diff options
| author | Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info> | 2008-08-01 01:09:42 +0000 |
|---|---|---|
| committer | sokhem <sokhem@users.sourceforge.net> | 2008-08-01 01:09:42 +0000 |
| commit | 407aec9a82b78bbeffe698b76112fb34d12799f1 (patch) | |
| tree | 84675a626dd326fbc5230d9813881e8a4b8ac13e /po | |
| parent | remove old reminder file (of my GSoC last year) (diff) | |
| download | inkscape-407aec9a82b78bbeffe698b76112fb34d12799f1.tar.gz inkscape-407aec9a82b78bbeffe698b76112fb34d12799f1.zip | |
Khmer translations updated
(bzr r6493)
Diffstat (limited to 'po')
| -rw-r--r-- | po/km.po | 361 |
1 files changed, 156 insertions, 205 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-29 16:03+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-31 16:59+0700\n" "Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n" "Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -194,9 +194,8 @@ msgid "" msgstr "ប្រសិនបើអ្នកចង់ក្លូនវត្ថុជាច្រើន<b>ដាក់ពួកវាជាក្រុម</b> ហើយ <b>ក្លូនក្រុម</b> ។" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120 -#, fuzzy msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" -msgstr "<small>វត្ថុគ្មានក្លូនជាក្រឡាក្បឿង ។</small>" +msgstr "<small>កំពុងបង្កើតក្លូនជាក្រឡាក្បឿង...</small>" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527 msgid "Create tiled clones" @@ -1203,9 +1202,8 @@ msgstr "ស្វែងរកក្លូន" #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -#, fuzzy msgid "find|Clones" -msgstr "ក្លូន" +msgstr "រក|ក្លូន" #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search images" @@ -1235,15 +1233,15 @@ msgstr "រកវត្ថុតាមមាតិកាអត #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " -msgstr "លេខសម្គាល់ ៖" +msgstr "លេខសម្គាល់ ៖" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "រកវត្ថុតាមតម្លៃនៃគុណលក្ខណៈរបស់លេខសម្គាល់ (ផ្គួរផ្គងភាពត្រឹមត្រូវ ឬលំអៀង)" +msgstr "រកវត្ថុតាមតម្លៃនៃគុណលក្ខណៈរបស់លេខសម្គាល់ (ផ្គួរផ្គងភាពត្រឹមត្រូវ ឬលំអៀង)" #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " -msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖" +msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ " #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" @@ -1376,9 +1374,8 @@ msgid "_Id" msgstr "លេខសម្គាល់" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -#, fuzzy msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "_:The id= គុណលក្ខណៈ (តែអក្សរ តួលេខ និងតួអក្សរ .-_: បានអនុញ្ញត)" +msgstr "លេខសម្គាល់= គុណលក្ខណៈ (តែអក្សរ តួលេខ និងតួអក្សរ .-_: បានអនុញ្ញត)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401 @@ -1398,7 +1395,7 @@ msgstr "ស្លាកទម្រង់សេរីសម្ #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" -msgstr "ចំណងជើង" +msgstr "ចំណងជើង" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 @@ -1413,7 +1410,7 @@ msgstr "លាក់" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219 msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "គូសធីកដើម្បីធ្វើឲ្យវត្ថុមើលមិនឃើញ" +msgstr "គូសធីកដើម្បីធ្វើឲ្យវត្ថុមើលមិនឃើញ" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here @@ -2438,14 +2435,12 @@ msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "គូរខ្វាច់វិចិត្រអក្សរសាស្ត្រ" #: ../src/eraser-context.cpp:532 -#, fuzzy msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" -msgstr "<b>គូរ</b> ខ្វាច់វិចិត្រអក្សរសាស្ត្រ" +msgstr "<b>គូរ</b> ខ្វាច់ជ័រលុប" #: ../src/eraser-context.cpp:839 -#, fuzzy msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "គូរខ្វាច់វិចិត្រអក្សរសាស្ត្រ" +msgstr "គូរខ្វាច់វិចិត្រអក្សរសាស្ត្រ" #: ../src/event-context.cpp:595 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas" @@ -2827,9 +2822,8 @@ msgstr "បង្កើតភាពខុសគ្នារបស់ #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Convolve" -msgstr "ម៉ាទ្រីសអង្កាញ់" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 @@ -2838,14 +2832,12 @@ msgid "Order" msgstr "លំដាប់" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Kernel Array" -msgstr "ខឺណែល" +msgstr "អារេខឺណែល" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Apply Convolve Effect" -msgstr "អនុវត្តបែបផែនថ្មី" +msgstr "អនុវត្តបែបផែនអង្កាញ់" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" @@ -3208,14 +3200,12 @@ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" msgstr "គុណភាពបង្ហាញដែលពេញចិត្ត (DPI) របស់រូបភាព" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Export drawing, not page" -msgstr "ការនាំចេញកំពុងដំណើរការ" +msgstr "នាំចេញគំនូរ មិនមែនទំព័រទេ" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Export canvas" -msgstr "កែសម្រួលលើផ្ទាំងក្រណាត់" +msgstr "កែសម្រួលលើផ្ទាំងក្រណាត់" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249 msgid "Limit export to the object with ID" @@ -3223,7 +3213,7 @@ msgstr "ដែនកំណត់នាំចេញទៅវត្ #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -msgstr "PDF តាមរយៈ Cairo (*.pdf)" +msgstr "PDF តាមរយៈ Cairo (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254 msgid "PDF File" @@ -3314,9 +3304,8 @@ msgstr "ឯកសារ Postscript ត្រូវបានស្រោប" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24 -#, fuzzy msgid "Apparition" -msgstr "តិត្ថិភាព" +msgstr "" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25 @@ -3345,9 +3334,8 @@ msgstr "កំណត់សេចក្ដីពិពណ៌នារប #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24 -#, fuzzy msgid "Crystal" -msgstr "មាត្រដ្ឋានប្រផេះ" +msgstr "កែវចរណៃ" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25 @@ -3407,9 +3395,8 @@ msgid "Etched Glass" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Bundled" -msgstr "បានធ្វើឲ្យមូល" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 msgid "Personal" @@ -3575,7 +3562,7 @@ msgstr "ព្រិល" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 msgid "Drift Size" -msgstr "" +msgstr "ទំហំរអិល" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40 msgid "When the weather outside is frightening..." @@ -4121,15 +4108,13 @@ msgid "Open Clip Art Login" msgstr "បើកការចូលប្រអប់រូបភាព" #: ../src/file.cpp:1317 -#, fuzzy msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " "didn't forget to choose a license." msgstr "" -"កំហុសក្នុងការនាំឯកសារចេញ ។ ផ្ទៀងផ្ទាត់ប្រសិនបើឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់" -"ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបម្រើគាំទ្រ webdav និងផ្ទៀងផ្ទាត់ ប្រសិនបើអ្នកមិនបានភ្លេច ជ្រើសអាជ្ញាបណ្ណ" -"ដែរ ។" +"កំហុសក្នុងការនាំឯកសារចេញ ។ ផ្ទៀងផ្ទាត់ប្រសិនបើឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់" +"ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបម្រើគាំទ្រ webdav និងផ្ទៀងផ្ទាត់ ប្រសិនបើអ្នកមិនបានភ្លេច ជ្រើសអាជ្ញាបណ្ណដែរ ។" #: ../src/file.cpp:1338 msgid "Document exported..." @@ -4768,9 +4753,8 @@ msgid "Ex squares" msgstr "ការេ Ex" #: ../src/inkscape.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Autosaving documents..." -msgstr "កំពុងរក្សាទុកឯកសារ..." +msgstr "កំពុងរក្សាទុកឯកសារស្វ័យប្រវត្តិ..." #: ../src/inkscape.cpp:405 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." @@ -4792,13 +4776,13 @@ msgstr "ឯកសារគ្មានចំណងជើង" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:682 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape បានជួបប្រទះកំហុសខាងក្នុង ហើយបិទវាឥឡូវនេះ ។\n" +msgstr "Inkscape បានជួបប្រទះកំហុសខាងក្នុង ហើយបិទវាឥឡូវនេះ ។\n" #: ../src/inkscape.cpp:683 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" -msgstr "បម្រុងទុកឯកសារដែលមិនបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិត្រូវបានធ្វើទៅទីតាំងដូចខាងក្រោម ៖\n" +msgstr "បម្រុងទុកឯកសារដែលមិនបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិត្រូវបានធ្វើទៅទីតាំងដូចខាងក្រោម ៖\n" #: ../src/inkscape.cpp:684 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" @@ -4882,7 +4866,7 @@ msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" -"Inkscape នឹងរត់ជាមួយម៉ឺនុយលំនាំដើម ។\n" +"Inkscape នឹងរត់ជាមួយម៉ឺនុយលំនាំដើម ។\n" "ម៉ឺនុយថ្មីនឹងមិនត្រូវបានរក្សាទុកទេ ។" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", @@ -5446,18 +5430,16 @@ msgid "X-Coordinate" msgstr "កោអរដោនេ X" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -#, fuzzy msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "កូអរដោនេ X នៃការចត fow នៅពេលអណ្ដែត" +msgstr "កូអរដោនេ X សម្រាប់ការចត fow នៅពេលអណ្ដែត" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 msgid "Y-Coordinate" msgstr "កោអរដោនេ Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -#, fuzzy msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "កូអរដោនេ Y នៃការចត fow នៅពេលអណ្ដែត" +msgstr "កូអរដោនេ Y សម្រាប់ការចត fow នៅពេលអណ្ដែត" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" @@ -5620,29 +5602,24 @@ msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "បង្វិល ៩០ ដឺក្រេដើម មុននឹងលាយវាតាមផ្លូវកោង" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Size X" -msgstr "ទំហំ" +msgstr "ទំហំ X" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -#, fuzzy msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "ស្ថានភាពរបស់ VP នៅក្នុងទិសដៅ X" +msgstr "ស្ថានភាពរបស់ VP នៅក្នុងទិសដៅ X" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Size Y" -msgstr "ទំហំ" +msgstr "ទំហំ Y" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 -#, fuzzy msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "ស្ថានភាពរបស់ VP នៅក្នុងទិសដៅ Y" +msgstr "ទំហំរបស់ក្រឡាចត្រង្គក្នុងទិស Y ។" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Stitch path" -msgstr "ថ្នេរខ្សែផ្លូវរង" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The path that will be used as stitch." @@ -5654,7 +5631,7 @@ msgstr "ចំនួនផ្លូវ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "ចំនួនផ្លូវដែលនឹងត្រូវបានបង្កើត ។" +msgstr "ចំនួនផ្លូវដែលនឹងត្រូវបានបង្កើត ។" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Start edge variance" @@ -5701,59 +5678,48 @@ msgid "Scale width" msgstr "ទទឹងមាត្រដ្ឋាន" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "កាធ្វើមាត្រដ្ឋានរបស់ទទឹងនៃផ្លូវខ្វាច់" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Scale width relative to length" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានទទឹងទំនាក់ទំនង" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានទទឹងទំនាក់ទំនងទៅជាប្រវែង" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាននៃផ្លូវខ្វាច់ទាក់ទងទៅនឹងប្រវែងរបស់វា" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាននៃផ្លូវខ្វាច់ទាក់ទងទៅនឹងប្រវែងរបស់វា" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Top bend path" -msgstr "ផ្លូវកោង" +msgstr "ផ្លូវកោងកំពូល" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "ផ្លូវដែលកោងទៅនឹងផ្លូវដើម" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Right bend path" -msgstr "ផ្លូវកោង" +msgstr "ផ្លូវកោងស្ដាំ" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "ផ្លូវដែលកោងទៅនឹងផ្លូវដើម" +msgstr "ផ្លូវដែលកោងទៅនឹងផ្លូវដើម" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Bottom bend path" msgstr "ផ្លូវកោង" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "ផ្លូវដែលកោងទៅនឹងផ្លូវដើម" +msgstr "ផ្លូវដែលកោងទៅនឹងផ្លូវដើម" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Left bend path" -msgstr "ផ្លូវកោង" +msgstr "ផ្លូវកោងឆ្វេង" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "ផ្លូវដែលកោងទៅនឹងផ្លូវដើម" +msgstr "ផ្លូវកោងទៅនឹងផ្លូវដើម" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40 msgid "Enable left & right paths" @@ -5924,7 +5890,7 @@ msgstr "ច្បាប់ចម្លងលំនាំ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "តើមានប៉ុន្មានច្បាប់ចម្លងត្រូវដាក់តាមផ្លូវគ្រោង" +msgstr "ច្បាប់ចម្លងលំនាំត្រូវដាក់តាមផ្លូវគ្រោង" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 msgid "Width of the pattern" @@ -5932,7 +5898,7 @@ msgstr "ទទឹងលំនាំ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានលំនាំជាឯកកត្តានៃប្រវែងរបស់វា" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានទទឹងនៃលំនាំជាឯកកត្តានៃប្រវែងរបស់វា" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 msgid "Spacing" @@ -5997,11 +5963,11 @@ msgstr "បញ្ជាក់ចុងខាងស្ដាំនៃ #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164 msgid "Lala" -msgstr "Lala" +msgstr "ឡាឡា" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 msgid "Lolo" -msgstr "Lolo" +msgstr "ឡូឡូ" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 @@ -6220,7 +6186,7 @@ msgstr "ព្រំដែនប្រអប់" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43 msgid "Last gen. segment" -msgstr "" +msgstr "ភាគនៃការបង្កើតចុងក្រោយ" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Nb of generations" @@ -6228,7 +6194,7 @@ msgstr "Nb នៃការបង្កើត" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "" +msgstr "ជម្រៅនៃការហៅខ្លួនឯង --- ធ្វើឲ្យរាក់!!" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Generating path" @@ -12467,7 +12433,7 @@ msgstr "ពង្រីកគំនូរប្រសិនបើផ #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510 msgid "Cursor coordinates" -msgstr "កូអរដោនេទស្សទ្រនិច" +msgstr "កូអរដោនេទស្សន៍ទ្រនិច" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 @@ -12505,7 +12471,7 @@ msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ឯកសារ \"%s\" ត្រូវបានរក្សាទុកជាមួយទ្រង់ទ្រាយ (%" "s) ដែលអាចបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់ទិន្នន័យ !</span>\n" "\n" -"តើអ្នកចង់រក្សាទុកឯកសារនេះជា Inkscape SVG ដែរឬទេ ?" +"តើអ្នកចង់រក្សាទុកឯកសារនេះជា Inkscape SVG ដែរឬទេ?" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910 msgid "_Save as SVG" @@ -12599,9 +12565,8 @@ msgid "List" msgstr "បញ្ជី" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 -#, fuzzy msgid "swatches|Size" -msgstr "ផ្ទាំងក្រណាត់|មធ្យម" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:148 msgid "tiny" @@ -12654,9 +12619,8 @@ msgstr "ទូលាយជាង" #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 -#, fuzzy msgid "swatches|Wrap" -msgstr "ផ្ទាំងក្រណាត់|មធ្យម" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 msgid "Reset" @@ -12754,7 +12718,7 @@ msgstr "លំនាំបំពេញ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 msgid "Pattern stroke" -msgstr "ខ្វាច់លំនាំវាច់" +msgstr "ខ្វាច់លំនាំវាច់" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 msgid "<b>L</b>" @@ -12763,7 +12727,7 @@ msgstr "<b>L</b>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Linear gradient fill" -msgstr "បំពេញជម្រាលលីនេអ៊ែរ4" +msgstr "បំពេញជម្រាលលីនេអ៊ែរ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 @@ -12845,7 +12809,7 @@ msgstr "កែសម្រួលខ្វាច់..