzy
+msgid "HL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "標籤:"
+
+#. In order to get tooltips on header, we must create our own label.
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664
+#, fuzzy
+msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
+msgstr "切換目前圖層的隱現狀態"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677
+msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689
+msgid ""
+"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
+"between the two types."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708
+msgid "Is object clipped and/or masked?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719
+msgid ""
+"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
+"inherited color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730
+msgid ""
+"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
+"value is object 'id'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1827
msgid "Add layer..."
msgstr "加入圖層..."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1807
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834
msgid "Remove object"
msgstr "移除物件"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1815
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842
msgid "Move To Bottom"
msgstr "移到最下層"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1839
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1866
msgid "Move To Top"
msgstr "移到最上層"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1847
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1874
msgid "Collapse All"
msgstr "全部折疊"
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "重新命名(_R)"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894
+msgid "Solo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "顯示:"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896
+#, fuzzy
+msgid "Hide All"
+msgstr "全部取消隱藏"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900
+#, fuzzy
+msgid "Lock Others"
+msgstr "鎖定其他圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901
+#, fuzzy
+msgid "Lock All"
+msgstr "全部解除鎖定"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 ../src/verbs.cpp:2968
+msgid "Unlock All"
+msgstr "全部解除鎖定"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "Up"
+msgstr "上一層"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "左下"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916
+#, fuzzy
+msgid "Set Clip"
+msgstr "設定裁剪(_I)"
+
+#. will never be implemented
+#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922
+#, fuzzy
+msgid "Unset Clip"
+msgstr "設定裁剪(_I)"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 ../src/ui/interface.cpp:1739
+msgid "Set Mask"
+msgstr "設定遮罩"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1927
+#, fuzzy
+msgid "Unset Mask"
+msgstr "設定遮罩"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1949
msgid "Select Highlight Color"
msgstr "選取高亮度顯示顏色"
@@ -20491,11 +20890,11 @@ msgstr "角度 X/Y:"
msgid "Rotate objects"
msgstr "旋轉物件"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:336
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
msgstr "選取範圍裡找不到橢圓"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:399
msgid "Arrange on ellipse"
msgstr "按照橢圓排列"
@@ -20759,7 +21158,7 @@ msgstr "預覽文字:"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:202 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:360
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:458
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:794
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801
msgid "Add gradient stop"
msgstr "加入漸層停止點"
@@ -20787,69 +21186,69 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "調色盤目錄 (%s) 無法使用。"
#. ******************* Symbol Sets ************************
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:135
msgid "Symbol set: "
msgstr "符號集:"
#. Fill in later
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:148 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:144 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:145
msgid "Current Document"
msgstr "目前文件"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:212
msgid "Add Symbol from the current document."
msgstr "從目前文件加入符號。"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:221
msgid "Remove Symbol from the current document."
msgstr "從目前文件移除符號。"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:235
msgid "Display more icons in row."
msgstr "列中顯示更多圖示。"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:244
msgid "Display fewer icons in row."
msgstr "列中顯示較少圖示。"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:254
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
msgstr "開啟/關閉讓符號符合圖示空間大小。"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:266
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
msgstr "讓符號隨著畫面縮小而變小。"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:276
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
msgstr "讓符號隨著畫面放大而變大。"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:637
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "未命名的符號"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:274 ../src/ui/dialog/tags.cpp:572
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:274 ../src/ui/dialog/tags.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:687
msgid "Remove from selection set"
msgstr "從選取集合中移除"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:431
msgid "Items"
msgstr "項目"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:670
msgid "Add selection to set"
msgstr "將選取項目加到集合"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:828
msgid "Moved sets"
msgstr "移動的集合"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:998
msgid "Add a new selection set"
msgstr "加入新的選取集合"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1007
msgid "Remove Item/Set"
msgstr "移除項目/集合"
@@ -20878,51 +21277,57 @@ msgid "By: "
msgstr "依據:"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "_Variants"
+msgstr "變化量"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73
msgid "Set as _default"
msgstr "設為預設(_D)"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:86
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$ےے?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#. Align buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1333
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1339
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1340
msgid "Align left"
msgstr "靠左對齊"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1341
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1348
msgid "Align center"
msgstr "置中"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1349
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1356
msgid "Align right"
msgstr "靠右對齊"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1364
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "左右對齊 (僅流動文字)"
#. Direction buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:108 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1399
msgid "Horizontal text"
msgstr "橫書"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1400
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406
msgid "Vertical text"
msgstr "直書"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:129 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131
msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
msgstr "每一行之間的距離 (字型大小的百分比)"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147
msgid "Text path offset"
msgstr "文字路徑偏移"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:586 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:598 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:685
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1446
msgid "Set text style"
msgstr "設定文字樣式"
@@ -21188,154 +21593,154 @@ msgstr "以目前設定值預覽中途的點陣圖,而不需執行實際的描
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "_Horizontal:"
msgstr "水平(_H):"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "水平位移 (相對) 或位置 (絕對)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "_Vertical:"
msgstr "垂直(_V):"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "垂直位移 (相對) 或位置 (絕對)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "水平大小 (絕對值或目前的百分比)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "垂直大小 (絕對值或目前的百分比)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
msgid "A_ngle:"
msgstr "角度(_N):"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1103
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "旋轉角度 (正值 = 逆時針)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr "水平傾斜角度 (正值 = 逆時針)、絕對位移或百分比位移"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr "垂直傾斜角度 (正值 = 逆時針)、絕對位移或百分比位移"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "變形矩陣元素 A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "變形矩陣元素 B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "變形矩陣元素 C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "變形矩陣元素 D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "變形矩陣元素 E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "變形矩陣元素 F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Rela_tive move"
msgstr "相對移動(_T)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr "將指定的相對位移位加入到目前位置;或直接編輯目前絕對位置"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "按比例縮放(_S)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "維持縮放物件的寬 / 高比例"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "個別套用到每個物件(_O)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr "個別套用縮放 / 旋轉 / 傾斜到每個選取的物件;或變形整個選取區"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "編輯目前矩陣(_U)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr "編輯目前變形 = 矩陣;反之,右乘變換 = 用這個矩陣"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
msgid "_Scale"
msgstr "縮放(_S)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114
msgid "_Rotate"
msgstr "旋轉(_R)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "Ske_w"
msgstr "傾斜(_W)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "Matri_x"
msgstr "矩陣(_X)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "將目前分頁上的數值重設為預設值"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "套用變形到選取區"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:327
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "逆時針方向旋轉"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:333
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "順時針方向旋轉"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:918
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:932
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:951
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:972
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:995
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr "變換矩陣是單數,<b>沒有使用矩陣</b>。"
@@ -21537,7 +21942,7 @@ msgid "Enter group #%1"
msgstr "進入群組 #%1"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2932
+#: ../src/ui/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2901
msgid "_Object Properties..."
msgstr "物件屬性(_O)..."
@@ -21584,11 +21989,6 @@ msgstr "移至圖層(_M)..."
msgid "Create _Link"
msgstr "建立連結(_L)"
-#. Set mask
-#: ../src/ui/interface.cpp:1739
-msgid "Set Mask"
-msgstr "設定遮罩"
-
#. Release mask
#: ../src/ui/interface.cpp:1750
msgid "Release Mask"
@@ -21610,7 +22010,7 @@ msgid "Release C_lip"
msgstr "解除裁剪(_L)"
#. Group
-#: ../src/ui/interface.cpp:1790 ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/ui/interface.cpp:1790 ../src/verbs.cpp:2534
msgid "_Group"
msgstr "群組(_G)"
@@ -21619,98 +22019,98 @@ msgid "Create link"
msgstr "建立連結"
#. Ungroup
-#: ../src/ui/interface.cpp:1896 ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/ui/interface.cpp:1896 ../src/verbs.cpp:2536
msgid "_Ungroup"
msgstr "解散群組(_U)"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:1921
+#: ../src/ui/interface.cpp:1920
msgid "Link _Properties..."
msgstr "連結屬性(_P)..."
#. Select item
-#: ../src/ui/interface.cpp:1927
+#: ../src/ui/interface.cpp:1926
msgid "_Follow Link"
msgstr "跟隨連結(_F)"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/interface.cpp:1933
+#: ../src/ui/interface.cpp:1932
msgid "_Remove Link"
msgstr "移除連結(_R)"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1964
+#: ../src/ui/interface.cpp:1963
msgid "Remove link"
msgstr "移除連結"
#. Image properties
-#: ../src/ui/interface.cpp:1975
+#: ../src/ui/interface.cpp:1973
msgid "Image _Properties..."
msgstr "圖片屬性(_P)..."
#. Edit externally
-#: ../src/ui/interface.cpp:1981
+#: ../src/ui/interface.cpp:1979
msgid "Edit Externally..."
msgstr "外部編輯..."
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/ui/interface.cpp:1990 ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/ui/interface.cpp:1988 ../src/verbs.cpp:2597
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "描繪點陣圖(_T)..."
#. Trace Pixel Art
-#: ../src/ui/interface.cpp:1999
+#: ../src/ui/interface.cpp:1997
msgid "Trace Pixel Art"
msgstr "描繪像素圖案"
-#: ../src/ui/interface.cpp:2009
+#: ../src/ui/interface.cpp:2007
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "嵌入圖片"
-#: ../src/ui/interface.cpp:2020
+#: ../src/ui/interface.cpp:2018
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "提取圖片..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2165 ../src/ui/interface.cpp:2185
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/ui/interface.cpp:2162 ../src/ui/interface.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "填充與邊框(_F)..."
#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/ui/interface.cpp:2188 ../src/verbs.cpp:2883
msgid "_Text and Font..."
msgstr "文字與字型(_T)..."
