diff options
| author | Marc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr> | 2019-01-02 23:48:48 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Marc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr> | 2019-01-02 23:48:48 +0000 |
| commit | 87aeff2259d808c62701176405c168c2738be62c (patch) | |
| tree | 6a55f8ba9406a2f6df859b6cf055b8749fee1946 /po/zh_TW.po | |
| parent | less verbose output (diff) | |
| download | inkscape-87aeff2259d808c62701176405c168c2738be62c.tar.gz inkscape-87aeff2259d808c62701176405c168c2738be62c.zip | |
update potfiles
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
| -rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 4208 |
1 files changed, 2110 insertions, 2098 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 87e6da40e..21abf97f6 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-23 00:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 00:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-23 18:10+0800\n" "Last-Translator: Dongjun Wu <ziyawu@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -1071,8 +1071,8 @@ msgstr "黑光" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 -#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919 +#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 @@ -4429,7 +4429,7 @@ msgid "Move guide" msgstr "移動參考線" #: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:142 msgid "Delete guide" msgstr "刪除參考線" @@ -4836,11 +4836,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[未變更]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2633 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2634 msgid "_Redo" msgstr "取消復原(_R)" @@ -4868,7 +4868,7 @@ msgstr " 描述:" msgid " (No preferences)" msgstr " (無偏好設定)" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Extensions" msgstr "擴充功能" @@ -5000,14 +5000,14 @@ msgstr "可調整臨界值" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:398 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:397 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:129 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:129 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "寬度:" @@ -5016,7 +5016,7 @@ msgstr "寬度:" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Height:" msgstr "高度:" @@ -5080,8 +5080,8 @@ msgstr "加入節點" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2844 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 @@ -5134,7 +5134,7 @@ msgstr "模糊" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 msgid "Radius:" msgstr "半徑:" @@ -5446,7 +5446,7 @@ msgstr "風格化點陣圖,產生像用油畫繪製的效果" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:797 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:795 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:325 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Opacity" @@ -5454,7 +5454,7 @@ msgstr "不透明度" #. Add widgets to toolbar #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 msgid "Opacity:" msgstr "不透明度:" @@ -5563,7 +5563,7 @@ msgstr "高反差" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:160 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:159 msgid "Threshold:" msgstr "臨界值:" @@ -5595,23 +5595,23 @@ msgstr "波長:" msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "沿著正波弦改變選擇的點陣圖" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "內(外)光暈" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Width in px of the halo" msgstr "光暈寬度 (px)" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Number of steps:" msgstr "階層數:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "要製作內縮 (外擴) 物件的複製物件數量" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 #: ../share/extensions/interp.inx.h:9 ../share/extensions/motion.inx.h:4 @@ -5784,24 +5784,24 @@ msgstr "超過 %i" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:910 ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:673 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:987 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1546 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:163 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:918 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:167 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:27 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:1428 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1151 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1150 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:161 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:165 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:304 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:818 #, fuzzy msgid "_OK" @@ -5810,7 +5810,7 @@ msgstr "黑(_K):" #. Fill in the template #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:378 msgid "No preview" msgstr "無預覽" @@ -6000,7 +6000,7 @@ msgstr "光照顏色" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 @@ -6021,7 +6021,7 @@ msgstr "光照顏色" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135 #, c-format msgid "Filters" msgstr "濾鏡" @@ -6325,7 +6325,7 @@ msgstr "漫射" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:338 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:64 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 msgid "Height" msgstr "高度" @@ -6377,13 +6377,13 @@ msgstr "遠燈光選項" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 msgid "Azimuth" msgstr "方位角" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Elevation" msgstr "仰角" @@ -6452,7 +6452,7 @@ msgstr "背景:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 -#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:523 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:529 msgid "Image" msgstr "圖片" @@ -6646,13 +6646,13 @@ msgstr "識別" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033 msgid "Table" msgstr "表格" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036 msgid "Discrete" msgstr "分散" @@ -6842,8 +6842,8 @@ msgstr "陰影" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 #: ../src/live_effects/effect.cpp:144 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1044 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:346 msgid "Offset" msgstr "偏移" @@ -6874,9 +6874,9 @@ msgstr "紅色偏移" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/dialog/layers.cpp:887 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2820 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439 ../src/ui/dialog/layers.cpp:887 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 msgid "X" msgstr "X" @@ -6888,8 +6888,8 @@ msgstr "X" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2827 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -7229,7 +7229,7 @@ msgstr "開啟" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:322 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:129 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Width" msgstr "寬度" @@ -7465,8 +7465,8 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "將圖像轉換成用垂直線及水平線產生的版畫效果" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1922 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1921 msgid "Drawing" msgstr "繪畫" @@ -7475,7 +7475,7 @@ msgstr "繪畫" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 ../src/splivarot.cpp:2394 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 ../src/splivarot.cpp:2393 msgid "Simplify" msgstr "簡化" @@ -7748,14 +7748,14 @@ msgid "Source:" msgstr "來源:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 msgid "Background" msgstr "背景" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:922 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:918 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" msgstr "模式:" @@ -7916,7 +7916,7 @@ msgstr "GIMP 漸層 (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP 中使用的漸層" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:711 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:708 msgid "Grid" msgstr "格線" @@ -7973,7 +7973,7 @@ msgstr "圖形繪算" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 msgid "Grids" msgstr "格線" @@ -7981,15 +7981,15 @@ msgstr "格線" msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "繪製格線路徑" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:956 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:954 msgid "JavaFX Output" msgstr "JavaFX 輸出" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:961 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:959 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:962 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:960 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "JavaFX 光跡追蹤檔" @@ -8342,12 +8342,12 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Corel WordPerfect 所使用的向量圖形格式" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2626 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "套用到:" @@ -8672,7 +8672,7 @@ msgstr "清除" msgid "Copy" msgstr "複製" -#: ../src/filter-enums.cpp:98 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507 +#: ../src/filter-enums.cpp:98 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1498 msgid "Destination" msgstr "目的地" @@ -8700,8 +8700,8 @@ msgstr "變亮" msgid "Arithmetic" msgstr "算數 (Arithmetic)" -#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:565 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885 +#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1884 msgid "Duplicate" msgstr "再製" @@ -8804,24 +8804,24 @@ msgstr "網面漸層<b>控制點</b>" msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" msgstr "網面漸層<b>張量</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:559 +#: ../src/gradient-drag.cpp:556 msgid "Added patch row or column" msgstr "加入的網面區塊列或欄" -#: ../src/gradient-drag.cpp:802 +#: ../src/gradient-drag.cpp:799 msgid "Merge gradient handles" msgstr "合併漸層控制點" #. we did an undoable action -#: ../src/gradient-drag.cpp:1119 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 msgid "Move gradient handle" msgstr "移動漸層控制點" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1178 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 msgid "Delete gradient stop" msgstr "刪除漸層停止點" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1468 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" @@ -8830,17 +8830,17 @@ msgstr "" "%s %d:%s%s; 按著 <b>Ctrl</b> 拖曳可貼齊偏移量;按著 <b>Ctrl+Alt</b> 點擊可刪" "除停止點" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1472 ../src/gradient-drag.cpp:1481 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1488 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 msgid " (stroke)" msgstr " (邊框)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1478 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1475 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1485 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " @@ -8849,13 +8849,13 @@ msgstr "" "%s:%s%s; 按著 <b>Ctrl</b> 拖曳可貼齊角度,按著 <b>Ctrl+Alt</b> 可保留角度," "按著 <b>Ctrl+Shift</b> 可從中心點周圍縮放" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1490 msgid "" "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " "separate focus" msgstr "放射狀漸層<b>中心點</b>和<b>焦點</b>;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離焦點" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1496 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " @@ -8866,15 +8866,15 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "漸層點被<b>%d</b>個漸層共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離" msgstr[1] "漸層點被<b>%d</b>個漸層共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2777 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2771 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "移動漸層控制點" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2811 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2805 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "移動漸層中間停止點" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3098 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3092 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "刪除漸層停止點" @@ -9221,35 +9221,35 @@ msgstr "自動儲存失敗!無法開啟目錄 %1。" msgid "Autosaving documents..." msgstr "正在自動儲存檔案..." -#: ../src/inkscape.cpp:315 +#: ../src/inkscape.cpp:313 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "自動儲存失敗!無法找到 inkscape 擴充功能來儲存檔案。" -#: ../src/inkscape.cpp:318 ../src/inkscape.cpp:325 +#: ../src/inkscape.cpp:316 ../src/inkscape.cpp:323 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "自動儲存失敗!檔案 %s 無法儲存。" -#: ../src/inkscape.cpp:340 +#: ../src/inkscape.cpp:338 msgid "Autosave complete." msgstr "自動儲存完成。" -#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:650 +#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:650 msgid "Untitled document" msgstr "無標題文件" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:765 +#: ../src/inkscape.cpp:763 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n" -#: ../src/inkscape.cpp:766 +#: ../src/inkscape.cpp:764 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "已自動備份未儲存的檔案於下列的位置:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:767 +#: ../src/inkscape.cpp:765 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "自動備份下列檔案時失敗:\n" @@ -9301,28 +9301,28 @@ msgstr "修復損壞的連結" msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "已取消拖曳節點或控制點。" -#: ../src/knotholder.cpp:203 +#: ../src/knotholder.cpp:199 msgid "Change handle" msgstr "變更控制點" -#: ../src/knotholder.cpp:328 +#: ../src/knotholder.cpp:322 msgid "Move handle" msgstr "移動控制點" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:347 ../src/knotholder.cpp:369 +#: ../src/knotholder.cpp:341 ../src/knotholder.cpp:363 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" msgstr "<b>移動</b>物件內部的圖樣填充" -#: ../src/knotholder.cpp:351 ../src/knotholder.cpp:373 +#: ../src/knotholder.cpp:345 ../src/knotholder.cpp:367 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>縮放</b>圖樣填充;若按 <b>Ctrl</b> 可均勻縮放" -#: ../src/knotholder.cpp:355 ../src/knotholder.cpp:377 +#: ../src/knotholder.cpp:349 ../src/knotholder.cpp:371 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>旋轉</b>圖樣填充;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度" -#: ../src/knotholder.cpp:391 ../src/knotholder.cpp:393 +#: ../src/knotholder.cpp:385 ../src/knotholder.cpp:387 #, fuzzy msgid "<b>Resize</b> the filter effect region" msgstr "濾鏡作用區域的寬度" @@ -9392,7 +9392,7 @@ msgstr "尺標" msgid "Power stroke" msgstr "神奇邊框" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 ../src/selection-chemistry.cpp:2959 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 ../src/selection-chemistry.cpp:2956 #, fuzzy msgid "Clone original" msgstr "複製原本路徑" @@ -9449,7 +9449,7 @@ msgstr "貼附路徑" msgid "Fill between strokes" msgstr "填入邊框間隙" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:133 ../src/selection-chemistry.cpp:2957 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:133 ../src/selection-chemistry.cpp:2954 msgid "Fill between many" msgstr "填入多物件間隙" @@ -9572,58 +9572,58 @@ msgstr "如果取消勾選,此特效仍會套用到物件但畫布上暫時停 msgid "No effect" msgstr "無特效" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:582 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:578 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "請指定此即時路徑特效「%s」的參數路徑 (用 %d 滑鼠點擊)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:828 ../src/live_effects/effect.cpp:905 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:824 ../src/live_effects/effect.cpp:901 #, fuzzy msgid "<b>Default value:</b> " msgstr "<b>建立(_C)</b>" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:829 ../src/live_effects/effect.cpp:892 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:825 ../src/live_effects/effect.cpp:888 msgid "<b>Default value overridden:</b> " msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:831 ../src/live_effects/effect.cpp:888 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:827 ../src/live_effects/effect.cpp:884 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "更新(_U)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:832 ../src/live_effects/effect.cpp:891 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:828 ../src/live_effects/effect.cpp:887 msgid "<b>Default value:</b> <s>" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:834 ../src/live_effects/effect.cpp:902 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:830 ../src/live_effects/effect.cpp:898 msgid "Set" msgstr "設定" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:835 ../src/live_effects/effect.cpp:906 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:831 ../src/live_effects/effect.cpp:902 msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:837 ../src/live_effects/effect.cpp:893 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:907 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:833 ../src/live_effects/effect.cpp:889 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:903 msgid "<b>Current parameter value:</b> " msgstr "" #. image-rendering -#: ../src/live_effects/effect.cpp:847 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:843 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19 msgid "Unset" msgstr "未設定" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:861 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:857 msgid "</b>: Set default parameters" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:978 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:974 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." msgstr "正在編輯參數 <b>%s</b>。" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:983 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:979 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "沒有已套用路徑特效的參數可在畫布上編輯。" @@ -9698,8 +9698,8 @@ msgstr "路徑沿著原路徑彎曲" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:251 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:259 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:48 msgid "_Width:" msgstr "寬度(_W):" @@ -9730,7 +9730,7 @@ msgid "Hide width knot" msgstr "隱藏環結" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:178 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:281 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280 msgid "Change the width" msgstr "變更寬度" @@ -10095,7 +10095,7 @@ msgstr "縮放模式" msgid "Split elements, this allow gradients and other paints." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:342 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:338 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:154 #, fuzzy msgid "Reset styles" @@ -11132,8 +11132,8 @@ msgid "Line width. DIM line group standard are 0.25 or 0.35" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2276 ../src/seltrans.cpp:482 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:770 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:266 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274 ../src/seltrans.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Scale" msgstr "比例" @@ -11657,7 +11657,7 @@ msgstr "控制點:" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:411 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "_Clear" msgstr "清除(_C)" @@ -12392,7 +12392,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "繪製多少條結構線 (切線)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2800 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" msgstr "級別:" @@ -12492,11 +12492,11 @@ msgstr "非平滑節點的接合類型" msgid "Limit for miter joins" msgstr "斜切接合的限制" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:454 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:453 msgid "Start point of the taper" msgstr "錐化的起點" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:458 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:457 msgid "End point of the taper" msgstr "錐化的末端" @@ -12672,9 +12672,9 @@ msgstr "所有非使用中的工具" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:96 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:98 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:97 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 msgid "Name" msgstr "名稱" @@ -12690,13 +12690,13 @@ msgstr "移除項目/集合" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1845 msgid "Move Down" msgstr "向下移" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1854 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1853 msgid "Move Up" msgstr "向上移" @@ -12715,7 +12715,7 @@ msgstr "路徑向下移" msgid "Remove item" msgstr "移除濾鏡" -#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:310 +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309 #, fuzzy msgid "Link itemarray parameter to item" msgstr "連結路徑參數到路徑" @@ -12726,7 +12726,7 @@ msgid "Link to path" msgstr "連結到路徑" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1094 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1090 msgid "Reverse" msgstr "反轉" @@ -12761,7 +12761,7 @@ msgstr "路徑向下移" msgid "Remove path" msgstr "移除路徑" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:350 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349 #, fuzzy msgid "Link patharray parameter to path" msgstr "連結路徑參數到路徑" @@ -12987,7 +12987,7 @@ msgid "Linked Flowed Text" msgstr "連結式流動文字" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1644 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 msgid " [truncated]" msgstr " [已截斷]" @@ -13002,7 +13002,7 @@ msgstr[1] "(%d 個字元%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "在頁面周圍建立參考線" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Delete All Guides" msgstr "刪除全部參考線" @@ -13032,21 +13032,21 @@ msgstr "水平,位於 %s" msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "於 %d 度,經過 (%s,%s)" -#: ../src/object/sp-image.cpp:531 +#: ../src/object/sp-image.cpp:537 msgid "embedded" msgstr "內嵌" -#: ../src/object/sp-image.cpp:539 +#: ../src/object/sp-image.cpp:545 #, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "[不良的參考]: %s" -#: ../src/object/sp-image.cpp:540 ../src/object/sp-image.cpp:557 +#: ../src/object/sp-image.cpp:546 ../src/object/sp-image.cpp:563 #, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "%d × %d: %s" -#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909 +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1908 msgid "Group" msgstr "群組" @@ -13060,8 +13060,8 @@ msgstr "屬於 <b>%d</b> 個物件" msgid "of <b>%d</b> objects" msgstr "屬於 <b>%d</b> 個物件" -#: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:901 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1910 +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909 msgid "Ungroup" msgstr "解散群組" @@ -13093,7 +13093,7 @@ msgstr "%s; <i>已套用濾鏡</i>" msgid "Line" msgstr "線" -#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:263 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:951 +#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "執行路徑特效期間發生異常。" @@ -13320,19 +13320,19 @@ msgstr "物件轉成路徑" msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:640 +#: ../src/path-chemistry.cpp:638 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." msgstr "選擇要反轉的<b>路徑</b>。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:648 +#: ../src/path-chemistry.cpp:646 msgid "Reversing paths..." msgstr "正在反轉路徑..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:686 +#: ../src/path-chemistry.cpp:684 msgid "Reverse path" msgstr "反轉路徑" -#: ../src/path-chemistry.cpp:689 +#: ../src/path-chemistry.cpp:687 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以反轉。" @@ -13498,7 +13498,7 @@ msgstr "相關:" msgid "A related resource" msgstr "相關資源" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2253 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2258 msgid "Language:" msgstr "語言:" @@ -13562,310 +13562,310 @@ msgstr "片段:" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "RDF「授權」段落的 XML 片段" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:391 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:390 msgid "Delete text" msgstr "刪除文字" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:397 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:396 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "<b>沒有</b>刪除物件。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:416 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:285 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:146 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1070 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1084 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1098 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:401 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:997 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1066 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1080 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1094 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:401 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:451 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." msgstr "選擇要再製的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:570 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s 複製" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:594 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 msgid "Delete all" msgstr "全部刪除" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "選擇要群組的<b>幾個物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:785 msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "群組" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:801 msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." msgstr "<b>沒有選取任何物件</b>可脫離群組。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:811 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:810 msgid "Selection <b>not in a group</b>." msgstr "選取項目<b>不在群組中</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:826 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:825 msgid "Pop selection from group" msgstr "從群組中脫離選取項目" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:887 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." msgstr "選擇要解散的<b>群組</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:894 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:893 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以解散。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 ../src/selection-chemistry.cpp:1040 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:987 ../src/selection-chemistry.cpp:1039 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "選擇要提升的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:994 ../src/selection-chemistry.cpp:1045 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1071 ../src/selection-chemistry.cpp:1128 msgid "" "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "你無法從<b>不同群組</b>或<b>圖層</b>裡提升 / 降低物件。" #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "提升" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1059 msgid "Raise to top" msgstr "提到最上層" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1065 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "選擇要降低的<b>物件</b>。" #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "降低" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." msgstr "選擇要降到最下層的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 msgid "Lower to bottom" msgstr "降到最下層" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1158 #, fuzzy msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up." msgstr "選擇要提到最上層的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 #, fuzzy msgid "We hit top." msgstr "提到最上層" #. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1177 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack up" msgstr "重新堆疊" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down." msgstr "選擇要合併的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1193 #, fuzzy msgid "We hit bottom." msgstr "降到最下層" #. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack down" msgstr "重新堆疊模式" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1211 msgid "Nothing to undo." msgstr "沒有可以復原的步驟。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222 msgid "Nothing to redo." msgstr "沒有可以取消復原的步驟。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1294 msgid "Paste" msgstr "貼上" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1302 msgid "Paste style" msgstr "貼上樣式" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1311 msgid "Paste live path effect" msgstr "貼上即時路徑特效" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1331 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "選擇要移除即時路徑特效的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1344 msgid "Remove live path effect" msgstr "移除即時路徑特效" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1353 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "選擇要移除濾鏡的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1364 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1684 msgid "Remove filter" msgstr "移除濾鏡" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1372 msgid "Paste size" msgstr "貼上尺寸" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1381 msgid "Paste size separately" msgstr "個別貼上尺寸" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1412 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "選擇要移動到上層圖層的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1436 msgid "Raise to next layer" msgstr "提升到下一個圖層" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1445 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443 msgid "No more layers above." msgstr "沒有更上層的圖層。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "選擇要移動到下層圖層的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1482 msgid "Lower to previous layer" msgstr "降到前一個圖層" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1491 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1489 msgid "No more layers below." msgstr "沒有更下層的圖層。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1504 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1502 msgid "Select <b>object(s)</b> to move." msgstr "選擇要移動的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1522 ../src/verbs.cpp:2870 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1520 ../src/verbs.cpp:2865 msgid "Move selection to layer" msgstr "將選取物件移到圖層" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1614 ../src/seltrans.cpp:392 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:392 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "無法變形內嵌的 SVG。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1778 msgid "Remove transform" msgstr "移除變形" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1879 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "旋轉 90° 逆時鐘" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1879 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "旋轉 90° 順時鐘" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901 ../src/seltrans.cpp:485 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:796 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1899 ../src/seltrans.