summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/br.po22200
1 files changed, 11390 insertions, 10810 deletions
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index f735b4136..e04427c7e 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -5,17 +5,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.49\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-14 23:05-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-10 11:47+0100\n"
-"Last-Translator: Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-23 18:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-07 17:34+0100\n"
+"Last-Translator: Alan <alan@drouizig.org>\n"
"Language-Team: An Drouizig - www.drouizig.org <alan.monfort@free.fr>\n"
-"Language: \n"
+"Language: br_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Breton\n"
-"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Inkscape"
@@ -34,104 +33,2098 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Krouiñ hag embann skeudennoù mod SVG (Scalable Vector Graphics)"
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "New Drawing"
-msgstr "Tresadenn"
+msgstr "Tresadenn nevez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Smart Jelly"
+msgstr "Kaotigell lufr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227
+#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299
+#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551
+#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559
+#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
+msgid "Bevels"
+msgstr "Beskelloù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Heñvel ouzh Kaotigell dilufr met gant muioc'h a reolerezhioù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Metal Casting"
+msgstr "Teuzadenn vetal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Beskell lenkr he stumm un dakenn gant un aozded vetal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Apparition"
+msgstr "Dont war-wel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323
+#: ../share/filters/filters.svg.h:655
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
+msgid "Blurs"
+msgstr "Ruzedoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Plataet eo ar riblennoù evit ul lod anezho"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Jigsaw Piece"
+msgstr "Pezh ur miltamm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Beskell lemm, izel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rubber Stamp"
+msgstr "Stampon kaoutchoug"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287
+#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331
+#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339
+#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407
+#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455
+#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475
+#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583
+#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683
+#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691
+#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699
+#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707
+#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715
+#: ../share/filters/filters.svg.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
+msgid "Overlays"
+msgstr "Gwiskadoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Stignoù gwenn dargouezhek e-barzh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Ink Bleed"
+msgstr "Takenn huz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Torgennoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Introù huz dindan an ergorenn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Fire"
+msgstr "Tan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Tan zo war riblenn an ergorenn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Bloom"
+msgstr "Bleuñvenn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Beskell guñv heñvel ouzh un dorchenn gant usskedoù dilufr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Riblenn roudennet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Riblennoù roudennet gant ur veskell diabarzh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Ripple"
+msgstr "Gwagenniñ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319
+#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363
+#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519
+#: ../share/filters/filters.svg.h:635
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
+msgid "Distort"
+msgstr "Distummañ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Gwagennadur a-blaen ar ar riblennoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Speckle"
+msgstr "Brizhañ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Leuniañ an ergorenn gant brizhoù damvoull strewet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Oil Slick"
+msgstr "Lennad tireoul"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Introù eoulek damvoull gant livioù ar ganavedenn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Frost"
+msgstr "Skorn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Introù gwenn heñvel ouzh malzennoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "Kreoñ ul loupard"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243
+#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255
+#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395
+#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403
+msgid "Materials"
+msgstr "Dafarioù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Pikoù mod loupard (koll a ra liv an ergorenn)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Zebra"
+msgstr "Roudenneg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr ""
+"Roudennoù teñval a-serzh ha direoliek (koll a ra liv an ergorenn dezhi)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Clouds"
+msgstr "Koumoul"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Koumoul gwenn strew, kuñv, sklaer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Lemmaat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295
+#: ../share/filters/filters.svg.h:415
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
+msgid "Image Effects"
+msgstr "Efedoù war ar skeudenn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Lemmaat ar riblennoù hag ar bevennoù en ergorenn, nerzh=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Sharpen More"
+msgstr "Lemmaat muioc'h"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Lemmaat ar riblennoù hag ar bevennoù en ergorenn, nerzh=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Pent dre eoul"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447
+#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499
+#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507
+#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659
+#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667
+#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675
+#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719
+#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
+msgid "Image Paint and Draw"
+msgstr "Livadur ha tresadur ar skeudenn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Darvanañ ar pent dre eoul"
+
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "Pencil"
+msgstr "Kreion"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv ha tresañ i en-dro e liveoù louedoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Glasstres"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv ha tresañ i en-dro e glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Age"
+msgstr "Oad"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Darvannañ ul luc'hskeudenn gozh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Organic"
+msgstr "Organek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
+#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355
+#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367
+#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
+#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
+#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467
+#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531
+msgid "Textures"
+msgstr "Gwiadezhioù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Gorre 3M lufr, draenek, goeñvet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Barbed Wire"
+msgstr "Orjalenn dreinek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Orjalenn beskellet louet gant un disheol bannet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Swiss Cheese"
+msgstr "Formaj a Vro Suis"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Toulloù gnat beskelloù diabarzh dargouezhek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Blue Cheese"
+msgstr "Formaj glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Brizh arc'hlas heñvel ouzh marbr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Button"
+msgstr "Nozelenn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Beskell guñv, kleuzet un tammig e kreiz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Inset"
+msgstr "Enkrommañ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267
+#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435
+#: ../share/filters/filters.svg.h:811
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Disheolioù ha skleurioù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Beskell diavaezh gant disheol"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Dripping"
+msgstr "Gleb"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Roudennoù pent dargouezhek davit an traoñ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Jam Spread"
+msgstr "Kaotigell strewet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Kaotigell ledanaet fetis ha lufrus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Pixel Smear"
+msgstr "Bastouilhadur pikselioù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Efedoù pentadur Van Goght evit ar bitmapoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Cracked Glass"
+msgstr "Gwerenn dorr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Dindan ur werenn torret"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Koagennoù klogorek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307
+#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347
+#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419
+#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463
+#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479
+#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511
+#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539
+#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547
+#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579
+#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599
+#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607
+#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615
+#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623
+#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
+msgid "Bumps"
+msgstr "Koagennoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Efed klogorennoù gweñv gant dilec'hiadurioù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Glowing Bubble"
+msgstr "Bullennoù skeurus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:223
+msgid "Ridges"
+msgstr "Riblennoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Efed ar bullennoù gant gouskogañ ha skleur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efed gouloù neon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Molten Metal"
+msgstr "Metal o teuziñ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
+"Meskadur parzhioù an ergorenn a-gevred, gant ur veskell lufrus hag ur skleur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Pressed Steel"
+msgstr "Dir gwasket"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Metal gwasket gant ur riblenn laonennet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Beskell dilufr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Beskell gant ruzed, liv-pastel anezhañ ha kuñv"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Kroc'hennenn voan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Moan evel ur groc'hennenn soavon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Matte Ridge"
+msgstr "Riblenn dilufr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Riblenn mod pastel kuñv"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr "Metal skedus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Gwiadezh ar metal skedus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Leaves"
+msgstr "Deilioù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235
+#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Scatter"
+msgstr "Strewiñ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Deil war al leur e-pad an diskar-amzer pe deil bev"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
+msgid "Translucent"
+msgstr "Damvoull"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Efed mezell pe wer damvoull sklêrijennet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr "Koar gwenan skedus-diskedus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Gwiadezh koar o virout he sked-disked gant kemm al leuniañ liv"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "Metal merglet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Gwiadezh vetal merglet gant riblennoù, irvi, toulloù ha koagennoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Lava skarillet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Gwiadezh ur menez-tan, un tamm heñvel ouzh al lêr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Bark"
+msgstr "Rusk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Gwiadezh ar rusk, a-serzh ; da arverañ gant livioù don"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Lizard Skin"
+msgstr "Kroc'hen ur glazard"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Gwiadezh kroc'henn ur stlejvil eeunaet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Stone Wall"
+msgstr "Moger vaen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Gwiadezh ur voger vaen da arverañ gant livioù n'int ket peurvec'hiet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Silk Carpet"
+msgstr "Pallenn seiz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Gwiadezh ur pallenn seiz, bandennoù a-blaen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Refractive Gel A"
+msgstr "Gel gouskogus A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Efed ar gel gant gouskogañ skañv"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Refractive Gel B"
+msgstr "Gel gouskogus B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Efed ar gel gant gouskogañ kreñv"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Metallized Paint"
+msgstr "Pent metalaet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Efed metal gant ur sklêrijenn guñv, damvoull un tammig war ar riblennoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Dragee"
+msgstr "Drajezenn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Riblennoù gelek gant un neuz heñvel ouzh ar perlez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Raised Border"
+msgstr "Bevenn savet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:220
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Riblennoù savet uhel tro dro d'ur gorre plaen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:222
+msgid "Metallized Ridge"
+msgstr "Riblennoù metalaet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:224
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Riblennoù gelek gant o c'hrec'h metalaet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:226
+msgid "Fat Oil"
+msgstr "Eoul lart"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:228
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Eoul lart gant strafuilhoù kengeidus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:230
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Toull du"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275
+#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
+#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+msgid "Morphology"
+msgstr "Neuziadur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:232
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Krouiñ a ra ur gouloù du e-barzh hag er-maez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:234
+msgid "Cubes"
+msgstr "Diñsoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:236
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"Diñsoù strewet ; kengeidañ ar gentegenn Stummadur (Morphology) a-benn kemmañ "
+"ar vent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:238
+msgid "Peel Off"
+msgstr "Diskantañ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:240
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Pent o tiskantañ war ur voger"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:242
+msgid "Gold Splatter"
+msgstr "Strinkadeg alaouret"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:244
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Teuzadenn vetal strimpet gant usskedadurioù alaouret"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:246
+msgid "Gold Paste"
+msgstr "Toaz alaouret"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:248
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Teuzadenn vetal peget lart gant usskedadurioù alaouret"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:250