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Last set color" -msgstr "កំណត់ពណ៌ចុងក្រោយ" +msgstr "កំណត់ពណ៌ចុងក្រោយ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Last selected color" @@ -12899,11 +12863,11 @@ msgstr "អនុវត្តការកំណត់ពណ៌ចុ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "អនុវត្តការកំណត់ពណ៌ចុងក្រោយដើម្បីខ្វាច់" +msgstr "អនុវត្តការកំណត់ពណ៌ចុងក្រោយដើម្បីខ្វាច់" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "អនុវត្តពណ៌ដែលបានជ្រើសចុងក្រោយដើម្បីបំពេញ" +msgstr "អនុវត្តពណ៌ដែលបានជ្រើសចុងក្រោយដើម្បីបំពេញ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577 msgid "Apply last selected color to stroke" @@ -12968,7 +12932,7 @@ msgstr "១០០% (ភាពស្រអាប់)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271 msgid "Adjust saturation" -msgstr "លៃតម្រូវតិត្ថិភាព" +msgstr "លៃតម្រូវតិត្ថិភាព" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 #, c-format @@ -12981,7 +12945,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 msgid "Adjust lightness" -msgstr "លៃតម្រូវពន្លឺ" +msgstr "លៃតម្រូវពន្លឺ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 #, c-format @@ -12989,12 +12953,12 @@ msgid "" "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"ការលៃតម្រូវ <b>ពន្លឺ</b> ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ <b>%.3g</b> (ខុសគ្នា %.3g); ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ" +"ការលៃតម្រូវ <b>ពន្លឺ</b> ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ <b>%.3g</b> (ខុសគ្នា %.3g); ដោយប្រើ <b>ប្ដូរ" "(Shift)</b> ដើម្បីលៃតម្រូវតិត្ថិភាព ដោយគ្មានកម្មវិធីកែប្រែត្រូវលៃតម្រូវភាពលាំៗនៃពណ៌" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 msgid "Adjust hue" -msgstr "លៃតម្រូវភាពលាំៗនៃពណ៌" +msgstr "លៃតម្រូវភាពលាំៗនៃពណ៌" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 #, c-format @@ -13002,7 +12966,7 @@ msgid "" "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness" msgstr "" -"ការលៃតម្រូវ<b>ភាពលាំៗនៃពណ៌</b> ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ <b>%.3g</b> (ខុសគ្នា %.3g); ដោយប្រើ " +"ការលៃតម្រូវ<b>ភាពលាំៗនៃពណ៌</b> ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ <b>%.3g</b> (ខុសគ្នា %.3g); ដោយប្រើ " "<b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីលៃតម្រូវតិត្ថិភាព ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីលៃតម្រូវពន្លឺ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391 @@ -13077,7 +13041,7 @@ msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</" "b> to separate selected box(es)" -msgstr[0] "<b>កំណត់</b> បាត់ចំណុចបានចែករំលែកដោយប្រអប់ <b>%d</b>" +msgstr[0] "<b>កំណត់</b> បាត់ចំណុចបានចែករំលែកដោយប្រអប់ <b>%d</b>" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway @@ -13227,11 +13191,11 @@ msgstr "មិនលាក់វត្ថុទាំងអស់ក #: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Does nothing" -msgstr "មិនធ្វើអ្វីទាំងអស់" +msgstr "មិនធ្វើអ្វីទាំងអស់" #: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "បង្កើតឯកសារថ្មីពីពុម្ពលំនាំដើម" +msgstr "បង្កើតឯកសារថ្មីពីពុម្ពលំនាំដើម" #: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "_Open..." @@ -13247,7 +13211,7 @@ msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស" #: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសទៅកំណែឯកសារដែលបានរក្សាទុកចុងក្រោយ (ការផ្លាស់ប្ដូរនឹងបាត់បង់)" +msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសទៅកំណែឯកសារដែលបានរក្សាទុកចុងក្រោយ (ការផ្លាស់ប្ដូរនឹងបាត់បង់)" #: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_Save" @@ -13255,15 +13219,15 @@ msgstr "រក្សាទុក" #: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Save document" -msgstr "រក្សាទុកឯកសារ" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារ" #: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Save _As..." -msgstr "រក្សាទុកជា..." +msgstr "រក្សាទុកជា..." #: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Save document under a new name" -msgstr "រក្សាទុកឯកសារដោយដាក់ឈ្មោះថ្មី" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារដោយដាក់ឈ្មោះថ្មី" #: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Save a Cop_y..." @@ -13350,7 +13314,7 @@ msgstr "បិទ" #: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Close this document window" -msgstr "បិទបង្អួចឯកសារនេះ" +msgstr "បិទបង្អួចឯកសារនេះ" #: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "_Quit" @@ -13362,11 +13326,11 @@ msgstr "ចេញពី Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Undo last action" -msgstr "មិនធ្វើសកម្មភាពចុងក្រោយវិញ" +msgstr "មិនធ្វើសកម្មភាពចុងក្រោយវិញ" #: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Do again the last undone action" -msgstr "ធ្វើសកម្មភាពដែលមិនអាចធ្វើវិញចុងក្រោយម្ដងទៀត" +msgstr "ធ្វើសកម្មភាពដែលមិនអាចធ្វើវិញចុងក្រោយម្ដងទៀត" #: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Cu_t" @@ -13374,7 +13338,7 @@ msgstr "កាត់" #: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "កាត់ជម្រើសទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" +msgstr "កាត់ជម្រើសទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" #: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "_Copy" @@ -13382,7 +13346,7 @@ msgstr "ចម្លង" #: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "ចម្លងជម្រើសទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" +msgstr "ចម្លងជម្រើសទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" #: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "_Paste" @@ -13390,7 +13354,7 @@ msgstr "បិទភ្ជាប់" #: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "បិទភ្ជាប់វត្ថុពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ទៅចំណុចកណ្ដុរ ឬបិទភ្ជាប់អត្ថបទ" +msgstr "បិទភ្ជាប់វត្ថុពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ទៅព្រួញកណ្ដុរ ឬបិទភ្ជាប់អត្ថបទ" #: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Paste _Style" @@ -13402,7 +13366,7 @@ msgstr "អនុវត្តរចនាប័ទ្មរបស់វ #: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសដើម្បីផ្គូផ្គងទំហំរបស់វត្ថុដែលបានចម្លង" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសដើម្បីផ្គូផ្គងទំហំរបស់វត្ថុដែលបានចម្លង" #: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Paste _Width" @@ -13410,7 +13374,7 @@ msgstr "បិទភ្ជាប់ទទឹង" #: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសផ្ដេក ដើម្បីផ្គូផ្គងទទឹងរបស់វត្ថុដែលបានចម្លង" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសផ្ដេក ដើម្បីផ្គូផ្គងទទឹងរបស់វត្ថុដែលបានចម្លង" #: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Paste _Height" @@ -13446,7 +13410,7 @@ msgstr "បិទភ្ជាប់កម្ពស់ដោយឡែកៗ msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានវត្ថុដែលបានជ្រើសនីមួយៗដោយបញ្ឈរ ដើម្បីផ្គូផ្គងកម្ពស់របស់វត្ថុដែលបានចម្លង" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានវត្ថុដែលបានជ្រើសនីមួយៗដោយបញ្ឈរ ដើម្បីផ្គូផ្គងកម្ពស់របស់វត្ថុដែលបានចម្លង" #: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Paste _In Place" @@ -13454,7 +13418,7 @@ msgstr "បិទភ្ជាប់នៅនឹងកន្លែង" #: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "បិទភ្ជាប់វត្ថុពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ទៅទីតាំងដើម" +msgstr "បិទភ្ជាប់វត្ថុពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ទៅទីតាំងដើម" #: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Paste Path _Effect" @@ -13465,7 +13429,6 @@ msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "អនុវត្តបែបផែនផ្លូវរបស់វត្ថុដែលបានចម្លងទៅជម្រើស" #: ../src/verbs.cpp:2221 -#, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" msgstr "យកបែបផែនផ្លូវចេញ" @@ -13506,7 +13469,7 @@ msgstr "បង្កើតក្លូន" #: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "បង្កើតក្លូន (ច្បាប់ចម្លងបានតភ្ជាប់ទៅដើម) របស់វត្ថុដែលបានជ្រើស" +msgstr "បង្កើតក្លូន (ច្បាប់ចម្លងបានតភ្ជាប់ទៅដើម) របស់វត្ថុដែលបានជ្រើស" #: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Unlin_k Clone" @@ -13544,7 +13507,7 @@ msgstr "វត្ថុទៅបន្ទាត់នាំផ្ល msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" -msgstr "បម្លែងវត្ថុដែលបានជ្រើសទៅបណ្ដុំរបស់បន្ទាត់នាំផ្លូវដែលបានតម្រឹមជាមួយគែមរបស់ពួកវា ។" +msgstr "បម្លែងវត្ថុដែលបានជ្រើសទៅបណ្ដុំរបស់បន្ទាត់នាំផ្លូវដែលបានតម្រឹមជាមួយគែមរបស់ពួកវា ។" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2242 @@ -13553,7 +13516,7 @@ msgstr "វត្ថុទៅលំនាំ" #: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "បម្លែងជម្រើសទៅចតុកោណកែងដែលមានការបំពេញលំនាំដែលបានរាបជាក្បឿង" +msgstr "បម្លែងជម្រើសទៅចតុកោណកែងដែលមានការបំពេញលំនាំដែលបានរាបជាក្បឿង" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2245 @@ -13562,7 +13525,7 @@ msgstr "លំនាំទៅវត្ថុ" #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "ស្រង់វត្ថុចេញពីការបំពេញលំនាំដែលបានរៀបជាក្រឡាក្បឿង" +msgstr "ស្រង់វត្ថុចេញពីការបំពេញលំនាំដែលបានរៀបជាក្រឡាក្បឿង" #: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Clea_r All" @@ -13578,15 +13541,15 @@ msgstr "ជ្រើសទាំងអស់" #: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "ជ្រើសវត្ថុទាំងអស់ ឬថ្នាំងទាំងអស់" +msgstr "ជ្រើសវត្ថុទាំងអស់ ឬថ្នាំងទាំងអស់" #: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "ជ្រើសទាំងអស់ក្នុងស្រទាប់ទាំងអស់" +msgstr "ជ្រើសទាំងអស់ក្នុងស្រទាប់ទាំងអស់" #: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "ជ្រើសវត្ថុទាំងអស់ក្នុងស្រទាប់ដែលមើលឃើញ និងស្រទាប់មិនបានចាក់សោ" +msgstr "ជ្រើសវត្ថុទាំងអស់ក្នុងស្រទាប់ដែលមើលឃើញ និងស្រទាប់មិនបានចាក់សោ" #: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "In_vert Selection" @@ -13602,7 +13565,7 @@ msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសក្នុងស្រទ #: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសជម្រើសក្នុងស្រទាប់ដែលមើលឃើញ និងមិនបានចាក់សោ" +msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសជម្រើសក្នុងស្រទាប់ដែលមើលឃើញ និងមិនបានចាក់សោ" #: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Select Next" @@ -13634,7 +13597,7 @@ msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៏ជុំវិញទំព័ #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតមគ្គុទ្ទេសក៏បួនដែលតម្រឹមជាមួយស៊ុមទំព័រ" #: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Next