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/ui/interface.cpp:2194 ../src/verbs.cpp:2891
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "檢查拼寫(_G)..."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:464
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:450
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr "調整<b>水平圓角</b>半徑;按著 <b>Ctrl</b> 可讓垂直半徑相同"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:469
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:455
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr "調整<b>垂直圓角</b>半徑;按著 <b>Ctrl</b> 可讓水平半徑相同"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:474 ../src/ui/object-edit.cpp:479
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:460 ../src/ui/object-edit.cpp:465
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
"調整矩形的<b>寬度和高度</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可鎖定比例或只伸展單一尺寸"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:726 ../src/ui/object-edit.cpp:730
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:734 ../src/ui/object-edit.cpp:738
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:712 ../src/ui/object-edit.cpp:716
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:720 ../src/ui/object-edit.cpp:724
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -21718,8 +22118,8 @@ msgstr ""
"以 X / Y 方向調整立方體大小;按著 <b>Shift</b> 沿著 Z 軸; 按著 <b>Ctrl</b> 可"
"限定邊或對角線方向"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:742 ../src/ui/object-edit.cpp:746
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:750 ../src/ui/object-edit.cpp:754
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:728 ../src/ui/object-edit.cpp:732
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:736 ../src/ui/object-edit.cpp:740
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -21727,19 +22127,19 @@ msgstr ""
"沿著 Z 軸調整立方體大小;按著 <b>Shift</b> 可以 X/Y 方向調整大小;按 "
"<b>Ctrl</b> 可限定邊或對角線方向"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:758
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:744
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "用透視角度移動立方體"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:997
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:983
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "調整橢圓形<b>寬度</b>,按著 <b>Ctrl</b> 可繪製圓形"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1001
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:987
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "調整橢圓形<b>高度</b>,按著 <b>Ctrl</b> 可繪製圓形"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1005
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:991
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -21748,7 +22148,7 @@ msgstr ""
"設定弧形或線段的<b>起點</b>位置;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;拖曳橢圓形<b>內"
"部</b>可成為弧形,而<b>外部</b>可成為扇形"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1010
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:996
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -21757,7 +22157,7 @@ msgstr ""
"設定弧形或線段的<b>終點</b>位置;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;拖曳橢圓形<b>內"
"部</b>可成為弧形,而<b>外部</b>可成為扇形。"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1156
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1142
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -21765,7 +22165,7 @@ msgstr ""
"調整星形或多邊形的<b>尖端半徑</b>;按著 <b>Shift</b> 可變為圓角;按著 "
"<b>Alt</b> 可隨機變化"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1164
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1150
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -21774,7 +22174,7 @@ msgstr ""
"調整星形的<b>基本半徑</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可維持星形光芒為放射狀 (無傾斜);"
"按著 <b>Shift</b> 可變為圓角;按著 <b>Alt</b> 可隨機變化"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1359
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1345
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -21782,7 +22182,7 @@ msgstr ""
"從<b>內部</b>捲起 / 展開螺旋形;按 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按 <b>Alt</b> 可變"
"成收斂 / 發散"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1363
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1349
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
@@ -21790,33 +22190,45 @@ msgstr ""
"從<b>外部</b>捲起 / 展開螺旋形;按 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按 <b>Shift</b> 可"
"縮放 / 旋轉;按 <b>Alt</b> 可鎖住半徑"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1410
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1396
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "調整<b>偏移距離</b>"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1447
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1433
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "拖曳來調整<b>流動文字框</b>的大小"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:119
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131
msgid "Drag curve"
msgstr "拖曳曲線"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:176
-msgid "Add node"
-msgstr "加入節點"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
+msgstr "<b>Shift</b>:移動節點控柄"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:186
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換線段選取"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:190
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:點擊可插入節點"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:194
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>貝茲曲線線段</b>:拖曳可改變線段的形狀,點擊兩下可插入節點,點擊可選取 (更"
+"多:Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
@@ -21825,7 +22237,7 @@ msgstr ""
"<b>線性線段</b>:拖曳可轉換成貝茲曲線線段,點擊兩下可插入節點,點擊可選取 (更"
"多:Shift, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:198
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
@@ -21838,7 +22250,7 @@ msgstr ""
msgid "Retract handles"
msgstr "縮回控制柄"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:296
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:297
msgid "Change node type"
msgstr "變更節點類型"
@@ -21851,6 +22263,7 @@ msgid "Make segments curves"
msgstr "製作線段曲線"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:347
msgid "Add nodes"
msgstr "加入節點"
@@ -21858,101 +22271,101 @@ msgstr "加入節點"
msgid "Add extremum nodes"
msgstr "加入極值節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:354
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "再製節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:417
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408
msgid "Join nodes"
msgstr "合併節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:424
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419
msgid "Break nodes"
msgstr "拆開節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:423
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:431
msgid "Delete nodes"
msgstr "刪除節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777
msgid "Move nodes"
msgstr "移動節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "水平移動節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "垂直移動節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "均勻縮放節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798
msgid "Scale nodes"
msgstr "縮放節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "水平縮放節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "垂直縮放節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "水平傾斜節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:808
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "垂直傾斜節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:812
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "水平翻轉節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "垂直翻轉節點"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:271
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:272
msgid "Cusp node handle"
msgstr "尖端節點控制柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:272
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:273
msgid "Smooth node handle"
msgstr "平滑節點控制柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:273
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "對稱節點控制柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:275
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "自動平滑節點控制柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:493
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:494
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr "更進一步:Shift, Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:495
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:496
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl"
msgstr "更進一步:Ctrl"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:497
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:498
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr "更進一步:Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:503
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:504
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -21960,24 +22373,24 @@ msgid ""
"increments while rotating both handles"
msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>:固定長度且同時旋轉控制柄時貼齊角度為 %g° 遞增"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:508
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:509
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:固定長度且貼齊角度為 %g° 遞增"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:514
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:515
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr "<b>Shift+Alt</b>:固定控制柄長度並同時旋轉控制柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:517
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:518
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr "<b>Alt</b>:拖曳時固定控制柄長度"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:524
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:525
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -21985,86 +22398,88 @@ msgid ""
"handles"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:貼齊旋轉角度為 %g° 遞增並同時旋轉控制柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:528
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:529
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Move handle by his actual steps in BSpline Live Effect"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 在貝氏雲形線即時特效中依照本身實際的階數移動控制柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:531
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:532
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊旋轉角度為 %g° 遞增,點擊可收縮"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:536
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:537
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>:以相同角度同時旋轉控制柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:539
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:540
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
msgstr "<b>Shift</b>:移動節點控柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:546 ../src/ui/tool/node.cpp:550
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 ../src/ui/tool/node.cpp:551
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr "<b>自動節點控制柄</b>:拖曳可轉換成平滑節點 (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:553
-#, c-format
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:554
+#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>BSpline node handle</b>: Shift to drag, double click to reset (%s)"
+msgid ""
+"<b>BSpline node handle</b>: Shift to drag, double click to reset (%s). %g "
+"power"
msgstr "<b>貝氏節點控制柄</b>:Shift 鍵可以拖曳,滑鼠點擊兩下可以重設 (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:573
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "移動控制柄到 %s, %s;角度 %.2f°、長度 %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1447
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1425
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>:按住控制點,點擊可切換選取"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1449
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1427
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換選取"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1454
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1432
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:沿著控制線移動,點擊可刪除節點"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1457
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1435
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr "<b>Ctrl</b>:沿著坐標軸移動,點擊可改變節點類型"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1461
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1439
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Alt</b>:雕塑節點"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1469
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1448
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀 (更進一步:Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1472
-#, c-format
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1451
+#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
-"<b>BSpline node</b>: %g weight, drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, "
-"Alt)"
+"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g "
+"power"
msgstr ""
"<b>貝氏雲形線</b>:%g 權重,拖曳可改變路徑的形狀 (更進一步:Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1475
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1454
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
@@ -22074,7 +22489,7 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀,點擊可切換縮放 / 旋轉控制點 (更進一步:"
"Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1479
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1458
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
@@ -22084,52 +22499,57 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀,點擊可只選取此節點 (更進一步:Shift, Ctrl, "
"Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1482
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1461
+#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this node "
-"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+"(more: Shift, Ctrl, Alt). %g power"
msgstr ""
"<b>貝氏雲形線節點</b>:拖曳可改變路徑的形狀,點擊可以只選取該節點 (更進一步:"
"Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1495
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "移動節點到 %s, %s "
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1506
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1485
msgid "Symmetric node"
msgstr "對稱節點"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1507
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1486
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "自動平滑節點"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:836
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:296
+msgid "Add node"
+msgstr "加入節點"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:861
msgid "Scale handle"
msgstr "縮放控制"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:860
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:885
msgid "Rotate handle"
msgstr "旋轉控制"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1524
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1555
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397
msgid "Delete node"
msgstr "刪除節點"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1532
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1563
msgid "Cycle node type"
msgstr "循環節點類型"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1547
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578
msgid "Drag handle"
msgstr "拖曳控制點"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1556
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1587
msgid "Retract handle"
msgstr "收縮控制點"
@@ -22328,7 +22748,7 @@ msgstr ""
"<b>拖曳</b>可畫出書法筆畫;按著 <b>Ctrl</b> 可描繪參考線路徑。<b>方向鍵</b>可"
"調整寬度 (左/右) 和角度 (上/下)。"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1584
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
@@ -22362,7 +22782,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr "<b>拖曳</b>來測量物件的尺寸。"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:275
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -22398,7 +22818,7 @@ msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>:製作正圓或等比例縮放的橢圓形,捉取弧形或線段的角度"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:279
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>:於起始點周圍繪製"
@@ -22439,28 +22859,28 @@ msgstr "<b>立方體</b>; 按著 <b>Shift</b> 可沿著 Z 軸擠壓"
msgid "Create 3D box"
msgstr "建立立方體"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:526
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>已選擇參考線路徑</b>; 按著 <b>Ctrl</b> 開始沿著參考線繪製"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:528
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:527
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>選擇參考線路徑</b> 按著 <b>Ctrl</b>來描繪"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "描繪:<b>缺少參考線路徑的連接!</b>"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>正在描繪</b>參考線路徑"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:666
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>正在繪製</b>書法筆畫"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:967
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:966
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "繪製書法筆畫"
@@ -22488,43 +22908,43 @@ msgstr "完成連接線"
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr "<b>連接線終點</b>:拖曳可重新規劃或連接到新的形狀"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1326
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1324
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "請選擇<b>最少一個非連接線物件</b>。"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1331
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1329
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:310
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "使連接線避開選取的物件"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1332
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:324
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1330
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:320
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "使連接線忽略選取的物件"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:271
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:270
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " 透明 %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:273
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ",以半徑 %d 排列"
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:273
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272
msgid " under cursor"
msgstr "於游標下"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:275
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>來設定顏色。"
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:323
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:322
msgid "Set picked color"
msgstr "設定點取的顏色"
@@ -22532,39 +22952,39 @@ msgstr "設定點取的顏色"
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>正在繪製</b>一個擦除筆畫"
-#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:760
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:753
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "繪製擦除筆畫"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:182
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
msgid "Visible Colors"
msgstr "可見色"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:200
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:201
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "小"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:202
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:203
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:105
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "大"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:425
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:415
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>太多內縮</b>,結果是空的。"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:466
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:456
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
@@ -22573,18 +22993,18 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立並和選取物件合併。"
msgstr[1] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立並和選取物件合併。"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:472
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:462
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立。"
msgstr[1] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立。"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:740 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1050
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:730 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1040
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>區域不是封閉的</b>,無法填入。"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1055
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1045
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
@@ -22592,37 +23012,37 @@ msgstr ""
"<b>只會填入封閉區域的可見部份。</b> 如果你想要填入整個範圍,復原、放大後再填"
"入一次。"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1073 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1224
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1063 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1214
msgid "Fill bounded area"
msgstr "填入封閉區域"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1089
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1079
msgid "Set style on object"
msgstr "設定物件的樣式"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1149
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1139
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr "<b>拖曳到區域上面</b>來加入到填充,按住 <b>Alt</b> 可觸碰填充"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:557
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:669
msgid "Path is closed."
msgstr "路徑已閉合。"
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:572
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:684
msgid "Closing path."
msgstr "正在閉合路徑。"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:709
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:823
msgid "Draw path"
msgstr "繪製路徑"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:862
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:976
msgid "Creating single dot"
msgstr "正在建立單一點"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:863
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:977
msgid "Create single dot"
msgstr "建立單一點"
@@ -22681,30 +23101,30 @@ msgstr[1] "<b>沒有</b> 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇漸層控制
msgid "Simplify gradient"
msgstr "簡單漸層"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:509
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:510
msgid "Create default gradient"
msgstr "建立預設漸層"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:568 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:560
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:569 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:561
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>拖曳控制點的周圍</b>來選取控制點"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:691
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:692
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊漸層角度"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:692
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:693
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>:從起始點周圍繪製漸層"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:946 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:983
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:947 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:984
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "%d個物件的<b>漸層</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
msgstr[1] "%d個物件<b>漸層</b>;按著 <b>Ctrl</b> 以捉取角度"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:950 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:987
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:951 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:988
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "選擇<b>物件</b>以建立漸層。"
@@ -22759,90 +23179,90 @@ msgstr "平滑網面邊角顏色。"
msgid "Picked mesh corner color."
msgstr "汲取網面邊角顏色。"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:488
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:489
msgid "Create default mesh"
msgstr "建立預設網面"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:708
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:709
msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
msgstr "按住<b>Ctrl</b>:貼齊角度"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:709
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:710
msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
msgstr "按住<b>Shift</b>:於起始點周圍繪製"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:602
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:653
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr "<b>Shift</b>:拖曳可加入節點到選取區,點擊可切換物件選取"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:606
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>:拖曳可加入節點到選取區"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:618
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:686
#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "總共有 <b>%u</b> 個節點,選取了 <b>%u</b> 個節點。"
msgstr[1] "總共有 <b>%u</b> 個節點,選取了 <b>%u</b> 個節點。"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:624
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:693
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr "%s 拖曳可選取節點,點擊可只編輯這個物件 (更進一步:Shift)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:630
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:699
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr "%s 拖曳可選取節點,點擊可清除選取狀態"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:639
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:708
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr "拖曳可選取節點,點擊可只編輯這個物件"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:642
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:711
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "拖曳可選取節點,點擊可清除選取區"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:647
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:716
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr "拖曳可選取要編輯的物件,點擊可編輯這個物件 (更進一步:Shift)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:650
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:719
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "拖曳可選取要編輯的物件"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:224 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:457
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:223 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:455
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "已取消繪製"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:460 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:195
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:196
msgid "Continuing selected path"
msgstr "接續選取的路徑"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:203
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204
msgid "Creating new path"
msgstr "建立新路徑"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:472 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:206
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:475 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:207
msgid "Appending to selected path"
msgstr "添加到選擇的路徑"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:637
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:640
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>滑鼠點擊</b>或<b>滑鼠點擊並拖曳</b>來閉合並結束路徑。"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:639
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
"+Click make a cusp node"
@@ -22850,12 +23270,12 @@ msgstr ""
"<b>滑鼠點擊</b>或<b>滑鼠點擊並拖曳</b>來閉合並結束路徑。Shift+滑鼠點擊可變成"
"尖銳節點"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:651
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>滑鼠點擊</b>或<b>滑鼠點擊並拖曳</b>可從此點接續路徑。"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:653
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
"Shift+Click make a cusp node"
@@ -22863,7 +23283,7 @@ msgstr ""
"<b>滑鼠點擊</b>或<b>滑鼠點擊並拖曳</b>可從此點接續路徑。Shift+滑鼠點擊可變成"
"尖銳節點"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2027
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -22872,7 +23292,7 @@ msgstr ""
"<b>曲線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度,"
"<b>Enter</b> 可結束路徑"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2028
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1787
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -22881,7 +23301,7 @@ msgstr ""
"<b>直線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度,"
"<b>Enter</b> 來結束路徑"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2031
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</"
@@ -22890,7 +23310,7 @@ msgstr ""
"<b>曲線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度; "
"<b>Shift+滑鼠點擊</b>可變成尖銳節點,<b>Enter</b> 可結束路徑"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2032
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1791
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</b> "
@@ -22899,7 +23319,7 @@ msgstr ""
"<b>直線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度; "
"<b>Shift+滑鼠點擊</b>可讓此節點變成尖銳節點,<b>Enter</b> 來結束路徑"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2049
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1808
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -22907,7 +23327,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>曲線控制點</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2073
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
@@ -22916,7 +23336,7 @@ msgstr ""
"<b>曲線控制點,對稱</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角"
"度, 按著 <b>Shift</b> 可只移動此控制點"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2074
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1833
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -22925,28 +23345,28 @@ msgstr ""
"<b>曲線控制點</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度, "
"按著 <b>Shift</b> 可只移動這個控制點"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2208
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1967
msgid "Drawing finished"
msgstr "已完成繪製"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:307
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:308
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "在這裡<b>放開滑鼠</b>可閉合並結束此路徑。"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:313
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "繪製手繪路徑"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:318
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:319
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>拖曳</b>可從此點接續路徑。"
#. Write curves to object
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:403
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:402
msgid "Finishing freehand"
msgstr "完成手繪"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:506
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:504
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
@@ -22954,17 +23374,17 @@ msgstr ""
"<b>草圖模式</b>:按住 <b>Alt</b> 可在草圖路徑之間插入。放開 <b>Alt</b> 則結束"
"繪製。"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:533
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:531
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "完成手繪草圖"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr "<b>Ctrl</b>:建立正方形或整數比例縮放的矩形,鎖定圓角圓形"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:439
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -22973,7 +23393,7 @@ msgstr ""
"<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限定比例為 %d:%d );按著 <b>Shift</b> 可在起點周圍"
"繪製"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:442
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:441
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
@@ -22982,7 +23402,7 @@ msgstr ""
"<b>矩形</b>: %s &#215; %s (限定為黃金比例 1.618 : 1);按著 <b>Shift</b> 可在"
"起點周圍繪製"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:443
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
@@ -22991,7 +23411,7 @@ msgstr ""
"<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限定為黃金比例 1 : 1.618);按著 <b>Shift</b> 可在"
"起點周圍繪製"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:448
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -23000,7 +23420,7 @@ msgstr ""
"<b>矩形</b>:%s &#215; %s;按著 <b>Ctrl</b> 可建立正方形或整數比例縮放的矩"
"形;按著 <b>Shift</b> 可在起點四周繪製"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:471
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:470
msgid "Create rectangle"
msgstr "建立矩形"
@@ -23036,15 +23456,15 @@ msgid ""
"touch selection"
msgstr "在<b>物件的附近拖曳</b>來選取物件;按 <b>Alt</b> 可切換成觸碰選取"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:941
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:939
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr "<b>Ctrl</b>:點擊可在群組中選取;拖曳可水平 / 垂直移動"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:942
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:940
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換選取;拖曳可框選"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:943
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:941
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
@@ -23052,7 +23472,7 @@ msgstr ""
"<b>Alt</b>:點擊可選取下層的物件;滾動滑鼠滾輪可循環選取物件;拖曳可移動選取"
"的物件或用觸碰來選取"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1151
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1149
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "選取的物件不是群組。無法進入。"
@@ -23074,51 +23494,51 @@ msgstr "<b>螺旋</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼
msgid "Create spiral"
msgstr "建立螺旋形"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:182 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:173 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
msgstr[1] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:184 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:175 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>沒有</b>選擇任何物件"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:189
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:180
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
"selection."
msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選取物件的<b>複製物件</b>。"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:192
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
"selection."
msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選取物件的<b>仿製物件</b>。"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:195
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
"initial selection."
msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選取物件的<b>單一路徑</b>。"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:654
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:618
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>沒有選取物件!</b> 請選取物件來噴灑。"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:729 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:693 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166
msgid "Spray with copies"
msgstr "用複製物件噴灑"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:733 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:697 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173
msgid "Spray with clones"
msgstr "用仿製物件噴灑"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:737
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:701
msgid "Spray in single path"
msgstr "用單一路徑噴灑"
@@ -23262,7 +23682,7 @@ msgstr "擴大字距"
msgid "Paste text"
msgstr "貼上文字"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1574
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1573
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
@@ -23275,7 +23695,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"輸入或編輯流動文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 鍵可開始新的段落。"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1576
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1575
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
@@ -23283,11 +23703,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "輸入或編輯文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 鍵可換行。"
msgstr[1] "輸入或編輯文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 鍵可換行。"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1686
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685
msgid "Type text"
msgstr "輸入文字"
-#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:705
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:701
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr "<b>空白鍵+滑鼠移動</b> 可平移畫布"
@@ -23359,62 +23779,194 @@ msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>增加模糊</b>;按著 Shift 可<b>減少模糊</b>。"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1195
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1191
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>沒有選取任何物件!</b> 請選取要微調的物件。"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1225
msgid "Move tweak"
msgstr "移動微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "內移 / 外移微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "抖動微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237
msgid "Scale tweak"
msgstr "縮放微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241
msgid "Rotate tweak"
msgstr "旋轉微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "再製 / 刪除微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249
msgid "Push path tweak"
msgstr "推擠路徑微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "收縮 / 膨脹路徑微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "吸引 / 排斥路徑微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "粗糙路徑微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265
msgid "Color paint tweak"
msgstr "顏色塗繪微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "顏色抖動微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273
msgid "Blur tweak"
msgstr "模糊微調"
+#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:31
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:378
+msgid "_R:"
+msgstr "紅(_R):"
+
+#. TYPE_RGB_16
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381
+msgid "_G:"
+msgstr "綠(_G):"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384
+msgid "_B:"
+msgstr "藍(_B):"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+msgid "Gray"
+msgstr "灰"
+
+#. TYPE_GRAY_16
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:404
+msgid "_H:"
+msgstr "色相(_H):"
+
+#. TYPE_HSV_16
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407
+msgid "_S:"
+msgstr "飽和度(_S):"
+
+#. TYPE_HLS_16
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410
+msgid "_L:"
+msgstr "明度(_L):"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:432
+msgid "_C:"
+msgstr "青(_C):"
+
+#. TYPE_CMYK_16
+#. TYPE_CMY_16
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435
+msgid "_M:"
+msgstr "洋紅(_M):"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441
+msgid "_K:"
+msgstr "黑(_K):"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:310
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:375
+msgid "Fix"
+msgstr "修正"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:379
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "修正 RGB 備份以符合 icc-color() 的值。"
+
+#. Label
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:491
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:83
+msgid "_A:"
+msgstr "透明(_A):"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:502
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:513
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:446
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:142
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (不透明度)"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182
+msgid "Color Managed"
+msgstr "色彩管理"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "超出色域!"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:196
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "太多墨水!"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "從影像汲取顏色"
+
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:212
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
msgid "_Blur:"
msgstr "模糊(_B):"
@@ -23423,6 +23975,257 @@ msgstr "模糊(_B):"
msgid "Blur (%)"
msgstr "模糊 (%)"
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38
+msgid "Ligatures"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Common"
+msgstr "一般"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Discretionary"
+msgstr "方向"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Historical"
+msgstr "指導手冊"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Contextual"
+msgstr "功能表"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Subscript"
+msgstr "腳本"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Superscript"
+msgstr "切換上標"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Capitals"
+msgstr "醫院"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "All small"
+msgstr "小"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53
+msgid "Petite"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "All petite"
+msgstr "所有非使用中的工具"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Unicase"
+msgstr "派卡"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Titling"
+msgstr "航行"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58
+msgid "Numeric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Lining"
+msgstr "變細:"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Old Style"
+msgstr "樣式"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Default Style"
+msgstr "預設標題"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Proportional"
+msgstr "分頁比例:"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63
+msgid "Tabular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Default Width"
+msgstr "預設標題"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Diagonal"
+msgstr "對角參考線"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Stacked"
+msgstr "後端"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Default Fractions"
+msgstr "預設格線設定值"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:68
+msgid "Ordinal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:69
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Feature Settings"
+msgstr "頁面設定值"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:72
+msgid "Selection has different Feature Settings!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:85
+msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:87
+msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:89
+msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:91
+msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
+msgstr ""
+
+#. Position ----------------------------------
+#. Add tooltips
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Normal position."
+msgstr "X 位置"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:113
+msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:114
+msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
+msgstr ""
+
+#. Caps ----------------------------------
+#. Add tooltips
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Normal capitalization."
+msgstr "語系"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:139
+msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:140
+msgid ""
+"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:141
+msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:142
+msgid ""
+"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:143
+msgid ""
+"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
+"'unic'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:144
+msgid ""
+"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
+"'titl'"
+msgstr ""
+
+#. Numeric ------------------------------
+#. Add tooltips
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Normal style."
+msgstr "普通偏移:"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
+msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
+msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Normal widths."
+msgstr "標準照明"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
+msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
+msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Normal fractions."
+msgstr "忽略圖片旋轉"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
+msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
+msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
+msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
+msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
+msgstr ""
+
+#. Feature settings ---------------------
+#. Add tooltips
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:240
+msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed."
+msgstr ""
+
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "切換目前圖層可見性"
@@ -23458,190 +24261,235 @@ msgstr "文件清理"
msgid "Opacity (%)"
msgstr "不透明度 (%0"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:160
msgid "Change blur"
msgstr "變更模糊"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:200
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:943
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1245
msgid "Change opacity"
msgstr "變更不透明度"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "U_nits:"
msgstr "單位(_N):"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "Width of paper"
msgstr "紙張寬度"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "Height of paper"
msgstr "紙張高度"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "T_op margin:"
msgstr "頂端(_O):"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "Top margin"
msgstr "頂端邊距"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
msgid "L_eft:"
msgstr "左邊(_E):"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
msgid "Left margin"
msgstr "左邊距"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Ri_ght:"
msgstr "右邊(_G):"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Right margin"
msgstr "右邊距"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
msgid "Botto_m:"
msgstr "底端(_M):"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
msgid "Bottom margin"
msgstr "底端邊距"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Scale _x:"
+msgstr "縮放 x"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Scale X"
+msgstr "縮放 x"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Scale _y:"
+msgstr "縮放 y"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Scale Y"
+msgstr "縮放 x"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:323
msgid "Orientation:"
msgstr "頁面方向:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:326
msgid "_Landscape"
msgstr "橫向(_L)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
msgid "_Portrait"
msgstr "直向(_P)"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:322
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
msgid "Custom size"
msgstr "自訂尺寸"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:367
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:395
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr "將頁面調整成內容大小..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:419
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:447
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "將頁面調整成圖畫或選擇範圍大小(_R)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:420
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:448
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr "將頁面調整成目前選取區大小,若沒有選取區則會調整為整幅圖畫的大小"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:489
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:479
+msgid ""
+"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
+"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
+"directly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "_Viewbox..."
+msgstr "檢視(_V)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:590
msgid "Set page size"
msgstr "設定頁面尺寸"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:836
+msgid "User units per "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:932
+#, fuzzy
+msgid "Set page scale"
+msgstr "設定頁面尺寸"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:958
+msgid "Set 'viewBox'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:113
msgid "List"
msgstr "清單"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "尺寸"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "超小"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "小"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "大"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "超大"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "寬度"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "更窄"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "窄"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "寬"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "更寬"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:204
msgctxt "Swatches"
msgid "Border"
msgstr "邊框"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208
msgctxt "Swatches border"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209
msgctxt "Swatches border"
msgid "Solid"
msgstr "黑框"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:210
msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
msgstr "白框"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:245
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:241
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "換行"
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:802
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:799
msgid "_Browse..."
msgstr "瀏覽(_B)..."
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:885
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "選擇點陣圖編輯程式"
@@ -23705,7 +24553,7 @@ msgstr "無法使用"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1112
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163
msgid "Nothing selected"
msgstr "沒有選取項目"
@@ -23732,7 +24580,7 @@ msgid "No stroke"
msgstr "無邊框"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
msgid "Pattern"
msgstr "圖樣"
@@ -23807,14 +24655,14 @@ msgstr "<b>未設定</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:709
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
msgid "Unset fill"
msgstr "未設定填充"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:591
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:709
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
msgid "Unset stroke"
msgstr "未設定邊框"
@@ -23892,12 +24740,12 @@ msgid "Make stroke opaque"
msgstr "使邊框不透明"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 ../src/widgets/fill-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
msgid "Remove fill"
msgstr "移除填色"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 ../src/widgets/fill-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
msgid "Remove stroke"
msgstr "移除邊框"
@@ -24092,11 +24940,11 @@ msgstr "分開消逝點"
msgid "Merge vanishing points"
msgstr "合併消逝點"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:244
+#: ../src/vanishing-point.cpp:246
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr "立方體:移動消逝點"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:327
+#: ../src/vanishing-point.cpp:330
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
@@ -24109,7 +24957,7 @@ msgstr[1] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:334
+#: ../src/vanishing-point.cpp:337
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
@@ -24120,2386 +24968,2372 @@ msgstr[1] ""
"有 <b>%d</b> 個立方體共用<b>無限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分開選取"
"的立方體"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:342
+#: ../src/vanishing-point.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
+"box(es)"
msgstr[0] "有 <b>%d</b> 個立方體共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分開選取的立方體"
msgstr[1] ""
"有 <b>%d</b> 個立方體共用;按著 <b>Shift</b> 並拖曳可分開選取的立方體"
-#: ../src/verbs.cpp:138
+#: ../src/verbs.cpp:137
msgid "File"
msgstr "檔案"
-#: ../src/verbs.cpp:233 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+#: ../src/verbs.cpp:232 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
msgid "Tag"
msgstr "標籤"
-#: ../src/verbs.cpp:252
+#: ../src/verbs.cpp:251
msgid "Context"
msgstr "功能表"
-#: ../src/verbs.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2271
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
msgstr "視角"
-#: ../src/verbs.cpp:291
+#: ../src/verbs.cpp:290
msgid "Dialog"
msgstr "對話窗"
-#: ../src/verbs.cpp:1260
+#: ../src/verbs.cpp:1259
msgid "Switch to next layer"
msgstr "切換到下一個圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1261
+#: ../src/verbs.cpp:1260
msgid "Switched to next layer."
msgstr "已切換到下一個圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1263
+#: ../src/verbs.cpp:1262
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "無法移到最下層圖層之後。"
-#: ../src/verbs.cpp:1272
+#: ../src/verbs.cpp:1271
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "切換到上一個圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1273
+#: ../src/verbs.cpp:1272
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "已切換到上一個圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1275
+#: ../src/verbs.cpp:1274
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "無法移到最上層圖層之前。"
-#: ../src/verbs.cpp:1296 ../src/verbs.cpp:1393 ../src/verbs.cpp:1429
-#: ../src/verbs.cpp:1435 ../src/verbs.cpp:1459 ../src/verbs.cpp:1474
+#: ../src/verbs.cpp:1295 ../src/verbs.cpp:1362 ../src/verbs.cpp:1398
+#: ../src/verbs.cpp:1404 ../src/verbs.cpp:1428 ../src/verbs.cpp:1443
msgid "No current layer."