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:798 msgid "Rotate" msgstr "旋轉" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2247 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2245 msgid "Rotate by pixels" msgstr "依照像素旋轉" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298 msgid "Scale by whole factor" msgstr "依照整體係數縮放" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2314 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312 msgid "Move vertically" msgstr "垂直移動" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2317 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2315 msgid "Move horizontally" msgstr "水平移動" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2320 ../src/selection-chemistry.cpp:2345 -#: ../src/seltrans.cpp:479 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:707 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318 ../src/selection-chemistry.cpp:2343 +#: ../src/seltrans.cpp:479 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709 msgid "Move" msgstr "移動" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2339 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2337 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "垂直移動,單位為像素" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2340 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "水平移動,單位為像素" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2547 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "此選取區無套用的路徑特效。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2608 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2064 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "請選擇<b>物件</b>來進行仿製。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2643 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2640 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "仿製" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2649 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "選擇要重新連結的<b>仿製物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2660 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2657 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "複製要重新連結仿製物件的<b>物件</b>到剪貼簿裡。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "選取區中<b>沒有可重新連結的仿製物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682 msgid "Relink clone" msgstr "重新連結仿製物件" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694 ../src/selection-chemistry.cpp:2786 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2691 ../src/selection-chemistry.cpp:2783 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "選擇要取消連結的<b>仿製物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2773 ../src/selection-chemistry.cpp:2804 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770 ../src/selection-chemistry.cpp:2801 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "選取區中<b>沒有可取消連結的仿製物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2778 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2775 msgid "Unlink clone" msgstr "取消連結仿製物件" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2808 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2805 msgid "Unlink clone recursively" msgstr "遞迴取消連結仿製物件" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2815 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " @@ -13874,7 +13874,7 @@ msgstr "" "選擇要前往其原物件的<b>仿製物件</b>。選擇要前往其來源的<b>連結偏移</b>。選擇" "要前往該路徑的<b>路徑文字</b>。選擇要前往其文字框的<b>流動文字</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2859 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2856 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -13882,223 +13882,223 @@ msgstr "" "<b>無法找到</b>選擇的物件 (可能是被遺棄的仿製物件﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文" "字?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2863 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" msgstr "你正試著選取<b>隱形的物件</b> (其位於 <defs> 中)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2964 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2961 msgid "Select path(s) to fill." msgstr "選取要填入的路徑。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2981 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2978 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "選擇要轉成標記的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3040 msgid "Objects to marker" msgstr "物件轉成標記" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3063 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "選擇要轉成參考線的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3084 msgid "Objects to guides" msgstr "物件轉成參考線" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3118 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3115 msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." msgstr "選取要轉換成符號的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3261 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3258 msgid "Group to symbol" msgstr "群組轉成符號" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3274 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3271 msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." msgstr "選取一個<b>符號</b>從裡面提取物件。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3284 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3281 msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." msgstr "只在符號對話窗中選取一個要轉換成群組的<b>符號</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3345 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3342 msgid "Group from symbol" msgstr "從符號轉成群組" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3360 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3357 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "選擇要轉成圖樣的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3451 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3448 msgid "Objects to pattern" msgstr "物件轉成圖樣" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3463 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3460 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "選擇要從其中提取物件的<b>圖樣填充物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3523 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3520 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "選取區中<b>沒有圖樣填充</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3526 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3523 msgid "Pattern to objects" msgstr "圖樣轉成物件" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3608 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3605 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "選擇要建立點陣圖複製物件的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3612 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3609 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "繪算點陣圖中..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3800 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3797 msgid "Create bitmap" msgstr "建立點陣圖" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3822 ../src/selection-chemistry.cpp:3931 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3819 ../src/selection-chemistry.cpp:3928 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "選擇要從其中建立剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3907 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3904 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1915 msgid "Create Clip Group" msgstr "建立裁剪群組" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3935 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3932 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "選擇遮罩物件和要套用剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4103 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4100 msgid "Set clipping path" msgstr "設定裁剪路徑" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4105 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4102 msgid "Set mask" msgstr "設定遮罩" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4117 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4114 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "選擇要移除剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4234 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4231 msgid "Release clipping path" msgstr "解除裁剪路徑" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4236 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4233 msgid "Release mask" msgstr "解除遮罩" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4252 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4249 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "選擇要縮放成畫布大小的<b>物件</b>。" #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4260 ../src/verbs.cpp:3260 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4257 ../src/verbs.cpp:3255 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "將頁面調整成選取區大小" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4334 ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4331 ../src/verbs.cpp:2735 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "調換填充和邊框" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4362 ../src/verbs.cpp:3262 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4359 ../src/verbs.cpp:3257 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "將頁面調整成繪圖大小" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4383 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4380 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "將頁面調整成選取區或繪圖大小" -#: ../src/selection-describer.cpp:122 +#: ../src/selection-describer.cpp:119 msgid "root" msgstr "根" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 +#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 msgid "none" msgstr "無" -#: ../src/selection-describer.cpp:136 +#: ../src/selection-describer.cpp:133 #, c-format msgid "layer <b>%s</b>" msgstr "圖層 <b>%s</b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:138 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "layer <b><i>%s</i></b>" msgstr "圖層 <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#: ../src/selection-describer.cpp:146 #, c-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format msgid " in %s" msgstr " 在 %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#: ../src/selection-describer.cpp:158 msgid " hidden in definitions" msgstr " 在定義中隱藏" -#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#: ../src/selection-describer.cpp:160 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " 在群組 %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:162 #, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr " 在未命名的群組 (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:167 +#: ../src/selection-describer.cpp:164 #, c-format msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" msgstr[0] " 在<b>%i</b> 上一層 (%s)" msgstr[1] " 在<b>%i</b> 上一層 (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#: ../src/selection-describer.cpp:167 #, c-format msgid " in <b>%i</b> layer" msgid_plural " in <b>%i</b> layers" msgstr[0] " 在<b>%i</b> 圖層" msgstr[1] " 在<b>%i</b> 圖層" -#: ../src/selection-describer.cpp:182 +#: ../src/selection-describer.cpp:179 msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "將符號轉換成群組進行編輯" -#: ../src/selection-describer.cpp:186 +#: ../src/selection-describer.cpp:183 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "從符號系統匣中移除以編輯符號" -#: ../src/selection-describer.cpp:192 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋原始物件" -#: ../src/selection-describer.cpp:198 +#: ../src/selection-describer.cpp:195 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋路徑" -#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:201 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋訊框" -#: ../src/selection-describer.cpp:220 +#: ../src/selection-describer.cpp:217 #, c-format msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" msgstr[0] "已選取類型 %2$s 的 <b>%1$i</b> 物件" msgstr[1] "已選取類型 %2$s 的 <b>%1$i</b> 物件" -#: ../src/selection-describer.cpp:230 +#: ../src/selection-describer.cpp:227 #, c-format msgid "; <i>%d filtered object</i> " msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " @@ -14145,7 +14145,7 @@ msgstr "" "旋轉和傾斜的<b>中心點</b>:拖曳可變更位置;按著 Shift 縮放物件時也使用這個中" "心點。" -#: ../src/seltrans.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 +#: ../src/seltrans.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:887 msgid "Skew" msgstr "傾斜" @@ -14194,8 +14194,8 @@ msgstr "" "依照 %s, %s <b>移動</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可限定為水平 / 垂直移動;按著 " "<b>Shift</b> 可停用貼齊" -#: ../src/shortcuts.cpp:410 ../src/ui/dialog/export.cpp:1291 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1321 +#: ../src/shortcuts.cpp:410 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1329 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "選擇要匯出的檔名" @@ -14244,70 +14244,70 @@ msgid "" msgstr "" "無法決定選取物件的<b>排列順序</b>來進行差集﹑互斥 (XOR)﹑分割或剪切路徑。" -#: ../src/splivarot.cpp:1691 +#: ../src/splivarot.cpp:1690 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "選擇要將邊框轉換成路徑的<b>邊框路徑</b>。" -#: ../src/splivarot.cpp:1707 +#: ../src/splivarot.cpp:1706 msgid "Convert stroke to path" msgstr "將邊框轉成路徑" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1710 +#: ../src/splivarot.cpp:1709 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "選取區中<b>沒有邊框路徑</b>。" -#: ../src/splivarot.cpp:1781 +#: ../src/splivarot.cpp:1780 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." msgstr "選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內縮 / 外擴。" -#: ../src/splivarot.cpp:1872 ../src/splivarot.cpp:1939 +#: ../src/splivarot.cpp:1871 ../src/splivarot.cpp:1938 msgid "Create linked offset" msgstr "建立連結偏移" -#: ../src/splivarot.cpp:1873 ../src/splivarot.cpp:1940 +#: ../src/splivarot.cpp:1872 ../src/splivarot.cpp:1939 msgid "Create dynamic offset" msgstr "建立動態偏移" -#: ../src/splivarot.cpp:1965 +#: ../src/splivarot.cpp:1964 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." msgstr "選擇要內縮 / 外擴的<b>路徑</b>。" -#: ../src/splivarot.cpp:2150 +#: ../src/splivarot.cpp:2149 msgid "Outset path" msgstr "外擴路徑" -#: ../src/splivarot.cpp:2150 +#: ../src/splivarot.cpp:2149 msgid "Inset path" msgstr "內縮路徑" -#: ../src/splivarot.cpp:2152 +#: ../src/splivarot.cpp:2151 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可內縮 / 外擴。" -#: ../src/splivarot.cpp:2314 +#: ../src/splivarot.cpp:2313 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "簡化路徑 (單獨):" -#: ../src/splivarot.cpp:2316 +#: ../src/splivarot.cpp:2315 msgid "Simplifying paths:" msgstr "簡化路徑:" -#: ../src/splivarot.cpp:2353 +#: ../src/splivarot.cpp:2352 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "%s <b>%d</b> 的 <b>%d</b> 路徑已簡化..." -#: ../src/splivarot.cpp:2366 +#: ../src/splivarot.cpp:2365 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "<b>%d</b> 條路徑已簡化。" -#: ../src/splivarot.cpp:2380 +#: ../src/splivarot.cpp:2379 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "選擇要簡化的<b>路徑</b>。" -#: ../src/splivarot.cpp:2396 +#: ../src/splivarot.cpp:2395 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可簡化。" @@ -14334,7 +14334,7 @@ msgstr "你無法在這個版本中將文字填入矩形。請先將矩形轉換 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便填入路徑。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Put text on path" msgstr "文字填入路徑" @@ -14346,7 +14346,7 @@ msgstr "選擇要從路徑移除的<b>文字與路徑</b>。" msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "選取區中<b>沒有路徑文字</b>。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2770 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2765 msgid "Remove text from path" msgstr "從路徑移除文字" @@ -14396,8 +14396,8 @@ msgstr "選取區中<b>沒有可轉換的流動文字</b>。" msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." msgstr "你無法編輯<b>仿製的字元資料</b>。" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:514 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:577 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:513 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:576 msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "描繪:%1。%2 個節點" @@ -14437,11 +14437,11 @@ msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "描繪:開始描繪中..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:551 +#: ../src/trace/trace.cpp:550 msgid "Trace bitmap" msgstr "描繪點陣圖" -#: ../src/trace/trace.cpp:555 +#: ../src/trace/trace.cpp:554 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "描繪:完成。已建立 %ld 個節點" @@ -14485,7 +14485,7 @@ msgstr "剪貼簿裡沒有特效。" msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "剪貼簿沒有路徑。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:692 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:690 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "剪貼簿沒有路徑。" @@ -14528,7 +14528,7 @@ msgid "_Pop selection out of group" msgstr "將選取項目脫離群組(_P)" #. Item dialog -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:358 ../src/verbs.cpp:3193 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:358 ../src/verbs.cpp:3188 msgid "_Object Properties..." msgstr "物件屬性(_O)..." @@ -14576,7 +14576,7 @@ msgid "Create _Link" msgstr "建立連結(_L)" #. Set mask -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:456 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1924 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:456 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1923 msgid "Set Mask" msgstr "設定遮罩" @@ -14601,7 +14601,7 @@ msgid "Release C_lip" msgstr "解除裁剪(_L)" #. Group -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2754 msgid "_Group" msgstr "群組(_G)" @@ -14610,7 +14610,7 @@ msgid "Create link" msgstr "建立連結" #. Ungroup -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2761 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2756 msgid "_Ungroup" msgstr "解散群組(_U)" @@ -14645,7 +14645,7 @@ msgstr "外部編輯..." #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:711 ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:711 ../src/verbs.cpp:2834 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "描繪點陣圖(_T)..." @@ -14667,17 +14667,17 @@ msgstr "提取圖片..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3151 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "填充與邊框(_F)..." #. Edit Text dialog -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "_Text and Font..." msgstr "文字與字型(_T)..." #. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:934 ../src/verbs.cpp:3182 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:934 ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "檢查拼寫(_G)..." @@ -14723,303 +14723,314 @@ msgstr "" "蘇秀慧\n" "coolcd" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:213 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 msgid "Align" msgstr "對齊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:394 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 msgid "Distribute" msgstr "分佈" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "邊界之間的最小水平間距 (單位為像素)" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "水平(_H):" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "邊界之間的最小垂直間距 (單位為像素)" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "垂直(_V):" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:511 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:409 msgid "Remove overlaps" msgstr "移除重疊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:235 msgid "Arrange connector network" msgstr "排列連接線網路" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:628 msgid "Exchange Positions" msgstr "交換位置" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:663 msgid "Unclump" msgstr "拆解" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 msgid "Randomize positions" msgstr "隨機位置" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 msgid "Distribute text baselines" msgstr "分佈文字基線" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 msgid "Align text baselines" msgstr "對齊文字基線" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 msgid "Rearrange" msgstr "重新排列" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 msgid "Nodes" msgstr "節點" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 msgid "Relative to: " msgstr "相對於:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 msgid "_Treat selection as group: " msgstr "將選取區視為群組(_T):" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3294 -#: ../src/verbs.cpp:3295 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3289 +#: ../src/verbs.cpp:3290 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "將物件的右邊對齊錨點的左邊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3297 -#: ../src/verbs.cpp:3298 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3292 +#: ../src/verbs.cpp:3293 msgid "Align left edges" msgstr "對齊左邊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3299 -#: ../src/verbs.cpp:3300 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3294 +#: ../src/verbs.cpp:3295 msgid "Center on vertical axis" msgstr "縱軸置中" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3301 -#: ../src/verbs.cpp:3302 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3296 +#: ../src/verbs.cpp:3297 msgid "Align right sides" msgstr "對齊右邊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3304 -#: ../src/verbs.cpp:3305 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3299 +#: ../src/verbs.cpp:3300 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "將物件的左邊對齊錨點的右邊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3308 -#: ../src/verbs.cpp:3309 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3303 +#: ../src/verbs.cpp:3304 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "將物件的底邊對齊錨點的頂邊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3311 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3306 msgid "Align top edges" msgstr "對齊頂邊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3313 -#: ../src/verbs.cpp:3314 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3308 +#: ../src/verbs.cpp:3309 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "橫軸置中" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 ../src/verbs.cpp:3315 -#: ../src/verbs.cpp:3316 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3310 +#: ../src/verbs.cpp:3311 msgid "Align bottom edges" msgstr "對齊底邊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 ../src/verbs.cpp:3318 -#: ../src/verbs.cpp:3319 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3313 +#: ../src/verbs.cpp:3314 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "將物件的頂邊對齊錨點的底邊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "水平對齊文字基線的錨點" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 msgid "Align baselines of texts" msgstr "對齊文字基線" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "使物件水平等距分佈" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "左邊等距分佈" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "水平等距分佈物件中心" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "右邊等距分佈" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "使物件垂直等距分佈" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "頂端邊緣等距分佈" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "垂直等距分佈物件中心" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "底端邊緣等距分佈" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "水平分佈文字基線錨點" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "垂直分佈文字基準線" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:371 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "精確排列選擇的連接線網路" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "交換選取物件的位置 - 選取順序" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "交換選取物件的位置 - 堆疊順序" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "交換選取物件的位置 - 順時針旋轉" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "在兩個維度裡隨機置中" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "拆解物件:試著邊對邊等距" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "盡可能小幅移動物件使邊界框不要重疊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "將選取的節點對齊共同的水平線" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "將選取的節點對齊共同的垂直線" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "水平分佈選取的節點" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "垂直分佈選取的節點" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 msgid "Last selected" msgstr "最後選取" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1076 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 msgid "First selected" msgstr "第一個選取" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1063 msgid "Biggest object" msgstr "最大物件" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064 msgid "Smallest object" msgstr "最小物件" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1918 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1424 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1917 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 msgid "Page" msgstr "頁面" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067 msgid "Selection Area" msgstr "選取範圍" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1087 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 msgid "Middle of selection" msgstr "選取區中間" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1088 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 msgid "Min value" msgstr "最小值" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1089 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075 msgid "Max value" msgstr "最大值" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:80 ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "變更屬性" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:94 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "屬性名稱(_N)" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:116 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "屬性值(_V)" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:119 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:452 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:453 msgid "Value" msgstr "數值" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:224 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:201 +msgid "<b>Click</b> attribute to edit." +msgstr "<b>點擊</b>屬性來編輯。" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +"commit changes." +msgstr "已選擇屬性 <b>%s</b>。編輯完成時按下 <b>Ctrl+Enter</b> 以提交變更。" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:264 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:287 msgid "Delete attribute" msgstr "刪除屬性" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:322 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "移除屬性" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:348 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "變更屬性" @@ -15034,16 +15045,16 @@ msgid "Profile name:" msgstr "描述檔名稱:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:162 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:166 ../src/verbs.cpp:2663 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1295 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:988 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1547 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:916 ../src/verbs.cpp:2605 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" @@ -15130,280 +15141,280 @@ msgstr "<b>P6M</b>:反射 + 60° 旋轉" msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "請選擇鋪排的十七種對稱群組之一" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160 msgid "S_hift" msgstr "位移(_H)" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:170 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b>位移 X:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "每一列的水平位移 (單位為鋪排寬度的 %)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:186 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "每一欄的水平位移 (單位為鋪排寬度的 %)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:192 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "用該百分比來隨機變化水平位移" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:202 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b>位移 Y:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "每一列的垂直位移 (單位為鋪排高度的 %)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "每一欄的垂直位移 (單位為鋪排高度的 %)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "用該百分比來隨機變化垂直位移" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:235 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:379 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>指數:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:240 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "各列的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:247 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "各欄的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:257 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:421 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:497 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:570 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:255 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:495 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>交替:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:261 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "交替每一列平移的符號" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:266 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "交替每一欄平移的符號" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>累加:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "累加每一列的平移量" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "累加每一欄的平移量" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "<small>排除鋪排:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "平移時排除鋪排的高度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "平移時排除鋪排的寬度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311 msgid "Sc_ale" msgstr "縮放(_A)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:319 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b>縮放 X:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:327 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "每一列的水平縮放 (單位為鋪排寬度的 %)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:335 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "每一欄的水平縮放 (單位為鋪排寬度的 %)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:341 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "用該百分比來隨機變化水平縮放" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:349 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b>縮放 Y:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:357 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "每一列的垂直縮放 (單位為鋪排高度的 %)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:365 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "每一欄的垂直縮放 (單位為鋪排高度的 %)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "用該百分比來隨機變化垂直縮放" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:387 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "各列的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "各欄的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>基數:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:407 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "對數螺旋的基數:不使用 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "交替每一列縮放的符號" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:430 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "交替每一欄縮放的符號" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "累加每一列的縮放量" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "累加每一欄的縮放量" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 msgid "_Rotation" msgstr "旋轉(_R)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:465 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>角度:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:473 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "每一列以該角度旋轉鋪排物件" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:481 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "每一欄以該角度旋轉鋪排物件" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:487 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "用該百分比來隨機變化旋轉角度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "交替每一列的旋轉方向" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "交替每一欄的旋轉方向" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "累加每一列的旋轉角度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "累加每一欄的旋轉角度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 msgid "_Blur & opacity" msgstr "模糊 & 不透明度(_B)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>模糊:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:548 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "每一列以該百分比模糊鋪排物件" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:554 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "每一欄以該百分比模糊鋪排物件" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "用該百分比來隨機變化鋪排模糊的程度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "交替每一列模糊變化的符號" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:579 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "交替每一欄模糊變化的符號" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 msgid "<b>Opacity:</b>" msgstr "<b>不透明度:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "每一列以該百分比減少鋪排物件的不透明度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:600 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "每一欄以該百分比減少鋪排物件的不透明度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "用該百分比來隨機改變鋪排物件的不透明度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "交替每一列不透明度變化的符號" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:625 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "交替每一欄不透明度變化的符號" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:633 msgid "Co_lor" msgstr "顏色(_L)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:639 msgid "Initial color: " msgstr "初始顏色:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "鋪排仿製物件的初始顏色" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" @@ -15411,251 +15422,251 @@ msgstr "" "仿製物件的初始顏色 (需將原始物件填充或邊框設定為「取消塗繪」或者噴灑工具使用" "複製模式)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:658 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>色相:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:664 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "每一列以該百分比改變鋪排物件的色相" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:670 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "每一欄以該百分比改變鋪排物件的色相" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:676 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "用該百分比來隨機改變鋪排物件的色相" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:685 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>飽和度:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:691 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "每一列以該百分比改變顏色的飽和度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:697 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "每一欄以該百分比改變顏色的飽和度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "用該百分比來隨機改變顏色的飽和度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:711 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>亮度:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:717 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "每一列以該百分比改變顏色的亮度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:723 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "每一欄以該百分比改變顏色的亮度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:729 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "用該百分比來隨機改變顏色的亮度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "交替每一列顏色變化的符號" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:748 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "交替每一欄顏色變化的符號" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:756 msgid "_Trace" msgstr "描繪(_T)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:762 msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "描繪鋪排/噴灑物件下面的圖畫" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:766 msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "每個仿製/噴灑物件都從它所在位置的繪圖中取得數值,並將其套用到仿製物件" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. 