Path Effect Parameter" @@ -15214,11 +15177,11 @@ msgstr "កូអរដោនេបញ្ឈររបស់ជម្រ #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|ទទឹង" +msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|ទទឹង" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|W" -msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|W" +msgstr "ជ្រើសរបារឧបករណ៍|W" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464 msgid "Width of selection" @@ -15248,11 +15211,11 @@ msgstr "កម្ពស់របស់ជម្រើស" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 msgid "Affect:" -msgstr "ឥទ្ធិពល ៖" +msgstr "បែបផែន ៖" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535 msgid "Scale rounded corners" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានជ្រុងមូល" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានជ្រុងមូល" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546 msgid "Move gradients" @@ -15388,7 +15351,7 @@ msgstr "RGBA_ ៖" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "តម្លៃ RGBA គោលដប់ប្រាំមួយរបស់ពណ៌" +msgstr "តម្លៃ RGBA គោលដប់ប្រាំមួយរបស់ពណ៌" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" @@ -15412,7 +15375,7 @@ msgstr "កង់" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Attribute" -msgstr "គុណលក្ខណៈ" +msgstr "គុណលក្ខណៈ" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 @@ -15572,32 +15535,27 @@ msgstr "បង្ហាញគ្រោង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201 msgid "Show the outline of the path" -msgstr "បង្ហាញគ្រោងរបស់ផ្លូវ" +msgstr "បង្ហាញគ្រោងរបស់ផ្លូវ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 -#, fuzzy msgid "Next path effect parameter" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្របែបផែនផ្លូវបន្ទាប់" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្របែបផែនផ្លូវបន្ទាប់" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212 -#, fuzzy msgid "Show next path effect parameter for editing" -msgstr "បង្ហាញប៉ារ៉ាម៉ែត្របែបផែនផ្លូវបន្ទាប់សម្រាប់កែសម្រួល" +msgstr "បង្ហាញប៉ារ៉ាម៉ែត្របែបផែនផ្លូវបន្ទាប់សម្រាប់កែសម្រួល" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223 -#, fuzzy msgid "Edit the clipping path of the object" -msgstr "កែសម្រួលផ្លូវតម្បៀតខ្ទាស់" +msgstr "កែសម្រួលផ្លូវតម្បៀតខ្ទាស់" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233 -#, fuzzy msgid "Edit mask path" -msgstr "កែសម្រួលរបាំង" +msgstr "កែសម្រួលផ្លូវរបាំង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234 -#, fuzzy msgid "Edit the mask of the object" -msgstr "កែសម្រួលចំណុចបញ្ឈប់របស់ជម្រាល" +msgstr "កែសម្រួលរបាំងនៃវត្ថុ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 msgid "X coordinate:" @@ -15653,7 +15611,7 @@ msgstr "ត្រីកោណ/ផ្កាយបី" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 msgid "square/quad-star" -msgstr "ការ៉េ/ផ្កាយចតុកោណ" +msgstr "ការ៉េ/ផ្កាយចតុកោណ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 msgid "pentagon/five-pointed star" @@ -15711,7 +15669,7 @@ msgstr "សមាមាត្រកាំ ៖" #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "កាំមូលដ្ឋានដើម្បីជួយសមាមាត្រកាំ" +msgstr "កាំមូលដ្ឋានដើម្បីជួយសមាមាត្រកាំ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 msgid "stretched" @@ -15723,11 +15681,11 @@ msgstr "បានត្រគួញ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 msgid "slightly pinched" -msgstr "បានកៀបតិចតួច" +msgstr "បានកៀបតិចតួច" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 msgid "NOT rounded" -msgstr "មិនបានធ្វើឲ្យមូល" +msgstr "មិនបានធ្វើឲ្យមូល" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 msgid "slightly rounded" @@ -15759,7 +15717,7 @@ msgstr "បានធ្វើឲ្យមូល ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "តើជ្រុងត្រូវបានធ្វើឲ្យមូលប៉ុនណា (០ សម្រាប់រូបរាង)" +msgstr "តើជ្រុងត្រូវបានធ្វើឲ្យមូលប៉ុនណា (០ សម្រាប់រូបរាង)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 msgid "NOT randomized" @@ -15767,15 +15725,15 @@ msgstr "មិនធ្វើដោយចៃដន្យ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 msgid "slightly irregular" -msgstr "មិនស្មើជ្រុងតិចតួច" +msgstr "មិនស្មើជ្រុងតិចតួច" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 msgid "visibly randomized" -msgstr "បានធ្វើឲ្យចៃដន្យដែលអាចមើលឃើញ" +msgstr "បានធ្វើឲ្យចៃដន្យដែលអាចមើលឃើញ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 msgid "strongly randomized" -msgstr "បានធ្វើឲ្យចៃដន្យយ៉ាងខ្លាំង" +msgstr "បានធ្វើឲ្យចៃដន្យយ៉ាងខ្លាំង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 msgid "Randomized" @@ -15787,24 +15745,22 @@ msgstr "បានធ្វើដោយចៃដន្យ ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "ពង្រាយមុំ និងជ្រុងដោយចៃដន្យ" +msgstr "ពង្រាយមុំ និងជ្រុងដោយចៃដន្យ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804 msgid "Defaults" -msgstr "លំនាំដើម" +msgstr "លំនាំដើម" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" -msgstr "" -"កំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្ររូបរាងទៅលំនាំដើមឡើងវិញ (ប្រើចំណូលចិត្តរបស់ Inkscape > ឧបករណ៍ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរទៅ" -"លំនាំដើម)" +msgstr "កំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្ររូបរាងទៅលំនាំដើមឡើងវិញ (ប្រើចំណូលចិត្តរបស់ Inkscape > ឧបករណ៍ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរទៅលំនាំដើម)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 msgid "Change rectangle" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរចតុកោណកែង" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរចតុកោណកែង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 msgid "W:" @@ -15812,7 +15768,7 @@ msgstr "W ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 msgid "Width of rectangle" -msgstr "ទទឹងរបស់ចតុកោណកែង" +msgstr "ទទឹងរបស់ចតុកោណកែង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 msgid "H:" @@ -15820,7 +15776,7 @@ msgstr "H ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 msgid "Height of rectangle" -msgstr "កម្ពស់របស់ចតុកោណកែង" +msgstr "កម្ពស់របស់ចតុកោណកែង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "not rounded" @@ -15828,7 +15784,7 @@ msgstr "មិនបានធ្វើឲ្យមូល" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 msgid "Horizontal radius" -msgstr "កាំផ្ដេក" +msgstr "កាំផ្ដេក" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 msgid "Rx:" @@ -15836,11 +15792,11 @@ msgstr "Rx ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "កាំផ្ដេករបស់ជ្រុងមូល" +msgstr "កាំផ្ដេករបស់ជ្រុងមូល" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445 msgid "Vertical radius" -msgstr "កាំបញ្ឈរ" +msgstr "កាំបញ្ឈរ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445 msgid "Ry:" @@ -15848,11 +15804,11 @@ msgstr "Ry ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445 msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "កាំបញ្ឈររបស់ជ្រុងមូល" +msgstr "កាំបញ្ឈររបស់ជ្រុងមូល" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464 msgid "Not rounded" -msgstr "មិនបានធ្វើឲ្យមូល" +msgstr "មិនបានធ្វើឲ្យមូល" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Make corners sharp" @@ -15861,7 +15817,7 @@ msgstr "បង្កើតរាងរបស់ជ្រុង" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "ប្រអប់ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរយថាទស្សន៍ (មុំរបស់អ័ក្សមិនបានកំណត់)" +msgstr "ប្រអប់ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរយថាទស្សន៍ (មុំរបស់អ័ក្សមិនបានកំណត់)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723 msgid "Angle in X direction" @@ -15875,7 +15831,7 @@ msgstr "មុំរបស់ PLs នៅក្នុងទិសដៅ #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747 msgid "State of VP in X direction" -msgstr "ស្ថានភាពរបស់ VP នៅក្នុងទិសដៅ X" +msgstr "ស្ថានភាពរបស់ VP នៅក្នុងទិសដៅ X" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" @@ -15892,7 +15848,7 @@ msgstr "មុំ Y ៖" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "មុំរបស់ PLs នៅក្នុងទិសដៅ Y" +msgstr "មុំរបស់ PLs នៅក្នុងទិសដៅ Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 @@ -15955,11 +15911,11 @@ msgstr "គែមក្រាស់ជាងខ្លាំង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 msgid "edge is denser" -msgstr "គែមក្រាស់ជាង" +msgstr "គែមក្រាស់ជាង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 msgid "even" -msgstr "គូរតង" +msgstr "គូរតង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 msgid "center is denser" @@ -15975,7 +15931,7 @@ msgstr "ឃ្លាតពីគ្នា" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 msgid "Divergence:" -msgstr "ឃ្លាតចេញពីគ្នា ៖" +msgstr "ឃ្លាតចេញពីគ្នា ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" @@ -15999,24 +15955,23 @@ msgstr "កាំខាងក្នុង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 msgid "Inner radius:" -msgstr "កាំខាងក្នុង ៖" +msgstr "កាំខាងក្នុង ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "កាំនៃការប្រែប្រួលខាងក្នុងបំផុត (ទាក់ទងនឹងទំហំគួច)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 -#, fuzzy msgid "<b>Mode:</b>" -msgstr "<b>ស៊ុម</b>" +msgstr "<b>ស៊ុម ៖</b>" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "Bézier" -msgstr "" +msgstr "Bézier" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "Regular Bézier mode" -msgstr "" +msgstr "របៀប Bézier ធម្មតា" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 #, fuzzy @@ -16198,8 +16153,8 @@ msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" -"ធ្វើឲ្យផ្លូវសាមញ្ញត្រឹមត្រូវតិចតួច ការពារលក្ខណៈពិសេសផ្លូវពត្រឹមត្រូវខ្លាំ ប៉ុន្តែអាចបង្កើតថ្នាំងថ្មីជា" -"ច្រើនs" +"ធ្វើឲ្យផ្លូវសាមញ្ញត្រឹមត្រូវតិចតួច ការពារលក្ខណៈពិសេសផ្លូវត្រឹមត្រូវខ្លាំ ប៉ុន្តែអាចបង្កើតថ្នាំងថ្មីជា" +"ច្រើន" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 msgid "Pressure" @@ -16207,7 +16162,7 @@ msgstr "ការពារ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "ប្រើការពាររបស់ឧបករណ៍បញ្ចូលដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរការបង្ខំរបស់សកម្មភាពកៀប" +msgstr "ប្រើការពាររបស់ឧបករណ៍បញ្ចូលដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរការបង្ខំរបស់សកម្មភាពកៀប" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 @@ -16216,7 +16171,7 @@ msgstr "(បន្ទាត់រួញ)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 msgid "(broad stroke)" -msgstr "(ខ្វាច់ទូលាយ)" +msgstr "(ខ្វាច់ទូលាយ)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 msgid "Pen Width" @@ -16224,7 +16179,7 @@ msgstr "ទទឹងប៊ិក" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "ទទឹងរបស់ប៊ិកអក្សរផ្ចង់ (ទាក់ទងនឹងផ្ទៃផ្ទាំងក្រណាត់ដែលមើលឃើញ)" +msgstr "ទទឹងរបស់ប៊ិកអក្សរផ្ចង់ (ទាក់ទងនឹងផ្ទៃផ្ទាំងក្រណាត់ដែលមើលឃើញ)" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 @@ -16233,7 +16188,7 @@ msgstr "(ល្បឿនបំផ្ទុះខ្វាច់)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 msgid "(slight widening)" -msgstr "(ពង្រីកបន្តិចបន្តួច)" +msgstr "(ពង្រីកបន្តិចបន្តួច)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 msgid "(constant width)" @@ -16241,7 +16196,7 @@ msgstr "(ទទឹងថេរ)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(ស្ដើងបន្តិច លំនាំដើម)" +msgstr "(ស្ដើងបន្តិច លំនាំដើម)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 msgid "(speed deflates stroke)" @@ -16266,7 +16221,7 @@ msgstr "" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 msgid "(left edge up)" -msgstr "(គែមខាងឆ្វេង)" +msgstr "(គែមខាងឆ្វេង)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 msgid "(horizontal)" @@ -16288,7 +16243,7 @@ msgstr "មុំ ៖" msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" -msgstr "មុំរបស់ចុងប៊ិក (គិតជាអង្សា 0 = ផ្ដេក គ្មានបែបផែន ប្រសិនបើភ្ជាប់ = 0)" +msgstr "មុំរបស់ចុងប៊ិក (គិតជាអង្សា 0 = ផ្ដេក គ្មានបែបផែន ប្រសិនបើភ្ជាប់ = 0)" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 @@ -16297,25 +16252,25 @@ msgstr "(បញ្ឈរទៅខ្វាច់ \"ជក់\")" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(ស្ទើរតែថេរ លំនាំដើម)" +msgstr "(ស្ទើរតែថេរ លំនាំដើម)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(ថេរតាមមុំ \"ប៊ិក\")" +msgstr "(ថេរតាមមុំ \"ប៊ិក\")" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 msgid "Fixation" -msgstr "ការភ្ជាប់" +msgstr "ការភ្ជាប់" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 msgid "Fixation:" -msgstr "ការភ្ជាប់ ៖" +msgstr "ការភ្ជាប់ ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" -msgstr "ឥរិយាបថមុំ (0 = ចុងតែងតែបញ្ឈរទៅខ្វាច់ 1 = មុំថេរ)" +msgstr "ឥរិយាបថមុំ (0 = ចុងតែងតែបញ្ឈរទៅខ្វាច់ 1 = មុំថេរ)" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 @@ -16336,7 +16291,7 @@ msgstr "(គម្របលេចចេញវែង)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712 msgid "Cap rounding" -msgstr "ការធ្វើឲ្យគម្របមូល" +msgstr "ការធ្វើឲ្យគម្របមូល" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712 msgid "Caps:" @@ -16359,7 +16314,7 @@ msgstr "(ញ័របន្តិច)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(ញ័រគួរឲ្យកត់សម្គាល់)" +msgstr "(ញ័រគួរឲ្យកត់សម្គាល់)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 msgid "(maximum tremor)" @@ -16447,7 +16402,7 @@ msgstr "ប្រើសម្ពាធរបស់ឧបករណ៍ប #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 msgid "Tilt" -msgstr "ក្រឡាក្បឿង" +msgstr "ក្រឡាក្បឿង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" @@ -16543,32 +16498,28 @@ msgstr "" "ពេលគណនាដោយអាល់ហ្វា" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 -#, fuzzy msgid "Pick" -msgstr "ភីកា" +msgstr "រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 -#, fuzzy msgid "Assign opacity" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរភាពស្រអាប់" +msgstr "ផ្ដល់ភាពស្រអាប់" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "ប្រសិនបើបានជ្រើសយកអាល់ហ្វា ផ្ដល់វាទៅជម្រើសដើម្បីបំពេញ ឬខ្វាច់ភាពថ្លា" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 -#, fuzzy msgid "Assign" -msgstr "តម្រឹម" +msgstr "ផ្ដល់តម្លៃ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 -#, fuzzy msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "ទទឹងរបស់ផ្ទៃកៀប (ទាក់ទងនឹងផ្ទៃផ្ទាំងក្រណាត់ដែលមើលឃើញ)" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336 msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "" +msgstr "លុបធាតុដែលប៉ះដោយឧបករណ៍លុប" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 #, fuzzy @@ -16732,13 +16683,13 @@ msgstr "កំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រធុងគ #: ../share/extensions/dimension.py:97 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចដំណើរការគម្រោងនេះ ។ ព្យាយាមផ្លាស់ប្ដូរវាទៅជាផ្លូវជាមុនសិន ។" #: ../share/extensions/embedimage.py:79 msgid "" "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " "an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" +msgstr "រកមិនឃើញគុណលក្ខណៈ xlink:href ឬ sodipodi:absref ឬពួកវាមិនបានចង្អុលទៅឯកសារដែលមាន! មិនអាចបង្កប់រូបភាព ។" #: ../share/extensions/embedimage.py:104 #, python-format |