msgstr "無目前圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1325 ../src/verbs.cpp:1329
+#: ../src/verbs.cpp:1324 ../src/verbs.cpp:1328
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "已提升圖層 <b>%s</b>。"
-#: ../src/verbs.cpp:1326
+#: ../src/verbs.cpp:1325
msgid "Layer to top"
msgstr "圖層移到最上層"
-#: ../src/verbs.cpp:1330
+#: ../src/verbs.cpp:1329
msgid "Raise layer"
msgstr "提升圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:1337
+#: ../src/verbs.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:1336
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "已降低圖層 <b>%s</b>。"
-#: ../src/verbs.cpp:1334
+#: ../src/verbs.cpp:1333
msgid "Layer to bottom"
msgstr "圖層移到最下層"
-#: ../src/verbs.cpp:1338
+#: ../src/verbs.cpp:1337
msgid "Lower layer"
msgstr "降低圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1347
+#: ../src/verbs.cpp:1346
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "無法再移動圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1361 ../src/verbs.cpp:1380
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "%s 複製"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1388
+#: ../src/verbs.cpp:1357
msgid "Duplicate layer"
msgstr "再製圖層"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1391
+#: ../src/verbs.cpp:1360
msgid "Duplicated layer."
msgstr "已再製圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1424
+#: ../src/verbs.cpp:1393
msgid "Delete layer"
msgstr "刪除圖層"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1427
+#: ../src/verbs.cpp:1396
msgid "Deleted layer."
msgstr "已刪除圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1444
+#: ../src/verbs.cpp:1413
msgid "Show all layers"
msgstr "顯示全部圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1449
+#: ../src/verbs.cpp:1418
msgid "Hide all layers"
msgstr "隱藏全部圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1454
+#: ../src/verbs.cpp:1423
msgid "Lock all layers"
msgstr "鎖定全部圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1468
+#: ../src/verbs.cpp:1437
msgid "Unlock all layers"
msgstr "解除鎖定全部圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1552
+#: ../src/verbs.cpp:1521
msgid "Flip horizontally"
msgstr "水平翻轉"
-#: ../src/verbs.cpp:1557
+#: ../src/verbs.cpp:1526
msgid "Flip vertically"
msgstr "垂直翻轉"
-#: ../src/verbs.cpp:1614 ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:1583 ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Create new selection set"
msgstr "建立新的選取集合"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.zh_TW.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.zh_TW.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.zh_TW.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.zh_TW.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
msgstr "tutorial-tracing-pixelart.zh_TW.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.zh_TW.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.zh_TW.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.zh_TW.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.zh_TW.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2401 ../src/verbs.cpp:3000
+#: ../src/verbs.cpp:2370 ../src/verbs.cpp:2969
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "解除鎖定目前圖層的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:3002
+#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2971
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "解除鎖定全部圖層的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2409 ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/verbs.cpp:2378 ../src/verbs.cpp:2973
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "取消隱藏目前圖層的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2413 ../src/verbs.cpp:3006
+#: ../src/verbs.cpp:2382 ../src/verbs.cpp:2975
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "取消隱藏全部圖層的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Does nothing"
msgstr "不做任何動作"
#. File
#. Tag
-#: ../src/verbs.cpp:2431 ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2400 ../src/verbs.cpp:2695
msgid "_New"
msgstr "新增(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "從預設範本建立新文件"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "_Open..."
msgstr "開啟(_O)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Open an existing document"
msgstr "開啟現有的文件"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Re_vert"
msgstr "回復(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "回復到上次儲存狀態 (變更將會遺失)"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Save document"
msgstr "儲存文件"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Save _As..."
msgstr "另存新檔(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Save document under a new name"
msgstr "以新的名稱儲存文件"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "儲存副本(_Y)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "以新的名稱儲存文件"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "_Print..."
msgstr "列印(_P)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Print document"
msgstr "列印文件"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Clean _up document"
msgstr "清理文件(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
msgstr "從文件的 &lt;defs&gt; 中移除未使用的定義 (例如漸層或剪裁路徑)"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "_Import..."
msgstr "匯入(_I)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "匯入點陣圖或 SVG 圖片到這份文件"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "匯入美工圖..."
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "從開放美工圖庫匯入美工圖"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "N_ext Window"
msgstr "下一個視窗(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "切換到下一個文件視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "P_revious Window"
msgstr "上一個視窗(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "切換到上一個文件視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Close this document window"
msgstr "關閉此文件視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "_Quit"
msgstr "離開(_Q)"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "離開 Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2430
#, fuzzy
msgid "New from _Template..."
msgstr "從範本新增"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Create new project from template"
msgstr "從範本建立新專案"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Undo last action"
msgstr "復原最後一個動作"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "取消最後復原的動作"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "複製選取區到剪貼簿"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "從剪貼簿裡將物件貼到滑鼠游標位置,或者貼上文字"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Paste _Style"
msgstr "貼上樣式(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "套用複製的物件樣式到選取區"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "將選取區縮放成複製物件的大小"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Paste _Width"
msgstr "貼上寬度(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "將選取區水平縮放成複製物件的寬度"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Paste _Height"
msgstr "貼上高度(_H)"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "將選取區垂直縮放成複製物件的高度"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "個別貼上尺寸"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "將每個選取物件縮放成複製物件的大小"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "個別貼上寬度"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr "將每個選取物件水平縮放成複製物件的寬度"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "個別貼上高度"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr "將每個選取物件垂直縮放成複製物件的高度"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Paste _In Place"
msgstr "貼在原處(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "從剪貼簿裡將物件貼到原來的位置"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "貼上路徑特效(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "套用複製物件的路徑特效到選取區"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "移除路徑特效(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "從選取的物件移除任何路徑特效"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "_Remove Filters"
msgstr "移除濾鏡(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "從選取物件移除任何濾鏡"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Delete selection"
msgstr "刪除選取"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Duplic_ate"
msgstr "再製(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "再製選取的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "建立仿製物件(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "建立選取物件的仿製物件 (連結到原物件的複製物件)"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "取消連結仿製物件(_K)"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr "切斷仿製物件與原物件的連結,將其轉化成單獨的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Relink to Copied"
msgstr "連結到複製物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "重新連結選取的仿製物件到目前剪貼簿上的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Select _Original"
msgstr "選擇原物件(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "選擇要被連結到選取仿製物件的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "複製原本路徑 (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr "建立新路徑,套用複製原本即時路徑特效 (LPE),並把該路經當作選取的路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "物件轉成標記(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "選取區轉換成線條標記"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "物件轉成參考線(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr "將選取物件轉換成對齊物件邊緣的參考線群集"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "物件轉成圖樣(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "將選取區轉換成鋪排圖樣填充的矩形"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "圖樣轉成物件(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "從鋪排圖樣填充裡提取物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Group to Symbol"
msgstr "群組轉成符號"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "將群組轉換成符號"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Symbol to Group"
msgstr "符號轉成群組"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr "從符號中提取群組"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Clea_r All"
msgstr "全部清除(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "從文件中刪除所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Select Al_l"
msgstr "全選(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "選擇所有物件或所有節點"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "在全部可見和未上鎖的圖層裡選取所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "填充和邊框(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "選取與此選取物件填充及邊框相同的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "_Fill Color"
msgstr "填充(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "選取與此選取物件填充相同的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "_Stroke Color"
msgstr "邊框顏色(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "選取與此選取物件邊框相同的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "邊框樣式(_Y)"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr "選取與此選取物件相同邊框樣式 (寬度、線段、標記) 的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "_Object Type"
msgstr "物件類型(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
msgstr "選取和此選取物件相同類型 (矩形、弧、文字、路徑、點陣圖等) 的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "In_vert Selection"
msgstr "反向選取(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "反向選取 (取消已選的項目並選取其餘的項目)"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "在所有圖層中反向選取"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "在全部可見和未上鎖的圖層裡反向選取所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Select Next"
msgstr "選取下一個"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Select next object or node"
msgstr "選取下一個物件或節點"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Select Previous"
msgstr "選取上一個"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Select previous object or node"
msgstr "選取上一個物件或節點"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "D_eselect"
msgstr "取消選取(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "取消選取任何已選的物件或節點"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "刪除文件中所有的參考線"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "建立頁邊參考線(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "建立 4 條對齊頁面邊界的參考線"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "下一個路徑特效參數"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "顯示下一個可編輯的路徑特效參數"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Raise to _Top"
msgstr "提升到最上層(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Raise selection to top"
msgstr "提升選取到最上層"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "降低到最下層(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "降低選取到最下層"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "_Raise"
msgstr "提升(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Raise selection one step"
msgstr "提升選取到上一層"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "_Lower"
msgstr "降低(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Lower selection one step"
msgstr "降低選取到下一層"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Group selected objects"
msgstr "群組選取的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "解散選取的群組"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "_Put on Path"
msgstr "置於路徑(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_Remove from Path"
msgstr "從路徑移除(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "手動移除突出(_K)"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "從文字物件手動移除所有突出和字形"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "_Union"
msgstr "相加(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "建立選取路徑的聯集"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "_Intersection"
msgstr "交集(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "建立選取路徑的交集"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "_Difference"
msgstr "減去(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "建立選取路徑的差集 (下層路徑減去上層路徑)"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "E_xclusion"
msgstr "排除(_X)"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr "建立選取路徑的互斥 (這些部分屬於單一路徑)"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Di_vision"
msgstr "分割(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "將下層的路徑切成好幾片"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Cut _Path"
msgstr "剪切(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "將下層路徑的邊框切成好幾片,並移除填充"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Outs_et"
msgstr "外擴(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Outset selected paths"
msgstr "外擴選取的路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "外擴路徑 1 px(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "選取的路徑外擴 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "外擴路徑 10 px(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "選取的路徑外擴 10px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "I_nset"
msgstr "內縮(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Inset selected paths"
msgstr "內縮選取的路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "內縮路徑 1 px(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "選取的路徑內縮 1px "
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "內縮路徑 10 px(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "選取的路徑內縮 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "動態偏移(_Y)"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "建立動態偏移物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "_Linked Offset"
msgstr "連結偏移(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "建立連結到原路徑的動態偏移物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "邊框轉成路徑(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "將選取物件的邊框轉換成路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Si_mplify"
msgstr "簡化(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "簡化選取的路徑 (移除多餘節點)"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "_Reverse"
msgstr "反轉(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "反轉選取路徑的方向 (用來翻轉標記)"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "利用描繪點陣圖建立一條或多條路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr "描繪像素圖案..."
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr "使用 Kopf-Lischinski 演算法建立路徑將像素圖案變成向量圖"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "建立點陣圖副本(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "將選取區匯出成點陣圖並將其插入到文件裡"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "_Combine"
msgstr "結合(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "將數條路徑結合成一條"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Break _Apart"
msgstr "打散(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "將選取路徑打散拆開成子路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "_Arrange..."
msgstr "排列(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "將選取物件排列成表格或圓環"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "_Add Layer..."
msgstr "加入圖層(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Create a new layer"
msgstr "建立新圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "重新命名圖層(_N)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Rename the current layer"
msgstr "重新命名目前圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "切換到上方圖層(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "切換到目前上方的圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "切換到下方圖層(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "切換到目前下方的圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "移動選取物件到上方圖層(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "移動選取物件到目前上方的圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "移動選取物件到下方圖層(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "移動選取物件到目前下方的圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "移動選取物件到圖層..."