+msgid "Crumpled Plastic"
+msgstr "Mezell joget"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:252
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Mezell joget dilufr, gant riblennoù arweuzet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:254
+msgid "Enamel Jewelry"
+msgstr "Bizoù amailhet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:256
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Gwiadezh an amailh skarillet un tamm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:258
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Paper rust"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:260
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efed ar paper evit an dourlivañ hag a vez arveret evit ar skeudennoù pe "
+"ergorennoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:262
+msgid "Rough and Glossy"
+msgstr "Rust ha skleurus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:264
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efed ar paper skleurus ha joget hag a vez arveret evit ar skeudennoù pe "
+"ergorennoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:266
+msgid "In and Out"
+msgstr "Diabarzh ha diavaez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:268
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Disheol livet diabarzh, disheol du diavaez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:270
+msgid "Air Spray"
+msgstr "Aersol"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:272
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Amdreiñ da fullennoù bihan strewet gant un tamm tevder"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:274
+msgid "Warm Inside"
+msgstr "Tomm en diabarzh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:276
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Trolinenn livet ha lakaet ruzed warni, leun an diabarzh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:278
+msgid "Cool Outside"
+msgstr "Diavaezh cheuc'h"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:280
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Trolinenn livet ha lakaet ruzed warni, goullo an diabarzh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:282
+msgid "Electronic Microscopy"
+msgstr "Mikroskop elektronek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:284
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Beskell, gouloù krai, dislivadur ha skleur evel ma vez gant ur mikroskop "
+"elektronek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:286
+msgid "Tartan"
+msgstr "Tartan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:288
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Goustur un tartan dre zamer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:290
+msgid "Shaken Liquid"
+msgstr "Liñvenn bet hejet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:292
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Leuniadur livus gant ul lanv diabarzh evel an treuzweluster"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:294
+msgid "Soft Focus Lens"
+msgstr "Stiañ kuñv ur ferenn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:296
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Endalc'had skeudenn skleurus hep lakaat ruzed warnañ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:298
+msgid "Stained Glass"
+msgstr "Gwerenn livet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:300
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Efed ar gwer liv skedus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:302
+msgid "Dark Glass"
+msgstr "Gwerenn deñval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:304
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Efed ar werenn skêrijennet gant ar gouloù o tont eus dindan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:306
+msgid "HSL Bumps Alpha"
+msgstr "Alfa war ar c'hoagennoù mod APL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:308
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Heñvel ouzh ar c'hoagennoù mod APL met gant usskedoù treuzwelus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:310
+msgid "Bubbly Bumps Alpha"
+msgstr "Alfa war ar c'hoagennoù klogorek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:312
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Heñvel ouzh ar c'hoagennoù klogorek met gant usskedoù treuzwelus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
+msgid "Torn Edges"
+msgstr "Riblennoù roget"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
+"Dilec'hiañ diavaez ar stummoù hag ar skeudennoù hep kemmañ o endalc'hadoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:318
+msgid "Roughen Inside"
+msgstr "Rustaat an diabarzh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:320
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Rustaat diabarzh a-bezh ar stummoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:322
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Steuzius"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:324
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Lakaat ruzed war an ergorenn en ur virout an drolinenn hag en ur ouzhpennañ "
+"treuzweluster argammedek d'ar riblennoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:326
+msgid "Chalk and Sponge"
+msgstr "Kleiz ha spouenn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:328
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
+"Strafuilhoù izel a sav un neuz spouenn ha strafuilhoù bras a sav un neuz "
+"kleiz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:330
+msgid "People"
+msgstr "Tud"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:332
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Brizhoù livet evel ma vefe kalz tud"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:334
+msgid "Scotland"
+msgstr "Bro Skoz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:336
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Krec'h ur menez livet dreist al latar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:338
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Liorzh an trugarioù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:340
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Troellennoù strafuilhek gwalliskiz evel re e Liorzh an Trugarioù gant "
+"Hieronymus Bosch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:342
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Skleur war an didroc'hadur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:344
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Skleur diabarzh ha diavaez gant ul lanv livus ha linket"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:346
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Koagenniñ teñval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:348
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Efed koagenniñ : bosoù 3M ma vez lakaet du e-lec'h gwenn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:350
+msgid "Bubbly Bumps Matte"
+msgstr "Koagennoù klogorek, dilufr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:352
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Heñvel ouzh ar c'hoagennoù klogorek met gant ur gouloù amstrew e-lec'h unan "
+"skalfadel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:354
+msgid "Blotting Paper"
+msgstr "Paper-splu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:356
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Intr huz war baper-splu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:358
+msgid "Wax Print"
+msgstr "Moulladur dre goar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:360
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Moulladenn goar war gwiadezh ur gwiad"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:366
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Dourliv"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:368
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Efed an dourlivañ koumoulek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:370
+msgid "Felt"
+msgstr "Feultrenn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:372
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Gwiadezh heñvel ouzh ar feultrenn gant strafuilhoù liv ha teñvaloc'h un tamm "
+"war ar riblennoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:374
+msgid "Ink Paint"
+msgstr "Pent dre huz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:376
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Introù huz war un tamm paper gant linkadoù liv strafuilhek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:378
+msgid "Tinted Rainbow"
+msgstr "Kanevedenn arlivet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:380
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn mesket a-hed ar riblennoù livus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:382
+msgid "Melted Rainbow"
+msgstr "Kanevedenn arweuzet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:384
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn mesket un tammik a-hed ar riblennoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:386
+msgid "Flex Metal"
+msgstr "Metal gweñv"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:388
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Teuzadenn vetal diunvan, splann ha lenkr, livus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:390
+msgid "Wavy Tartan"
+msgstr "Tartan gwagennek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:392
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr ""
+"Goustur un tartan gant un dilec'hiadur gwagennek ha beskelloù tro dro d'ar "
+"riblennoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:394
+msgid "3D Marble"
+msgstr "Marbr 3M"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:396
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Gwiadezh marbr distummet 3M"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:398
+msgid "3D Wood"
+msgstr "Koad 3M"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:400
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Gwiadezh koad neudennek, distummet 3M"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:402
+msgid "3D Mother of Pearl"
+msgstr "Nakr mod 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:404
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Gwiadezh ur grogenn berlezek splann, distummet 3M"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:406
+msgid "Tiger Fur"
+msgstr "Kreoñ un tigr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:408
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Goustur un tigr gant plegoù ha beskelloù tro dro d'ar riblennoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:410
+msgid "Black Light"
+msgstr "Gouloù du"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575
+#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627
+#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819
+#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
+#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Color"
+msgstr "Livañ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:412
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Ar maezioù sklaer a ya da deñval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:414
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Arwe film"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:416
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Ouzhpennañ a ra arwe krai e skeul vihan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:418
+msgid "Plaster Color"
+msgstr "Liv plastr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:420
+msgid "Colored plaster emboss effect"
+msgstr "Efed koagenniñ war plastr livet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:422
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Bosoù heñvel ouzh ar voulouz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:424
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Reiñ a ra bosoù lenkr heñvel ouzh ar voulouz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:426
+msgid "Comics Cream"
+msgstr "Koavon ar bandennoù treset"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727
+#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735
+#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743
+#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751
+#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759
+#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767
+#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775
+#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
+#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
+#: ../share/filters/filters.svg.h:795
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Skeudoù 3M diveziadek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:428
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr ""
+"Deouez skeud ar bandennoù treset gant un treuzweluster dre wagennoù koavonek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:430
+msgid "Chewing Gum"
+msgstr "Gom chaok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:432
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Krouiñ a ra introù livus gant ul lanv lenkr dreist riblennoù al linennoù ma "
+"'z emaint o kroaziañ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:434
+msgid "Dark And Glow"
+msgstr "Teñval ha skleur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:436
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+"Teñvalaat a ra ar riblenn gant ur ruzed diabarzh hag ouzhpennañ a ra ur "
+"skleur gweñv"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:438
+msgid "Warped Rainbow"
+msgstr "Kanevedenn distummet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:440
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn distummet a-hed ar riblennoù livus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:442
+msgid "Rough and Dilate"
+msgstr "Rustaat hag arlediñ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:444
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Krouiñ un drolinenn fistoulik tro-dro dezhi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:446
+msgid "Old Postcard"
+msgstr "Kartenn bost kozh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:448
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Skritellaat kuñv ha tresañ riblennoù heñvel ouzh ar c'hartennoù post kozh "
+"moullet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:450
+msgid "Dots Transparency"
+msgstr "Treuzweluster ar pikoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:452
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Reiñ a ra un treuzweluster kizidik mod APL heñvel ouzh ar boentegezh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:454
+msgid "Canvas Transparency"
+msgstr "Treuzweluster ar steuennoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:456
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Reiñ a ra un treuzweluster kizidik mod APL evel ur steuenn."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:458
+msgid "Smear Transparency"
+msgstr "Treuzweluster ar bastouilhadur "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:460
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Pentañ traoù gant strafuilhoù treuzwelus o treiñ tro-dro d'ar riblennoù livet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:462
+msgid "Thick Paint"
+msgstr "Pent tev"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:464
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Efed ar pent tev gant strafuilhoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:466
+msgid "Burst"
+msgstr "Tarzhañ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:468
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Gwiadezh ur c'hwezhigell tarzhet ha joget gant toulloù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:470
+msgid "Embossed Leather"
+msgstr "Lêr koagennet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:472
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Kedaozañ koagenn dinoadur ar riblennoù mod APL gant ur wiadezh heñvel ouzh "
+"lêr pe goad livus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:474
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Meurlajez "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:476
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Introù gwenn o lakaat da soñjal e maskloù Meurlarjez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:478
+msgid "Plastify"
+msgstr "Mezellaat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:480
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Koagenn dre zinoadur ar riblennoù mod APL gant efed ur gorre disvannus ha "
+"jogadur argemmus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:482
+msgid "Plaster"
+msgstr "Plastr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:484
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Kedaozañ koagenn dinoadur ar riblennoù mod APL gant efed ur gorre joget ha "
+"dilufr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:486
+msgid "Rough Transparency"
+msgstr "Treuzweluster krai"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:488
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr ""
+"Ouzhpennañ a ra un treuzweluster strafuilhet o tilec'hiañ pikselioù war un "
+"dro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:490
+msgid "Gouache"
+msgstr "Gouach"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:492
