diff options
| author | Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info> | 2008-07-18 01:14:24 +0000 |
|---|---|---|
| committer | sokhem <sokhem@users.sourceforge.net> | 2008-07-18 01:14:24 +0000 |
| commit | b9dafa0631610cf0a56b0a40ca66bfe00e903cc7 (patch) | |
| tree | 81314b6b02fee9c86f92a55d0fb710870d4e47fb /po | |
| parent | fix initialization order of FilterEffectDialog fields, per bug #249514 (diff) | |
| download | inkscape-b9dafa0631610cf0a56b0a40ca66bfe00e903cc7.tar.gz inkscape-b9dafa0631610cf0a56b0a40ca66bfe00e903cc7.zip | |
Khmer translation updated
(bzr r6341)
Diffstat (limited to 'po')
| -rw-r--r-- | po/km.po | 509 |
1 files changed, 213 insertions, 296 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of km.po to Khmer +# translation of km.po to khmer # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. # Khoem Sokhem<khoemsokhem@khmeros.info>,2008-02-22 08:56+0700. @@ -9,9 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 17:05+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-17 18:19+0700\n" +"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n" +"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -3417,17 +3417,17 @@ msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះថតម៉ូឌុលខាងក្រៅទទេ ។ តម្រងនឹងមិនត្រូវបានផ្ទុកទេ ។" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24 msgid "Fire" -msgstr "" +msgstr "ភ្លើង" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25 msgid "Artist on fire" -msgstr "" +msgstr "សិល្បៈលើភ្លើង" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24 @@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr "កំណក" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24 msgid "InkBleed" -msgstr "" +msgstr "ទឹកថ្នាំខ្មៅ" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25 @@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24 msgid "Motion Blur" -msgstr "" +msgstr "ចលនាព្រិល" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25 @@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr "ហ្អឹម វ៉ិចទ័រលឿន" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24 msgid "OilSlick" -msgstr "" +msgstr "រអិលប្រេង" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25 @@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr "អ៊ូប! រអិល!" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24 msgid "PatternedGlass" -msgstr "" +msgstr "កែវបែបផែន" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25 @@ -3526,9 +3526,8 @@ msgstr "មិនធ្វើការទេ កំហុស" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24 -#, fuzzy msgid "Ridged Border" -msgstr "របៀបគែម" +msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24 @@ -3538,7 +3537,7 @@ msgstr "ជ្រួញ" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25 msgid "You're 80% water" -msgstr "អ្នកមានកម្រិតទឹ ៨០%" +msgstr "អ្នកមានកម្រិតទឹក ៨០%" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24 @@ -3552,9 +3551,8 @@ msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24 -#, fuzzy msgid "RubberStamp" -msgstr "ជ័រលាត" +msgstr "" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25 @@ -3563,23 +3561,21 @@ msgstr "ប្រើនេះដើម្បីបង្កើតល #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24 -#, fuzzy msgid "Sepia" -msgstr "គួច" +msgstr "ពណ៌ប្រផេះចាស់" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25 msgid "Turn all the colors to be sepia tones" -msgstr "" +msgstr "ប្ដូរពណ៌ទាំងអស់ទៅជាពណ៌ប្រផេះចាស់" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 msgid "Snow" msgstr "ព្រិល" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -#, fuzzy msgid "Drift Size" -msgstr "ទំហំចំណុច" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40 msgid "When the weather outside is frightening..." @@ -3587,14 +3583,13 @@ msgstr "នៅពេលដែលអាកាសធាតុខាង #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24 -#, fuzzy msgid "Speckle" -msgstr "គ្មានចំណុចតូចៗ" +msgstr "ចំណុចអុចៗ" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25 msgid "You look cute with speckles" -msgstr "អ្នកកាន់តែស្អាតជាមួយនឹងស្នាមអុជៗ" +msgstr "អ្នកកាន់តែស្អាតជាមួយនឹងស្នាមអុជៗ" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24 @@ -4990,7 +4985,7 @@ msgstr "ជំនួស" #: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការអានបំពង់កូន (%s)" #: ../src/io/sys.cpp:443 #, c-format @@ -5020,7 +5015,7 @@ msgstr "ខ្សែអក្សរមិនត្រឹមត្រូ #: ../src/io/sys.cpp:704 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតបំពង់សម្រាប់ទំនាក់ទំនងជាមួយដំណើរការកូន (%s)" #: ../src/io/sys.cpp:917 #, c-format @@ -5059,7 +5054,7 @@ msgstr "<b>%1</b> បានអញ្ជើញអ្នកទៅស #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?" -msgstr "តើអ្នកចង់ទទួលការអញ្ជើញសម័យក្ដារខៀនរបស់ <b>%1</b> ឬទេ ?" +msgstr "តើអ្នកចង់ទទួលការអញ្ជើញសម័យក្ដារខៀនរបស់ <b>%1</b> ឬទេ?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" @@ -5092,7 +5087,7 @@ msgstr "<b>ផ្លាស់ទី</b>បំពេញលំនាំខ #: ../src/knotholder.cpp:231 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly" -msgstr "<b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> បំពេញលំនាំដែលមានសភាពដូចគ្នា" +msgstr "<b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> បំពេញលំនាំដែលមានសភាពដូចគ្នា" #: ../src/knotholder.cpp:234 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -5531,20 +5526,19 @@ msgstr "រង្វង់ (ផ្ចិត + កាំ)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:79 msgid "Perspective path" -msgstr "" +msgstr "ផ្លូវយថាទស្សន៍" #: ../src/live_effects/effect.cpp:80 msgid "Spiro spline" msgstr "Spiro spline" #: ../src/live_effects/effect.