從圖畫中拾取:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:789 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "拾取可見色彩與不透明度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "拾取整體累加的不透明度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:802 msgid "R" msgstr "紅" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:803 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "拾取色彩的紅色組成" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809 msgid "G" msgstr "綠" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:810 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "拾取色彩的綠色組成" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:816 msgid "B" msgstr "藍" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:817 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "拾取色彩的藍色組成" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:823 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "色相" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:824 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "拾取色相" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "飽和度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "拾取顏色飽和度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "明度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:838 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "拾取顏色亮度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. 微調取得的值:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:858 msgid "Gamma-correct:" msgstr "伽馬校正:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "向上 (>0) 或向下 (<0) 平移所取得數值的中間範圍" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869 msgid "Randomize:" msgstr "隨機:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "用該百分比來隨機改變取得的數值" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 msgid "Invert:" msgstr "反轉:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884 msgid "Invert the picked value" msgstr "反轉取得的數值" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:890 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. 套用此數值到仿製物件:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 msgid "Presence" msgstr "出現" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:902 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "每個仿製物件由該拾取得數值決定的機率來建立" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908 msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:911 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "每個仿製物件的大小由該拾取得數值來決定" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "每個仿製物件由取得的顏色來繪製 (原始物件必須將填充或邊框改為未設定)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "每個仿製物件的不透明度由該拾取得的數值來決定" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:943 msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "套用到鋪排仿製物件:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "要鋪排幾列" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:984 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "要鋪排幾欄" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1013 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "要填滿的矩形寬度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "要填滿的矩形高度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1051 msgid "Rows, columns: " msgstr "列,欄:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1052 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "建立指定的列、欄數量" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1061 msgid "Width, height: " msgstr "寬度,高度:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1062 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "用鋪排物件填滿指定的寬度和高度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1078 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "使用已儲存的鋪排大小和位置" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1081 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "假定鋪排的大小和位置跟上一次使用鋪排時相同 (如果有的話),而不是使用目前的大小" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1107 msgid " <b>_Create</b> " msgstr "<b>建立(_C)</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "建立並鋪排選擇的仿製物件" @@ -15664,127 +15675,139 @@ msgstr "建立並鋪排選擇的仿製物件" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1125 msgid " _Unclump " msgstr "拆解(_U)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1126 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "展開仿製物件來減少聚集程度;可以重複套用" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1132 msgid " Re_move " msgstr "移除(_M)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1133 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "移除選取物件現有的鋪排仿製物件 (僅同來源的成員)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 msgid " R_eset " msgstr "重設(_E)" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "將對話窗裡所有平移﹑縮放﹑旋轉﹑不透明度與顏色的變更重設為零" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1212 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1210 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>沒有選取任何物件。</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1216 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "<small>已選取多個物件。</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1223 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" msgstr "<small>物件有 <b>%d</b> 個鋪排仿製物件。</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1228 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>物件沒有鋪排仿製物件。</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1945 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "請選擇<b>一個物件</b>以拆解其鋪排仿製物件。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1965 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "解散的鋪排仿製物件" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1996 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1994 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "請選擇<b>一個物件</b>以移除其鋪排仿製物件。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2017 msgid "Delete tiled clones" msgstr "刪除鋪排的仿製物件" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2072 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2070 msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." msgstr "如果想要仿製多個物件,<b>群組</b>這些物件並<b>仿製該群組</b>。" #. set statusbar text -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2080 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2078 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>正在建立鋪排仿製物件...</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2496 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2494 msgid "Create tiled clones" msgstr "建立鋪排的仿製物件" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2688 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2686 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>每列:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2702 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2700 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>每欄:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2710 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2708 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>隨機:</small>" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 #, c-format msgid "" "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" msgstr "顏色:<b>%s</b>;<b>點擊</b>可設定填色,<b>Shift+點擊</b>可設定邊框" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 msgid "Change color definition" msgstr "變更顏色定義" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 msgid "Remove stroke color" msgstr "移除邊框顏色" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 msgid "Remove fill color" msgstr "移除填色" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 msgid "Set stroke color to none" msgstr "設定為無邊框顏色" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 msgid "Set fill color to none" msgstr "設定為無填色" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "從色票設定邊框顏色" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "從色票設定填色" +#: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "<b>Click</b> CSS property to edit." +msgstr "<b>點擊</b>屬性來編輯。" + +#: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Propery <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +"commit changes." +msgstr "已選擇屬性 <b>%s</b>。編輯完成時按下 <b>Ctrl+Enter</b> 以提交變更。" + #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 msgid "Messages" msgstr "訊息" @@ -15904,7 +15927,7 @@ msgstr "顯示或隱藏參考線" msgid "Lock all guides" msgstr "鎖定全部參考線" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 ../src/verbs.cpp:2728 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:385 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "開啟/關閉鎖定文件中所有的參考線" @@ -16070,11 +16093,11 @@ msgstr "移除(_R)" msgid "Remove selected grid." msgstr "移除選擇的格線。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1410 msgid "Guides" msgstr "參考線" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 ../src/verbs.cpp:3085 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Snap" msgstr "貼齊" @@ -16126,14 +16149,14 @@ msgstr "<b>其他</b>" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:551 ../src/verbs.cpp:3277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:551 ../src/verbs.cpp:3272 msgid "Link Color Profile" msgstr "連結色彩描述檔" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:630 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:640 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:649 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1313 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:330 @@ -16197,7 +16220,7 @@ msgstr "<b>內嵌的腳本檔案:</b>" #. Name #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:882 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:870 msgid "New" msgstr "新增" @@ -16271,15 +16294,15 @@ msgstr "移除格線" msgid "Changed default display unit" msgstr "變更預設顯示單位" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3054 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3049 msgid "_Page" msgstr "頁面(_P)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3053 msgid "_Drawing" msgstr "繪圖部份(_D)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3055 msgid "_Selection" msgstr "選擇範圍(_S)" @@ -16301,26 +16324,10 @@ msgstr "匯出成(_E)..." msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "批次匯出所有選擇的物件(_A)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"將每個選取的物件匯出成個別的 PNG 檔,如果有任何 (不經詢問的警告、覆寫) 會出現" -"匯出提示" - #: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 msgid "Use interlacing" msgstr "使用交錯顯示" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 -msgid "" -"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " -"images, but big images will look better sooner when loading the file" -msgstr "" -"PNG 輸出啟用 ADAM7 交錯顯示。這會些微增加圖片體積,但是載入大圖片時會有更好的" -"視覺體驗" - #: ../src/ui/dialog/export.cpp:143 msgid "Bit depth" msgstr "位元深度" @@ -16338,88 +16345,104 @@ msgstr "pHYs dpi" msgid "Hide all except selected" msgstr "隱藏所有未被選取的物件(_L)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "在已匯出的圖片中,隱藏所有未被選取的物件" - #: ../src/ui/dialog/export.cpp:153 msgid "Close when complete" msgstr "完成時關閉" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"將每個選取的物件匯出成個別的 PNG 檔,如果有任何 (不經詢問的警告、覆寫) 會出現" +"匯出提示" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:168 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "在已匯出的圖片中,隱藏所有未被選取的物件" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 +msgid "" +"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " +"images, but big images will look better sooner when loading the file" +msgstr "" +"PNG 輸出啟用 ADAM7 交錯顯示。這會些微增加圖片體積,但是載入大圖片時會有更好的" +"視覺體驗" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "一旦匯出完成,就關閉此對話窗" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:179 msgid "<b>Export area</b>" msgstr "<b>匯出範圍</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:212 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:220 msgid "Wid_th:" msgstr "寬度(_T):" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:224 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:228 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:232 msgid "Hei_ght:" msgstr "高度(_G):" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:247 msgid "<b>Image size</b>" msgstr "<b>圖片尺寸</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:251 ../src/ui/dialog/export.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:259 ../src/ui/dialog/export.cpp:270 msgid "pixels at" msgstr "像素" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:265 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:262 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:270 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "_Height:" msgstr "高度(_H):" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 msgid "dpi" msgstr "dpi" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:286 msgid "<b>_Filename</b>" msgstr "<b>檔名(_F)</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 msgid "_Export" msgstr "匯出(_E)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:326 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "依照這些設定值匯出點陣圖檔案" #. Advanced -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:332 msgid "Advanced" msgstr "進階" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 msgid "" "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " "planning to work on your png with Photoshop" @@ -16427,81 +16450,81 @@ msgstr "" "強制設定 png 檔案的物理 dpi。若你之後要用 Photoshop 處理此圖片請將此項設定為 " "72" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:486 msgid "bitmap" msgstr "點陣圖" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:593 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "批次匯出 %d 選擇的物件" msgstr[1] "批次匯出 %d 選擇的物件" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:909 msgid "Export in progress" msgstr "匯出中" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1011 msgid "No items selected." msgstr "沒有選取項目。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1007 ../src/ui/dialog/export.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1015 ../src/ui/dialog/export.cpp:1017 msgid "Exporting %1 files" msgstr "正在匯出 %1 個檔案" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1051 ../src/ui/dialog/export.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1059 ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 #, c-format msgid "Exporting file <b>%s</b>..." msgstr "正在匯出檔案 <b>%s</b>..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 ../src/ui/dialog/export.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1072 ../src/ui/dialog/export.cpp:1167 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "無法匯出為檔名 %s。\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 #, c-format msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." msgstr "無法匯出為檔名 <b>%s</b>。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 #, c-format msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." msgstr "已成功從 <b>%d</b> 個選取項目匯出 <b>%d</b> 個檔案。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1101 msgid "You have to enter a filename." msgstr "你必須輸入檔名。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1102 msgid "You have to enter a filename" msgstr "你必須輸入檔名" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1117 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "將要匯出的選擇範圍無效。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "將要匯出的選擇範圍無效" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1133 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1139 ../src/ui/dialog/export.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1147 ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "正在匯出 %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1178 #, c-format msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." msgstr "圖畫已匯出成 <b>%s</b>。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1182 msgid "Export aborted." msgstr "匯出已中止。" @@ -16513,103 +16536,103 @@ msgstr "資訊" msgid "Parameters" msgstr "參數" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:460 #, fuzzy msgid "Too large for preview" msgstr "對預覽而言太大了" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:543 msgid "Enable preview" msgstr "啟用預覽" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:548 msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:671 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "開啟" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:706 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:708 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:715 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:726 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:265 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 msgid "All Inkscape Files" msgstr "所有 Inkscape 檔案" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:719 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 msgid "All Images" msgstr "所有圖片" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 msgid "All Vectors" msgstr "所有向量圖形" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:725 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 msgid "All Bitmaps" msgstr "所有點陣圖" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:929 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "自動添加副檔名" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1115 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1359 msgid "Guess from extension" msgstr "從副檔名判斷" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 msgid "Left edge of source" msgstr "來源的左邊" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 msgid "Top edge of source" msgstr "來源的頂邊" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1389 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 msgid "Right edge of source" msgstr "來源的右邊" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 msgid "Bottom edge of source" msgstr "來源的底邊" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1391 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 msgid "Source width" msgstr "來源寬度" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 msgid "Source height" msgstr "來源高度" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 msgid "Destination width" msgstr "目標寬度" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1394 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 msgid "Destination height" msgstr "目標高度" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1395 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "解析度 (每英寸多少點)" @@ -16617,32 +16640,32 @@ msgstr "解析度 (每英寸多少點)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1420 #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:4 ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:2 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:2 msgid "Document" msgstr "文件" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437 ../src/verbs.cpp:174 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1926 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 ../src/verbs.cpp:174 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1925 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "選擇範圍" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1432 msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" msgstr "自訂" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452 msgid "Source" msgstr "來源" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1472 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 msgid "Antialias" msgstr "反鋸齒" @@ -16671,7 +16694,7 @@ msgid "Stroke st_yle" msgstr "邊框樣式(_Y)" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " @@ -16682,109 +16705,109 @@ msgstr "" "組成裡多少從輸入通過到輸出。最後一欄不是取決於輸入的顏色,所以可用於調整常數" "組成數值。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623 msgid "Image File" msgstr "圖片檔" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626 msgid "Selected SVG Element" msgstr "選擇的 SVG 元件" #. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "選擇要用來作為 feImage 輸入的圖片" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:788 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "此 SVG 濾鏡特效不需要任何參數。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:794 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "此 SVG 濾鏡在 Inkscape 裡尚未實現。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 msgid "Slope" msgstr "斜率" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 msgid "Intercept" msgstr "截距" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 msgid "Amplitude" msgstr "振幅" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 msgid "Exponent" msgstr "指數" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125 msgid "New transfer function type" msgstr "新增轉變函數類型" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 msgid "Light Source:" msgstr "光源:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "光源在 XY 平面上的方向角,單位為度" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "光源在 YZ 平面上的方向角,單位為度" #. default x: #. default y: #. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187 msgid "Location:" msgstr "位置:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 msgid "X coordinate" msgstr "X 坐標" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 msgid "Y coordinate" msgstr "Y 坐標" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 msgid "Z coordinate" msgstr "Z 坐標" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187 msgid "Points At" msgstr "指向點" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "Specular Exponent" msgstr "反射指數" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "控制光源焦點的指數值" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 msgid "Cone Angle" msgstr "錐角" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " @@ -16793,119 +16816,119 @@ msgstr "" "這是聚光燈軸 (也就是光源和指向點之間的軸) 和聚光燈錐形之間的角度。沒有光線會" "投影在此錐形外。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1256 msgid "New light source" msgstr "新增光源" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1308 msgid "_Duplicate" msgstr "再製(_D)" #. File #. Tag -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1330 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1000 ../src/verbs.cpp:2598 -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1000 ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "_New" msgstr "新增(_N)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342 msgid "_Filter" msgstr "濾鏡(_F)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372 msgid "R_ename" msgstr "重新命名(_E)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1506 msgid "Rename filter" msgstr "重新命名濾鏡" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1561 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1558 msgid "Apply filter" msgstr "套用濾鏡" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1646 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1643 msgid "filter" msgstr "濾鏡" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1653 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1650 msgid "Add filter" msgstr "加入濾鏡" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700 msgid "Duplicate filter" msgstr "再製濾鏡" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1774 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1771 msgid "_Effect" msgstr "特效(_E)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1781 msgid "Connections" msgstr "連接關係" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920 msgid "Remove filter primitive" msgstr "移除濾鏡基元" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2452 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2449 msgid "Remove merge node" msgstr "移除合併節點" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2576 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "重新排列濾鏡基元" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2634 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2631 msgid "Add Effect:" msgstr "加入特效:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2635 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2632 msgid "No effect selected" msgstr "沒有選取特效" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2633 msgid "No filter selected" msgstr "沒有選取濾鏡" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2699 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2696 msgid "Effect parameters" msgstr "特效參數" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2700 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697 msgid "Filter General Settings" msgstr "濾鏡一般設定值" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 msgid "Coordinates:" msgstr "坐標:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "濾鏡作用區域左邊頂點的 X 坐標" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "濾鏡作用區域上方頂點的 Y 坐標" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 msgid "Dimensions:" msgstr "尺寸:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 msgid "Width of filter effects region" msgstr "濾鏡作用區域的寬度" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 msgid "Height of filter effects region" msgstr "濾鏡作用區域的高度" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -16915,41 +16938,41 @@ msgstr "" "表示矩陣運算的類型。此關鍵詞「矩陣」表示會提供數值完整的 5x4 矩陣。其他關鍵詞" "代表允許多數用於沒有指定完全矩陣的情形下執行色彩運算的方便捷徑。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 msgid "Value(s):" msgstr "數值:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665 msgid "R:" msgstr "紅:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2770 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 msgid "G:" msgstr "綠:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 msgid "B:" msgstr "藍:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "A:" msgstr "透明:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 msgid "Operator:" msgstr "運算元:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 msgid "K1:" msgstr "K1:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -16958,55 +16981,55 @@ msgstr "" "如果選擇此算數運算,則會用此公式 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 來計算每個結果" "的像素 (這裡的 i1 和 i2 分別是第一次輸入和第二次輸入的像素值)。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "迴旋矩陣的寬度" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "迴旋矩陣的高度" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" msgstr "目標:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 X 坐標。此卷積會套用到這個點附近的像素。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 Y 坐標。此卷積會套用到這個點附近的像素。" #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -17019,11 +17042,11 @@ msgstr "" "列會使這個矩陣產生多種可能的視覺效果。標記矩陣會產生動態模糊效果 (平行於矩陣" "對角線),反之,非零的常數填入矩陣則會產生一般的模糊效果。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2787 msgid "Divisor:" msgstr "除數:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2787 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -17034,21 +17057,21 @@ msgstr "" "色數值。因為除數是所有矩陣數值的總和,所以導致運算結果的整體色彩亮度偏向於傍" "晚效果。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 msgid "Bias:" msgstr "偏差:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "此項數值會加入到每個組成。這對於將濾鏡的固定值定義為零相當有用。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 msgid "Edge Mode:" msgstr "邊緣模式:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " @@ -17057,91 +17080,91 @@ msgstr "" "必要時決定顏色數值延伸輸入圖片的方式,所以核心置於輸入圖片的邊緣或附近時能套" "用此矩陣運算。