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Layer to _Top"
msgstr "圖層移到最上層(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "提升目前圖層到最上層"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "圖層移到最下層(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "降低目前圖層到最下層"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "_Raise Layer"
msgstr "提升圖層(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Raise the current layer"
msgstr "提升目前圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "_Lower Layer"
msgstr "降低圖層(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Lower the current layer"
msgstr "降低目前圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "複製目前圖層(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "複製現有的圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "刪除目前圖層(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Delete the current layer"
msgstr "刪除目前圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "顯示 / 隱藏其他圖層(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Solo the current layer"
msgstr "單獨顯示目前圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "_Show all layers"
msgstr "顯示全部圖層(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Show all the layers"
msgstr "顯示全部圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "_Hide all layers"
msgstr "隱藏全部圖層(_H)"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Hide all the layers"
msgstr "隱藏全部圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "_Lock all layers"
msgstr "鎖定全部圖層(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Lock all the layers"
msgstr "鎖定全部圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "鎖定 / 解除鎖定其他圖層(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "鎖定所有其餘圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "解除鎖定全部圖層(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "解除鎖定全部圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "鎖定 / 解除鎖定目前圖層(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "開啟 / 關閉鎖定目前圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "顯示 / 隱藏目前圖層(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "切換目前圖層的隱現狀態"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "順時針旋轉 _90°"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "將選取區順時針旋轉 90°"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "逆時針旋轉 9_0°"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "將選取區逆時針旋轉 90°"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "移除變形(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "從物件移除變形"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "_Object to Path"
msgstr "物件轉成路徑(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "將選取物件轉換成路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "置入框架(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr "將文字放入框架 (路徑或形狀) 裡,建立連結到框架物件的流動文字"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "_Unflow"
msgstr "不流動文字(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "從框架移除文字 (建立單行文字物件)"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Convert to Text"
msgstr "轉成文字(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "將流動文字轉換成普通文字物件 (保留外觀)"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "水平翻轉(_H)"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "水平翻轉選取的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "垂直翻轉(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "垂直翻轉選取的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "套用遮罩到選取區 (使用最上層物件作為遮罩)"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Edit mask"
msgstr "編輯遮罩"
-#: ../src/verbs.cpp:2715 ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2684 ../src/verbs.cpp:2692
msgid "_Release"
msgstr "解除(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "從選取區移除遮罩"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "套用剪裁路徑到選取區 (使用最上層物件作為剪裁路徑)"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "建立裁剪群組(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr "用選取的務件作為基準建立裁剪群組"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Edit clipping path"
msgstr "編輯裁剪路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "從選取區移除剪裁路徑"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "選取"
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Select and transform objects"
msgstr "選取和變形物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "編輯節點"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "用節點編輯路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "微調"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "用雕刻或塗繪來微調物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "噴灑"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "用雕刻或塗繪來噴灑物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "建立矩形與正方形"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "立方體"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "建立立方體"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "橢圓形"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "星形"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "建立星形與多邊形"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "螺旋"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Create spirals"
msgstr "建立螺旋形"
-#: ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "鉛筆"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "繪製手繪線"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "筆"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "繪製貝茲曲線及直線"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "書法"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "繪製書法或畫筆筆觸"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "建立和編輯文字物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "漸層"
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "建立和編輯漸層"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "網面漸層"
-#: ../src/verbs.cpp:2758
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "建立和編輯網面漸層"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Zoom in or out"
msgstr "放大或縮小"
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Measurement tool"
msgstr "量測工具"
-#: ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "滴管"
-#: ../src/verbs.cpp:2764 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:396
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "從影像汲取顏色"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2765
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "連接線"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "建立圖表連接線"
-#: ../src/verbs.cpp:2767
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "油漆桶"
-#: ../src/verbs.cpp:2768
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "填入封閉區域"
-#: ../src/verbs.cpp:2769
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "編輯即時路徑特效"
-#: ../src/verbs.cpp:2770
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "編輯路徑特效參數"
-#: ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "橡皮擦"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Erase existing paths"
msgstr "擦除現有的路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2773
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "即時路徑特效工具"
-#: ../src/verbs.cpp:2774
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "製作幾何結構"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Selector Preferences"
msgstr "選取工具偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "開啟選取工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "節點工具偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2779
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2780
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "微調工具偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "開啟微調工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2782
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "噴灑工具偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2783
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "開啟噴灑工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "矩形偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2785
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "開啟矩形工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "立方體偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "開啟立方體工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "橢圓形偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2789
+#: ../src/verbs.cpp:2758
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Star Preferences"
msgstr "星形偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "螺旋形偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "鉛筆偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2765
msgid "Pen Preferences"
msgstr "筆工具偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "開啟筆工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "書法偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "開啟書法工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Text Preferences"
msgstr "文字偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "漸層偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "開啟漸層工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "網面漸層偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2774
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "開啟網面漸層工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2806
+#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "畫面縮放偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "開啟縮放工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2777
msgid "Measure Preferences"
msgstr "量測偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "開啟量測工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "滴管偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "開啟滴管工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2812
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Connector Preferences"
msgstr "連接線偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "開啟連接線工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "油漆桶偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2815
+#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "開啟油漆桶工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "橡皮擦偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2817
+#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "開啟橡皮擦工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "即時路徑特效工具偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "開啟即時路徑特效 (LPE) 工具的偏好設定"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
-#: ../src/verbs.cpp:2822
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
-#: ../src/verbs.cpp:2822
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Zoom out"
msgstr "縮小"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "_Rulers"
msgstr "尺標(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
-#: ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Scroll_bars"
msgstr "捲軸(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸"
-#: ../src/verbs.cpp:2825
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Page _Grid"
msgstr "頁面格線(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2825
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "顯示或隱藏頁面格線"
-#: ../src/verbs.cpp:2826
+#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "G_uides"
msgstr "參考線(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2826
+#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "顯示或隱藏參考線 (從尺標拖曳可建立參考線)"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Enable snapping"
msgstr "啟用貼齊"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "_Commands Bar"
msgstr "命令列(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "顯示或隱藏命令列 (位於選單下面)"
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "貼齊控制列(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "顯示或隱藏貼齊控制項目"
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "工具控制列(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "顯示或隱藏工具控制列"
-#: ../src/verbs.cpp:2831
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "_Toolbox"
msgstr "工具箱(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2831
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "顯示或隱藏主要工具列 (位於視窗左邊)"
-#: ../src/verbs.cpp:2832
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "_Palette"
msgstr "調色盤(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2832
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "顯示或隱藏調色盤"
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "_Statusbar"
msgstr "狀態列(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "顯示或隱藏狀態列 (位於視窗的底端)"
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "下一個畫面縮放(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "下一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)"
-#: ../src/verbs.cpp:2836
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "上一個畫面縮放(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2836
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "上一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)"
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "縮放1:_1 "
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "縮放成 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "縮放 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "縮放成 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "縮放 2:1(_Z)"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "縮放成 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2845
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2845 ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2814 ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "將此文件視窗展開成全螢幕"
-#: ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "全螢幕 & 專注模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "切換專注模式(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "移除多餘的工具列來專心繪畫"
-#: ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "再製視窗(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "開啟相同文件的新視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "_New View Preview"
msgstr "新增檢視預覽(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2855
+#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "New View Preview"
msgstr "新增檢視預覽"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/verbs.cpp:2826 ../src/verbs.cpp:2834
msgid "_Normal"
msgstr "一般(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "切換成一般顯示模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2859
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "No _Filters"
msgstr "無濾鏡(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2860
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "切換成無濾鏡一般顯示模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "_Outline"
msgstr "輪廓(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "切換到輪廓 (線框) 顯示模式"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2863 ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2832 ../src/verbs.cpp:2840
msgid "_Toggle"
msgstr "切換(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "切換一般或輪廓顯示模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "切換成一般顯示模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2867
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "_Grayscale"
msgstr "灰階(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2868
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "切換到灰階顯示模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "切換一般或灰階顯示模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2874
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Color-managed view"
msgstr "色彩管理檢視"
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "切換此文件視窗的色彩管理顯示"
-#: ../src/verbs.cpp:2877
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "圖示預覽(_N)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "開啟用不同的圖示解析度預覽物件的視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "將頁面縮放成視窗大小"
-#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Page _Width"
msgstr "頁面寬度(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "將頁面寬度縮放成視窗大小"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "將繪圖部份縮放成視窗大小"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "將選取區縮放成視窗大小"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2889
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "P_references..."
msgstr "偏好設定(_R)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2859
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "編輯總體 Inkscape 偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2891
+#: ../src/verbs.cpp:2860
msgid "_Document Properties..."
msgstr "文件屬性(_D)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "編輯此文件的屬性 (和文件儲存在一起)"
-#: ../src/verbs.cpp:2893
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "文件中繼資料(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "編輯文件中繼資料 (和文件儲存在一起)"
-#: ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
msgstr "編輯物件的顏色、漸層、箭頭和其他填充及邊框屬性..."
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
-#: ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "字形(_Y)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2899
+#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "從字版選擇字元"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "S_watches..."
msgstr "色票(_W)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2903
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "從色票調色盤選擇顏色"
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "S_ymbols..."
msgstr "符號(_Y)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2905
+#: ../src/verbs.cpp:2874
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "從符號調色盤中選擇符號"
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "Transfor_m..."
msgstr "變形(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2907
+#: ../src/verbs.cpp:2876
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "精確控制物件的變形"
-#: ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:2877
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "對齊與分佈(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2909
+#: ../src/verbs.cpp:2878
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "對齊和分佈物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "_Spray options..."
msgstr "噴灑選項(_S)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2911
+#: ../src/verbs.cpp:2880
msgid "Some options for the spray"
msgstr "噴灑的一些選項"
-#: ../src/verbs.cpp:2912
+#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "Undo _History..."
msgstr "復原記錄(_H)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2913
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Undo History"
msgstr "復原記錄"
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2884
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "檢視和選擇字族、字型大小和其他字型屬性"
-#: ../src/verbs.cpp:2916
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML 編輯器..."
-#: ../src/verbs.cpp:2917
+#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "顯示和編輯文件的 XML 樹狀內容"
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:2887
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "尋找 / 取代文字(_F)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2919
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Find objects in document"
msgstr "尋找文件的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "尋找和取代文字(_R)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2921
+#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "尋找和取代文件的文字"
-#: ../src/verbs.cpp:2923
+#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "檢查文件的文字拼寫"
-#: ../src/verbs.cpp:2924
+#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "_Messages..."
msgstr "訊息(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2925
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "View debug messages"
msgstr "檢視除錯訊息"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "顯示 / 隱藏對話窗(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2927
+#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2928
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "建立鋪排仿製物件..."
-#: ../src/verbs.cpp:2929
+#: ../src/verbs.cpp:2898
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr "建立選取物件的多個仿製物件,將其排列成圖案或分散"
-#: ../src/verbs.cpp:2930
+#: ../src/verbs.cpp:2899
msgid "_Object attributes..."
msgstr "物件屬性(_O)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2931
+#: ../src/verbs.cpp:2900
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "編輯物件屬性..."
-#: ../src/verbs.cpp:2933
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他物件屬性"
-#: ../src/verbs.cpp:2934
+#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "_Input Devices..."
msgstr "輸入裝置(_I)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2935
+#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "設定延伸輸入裝置,例如繪圖板"
-#: ../src/verbs.cpp:2936
+#: ../src/verbs.cpp:2905
msgid "_Extensions..."
msgstr "擴充功能(_E)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "Query information about extensions"
msgstr "查詢擴充功能的資訊"
-#: ../src/verbs.cpp:2938
+#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Layer_s..."
msgstr "圖層(_S)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2939
+#: ../src/verbs.cpp:2908
msgid "View Layers"
msgstr "檢視圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2940
+#: ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Object_s..."
msgstr "物件(_S)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid "View Objects"
msgstr "檢視物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2911
msgid "Selection se_ts..."
msgstr "選取集合(_T)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/verbs.cpp:2912
msgid "View Tags"
msgstr "檢視標籤"
-#: ../src/verbs.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2913
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "路徑特效(_F)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "管理、編輯和套用路徑特效"
-#: ../src/verbs.cpp:2946
+#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "濾鏡編輯器(_E)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2947
+#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "管理、編輯和套用 SVG 濾鏡"
-#: ../src/verbs.cpp:2948
+#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG 字型編輯器..."
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "編輯 SVG 字型"
-#: ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/verbs.cpp:2919
msgid "Print Colors..."
msgstr "列印色彩..."
-#: ../src/verbs.cpp:2951
+#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr "選擇用列印色彩預覽演算模式繪算的色彩分離"
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "匯出 PNG 圖片(_E)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2953
+#: ../src/verbs.cpp:2922
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "將文件或選取範圍匯出成 PNG 圖片"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2955
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "About E_xtensions"
msgstr "關於擴充功能(_X)"
-#: ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape 擴充功能資訊"
-#: ../src/verbs.cpp:2957
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "About _Memory"
msgstr "關於記憶體(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2958
+#: ../src/verbs.cpp:2927
msgid "Memory usage information"
msgstr "記憶體使用資訊"
-#: ../src/verbs.cpp:2959
+#: ../src/verbs.cpp:2928
msgid "_About Inkscape"
msgstr "關於 Inkscape(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2960
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inscape 版本、作者、授權"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2965
+#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape:基本(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2966
+#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Inkscape 使用入門"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2967
+#: ../src/verbs.cpp:2936
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape:形狀(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2968
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "使用形狀工具來建立和編輯形狀"
-#: ../src/verbs.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape:進階(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2970
+#: ../src/verbs.cpp:2939
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "進階的 Inkscape 教學"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2972
+#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape:描繪(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2973
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "使用點陣圖描繪功能"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2974
+#: ../src/verbs.cpp:2943
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape:描繪像素圖案"
-#: ../src/verbs.cpp:2975
+#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr "使用描繪像素圖案對話窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape:書法(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "使用美工筆工具"
-#: ../src/verbs.cpp:2978
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape:內插(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "使用內插擴充功能"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2980
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "_Elements of Design"
msgstr "設計要素(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2981
+#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "教學慣常形式的設計原則"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2982
+#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "技巧和祕訣(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "各種技巧與祕訣"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2986
+#: ../src/verbs.cpp:2955
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "上一個擴充功能(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2987
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "以相同設定值重複上次的擴充功能"
-#: ../src/verbs.cpp:2988
+#: ../src/verbs.cpp:2957
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "上一個擴充功能設定值(_P)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2989
+#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "以新設定值重複上次的擴充功能"
-#: ../src/verbs.cpp:2993
+#: ../src/verbs.cpp:2962
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "將頁面調整成目前選取區大小"
-#: ../src/verbs.cpp:2995
+#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "將頁面調整成繪畫部份大小"
-#: ../src/verbs.cpp:2997
+#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "如果沒有選取,頁面會調整成目前選取區或繪圖部份的大小"
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2999
-msgid "Unlock All"
-msgstr "全部解除鎖定"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3001
+#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "解除全部圖層中的所有鎖定"
-#: ../src/verbs.cpp:3003
+#: ../src/verbs.cpp:2972
msgid "Unhide All"
msgstr "全部取消隱藏"
-#: ../src/verbs.cpp:3005
+#: ../src/verbs.cpp:2974
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "取消全部圖層中的所有隱藏"
-#: ../src/verbs.cpp:3009
+#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "連結 ICC 色彩描述檔"
-#: ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "移除色彩描述檔"
-#: ../src/verbs.cpp:3011
+#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "移除連結的 ICC 色彩描述檔"
-#: ../src/verbs.cpp:3014
+#: ../src/verbs.cpp:2983
msgid "Add External Script"
msgstr "加入外部腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:3014
+#: ../src/verbs.cpp:2983
msgid "Add an external script"
msgstr "加入外部的腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:3016
+#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "加入內嵌腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:3016
+#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "Add an embedded script"
msgstr "加入內嵌的腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:3018
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "編輯內嵌腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:3018
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "編輯內嵌的腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:3020
+#: ../src/verbs.cpp:2989
msgid "Remove External Script"
msgstr "移除外部腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:3020
+#: ../src/verbs.cpp:2989
msgid "Remove an external script"
msgstr "移除外部的腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:3022
+#: ../src/verbs.cpp:2991
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "移除內嵌腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:3022
+#: ../src/verbs.cpp:2991
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "移除內嵌的腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:3044 ../src/verbs.cpp:3045
+#: ../src/verbs.cpp:3013 ../src/verbs.cpp:3014
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "橫軸和縱軸的中心"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:132
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:129
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "弧:變更起點 / 終點"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:198
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:191
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "弧:變更打開 / 閉合"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:289 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:280 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:310
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:299
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:214 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:384 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:210 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>新增:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:292 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:303
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:283 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:294
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:216 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:386
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:212 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:223
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:384
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>變更:</b>"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:328
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
msgid "Start:"
msgstr "起點:"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:329
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:320
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "從水平到弧形起點的角度 (單位為度)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:341
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
msgid "End:"
msgstr "終點:"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:342
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:333
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "從水平到弧形終點的角度 (單位為度)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349
msgid "Closed arc"
msgstr "閉合弧形"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "切換為線段 (用兩個半徑變成封閉的形狀)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356
msgid "Open Arc"
msgstr "打開弧形"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:366
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "切換為弧形 (未閉合形狀)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:389
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380
msgid "Make whole"
msgstr "完整形狀"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:390
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:381
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "讓此形狀變成完整橢圓形,而不是弧形或線段"
@@ -26584,7 +27418,7 @@ msgstr "(髮絲線)"
#. Scale
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:275
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
@@ -26847,87 +27681,87 @@ msgstr "加入/編輯描述檔"
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr "加入或編輯書法描述檔"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "設定連接線類型:直角線"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "設定連接線類型:折線"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:169
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:165
msgid "Change connector curvature"
msgstr "變更連接線曲率"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:220
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:216
msgid "Change connector spacing"
msgstr "變更連接線間距"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:313
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:309
msgid "Avoid"
msgstr "避開"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:323
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:319
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:334
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:330
msgid "Orthogonal"
msgstr "直角線"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:335
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:331
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "使連接線為直角線或折線"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:345
msgid "Connector Curvature"
msgstr "連接線曲率"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:345
msgid "Curvature:"
msgstr "曲率:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:346
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "連接線的彎曲程度"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:356
msgid "Connector Spacing"
msgstr "連接線間距"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:356
msgid "Spacing:"
msgstr "間距:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:361
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:357
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "自動路線規劃連接線在物件周圍留下的間隔距離"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:372
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:368
msgid "Graph"
msgstr "圖形"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:378
msgid "Connector Length"
msgstr "連接線長度"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:378
msgid "Length:"
msgstr "長度:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:379
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "套用版面時連接線的理想長度"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:395
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:391
msgid "Downwards"
msgstr "向下"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:396
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:392
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "使連接線含有指向下方的終點標記 (箭頭)"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:412
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:408
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "不允許重疊的形狀"
@@ -27110,36 +27944,36 @@ msgstr "從物件切掉"
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "橡皮擦的寬度 (相對於可見畫布區域)"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:360
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:356
msgid "Change fill rule"
msgstr "變更填充規則"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:445 ../src/widgets/fill-style.cpp:524
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518
msgid "Set fill color"
msgstr "設定充填顏色"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:445 ../src/widgets/fill-style.cpp:524
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518
msgid "Set stroke color"
msgstr "設定邊框顏色"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:622
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:616
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "設定填充漸層"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:622
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:616
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "設定邊框漸層"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:682
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:676
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "設定填充圖樣"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:677
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "設定邊框圖樣"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:947
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1259
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:953
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1265
msgid "Font size"
msgstr "字型大小"
@@ -27162,129 +27996,133 @@ msgstr "面"
msgid "Font size:"
msgstr "字型大小:"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:201
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:205
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "複製漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:212
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:216
msgid "Edit gradient"
msgstr "編輯漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:285
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
msgid "Swatch"
msgstr "色票"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:331
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:335
msgid "Rename gradient"
msgstr "重新命名漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:758
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:761
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
msgid "No gradient"
msgstr "無漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177
msgid "Multiple gradients"
msgstr "多重漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:678
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:681
msgid "Multiple stops"
msgstr "多個停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:776
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:609
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:779
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:614
msgid "No stops in gradient"
msgstr "漸層沒有停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:930
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:933
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "指定漸層到物件"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:952
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:955
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "設定漸層重複"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:990
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:720
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:993
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:727
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "變更漸層停止點偏移"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040
msgid "linear"
msgstr "線性"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040
msgid "Create linear gradient"
msgstr "建立線性漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
msgid "radial"
msgstr "放射狀"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "建立放射狀 (橢圓或圓形) 漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:341
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1047
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:343
msgid "New:"
msgstr "新增:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:364
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:366
msgid "fill"
msgstr "填充"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:364
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:366
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "在填充中建立漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:370
msgid "stroke"
msgstr "邊框"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:370
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "在邊框中建立漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:371
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1077
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:373
msgid "on:"
msgstr "目標:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102
msgid "Select"
msgstr "選取"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102
msgid "Choose a gradient"
msgstr "選擇漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1103
msgid "Select:"
msgstr "選取:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
+msgid "Reflected"
+msgstr "逆向"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124
msgid "Direct"
msgstr "正向"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1123
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126
msgid "Repeat"
msgstr "重複"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1125
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -27294,97 +28132,97 @@ msgstr ""
"是否在漸層向量的末端之後用平面顏色填充 (展開方式=「填補」),或以相同方向重複"
"漸層 (展開方式=「重複」),或以相反方向重複漸層 (展開方式=「反射」)"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1130
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1133
msgid "Repeat:"
msgstr "重複:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
msgid "No stops"
msgstr "無停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1149
msgid "Stops"
msgstr "停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1149
msgid "Select a stop for the current gradient"
msgstr "選取目前漸層的停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1150
msgid "Stops:"
msgstr "停止點:"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:915
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
msgstr "偏移:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "選取停止點的偏移"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1177
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1180
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181
msgid "Insert new stop"
msgstr "插入新停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1191
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:888
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1194
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
msgid "Delete stop"
msgstr "刪除停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "反轉漸層的方向"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1220
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1223
msgid "Link gradients"
msgstr "連結漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1224
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr "連結漸層以改變全部相關聯的漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:312
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:947
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:317
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:965
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154
msgid "No document selected"
msgstr "沒有選擇文件"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:316
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:321
msgid "No gradients in document"
msgstr "文件裡沒有漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:320
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:325
msgid "No gradient selected"
msgstr "沒有選擇漸層"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:883
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Add stop"
msgstr "加入停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:886
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:895
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "加入其他控制停止點到漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:891
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:900
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "從漸層刪除目前的控制停止點"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:959
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:968
msgid "Stop Color"
msgstr "停止點顏色"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:987
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1007
msgid "Gradient editor"
msgstr "漸層編輯器"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1324
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1359
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "變更漸層停止點顏色"
@@ -27444,7 +28282,7 @@ msgstr "顯示選取項目的測量資訊"
#. Add the units menu.
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:387 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
msgid "Units"
msgstr "單位"
@@ -27457,7 +28295,7 @@ msgstr "開啟即時路徑特效對話窗"
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "開啟即時路徑特效對話窗 (調整參數)"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1262
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1268
msgid "Font Size"
msgstr "字型大小"
@@ -27474,100 +28312,100 @@ msgstr "測量標籤使用的字型大小"
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr "用於測量的單位"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:311
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Set mesh type"
msgstr "設定文字樣式"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:334
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:336
msgid "normal"
msgstr "標準"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:334
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:336
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "建立網面漸層"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:338
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:340
msgid "conical"
msgstr "圓錐"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:338
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:340
msgid "Create conical gradient"
msgstr "建立圓錐形漸層"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:395
msgid "Rows"
msgstr "列"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:395
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
msgid "Rows:"
msgstr "列數:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:395
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "新網面的列數"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:409
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
msgid "Columns"
msgstr "欄"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:409
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "Columns:"
msgstr "欄數:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:409
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "新網面的欄數"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:425
msgid "Edit Fill"
msgstr "編輯填色"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:424
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:426
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "編輯填色網面"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:435
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:437
msgid "Edit Stroke"
msgstr "編輯邊框"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:438
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "編輯邊框網面"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:447 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:449 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
msgid "Show Handles"
msgstr "顯示控制柄"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:450
msgid "Show side and tensor handles"
msgstr "顯示邊和張量控制柄"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:465
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:473
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:475
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:476
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478
msgid "Bicubic"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:480
msgid "Coons"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:479
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:481
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:481 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:278
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:483 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
msgid "Smoothing:"
msgstr "平滑:"
@@ -27763,77 +28601,77 @@ msgstr "Y 坐標:"
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "選取節點的 Y 坐標"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:219
msgid "No paint"
msgstr "無塗繪"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
msgid "Flat color"
msgstr "單色"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:223
msgid "Linear gradient"
msgstr "線性漸層"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225
msgid "Radial gradient"
msgstr "放射漸層"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
msgid "Mesh gradient"
msgstr "網面漸層"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "取消塗繪設定 (將值設為「未定義」使鋪排仿製物件的顏色設定可被繼承使用)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr "任何路徑本身的交叉點或子路徑會在填充裡形成空心 (填充規則:奇偶)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr "填充為實心,除非子路徑方向相反 (填充規則:非零)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:600
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:605
msgid "<b>No objects</b>"
msgstr "<b>無物件</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:611
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:616
msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "<b>多種樣式</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:622
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:627
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
msgstr "<b>未定義塗繪</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:638
msgid "<b>No paint</b>"
msgstr "<b>無塗繪</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:722
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "<b>純色</b>"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:791
msgid "<b>Linear gradient</b>"
msgstr "<b>線性漸層</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:794
msgid "<b>Radial gradient</b>"
msgstr "<b>放射狀漸層</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:781
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:799
msgid "<b>Mesh gradient</b>"
msgstr "<b>網面漸層</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1080
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1098
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
@@ -27842,153 +28680,166 @@ msgstr ""
"使用<b>節點工具</b>可於畫布上調整圖樣的位置、縮放和旋轉。使用<b> 物件 &gt; 圖"
"樣 &gt; 物件轉成圖樣</b> 可從選取區建立新圖樣。"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1093
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1111
msgid "<b>Pattern fill</b>"
msgstr "<b>圖樣填充</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1205
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "<b>色票填充</b>"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:135
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134
msgid "Fill by"
msgstr "填充"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:136
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:135
msgid "Fill by:"
msgstr "填充:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
msgid "Fill Threshold"
msgstr "填充臨界值"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:149
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr "在填充裡計算點擊像素和鄰近像素之間容許的最大誤差值"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "擴張 / 收縮"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "擴張 / 收縮:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:177
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "要擴張 (正值) 或收縮 (負值) 填充路徑的程度"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:202
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:199
msgid "Close gaps"
msgstr "閉合缺口"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:203
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200
msgid "Close gaps:"
msgstr "閉合缺口:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:214
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:299 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
msgid "Defaults"
msgstr "預設值"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:215
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr "將油漆桶參數重設為預設值 (可在 Inkscape 偏好設定 > 工具 變更預設值)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:96
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:108
msgid "Bezier"
msgstr "貝茲"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:97
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "建立規則的貝茲路徑"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:104
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116
msgid "Create Spiro path"
msgstr "建立螺旋路徑"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:110
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122
msgid "Create BSpline path"
msgstr "建立貝氏雲形線路徑"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:128
msgid "Zigzag"
msgstr "曲折"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:117
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "建立一條連續的直線線段"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:123
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:135
msgid "Paraxial"
msgstr "近軸"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:124
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:136
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "建立一條連續的近軸線段"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "用此工具繪製新線條的模式"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:160
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:161
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
msgid "Triangle in"
msgstr "內三角"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180
msgid "Triangle out"
msgstr "外三角"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:164
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:182
msgid "From clipboard"
msgstr "從剪貼簿"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:165
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Bend from clipboard"
+msgstr "從剪貼簿"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184
msgid "Last applied"
msgstr "最近套用的"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:191
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:210
msgid "Shape:"
msgstr "形狀:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "用這個工具繪製的新路徑形狀"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:275
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(節點多,粗糙)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:275
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(節點少,平滑)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:278
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
msgid "Smoothing: "
msgstr "平滑:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:279
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "套用到線條的平滑 (簡化) 程度"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:300
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr "將鉛筆參數重設為預設值 (可在 Inkscape 偏好設定 > 工具 變更預設值)"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:124
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410
+msgid "LPE based interactive simplify"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421
+msgid "LPE simplify flatten"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:125
msgid "Change rectangle"
msgstr "變更矩形"
@@ -28209,139 +29060,7 @@ msgstr "移動圖樣"
msgid "Set attribute"
msgstr "設定屬性"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:330
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
-msgid "_R:"
-msgstr "紅(_R):"
-
-#. TYPE_RGB_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:331
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
-msgid "_G:"
-msgstr "綠(_G):"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:332
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_B:"
-msgstr "藍(_B):"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:334
-msgid "Gray"
-msgstr "灰"
-
-#. TYPE_GRAY_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:336
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:340
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
-msgid "_H:"
-msgstr "色相(_H):"
-
-#. TYPE_HSV_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:337
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:342
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
-msgid "_S:"
-msgstr "飽和度(_S):"
-
-#. TYPE_HLS_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:341
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
-msgid "_L:"
-msgstr "明度(_L):"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:344
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:349
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
-msgid "_C:"
-msgstr "青(_C):"
-
-#. TYPE_CMYK_16
-#. TYPE_CMY_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:345
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:350
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
-msgid "_M:"
-msgstr "洋紅(_M):"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:346
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:351
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:347
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
-msgid "_K:"
-msgstr "黑(_K):"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:430
-msgid "Fix"
-msgstr "修正"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:433
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "修正 RGB 備份以符合 icc-color() 的值。"
-
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:536
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:480
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:111
-msgid "_A:"
-msgstr "透明(_A):"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:547
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:560
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:481
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:137
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:166
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (不透明度)"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
-msgid "Color Managed"
-msgstr "色彩管理"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:377
-msgid "Out of gamut!"