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Lattice Deformation" -msgstr "ប្រភេទបង្ខូចទ្រង់ទ្រាយ ៖" +msgstr "ការបង្ខូចទ្រង់ទ្រាយបន្ទះឈើ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:82 msgid "Envelope Deformation" -msgstr "" +msgstr "ការបង្ខូចទ្រង់ទ្រាយស្រោមសំបុត្រ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:83 msgid "Construct grid" @@ -5555,13 +5549,12 @@ msgid "Perpendicular bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Tangent to curve" -msgstr "អូសខ្សែកោង" +msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:86 msgid "Mirror reflection" -msgstr "" +msgstr "ការឆ្លុះតាមកញ្ចក់" #: ../src/live_effects/effect.cpp:178 msgid "Create and apply path effect" @@ -5575,7 +5568,7 @@ msgstr "អាចមើលឃើញ?" msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" -msgstr "" +msgstr "បើដោះធីក បែបផែននៅតែត្រូវបានអនុវត្តទៅលើវត្ថុ ប៉ុន្តែត្រូវបានបិទបណ្ដោះអាសន្នលើផ្ទាំងកំណាត់" #: ../src/live_effects/effect.cpp:207 msgid "No effect" @@ -5584,16 +5577,16 @@ msgstr "គ្មានបែបផែន" #: ../src/live_effects/effect.cpp:254 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" +msgstr "សូមបញ្ជាក់ផ្លូវប៉ារ៉ាម៉ែត្រសម្រាប់ LPE '%s' ជាមួយការចុចកណ្ដុរ %d" #: ../src/live_effects/effect.cpp:294 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "ករណីលើកលែងបានកើតឡើងកំឡុងពេលប្រតិបត្តិបែបផែនផ្លូវ ។" +msgstr "ករណីលើកលែងបានកើតឡើងកំឡុងពេលប្រតិបត្តិបែបផែនផ្លូវ ។" #: ../src/live_effects/effect.cpp:512 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." -msgstr "កែសម្រួលប៉ារ៉ាម៉ែត្រ <b>%s</b> ។" +msgstr "កែសម្រួលប៉ារ៉ាម៉ែត្រ <b>%s</b> ។" #: ../src/live_effects/effect.cpp:517 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." @@ -5805,7 +5798,7 @@ msgstr "ទទឹងចន្លោះ" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27 msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" -msgstr "" +msgstr "ទទឹងនៃគម្លាតក្នុងផ្លូវ ដែលវាបែងចែកខ្លួនវា" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45 @@ -5832,88 +5825,72 @@ msgid "Tadah" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Control handle 1" -msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Control handle 2" -msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Control handle 3" -msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Control handle 4" -msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Control handle 5" -msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Control handle 6" -msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Control handle 7" -msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Control handle 8" -msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Control handle 9" -msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Control handle 10" -msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Control handle 11" -msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Control handle 12" -msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Control handle 13" -msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Control handle 14" -msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Control handle 15" -msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចទាញថ្នាំង" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Reflection line" -msgstr "ជម្រើស" +msgstr "បន្ទាត់ឆ្លុះ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់ដែលមានតួនាទីជា 'កញ្ចក់' សម្រាប់ឆ្លុះ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 @@ -5928,7 +5905,7 @@ msgstr "តែមួយគត់ ទាញឲ្យវែង" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Repeated" -msgstr "បានធ្វើម្តងទៀត" +msgstr "បានធ្វើ ម្តងទៀត" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 @@ -5968,7 +5945,7 @@ msgstr "ការដាក់ចន្លោះ" msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." -msgstr "" +msgstr "ចន្លោះរវាងច្បាប់ចម្លងនៃលំនាំ ។ តម្លៃអវិជ្ជមានអនុញ្ញាត ប៉ុន្តែត្រូវបានកំណត់ដល់ -90% នៃទទឹងលំនាំ ។" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 @@ -5984,7 +5961,7 @@ msgstr "អុហ្វសិតតង់សង់" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 msgid "Offsets in unit of pattern size" -msgstr "" +msgstr "អុហ្វសិតក្នុងឯកសារនៃទំហំលំនាំ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 msgid "" @@ -6009,7 +5986,7 @@ msgstr "ប្រវែងខាងឆ្វេង" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 msgid "Specifies the left end of the bisector" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជាក់ចុងខាងឆ្វេងនៃភាគស្មើគ្នាទាំងពីរ" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66 @@ -6017,17 +5994,16 @@ msgid "Length right" msgstr "ប្រវែងខាងស្ដាំ" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Specifies the right end of the bisector" -msgstr "យកពន្លឺរបស់ពណ៌" +msgstr "បញ្ជាក់ចុងខាងស្ដាំនៃភាគស្មើគ្នាទាំងពីរ" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164 msgid "Lala" -msgstr "" +msgstr "Lala" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 msgid "Lolo" -msgstr "" +msgstr "Lolo" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 @@ -6036,7 +6012,7 @@ msgstr "មាត្រដ្ឋាន x" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 msgid "Scale factor in x direction" -msgstr "" +msgstr "កត្តាមាត្រដ្ឋានក្នុងទិស x" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 msgid "Scale y" @@ -6044,7 +6020,7 @@ msgstr "មាត្រដ្ឋាន y" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 msgid "Scale factor in y direction" -msgstr "" +msgstr "កត្តាមាត្រដ្ឋានក្នុងទិស y" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 msgid "Offset x" @@ -6052,7 +6028,7 @@ msgstr "អុហ្វសិត x" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 msgid "Offset in x direction" -msgstr "" +msgstr "អុហ្វសិតក្នុងទិស x" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 msgid "Offset y" @@ -6060,26 +6036,26 @@ msgstr "អុហ្វសិត y" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 msgid "Offset in y direction" -msgstr "" +msgstr "អុហ្វសិតក្នុងទិស y" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 msgid "Uses XY plane?" -msgstr "" +msgstr "ប្រើប្លង់ XY?" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 msgid "" "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " "right side" -msgstr "" +msgstr "បើពិត ដាក់ផ្លូវនៅខាងឆ្វេងនៃប្រអប់មនោគតិ មិនដូច្នោះទេនៅខាងស្ដាំ" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 msgid "Float parameter" -msgstr "" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រចំនួនទសភាគ" #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 msgid "just a real number like 1.4!" -msgstr "" +msgstr "ជាចំនួនពិតដូចជា 1.4!" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), @@ -6101,11 +6077,11 @@ msgstr "ប្រវែងអតិបរមារបស់ជ #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Stroke length variation" -msgstr "" +msgstr "បំរែបំរួលប្រវែងខ្វាច់" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "" +msgstr "បំរែបំរួលចៃដន្យនៃប្រវែងខ្វាច់ (ទំនាក់ទំនងទៅប្រវែងអតិបរមា)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Max. overlap" @@ -6134,39 +6110,36 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Parallel offset" -msgstr "អុហ្វសិតធម្មតា" +msgstr "អុហ្វសិតប៉ារ៉ាឡែល" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average distance from approximating path to original path" -msgstr "" +msgstr "ចម្ងាយមធ្យមពីផ្លូវប៉ានស្មានទៅផ្លូវដើម" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Max. tremble" -msgstr "" +msgstr "ញ័រអតិបរមា" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "" +msgstr "ទំហំញ័រអតិបរមា" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Tremble frequency" -msgstr "ប្រេកង់មូលដ្ឋាន" +msgstr "ប្រេកង់ញ័រ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Construction lines" -msgstr "បន្ទាត់កណ្តាល" +msgstr "បន្ទាត់សំណង់" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "" +msgstr "ចំនួនបន្ទាត់សំណង់ដែលត្រូវគូស (តង់ហ្សង់)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450 #: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 @@ -6178,7 +6151,7 @@ msgstr "មាត្រដ្ឋាន" msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" -msgstr "" +msgstr "កត្តាធ្វើមាត្រដ្ឋានដែលទាក់ទងនិងកំណោង និងប្រវែងនៃបន្ទាត់សំណង់ (សាកល្បង 5*offset)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Max. length" @@ -6186,15 +6159,15 @@ msgstr "ប្រវែងអតិបរមា" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "" +msgstr "ប្រវែងអតិបរមានៃបន្ទាត់សំណង់" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Length variation" -msgstr "" +msgstr "បំរែបំរួលប្រវែង" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "" +msgstr "បំរែបំរួលប្រវែងចៃដន្យនៃបន្ទាត់សំណង់" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 @@ -6203,11 +6176,11 @@ msgstr "មុំ" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 msgid "Additional angle between tangent and curve" -msgstr "" +msgstr "មុំបន្ថែមចន្លោះតង់ហ្សង់ និងខ្សែកោង" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 msgid "Location along curve" -msgstr "" +msgstr "ទីតាំងតាមខ្សែកោង" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 msgid "" @@ -6217,23 +6190,23 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65 msgid "Specifies the left end of the tangent" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជាក់ចុងខាងឆ្វេងនៃតង់ហ្សង់" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66 msgid "Specifies the right end of the tangent" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជាក់ចុងខាងស្ដាំនៃតង់ហ្សង់" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -msgstr "" +msgstr "លៃតម្រូវចុង \"ខាងឆ្វេង\" នៃតង់ហ្សង់" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" -msgstr "" +msgstr "លៃតម្រូវចំណុចបញ្ចប់ \"ខាងស្ដាំ\" របស់តង់ហ្សង់" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -msgstr "" +msgstr "លៃតម្រូវចំណុចភ្ជាប់របស់តង់ហ្សង់" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 msgid "Stack step" @@ -6241,11 +6214,11 @@ msgstr "ជំហានជង់" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 msgid "point param" -msgstr "" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រចំណុច" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42 msgid "Bounding box" -msgstr "" +msgstr "ព្រំដែនប្រអប់" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43 msgid "Last gen. segment" @@ -6253,7 +6226,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Nb of generations" -msgstr "" +msgstr "Nb នៃការបង្កើត" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" @@ -6261,19 +6234,19 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Generating path" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតផ្លូវ" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Path whos segments define the fractal" -msgstr "" +msgstr "ផ្លូវដែលភាគរបស់វាកំណត់ប្រភាគ" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "Draw