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2827 msgid "Preserve Alpha" msgstr "保留透明" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2827 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "若設定,透明色版不會受到此濾鏡基元的影響。" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793 msgid "Diffuse Color:" msgstr "擴散顏色:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2832 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "定義光源顏色" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 msgid "Surface Scale:" msgstr "曲面比例:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "這項數值可擴大由輸入透明色版所定義的凹凸貼圖高度" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 msgid "Constant:" msgstr "常數:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "該常數會影響 Phong 照明模型。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2839 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "核心單位長度:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2800 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "這項可定義位移特效的強度。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801 msgid "X displacement:" msgstr "X 移位:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "顏色組成控制 X 方向的位移" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802 msgid "Y displacement:" msgstr "Y 移位:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "顏色組成控制 Y 方向的位移" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 msgid "Flood Color:" msgstr "填滿顏色:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "用這個顏色填充整個濾鏡區域。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 msgid "Standard Deviation:" msgstr "標準差:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "模糊運算的標準差。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -17149,67 +17172,67 @@ msgstr "" "侵蝕:使輸入圖片的「變瘦」。\n" "膨脹:使輸入圖片的「增肥」。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819 msgid "Source of Image:" msgstr "圖片來源:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828 msgid "Delta X:" msgstr "X 變化量:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "這是輸入圖片向右位移的距離" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2832 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829 msgid "Delta Y:" msgstr "Y 變化量:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2832 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "這是輸入圖片向下位移的距離" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2832 msgid "Specular Color:" msgstr "反光顏色:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "指數:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "反射項目的指數,數值愈大表示愈「閃亮」。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2844 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "表示是否此濾鏡基元應該執行雜訊或紊亂函數。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2845 msgid "Base Frequency:" msgstr "基本頻率:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2846 msgid "Octaves:" msgstr "八度音階:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847 msgid "Seed:" msgstr "種子:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "假亂數生成器的開始數字。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2862 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2859 msgid "Add filter primitive" msgstr "加入濾鏡基元" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874 msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." @@ -17217,7 +17240,7 @@ msgstr "" "此<b>混合 (feBlend) </b>濾鏡基元提供 4 種影像混合模式:濾色、色彩增值、變暗和" "變亮。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 msgid "" "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " @@ -17226,7 +17249,7 @@ msgstr "" "此<b>顏色矩陣 (feColorMatrix) </b>濾鏡基元將矩陣變換套用到每個繪算像素的顏" "色。該特效可以讓物件變成灰階、修改顏色飽和度和改變顏色色相。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 msgid "" "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -17237,7 +17260,7 @@ msgstr "" "的顏色組成 (紅、綠、藍和透明),可用的運算元有亮度、對比調整、色彩平衡和高反" "差。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886 msgid "" "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " @@ -17248,7 +17271,7 @@ msgstr "" "合模式或算數模式其中之一種來合成兩幅影像。Porter-Duff 混合模式基本上是影像與" "像素值之間兩者對應的邏輯運算。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890 msgid "" "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -17261,7 +17284,7 @@ msgstr "" "這個濾鏡基元可以製作整體性高斯模糊,此特殊高斯模糊基元速度更快且不會產生鋸齒" "狀。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -17272,7 +17295,7 @@ msgstr "" "來製作「浮凸的」明暗變化。輸入的透明色版用以提供深度資訊:較高的不透明範圍會" "加強浮凸的視覺效果,而較低的不透明範圍則會減弱。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898 msgid "" "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -17283,7 +17306,7 @@ msgstr "" "輸入裡的像素,這會顯示像素應該從多遠距離開始移動。典型的例子是漩渦和收縮效" "果。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902 msgid "" "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " @@ -17292,7 +17315,7 @@ msgstr "" "此<b>填滿 (feFlood) </b>濾鏡基元會用給定的顏色和不透明度填充該區域。此濾鏡基" "元通常用作為輸入其他濾鏡以套用顏色到圖形。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 msgid "" "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." @@ -17300,14 +17323,14 @@ msgstr "" "此<b>高斯模糊 (feGaussianBlur) </b>濾鏡基元可均勻地模糊輸入影像。 此濾鏡基元" "一般會搭配偏移 (feOffset) 來製作陰影效果。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2910 msgid "" "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" "此<b>圖片 (feImage) </b>濾鏡基元會用外部的影像或文件的其他部份來填充該區域。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914 msgid "" "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -17318,7 +17341,7 @@ msgstr "" "像。一般會搭配透明合成一起使用。這等同於使用一些「一般」模式的混合 (feBlend) " "基元或一些「覆蓋」模式的合成 (feComposite) 基元。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 msgid "" "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -17327,7 +17350,7 @@ msgstr "" "此<b>形態 (feMorphology) </b>濾鏡基元提供侵蝕和膨脹效果。對單色物件來說,侵蝕" "會讓物件變得更薄,而膨脹會變得更厚。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2925 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922 msgid "" "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -17336,7 +17359,7 @@ msgstr "" "此<b>偏移 (feOffset) </b>濾鏡基元用使用者定義的量來偏移影像。舉例來說,這個濾" "鏡基元對下落式陰影很有用,這種陰影和實際物件的位置些微地不同。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2929 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2926 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " @@ -17347,7 +17370,7 @@ msgstr "" "基元用來製作「浮凸的」明暗變化。輸入透明色版用以提供深度資訊:較高的不透明範" "圍會加強浮凸的視覺效果,而較低的不透明範圍則會減弱。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2930 msgid "" "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." @@ -17355,7 +17378,7 @@ msgstr "" "此<b>鋪排 (feTile) </b>濾鏡基元會用輸入圖形鋪排成一個區域。鋪排的來源由輸入的" "濾鏡基元子區域 (subregion) 定義。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2937 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934 msgid "" "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " @@ -17364,11 +17387,11 @@ msgstr "" "此<b>紊亂 (feTurbulence) </b>濾鏡基元可繪算柏林 (Perlin) 雜訊。這種雜訊常用於" "模擬一些自然現象 (像雲、火和煙) 和生成複雜的組織 (像大理石或花崗岩)。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2954 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "再製濾鏡基元" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3037 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3034 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "設定濾鏡基元屬性" @@ -17392,43 +17415,23 @@ msgstr "以此數值取代符合的項目" msgid "_All" msgstr "全部(_A)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in all layers" -msgstr "搜尋所有圖層" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Current _layer" msgstr "目前圖層(_L)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "只搜尋目前的圖層" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Sele_ction" msgstr "選擇範圍(_C)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "只搜尋目前的選取範圍" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #: ../share/ui/menus.xml.h:18 msgid "_Text" msgstr "文字(_T)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "Search in text objects" -msgstr "搜尋文字物件" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "_Properties" msgstr "屬性(_P)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" -msgstr "搜尋物件屬性、樣式、屬性值和識別 (ID)" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search in" msgstr "搜尋條件" @@ -17441,74 +17444,38 @@ msgstr "範圍" msgid "Case sensiti_ve" msgstr "區分大小寫(_V)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Match upper/lower case" -msgstr "符合大寫 / 小寫" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "E_xact match" msgstr "完全符合(_X)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Match whole objects only" -msgstr "只有完全符合的物件" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Include _hidden" msgstr "包含隱藏物件(_H)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "搜尋時包含隱藏物件" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Include loc_ked" msgstr "包含鎖定物件(_K)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "搜尋時包含鎖定物件" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "_ID" msgstr "_ID" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "Search id name" -msgstr "搜尋識別名稱" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Attribute _name" msgstr "屬性名稱(_N)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Search attribute name" -msgstr "搜尋屬性名稱" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Attri_bute value" msgstr "屬性值(_B)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Search attribute value" -msgstr "搜尋屬性值" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "_Style" msgstr "樣式(_S)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 -msgid "Search style" -msgstr "搜尋樣式" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "F_ont" msgstr "字型(_O)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Search fonts" -msgstr "搜尋字型" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Properties" msgstr "屬性" @@ -17517,94 +17484,50 @@ msgstr "屬性" msgid "All types" msgstr "所有類型" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 -msgid "Search all object types" -msgstr "搜尋所有物件類型" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 msgid "Rectangles" msgstr "矩形" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 -msgid "Search rectangles" -msgstr "搜尋矩形" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "Ellipses" msgstr "橢圓形" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "搜尋橢圓形、弧形、圓形" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Stars" msgstr "星形" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "搜尋星形及多邊形" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Spirals" msgstr "螺旋形" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 -msgid "Search spirals" -msgstr "搜尋螺旋形" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 msgid "Paths" msgstr "路徑" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "搜尋路徑、線、折線" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Texts" msgstr "文字" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 -msgid "Search text objects" -msgstr "搜尋文字物件" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgid "Groups" msgstr "群組" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 -msgid "Search groups" -msgstr "搜尋群組" - #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "仿製物件" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 -msgid "Search clones" -msgstr "搜尋仿製物件" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:6 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29 msgid "Images" msgstr "圖片" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 -msgid "Search images" -msgstr "搜尋圖片" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 msgid "Offsets" msgstr "偏移" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 -msgid "Search offset objects" -msgstr "搜尋偏移物件" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "Object types" msgstr "物件類型" @@ -17613,69 +17536,169 @@ msgstr "物件類型" msgid "_Find" msgstr "尋找(_F)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106 -msgid "Select all objects matching the selection criteria" -msgstr "選取全部符合搜尋條件的物件" - #: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 msgid "_Replace All" msgstr "取代全部(_R)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 +msgid "Select all objects matching the selection criteria" +msgstr "選取全部符合搜尋條件的物件" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:117 msgid "Replace all matches" msgstr "取代所有符合的項目" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:119 +msgid "Search in all layers" +msgstr "搜尋所有圖層" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:121 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "只搜尋目前的圖層" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:123 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "只搜尋目前的選取範圍" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:125 +msgid "Search in text objects" +msgstr "搜尋文字物件" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:127 +msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" +msgstr "搜尋物件屬性、樣式、屬性值和識別 (ID)" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:129 +msgid "Match upper/lower case" +msgstr "符合大寫 / 小寫" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:132 +msgid "Match whole objects only" +msgstr "只有完全符合的物件" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:135 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "搜尋時包含隱藏物件" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:138 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "搜尋時包含鎖定物件" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:141 +msgid "Search id name" +msgstr "搜尋識別名稱" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:144 +msgid "Search attribute name" +msgstr "搜尋屬性名稱" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:147 +msgid "Search attribute value" +msgstr "搜尋屬性值" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:150 +msgid "Search style" +msgstr "搜尋樣式" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:153 +msgid "Search fonts" +msgstr "搜尋字型" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:156 +msgid "Search all object types" +msgstr "搜尋所有物件類型" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:159 +msgid "Search rectangles" +msgstr "搜尋矩形" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:162 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "搜尋橢圓形、弧形、圓形" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:165 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "搜尋星形及多邊形" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:168 +msgid "Search spirals" +msgstr "搜尋螺旋形" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:171 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "搜尋路徑、線、折線" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:174 +msgid "Search text objects" +msgstr "搜尋文字物件" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:177 +msgid "Search groups" +msgstr "搜尋群組" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:180 +msgid "Search clones" +msgstr "搜尋仿製物件" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:183 +msgid "Search images" +msgstr "搜尋圖片" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:186 +msgid "Search offset objects" +msgstr "搜尋偏移物件" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866 msgid "Nothing to replace" msgstr "沒有可以取代的項目" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (超過 <b>%d</b> 項),%s 相符。" msgstr[1] "找到 <b>%d</b> 項物件 (超過 <b>%d</b> 項),%s 相符。" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910 msgid "exact" msgstr "完全符合" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910 msgid "partial" msgstr "部份符合" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:913 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "已取代 %1 個符合項目" msgstr[1] "已取代 %1 個符合項目" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:917 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "找到 %1 個物件" msgstr[1] "找到 %1 個物件" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:931 msgid "Replace text or property" msgstr "取代文字或屬性" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:935 msgid "Nothing found" msgstr "找不到" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 msgid "No objects found" msgstr "找不到物件" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:961 msgid "Select an object type" msgstr "選擇一種物件類型" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:979 msgid "Select a property" msgstr "選擇一種屬性" @@ -17699,7 +17722,7 @@ msgstr "選擇全部影響的項目" msgid "Don't show this warning again" msgstr "不再顯示這則警告" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "用字型「%2」替代「%1」" @@ -18428,78 +18451,78 @@ msgstr "添加" msgid "Append text" msgstr "添加文字" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337 msgid "Arrange in a grid" msgstr "排列成網格" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:581 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:651 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:581 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:650 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "每欄之間的水平間隔距離 。" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:598 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:652 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:598 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:651 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "每列之間的垂直間隔距離。" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608 msgid "_Rows:" msgstr "列(_R):" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 msgid "Number of rows" msgstr "列數" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 msgid "Equal _height" msgstr "等高(_H)" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "若沒有設定,每列高度為其中最高物件的高度" #. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 msgid "_Columns:" msgstr "欄(_C):" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660 msgid "Number of columns" msgstr "欄數" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664 msgid "Equal _width" msgstr "等寬(_W)" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "如果沒有設定,每欄寬度為其中最寬物件的寬度" #. Anchor selection widget -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 msgid "Alignment:" msgstr "對齊:" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 msgid "_Fit into selection box" msgstr "填滿選取框(_F)" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 msgid "_Set spacing:" msgstr "設定間距(_S):" @@ -18507,18 +18530,10 @@ msgstr "設定間距(_S):" msgid "Lo_cked" msgstr "鎖定(_C)" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -msgid "Lock the movement of guides" -msgstr "鎖定參考線的移動" - #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 msgid "Rela_tive change" msgstr "相對改變(_T)" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "以目前的設定值相對地移動和 (或) 旋轉參考線" - #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 msgctxt "Guides" msgid "_X:" @@ -18541,20 +18556,28 @@ msgstr "選擇性地給予此參考線名稱" msgid "_Angle:" msgstr "角度(_A):" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:52 +msgid "Lock the movement of guides" +msgstr "鎖定參考線的移動" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "以目前的設定值相對地移動和 (或) 旋轉參考線" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:134 msgid "Set guide properties" msgstr "設定參考線屬性" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:164 msgid "Guideline" msgstr "參考線" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:290 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "參考線 ID: %s" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:296 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "目前: %s" @@ -18932,12 +18955,12 @@ msgstr "物件塗繪樣式" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:593 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 msgid "Zoom" msgstr "縮放" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 ../src/verbs.cpp:2971 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "量測" @@ -18977,7 +19000,7 @@ msgstr "" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1308 msgid "Pen" msgstr "筆" @@ -19001,7 +19024,7 @@ msgid "" msgstr "若開啟,每個新建立的物件都會被選取 (取消上一個選取)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2963 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "文字" @@ -20755,7 +20778,7 @@ msgstr "選取" #. Transforms options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:560 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:558 msgid "Scale stroke width" msgstr "縮放邊框寬度" @@ -20776,22 +20799,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "保存" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:561 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:559 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "縮放物件時,以相同比例縮放邊框寬度" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:572 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:570 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "縮放矩形時,同時縮放圓角的半徑" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:583 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:581 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "隨著物件移動漸層 (填充或邊框)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:594 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:592 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "隨著物件移動圖樣 (填充或邊框)" @@ -21292,7 +21315,7 @@ msgid "Number of _Threads:" msgstr "執行緒數量(_T):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292 msgid "(requires restart)" msgstr "(需要重新啟動)" @@ -21410,7 +21433,7 @@ msgstr "圖形繪算" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:603 ../src/verbs.cpp:155 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:602 ../src/verbs.cpp:155 msgid "Edit" msgstr "編輯" @@ -21449,7 +21472,7 @@ msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "匯出對話窗裡預設點陣圖解析度 (單位為每英寸多少點)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:743 msgid "Create" msgstr "建立" @@ -21555,7 +21578,7 @@ msgid "Shortcut" msgstr "快捷鍵" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:100 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:99 msgid "Description" msgstr "描述" @@ -21563,307 +21586,307 @@ msgstr "描述" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "移除全部自訂的鍵盤快捷鍵,並用上面呈列的快捷鍵檔案還原快捷鍵" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "Import ..." msgstr "匯入..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "從檔案匯入自訂鍵盤快捷鍵" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Export ..." msgstr "匯出..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "將自訂鍵盤快捷鍵匯出到檔案" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "鍵盤快捷鍵" #. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 msgid "Misc" msgstr "其他" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2259 msgid "Set the main spell check language" msgstr "設定主要拼寫檢查語言" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262 msgid "Second language:" msgstr "第二語言:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2263 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "設定第二拼寫檢查語言;檢查只會停在所有選擇語言裡面的不明單字上" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266 msgid "Third language:" msgstr "第三語言:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2267 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "設定第三拼寫檢查語言;檢查只會停在所有選擇語言裡面的不明單字上" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2269 msgid "Ignore words with digits" msgstr "忽略數字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2271 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "忽略含有數字的單字,例如「R2D2」" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2273 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫,例如「IUPAC」" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2277 msgid "Spellcheck" msgstr "拼寫檢查" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292 msgid "Latency _skew:" msgstr "數位延遲偏差(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2293 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "實際時間裡事件時鐘偏差的係數 (於某些系統上為 0.9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295 msgid "Pre-render named icons" msgstr "預先繪算命名圖示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2297 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" "開啟時,顯示使用介面前會繪算命名圖示。這是為了避開在 GTK+ 命名圖示通知的錯誤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299 msgid "System info" msgstr "系統資訊" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303 msgid "User preferences: " msgstr "使用者偏好設定:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "使用者偏好設定檔的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "開啟節點工具的偏好設定" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307 msgid "User config: " msgstr "使用者設定:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307 msgid "Location of users configuration" msgstr "使用者組態設定的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "開啟階段檔案" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 msgid "User extensions: " msgstr "使用者擴充功能:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2312 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "使用者擴充功能的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "開啟階段檔案" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "使用者快取:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "使用者擴充功能的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "開啟階段檔案" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "使用者設定:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "使用者擴充功能的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "沒有選取任何範本" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "範本(_T)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "使用者擴充功能的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "找不到物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "高棉符號" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "使用者擴充功能的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2332 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "開啟惠普圖形語言繪圖檔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "使用者資料:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "使用者擴充功能的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "從檔案匯入自訂鍵盤快捷鍵" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "使用者快取:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "使用者偏好設定檔的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "開啟階段檔案" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "使用者資料:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2344 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "使用者偏好設定檔的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348 msgid "User cache: " msgstr "使用者快取:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "使用者快取的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356 msgid "Temporary files: " msgstr "暫存檔:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "用於自動儲存的暫存檔位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape 資料:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Inkscape 資料的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape 擴充功能:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Inkscape 擴充功能的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374 msgid "System data: " msgstr "系統資料:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374 msgid "Locations of system data" msgstr "系統資料的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388 msgid "Icon theme: " msgstr "圖示主題:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388 msgid "Locations of icon themes" msgstr "圖示主題的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2390 msgid "System" msgstr "系統" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1468 ../src/widgets/toolbox.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1464 ../src/widgets/toolbox.cpp:242 msgid "Disabled" msgstr "停用" @@ -21897,7 +21920,7 @@ msgid "Link:" msgstr "連結:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 ../src/ui/dialog/input.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1394 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:29 msgid "None" msgstr "無" @@ -21914,27 +21937,27 @@ msgstr "坐標軸:" msgid "Button count:" msgstr "按鈕數:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:843 msgid "Tablet" msgstr "繪圖板" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:873 ../src/ui/dialog/input.cpp:1755 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:870 ../src/ui/dialog/input.cpp:1751 msgid "pad" msgstr "觸控板" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "使用感壓繪圖板(_U) (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:916 msgid "Axes" msgstr "軸線" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:917 msgid "Keys" msgstr "按鍵" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:994 msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " "or to a single (usually focused) 'Window'" @@ -21942,8 +21965,8 @@ msgstr "" "裝置可以是「已停用」狀態,其坐標被對應到整個「螢幕」或單一「視窗」(通常是使用" "中的視窗)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:545 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:307 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:421 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:470 @@ -21951,19 +21974,19 @@ msgstr "" msgid "Pressure" msgstr "壓力" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439 msgid "X tilt" msgstr "X 傾斜" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439 msgid "Y tilt" msgstr "Y 傾斜" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 msgid "Wheel" msgstr "色環" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1452 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1448 msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "無" @@ -21983,7 +22006,7 @@ msgstr "修改環結位置" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:384 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 msgid "_Move" msgstr "移動(_M)" @@ -22024,7 +22047,7 @@ msgstr "重新命名圖層" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:327 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:383 ../src/verbs.cpp:193 -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Layer" msgstr "圖層" @@ -22058,29 +22081,29 @@ msgstr "新圖層已建立。" msgid "Move to Layer" msgstr "移動到圖層" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 msgid "Unhide layer" msgstr "取消隱藏圖層" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 msgid "Hide layer" msgstr "隱藏圖層" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:539 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:539 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 msgid "Lock layer" msgstr "鎖定圖層" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:539 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:539 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 msgid "Unlock layer" msgstr "解除鎖定圖層" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:610 ../src/ui/dialog/objects.cpp:871 -#: ../src/verbs.cpp:1494 +#: ../src/verbs.cpp:1489 msgid "Toggle layer solo" msgstr "切換圖層單獨顯示" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:613 ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 -#: ../src/verbs.cpp:1518 +#: ../src/verbs.cpp:1513 msgid "Lock other layers" msgstr "鎖定其他圖層" @@ -22393,8 +22416,8 @@ msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2923 -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "_Set" msgstr "設定(_S)" @@ -22490,66 +22513,66 @@ msgstr "群組轉成圖層" msgid "Moved objects" msgstr "移動的物件" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1380 ../src/ui/dialog/tags.cpp:835 -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1380 ../src/ui/dialog/tags.