-msgstr "超出色域!"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:384
-msgid "Too much ink!"
-msgstr "太多墨水!"
-
-#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:401
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:409
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:53
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:53
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:53
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:42
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:47
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"
@@ -28353,91 +29072,91 @@ msgstr "數值"
msgid "Type text in a text node"
msgstr "在文字節點裡輸入文字"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:100
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:98
msgid "Change spiral"
msgstr "變更螺旋形"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
msgid "just a curve"
msgstr "曲線"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
msgid "one full revolution"
msgstr "全轉"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
msgid "Number of turns"
msgstr "圈數"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
msgid "Turns:"
msgstr "圈數:"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
msgid "Number of revolutions"
msgstr "旋轉數量"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "circle"
msgstr "圓形"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "edge is much denser"
msgstr "邊緣很密集"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "edge is denser"
msgstr "邊緣較密集"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "even"
msgstr "偶數"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "center is denser"
msgstr "中心較密集"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "center is much denser"
msgstr "中心很密集"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
msgid "Divergence"
msgstr "發散度"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
msgid "Divergence:"
msgstr "發散度:"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "外層旋轉的緊密 / 稀疏程度;1 = 均勻"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "starts from center"
msgstr "從中心開始"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "starts mid-way"
msgstr "中途開始"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "starts near edge"
msgstr "邊緣附近開始"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
msgid "Inner radius"
msgstr "內徑"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
msgid "Inner radius:"
msgstr "內徑:"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "最內層的旋轉半徑 (相對於螺旋形的大小)"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:290 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:567
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:286 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -28601,149 +29320,149 @@ msgstr "星形:變更圓角"
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "星形:變更隨機"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "規則多邊形 (具有一個控制點) 而非星形"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:472
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "星形而非規則多邊形 (具有一個控制點)"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "三角形 / 三角星"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "square/quad-star"
msgstr "四邊形 / 四角星"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "五邊形 / 五角星"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "六邊形 / 六角星"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:496
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Corners"
msgstr "頂角"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:496
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Corners:"
msgstr "頂角:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:496
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "多邊形或星形的頂角數量"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "thin-ray star"
msgstr "光芒星"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "pentagram"
msgstr "五角形"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "hexagram"
msgstr "六角形"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "heptagram"
msgstr "七角形"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "octagram"
msgstr "八角形"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "regular polygon"
msgstr "規則多邊形"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:512
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
msgid "Spoke ratio"
msgstr "輪輻比"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:512
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "輪輻比:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:515
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "基礎半徑和尖端半徑的比率"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "stretched"
msgstr "伸展"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "twisted"
msgstr "扭曲"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "slightly pinched"
msgstr "輕微地擠壓"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "NOT rounded"
msgstr "無圓角"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "slightly rounded"
msgstr "輕微地圓角"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "visibly rounded"
msgstr "明顯地圓角"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "well rounded"
msgstr "適當地圓角"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "amply rounded"
msgstr "充分地圓角"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "blown up"
msgstr "放大"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "Rounded:"
msgstr "圓角:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "頂角圓角化的程度 (0 代表尖銳)"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "NOT randomized"
msgstr "不隨機"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "slightly irregular"
msgstr "輕微地不規則"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "visibly randomized"
msgstr "明顯地隨機"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "strongly randomized"
msgstr "強烈地隨機"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:551
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Randomized"
msgstr "隨機"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:551
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Randomized:"
msgstr "隨機:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:551
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "隨機散佈頂角和角度"
@@ -28837,426 +29556,426 @@ msgstr "在路徑或形狀的每一個節點 (除了起點和終點外) 上繪
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "在路徑或形狀的最後一個節點上繪製終點標記"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:494
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:498
msgid "Set markers"
msgstr "設定標記"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1030 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1114
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1033 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
msgid "Set stroke style"
msgstr "設定邊框樣式"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1202
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206
msgid "Set marker color"
msgstr "設定標記顏色"
-#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:127
msgid "Change swatch color"
msgstr "變更色票顏色"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:169
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:173
msgid "Text: Change font family"
msgstr "文字:變更字族"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:233
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:239
msgid "Text: Change font size"
msgstr "文字:變更字型尺寸"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:269
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:275
msgid "Text: Change font style"
msgstr "文字:變更字體"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:353
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "文字:變更上標或下標"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:496
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "文字:變更對齊"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:532
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:539
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "文字:變更行高"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:580
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:587
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "文字:變更單字間距"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:620
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "文字:變更字母間距"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:658
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:665
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "文字:變更 X 方向距離 (字母緊排)"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:692
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:699
msgid "Text: Change dy"
msgstr "文字:變更 Y 方向距離"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:727
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:734
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "文字:變更旋轉"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:774
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:781
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "文字:變更方向"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1210
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1216
msgid "Font Family"
msgstr "字族"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1211
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1217
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "選擇字族 (按 Alt+X 存取)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1221
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1227
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr "選擇所有屬於該字族的文字"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1225
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1231
msgid "Font not found on system"
msgstr "系統上找不到字型"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1284
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1290
msgid "Font Style"
msgstr "字型樣式"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1285
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1291
msgid "Font style"
msgstr "字型樣式"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1302
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1308
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "切換上標"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1303
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309
msgid "Toggle superscript"
msgstr "切換上標"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1315
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1321
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "切換下標"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1322
msgid "Toggle subscript"
msgstr "切換下標"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1357
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363
msgid "Justify"
msgstr "左右對齊"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1364
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370
msgid "Alignment"
msgstr "對齊"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1365
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371
msgid "Text alignment"
msgstr "文字對齊"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1392
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1398
msgid "Horizontal"
msgstr "橫向"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1399
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405
msgid "Vertical"
msgstr "直向"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412
msgid "Text orientation"
msgstr "文字方向"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1429
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
msgid "Smaller spacing"
msgstr "縮小間距"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1429 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1460
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "標準"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1429
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
msgid "Larger spacing"
msgstr "加大間距"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1434
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
msgid "Line Height"
msgstr "行高"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1441
msgid "Line:"
msgstr "行:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1436
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "每一行的間隔距離 (字型大小的倍數)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1460 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
msgid "Negative spacing"
msgstr "負間距"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1460 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
msgid "Positive spacing"
msgstr "正間距"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1465
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471
msgid "Word spacing"
msgstr "單字間距"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1472
msgid "Word:"
msgstr "單字:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1467
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "單字之間的距離 (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1496
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
msgid "Letter spacing"
msgstr "字距:"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1503
msgid "Letter:"
msgstr "字母:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1498
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "字母之間的距離 (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1527
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1533
msgid "Kerning"
msgstr "字母緊排"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1528
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1534
msgid "Kern:"
msgstr "字母緊排:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1529
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1535
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "水平字母緊排 (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1558
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1564
msgid "Vertical Shift"
msgstr "垂直位移"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1559
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1565
msgid "Vert:"
msgstr "垂直:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1560
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1566
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "垂直位移 (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1589
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1595
msgid "Letter rotation"
msgstr "字母旋轉"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1590
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1596
msgid "Rot:"
msgstr "旋轉:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1591
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1597
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "字元旋轉 (度)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "用於顏色微調的顏色 / 不透明度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
msgid "Style of new stars"
msgstr "新增星形的樣式"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "新增矩形的樣式"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "新增立方體的樣式"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "新增橢圓形的樣式"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new spirals"
msgstr "新增螺旋形的樣式"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "鉛筆建立新路徑的樣式"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "筆工具建立新路徑的樣式"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "新增書法筆畫的樣式"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 ../src/widgets/toolbox.cpp:203
msgid "TBD"
msgstr "待定"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "油漆桶填充物件的樣式"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
msgid "Bounding box"
msgstr "邊界框"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "貼齊邊界框"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690
msgid "Bounding box edges"
msgstr "邊界框邊緣"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "貼齊到邊界框邊緣"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
msgid "Bounding box corners"
msgstr "邊界框頂點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "貼齊邊界框頂點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "邊界框邊緣中點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "貼齊邊界框邊緣中點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
msgid "BBox Centers"
msgstr "邊界框中心"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "貼齊邊界框中心"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "貼齊節點、路徑及控制點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1735
msgid "Snap to paths"
msgstr "貼齊路徑"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "Path intersections"
msgstr "路徑交點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "貼齊路徑交點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
msgid "To nodes"
msgstr "節點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "貼齊尖角節點,包括矩形頂點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762
msgid "Smooth nodes"
msgstr "平滑節點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "貼齊平滑節點,包括橢圓形的象限點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
msgid "Line Midpoints"
msgstr "直線中點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "貼齊直線線段的中點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1780
msgid "Others"
msgstr "其他"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1780
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr "貼齊其他點 (中心點、參考線原點、漸層控制點等)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
msgid "Object Centers"
msgstr "物件中心"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "貼齊物件中心"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
msgid "Rotation Centers"
msgstr "旋轉中心"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "貼齊項目的旋轉中心"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
msgid "Text baseline"
msgstr "文字基線"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "貼齊文字錨點和基準線"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816
msgid "Page border"
msgstr "頁邊"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816
msgid "Snap to the page border"
msgstr "貼齊頁面邊緣"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1825
msgid "Snap to grids"
msgstr "貼齊格線"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
msgid "Snap guides"
msgstr "貼齊參考線"
@@ -29424,11 +30143,6 @@ msgstr "飽和度"
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "在顏色模式,影響物件的亮度"
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323
-msgid "L"
-msgstr "明度"
-
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "在顏色模式,影響物件的不透明度"
@@ -29465,7 +30179,7 @@ msgstr "精確度低是簡化路徑;精確度高是保留路徑特徵,但可
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "使用輸入裝置的壓力來改變微調動作的力道"
-#: ../share/extensions/convert2dashes.py:93
+#: ../share/extensions/convert2dashes.py:100
msgid ""
"The selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -29514,7 +30228,7 @@ msgstr "一半周長 (px):"
msgid "Area (px^2): "
msgstr "面積 (px^2):"
-#: ../share/extensions/dxf_input.py:512
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:528
#, python-format
msgid ""
"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
@@ -29531,13 +30245,13 @@ msgstr ""
"無法匯入 numpy 或 numpy.linalg 模組。這個擴充功能需要這些模組。請安裝這些模組"
"後重試一次。"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:300
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:315
msgid ""
"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
"option"
msgstr "錯誤:當使用「匯出名稱符合的圖層」選項時,必須填寫「圖層符合名稱」欄位"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:341
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:356
#, python-format
msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
msgstr "警告:找不到圖層「%s」!"
@@ -29586,7 +30300,7 @@ msgstr "至少需要選取 2 個路徑"
#: ../share/extensions/funcplot.py:48
#, fuzzy
msgid ""
-"x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X alue'"
+"x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
msgstr "x 間距不能為零。請修改「起始 X」或「結束 X」"
#: ../share/extensions/funcplot.py:60
@@ -29964,6 +30678,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54
+#, python-brace-format
msgid ""
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
"\n"
@@ -29992,6 +30707,7 @@ msgid ""
msgstr "找到了多個該名稱的圖層。已移除目前母投影片的選取狀態。\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69
+#, python-brace-format
msgid "JessyInk script version {0} installed."
msgstr "已安裝 JessyInk 腳本版本 {0}。"
@@ -30016,6 +30732,7 @@ msgstr ""
"投影片 {0!s}:"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94
+#, python-brace-format
msgid "{0}Layer name: {1}"
msgstr "{0}圖層名稱:{1}"
@@ -30024,6 +30741,7 @@ msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
msgstr "{0}轉入特效: {1} ({2!s} s)"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104
+#, python-brace-format
msgid "{0}Transition in: {1}"
msgstr "{0}轉入特效: {1}"
@@ -30032,10 +30750,12 @@ msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
msgstr "{0}轉出特效: {1} ({2!s} s)"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113
+#, python-brace-format
msgid "{0}Transition out: {1}"
msgstr "{0}轉出特效: {1}"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120
+#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Auto-texts:"
@@ -30044,10 +30764,12 @@ msgstr ""
"{0}自動化文字:"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123
+#, python-brace-format
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
msgstr "{0}\t\"{1}\" (物見識別碼 \"{2}\") 將會用 \"{3}\" 取代。"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168
+#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Initial effect (order number {1}):"
@@ -30064,10 +30786,12 @@ msgstr ""
"{0}特效 {1!s} (序號 {2}):"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174
+#, python-brace-format
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
msgstr "{0}\t視角會依據物件 \"{1}\" 設定"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176
+#, python-brace-format
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
msgstr "{0}\t物件 \"{1}\""
@@ -30080,6 +30804,7 @@ msgid " will disappear"
msgstr "將會消失"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184
+#, python-brace-format
msgid " using effect \"{0}\""
msgstr " 使用特效 \"{0}\""
@@ -30223,16 +30948,23 @@ msgstr ""
"試著執行「路徑->物件轉成路徑」的步驟。"
#. issue error if no paths found
-#: ../share/extensions/plotter.py:67
+#: ../share/extensions/plotter.py:70
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths."
msgstr "該處找不到路徑。請將你想要繪製的物件全部轉換成路徑。"
-#: ../share/extensions/plotter.py:144
-msgid "pySerial is not installed."