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Efed an dourlivañ damdemer gant takennoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:494
+msgid "Alpha Engraving"
+msgstr "Engravadur mod alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:496
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Reiñ a ra efed un engravadur treuzwelus gant linennoù ha leuniadur krai"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:498
+msgid "Alpha Draw Liquid"
+msgstr "Tres mod alfa liñvel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:500
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Reiñ a ra efed un dresadenn dreuzwelus ha liñvel gant linennoù ha leuniadur "
+"krai"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:502
+msgid "Liquid Drawing"
+msgstr "Tresadenn liñvel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:504
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
+"Reiñ a ra efed un dresadenn eztaoloniezhek, gwagennek ha liñvel d'ar "
+"skeudennoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:506
+msgid "Marbled Ink"
+msgstr "Huz marbret"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:508
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+"Efed an treuzweluster marbret o klotañ gant riblennoù bet dinoet ar skeudenn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:510
+msgid "Thick Acrylic"
+msgstr "Pent akrilik tev"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:512
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Gwiadezh pent akrilik tev gant donder uhel ar wiadezh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:514
+msgid "Alpha Engraving B"
+msgstr "Engravadur B mod alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:516
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Reiñ a ra efed un engravadur krai a vez mestroniet d'ar bitmapoù ha d'an "
+"danvezioù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:518
+msgid "Lapping"
+msgstr "Saflik"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:520
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Un dra bennak evel trubuilh an dour"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:522
+msgid "Monochrome Transparency"
+msgstr "Treuzweluster unliv"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527
+#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651
+#: ../share/filters/filters.svg.h:823
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
+msgid "Fill and Transparency"
+msgstr "Leuniadur ha treuzweluster"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:524
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Amdreiñ d'ur c'hinenn pe d'ur goc'henn yonel dreuzwelus livus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:526
+msgid "Saturation Map"
+msgstr "Kartenn ar peurvec'hiañ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:528
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Krouiñ a ra ur skeudenn amspis, hanter-dreuzwelus ha livus eus al liveoù "
+"peurvec'hiañ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:530
+msgid "Riddled"
+msgstr "Toullet-didoullet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:532
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Toullañ-didoullañ ar c'horre hag ouzhpennañ koagennoù d'ar skeudennoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:534
+msgid "Wrinkled Varnish"
+msgstr "Gwernis joget"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:536
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Gwiadezh pent tev, skedus ha damvoull gant un donder uhel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:538
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Koagennoù ar steuenn "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:540
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Gwiadezh ar steuenn gant ur gartenn he sav gizidik mod APL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:542
+msgid "Canvas Bumps Matte"
+msgstr "Koagennoù ar steuenn, dilufr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:544
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Heñvel ouzh koagennoù ar steuenn met gant ur gouloù amstrew e-lec'h unan "
+"skalfadel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:546
+msgid "Canvas Bumps Alpha"
+msgstr "Koagennoù ar steuenn, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:548
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Heñvel ouzh koagennoù ar steuenn met gant usskedoù treuzwelus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:550
+msgid "Bright Metal"
+msgstr "Metal sklaer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:552
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Efed metalek sklaer evit an holl livioù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:554
+msgid "Deep Colors Plastic"
+msgstr "Mezell gant livioù don"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:556
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Mezell treuzwelus gant livioù don"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:558
+msgid "Melted Jelly Matte"
+msgstr "Kaotigell teuzet, dilufr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:560
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Beskell dilufr gant riblennoù lakaet ruzed warno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:562
+msgid "Melted Jelly"
+msgstr "Kaotigell teuzet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:564
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Beskell skedus gant riblennoù lakaet ruzed warno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:566
+msgid "Combined Lighting"
+msgstr "Sklêrijenn kedaozet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:568
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Beskell skalfadel diazez da arverañ a-benn sevel gwiadezhioù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:570
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Follenn aluminiom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:572
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "Efed ur follenn vetal o kedaozañ daou rizh luc'hañ ha jogadur argemmus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:574
+msgid "Soft Colors"
+msgstr "Livioù dous"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:576
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr ""
+"Ouzhpennañ a ra ur skleur war ar riblennoù livus e-barzh an ergorennoù hag "
+"ar skeudennoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:578
+msgid "Relief Print"
+msgstr "Moulladur dre vosoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:580
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+"Efed ar c'hoagennoù gant ur veskell, ul lanv livioù ha sklêrijenn kemplezh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:582
+msgid "Growing Cells"
+msgstr "Kelligoù o kreskiñ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:584
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Leuniadur gant kelligoù bev dargouezhek rontaet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:586
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Kendreluc'hañ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:588
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Livioù dreistpeurvec'hiet a c'hall bezañ kendreluc'hek er bed gwir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:590
+msgid "Pixellize"
+msgstr "Pikselaat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:591
+msgid "Pixel tools"
+msgstr "Binvioù Pikel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:592
+msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
+msgstr "Digreñvaat pe dilemel al lufrañ tro dro d'al lunioù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:594
+msgid "Basic Diffuse Bump"
+msgstr "Koagennoù amstrew diazez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:596
+msgid "Matte emboss effect"
+msgstr "Efed koagenniñ dilufr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:598
+msgid "Basic Specular Bump"
+msgstr "Koagennoù melezourel diazez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:600
+msgid "Specular emboss effect"
+msgstr "Efed koagenniñ dre velezour"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:602
+msgid "Basic Two Lights Bump"
+msgstr "Koagennoù dre zaou c'houloù diazez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:604
+msgid "Two types of lighting emboss effect"
+msgstr "Daou rizh eus efed koagenniñ al luc'hañ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:606
+msgid "Linen Canvas"
+msgstr "Steuenn lin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
+msgid "Painting canvas emboss effect"
+msgstr "Efedoù koagenniñ war steuenn al livadur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:610
+msgid "Plasticine"
+msgstr "Plastisin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:612
+msgid "Matte modeling paste emboss effect"
+msgstr "Efed koagenniñ war un toaz mezellañ dilufr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:614
+msgid "Rough Canvas Painting"
+msgstr "Pentadur dispis war ar steuenn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:618
+msgid "Paper Bump"
+msgstr "Koagennoù paper"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:620
+msgid "Paper like emboss effect"
+msgstr "Efed un tamm paper gant un efed koagenniñ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:622
+msgid "Jelly Bump"
+msgstr "Kaotigell goagennek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:624
+msgid "Convert pictures to thick jelly"
+msgstr "Amdreiñ ar skeudennoù da gaotigell dev"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:626
+msgid "Blend Opposites"
+msgstr "Kemmeskañ al livioù gin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:628
+msgid "Blend an image with its hue opposite"
+msgstr "Kemmeskañ ar skeudenn gant he arliv gin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:630
+msgid "Hue to White"
+msgstr "Arliv da wenn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:632
+msgid "Fades hue progressively to white"
+msgstr "Lakaat a ra an arliv da arveuz er gwenn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:634
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37
+msgid "Swirl"
+msgstr "Troenn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:636
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgstr ""
+"Pentañ traoù gant strafuilhoù treuzwelus o treiñ tro-dro d'ar riblennoù livet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:638
+msgid "Pointillism"
+msgstr "Poentegezh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:640
+msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
+"Reiñ a ra un treuzweluster kizidik mod APL heñvel ouzh ar boentegezh "
+"strafuilhet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:642
+msgid "Silhouette Marbled"
+msgstr "Trolinenn varbr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:644
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Gwiadezh treuzweluster an trouz diazez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:646
+msgid "Fill Background"
+msgstr "Leuniañ an drekva "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:648
+msgid "Adds a colorizable opaque background"
+msgstr "Ouzhpennañ a ra un drekva demer a c'hall bezañ livet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:650
+msgid "Flatten Transparency"
+msgstr "Boullder pladaet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:652
+msgid "Adds a white opaque background"
+msgstr "Ouzhpennañ a ra un drekva demer gwenn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:654
+msgid "Blur Double"
+msgstr "Daouruzed"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:656
+msgid ""
+"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
+"composite"
+msgstr ""
+"Gourloañ a ra daou eilad gant kementadoù ruzed disheñvel ha gant "
+"kemmeskadurioù ha liesparzhoù daskemmus "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:658
+msgid "Image Drawing Basic"
+msgstr "Diazez evit tresañ skeudennoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:660
+msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
+msgstr "Gwellaat hag adtresañ riblennoù liv e 1 eizhbit du ha gwenn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:662
+msgid "Poster Draw"
+msgstr "Skritell treset"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:664
+msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
+msgstr "Gwellaat hag adtresañ ar riblennoù tro dro d'ar maezioù skritellaet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:666
+msgid "Cross Noise Poster"
+msgstr "Skritell gant trouz dre groazioù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:668
+msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
+msgstr "Gourloañ gant ur skeul skramm vihan evel an trouz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:670
+msgid "Cross Noise Poster B"
+msgstr "Skritell B gant trouz dre groazioù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:672
+msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
+msgstr "Ouzhpennañ a ra ur skramm e skeul vihan evel trouz war ul lec'h"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:674
+msgid "Poster Color Fun"
+msgstr "Tresadennoù da livañ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:678
+msgid "Poster Rough"
+msgstr "Brouilhoñs ur skritell"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:680
+msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
+msgstr ""
+"Ouzhpennañ a ra un efed fraost da unan eus ar div sanell eus ar sil livañ "
+"dre skritellaat"
+
+# ginenn b. -où : négatif
+#: ../share/filters/filters.svg.h:682
+msgid "Alpha Monochrome Cracked"
+msgstr "Ginenn unliv dre alfa skarillet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
+#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
+#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Gwiadezh leuniañ an trouz diazez ; kengeidañ al liv el lanv"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:686
+msgid "Alpha Turbulent"
+msgstr "Alfa strafuilhek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:690
+msgid "Colorize Turbulent"
+msgstr "Livañ strafuilhek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:694
+msgid "Cross Noise B"
+msgstr "Trouz dre groazioù B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:696
+msgid "Adds a small scale crossy graininess"
+msgstr "Ouzhpennañ a ra arwe e skeul vihan dre groazioù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:698
+msgid "Cross Noise"
+msgstr "Trouz dre groazioù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:700
+msgid "Adds a small scale screen like graininess"
+msgstr "Ouzhpennañ a ra arwe krai e skeul vihan heñvel ouzh ur skramm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:702
+msgid "Duotone Turbulent"
+msgstr "Daouliv strafuilhek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:706
+msgid "Light Eraser Cracked"
+msgstr "Diverkell guñv skarillet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:710
+msgid "Poster Turbulent"
+msgstr "Skritell dre stafuilhañ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:714
+msgid "Tartan Smart"
+msgstr "Tartan speredek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:716
+msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
+msgstr "Goustur un tartan dre zamer a vez kefluniet aes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:718
+msgid "Light Contour"
+msgstr "Trolinenn skañv"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:720
+msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
+msgstr "Arverañ a ra gouleier skalfadel a-serzh evit tresañ linennoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:722
+msgid "Liquid"
+msgstr "Liñvenn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:724
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Leuniadur livus gant treuzweluster liñvel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:726
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Aluminiom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:728
+msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
+msgstr "Efed an aluminom gant disvannadurioù broustet ha lemm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:730
+msgid "Comics"
+msgstr "Bandennoù treset"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:732
+msgid "Comics cartoon drawing effect"
+msgstr "Efed tresadenn ur vandenn treset"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:734
+msgid "Comics Draft"
+msgstr "Brouilhoñs ar bandennoù treset"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Deouez un dresadenn fiñv pentet evel ur brouilhoñs gant un neuz gwerek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:738
+msgid "Comics Fading"
+msgstr "Dislivadur mod bandennoù treset"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:740
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr ""
+"Stil pentañ ar bandennoù treset gant un tamm dislivadur war ar riblennoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:742
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Metal broustet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:744
+msgid "Satiny metal surface effect"
+msgstr "Efed ur gorread metalek ha satinek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:746
+msgid "Opaline"
+msgstr "Opalenn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:748
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Handelv dre linennoù an deouez skeud lenkr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:750