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:838 msgid "Rename object" msgstr "重新命名物件" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1487 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1486 msgid "Set object highlight color" msgstr "設定物件高亮度顯示顏色" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1497 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1496 msgid "Set object opacity" msgstr "設定物件不透明度" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1526 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1525 msgid "Set object blend mode" msgstr "設定物件混合模式" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1596 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1595 msgid "Set object blur" msgstr "設定物件模糊" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1662 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1661 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "可見度(V)" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1663 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1662 msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "鎖定(L)" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1663 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "類型(T)" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1665 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664 msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "裁剪和遮罩(CM)" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1666 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1665 msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "高亮度顯示(HL)" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1666 msgid "Label" msgstr "標籤" #. In order to get tooltips on header, we must create our own label. -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1695 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1694 msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "切換圖層、群組、物件的隱現狀態。" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1707 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "開啟/關閉圖層、群組、物件的鎖定狀態。" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1720 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." @@ -22557,96 +22580,96 @@ msgstr "" "類型:圖層、群組或物件。在圖層或圖群組圖示上點擊滑鼠左鍵,可在兩種類型之間進" "行切換。" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1738 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "物件有套用裁剪或遮罩嗎?" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1749 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." msgstr "" "節點工具中外框的高亮度顯示顏色。點擊可設定。如果透明值為零,使用繼承的顏色。" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1760 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." msgstr "" "圖層/群組/物件標籤 (inkscape:label)。點擊兩下可設定。預設值是物件「識別碼」。" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1822 msgid "Add layer..." msgstr "加入圖層..." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1829 msgid "Remove object" msgstr "移除物件" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1838 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1837 msgid "Move To Bottom" msgstr "移到最下層" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1862 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1861 msgid "Move To Top" msgstr "移到最上層" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1870 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1869 msgid "Collapse All" msgstr "全部折疊" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1884 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1883 msgid "Rename" msgstr "重新命名" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889 msgid "Solo" msgstr "單獨顯示" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890 msgid "Show All" msgstr "顯示全部" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891 msgid "Hide All" msgstr "隱藏全部" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895 msgid "Lock Others" msgstr "鎖定其他" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896 msgid "Lock All" msgstr "鎖定全部" #. LockAndHide -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898 ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897 ../src/verbs.cpp:3263 msgid "Unlock All" msgstr "全部解除鎖定" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 msgid "Up" msgstr "上移" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904 msgid "Down" msgstr "下移" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913 msgid "Set Clip" msgstr "設定裁剪" #. will never be implemented #. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) ); -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1919 msgid "Unset Clip" msgstr "取消設定裁剪" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1924 msgid "Unset Mask" msgstr "取消設定遮罩" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1946 msgid "Select Highlight Color" msgstr "選取高亮度顯示顏色" @@ -22891,11 +22914,11 @@ msgstr "角度 X/Y:" msgid "Rotate objects" msgstr "旋轉物件" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:299 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "選取範圍裡找不到橢圓" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:360 msgid "Arrange on ellipse" msgstr "按照橢圓排列" @@ -23020,19 +23043,19 @@ msgstr "修正拼寫" msgid "Edited style element." msgstr "計算全部元件。" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:886 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:885 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:737 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:886 msgid "Add" msgstr "加入" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:892 msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1502 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1499 #, fuzzy msgid "Deleted property from style attribute." msgstr "建立相似屬性的群組" @@ -23294,109 +23317,109 @@ msgid "Add gradient stop" msgstr "加入漸層停止點" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 msgid "Set fill" msgstr "設定填充" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 msgid "Set stroke" msgstr "設定邊框" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 msgid "Edit..." msgstr "編輯..." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304 msgid "Convert" msgstr "轉換" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:707 msgid "List" msgstr "清單" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727 msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "尺寸" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:731 msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "超小" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:732 msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "小" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:733 msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:734 msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "大" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:735 msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "超大" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757 msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "寬度" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:761 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "更窄" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:762 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "窄" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:763 msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:764 msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "寬" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:765 msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "更寬" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795 msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "邊框" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:799 msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:800 msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "黑框" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:801 msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "白框" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:832 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "換行" @@ -23516,28 +23539,28 @@ msgstr "標題" msgid "Symbol without title " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:249 ../src/ui/dialog/tags.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:665 ../src/ui/dialog/tags.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:248 ../src/ui/dialog/tags.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:662 ../src/ui/dialog/tags.cpp:924 msgid "Remove from selection set" msgstr "從選取集合中移除" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:405 msgid "Items" msgstr "項目" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:648 ../src/ui/dialog/tags.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:646 ../src/ui/dialog/tags.cpp:922 msgid "Add selection to set" msgstr "將選取項目加到集合" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:802 msgid "Moved sets" msgstr "移動的集合" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:981 msgid "Add a new selection set" msgstr "加入新的選取集合" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:990 msgid "Remove Item/Set" msgstr "移除項目/集合" @@ -23575,7 +23598,7 @@ msgstr "設為預設(_D)" msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:458 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1535 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:458 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 msgid "Set text style" msgstr "設定文字樣式" @@ -23871,7 +23894,7 @@ msgid "A_ngle:" msgstr "角度(_N):" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1010 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "旋轉角度 (正值 = 逆時針)" @@ -23915,179 +23938,168 @@ msgstr "變形矩陣元素 F" msgid "Rela_tive move" msgstr "相對移動(_T)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "將指定的相對位移位加入到目前位置;或直接編輯目前絕對位置" - #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "_Scale proportionally" msgstr "按比例縮放(_S)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "維持縮放物件的寬 / 高比例" - #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "個別套用到每個物件(_O)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "編輯目前矩陣(_U)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "將指定的相對位移位加入到目前位置;或直接編輯目前絕對位置" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "維持縮放物件的寬 / 高比例" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "個別套用縮放 / 旋轉 / 傾斜到每個選取的物件;或變形整個選取區" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "編輯目前矩陣(_U)" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "編輯目前變形 = 矩陣;反之,右乘變換 = 用這個矩陣" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113 msgid "_Scale" msgstr "縮放(_S)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "_Rotate" msgstr "旋轉(_R)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "Ske_w" msgstr "傾斜(_W)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 msgid "Matri_x" msgstr "矩陣(_X)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "將目前分頁上的數值重設為預設值" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "套用變形到選取區" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:301 msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "逆時針方向旋轉" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:308 msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "順時針方向旋轉" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:811 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:822 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:836 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:855 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:866 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:902 msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." msgstr "變換矩陣是單數,<b>沒有使用矩陣</b>。" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:918 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "編輯變形矩陣" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1017 msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "旋轉角度 (正值 = 順時針)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:111 msgid "New element node" msgstr "新增元件節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118 msgid "New text node" msgstr "新增文字節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "刪除節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:69 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:69 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:804 msgid "Duplicate node" msgstr "再製節點" #. tree view -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102 #, fuzzy msgid "_Nodes" msgstr "節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:104 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "拖曳可重新排列節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914 msgid "Unindent node" msgstr "不內縮節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:892 msgid "Indent node" msgstr "內縮節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:159 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:843 msgid "Raise node" msgstr "提升節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:171 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:167 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:861 msgid "Lower node" msgstr "降低節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:186 #, fuzzy msgid "_Attributes" msgstr "屬性(_A):" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:207 #, fuzzy msgid "_Styles" msgstr "樣式(_S)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:250 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." msgstr "<b>點擊</b>可選取節點,<b>拖曳</b>可重新排列。" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:266 -msgid "<b>Click</b> attribute to edit." -msgstr "<b>點擊</b>屬性來編輯。" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:271 -#, c-format -msgid "" -"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " -"commit changes." -msgstr "已選擇屬性 <b>%s</b>。編輯完成時按下 <b>Ctrl+Enter</b> 以提交變更。" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:460 msgid "Drag XML subtree" msgstr "拖曳 XML 子目錄" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:711 msgid "New element node..." msgstr "新增元件節點..." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:774 msgid "Create new element node" msgstr "建立新的元件節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 msgid "Create new text node" msgstr "建立新的文字節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:821 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "刪除節點" @@ -24360,96 +24372,96 @@ msgstr "" "<b>貝茲曲線線段</b>:拖曳可改變線段的形狀,點擊兩下可插入節點,點擊可選取 (更" "多:Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 msgid "Retract handles" msgstr "縮回控制柄" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 ../src/ui/tool/node.cpp:296 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:296 msgid "Change node type" msgstr "變更節點類型" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 msgid "Straighten segments" msgstr "拉直線段" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327 msgid "Make segments curves" msgstr "製作線段曲線" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:336 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:335 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:349 msgid "Add nodes" msgstr "加入節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:341 msgid "Add extremum nodes" msgstr "加入極值節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:357 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356 msgid "Duplicate nodes" msgstr "再製節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:420 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:408 msgid "Join nodes" msgstr "合併節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:427 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:419 msgid "Break nodes" msgstr "拆開節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:434 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433 msgid "Delete nodes" msgstr "刪除節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779 msgid "Move nodes" msgstr "移動節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:783 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "水平移動節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:787 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 msgid "Move nodes vertically" msgstr "垂直移動節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:794 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:790 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 msgid "Rotate nodes" msgstr "旋轉節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "均勻縮放節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 msgid "Scale nodes" msgstr "縮放節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:808 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "水平縮放節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:812 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "垂直縮放節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:816 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "水平傾斜節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:820 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:819 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "垂直傾斜節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:823 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "水平翻轉節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:827 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "垂直翻轉節點" @@ -24649,29 +24661,29 @@ msgstr "自動平滑節點" msgid "Add node" msgstr "加入節點" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:853 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:851 msgid "Scale handle" msgstr "縮放控制" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:877 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:875 msgid "Rotate handle" msgstr "旋轉控制" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1564 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1561 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:397 msgid "Delete node" msgstr "刪除節點" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1572 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1569 msgid "Cycle node type" msgstr "循環節點類型" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1584 msgid "Drag handle" msgstr "拖曳控制點" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1596 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593 msgid "Retract handle" msgstr "收縮控制點" @@ -24849,9 +24861,9 @@ msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:488 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:400 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:611 -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:181 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:180 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:379 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:525 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:524 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2322 msgid "Units" msgstr "單位" @@ -24967,7 +24979,7 @@ msgid "No preset" msgstr "無外形" #. Width -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:395 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:394 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:183 msgid "(hairline)" msgstr "(髮絲線)" @@ -24975,8 +24987,8 @@ msgstr "(髮絲線)" #. Mean #. Rotation #. Scale -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:395 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:428 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:394 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:427 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:183 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:556 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290 @@ -24992,56 +25004,56 @@ msgstr "(髮絲線)" msgid "(default)" msgstr "(預設)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:395 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:394 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:183 msgid "(broad stroke)" msgstr "(寬筆畫)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:398 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:397 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 msgid "Pen Width" msgstr "筆寬" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:399 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:398 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "美工筆的寬度 (相對於可見畫布區域)" #. Thinning -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:412 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:411 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:216 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(迅速放大筆畫)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:412 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:411 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:216 msgid "(slight widening)" msgstr "(輕微拓寬)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:412 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:411 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:216 msgid "(constant width)" msgstr "(固定寬度)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:412 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:411 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:216 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(輕微變細,預設)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:412 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:411 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:216 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(快速縮小畫筆)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:414 msgid "Stroke Thinning" msgstr "筆畫變細" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:414 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:219 msgid "Thinning:" msgstr "變細:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:416 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:220 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " @@ -25051,91 +25063,91 @@ msgstr "" "無關)" #. Angle -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:428 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:427 msgid "(left edge up)" msgstr "(左邊抬高)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:428 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:427 msgid "(horizontal)" msgstr "(水平)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:428 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:427 msgid "(right edge up)" msgstr "(右邊抬高)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:431 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:430 msgid "Pen Angle" msgstr "筆尖角度" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:431 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:430 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Angle:" msgstr "角度:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:432 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:431 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "筆尖的角度 (單位為度;0 = 水平;若固定=0 則沒有任何作用)" #. Fixation -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:446 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:445 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(直立畫筆,「筆刷」)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:446 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:445 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(幾乎固定,預設)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:446 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:445 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(固定角度,「筆」)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:449 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:448 msgid "Fixation" msgstr "固定" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:449 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:448 msgid "Fixation:" msgstr "固定:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:450 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:449 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" msgstr "角度行為 (0 = 筆尖始終和筆畫方向垂直,100 = 固定的角度)" #. Cap Rounding -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:462 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:461 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:234 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(鈍線端,預設)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:462 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:461 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:234 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(輕微膨脹)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:462 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:461 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:234 msgid "(approximately round)" msgstr "(近似圓線端)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:462 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:461 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:234 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(長凸端)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:466 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:465 msgid "Cap rounding" msgstr "線端圓角" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:466 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:465 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:238 msgid "Caps:" msgstr "線端:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:467 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:466 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:239 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " @@ -25143,133 +25155,133 @@ msgid "" msgstr "增加這項數值可使筆畫結束的線端更加凸出 (0 = 無線端,1 = 圓線端)" #. Tremor -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:479 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:478 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:253 msgid "(smooth line)" msgstr "(平滑直線)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:479 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:478 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:253 msgid "(slight tremor)" msgstr "(輕微顫抖)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:479 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:478 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:253 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(明顯顫抖)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:479 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:478 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:253 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(最小顫抖)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:482 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:481 msgid "Stroke Tremor" msgstr "邊框顫抖" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:482 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:481 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:256 msgid "Tremor:" msgstr "顫抖:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:483 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:482 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:257 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "增加這項數值可使筆畫粗糙與顫抖" #. Wiggle -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:496 msgid "(no wiggle)" msgstr "(無擺動)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:496 msgid "(slight deviation)" msgstr "(輕微偏差)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:496 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(雜亂波形與捲曲)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:500 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:499 msgid "Pen Wiggle" msgstr "筆尖擺動" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:500 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:499 msgid "Wiggle:" msgstr "擺動:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:501 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:500 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "增加這項數值可使筆畫波動和擺動" #. Mass -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:514 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:513 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:273 msgid "(no inertia)" msgstr "(無慣性)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:514 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:513 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:273 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(輕微平滑,預設)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:514 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:513 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:273 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(明顯遲鈍)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:514 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:513 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:273 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(最大慣性)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:516 msgid "Pen Mass" msgstr "筆的質量" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:516 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:276 msgid "Mass:" msgstr "質量:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:518 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:517 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "增加這項數值可使筆畫拖延,就像因慣性而減慢" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:533 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:532 msgid "Trace Background" msgstr "描繪背景" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:534 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:533 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "用筆尖寬度來描繪背景的亮度 (白 - 最小寬度,黑 - 最大寬度)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:546 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:204 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "利用輸入裝置的壓力來改變筆尖寬度" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:558 msgid "Tilt" msgstr "傾斜" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:560 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:559 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "利用輸入裝置的傾斜來改變筆尖角度" #. Name #. Label -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:580 msgid "Choose a preset" msgstr "選擇外形" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:599 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:598 msgid "Add/Edit Profile" msgstr "加入/編輯描述檔" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:600 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:599 msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "加入或編輯書法描述檔" @@ -25449,7 +25461,7 @@ msgstr "打散項目" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:138 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:158 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:534 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:937 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:933 msgid "No gradient" msgstr "無漸層" @@ -25467,85 +25479,85 @@ msgstr "多重漸層" msgid "No stops in gradient" msgstr "漸層沒有停止點" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:658 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:654 msgid "Multiple stops" msgstr "多個停止點" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:741 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:737 msgid "Assign gradient to object" msgstr "指定漸層到物件" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:769 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:765 msgid "Set gradient repeat" msgstr "設定漸層重複" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:832 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:828 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:676 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "變更漸層停止點偏移" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:861 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:857 msgid "linear" msgstr "線性" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:862 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:858 msgid "Create linear gradient" msgstr "建立線性漸層" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:867 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:863 msgid "radial" msgstr "放射狀" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:868 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:864 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "建立放射狀 (橢圓或圓形) 漸層" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:899 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:895 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:417 msgid "fill" msgstr "填充" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:900 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:896 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:418 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "在填充中建立漸層" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:905 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:901 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:423 msgid "stroke" msgstr "邊框" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:906 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:902 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:424 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "在邊框中建立漸層" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:944 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:940 msgid "Select" msgstr "選取" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:971 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:967 msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:977 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:973 msgid "Reflected" msgstr "逆向" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:983 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:979 msgid "Direct" msgstr "正向" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:990 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:986 msgid "Repeat" msgstr "重複" #. Label #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:992 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:988 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -25555,46 +25567,46 @@ msgstr "" "是否在漸層向量的末端之後用平面顏色填充 (展開方式=「填補」),或以相同方向重複" "漸層 (展開方式=「重複」),或以相反方向重複漸層 (展開方式=「反射」)" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1019 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1015 msgid "No stops" msgstr "無停止點" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1026 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1022 msgid "Stops" msgstr "停止點" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1048 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1044 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:853 msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "偏移:" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1048 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1044 msgid "Offset of selected stop" msgstr "選取停止點的偏移" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1066 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1067 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1062 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1063 msgid "Insert new stop" msgstr "插入新停止點" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1080 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1081 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1076 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1077 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:839 msgid "Delete stop" msgstr "刪除停止點" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1095 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1091 msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "反轉漸層的方向" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1109 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1105 msgid "Link gradients" msgstr "連結漸層" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1110 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1106 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "連結漸層以改變全部相關聯的漸層" @@ -26159,46 +26171,46 @@ msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "選取節點的 Y 坐標" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:137 msgid "Fill by" msgstr "填充" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:160 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:159 msgid "Fill Threshold" msgstr "填充臨界值" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:161 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:160 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "在填充裡計算點擊像素和鄰近像素之間容許的最大誤差值" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:189 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:188 msgid "Grow/shrink by" msgstr "擴張 / 收縮" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:189 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:188 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "擴張 / 收縮:" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:190 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:189 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "要擴張 (正值) 或收縮 (負值) 填充路徑的程度" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:215 msgid "Close gaps" msgstr "閉合缺口" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:237 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:236 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:580 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:290 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:588 msgid "Defaults" msgstr "預設值" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:237 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -26394,143 +26406,143 @@ msgstr "無圓角" msgid "Make corners sharp" msgstr "使頂角變尖銳" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:262 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:261 msgid "Transform by toolbar" msgstr "用工具列變形" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:280 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:279 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." msgstr "物件縮放時<b>邊框寬度</b>會隨著<b>縮放</b>。" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:282 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:281 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." msgstr "物件縮放<b>邊框寬度不會隨著縮放</b>。" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:292 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " "scaled." msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>會隨著<b>縮放</b>。" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:295 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:294 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " "are scaled." msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角不會隨著縮放</b>。" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:306 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:305 msgid "" "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "<b>漸層</b>會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:308 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:307 msgid "" "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "<b>漸層</b>不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:319 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:318 msgid "" "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "<b>圖樣</b>會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:321 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:320 msgid "" "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "<b>圖樣</b>不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。" #. name -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:434 msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "X 位置" #. label -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:436 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:435 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #. shortLabel -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:437 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:436 msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "選取區的水平坐標" #. name -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:454 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:453 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "Y 位置" #. label -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:455 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:454 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. shortLabel -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:456 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:455 msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "選取區的垂直坐標" #. name -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:473 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:472 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "寬度" #. label -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:473 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "寬:" #. shortLabel -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:475 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:474 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "選取區寬度" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:493 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:492 msgid "Lock width and height" msgstr "鎖定寬度和高度" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:494 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:493 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "鎖定時,寬度和高度會同時按照相同比例改變" #. name -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:505 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:504 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "高度" #. label -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:506 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:505 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "高:" #. shortLabel -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:507 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:506 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "選取區高度" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:571 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:569 msgid "Scale rounded corners" msgstr "縮放圓角" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:582 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:580 msgid "Move gradients" msgstr "移動漸層" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:593 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:591 msgid "Move patterns" msgstr "移動圖樣" @@ -26681,7 +26693,7 @@ msgstr "散佈:" msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "增加數值可散佈噴灑的物件" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:358 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:358 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353 msgid "Spray with copies" msgstr "用複製物件噴灑" @@ -26689,7 +26701,7 @@ msgstr "用複製物件噴灑" msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "噴灑最初選取物件的複製物件" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:364 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1361 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:364 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357 msgid "Spray with clones" msgstr "用仿製物件噴灑" @@ -27750,7 +27762,7 @@ msgstr "" "<b>拖曳</b>可畫出書法筆畫;按著 <b>Ctrl</b> 可描繪參考線路徑。<b>方向鍵</b>可" "調整寬度 (左/右) 和角度 (上/下)。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1692 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1691 msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." @@ -27972,11 +27984,11 @@ msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "大" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:436 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." msgstr "<b>太多內縮</b>,結果是空的。" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:477 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 #, c-format msgid "" "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." @@ -27985,18 +27997,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立並和選取物件合併。" msgstr[1] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立並和選取物件合併。" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:483 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." msgstr[0] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立。" msgstr[1] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立。" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:751 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1065 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:750 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1064 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." msgstr "<b>區域不是封閉的</b>,無法填入。" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1070 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1069 msgid "" "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." @@ -28004,15 +28016,15 @@ msgstr "" "<b>只會填入封閉區域的可見部份。</b> 如果你想要填入整個範圍,復原、放大後再填" "入一次。" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1088 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1239 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1087 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1238 msgid "Fill bounded area" msgstr "填入封閉區域" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1104 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1103 msgid "Set style on object" msgstr "設定物件的樣式" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1164 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1163 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "<b>拖曳到區域上面</b>來加入到填充,按住 <b>Alt</b> 可觸碰填充" @@ -28097,7 +28109,7 @@ msgstr "簡單漸層" msgid "Create default gradient" msgstr "建立預設漸層" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:664 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" msgstr "<b>拖曳控制點的周圍</b>來選取控制點" @@ -28109,14 +28121,14 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊漸層角度" msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>:從起始點周圍繪製漸層" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1124 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1123 #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr[0] "%d個物件的<b>漸層</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度" msgstr[1] "%d個物件<b>漸層</b>;按著 <b>Ctrl</b> 以捉取角度" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1128 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." msgstr "選擇<b>物件</b>以建立漸層。" @@ -28172,7 +28184,7 @@ msgstr "沒有選取項目" msgid "Press 'CTRL' to measure into group" msgstr "將量測移到群組中" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1401 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 #, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "交叉點 %lu" @@ -28204,86 +28216,86 @@ msgstr[1] "<b>沒有</b> 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇網面控制 msgid "Split mesh row/column" msgstr "分割網面的列/欄" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:387 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "切換網面路徑類型。" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:392 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "網面邊的近似弧形。" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:397 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "切換網面張量。" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:402 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401 msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "平滑網面邊角顏色。" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:407 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406 msgid "Picked mesh corner color." msgstr "拾取網面邊角顏色。" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:412 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 #, fuzzy msgid "Inserted new row or column." msgstr "加入的網面區塊列或欄" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:483 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482 msgid "Fit mesh inside bounding box." msgstr "符合邊界框內的網面" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1118 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117 msgid "Create mesh" msgstr "建立網面" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:656 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:654 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "<b>Shift</b>:拖曳可加入節點到選取區,點擊可切換物件選取" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:660 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:658 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" msgstr "<b>Shift</b>:拖曳可加入節點到選取區" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:687 #, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." msgstr[0] "總共有 <b>%u</b> 個節點,選取了 <b>%u</b> 個節點。" msgstr[1] "總共有 <b>%u</b> 個節點,選取了 <b>%u</b> 個節點。" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:696 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:694 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "%s 拖曳可選取節點,點擊可只編輯這個物件 (更進一步:Shift)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:702 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:700 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "%s 拖曳可選取節點,點擊可清除選取狀態" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:711 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:709 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "拖曳可選取節點,點擊可只編輯這個物件" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:714 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "拖曳可選取節點,點擊可清除選取區" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:719 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:717 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "拖曳可選取要編輯的物件,點擊可編輯這個物件 (更進一步:Shift)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:722 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "拖曳可選取要編輯的物件" @@ -28573,11 +28585,11 @@ msgid "" "initial selection." msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選取物件的<b>單一路徑</b>。" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1281 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1277 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "<b>沒有選取物件!</b> 請選取物件來噴灑。" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1367 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363 msgid "Spray in single path" msgstr "用單一路徑噴灑" @@ -28600,128 +28612,128 @@ msgstr "<b>星形</b>:半徑 %s,角度 %5g°;按著 <b>Ctrl</b> 可貼 msgid "Create star" msgstr "建立星形" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:378 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "<b>點擊</b>可編輯文字,<b>拖曳</b>可選取部份文字。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:380 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 msgid "" "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "<b>點擊</b>可編輯流動文字,<b>拖曳</b>可選取部份文字。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:434 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433 msgid "Create text" msgstr "建立文字" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:459 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458 msgid "Non-printable character" msgstr "不可列印字元" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:474 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473 msgid "Insert Unicode character" msgstr "插入萬國碼字元" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:509 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508 #, c-format msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "萬國碼 (按 <b>Enter</b> 完成):%s:%s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:511 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "萬國碼 (按 <b>Enter</b> 完成):" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:592 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" msgstr "<b>流動文字框</b>:%s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:647 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." msgstr "輸入文字;按 <b>Enter</b> 可換行。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 msgid "Flowed text is created." msgstr "已建立流動文字。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:687 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686 msgid "Create flowed text" msgstr "建立流動文字" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:690 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689 msgid "" "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "框架對於目前的字型大小來說<b>太小</b>。並未建立流動文字。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 msgid "No-break space" msgstr "不斷行空格" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:827 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 msgid "Insert no-break space" msgstr "插入不斷行空格" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:863 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 msgid "Make bold" msgstr "使用粗體" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:880 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 msgid "Make italic" msgstr "使用斜體" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:918 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 msgid "New line" msgstr "換行" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:959 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 msgid "Backspace" msgstr "倒退鍵 (Backspace)" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1013 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 msgid "Kern to the left" msgstr "字母緊排向左微調" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1037 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 msgid "Kern to the right" msgstr "字母緊排向右微調" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1061 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 msgid "Kern up" msgstr "字母緊排向上微調" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1085 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 msgid "Kern down" msgstr "字母緊排向下微調" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1160 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "逆時針旋轉" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1180 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 msgid "Rotate clockwise" msgstr "順時針旋轉" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 msgid "Contract line spacing" msgstr "縮小行距" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1202 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 msgid "Contract letter spacing" msgstr "縮小字距" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1219 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 msgid "Expand line spacing" msgstr "擴大行距" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1225 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 msgid "Expand letter spacing" msgstr "擴大字距" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1355 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354 msgid "Paste text" msgstr "貼上文字" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1664 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " @@ -28734,7 +28746,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "輸入或編輯流動文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 鍵可開始新的段落。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1684 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1683 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." msgid_plural "" @@ -28742,7 +28754,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "輸入或編輯文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 鍵可換行。" msgstr[1] "輸入或編輯文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 鍵可換行。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1800 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1799 msgid "Type text" msgstr "輸入文字" @@ -28818,59 +28830,59 @@ msgid "" "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>增加模糊</b>;按著 Shift 可<b>減少模糊</b>。" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1197 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1195 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." msgstr "<b>沒有選取任何物件!</b> 請選取要微調的物件。" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229 msgid "Move tweak" msgstr "移動微調" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1235 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233 msgid "Move in/out tweak" msgstr "內移 / 外移微調" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237 msgid "Move jitter tweak" msgstr "抖動微調" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241 msgid "Scale tweak" msgstr "縮放微調" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245 msgid "Rotate tweak" msgstr "旋轉微調" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "再製 / 刪除微調" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253 msgid "Push path tweak" msgstr "推擠路徑微調" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "收縮 / 膨脹路徑微調" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "吸引 / 排斥路徑微調" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265 msgid "Roughen path tweak" msgstr "粗糙路徑微調" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269 msgid "Color paint tweak" msgstr "顏色塗繪微調" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273 msgid "Color jitter tweak" msgstr "顏色抖動微調" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1279 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277 msgid "Blur tweak" msgstr "模糊微調" @@ -28987,7 +28999,7 @@ msgstr "超出色域!" msgid "Too much ink!" msgstr "太多墨水!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2978 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2973 msgid "Pick colors from image" msgstr "從影像拾取顏色" @@ -29472,19 +29484,19 @@ msgstr "下標。OpenType 表格:'subs'" msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." msgstr "CSS 表單中的特性設定值。不會執行完整性檢查。" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "切換目前圖層可見性" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "鎖定或解除鎖定目前圖層" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" msgstr "目前圖層" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:568 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569 msgid "(root)" msgstr "(根)" @@ -29511,73 +29523,73 @@ msgstr "變更模糊" msgid "Change opacity" msgstr "變更不透明度" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:48 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 msgid "U_nits:" msgstr "單位(_N):" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:48 msgid "Width of paper" msgstr "紙張寬度" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "Height of paper" msgstr "紙張高度" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 #, fuzzy msgid "Loc_k margins" msgstr "版面邊距" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 #, fuzzy msgid "Lock margins" msgstr "版面邊距" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:53 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 msgid "T_op margin:" msgstr "頂端(_O):" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:53 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 msgid "Top margin" msgstr "頂端邊距" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:53 msgid "L_eft:" msgstr "左邊(_E):" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:53 msgid "Left margin" msgstr "左邊距" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 msgid "Ri_ght:" msgstr "右邊(_G):" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 msgid "Right margin" msgstr "右邊距" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:56 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 msgid "Botto_m:" msgstr "底端(_M):" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:56 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 msgid "Bottom margin" msgstr "底端邊距" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 msgid "Scale _x:" msgstr "縮放 _x:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 msgid "Scale X" msgstr "縮放 X" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 msgid "Scale _y:" msgstr "縮放 _y:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 msgid "" "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " "scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " @@ -29586,59 +29598,59 @@ msgstr "" "當 SVG 允許非等比例縮放時程式會建議 Inkscape 只使用等比例縮放。直接經由「檢視" "框」設定非等比例縮放。" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:116 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:115 #, fuzzy msgid "Failed to create the page file." msgstr "建立此偏好設定檔 %s 失敗。" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:152 msgid "Orientation:" msgstr "頁面方向:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:155 msgid "_Landscape" msgstr "橫向(_L)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:160 msgid "_Portrait" msgstr "直向(_P)" #. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:179 msgid "Custom size" msgstr "自訂尺寸" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:213 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "將頁面調整成內容大小..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" msgstr "將頁面調整成圖畫或選擇範圍大小 (Ctrl+Shift+_R)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "將頁面調整成目前選取區大小,若沒有選取區則會調整為整幅圖畫的大小" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:284 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:283 msgid "_Viewbox..." msgstr "檢視框(_V)..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:383 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:382 msgid "Set page size" msgstr "設定頁面尺寸" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:629 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:628 msgid "User units per " msgstr "使用者單位每" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:725 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:724 msgid "Set page scale" msgstr "設定頁面比例" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:751 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:750 msgid "Set 'viewBox'" msgstr "設定「顯示框」" @@ -29878,7 +29890,7 @@ msgstr "複製顏色" msgid "Paste color" msgstr "貼上顏色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "調換填充和邊框" @@ -30154,7 +30166,7 @@ msgstr "標籤" msgid "Context" msgstr "功能表" -#: ../src/verbs.