-msgstr "尚未安裝 pySerial。"
+#: ../share/extensions/plotter.py:148
+msgid ""
+"pySerial is not installed.\n"
+"\n"
+"1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/pypi/"
+"pyserial\n"
+"2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: C:"
+"\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n"
+"3. Restart Inkscape."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/plotter.py:164
+#: ../share/extensions/plotter.py:200
msgid ""
"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
"and the settings are correct."
@@ -30367,8 +31099,13 @@ msgstr "你必須選擇正確的系統編碼。"
#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122
-msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-msgstr "你必須安裝 UniConvertor 軟體。\n"
+msgid ""
+"You need to install the UniConvertor software.\n"
+"For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n"
+"For Windows: download it from\n"
+"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
+"and install into your Inkscape's Python location\n"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215
msgid "Please select objects!"
@@ -30413,12 +31150,17 @@ msgstr "錯誤:%s"
msgid "The directory \"%s\" does not exists."
msgstr "目錄「%s」不存在。"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.py:102
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:78
+#, fuzzy
+msgid "No slicer layer found."
+msgstr "無目前圖層。"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:108
#, python-format
msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
msgstr "你必須有兩個以上含有「%s」html 識別碼 (html-id) 的元件。"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.py:332
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:338
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
msgstr "你必須安裝 ImageMagick 處理 JPG 和 GIF。"
@@ -32919,13 +33661,13 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34
msgid "Resolution X (dpi):"
msgstr "解析度 X (dpi):"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:26
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
@@ -32933,13 +33675,13 @@ msgstr "若在 X 軸方向移動 1 英寸則繪圖機移動的步階數 (預設:
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36
msgid "Resolution Y (dpi):"
msgstr "解析度 Y (dpi):"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
@@ -32954,7 +33696,7 @@ msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
msgstr "勾選此項可顯示路徑之間的移動數 (預設:不勾選)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr "惠普圖形語言檔 (*.hpgl)"
@@ -32976,27 +33718,27 @@ msgstr ""
"經由序列埠連線直接繪製圖形。"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33
msgid "Plotter Settings "
msgstr "繪圖機設定值"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38
msgid "Pen number:"
msgstr "筆號:"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39
msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
msgstr "要使用的筆號 (刀具) (標準:「1」)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40
msgid "Pen force (g):"
msgstr "筆壓 (克重):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41
msgid ""
"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
"most plotters ignore this command (Default: 0)"
@@ -33005,7 +33747,7 @@ msgstr ""
"(預設:0)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42
msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
msgstr "筆速 (公分/秒或公釐/秒):"
@@ -33023,53 +33765,61 @@ msgid "Rotation (°, Clockwise):"
msgstr "旋轉 (°, 順時針):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45
msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
msgstr "圖畫的旋轉角度 (預設:0°)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46
msgid "Mirror X axis"
msgstr "鏡像 X 軸"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47
msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
msgstr "勾選此項可依照 X 軸鏡射 (預設:不勾選)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "鏡像 Y 軸"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49
msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
msgstr "勾選此項可依照 Y 軸鏡射 (預設:不勾選)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:50
msgid "Center zero point"
msgstr "置中零點"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51
msgid ""
"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
msgstr "若想要讓繪圖機將零點置中請勾選此項 (預設:不勾選)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52
+msgid ""
+"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for "
+"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
+"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:53
msgid "Plot Features "
msgstr "圖畫羽化"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54
msgid "Overcut (mm):"
msgstr "過切 (公釐):"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:55
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
@@ -33077,38 +33827,38 @@ msgstr ""
"將會切割超過路徑起點多少距離以避免開放路徑,單位為公釐,設定為 0 表示省略指"
"令 (預設:「1.00」)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:56
msgid "Tool offset (mm):"
msgstr "刀具偏移 (公釐):"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:57
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
"command (Default: 0.25)"
msgstr ""
"刀具尖端到刀具軸的偏移,單位為公釐,設定為 0 表示省略指令 (預設:「0.25」)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:58
msgid "Use precut"
msgstr "使用預切"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:59
msgid ""
"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
"align the tool orientation. (Default: Checked)"
msgstr "勾選此項可於真正開始繪製前先切割細線以正確地對齊刀具方向。(預設:勾選)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:50
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:60
msgid "Curve flatness:"
msgstr "曲線平坦度:"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:61
msgid ""
"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
@@ -33116,13 +33866,13 @@ msgstr ""
"曲線要細分的線段數量,此數量會控制曲線重新產生的精細程度,數值愈小則愈精細 "
"(預設:「1.2」)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:62
msgid "Auto align"
msgstr "自動對齊"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:53
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:63
msgid ""
"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
@@ -33131,8 +33881,8 @@ msgstr ""
"勾選此項會讓圖畫自動對齊零點 (若有設定偏移則會加上偏移值)。若不勾選你必須自己"
"確認圖繪內容全部都在文件邊界內!(預設:勾選)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:56
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:66
msgid ""
"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
"please consult the manual or homepage for your plotter."
@@ -33140,10 +33890,102 @@ msgstr ""
"這些設定值全都取決於你使用的繪圖機,請查詢繪圖機的使用手冊或網站取得更詳細的"
"資訊。"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36
msgid "Export an HP Graphics Language file"
msgstr "匯出惠普圖形語言檔"
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Set Image Attributes"
+msgstr "設定屬性"
+
+#. render images like in 0.48
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "基本拉丁字母"
+
+#. render images like in 0.48
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:5
+msgid "Support non-unifom scaling"
+msgstr ""
+
+#. render images like in 0.48
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:7
+msgid "Render images blocky"
+msgstr ""
+
+#. render images like in 0.48
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:9
+msgid ""
+"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
+msgstr ""
+
+#. image aspect ratio
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Image Aspect Ratio"
+msgstr "圖片簡化"
+
+#. image aspect ratio
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:13
+msgid "preserveAspectRatio attribute:"
+msgstr ""
+
+#. image aspect ratio
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:15
+msgid "meetOrSlice:"
+msgstr ""
+
+#. image-rendering
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Scope:"
+msgstr "範圍"
+
+#. image-rendering
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "內凹"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Change only selected image(s)"
+msgstr "只改變選取的節點"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Change all images in selection"
+msgstr "選取範圍裡找不到橢圓"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Change all images in document"
+msgstr "檢查文件的文字拼寫"
+
+#. image-rendering
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Image Rendering Quality"
+msgstr "影像繪算:"
+
+#. image-rendering
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Image rendering attribute:"
+msgstr "圖形繪算模式:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Apply attribute to parent group of selection"
+msgstr "套用變形到選取區"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Apply attribute to SVG root"
+msgstr "設定的屬性:"
+
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1
msgid "Convert to html5 canvas"
msgstr "轉換成 html5 畫布"
@@ -33171,17 +34013,12 @@ msgstr "命令列選項"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3
msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
-msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.zh_TW.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
msgstr "常見問題"
-#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:3
-msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ"
-msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ"
-
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "鍵盤滑鼠快捷鍵參考"
@@ -34493,64 +35330,101 @@ msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
msgstr "你的序列連線鮑率 (預設:「9600」)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:8
-msgid "Flow control:"
+#, fuzzy
+msgid "Serial byte size:"
+msgstr "調色盤大小:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: 8 Bits)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Serial stop bits:"
+msgstr "序列連接埠:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: 1 Bit)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Serial parity:"
+msgstr "序列連接埠:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: None)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Serial flow control:"
msgstr "錄放控制:"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:9
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18
msgid ""
"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
"Software)"
msgstr "序列連線的軟體 / 硬體錄放控制 (預設:「軟體」)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19
msgid "Command language:"
msgstr "指令語言:"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20
msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
msgstr "要使用的指令語言 (預設:HPGL)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:12
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21
msgid "Initialization commands:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22
msgid ""
"Commands that will be sent to the plotter before the main data stream, only "
"use this if you know what you are doing! (Default: Empty)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23
msgid "Software (XON/XOFF)"
msgstr "軟體 (XON/XOFF)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:15
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24
msgid "Hardware (RTS/CTS)"
msgstr "硬體 (RTS/CTS)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25
msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
msgstr "硬體 (DSR/DTR + RTS/CTS)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:26
msgctxt "Flow control"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28
msgid "DMPL"
msgstr "DMPL"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29
#, fuzzy
msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
msgstr "KNK Zing (HPGL 衍生型)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30
msgid ""
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
"freeze. Always save your work before plotting!"
@@ -34558,7 +35432,7 @@ msgstr ""
"使用錯誤的設定值會在某種情形下導致 Inkscape 程式停止回應。請務必在繪圖前先儲"
"存你的檔案!"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31
msgid ""
"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
"plotter manufacturer for drivers if needed."
@@ -34566,11 +35440,11 @@ msgstr ""
"這可以是實體序列連接埠連線或 USB / 序列連接埠轉接。若需要請詢問你的繪圖機廠"
"商。"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
msgstr "不支援並聯連線 (LPT)。"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
@@ -34579,15 +35453,15 @@ msgstr ""
"筆移動的速度,單位為每秒多少公分或公釐 (取決於你的繪圖機),設定為 0 表示省略"
"指令。大多數的繪圖機會忽略該指令。(預設:0)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44
msgid "Rotation (°, clockwise):"
msgstr "旋轉 (°, 順時針):"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:64
msgid "Show debug information"
msgstr "顯示除錯資訊"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:55
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:65
msgid ""
"Check this to get verbose information about the plot without actually "
"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
@@ -36318,6 +37192,63 @@ msgstr "用於美工圖形的流行圖形檔案格式"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML 輸入"
+#~ msgid "import via Poppler"
+#~ msgstr "用 Poppler 匯入"
+
+#~ msgid "Text handling:"
+#~ msgstr "文字處理:"
+
+#~ msgid "Import text as text"
+#~ msgstr "將文字匯入成文字"
+
+#~ msgid "Boolops"
+#~ msgstr "布林運算"
+
+#~ msgid "Ignore cusp nodes"
+#~ msgstr "忽略尖銳節點"
+
+#~ msgid "Change ignoring cusp nodes"
+#~ msgstr "改變忽略的尖銳節點"
+
+#~ msgid "Show helper paths"
+#~ msgstr "顯示輔助路徑"
+
+#~ msgid "Leaned"
+#~ msgstr "傾斜"
+
+#~ msgid "Start path lean"
+#~ msgstr "起始路徑傾斜"
+
+#~ msgid "End path lean"
+#~ msgstr "結束路徑傾斜"
+
+#~ msgid "<b>Roughen unit</b>"
+#~ msgstr "<b>粗糙化單位</b>"
+
+#~ msgid "Helper nodes"
+#~ msgstr "輔助標示節點"
+
+#~ msgid "Show helper nodes"
+#~ msgstr "顯示輔助標示節點"
+
+#~ msgid "Helper handles"
+#~ msgstr "輔助標示控制點"
+
+#~ msgid "Show helper handles"
+#~ msgstr "顯示輔助標示控制點"
+
+#~ msgid "_Delay (in ms):"
+#~ msgstr "延遲 (毫秒)(_D):"
+
+#~ msgid "pySerial is not installed."
+#~ msgstr "尚未安裝 pySerial。"
+
+#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+#~ msgstr "你必須安裝 UniConvertor 軟體。\n"
+
+#~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ"
+#~ msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ"
+
#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
#~ msgstr "PS+LaTeX:省略 PS 裡的文字,並建立 LaTeX 檔"
@@ -36345,9 +37276,6 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "Custom Height (px.):"
#~ msgstr "自訂高度 (px):"
-#~ msgid "Miter limit"
-#~ msgstr "斜切限制"
-
#~ msgid "Default _units:"
#~ msgstr "預設單位(_U):"
@@ -37389,15 +38317,9 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "Print unit after path length"
#~ msgstr "列印單位依照路徑長度"
-#~ msgid "Scale x"
-#~ msgstr "縮放 x"
-
#~ msgid "Scale factor in x direction"
#~ msgstr "x 方向的縮放係數"
-#~ msgid "Scale y"
-#~ msgstr "縮放 y"
-
#~ msgid "Scale factor in y direction"
#~ msgstr "y 方向的縮放係數"
@@ -37471,9 +38393,6 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "Path param:"
#~ msgstr "路徑參數:"
-#~ msgid "Label:"
-#~ msgstr "標籤:"
-
#~ msgid "Text label attached to the path"
#~ msgstr "文字標籤附屬於路徑"
@@ -37785,9 +38704,6 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "Pt"
#~ msgstr "Pt"
-#~ msgid "Picas"
-#~ msgstr "派卡"
-
#~ msgid "Pc"
#~ msgstr "Pc"
@@ -37892,9 +38808,6 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "_Execute Ruby"
#~ msgstr "執行 Ruby(_E)"
-#~ msgid "Script"
-#~ msgstr "腳本"
-
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "錯誤"
@@ -38772,9 +39685,6 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "Draws a black outline around"
#~ msgstr "於周圍繪製黑色外框"
-#~ msgid "Color outline"
-#~ msgstr "彩色外框"
-
#~ msgid "Draws a colored outline around"
#~ msgstr "周圍繪製彩色外框"
@@ -39113,9 +40023,6 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "tiny"
#~ msgstr "微小"
-#~ msgid "small"
-#~ msgstr "小"
-
#~ msgid "swatchesHeight|medium"
#~ msgstr "中"
@@ -39329,9 +40236,6 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "Active session file:"
#~ msgstr "執行階段檔案:"
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "延遲 (毫秒):"
-
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "關閉檔案"