+msgid "Chrome"
+msgstr "Krom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:752
+msgid "Bright chrome effect"
+msgstr "Efed krom sklaer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:754
+msgid "Deep Chrome"
+msgstr "Krom don"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:756
+msgid "Dark chrome effect"
+msgstr "Efed krom teñval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:758
+msgid "Emboss Shader"
+msgstr "Deouez skeud dre goagenniñ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:760
+msgid "Combination of satiny and emboss effect"
+msgstr "Kedaozadur eus efed un deouez satinek gant efed ar c'hoagennadur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:762
+msgid "Sharp Metal"
+msgstr "Metal lemm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:764
+msgid "Chrome effect with darkened edges"
+msgstr "Efed krom gant riblennoù teñvalaet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:766
+msgid "Brush Draw"
+msgstr "Tresadenn dre vroust"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:770
+msgid "Chrome Emboss"
+msgstr "Koagenniñ dre grom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:772
+msgid "Embossed chrome effect"
+msgstr "Efedoù krom koagennek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:774
+msgid "Contour Emboss"
+msgstr "Koagenniñ an drolinenn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:776
+msgid "Satiny and embossed contour effect"
+msgstr "Efedoù koagenniñ ha satinek war an drolinenn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:778
+msgid "Sharp Deco"
+msgstr "Kinkladur lLemm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:780
+msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
+msgstr "Disvannadur diwirheñvel gant riblennoù lemmaet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:782
+msgid "Deep Metal"
+msgstr "Metal gweñv"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:784
+msgid "Deep and dark metal shading"
+msgstr "Skeud gant neuz ar metal teñval ha don"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:786
+msgid "Aluminium Emboss"
+msgstr "Koagenniñ dre aluminiom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:788
+msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
+msgstr "Efedoù mod aluminiom satinek gant koagenniñ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:790
+msgid "Refractive Glass"
+msgstr "Gwerenn c'houskogus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:792
+msgid "Double reflection through glass with some refraction"
+msgstr "Daouzisvannadur dre ur werenn gant gouskogañ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:794
+msgid "Frosted Glass"
+msgstr "Gwerenn skornet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:796
+msgid "Satiny glass effect"
+msgstr "Efed ar gwer satinek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:798
+msgid "Bump Engraving"
+msgstr "Engravadur ar c'hoagennoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:800
+msgid "Carving emboss effect"
+msgstr "Efed koagenniñ dre zelwenniñ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:802
+msgid "Chromolitho Alternate"
+msgstr "Maenlivadur dazeilet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:804
+msgid "Old chromolithographic effect"
+msgstr "Efed mod maenliverezh kozh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:806
+msgid "Convoluted Bump"
+msgstr "Koagenn dre zroenniñ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:808
+msgid "Convoluted emboss effect"
+msgstr "Efed stampiñ dre zroenniñ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:810
+msgid "Emergence"
+msgstr "Eskoradur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:812
+msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
+msgstr ""
+"Dilemel diouti, ouzhpennañ ur skeud diabarzh ha livañ lodennoù zo eus ar "
+"skeudenn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:814
+msgid "Litho"
+msgstr "Maendresañ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:816
+msgid "Create a two colors lithographic effect"
+msgstr "Krouiñ un efed maendresañ gant daou liv"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:818
+msgid "Paint Channels"
+msgstr "Sanell pentañ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:820
+msgid "Colorize separately the three color channels"
+msgstr "Livañ a-hiniennoù an teir sanell liv"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:822
+msgid "Posterized Light Eraser"
+msgstr "Diverkell guñv skritellaet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:824
+msgid "Create a semi transparent posterized image"
+msgstr "Krouiñ ur skeudenn skritellaet damdreuzwelus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:826
+msgid "Trichrome"
+msgstr "Triliv"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:828
+msgid "Like Duochrome but with three colors"
+msgstr "Evel un Daouliv gant tri liv avat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:830
+msgid "Simulate CMY"
+msgstr "Darvanañ SMM"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:832
+msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
+msgstr ""
+"Deoueziñ ar sanelloù Siañ, Majenta ha Melen gant un drekva a c'hall bezañ "
+"livet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:834
+msgid "Contouring table"
+msgstr "Taolenn drolinennañ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:836
+msgid "Blurred multiple contours for objects"
+msgstr "Trolinennoù lies ha lakaet ruzed warno evit an ergorennoù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:838
+msgid "Posterized Blur"
+msgstr "Ruzed skritellaet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:840
+msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
+msgstr "Amdreiñ a ra an trolinennoù dre ruzed da bazioù posteraet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:842
+msgid "Contouring discrete"
+msgstr "Trolinennañ flourañ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:844
+msgid "Sharp multiple contour for objects"
+msgstr "Trolinennoù lies lemm evit an ergorennoù"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "Du"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:3
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
-msgstr "Loued"
+msgstr "Loued 90%"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:4
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
-msgstr "Loued"
+msgstr "Loued 80%"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
-msgstr "Loued"
+msgstr "Loued 70%"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
-msgstr "Loued"
+msgstr "Loued 60%"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
-msgstr "Loued"
+msgstr "Loued 50%"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
-msgstr "Loued"
+msgstr "Loued 40%"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
-msgstr "Loued"
+msgstr "Loued 30%"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
-msgstr "Loued"
+msgstr "Loued 20%"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
-msgstr "Loued"
+msgstr "Loued 10%"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
-msgstr "Loued"
+msgstr "Loued 7.5%"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
-msgstr "Loued"
+msgstr "Loued 5%"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:14
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
-msgstr "Loued"
+msgstr "Loued 2.5%"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:15
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "Gwenn"
@@ -140,3155 +2133,2350 @@ msgstr "Gwenn"
#: ../share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
-msgstr ""
+msgstr "Liv gwin Bourdel (#800000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruz (#FF0000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
-msgstr ""
+msgstr "Liv olivez (#808000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
-msgstr ""
+msgstr "Melen (#FFFF00)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
-msgstr ""
+msgstr "Gwer (#008000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
-msgstr ""
+msgstr "Liv sitroñs (#00FF00)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
-msgstr ""
+msgstr "Liv gourhouad (#008080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
-msgstr ""
+msgstr "Dour (#00FFFF)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
-msgstr ""
+msgstr "Mor (#000080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
-msgstr ""
+msgstr "Glas (#0000FF)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
-msgstr ""
+msgstr "Limestra (#800080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
-msgstr ""
+msgstr "Fuchia (#FF00FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
-msgstr ""
+msgstr "du (#000000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
-msgstr ""
+msgstr "loued nozik (#696969)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
-msgstr ""
+msgstr "loued (#808080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
-msgstr ""
+msgstr "loued teñval (#A9A9A9)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
-msgstr ""
+msgstr "argant (#C0C0C0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
-msgstr ""
+msgstr "loued sklaer (#D3D3D3)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
-msgstr ""
+msgstr "loued gainsboro (#DCDCDC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
-msgstr ""
+msgstr "gwenn moged (#F5F5F5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
-msgstr ""
+msgstr "gwenn (#FFFFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
-msgstr ""
+msgstr "gell roz (#BC8F8F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
-msgstr ""
+msgstr "ruz indian (#CD5C5C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
-msgstr ""
+msgstr "gell (#A52A2A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
-msgstr ""
+msgstr "brikenn dan (#B22222)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
-msgstr ""
+msgstr "koural sklaer (#F08080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
-msgstr ""
+msgstr "liv gwin Bourdel (#800000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
-msgstr ""
+msgstr "ruz teñval (#8B0000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
-msgstr ""
+msgstr "ruz (#FF0000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
-msgstr ""
+msgstr "erc'h (#FFFAFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
-msgstr ""
+msgstr "roz latarek (#FFE4E1)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
-msgstr ""
+msgstr "eog (#FA8072)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
-msgstr ""
+msgstr "liv tomatez (#FF6347)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
-msgstr ""
+msgstr "liv eog teñval (#E9967A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
-msgstr ""
+msgstr "koural (#FF7F50)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
-msgstr ""
+msgstr "livet orañjez"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
-msgstr ""
+msgstr "liv eog sklaer (#FFA07A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
-msgstr ""
+msgstr "liv sienna (#A0522D)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
-msgstr ""
+msgstr "liv krogenenn vor (#FFF5EE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
-msgstr ""
+msgstr "chokolad (#D2691E)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
-msgstr ""
+msgstr "gell dibr (#8B4513)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
-msgstr ""
+msgstr "gell traezh (#F4A460)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
-msgstr ""
+msgstr "liv pechez (#FFDAB9)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
-msgstr ""
+msgstr "gell perou (#CD853F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
-msgstr ""
+msgstr "liv lin (#FAF0E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
-msgstr ""
+msgstr "liv soubenn legestr (#FFE4C4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
-msgstr ""
+msgstr "liv orañjez teñval (#FF8C00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
-msgstr ""
+msgstr "gell koad (#DEB887)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
-msgstr ""
+msgstr "liv arem (#D2B48C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
-msgstr ""
+msgstr "gwen henamzer (#FAEBD7)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
-msgstr ""
+msgstr "gwenn navajo (#FFDEAD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
-msgstr ""
+msgstr "liv alamandez wenn (#FFEBCD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
-msgstr ""
+msgstr "liv papayez dre goaven (#FFEFD5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
-msgstr ""
+msgstr "liv mokasin (#FFE4B5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
-msgstr ""
+msgstr "liv orañjez (#FFA500)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
-msgstr ""
+msgstr "liv ed (#F5DEB3)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
-msgstr ""
+msgstr "liv dentel gozh (#FDF5E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
-msgstr ""
+msgstr "gwenn bleuñv (#FFFAF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
-msgstr ""
+msgstr "liv bizhier alaouret teñval (#B8860B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
-msgstr ""
+msgstr "liv bizhier alaouret (#DAA520)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
-msgstr ""
+msgstr "liv blev maiz (#FFF8DC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
-msgstr ""
+msgstr "aour (#FFD700)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
-msgstr ""
+msgstr "kaki (#F0E68C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
-msgstr ""
+msgstr "liv moñselin sitroñs (#FFFACD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
-msgstr ""
+msgstr "bizhier alaouret disliv (#EEE8AA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
-msgstr ""
+msgstr "kaki teñval (#BDB76B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
-msgstr ""
+msgstr "bej (#F5F5DC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
-msgstr ""
+msgstr "bizhier alaouret melen sklaer(#FAFAD2)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
-msgstr ""
+msgstr "liv olivez (#808000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
-msgstr ""
+msgstr "melen (#FFFF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
-msgstr ""
+msgstr "melen sklaer (#FFFFE0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
-msgstr ""
+msgstr "liv dant olifant (#FFFFF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
-msgstr ""
+msgstr "liv olivez nozik (#6B8E23)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
-msgstr ""
+msgstr "gwer melen (#9ACD32)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
-msgstr ""
+msgstr "gwer olivez teñval (#556B2F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
-msgstr ""
+msgstr "melen gwer (#ADFF2F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
-msgstr ""
+msgstr "gwer chartreuz (#7FFF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
-msgstr ""
+msgstr "gwer leton (#7CFC00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
-msgstr ""
+msgstr "gwer mor teñval (#8FBC8F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
-msgstr ""
+msgstr "gwer koadeg (#228B22)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
-msgstr ""
+msgstr "liv sitroñs glas (#32CD32)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
-msgstr ""
+msgstr "gwer sklaer (#90EE90)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
-msgstr ""
+msgstr "gwer disliv (#98FB98)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
-msgstr ""
+msgstr "gwer teñval (#006400)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
-msgstr ""
+msgstr "gwer (#008000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
-msgstr ""
+msgstr "liv sitroñs (#00FF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
-msgstr ""
+msgstr "liv glizh melek (#F0FFF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
-msgstr ""
+msgstr "gwer mor (#2E8B57)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
-msgstr ""
+msgstr "gwer mor krenn (#3CB371)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
-msgstr ""
+msgstr "gwer nevez amzer (#00FF7F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
-msgstr ""
+msgstr "liv koaven dre vent (#F5FFFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
-msgstr ""
+msgstr "gwer nevez-amzer krenn (#00FA9A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
-msgstr ""
+msgstr "dour mor krenn(#66CDAA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
-msgstr ""
+msgstr "dour mor (#7FFFD4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
-msgstr ""
+msgstr "liv maen turkez (#40E0D0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
-msgstr ""
+msgstr "gwer mor sklaer (#20B2AA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
-msgstr ""
+msgstr "liv maen turkez krenn (#48D1CC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
-msgstr ""
+msgstr "loued pers teñval (#2F4F4F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
-msgstr ""
+msgstr "liv maen turkez disliv (#AFEEEE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
-msgstr ""
+msgstr "liv gourhouad (#008080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
-msgstr ""
+msgstr "siañ teñval (#008B8B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
-msgstr ""
+msgstr "siañ (#00FFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
-msgstr ""
+msgstr "siañ sklaer (#E0FFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
-msgstr ""
+msgstr "pers (#F0FFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
-msgstr ""