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2464 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" @@ -30164,2068 +30176,2068 @@ msgstr "視角" msgid "Dialog" msgstr "對話窗" -#: ../src/verbs.cpp:1348 +#: ../src/verbs.cpp:1343 msgid "Switch to next layer" msgstr "切換到下一個圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1349 +#: ../src/verbs.cpp:1344 msgid "Switched to next layer." msgstr "已切換到下一個圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1351 +#: ../src/verbs.cpp:1346 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "無法移到最下層圖層之後。" -#: ../src/verbs.cpp:1360 +#: ../src/verbs.cpp:1355 msgid "Switch to previous layer" msgstr "切換到上一個圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1361 +#: ../src/verbs.cpp:1356 msgid "Switched to previous layer." msgstr "已切換到上一個圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1363 +#: ../src/verbs.cpp:1358 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "無法移到最上層圖層之前。" -#: ../src/verbs.cpp:1384 ../src/verbs.cpp:1451 ../src/verbs.cpp:1485 -#: ../src/verbs.cpp:1491 ../src/verbs.cpp:1515 ../src/verbs.cpp:1530 +#: ../src/verbs.cpp:1379 ../src/verbs.cpp:1446 ../src/verbs.cpp:1480 +#: ../src/verbs.cpp:1486 ../src/verbs.cpp:1510 ../src/verbs.cpp:1525 msgid "No current layer." msgstr "無目前圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1413 ../src/verbs.cpp:1417 +#: ../src/verbs.cpp:1408 ../src/verbs.cpp:1412 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "已提升圖層 <b>%s</b>。" -#: ../src/verbs.cpp:1414 +#: ../src/verbs.cpp:1409 msgid "Layer to top" msgstr "圖層移到最上層" -#: ../src/verbs.cpp:1418 +#: ../src/verbs.cpp:1413 msgid "Raise layer" msgstr "提升圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1421 ../src/verbs.cpp:1425 +#: ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1420 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "已降低圖層 <b>%s</b>。" -#: ../src/verbs.cpp:1422 +#: ../src/verbs.cpp:1417 msgid "Layer to bottom" msgstr "圖層移到最下層" -#: ../src/verbs.cpp:1426 +#: ../src/verbs.cpp:1421 msgid "Lower layer" msgstr "降低圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1435 +#: ../src/verbs.cpp:1430 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "無法再移動圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1446 +#: ../src/verbs.cpp:1441 msgid "Duplicate layer" msgstr "再製圖層" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1449 +#: ../src/verbs.cpp:1444 msgid "Duplicated layer." msgstr "已再製圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1480 +#: ../src/verbs.cpp:1475 msgid "Delete layer" msgstr "刪除圖層" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1483 +#: ../src/verbs.cpp:1478 msgid "Deleted layer." msgstr "已刪除圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1500 +#: ../src/verbs.cpp:1495 msgid "Show all layers" msgstr "顯示全部圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1505 +#: ../src/verbs.cpp:1500 msgid "Hide all layers" msgstr "隱藏全部圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1510 +#: ../src/verbs.cpp:1505 msgid "Lock all layers" msgstr "鎖定全部圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1524 +#: ../src/verbs.cpp:1519 msgid "Unlock all layers" msgstr "解除鎖定全部圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1608 +#: ../src/verbs.cpp:1603 msgid "Flip horizontally" msgstr "水平翻轉" -#: ../src/verbs.cpp:1613 +#: ../src/verbs.cpp:1608 msgid "Flip vertically" msgstr "垂直翻轉" -#: ../src/verbs.cpp:1671 +#: ../src/verbs.cpp:1666 #, c-format msgid "Set %d" msgstr "設定 %d" -#: ../src/verbs.cpp:1680 ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:1675 ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Create new selection set" msgstr "建立新的選取集合" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.zh_TW.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.zh_TW.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.zh_TW.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.zh_TW.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" msgstr "tutorial-tracing-pixelart.zh_TW.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.zh_TW.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.zh_TW.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.zh_TW.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.zh_TW.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2568 ../src/verbs.cpp:3269 +#: ../src/verbs.cpp:2563 ../src/verbs.cpp:3264 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "解除鎖定目前圖層的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2572 ../src/verbs.cpp:3271 +#: ../src/verbs.cpp:2567 ../src/verbs.cpp:3266 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "解除鎖定全部圖層的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2576 ../src/verbs.cpp:3273 +#: ../src/verbs.cpp:2571 ../src/verbs.cpp:3268 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "取消隱藏目前圖層的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:3275 +#: ../src/verbs.cpp:2575 ../src/verbs.cpp:3270 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "取消隱藏全部圖層的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Does nothing" msgstr "不做任何動作" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Create new document from the default template" msgstr "從預設範本建立新文件" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現有的文件" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Re_vert" msgstr "回復(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "回復到上次儲存狀態 (變更將會遺失)" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Save document" msgstr "儲存文件" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Save _As..." msgstr "另存新檔(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Save document under a new name" msgstr "以新的名稱儲存文件" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "儲存副本(_Y)..." -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "以新的名稱儲存文件" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Save template ..." msgstr "範本(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2606 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "以新的名稱儲存文件" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "_Print..." msgstr "列印(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Print document" msgstr "列印文件" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clean _up document" msgstr "清理文件(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "從文件的 <defs> 中移除未使用的定義 (例如漸層或剪裁路徑)" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "_Import..." msgstr "匯入(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "匯入點陣圖或 SVG 圖片到這份文件" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a #. selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Import Clip Art..." msgstr "匯入美工圖..." -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "從開放美工圖庫匯入美工圖" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), #. N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "N_ext Window" msgstr "下一個視窗(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Switch to the next document window" msgstr "切換到下一個文件視窗" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "P_revious Window" msgstr "上一個視窗(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "切換到上一個文件視窗" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Close this document window" msgstr "關閉此文件視窗" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "_Quit" msgstr "離開(_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Quit Inkscape" msgstr "離開 Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "New from _Template..." msgstr "從範本新增(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Create new project from template" msgstr "從範本建立新專案" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Undo last action" msgstr "復原最後一個動作" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Do again the last undone action" msgstr "取消最後復原的動作" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "剪下選取區到剪貼簿" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "複製選取區到剪貼簿" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "從剪貼簿裡將物件貼到滑鼠游標位置,或者貼上文字" -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Paste _Style" msgstr "貼上樣式(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "套用複製的物件樣式到選取區" -#: ../src/verbs.cpp:2648 ../share/ui/menus.xml.h:3 +#: ../src/verbs.cpp:2643 ../share/ui/menus.xml.h:3 msgid "Paste Si_ze" msgstr "貼上尺寸(_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "將選取區縮放成複製物件的大小" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Paste _Width" msgstr "貼上寬度(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "將選取區水平縮放成複製物件的寬度" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Paste _Height" msgstr "貼上高度(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "將選取區垂直縮放成複製物件的高度" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Paste Size Separately" msgstr "個別貼上尺寸" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "將每個選取物件縮放成複製物件的大小" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Paste Width Separately" msgstr "個別貼上寬度" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "將每個選取物件水平縮放成複製物件的寬度" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Paste Height Separately" msgstr "個別貼上高度" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "將每個選取物件垂直縮放成複製物件的高度" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Paste _In Place" msgstr "貼在原處(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "從剪貼簿裡將物件貼到原來的位置" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "貼上路徑特效(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "套用複製物件的路徑特效到選取區" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "移除路徑特效(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "從選取的物件移除任何路徑特效" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "_Remove Filters" msgstr "移除濾鏡(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "從選取物件移除任何濾鏡" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Delete selection" msgstr "刪除選取" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Duplic_ate" msgstr "再製(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "再製選取的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Create Clo_ne" msgstr "建立仿製物件(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "建立選取物件的仿製物件 (連結到原物件的複製物件)" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "取消連結仿製物件(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "切斷仿製物件與原物件的連結,將其轉化成單獨的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "遞迴取消連結仿製物件(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "取消連結選取範圍中的全部仿製物件,即使這些物件在群組中。" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Relink to Copied" msgstr "連結到複製物件" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "重新連結選取的仿製物件到目前剪貼簿上的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Select _Original" msgstr "選擇原物件(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "選擇要被連結到選取仿製物件的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "複製原本路徑 (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "建立新路徑,套用複製原本即時路徑特效 (LPE),並把該路經當作選取的路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Objects to _Marker" msgstr "物件轉成標記(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "選取區轉換成線條標記" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "物件轉成參考線(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "將選取物件轉換成對齊物件邊緣的參考線群集" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "物件轉成圖樣(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "將選取區轉換成鋪排圖樣填充的矩形" -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "圖樣轉成物件(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "從鋪排圖樣填充裡提取物件" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Group to Symbol" msgstr "群組轉成符號" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "將群組轉換成符號" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Symbol to Group" msgstr "符號轉成群組" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "從符號中提取群組" -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Clea_r All" msgstr "全部清除(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Delete all objects from document" msgstr "從文件中刪除所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Select Al_l" msgstr "全選(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "選擇所有物件或所有節點" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "在所有圖層中全選(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "在全部可見和未上鎖的圖層裡選取所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "填充和邊框(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "選取與此選取物件填充及邊框相同的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "_Fill Color" msgstr "填充(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "選取與此選取物件填充相同的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "_Stroke Color" msgstr "邊框顏色(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "選取與此選取物件邊框相同的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Stroke St_yle" msgstr "邊框樣式(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "選取與此選取物件相同邊框樣式 (寬度、線段、標記) 的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Object Type" msgstr "物件類型(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "選取和此選取物件相同類型 (矩形、弧、文字、路徑、點陣圖等) 的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "In_vert Selection" msgstr "反向選取(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "反向選取 (取消已選的項目並選取其餘的項目)" -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Invert in All Layers" msgstr "在所有圖層中反向選取" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "在全部可見和未上鎖的圖層裡反向選取所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Select Next" msgstr "選取下一個" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Select next object or node" msgstr "選取下一個物件或節點" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Select Previous" msgstr "選取上一個" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Select previous object or node" msgstr "選取上一個物件或節點" -#: ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "D_eselect" msgstr "取消選取(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "取消選取任何已選的物件或節點" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "刪除文件中所有的參考線" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Lock All Guides" msgstr "鎖定全部參考線" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "建立頁邊參考線(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "建立 4 條對齊頁面邊界的參考線" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Next path effect parameter" msgstr "下一個路徑特效參數" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "顯示下一個可編輯的路徑特效參數" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Raise to _Top" msgstr "提升到最上層(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Raise selection to top" msgstr "提升選取到最上層" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "降低到最下層(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "降低選取到最下層" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "_Raise" msgstr "提升(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Raise selection one step" msgstr "提升選取到上一層" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "_Lower" msgstr "降低(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Lower selection one step" msgstr "降低選取到下一層" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2748 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "堆疊階層:" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2749 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "提升選取到上一層" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2750 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "堆疊" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2751 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "提升選取到上一層" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Group selected objects" msgstr "群組選取的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2761 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "解散選取的群組" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "_Pop selected objects out of group" msgstr "將選取物件脫離群組(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "將選取物件脫離群組" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "_Put on Path" msgstr "置於路徑(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Remove from Path" msgstr "從路徑移除(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2771 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "手動移除突出(_K)" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2774 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "從文字物件手動移除所有突出和字形" -#: ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "_Union" msgstr "相加(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Create union of selected paths" msgstr "建立選取路徑的聯集" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "_Intersection" msgstr "交集(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2780 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "建立選取路徑的交集" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "_Difference" msgstr "減去(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2777 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "建立選取路徑的差集 (下層路徑減去上層路徑)" -#: ../src/verbs.cpp:2783 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "E_xclusion" msgstr "排除(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "建立選取路徑的互斥 (這些部分屬於單一路徑)" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Di_vision" msgstr "分割(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "將下層的路徑切成好幾片" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "Cut _Path" msgstr "剪切(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2791 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "將下層路徑的邊框切成好幾片,並移除填充" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "_Grow" msgstr "放大(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Make selected objects bigger" msgstr "使選取的物件變大" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "_Grow on screen" msgstr "相對螢幕變大(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "將選取物件相對於螢幕變大" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "_Double size" msgstr "放大一倍(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Double the size of selected objects" msgstr "將選取物件的尺寸變兩倍大" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "_Shrink" msgstr "縮小(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Make selected objects smaller" msgstr "使選取的物件變小" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "_Shrink on screen" msgstr "相對螢幕縮小(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "將選取物件相對於螢幕變小" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Halve size" msgstr "縮小一半(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2803 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "將選取物件的尺寸變一半" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Outs_et" msgstr "外擴(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Outset selected paths" msgstr "外擴選取的路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "外擴路徑 1 px(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "選取的路徑外擴 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "外擴路徑 10 px(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "選取的路徑外擴 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "I_nset" msgstr "內縮(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Inset selected paths" msgstr "內縮選取的路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "內縮路徑 1 px(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "選取的路徑內縮 1px " -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "內縮路徑 10 px(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "選取的路徑內縮 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "動態偏移(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "建立動態偏移物件" -#: ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "_Linked Offset" msgstr "連結偏移(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "建立連結到原路徑的動態偏移物件" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "_Stroke to Path" msgstr "邊框轉成路徑(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "將選取物件的邊框轉換成路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "邊框轉成舊式路徑(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "將選取物件的邊框轉換成舊模式的路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Si_mplify" msgstr "簡化(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "簡化選取的路徑 (移除多餘節點)" -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "_Reverse" msgstr "反轉(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "反轉選取路徑的方向 (用來翻轉標記)" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "利用描繪點陣圖建立一條或多條路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Trace Pixel Art..." msgstr "描繪像素圖案..." -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "使用 Kopf-Lischinski 演算法建立路徑將像素圖案變成向量圖" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "建立點陣圖副本(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "將選取區匯出成點陣圖並將其插入到文件裡" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "_Combine" msgstr "結合(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Combine several paths into one" msgstr "將數條路徑結合成一條" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Break _Apart" msgstr "打散(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "將選取路徑打散拆開成子路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2855 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "_Arrange..." msgstr "排列(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "將選取物件排列成表格或圓環" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "_Add Layer..." msgstr "加入圖層(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Create a new layer" msgstr "建立新圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2860 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Re_name Layer..." msgstr "重新命名圖層(_N)..." -#: ../src/verbs.cpp:2860 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Rename the current layer" msgstr "重新命名目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2862 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "切換到上方圖層(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "切換到目前上方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "切換到下方圖層(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "切換到目前下方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "移動選取物件到上方圖層(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "移動選取物件到目前上方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "移動選取物件到下方圖層(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "移動選取物件到目前下方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2870 +#: ../src/verbs.cpp:2865 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "移動選取物件到圖層..." -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "Layer to _Top" msgstr "圖層移到最上層(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "提升目前圖層到最上層" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "圖層移到最下層(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "降低目前圖層到最下層" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "_Raise Layer" msgstr "提升圖層(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Raise the current layer" msgstr "提升目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2873 msgid "_Lower Layer" msgstr "降低圖層(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2873 msgid "Lower the current layer" msgstr "降低目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "複製目前圖層(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "複製現有的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2877 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "刪除目前圖層(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2877 msgid "Delete the current layer" msgstr "刪除目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2879 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "顯示 / 隱藏其他圖層(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2879 msgid "Solo the current layer" msgstr "單獨顯示目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2881 msgid "_Show all layers" msgstr "顯示全部圖層(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2881 msgid "Show all the layers" msgstr "顯示全部圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "_Hide all layers" msgstr "隱藏全部圖層(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Hide all the layers" msgstr "隱藏全部圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "_Lock all layers" msgstr "鎖定全部圖層(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Lock all the layers" msgstr "鎖定全部圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2889 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "鎖定 / 解除鎖定其他圖層(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Lock all the other layers" msgstr "鎖定所有其餘圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2891 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "_Unlock all layers" msgstr "解除鎖定全部圖層(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2891 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Unlock all the layers" msgstr "解除鎖定全部圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2893 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "鎖定 / 解除鎖定目前圖層(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "開啟 / 關閉鎖定目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "顯示 / 隱藏目前圖層(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "切換目前圖層的隱現狀態" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2899 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "順時針旋轉 _90°" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "將選取區順時針旋轉 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2903 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "逆時針旋轉 9_0°" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "將選取區逆時針旋轉 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2907 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Remove _Transformations" msgstr "移除變形(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Remove transformations from object" msgstr "從物件移除變形" -#: ../src/verbs.cpp:2909 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "_Object to Path" msgstr "物件轉成路徑(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "Convert selected object to path" msgstr "將選取物件轉換成路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "_Flow into Frame" msgstr "置入框架(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "將文字放入框架 (路徑或形狀) 裡,建立連結到框架物件的流動文字" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "_Unflow" msgstr "不流動文字(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "從框架移除文字 (建立單行文字物件)" -#: ../src/verbs.cpp:2916 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "_Convert to Text" msgstr "轉成文字(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2917 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "將流動文字轉換成普通文字物件 (保留外觀)" -#: ../src/verbs.cpp:2919 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "水平翻轉(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "水平翻轉選取的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2921 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Flip _Vertical" msgstr "垂直翻轉(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "垂直翻轉選取的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2924 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "套用遮罩到選取區 (使用最上層物件作為遮罩)" -#: ../src/verbs.cpp:2925 ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2920 ../src/verbs.cpp:2928 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2921 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "套用遮罩到選取區 (使用最上層物件作為遮罩)" -#: ../src/verbs.cpp:2927 ../src/verbs.cpp:2937 ../share/ui/menus.xml.h:2 +#: ../src/verbs.cpp:2922 ../src/verbs.cpp:2932 ../share/ui/menus.xml.h:2 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Edit mask" msgstr "編輯遮罩" -#: ../src/verbs.cpp:2929 ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2924 ../src/verbs.cpp:2934 msgid "_Release" msgstr "解除(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Remove mask from selection" msgstr "從選取區移除遮罩" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "套用剪裁路徑到選取區 (使用最上層物件作為剪裁路徑)" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2929 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "套用剪裁路徑到選取區 (使用最上層物件作為剪裁路徑)" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "建立裁剪群組(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "用選取的務件作為基準建立裁剪群組" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Edit clipping path" msgstr "編輯裁剪路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "從選取區移除剪裁路徑" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2939 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "選取" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Select and transform objects" msgstr "選取和變形物件" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "編輯節點" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "用節點編輯路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "微調" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "用雕刻或塗繪來微調物件" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "噴灑" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "用雕刻或塗繪來噴灑物件" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "矩形" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "建立矩形與正方形" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "立方體" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Create 3D boxes" msgstr "建立立方體" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2951 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "橢圓形" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2953 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "星形" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2953 msgid "Create stars and polygons" msgstr "建立星形與多邊形" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2955 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "螺旋" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2955 msgid "Create spirals" msgstr "建立螺旋形" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2957 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "鉛筆" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2957 msgid "Draw freehand lines" msgstr "繪製手繪線" -#: ../src/verbs.cpp:2964 +#: ../src/verbs.cpp:2959 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "筆" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2960 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "繪製貝茲曲線及直線" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "書法" -#: ../src/verbs.cpp:2967 +#: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "繪製書法或畫筆筆觸" -#: ../src/verbs.cpp:2968 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Create and edit text objects" msgstr "建立和編輯文字物件" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2965 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Create and edit gradients" msgstr "建立和編輯漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2967 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "網面漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2967 msgid "Create and edit meshes" msgstr "建立和編輯網面漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2974 +#: ../src/verbs.cpp:2969 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../src/verbs.cpp:2974 +#: ../src/verbs.cpp:2969 msgid "Zoom in or out" msgstr "放大或縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2971 msgid "Measurement tool" msgstr "量測工具" -#: ../src/verbs.cpp:2978 +#: ../src/verbs.cpp:2973 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "滴管" -#: ../src/verbs.cpp:2980 +#: ../src/verbs.cpp:2975 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "連接線" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Create diagram connectors" msgstr "建立圖表連接線" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "油漆桶" -#: ../src/verbs.