all generations" -msgstr "" +msgstr "គូសការបង្កើតទាំងអស់" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "" +msgstr "បើមិនធីក គូសតែការបង្កើតចុងក្រោយ" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 msgid "Reference" @@ -6287,11 +6260,11 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "Max complexity" -msgstr "" +msgstr "ភាពស្មុគស្មាញអតិបរមា" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "" +msgstr "បិទបែបផែន បើទិន្នផលស្មុគស្មាញ" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 msgid "Change bool parameter" @@ -6336,7 +6309,7 @@ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរប៉ារ៉ាម៉ែត្រ #: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134 msgid "Change LPE point parameter" -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរប៉ារ៉ាម៉ែត្រចំណុច LPE" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 msgid "Change random parameter" @@ -6380,7 +6353,7 @@ msgstr "បោះពុម្ពឯកសារទៅឯកសារ #: ../src/main.cpp:243 msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "នាំចេញឯកសារទៅជាឯកសារ PNG" +msgstr "នាំចេញឯកសារទៅជាឯកសារ PNG" #: ../src/main.cpp:248 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" @@ -9201,7 +9174,7 @@ msgstr "បើកការខ្ទាស់" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ពីខ្ទាស់ និមិត្តសញ្ញាត្រូវបានគូសនៅចំណុចដែលបានខ្ទាស់" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "_Bounding box corners" @@ -9211,9 +9184,7 @@ msgstr "ជ្រុងប្រអប់ព្រំដែន" msgid "" "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -msgstr "" -"ខ្ទាស់ជ្រុងប្រអប់ព្រំដែនទៅបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ ទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ និងទៅប្រអប់ព្រំដែនផ្សេងៗទៀត (អាចអនុវត្ត" -"បានតែទៅឧបករណ៍កម្មវិធីជ្រើសប៉ុណ្ណោះ)" +msgstr "ខ្ទាស់ជ្រុងប្រអប់ព្រំដែនទៅបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ ទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ និងទៅប្រអប់ព្រំដែនផ្សេងៗទៀត (អាចអនុវត្តបានតែទៅឧបករណ៍កម្មវិធីជ្រើសប៉ុណ្ណោះ)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "_Nodes" @@ -9361,7 +9332,7 @@ msgstr "ខ្ទាស់តែនៅពេលជិតជាង #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Always snap" -msgstr "" +msgstr "ខ្ទាស់ជានិច្ច" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" @@ -9369,7 +9340,7 @@ msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់ ក្នុងភីកស #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "" +msgstr "ខ្ទាស់ទៅវត្ថុជានិច្ច ដោយមិនគិតពីចម្ងាយរបស់វា" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "" @@ -9392,7 +9363,7 @@ msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់ ក្នុងភីកសែ #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "" +msgstr "ខ្ទាស់ទៅក្រឡាចត្រង្គជានិច្ច ដោយមិនគិតពីចម្ងាយ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "" @@ -9415,7 +9386,7 @@ msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់ ក្នុងភីកស #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "" +msgstr "ខ្ទាស់ទៅមគ្គុទ្ទេសក៏ជានិច្ច ដោយមិនគិតពីចម្ងាយ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "" @@ -9445,12 +9416,11 @@ msgstr "<b>ខ្ទាស់ទៅបន្ទាត់នាំផ្ #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>" -msgstr "<b>ខ្ទាស់ទៅអន្តរប្រសព្វរបស់</b>" +msgstr "<b>ខ្ទាស់ទៅអន្តរប្រសព្វរបស់</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 -#, fuzzy msgid "<b>Special points to consider</b>" -msgstr "<b>ខ្ទាស់ទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ</b>" +msgstr "<b>ចំណុចពិសេសត្រូវពិចារណា</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433 msgid "<b>Creation</b>" @@ -9458,7 +9428,7 @@ msgstr "<b>ការបង្កើត</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434 msgid "<b>Defined grids</b>" -msgstr "<b>ក្រឡាចត្រង្គដែលបានកំណត់</b>" +msgstr "<b>ក្រឡាចត្រង្គដែលបានកំណត់</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650 msgid "Remove grid" @@ -9483,11 +9453,11 @@ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 msgid "No preview" -msgstr "គ្មានទិដ្ឋភាពមើលជាមុន" +msgstr "គ្មានទិដ្ឋភាពមើលជាមុន" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 msgid "too large for preview" -msgstr "ធំពេកសម្រាប់មើលជាមុន" +msgstr "ធំពេកសម្រាប់មើលជាមុន" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 msgid "Enable preview" @@ -9539,7 +9509,7 @@ msgstr "គែមស្ដាំរបស់ប្រភព" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318 msgid "Bottom edge of source" -msgstr "គែមបាតរបស់ប្រភព" +msgstr "គែមបាតរបស់ប្រភព" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 msgid "Source width" @@ -9584,24 +9554,21 @@ msgstr "ប្រឆាំងភាពរឆេតរឆូត" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 msgid "Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441 msgid "Destination" msgstr "ទិសដៅ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 -#, fuzzy msgid "All Image Files" -msgstr "រូបភាពទាំងអស់" +msgstr "ឯកសាររូបភាពទាំងអស់" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Show Preview" -msgstr "មើលជាមុន" +msgstr "បង្ហាញមើលជាមុន" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564 -#, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "គ្មានតម្រងបានជ្រើស" @@ -9611,7 +9578,7 @@ msgstr "បំពេញ" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 msgid "Stroke _paint" -msgstr "ការគូរខ្វាច់" +msgstr "ការគូរខ្វាច់" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 msgid "Stroke st_yle" @@ -9623,10 +9590,7 @@ msgid "" "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" -"ម៉ាទ្រីសនេះកំណត់ការប្លែងលីនេអ៊ែរនៅលើចន្លោះពណ៌ ។ បែបផែនបន្ទាត់នីមួយៗនៃសមាសភាគពណ៌មួយក្នុងចំណោមពណ៌" -"ទាំងអស់ ។ ជួរឈរនីមួយៗកំណត់ថាតើសមាសភាគពណ៌នីមួយៗមានទំហំប៉ុន្មានពីការបញ្ចូលត្រូវបានចម្លងទៅលទ្ធផល ។ " -"ជួរឈរចុងក្រោយមិនអាស្រ័យយលើពណ៌បញ្ចូលទេ ដូច្នេះអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីលៃតម្រូវតម្លៃសមាភាគថេរ ។" +msgstr "ម៉ាទ្រីសនេះកំណត់ការប្លែងលីនេអ៊ែរនៅលើចន្លោះពណ៌ ។ បែបផែនបន្ទាត់នីមួយៗនៃសមាសភាគពណ៌មួយក្នុងចំណោមពណ៌ទាំងអស់ ។ ជួរឈរនីមួយៗកំណត់ថាតើសមាសភាគពណ៌នីមួយៗមានទំហំប៉ុន្មានពីការបញ្ចូលត្រូវបានចម្លងទៅលទ្ធផល ។ ជួរឈរចុងក្រោយមិនអាស្រ័យយលើពណ៌បញ្ចូលទេ ដូច្នេះអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីលៃតម្រូវតម្លៃសមាភាគថេរ ។" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 msgid "Image File" @@ -9659,7 +9623,7 @@ msgstr "មុំទិសសម្រាប់ប្រភពពន #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "មុំទិសសម្រាប់ប្រភពពន្លឺនៅលើផ្ទៃ YZ គិតជាដឺក្រេ" +msgstr "មុំទិសសម្រាប់ប្រភពពន្លឺនៅលើផ្ទៃ YZ គិតជាដឺក្រេ" #. default x: #. default y: @@ -10607,7 +10571,7 @@ msgstr "បង្កើតចំណុចតែមួយ" msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately." -msgstr "" +msgstr "ចាត់ទុកក្រុមជាវត្ថុតែមួយកំឡុងពេលសន្ទនាជាមួយមគ្គុទ្ទេសក៏ ជាជាងបម្លែងកូននីមួយៗដោយឡែកពីគ្នា ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Width is in absolute units" @@ -10693,22 +10657,22 @@ msgstr "ជ្រើសពណ៌ដែលបានប្រើ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Path outline flash on mouse-over" -msgstr "" +msgstr "គ្រោងផ្លូវបញ្ចេញពន្លឺពេលកណ្ដុរនៅពីលើ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." -msgstr "" +msgstr "ពេលសំកាំងលើផ្លូវ បញ្ហាញគ្រោងរបស់វាដោយសង្ខេប ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Flash time" -msgstr "" +msgstr "ពេលវេលាបង្ហាញ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path." -msgstr "" +msgstr "បញ្ជាក់រយៈពេលប៉ុន្មានដែលគ្រោងផ្លូវនឹងមើលឃើញបន្ទាប់ពីកណ្ដុរនៅលើ (គិតជាមិល្លីវិនាទី) ។ បញ្ជាក់ 0 ដើម្បីបង្ហាញគ្រោងរហូតដល់កណ្ដុរចេញពីផ្លូវ ។" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419 @@ -10760,9 +10724,7 @@ msgstr "អក្សរវិចិត្រសាស្ត្រ" msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"ប្រសិនបើបើក ទទឹងប៊ិកស្ថិតក្នុងឯកតាដាច់ខាត (ភីកសែល) ពង្រីកដោយឯករាជ្យ បើមិនដូច្នេះទេ ទទឹងប៊ិកអាស្រ័យ" -"លើពេលពង្រីក ដូច្នេះវាមើលទៅ ដូចគ្នានឹងការពង្រីកផ្សេងទៀតដែរ ។" +msgstr "ប្រសិនបើបើក ទទឹងប៊ិកស្ថិតក្នុងឯកតាដាច់ខាត (ភីកសែល) ពង្រីកដោយឯករាជ្យ បើមិនដូច្នេះទេ ទទឹងប៊ិកអាស្រ័យលើពេលពង្រីក ដូច្នេះវាមើលទៅ ដូចគ្នានឹងការពង្រីកផ្សេងទៀតដែរ ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "" @@ -11407,45 +11369,39 @@ msgstr "កំណត់ពណ៌ដែលបានជ្រើស #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value." -msgstr "" +msgstr "បើកំណត់ សរសេរឈ្មោះ CSS របស់ពណ៌ជំនួសឲ្យតម្លៃជាលេខរបស់វា ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "XML looks" -msgstr "" +msgstr "រូបរាង XML" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -#, fuzzy msgid "Inline attributes" -msgstr "កំណត់គុណលក្ខណៈ" +msgstr "គុណលក្ខណៈក្នុងតួ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 -#, fuzzy msgid "Inline the XML attributes" -msgstr "លុបគុណលក្ខណៈ" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ XML ក្នុងតួ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 -#, fuzzy msgid "Indent spaces" -msgstr "ចូលបន្ទាត់ថ្នាំង" +msgstr "ចន្លោះចូលបន្ទាត់" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 -#, fuzzy msgid "The number of spaces to use for indentation." -msgstr "ចំនួនផ្លូវដែលនឹងត្រូវបានបង្កើត ។" +msgstr "ចំនួនចន្លោះដែលត្រូវបង្កើតសម្រាប់ចុះបន្ទាត់ ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 -#, fuzzy msgid "Path string" -msgstr " ខ្សែអក្សរ ៖" +msgstr "ខ្សែអក្សរផ្លូវ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 -#, fuzzy msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "ប្រើកូអរដោនេប៉ូល" +msgstr "អនុញ្ញាតកូអរដោណេទំនាក់ទំនង" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "" +msgstr "បើកំណត់ កូអរដោណេទំនាក់ទំនងអាចត្រូវបានប្រើក្នុងទំនាក់ទំនងផ្លូវ" #. seems this is never used in Inkscape code #. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true); @@ -11453,37 +11409,37 @@ msgstr "" #. #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Force repeat commands" -msgstr "" +msgstr "បង្ខំពាក្យបញ្ជាធ្វើម្ដងទៀត" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "" "If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' " "instead of 'L 1,2 3,4')." msgstr "" +"បើកំណត់ បង្ខំធ្វើម្ដងទៀតនៃពាក្យបញ្ជាដូចគ្នា (ឧ. ទិន្នផល 'L 1,2 L 3,4' " +"ជំនួសឲ្យ 'L 1,2 3,4') ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Numeric data" -msgstr "" +msgstr "ទិន្នន័យលេខ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 -#, fuzzy msgid "Numeric precision" -msgstr "ភាពច្បាស់លាស់" +msgstr "ចំនួនខ្ទង់លេខ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "The number of digits to use behind the comma." -msgstr "" +msgstr "ចំនួនលេខត្រូវប្រើនៅពីក្រោយសញ្ញាក្បៀស ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 -#, fuzzy msgid "Minimum exponent" -msgstr "ទំហំអតិបរមា" +msgstr "និទស្សន្តអប្បបរមា" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "" "The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller " "numbers will be written as zero." -msgstr "" +msgstr "ទំហំអប្បបរមានៃចំនួន (10 ទៅស្វ័យគុណនៃនិទស្សន្តនេះ) ចំនួនតូចជាងនឹងត្រូវបានសរសេរជា សូន្យ ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Add label comments to printing output" @@ -11493,9 +11449,7 @@ msgstr "បន្ថែមសេចក្ដីអធិប្បាយ msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"នៅពេលបើក សេចក្ដីអធិប្បាយនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅលទ្ធផលបោះពុម្ពដើម ដោយសម្គាល់លទ្ធផលដែលបានបង្ហាញ" -"សម្រាប់វត្ថុដែលមានស្លាករបស់វា" +msgstr "នៅពេលបើក សេចក្ដីអធិប្បាយនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅលទ្ធផលបោះពុម្ពដើម ដោយសម្គាល់លទ្ធផលដែលបានបង្ហាញសម្រាប់វត្ថុដែលមានស្លាករបស់វា" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" @@ -11506,10 +11460,7 @@ msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"នៅពេលដែលបើក ការកំណត់ជម្រាលដែលបានចែករំលែកត្រូវបានប្រើដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលផ្លាស់ប្ដូរ មិនគូសធីក" -"ដើម្បីអនុញ្ញាតការចែករំលែករបស់ការកំណត់ជម្រាល ដូច្នេះកែសម្រួលវត្ថុមួយអាចប៉ះពាល់ដល់វត្ថុផ្សេង ដោយប្រើ" -"ជម្រាលដូចគ្នា" +msgstr "នៅពេលដែលបើក ការកំណត់ជម្រាលដែលបានចែករំលែកត្រូវបានប្រើដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលផ្លាស់ប្ដូរ មិនគូសធីកដើម្បីអនុញ្ញាតការចែករំលែករបស់ការកំណត់ជម្រាល ដូច្នេះកែសម្រួលវត្ថុមួយអាចប៉ះពាល់ដល់វត្ថុផ្សេង ដោយប្រើជម្រាលដូចគ្នា" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "Simplification threshold:" @@ -11592,7 +11543,7 @@ msgstr "ដាន ៖ គ្មានឯកសារសកម្ម" msgid "" "Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus " "minimizing loss at a crash" -msgstr "" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារបច្ចុប្បន្នទៅថានៅចន្លោះពេលដែលផ្ដល់ឲ្យ ផ្ទុយទៅវិញអាចបាត់បង់នៅពេលគាំង" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "Interval (in minutes):" @@ -11611,18 +11562,17 @@ msgstr "ផ្លូវ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 msgid "Sets the directory where autosaves will be written" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ថតដែលការរក្សាទុកស្វ័យប្រវត្តិនឹងត្រូវបានរក្សាទុក" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 -#, fuzzy msgid "Maximum number of autosaves" -msgstr "ចំនួនឯកសារបច្ចុប្បន្នអតិបរមា ៖" +msgstr "ចំនួនរក្សាទុកស្វ័យប្រវត្តិអតិបរមា" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "" "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number " "of allowed files" -msgstr "" +msgstr "អនុញ្ញាតសម្រាប់កំណត់ទំហំដែលប្រើដោយការរក្សាទុកស្វ័យប្រវត្តិ ដោយកំណត់ចំនួនឯកសារដែលអនុញ្ញាតអតិបរមា" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration @@ -11640,16 +11590,15 @@ msgstr "" #. ----------- #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទុករូបភាពឡើងវិញស្វ័យប្រវត្តិ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk." -msgstr "" +msgstr "អនុញ្ញាតការផ្ទុករូបភាពដែលតភ្ជាប់ស្វ័យប្រវត្តិ ពេលផ្លាស់ប្ដូរលើថាស ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 -#, fuzzy msgid "Bitmap editor:" -msgstr "ជម្រើសរូបភាព" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធរូបភាព ៖" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Misc" @@ -11664,9 +11613,8 @@ msgid "Current effect" msgstr "បែបផែនបច្ចុប្បន្ន" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Effect list" -msgstr "ប្រសិទ្ធភាព" +msgstr "បញ្ជីបែបផែន" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239 msgid "Unknown effect is applied" @@ -11677,13 +11625,12 @@ msgid "No effect applied" msgstr "គ្មានបែបផែនបានអនុវត្ត" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Item is not a path or shape" msgstr "ធាតុមិនមែនជារូបរាង ឬផ្លូវ" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252 msgid "Only one item can be selected" -msgstr "មានធាតុតែមួយប៉ុណ្ណោះអាចត្រូវបានអនុវត្ត" +msgstr "មានធាតុតែមួយប៉ុណ្ណោះអាចត្រូវបានអនុវត្ត" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256 msgid "Empty selection" @@ -11694,12 +11641,10 @@ msgid "Remove path effect" msgstr "យកបែបផែនផ្លូវចេញ" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366 -#, fuzzy msgid "Move path effect up" msgstr "យកបែបផែនផ្លូវចេញ" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Move path effect down" msgstr "យកបែបផែនផ្លូវចេញ" @@ -11851,67 +11796,59 @@ msgstr "សរសេរឯកសារសម័យ ៖" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 msgid "Playback controls" -msgstr "" +msgstr "វត្ថុបញ្ជាចាក់សារថ្មី" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Message information" -msgstr "ព័ត៌មានអំពីប្រើសតិ" +msgstr "ព័ត៌មានសារ" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Active session file:" -msgstr "សរសេរឯកសារសម័យ ៖" +msgstr "ឯកសារសម័យសកម្ម ៖" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "" +msgstr "ពន្យារ (មិល្លីវិនាទី) ៖" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Close file" -msgstr "បិទ" +msgstr "បិទឯកសារ" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Open new file" -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះតម្រង" +msgstr "បើកឯកសារថ្មី" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Set delay" -msgstr "កំណត់អាល់ហ្វា" +msgstr "កំណត់ការពន្យារ" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Rewind" -msgstr "បង្ហាញ" +msgstr "ខារថយក្រោយ" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" -msgstr "" +msgstr "ត្រឡប់ទៅក្រោយការផ្លាស់ប្ដូរមួយ" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "បិទភ្ជាប់" +msgstr "ផ្អាក" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" -msgstr "" +msgstr "ទៅមុខមុនការផ្លាស់ប្ដូរមួយ" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "ចាក់" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Open session file" -msgstr "សរសេរឯកសារសម័យ ៖" +msgstr "បើកឯកសារសម័យ" #. #### begin left panel #. ### begin notebook @@ -11924,7 +11861,7 @@ msgstr "កាត់ពន្លឺ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "តាមដានដោយផ្ដល់កម្រិតពន្លឺ" +msgstr "តាមដានដោយផ្ដល់កម្រិតពន្លឺ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" @@ -11938,15 +11875,15 @@ msgstr "ស្កេនតែម្ដង ៖ បង្កើតផ្ #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Edge detection" -msgstr "រកឃើញគែម" +msgstr "រកឃើញគែម" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "ដានដែលមានការរកឃើញគែមប្រសើរបំផុតដោយ J. Canny's" +msgstr "ដានដែលមានការរកឃើញគែមប្រសើរបំផុតដោយក្បួនដោះស្រាយរបស់ J. Canny" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "កាត់ពន្លឺសម្រាប់ភីកសែលដែលជាប់គ្នា (កំណត់ភាពក្រាស់របស់គែម)" +msgstr "កាត់ពន្លឺសម្រាប់ភីកសែលដែលជាប់គ្នា (កំណត់ភាពក្រាស់របស់គែម)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -11958,7 +11895,7 @@ msgstr "កំណត់បរិមាណពណ៌" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "ដានតាមព្រំដែនរបស់ពណ៌ដែលបានកាត់បន្ថយ" +msgstr "ដានតាមព្រំដែនរបស់ពណ៌ដែលបានកាត់បន្ថយ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 msgid "The number of reduced colors" @@ -11985,7 +11922,7 @@ msgstr "ជំហានពន្លឺ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "ដានរបស់ចំនួនកម្រិតពន្លឺដែលបានផ្ដល់" +msgstr "ដានរបស់ចំនួនកម្រិតពន្លឺដែលបានផ្ដល់" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 msgid "Scans:" @@ -12001,7 +11938,7 @@ msgstr "ពណ៌" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "ដានរបស់ចំនួនពណ៌ដែលបានកាត់បន្ថយដែលបានផ្ដល់" +msgstr "ដានរបស់ចំនួនពណ៌ដែលបានកាត់បន្ថយដែលបានផ្ដល់" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 msgid "Grays" @@ -12286,123 +12223,113 @@ msgstr "កែសម្រួលម៉ាទ្រីសប្លែង" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" -msgstr "" +msgstr "ប្រើ SSL" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -#, fuzzy msgid "_Register" -msgstr "លើកឡើង" +msgstr "ចុះឈ្មោះ" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 -#, fuzzy msgid "_Server:" -msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស់" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -#, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -#, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -#, fuzzy msgid "P_ort:" -msgstr "នាំចេញ " +msgstr "ច្រក ៖" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "បន្ទាត់តភ្ជាប់" +msgstr "តភ្ជាប់" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber <b>%1</b>" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>" -msgstr "" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber <b>%1</b>" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber <b>%1</b> ជាអ្នកប្រើ <b>%2</b>" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>" -msgstr "" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបរាជ័យលើម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber <b>%1</b> ជា <b>%2</b>" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>" -msgstr "" +msgstr "ការចាប់ផ្ដើម SSL បរាជ័យ ពេលតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber <b>%1</b>" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>" -msgstr "" +msgstr "បានតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber <b>%1</b> ជា <b>%2</b>" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>" -msgstr "" +msgstr "ការចុះឈ្មោះបានបរាជ័យលើម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber <b>%1</b> ជា <b>%2</b>" #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Chatroom _name:" -msgstr "ឈ្មោះស្រទាប់ ៖" +msgstr "ឈ្មោះបន្ទប់ជជែកកំសាន្ត ៖" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 msgid "Chatroom _server:" -msgstr "" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើជជែកកំសាន្ត ៖" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 msgid "Chatroom _password:" -msgstr "" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់បន្ទប់ជជែកកំសាន្ត ៖" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរចំណុចទាញ" +msgstr "ចំណុចទាញបន្ទប់ជជែកកំសាន្ត ៖" #. Button setup and callback registration #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Connect to chatroom" -msgstr "បន្ទាត់តភ្ជាប់" +msgstr "តភ្ជាប់ទៅបន្ទប់ជជែកកំសាន្ត" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>" -msgstr "" +msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មជាមួយបន្ទប់ជជែកកំសាន្ត <b>%1@%2</b> ដោយប្រើចំនុចទាញ <b>%3</b>" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "" +msgstr "លេខសម្គាល់ Jabber របស់អ្នកប្រើ ៖" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 msgid "_Invite user" -msgstr "" +msgstr "អញ្ជើញអ្នកប្រើ" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -#, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "បោះបង់" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជីមិត្តជិតស្និទ្ធ" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>" -msgstr "" +msgstr "ផ្ញើការអញ្ជើញទៅ <b>%1</b>" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -12543,16 +12470,14 @@ msgstr "ពង្រីកគំនូរប្រសិនបើផ #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510 msgid "Cursor coordinates" -msgstr "កោអរដោនេទស្សទ្រនិច" +msgstr "កូអរដោនេទស្សទ្រនិច" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"<b>សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Inkscape !</b> ប្រើរូបរាង ឬឧបករណ៍សេរីដើម្បីវត្ថុ ប្រើឧបករណ៍ជ្រើស (ព្រួញ) " -"ដើម្បីផ្លាស់ទី ឬប្លែងពួកវា ។" +msgstr "<b>សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Inkscape !