+msgstr "liv maen turkez teñval (#00CED1)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
-msgstr ""
+msgstr "glas danvez ofiser (#5F9EA0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
-msgstr ""
+msgstr "glas pastel (#B0E0E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
-msgstr ""
+msgstr "glas sklaer (#ADD8E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
-msgstr ""
+msgstr "glas oabl don (#00BFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
-msgstr ""
+msgstr "glas oabl (#87CEEB)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
-msgstr ""
+msgstr "glas oabl sklaer (#87CEFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
-msgstr ""
+msgstr "glas dir (#4682B4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
-msgstr ""
+msgstr "glas alis (#F0F8FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
-msgstr ""
+msgstr "glas mod Dodger (#1E90FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
-msgstr ""
+msgstr "loued pers (#708090)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
-msgstr ""
+msgstr "loued pers sklaer (#778899)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
-msgstr ""
+msgstr "glas dir sklaer (#B0C4DE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
-msgstr ""
+msgstr "glas glizin (#6495ED)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
-msgstr ""
+msgstr "glas roue (#4169E1)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
-msgstr ""
+msgstr "glas kreisnoz (#191970)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
-msgstr ""
+msgstr "liv lavañd (#E6E6FA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
-msgstr ""
+msgstr "glas mor (#000080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
-msgstr ""
+msgstr "glas teñval (#00008B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
-msgstr ""
+msgstr "glas krenn (#0000CD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
-msgstr ""
+msgstr "glas (#0000FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
-msgstr ""
+msgstr "gwenn tasmant (#F8F8FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
-msgstr ""
+msgstr "glas loued-pers (#6A5ACD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
-msgstr ""
+msgstr "glas loued-pers teñval (#483D8B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
-msgstr ""
+msgstr "loued pers krenn (#7B68EE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
-msgstr ""
+msgstr "limestra krenn (#9370DB)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
-msgstr ""
+msgstr "mouk glas (#8A2BE2)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
-msgstr ""
+msgstr "indigo (#4B0082)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
-msgstr ""
+msgstr "liv orkide teñval (#9932CC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
-msgstr ""
+msgstr "mouk teñval (#9400D3)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
-msgstr ""
+msgstr "liv orkide krenn (#BA55D3)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
-msgstr ""
+msgstr "liv askol (#D8BFD8)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
-msgstr ""
+msgstr "liv prun (#DDA0DD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
-msgstr ""
+msgstr "mouk (#EE82EE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
-msgstr ""
+msgstr "limestra (#800080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
-msgstr ""
+msgstr "majenta teñval (#8B008B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
-msgstr ""
+msgstr "majenta (#FF00FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
-msgstr ""
+msgstr "liv orkide (#DA70D6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
-msgstr ""
+msgstr "ruz-mouk krenn (#C71585)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
-msgstr ""
+msgstr "roz don (#FF1493)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
-msgstr ""
+msgstr "roz flamm (#FF69B4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
-msgstr ""
+msgstr "lavañv ruz (#FFF0F5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
-msgstr ""
+msgstr "ruz-mouk disliv (#DB7093)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
-msgstr ""
+msgstr "ruz-mouk (#DC143C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
-msgstr ""
+msgstr "roz (#FFC0CB)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
-msgstr ""
+msgstr "roz sklaer (#FFB6C1)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
-msgstr ""
+msgstr "rebeccapurple (#663399)"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:167
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
-msgstr "Penn karrez berr"
+msgstr "Amanenn 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:168
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
-msgstr "Penn karrez berr"
+msgstr "Amanenn 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:169
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
-msgstr "Penn karrez berr"
+msgstr "Amanenn 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
-msgstr ""
+msgstr "Gwerlaz 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
-msgstr ""
+msgstr "Gwerlaz 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
-msgstr ""
+msgstr "Gwerlaz 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:173
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
-msgstr "Kempenn"
+msgstr "Liv orañjez 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:174
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
-msgstr "Kempenn"
+msgstr "Liv orañjez 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:175
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
-msgstr "Kempenn"
+msgstr "Liv orañjez 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
-msgstr ""
+msgstr "Glas oabl 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
-msgstr ""
+msgstr "Glas oabl 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
-msgstr ""
+msgstr "Glas oabl 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
-msgstr ""
+msgstr "Liv prun 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
-msgstr ""
+msgstr "Liv prun 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
-msgstr ""
+msgstr "Liv prun 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
-msgstr ""
+msgstr "Chokolad 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
-msgstr ""
+msgstr "Chokolad 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
-msgstr ""
+msgstr "Chokolad 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:185
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
-msgstr "Mod skeulaat"
+msgstr "Ruz skarlet 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:186
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
-msgstr "Mod skeulaat"
+msgstr "Ruz skarlet 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:187
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
-msgstr "Mod skeulaat"
+msgstr "Ruz skarlet 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:188
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
-msgstr "Gwenn"
+msgstr "Erc'h gwenn"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:189
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
-msgstr "Aluminiom"
+msgstr "Aluminiom 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:190
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
-msgstr "Aluminiom"
+msgstr "Aluminiom 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:191
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
-msgstr "Aluminiom"
+msgstr "Aluminiom 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:192
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
-msgstr "Aluminiom"
+msgstr "Aluminiom 4"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:193
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
-msgstr "Aluminiom"
+msgstr "Aluminiom 5"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:194
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
-msgstr "Aluminiom"
+msgstr "Aluminiom 6"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:195
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
-msgstr "Du"
+msgstr "Du pinvidik"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Bandennoù 1:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Bandennoù 1:1 gwenn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Bandennoù 1:1.5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Bandennoù 1:1.5 gwenn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Bandennoù 1:2"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Bandennoù 1:2 gwenn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Bandennoù 1:3"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Bandennoù 1:3 gwenn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Bandennoù 1:4"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Bandennoù 1:4 gwenn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Bandennoù 1:5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Bandennoù 1:5 gwenn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Bandennoù 1:8"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Bandennoù 1:8 gwenn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Bandennoù 1:10"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Bandennoù 1:10 gwenn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Bandennoù 1:16"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Bandennoù 1:16 gwenn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Bandennoù 1:32"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Bandennoù 1:32 gwenn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Bandennoù 1:64"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Bandennoù 2:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Bandennoù 2:1 gwenn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Bandennoù 4:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Bandennoù 4:1 gwenn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Damer"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Damer gwenn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Kelc'hioù leuniet"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Piz, bihan"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Piz, bihan gwenn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Piz, krenn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Piz, krenn, krenn gwenn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Piz, bras"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Piz, bras gwenn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy"
+msgstr "Gwagennek"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Gwagennek gwenn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Touellivadur"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Ermine"
+msgstr "Erminig"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Traezh (bitmap)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Dilhad (bitmap)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Pent kozh (bitmap)"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
-msgstr ""
+msgstr "Spletad arouezioù mod AIGA"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
+#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
-msgstr ""
+msgstr "Pellgomzer"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Lizhiri"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
-msgstr "Treuzfollenn vremanel"
+msgstr "Eskemm moneiz"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
-msgstr ""
+msgstr "Eskemmoù moneiz - Euro"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "Kefiour"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
-msgstr "Treyonenn gentañ :"
+msgstr "Skoazell gentañ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
-msgstr "Diront"
+msgstr "Kollet ha kavet"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Coat Check"
-msgstr ""
+msgstr "Gwiskva"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Lockers"
-msgstr ""
+msgstr "Arrebeurri ar malizennoù"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
-msgstr ""
+msgstr "Diri ruilh"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Down"
-msgstr ""
+msgstr "Diri ruilh o tiskenn"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Up"
-msgstr ""
+msgstr "Diri ruilh o pignat"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
-msgstr ""
+msgstr "Diri"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Down"
-msgstr ""
+msgstr "Diri o tiskenn"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Up"
-msgstr ""
+msgstr "Diri o pignat"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
-msgstr "Savadur"
+msgstr "Diri ruilh"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
-msgstr ""
+msgstr "Privezioù - Aotrounez"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
-msgstr ""
+msgstr "Privezioù - Intronezed"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
-msgstr ""
+msgstr "Privezioù"
+# magouri b. -où
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
-#: ../share/symbols/symbols.h:227
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery"
-msgstr ""
+msgstr "Magouri"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
-msgstr ""
+msgstr "Feunteun da evañ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
-msgstr "Skrivadur"
+msgstr "Sal c'hortoz"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
-#: ../share/symbols/symbols.h:308
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
-msgstr "Stlennoù"
+msgstr "Titour"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
-msgstr "Stlennoù ar bajennad"
+msgstr "Titouroù al leti"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
-msgstr "Treuzfurmadur"
+msgstr "Treuzdougen an aer"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
-#: ../share/symbols/symbols.h:318
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
-msgstr ""
+msgstr "Aerborzh biñsaskelloù"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
-#: ../share/symbols/symbols.h:314
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
-msgstr ""
+msgstr "Taksi"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
-msgstr "Ruzedoù"
+msgstr "Bus"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
-msgstr "Treuzfurmadur"
+msgstr "Treuzdougen war al leur"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
-msgstr "Treuzfurmadur"
+msgstr "Treuzdougen dre roudoù"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
-msgstr "Treuzfurmadur"
+msgstr "Treuzdougen war an dour"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
-#: ../share/symbols/symbols.h:316
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Feurmiñ kirri"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
-#: ../share/symbols/symbols.h:228
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
-msgstr ""
+msgstr "Preti"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffeeshop"
-msgstr ""
+msgstr "Kafedi"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
-msgstr "Rusk"
+msgstr "Tavarn"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Shops"
-msgstr ""
+msgstr "Stalioù"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
-msgstr ""
+msgstr "Ficherezh blev - Saloñs kenediñ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Ficher blev"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Beauty Salon"
-msgstr ""
+msgstr "Saloñs kenediñ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Pourchaserezh bilhedoù"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Check In"
-msgstr ""
+msgstr "Gwiriadur ar pakadoù"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Kerc'hat e bakadoù"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
-msgstr "Personelaat"
+msgstr "Maltouterezhioù"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
-msgstr "Kefluniadur"
+msgstr "Enbroerezh"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
-msgstr "Sav an arvoned"
+msgstr "Nijoù da vont kuit"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
-msgstr "Lintr"
+msgstr "Nijoù oc'h erruout"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
-msgstr ""
+msgstr "Butuniñ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
-msgstr ""
+msgstr "Arabat butuniñ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
-#: ../share/symbols/symbols.h:325
+#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
-msgstr ""
+msgstr "Tuva"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
-msgstr ""
+msgstr "Arabat tuvañ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
-msgstr ""
+msgstr "Chas nac'het"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Enkerzh difennet"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
-#: ../share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkerzh"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr ""
+msgstr "Mouger-tan"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
-msgstr "Dehou"
+msgstr "Bir dehou"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Right Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Saezh o sevel d'an tu dehou"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Up Arrow"
-msgstr "Biroù"
+msgstr "Bir sevel"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Left Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Saezh o sevel d'an tu kleiz"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Left Arrow"
-msgstr "Biroù"
+msgstr "Bir kleiz"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Saezh o tiskenn d'an tu kleiz"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
-msgstr "Biroù"
+msgstr "Bir diskenn"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Saezh o tiskenn d'an tu dehou"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
-msgstr ""