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:2980 msgid "Fill bounded areas" msgstr "填入封閉區域" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "編輯即時路徑特效" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "編輯路徑特效參數" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "橡皮擦" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Erase existing paths" msgstr "擦除現有的路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "即時路徑特效工具" -#: ../src/verbs.cpp:2993 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "Do geometric constructions" msgstr "製作幾何結構" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "Selector Preferences" msgstr "選取工具偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "開啟選取工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "節點工具偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2993 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "開啟節點工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2999 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "微調工具偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "開啟微調工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3001 +#: ../src/verbs.cpp:2996 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "噴灑工具偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "開啟噴灑工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3003 +#: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "矩形偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "開啟矩形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3005 +#: ../src/verbs.cpp:3000 msgid "3D Box Preferences" msgstr "立方體偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3006 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "開啟立方體工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3007 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "橢圓形偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3008 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3009 +#: ../src/verbs.cpp:3004 msgid "Star Preferences" msgstr "星形偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:3005 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "開啟星形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Spiral Preferences" msgstr "螺旋形偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:3007 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "Pencil Preferences" msgstr "鉛筆偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3014 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "Pen Preferences" msgstr "筆工具偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "開啟筆工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "書法偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "開啟書法工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:3014 msgid "Text Preferences" msgstr "文字偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "開啟文字工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:3016 msgid "Gradient Preferences" msgstr "漸層偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "開啟漸層工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "Mesh Preferences" msgstr "網面漸層偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "開啟網面漸層工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:3020 msgid "Zoom Preferences" msgstr "畫面縮放偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:3021 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "開啟縮放工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3027 +#: ../src/verbs.cpp:3022 msgid "Measure Preferences" msgstr "量測偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:3023 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "開啟量測工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Dropper Preferences" msgstr "滴管偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3030 +#: ../src/verbs.cpp:3025 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "開啟滴管工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Connector Preferences" msgstr "連接線偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3032 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "開啟連接線工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3030 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "油漆桶偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "開啟油漆桶工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3039 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Eraser Preferences" msgstr "橡皮擦偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "開啟橡皮擦工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3041 +#: ../src/verbs.cpp:3036 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "即時路徑特效工具偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3037 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "開啟即時路徑特效 (LPE) 工具的偏好設定" #. Zoom -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3040 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3040 msgid "Zoom in" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "Zoom out" msgstr "縮小" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "下一個畫面縮放(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "下一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "上一個畫面縮放(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "上一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "縮放1:_1 " -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "縮放成 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "縮放 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "縮放成 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "縮放 2:1(_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "縮放成 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:3054 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "將頁面縮放成視窗大小" -#: ../src/verbs.cpp:3056 +#: ../src/verbs.cpp:3051 msgid "Page _Width" msgstr "頁面寬度(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:3056 +#: ../src/verbs.cpp:3051 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "將頁面寬度縮放成視窗大小" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3053 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "將繪圖部份縮放成視窗大小" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "將選取區縮放成視窗大小" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3058 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "順時針旋轉" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3058 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "順時針旋轉" -#: ../src/verbs.cpp:3064 +#: ../src/verbs.cpp:3059 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "逆時針旋轉" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3060 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "逆時針旋轉" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "旋轉" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3063 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "水平翻轉" -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3063 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "水平翻轉節點" -#: ../src/verbs.cpp:3070 +#: ../src/verbs.cpp:3065 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "垂直翻轉" -#: ../src/verbs.cpp:3070 +#: ../src/verbs.cpp:3065 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "垂直翻轉節點" -#: ../src/verbs.cpp:3072 +#: ../src/verbs.cpp:3067 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "重設格線" -#: ../src/verbs.cpp:3072 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "Undo any flip" msgstr "" #. WHY ARE THE FOLLOWING ZoomVerbs??? #. View -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Rulers" msgstr "尺標(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3073 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "顯示或隱藏畫布尺標" -#: ../src/verbs.cpp:3079 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "Scroll_bars" msgstr "捲軸(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3075 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "Page _Grid" msgstr "頁面格線(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "顯示或隱藏頁面格線" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3078 msgid "G_uides" msgstr "參考線(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:3084 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "顯示或隱藏參考線 (從尺標拖曳可建立參考線)" -#: ../src/verbs.cpp:3085 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Enable snapping" msgstr "啟用貼齊" -#: ../src/verbs.cpp:3086 +#: ../src/verbs.cpp:3081 msgid "_Commands Bar" msgstr "命令列(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:3087 +#: ../src/verbs.cpp:3082 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "顯示或隱藏命令列 (位於選單下面)" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "貼齊控制列(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "顯示或隱藏貼齊控制項目" -#: ../src/verbs.cpp:3090 +#: ../src/verbs.cpp:3085 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "工具控制列(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:3091 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "顯示或隱藏工具控制列" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#: ../src/verbs.cpp:3087 msgid "_Toolbox" msgstr "工具箱(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "顯示或隱藏主要工具列 (位於視窗左邊)" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "_Palette" msgstr "調色盤(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "顯示或隱藏調色盤" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "_Statusbar" msgstr "狀態列(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3097 +#: ../src/verbs.cpp:3092 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "顯示或隱藏狀態列 (位於視窗的底端)" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3099 ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3094 ../src/verbs.cpp:3097 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "將此文件視窗展開成全螢幕" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "全螢幕 & 專注模式" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "切換專注模式(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "移除多餘的工具列來專心繪畫" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3100 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "再製視窗(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3100 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "開啟相同文件的新視窗" -#: ../src/verbs.cpp:3108 ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3103 ../src/verbs.cpp:3113 msgid "_Normal" msgstr "一般(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "切換成一般顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "No _Filters" msgstr "無濾鏡(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3106 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "切換成無濾鏡一般顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "_Outline" msgstr "輪廓(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "切換到輪廓 (線框) 顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3109 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "可見色" -#: ../src/verbs.cpp:3115 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print #. Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:3116 ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:3111 ../src/verbs.cpp:3120 msgid "_Toggle" msgstr "切換(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "切換一般或輪廓顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:3119 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "切換成一般顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Grayscale" msgstr "灰階(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:3121 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "切換到灰階顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:3126 +#: ../src/verbs.cpp:3121 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "切換一般或灰階顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3123 #, fuzzy msgid "Toggle _Split View Mode" msgstr "切換專注模式(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/verbs.cpp:3124 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "始終顯示輪廓" -#: ../src/verbs.cpp:3131 +#: ../src/verbs.cpp:3126 #, fuzzy msgid "Toggle _XRay Mode" msgstr "切換專注模式(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:3131 +#: ../src/verbs.cpp:3126 #, fuzzy msgid "XRay arround cursor" msgstr "於游標下" -#: ../src/verbs.cpp:3134 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Color-managed view" msgstr "色彩管理檢視" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "切換此文件視窗的色彩管理顯示" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "圖示預覽(_N)..." -#: ../src/verbs.cpp:3138 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "開啟用不同的圖示解析度預覽物件的視窗" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "P_references..." msgstr "偏好設定(_R)..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "編輯總體 Inkscape 偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "_Document Properties..." msgstr "文件屬性(_D)..." -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "編輯此文件的屬性 (和文件儲存在一起)" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Document _Metadata..." msgstr "文件中繼資料(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "編輯文件中繼資料 (和文件儲存在一起)" -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3147 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -32234,439 +32246,439 @@ msgstr "編輯物件的顏色、漸層、箭頭和其他填充及邊框屬性... #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon #. Technically what we show are unicode code points and not glyphs. The actual glyphs shown are determined by the #. shaping engines. -#: ../src/verbs.cpp:3157 +#: ../src/verbs.cpp:3152 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "萬國碼字元:" -#: ../src/verbs.cpp:3158 +#: ../src/verbs.cpp:3153 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "從字版選擇字元" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:3161 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "S_watches..." msgstr "色票(_W)..." -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "從色票調色盤選擇顏色" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "S_ymbols..." msgstr "符號(_Y)..." -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3159 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "從符號調色盤中選擇符號" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "Transfor_m..." msgstr "變形(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "精確控制物件的變形" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3162 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "對齊與分佈(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:3168 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Align and distribute objects" msgstr "對齊和分佈物件" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3164 msgid "_Spray options..." msgstr "噴灑選項(_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:3170 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Some options for the spray" msgstr "噴灑的一些選項" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Undo _History..." msgstr "復原記錄(_H)..." -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Undo History" msgstr "復原記錄" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "檢視和選擇字族、字型大小和其他字型屬性" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3171 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML 編輯器..." -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3172 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "顯示和編輯文件的 XML 樹狀內容" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "_Find/Replace..." msgstr "尋找 / 取代文字(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Find objects in document" msgstr "尋找文件的物件" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "尋找和取代文字(_R)..." -#: ../src/verbs.cpp:3181 +#: ../src/verbs.cpp:3176 msgid "Find and replace text in document" msgstr "尋找和取代文件的文字" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "檢查文件的文字拼寫" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "_Messages..." msgstr "訊息(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "View debug messages" msgstr "檢視除錯訊息" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "顯示 / 隱藏對話窗(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3187 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話窗" -#: ../src/verbs.cpp:3188 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "建立鋪排仿製物件..." -#: ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "建立選取物件的多個仿製物件,將其排列成圖案或分散" -#: ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "_Object attributes..." msgstr "物件屬性(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3187 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "編輯物件屬性..." -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3189 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他物件屬性" -#: ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3191 msgid "_Input Devices..." msgstr "輸入裝置(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/verbs.cpp:3192 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "設定延伸輸入裝置,例如繪圖板" -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3194 msgid "_Extensions..." msgstr "擴充功能(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Query information about extensions" msgstr "查詢擴充功能的資訊" -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3196 msgid "Layer_s..." msgstr "圖層(_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/verbs.cpp:3196 msgid "View Layers" msgstr "檢視圖層" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3198 msgid "Object_s..." msgstr "物件(_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3198 msgid "View Objects" msgstr "檢視物件" -#: ../src/verbs.cpp:3205 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Selection se_ts..." msgstr "選取集合(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:3205 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "View Tags" msgstr "檢視標籤" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3202 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3202 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3203 #, fuzzy msgid "Css Dialog..." msgstr "對話窗" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3203 msgid "View Css Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Path E_ffects ..." msgstr "路徑特效(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3205 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "管理、編輯和套用路徑特效" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Filter _Editor..." msgstr "濾鏡編輯器(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3207 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "管理、編輯和套用 SVG 濾鏡" -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3208 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG 字型編輯器..." -#: ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3208 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "編輯 SVG 字型" -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Print Colors..." msgstr "列印色彩..." -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3210 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "選擇用列印色彩預覽演算模式繪算的色彩分離" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "匯出 PNG 圖片(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:3217 +#: ../src/verbs.cpp:3212 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "將文件或選取範圍匯出成 PNG 圖片" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:3219 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "About E_xtensions" msgstr "關於擴充功能(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3215 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Inkscape 擴充功能資訊" -#: ../src/verbs.cpp:3221 +#: ../src/verbs.cpp:3216 msgid "About _Memory" msgstr "關於記憶體(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:3221 +#: ../src/verbs.cpp:3216 msgid "Memory usage information" msgstr "記憶體使用資訊" -#: ../src/verbs.cpp:3223 +#: ../src/verbs.cpp:3218 msgid "_About Inkscape" msgstr "關於 Inkscape(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3223 +#: ../src/verbs.cpp:3218 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inscape 版本、作者、授權" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/verbs.cpp:3224 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape:基本(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:3230 +#: ../src/verbs.cpp:3225 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape 使用入門" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:3231 +#: ../src/verbs.cpp:3226 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape:形狀(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3232 +#: ../src/verbs.cpp:3227 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "使用形狀工具來建立和編輯形狀" -#: ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3228 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape:進階(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/verbs.cpp:3229 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "進階的 Inkscape 教學" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/verbs.cpp:3233 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape:描繪(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/verbs.cpp:3233 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "使用點陣圖描繪功能" -#: ../src/verbs.cpp:3242 +#: ../src/verbs.cpp:3237 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape:描繪像素圖案" -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/verbs.cpp:3238 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "使用描繪像素圖案對話窗" -#: ../src/verbs.cpp:3244 +#: ../src/verbs.cpp:3239 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape:書法(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3240 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "使用美工筆工具" -#: ../src/verbs.cpp:3246 +#: ../src/verbs.cpp:3241 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape:內插(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3247 +#: ../src/verbs.cpp:3242 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "使用內插擴充功能" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:3248 +#: ../src/verbs.cpp:3243 msgid "_Elements of Design" msgstr "設計要素(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:3249 +#: ../src/verbs.cpp:3244 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "教學慣常形式的設計原則" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:3250 +#: ../src/verbs.cpp:3245 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "技巧和祕訣(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3251 +#: ../src/verbs.cpp:3246 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "各種技巧與祕訣" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:3254 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "上一個擴充功能(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:3255 +#: ../src/verbs.cpp:3250 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "以相同設定值重複上次的擴充功能" -#: ../src/verbs.cpp:3256 +#: ../src/verbs.cpp:3251 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "上一個擴充功能設定值(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:3257 +#: ../src/verbs.cpp:3252 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "以新設定值重複上次的擴充功能" -#: ../src/verbs.cpp:3261 +#: ../src/verbs.cpp:3256 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "將頁面調整成目前選取區大小" -#: ../src/verbs.cpp:3263 +#: ../src/verbs.cpp:3258 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "將頁面調整成繪畫部份大小" -#: ../src/verbs.cpp:3265 +#: ../src/verbs.cpp:3260 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "將頁面調整成選取區大小(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3266 +#: ../src/verbs.cpp:3261 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "如果沒有選取,頁面會調整成目前選取區或繪圖部份的大小" -#: ../src/verbs.cpp:3270 +#: ../src/verbs.cpp:3265 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "解除全部圖層中的所有鎖定" -#: ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/verbs.cpp:3267 msgid "Unhide All" msgstr "全部取消隱藏" -#: ../src/verbs.cpp:3274 +#: ../src/verbs.cpp:3269 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "取消全部圖層中的所有隱藏" -#: ../src/verbs.cpp:3278 +#: ../src/verbs.cpp:3273 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "連結 ICC 色彩描述檔" -#: ../src/verbs.cpp:3279 +#: ../src/verbs.cpp:3274 msgid "Remove Color Profile" msgstr "移除色彩描述檔" -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3275 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "移除連結的 ICC 色彩描述檔" #. Scripting -#: ../src/verbs.cpp:3282 +#: ../src/verbs.cpp:3277 msgid "Add External Script" msgstr "加入外部腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3278 msgid "Add an external script" msgstr "加入外部的腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3284 +#: ../src/verbs.cpp:3279 msgid "Add Embedded Script" msgstr "加入內嵌腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3285 +#: ../src/verbs.cpp:3280 msgid "Add an embedded script" msgstr "加入內嵌的腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3286 +#: ../src/verbs.cpp:3281 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "編輯內嵌腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3287 +#: ../src/verbs.cpp:3282 msgid "Edit an embedded script" msgstr "編輯內嵌的腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3288 +#: ../src/verbs.cpp:3283 msgid "Remove External Script" msgstr "移除外部腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3289 +#: ../src/verbs.cpp:3284 msgid "Remove an external script" msgstr "移除外部的腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3290 +#: ../src/verbs.cpp:3285 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "移除內嵌腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3291 +#: ../src/verbs.cpp:3286 msgid "Remove an embedded script" msgstr "移除內嵌的腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3322 +#: ../src/verbs.cpp:3317 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "橫軸和縱軸的中心" @@ -32675,7 +32687,7 @@ msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "隨視窗大小縮放繪圖" #. Display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:583 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:582 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -32683,56 +32695,56 @@ msgstr "" "<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或手繪工具可建立物件;使用選取工具 (箭頭) " "可移動或變形物件。" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:650 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:649 msgid "Cursor coordinates" msgstr "游標坐標" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:664 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:663 msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:800 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:799 msgid "outline" msgstr "輪廓" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 msgid "no filters" msgstr "無濾鏡" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 #, fuzzy msgid "visible hairlines" msgstr "明顯地圓角" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:813 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:812 msgid "grayscale" msgstr "灰階" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:815 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:814 msgid "print colors preview" msgstr "列印色彩預覽" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1018 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1017 msgid "Locked all guides" msgstr "鎖定全部參考線" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1020 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1019 msgid "Unlocked all guides" msgstr "解除鎖定全部參考線" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1038 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1037 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "這個視窗已<b>啟用</b>色彩管理顯示" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1040 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1039 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "這個視窗已<b>停用</b>色彩管理顯示" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1087 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -32745,12 +32757,12 @@ msgstr "" "\n" "若沒有存檔就關閉程式,那麼剛剛所作的變更都會消失。" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1097 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1146 msgid "Close _without saving" msgstr "關閉但不儲存(_W)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1136 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1135 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " @@ -32763,15 +32775,15 @@ msgstr "" "\n" "你是否要將這個檔案儲存成 Inkscape SVG?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1153 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1152 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "另存為 Inkscape _SVG" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1363 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1362 msgid "Note:" msgstr "備註:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2372 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2330 msgid "Create guide" msgstr "建立參考線" @@ -33177,131 +33189,131 @@ msgstr "待定" msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "油漆桶填充物件的樣式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1259 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1257 msgid "Bounding box" msgstr "邊界框" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1259 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1257 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "貼齊邊界框" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 msgid "Bounding box edges" msgstr "邊界框邊緣" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "貼齊到邊界框邊緣" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1277 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1275 msgid "Bounding box corners" msgstr "邊界框頂點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1277 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1275 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "貼齊邊界框頂點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "邊界框邊緣中點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "貼齊邊界框邊緣中點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294 msgid "BBox Centers" msgstr "邊界框中心" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "貼齊邊界框中心" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1305 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "貼齊節點、路徑及控制點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 msgid "Snap to paths" msgstr "貼齊路徑" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320 msgid "Path intersections" msgstr "路徑交點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320 msgid "Snap to path intersections" msgstr "貼齊路徑交點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329 msgid "To nodes" msgstr "節點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "貼齊尖角節點,包括矩形頂點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1340 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 msgid "Smooth nodes" msgstr "平滑節點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1340 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "貼齊平滑節點,包括橢圓形的象限點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 msgid "Line Midpoints" msgstr "直線中點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "貼齊直線線段的中點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356 msgid "Others" msgstr "其他" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "貼齊其他點 (中心點、參考線原點、漸層控制點等)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 msgid "Object Centers" msgstr "物件中心" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 msgid "Snap centers of objects" msgstr "貼齊物件中心" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 msgid "Rotation Centers" msgstr "旋轉中心" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "貼齊項目的旋轉中心" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 msgid "Text baseline" msgstr "文字基線" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "貼齊文字錨點和基準線" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 msgid "Page border" msgstr "頁邊" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 msgid "Snap to the page border" msgstr "貼齊頁面邊緣" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 msgid "Snap to grids" msgstr "貼齊格線" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410 msgid "Snap guides" msgstr "貼齊參考線" |