</b> ប្រើរូបរាង ឬឧបករណ៍សេរីដើម្បីវត្ថុ ប្រើឧបករណ៍ជ្រើស (ព្រួញ) ដើម្បីផ្លាស់ទី ឬប្លែងពួកវា ។" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 #, c-format @@ -12587,7 +12512,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910 msgid "_Save as SVG" -msgstr "រក្សាទុកជា SVG " +msgstr "រក្សាទុកជា SVG" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "_Blend mode:" @@ -12599,7 +12524,7 @@ msgstr "ព្រិលៗ ៖" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" -msgstr "មានកម្មសិទ្ធិ" +msgstr "មានកម្មសិទ្ធិ" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 msgid "Other" @@ -12709,13 +12634,12 @@ msgid "swatches|Width" msgstr "ផ្ទាំងក្រណាត់|មធ្យម" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:179 -#, fuzzy msgid "narrower" -msgstr "ទាបជាង" +msgstr "ចង្អៀតជាង" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 msgid "narrow" -msgstr "" +msgstr "ចង្អៀត" #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 @@ -12724,14 +12648,12 @@ msgid "swatchesWidth|medium" msgstr "ផ្ទាំងក្រណាត់|មធ្យម" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:183 -#, fuzzy msgid "wide" -msgstr "លាក់" +msgstr "ទូលាយ" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:184 -#, fuzzy msgid "wider" -msgstr "លាក់" +msgstr "ទូលាយជាង" #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 @@ -12751,7 +12673,7 @@ msgstr "បង្កើតកម្មវិធីបង្កើតល #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 msgid "Backend" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" +msgstr "ខាងក្រោយ" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 msgid "Vector" @@ -12774,19 +12696,14 @@ msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." -msgstr "" -"បង្ហាញដោយប្រើប្រតិបត្តិការវ៉ិចទ័រ Cairo ។ រូបភាពលទ្ធផលតាមធម្មតាតូចជាងនៅក្នុងទំហំ ឯកសារ និងអាច" -"ត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋានដោយបង្ខំ ប៉ុន្តែបែបផែនតម្រងមួយនឹងមិនអាចត្រូវបានបង្ហាញត្រឹមត្រូវទេ ។" +msgstr "បង្ហាញដោយប្រើប្រតិបត្តិការវ៉ិចទ័រ Cairo ។ រូបភាពលទ្ធផលតាមធម្មតាតូចជាងនៅក្នុងទំហំ ឯកសារ និងអាចត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋានដោយបង្ខំ ប៉ុន្តែបែបផែនតម្រងមួយនឹងមិនអាចត្រូវបានបង្ហាញត្រឹមត្រូវទេ ។" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"បោះពុម្ពអ្វីៗទាំងអស់ជារូបភាព ។ លទ្ធផលរបស់រូបភាពតាមធម្មតាធំជាងនៅក្នុងទំហំឯកសារ និងមិនអាចធ្វើ" -"មាត្រដ្ឋានដោយបង្ខំដោយមិនបាត់បង់គុណភាពបានទេ ប៉ុន្តែវត្ថុទាំងអស់នឹងត្រូវបានបង្ហាញជាក់លាក់ដូចនឹងអ្វីដែល" -"បានបង្ហាញ ។" +msgstr "បោះពុម្ពអ្វីៗទាំងអស់ជារូបភាព ។ លទ្ធផលរបស់រូបភាពតាមធម្មតាធំជាងនៅក្នុងទំហំឯកសារ និងមិនអាចធ្វើមាត្រដ្ឋានដោយបង្ខំដោយមិនបាត់បង់គុណភាពបានទេ ប៉ុន្តែវត្ថុទាំងអស់នឹងត្រូវបានបង្ហាញជាក់លាក់ដូចនឹងអ្វីដែលបានបង្ហាញ ។" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110 @@ -12872,7 +12789,7 @@ msgstr "ខ្វាច់ជម្រាលមូល" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 msgid "Different" -msgstr "ផ្សេងគ្នា្នា" +msgstr "ផ្សេងគ្នា" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 msgid "Different fills" @@ -12893,7 +12810,7 @@ msgstr "បំពេញពណ៌រាបស្មើ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 msgid "Flat color stroke" -msgstr "ខ្វាច់ពណ៌រាបស្មើ" +msgstr "ខ្វាច់ពណ៌រាបស្មើ" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 @@ -12923,11 +12840,11 @@ msgstr "ខ្វាច់វត្ថុដែលបានជ្រ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Edit fill..." -msgstr "កែសម្រួលបំពេញ..." +msgstr "កែសម្រួលបំពេញ..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Edit stroke..." -msgstr "កែសម្រួលខ្វាច់..." +msgstr "កែសម្រួលខ្វាច់..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Last set color" @@ -12943,7 +12860,7 @@ msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "White" -msgstr "ពណ៌ស" +msgstr "ពណ៌ស" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 @@ -12981,15 +12898,15 @@ msgstr "យកចេញ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543 msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "អនុវត្តការកំណត់ពណ៌ចុងក្រោយដើម្បីបំពេញ" +msgstr "អនុវត្តការកំណត់ពណ៌ចុងក្រោយដើម្បីបំពេញ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "អនុវត្តការកំណត់ពណ៌ចុងក្រោយដើម្បីខ្វាច់" +msgstr "អនុវត្តការកំណត់ពណ៌ចុងក្រោយដើម្បីខ្វាច់" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "អនុវត្តពណ៌ដែលបានជ្រើសចុងក្រោយដើម្បីបំពេញ" +msgstr "អនុវត្តពណ៌ដែលបានជ្រើសចុងក្រោយដើម្បីបំពេញ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577 msgid "Apply last selected color to stroke" @@ -12997,7 +12914,7 @@ msgstr "អនុវត្តពណ៌ដែលបានជ្រ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597 msgid "Invert fill" -msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសការបំពេញ" +msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសការបំពេញ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617 msgid "Invert stroke" @@ -13005,7 +12922,7 @@ msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសខ្វាច់" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629 msgid "White fill" -msgstr "បំពេញពណ៌ស" +msgstr "បំពេញពណ៌ស" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641 msgid "White stroke" @@ -13025,7 +12942,7 @@ msgstr "បិទភ្ជាប់ការបំពេញ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726 msgid "Paste stroke" -msgstr "បិទភ្ជាប់ខ្វាច់" +msgstr "បិទភ្ជាប់ខ្វាច់" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890 msgid "Change stroke width" @@ -13033,7 +12950,7 @@ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទទឹងខ្វាច់ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985 msgid ", drag to adjust" -msgstr ", អូសដើម្បីលៃតម្រូវ" +msgstr " អូសដើម្បីលៃតម្រូវ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 #, c-format |