+msgstr "Haezadus evit kadorioù ruilh Gwazhadoù ar Parkoù Broadel - 1996"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Haezadus evit kadorioù ruilh Gwazhadoù ar Parkoù Broadel"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Haezadus evit ar c'hadorioù ruilh nevez"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
-msgstr ""
+msgstr "Lagadennoù komzoù"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
-msgstr ""
+msgstr "Lagadennoù soñjoù"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
-msgstr ""
+msgstr "Lagadenn an hunvreal"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:136
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
-msgstr "Kevre ront"
+msgstr "Lagadenn ront"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:137
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
-msgstr "Penn karrez"
+msgstr "Lagadenn garrez"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Dre bellgomz"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
-msgstr ""
+msgstr "C'hwezhigell"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:140
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
-msgstr "Kelc'h"
+msgstr "Lagadenn gelc'h"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
-msgstr ""
+msgstr "Lgadenn huchal"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Lunioù diervadoù lanvioù"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:143
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
-msgstr ""
+msgstr "Argerzh"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:144
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
-msgstr "Ec'hankad"
+msgstr "Enankad/Ec'hankad"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:145
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "Teul"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:146
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
-msgstr "Niñvaderioù jedoniezhel"
+msgstr "Niñvader gant an dorn"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:147
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
-msgstr "Nebeutoc'h a beurvec'hiañ"
+msgstr "Prientadur"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:148
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "Toueziañ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:149
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
-msgstr "Spisder"
+msgstr "Divizadur"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
-msgstr ""
+msgstr "Lurell warellek"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:151
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
-msgstr "Mo_d ar skrammañ"
+msgstr "Skrammañ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Adniñvader"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:153
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
-msgstr "Enankad EMF"
+msgstr "Enankad dre zorn"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:154
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
-msgstr "Eztennañ ur skeudenn"
+msgstr "Eztennañ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Termenell/Troc'hañ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
-msgstr ""
+msgstr "Kartenn treorc'het"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:157
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
-msgstr "Ober un toull"
+msgstr "Lurell treorc'het"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Kadaviñ enlinenn"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
-msgstr ""
+msgstr "Biziata"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Rummañ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:161
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "Kennasker"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:162
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
-msgstr "Kennasker"
+msgstr "Kennasker etre div bajenn"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
-msgstr ""
+msgstr "Lurell dreuzkas"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
-msgstr ""
+msgstr "Ere kehentiñ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:165
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
-msgstr "Gouluzañ"
+msgstr "Dastum"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Askelenn/Notenn"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
-msgstr ""
+msgstr "Kraoñell"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
-msgstr ""
+msgstr "Argerzh rakdespizet"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
-msgstr ""
+msgstr "Kantenn warellek (Stlennvank)"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamboulin gwerellek (Haeziñ eeun)"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Kadaviñ ezlinenn"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:172
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
-msgstr ""
+msgstr "Pe poellek"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
-msgstr ""
+msgstr "Ha poellek"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:174
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Dale"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Derou bevenn an dol"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:176
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
-msgstr ""
+msgstr "Dibenn bevenn an dol"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:177
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
-msgstr "Arouezioù lizherheñvel"
+msgstr "Arouezioù poelloniezh"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Dor EZKETPE (xnor)"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Dor EZPE (xor)"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Dor NA (nor)"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Dor PE (or)"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Dor KETHA (nand)"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Dor PE (and)"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Skurzher"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Dor KET (not)"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
-msgstr ""
+msgstr "Stepon bihan"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
-msgstr ""
+msgstr "Dor KET bihan (not)"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:188
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Map Symbols"
-msgstr "Arouezennoù khmerek"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:189
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Bed and Breakfast"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:190
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Youth Hostel"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:191
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Shelter"
-msgstr "silañ"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:192
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Motel"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:193
msgctxt "Symbol"
-msgid "Hotel"
-msgstr ""
+msgid "United States National Park Service Map Symbols"
+msgstr "Arouezioù kartenn gwazerezh parkoù broadel Stadoù Unanet"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:194
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Hostel"
-msgstr "Ostiz"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:195
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Chalet"
-msgstr "Livaoueg"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:196
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Caravan Park"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:197
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
msgctxt "Symbol"
-msgid "Camping"
-msgstr "Saflik"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:198
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:199
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Bench or Park"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:200
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Playground"
-msgstr "Drekva "
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:201
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Fountain"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:202
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Library"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:203
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Town Hall"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:204
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Court"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:205
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Fire Station / House"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:206
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Police Station"
-msgstr "Muioc'h a beurvec'hiañ"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:207
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Prison"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:208
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Post Office"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:209
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Public Building"
-msgstr "Domani foran"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:210
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Recycling"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:211
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Survey Point"
-msgstr "Poent Gergonne"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:212
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Toll Booth"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:213
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Lift Gate"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:214
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Steps"
-msgstr "Pazioù"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:215
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Stile"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:216
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "Arouezenn o vankout :"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:217
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Gate"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:219
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Entrance"
-msgstr "Gwellaat"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:220
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:221
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "Kael garteziat"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:222
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Bollard"
-msgstr ""
+msgid "Airport"
+msgstr "Aerborzh"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:223
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
msgctxt "Symbol"
-msgid "University"
-msgstr "Naoudi"
+msgid "Amphitheatre"
+msgstr "Kelc'hva"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:224
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
msgctxt "Symbol"
-msgid "High/Secondary School"
-msgstr ""
+msgid "Bicycle Trail"
+msgstr "Gwenoden evit roñsed houarn"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:225
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
msgctxt "Symbol"
-msgid "School"
-msgstr ""
+msgid "Boat Launch"
+msgstr "Lañsañ bigi"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:226
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
-msgid "Kindergarten"
-msgstr ""
+msgid "Boat Tour"
+msgstr "Tro dre vag"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:229
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
msgctxt "Symbol"
-msgid "Pub"
-msgstr ""
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Ehan bus"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:230
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
msgctxt "Symbol"
-msgid "Desserts/Cakes Shop"
-msgstr ""
+msgid "Campfire"
+msgstr "Tan kampi"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:231
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
msgctxt "Symbol"
-msgid "Fast Food"
-msgstr ""
+msgid "Campground"
+msgstr "Leur gampi"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:232
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
msgctxt "Symbol"
-msgid "Public Tap/Water"
-msgstr ""
+msgid "CanoeAccess"
+msgstr "Haeziñ kanoeoù"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:233
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
-msgid "Cafe"
-msgstr ""
+msgid "Crosscountry Ski Trail"
+msgstr "Redadeg skiañ dre ar vro"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:234
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
-msgid "Beer Garden"
-msgstr ""
+msgid "Downhill Skiing"
+msgstr "Skiañ d'an traoñ"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:235
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
msgctxt "Symbol"
-msgid "Wine Bar"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Dour da evañ"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:236
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
msgctxt "Symbol"
-msgid "Opticians/Eye Doctors"
-msgstr ""
+msgid "Fishing"
+msgstr "Pesketa"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:237
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
-msgid "Dentist"
-msgstr "Naoudi"
+msgid "Food Service"
+msgstr "Gwazerezh boued"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:238
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
msgctxt "Symbol"
-msgid "Veterinarian"
-msgstr ""
+msgid "Four Wheel Drive Road"
+msgstr "Hent evit peder rod luskañ"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:239
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
msgctxt "Symbol"
-msgid "Drugs Dispensary"
-msgstr ""
+msgid "Gas Station"
+msgstr "Stal strilheoul"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:240
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
msgctxt "Symbol"
-msgid "Pharmacy"
-msgstr ""
+msgid "Golfing"
+msgstr "Golf"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:241
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
msgctxt "Symbol"
-msgid "Accident & Emergency"
-msgstr ""
+msgid "Horseback Riding"
+msgstr "Mont war varc'h"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:242
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:243
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Doctors"
-msgstr "Kennasker"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:244
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Scrub Land"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:245
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Swamp"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:246
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Hills"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:247
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Grass Land"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:248
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Deciduous Forest"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:249
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Mixed Forest"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:250
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Coniferous Forest"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:251
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Church or Place of Worship"
-msgstr ""
+msgstr "Klañvdi"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:252
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
msgctxt "Symbol"
-msgid "Bank"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:253
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Power Lines"
-msgstr "Klom linenn"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:254
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Watch Tower"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:255
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Treuzfurmiñ ar gousturioù"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:256
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Village"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:257
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Town"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:258
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Hamlet"
-msgstr ""
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Skornruzikellaat"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:259
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
msgctxt "Symbol"
-msgid "City"
-msgstr ""
+msgid "Litter Receptacle"
+msgstr "Pod lastez"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:260
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
msgctxt "Symbol"
-msgid "Peak"
-msgstr ""
+msgid "Lodging"
+msgstr "Bodañ"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:261
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
msgctxt "Symbol"
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "Gwerenn livet"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:262
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Mine"
-msgstr ""
+msgid "Marina"
+msgstr "Marina"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:263
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
-msgid "Military Complex"
-msgstr ""
+msgid "Motorbike Trail"
+msgstr "Gwenodenn evit erc'hmarc'h-tan"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:264
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
msgctxt "Symbol"
-msgid "Embassy"
-msgstr ""
+msgid "Radiator Water"
+msgstr "Distaner dour"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:265
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
msgctxt "Symbol"
-msgid "Toy Shop"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:266
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Supermarket"
-msgstr "Arventenniñ ar markerioù"
+msgid "Recycling"
+msgstr "Adkelc'hiañ"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:267
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
msgctxt "Symbol"
-msgid "Jewlers"
-msgstr ""
+msgid "Pets On Leash"
+msgstr "Loened dalc'het gant ur rollenn"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:268
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
msgctxt "Symbol"
-msgid "Hairdressers"
-msgstr ""
+msgid "Picnic Area"
+msgstr "Maez piknikañ"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:269
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "Gwer"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Ti Post"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:270
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
msgctxt "Symbol"
-msgid "Gift Shop"
-msgstr ""
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Savlec'h gwarded ar c'hoadeg"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:271
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
msgctxt "Symbol"
-msgid "Garden Center"
-msgstr "Hanterenn ha kreiz"
+msgid "RV Campground"
+msgstr "Tachenn ar c'hirri kampiñ"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:272
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
msgctxt "Symbol"
-msgid "Florist"
-msgstr ""
+msgid "Restrooms"
+msgstr "Salioù diskouizhañ"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:273
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
msgctxt "Symbol"
-msgid "Fish Monger"
-msgstr ""
+msgid "Sailing"
+msgstr "Bageal"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:274
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
-msgid "Real Estate"
-msgstr ""
+msgid "Sanitary Disposal Station"
+msgstr "Savlec'h yec'hedel ar skarzhañ "
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:275
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
msgctxt "Symbol"
-msgid "Hardware / DIY"
-msgstr "Dafar"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Splujañ danvor"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:276
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
msgctxt "Symbol"
-msgid "Shop"
-msgstr ""
+msgid "Self Guided Trail"
+msgstr "Gwenodenn dre emsturiañ"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:277
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
msgctxt "Symbol"
-msgid "Confectioner"
-msgstr "Kennaskadurioù"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Loj"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:278
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
msgctxt "Symbol"
-msgid "Computer Shop"
-msgstr ""
+msgid "Showers"
+msgstr "Strinkadennoù"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:279
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
msgctxt "Symbol"
-msgid "Clothing"
-msgstr "lenkradur :"
+msgid "Sledding"
+msgstr "Ruzikellaat"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:280
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
msgctxt "Symbol"
-msgid "Mechanic"
-msgstr ""
+msgid "SnowmobileTrail"
+msgstr "Gwenodenn evit erc'hmarc'h-tan"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:281
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
msgctxt "Symbol"
-msgid "Car Dealer"
-msgstr ""
+msgid "Stable"
+msgstr "Kraoñ"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:282
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
-msgid "Butcher"
-msgstr ""
+msgid "Store"
+msgstr "Stal"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:283
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
-msgid "Meat Shop"
-msgstr ""
+msgid "Swimming"
+msgstr "Neuial"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:284
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
msgctxt "Symbol"
-msgid "Bicycle Shop"
-msgstr ""
+msgid "Emergency Telephone"
+msgstr "Pellgomz an trummadoù"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:285
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
msgctxt "Symbol"
-msgid "Baker"
-msgstr ""
+msgid "Trailhead"
+msgstr "Penn an hent"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:286
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
msgctxt "Symbol"
-msgid "Off License / Liquor Store"
-msgstr ""
+msgid "Wheelchair Accessible"
+msgstr "Haezadus evit kadorioù ruilh"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:287
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:288
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Tennis"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:289
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Outdoor Pool"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:290
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Indoor Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Surfañ dre avel"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
-msgid "Skiing"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:292
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Sailing"
-msgstr "Dibunañ"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:293
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Leisure Center"
-msgstr "Adderaouekaat ar c'hreiz"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:294
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Ice Skating"
-msgstr "Satin"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:295
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Equine Sports"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:296
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Rock Climbing"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:297
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Gym"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:298
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Golf"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:299
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Diving"
-msgstr "Rannañ"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:300
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Archery"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:301
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoum"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:302
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Wreck"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:303
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Water Wheel"
-msgstr "Rod"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:304
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Point of Interest"
-msgstr "Perzhioù ar moullañ"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:305
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Theater"
-msgstr "Krouiñ"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:306
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Park / Picnic Area"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:307
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Monument"
-msgstr "Teul"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:309
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Beach"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:310
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Battle Location"
-msgstr "Lec'hiadur"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:311
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Archaeology / Ruins"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:312
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Walking"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:313
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Train"
-msgstr "Mod tresañ"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:315
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Underground Rail"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:317
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Bike Rental"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:319
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Carpool"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:320
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Flood Gate"
-msgstr "Lañv"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:321
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Shipping"
-msgstr "Gleb"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:322
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Disabled Parking"
-msgstr "Diweredekaet"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:323
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Paid Parking"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:324
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Bike Parking"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:326
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Marina"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:327
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "Darempred"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:328
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "_Paouez"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:329
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Bus Station"
-msgstr "Nebeutoc'h a beurvec'hiañ"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:330
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Airport"
-msgstr "Enporzhiañ"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
-msgid "A4 Landscape Page"
-msgstr "Gwe_ledva"
+msgid "Blank"
+msgstr "Goullo"
#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Empty A4 landscape sheet"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "A4 paper sheet empty landscape"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
-msgid "A4 Page"
-msgstr "Pajenn"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Empty A4 sheet"
-msgstr "Diuzad goullo"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "A4 paper sheet empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Black Opaque"
-msgstr "Sanell du"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Empty black page"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "black opaque empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "White Opaque"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Empty white page"
-msgstr "Ezporzhiañ an dresadenn, ket ar bajennad"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "white opaque empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Business Card 85x54mm"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Empty business card template."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "business card empty 85x54"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Business Card 90x50mm"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "business card empty 90x50"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "CD Cover 300dpi"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Empty CD box cover."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "CD cover disc disk 300dpi box"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "CD Label 120x120 "
-msgstr ""
+msgid "CD Label 120mmx120mm "
+msgstr "Skritellig CD 120mmx120mm"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Patrom ur skritell evit ur CD eeun gant goustur ar gantenn."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "DVD Cover Regular 300dpi "
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Template for both-sides DVD covers."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "DVD cover regular 300dpi"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "DVD Cover Slim 300dpi "
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Template for both-sides DVD slim covers."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "DVD cover slim 300dpi"
-msgstr ""
+msgstr "Skritellig CD 120x120 pladenn kantenn"
#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "DVD Cover Superslim 300dpi "
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Template for both-sides DVD superslim covers."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "DVD cover superslim 300dpi"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi "
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "DVD cover ultraslim 300dpi"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Desktop 1024x768"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Empty desktop size sheet"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "desktop 1024x768 wallpaper"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Desktop 1600x1200"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "desktop 1600x1200 wallpaper"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Desktop 640x480"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "desktop 640x480 wallpaper"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Desktop 800x600"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "desktop 800x600 wallpaper"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Fontforge Glyph"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "font fontforge glyph 1000x1000"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Icon 16x16"
-msgstr "16x16"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Small 16x16 icon template."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "icon 16x16 empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Icon 32x32"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "32x32 icon template."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "icon 32x32 empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Icon 48x48"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "48x48 icon template."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "icon 48x48 empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Icon 64x64"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "64x64 icon template."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "icon 64x64 empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Letter Landscape"
-msgstr "Gwe_ledva"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "letter landscape 792x612 empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Letter"
-msgstr "Lizherenn :"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Standard letter sheet - 612x792"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "letter 612x792 empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
-msgid "No Borders"
-msgstr "Urzh"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Empty sheet with no borders"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "no borders empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "No Layers"
-msgstr "Treuzfollenn"
+msgstr "Treuzfollenn ebet"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no layers"
-msgstr ""
+msgstr "Follenn c'houllo hep treuzfollennoù"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "no layers empty"
-msgstr "Kemmañ demerez an dreuzfollenn"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Video HDTV 1920x1080"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "HDTV video empty 1920x1080"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Video NTSC 720x486"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "NTSC video template for 720x486 resolution."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "NTSC video empty 720x486"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Video PAL 728x576"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "PAL video template for 728x576 resolution."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "PAL video empty 728x576"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Web Banner 468x60"
-msgstr ""
+msgstr "treuzfollenn c'houllo ebet"
#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Empty 468x60 web banner template."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "web banner 468x60 empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Web Banner 728x90"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Empty 728x90 web banner template."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "web banner 728x90 empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Beamer"
-msgstr "Moullañ LaTex"
+msgstr "Videovannerez LaTex"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
-msgstr ""
+msgstr "Patrom videovannerez LaTex gant ur gael skoazellañ."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
-msgstr ""
+msgstr "Videovannerez ar gael evit LaTex LaTeX latex"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "Typography Canvas"
-msgstr "Spirograf"
+msgstr "Steuenn al lizherennerezh"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
-msgstr ""
+msgstr "Steuenn lizherennerezh c'houllo gant ar sturlinennoù skoazell."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
-msgstr ""
+msgstr "steuenn lizherennerezh ar sturlinennoù"
#. 3D box
-#: ../src/box3d.cpp:259 ../src/box3d.cpp:1310
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/box3d.cpp:260 ../src/box3d.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid "3D Box"
msgstr "Boest 3M"
-#: ../src/color-profile.cpp:852
+#: ../src/color-profile.cpp:853
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad aelad al livioù (%s)."
-#: ../src/color-profile.cpp:911 ../src/color-profile.cpp:928
+#: ../src/color-profile.cpp:912 ../src/color-profile.cpp:929
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(hedad mod UTF-8 didalvoudek)"
-#: ../src/color-profile.cpp:913 ../src/filter-enums.cpp:121
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:549
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
-#: ../src/verbs.cpp:2349 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:155
-#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:15 ../share/extensions/scour.inx.h:18
+#: ../src/color-profile.cpp:914
+msgctxt "Profile name"
msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Kuzhet eo bet an dreuzfollenn vremanel</b>. Diguzhat a-benn bezañ evit "
"tresañ warni."
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Prennet eo bet an dreuzfollenn vremanel</b>. Dibrennañ a-benn bezañ evit "
@@ -3298,16 +4486,16 @@ msgstr ""
msgid "Create guide"
msgstr "Krouiñ un dealf"
-#: ../src/desktop-events.cpp:471
+#: ../src/desktop-events.cpp:481
msgid "Move guide"
msgstr "Dilec'hiañ un dealf"
-#: ../src/desktop-events.cpp:478 ../src/desktop-events.cpp:536
+#: ../src/desktop-events.cpp:488 ../src/desktop-events.cpp:546
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
msgid "Delete guide"
msgstr "Diverkañ un dealf"
-#: ../src/desktop-events.cpp:516
+#: ../src/desktop-events.cpp:526
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Linenn an dealfoù</b> : %s"
@@ -3320,95 +4508,92 @@ msgstr "Zoum kent ebet"
msgid "No next zoom."
msgstr "Zoum nes ebet"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:317 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:317 ../src/display/canvas-grid.cpp:667
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Unanennoù ar gael :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Orin X :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Daveenn X ar gael orin"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "O_rin Y :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Daveenn Y ar gael orin"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Esaouiñ _Y :"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Hirder diazez an ahel-z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle X:"
msgstr "Korn X :"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Korn an ahel-x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle Z:"
msgstr "Korn Z :"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Korn an ahel-y"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "Minor grid line _color:"
-msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael :"
+msgstr "Liv linennoù _bihanañ ar gael :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Minor grid line color"
-msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael"
+msgstr "Liv linennoù bihanañ ar gael"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "Color of the minor grid lines"
-msgstr "Liv linennoù ar gael"
+msgstr "Liv linennoù bihanañ ar gael"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:684
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Liv linennoù _pennañ ar gael :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "Major grid line color"
msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Liv linennoù pennañ (usskedus) ar gael"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Linenn bennañ war bep :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
msgid "lines"
msgstr "linenn"
@@ -3422,15 +4607,15 @@ msgstr "Kael reizhornek"
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Kael ahelventouriel"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:249
msgid "Create new grid"
msgstr "Krouiñ ur gael nevez"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:341
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315
msgid "_Enabled"
msgstr "Gw_eredekaet"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:342
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
@@ -3438,11 +4623,11 @@ msgstr ""
"Despizañ a ra mar bez desteudet ouzh ar gael pe get. Gweredekaet e vez evit "
"kaelioù diwelus ivez."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:346
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:320
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Desteudañ ouzh linennoù hewel ar _gael nemetken"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:347
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:321
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
@@ -3450,11 +4635,11 @@ msgstr ""
"Pa vez zoumet da vrasaat ne vo ket skrammet holl linennoù ar gael. Ouzh ar "
"re hewel nemetken e vezo desteudet"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:351
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid "_Visible"
msgstr "_Hewel"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:352
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
@@ -3462,25 +4647,25 @@ msgstr ""
"Despizañ a ra mar bez skrammet ar gael pe get. Desteudet e vez an ergorennoù "
"ouzh ar c'haelioù diwelus."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Esaouiñ _X :"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Pellder etre linennoù a-serzh ar gael"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Pellder etre linennoù a-zremm ar gael"
+msgstr "Pellder etre linennoù a-blaen ar gael"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:732
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "Diskouez poentoù e-lec'h linennoù"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:733
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:707
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Mar gweredekaet e vo diskouezet poentoù e-lec'h linennoù gant ar gael"
@@ -3499,9 +4684,8 @@ msgid "grid intersection"
msgstr "kenskejadur ar gael"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "grid line (perpendicular)"
-msgstr "Kreizkornenn genserzh"
+msgstr "linenn ar gael (kenserzh)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
msgid "guide"
@@ -3516,9 +4700,8 @@ msgid "guide origin"
msgstr "orin an dealf"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "guide (perpendicular)"
-msgstr "Kreizkornenn genserzh"
+msgstr "dealf (kenserzh)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
msgid "grid-guide intersection"
@@ -3537,40 +4720,36 @@ msgid "path"
msgstr "treug"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "path (perpendicular)"
-msgstr "Kreizkornenn genserzh"
+msgstr "treug (kenserzh)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "path (tangential)"
-msgstr ""
+msgstr "treug (a-spin)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
msgid "path intersection"
msgstr "Kenskejadur an treug"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "guide-path intersection"
-msgstr "kenskejadur an dealf"
+msgstr "kenskejadur dealf-treug"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "clip-path"
-msgstr "Arventenniñ an treug dic'hronnañ"
+msgstr "treug dic'hronnañ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "mask-path"
-msgstr "Embann treug ur maskl"
+msgstr "maskl-treug"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
msgid "bounding box corner"
-msgstr "kornad ar voest bevennet"
+msgstr "kornad ar voestad vevenniñ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
msgid "bounding box side"
-msgstr "tu ar voest bevennet"
+msgstr "tu ar voestad vevenniñ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
msgid "page border"
@@ -3594,7 +4773,7 @@ msgstr "poent kreiz tu ar voestad vevenniñ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "Poent kreiz ar voest vevenniñ"
+msgstr "Poent kreiz ar voestad vevenniñ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
msgid "page corner"
@@ -3610,7 +4789,7 @@ msgstr "kornad"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "text anchor"
-msgstr ""
+msgstr "eror an destenn"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
msgid "text baseline"
@@ -3626,21 +4805,21 @@ msgstr "destrizhadur"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Kornad ar boest bevennet"
+msgstr "Kornad ar voestad vevenniñ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Poent kreiz ar boest bevennet"
+msgstr "Poent kreiz ar voestad vevenniñ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Poent kreiz tu ar voestad vevenniñ"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1319
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1505
msgid "Smooth node"
msgstr "Klomoù lenkr"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1318
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1504
msgid "Cusp node"
msgstr "Klom ar beg"
@@ -3685,9 +4864,8 @@ msgid "Corner"
msgstr "Kornad"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Text anchor"
-msgstr "Enankad testenn"
+msgstr "Eor an destenn"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:237
msgid "Multiple of grid spacing"
@@ -3697,22 +4875,21 @@ msgstr "Lieskement da esaouaiñ ar gael"
msgid " to "
msgstr " e "
-#: ../src/document.cpp:542
+#: ../src/document.cpp:541
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Teul nevez %d"
-#: ../src/document.cpp:547
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/document.cpp:546
+#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Teul kounañ %d"
-#: ../src/document.cpp:576
-#, fuzzy
+#: ../src/document.cpp:575
msgid "Memory document %1"
-msgstr "Teul kounañ %d"
+msgstr "Teul kounañ %1"
-#: ../src/document.cpp:788
+#: ../src/document.cpp:790
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Teul dianv %d"
@@ -3722,11 +4899,11 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Digemm]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2469
msgid "_Undo"
msgstr "Diz_ober"
-#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2471
msgid "_Redo"
msgstr "Adobe_r"
@@ -3754,10 +4931,9 @@ msgstr " deskrivadur"
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Gwellvez ebet)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2160
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Extensions"
-msgstr "Askouez_hioù"
+msgstr "Askouezhioù"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:52
@@ -3787,7 +4963,7 @@ msgstr "Emañ '%s' o labourat, gortozit mar plij..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:266
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -3796,71 +4972,71 @@ msgstr ""
"askouezh-mañ. Marteze ez eo erruet ar restr .inx dizereat en abeg d'ur "
"staliadur faziek eus Inkscape."
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
+#: ../src/extension/extension.cpp:281
msgid "the extension is designed for Windows only."
-msgstr ""
+msgstr "evit Windows nemetken eo bet ergrafet an askouezh."
-#: ../src/extension/extension.cpp:281
+#: ../src/extension/extension.cpp:286
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "ne oa ket despizet an naoudi (id) eviti."
-#: ../src/extension/extension.cpp:285
+#: ../src/extension/extension.cpp:290
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "ne oa anv ebet despizet eviti."
-#: ../src/extension/extension.cpp:289
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "kollet eo bet an deskrivadur XML eviti."
-#: ../src/extension/extension.cpp:293
+#: ../src/extension/extension.cpp:298
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "kefloueradur ebet bet despizet evit an askouezh."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:300
+#: ../src/extension/extension.cpp:305
msgid "a dependency was not met."
msgstr "n'eo ket bet kejet ouzh un diazalc'h."
-#: ../src/extension/extension.cpp:320
+#: ../src/extension/extension.cpp:325
msgid "Extension \""
msgstr "Askouezh \""
-#: ../src/extension/extension.cpp:320
+#: ../src/extension/extension.cpp:325
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" n'eo ket bet karget rak"
-#: ../src/extension/extension.cpp:669
+#: ../src/extension/extension.cpp:674
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
"N'haller ket krouiñ ur restr e kerzhlevr ar fazioù a-fet askouezhioù '%s'"
-#: ../src/extension/extension.cpp:777
+#: ../src/extension/extension.cpp:782
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Anv :"
-#: ../src/extension/extension.cpp:778
+#: ../src/extension/extension.cpp:783
msgid "ID:"
msgstr "Naoudi :"
-#: ../src/extension/extension.cpp:779
+#: ../src/extension/extension.cpp:784
msgid "State:"
msgstr "Stad :"
-#: ../src/extension/extension.cpp:779
+#: ../src/extension/extension.cpp:784
msgid "Loaded"
msgstr "Pellgarget"
-#: ../src/extension/extension.cpp:779
+#: ../src/extension/extension.cpp:784
msgid "Unloaded"
msgstr "Ket karget"
-#: ../src/extension/extension.cpp:779
+#: ../src/extension/extension.cpp:784
msgid "Deactivated"
msgstr "Diweredekaet"
-#: ../src/extension/extension.cpp:819
+#: ../src/extension/extension.cpp:824
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
@@ -3870,7 +5046,7 @@ msgstr ""
"sell war lec'hienn internet Inkscape pe c'houlennit digant ar \"mailing list"
"\" mar bez goulennoù a-zivout an askouezh-mañ."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1037
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1057
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -3903,6 +5079,7 @@ msgstr "Gwehin azasaus"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
@@ -3965,9 +5142,8 @@ msgid "Raster"
msgstr "Anneuenn"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
-msgstr "Arloañ efed ar gwehin azasaus d'ar bitmap(où) diuzet."
+msgstr "Seveniñ efed ar gwehin azasaus d'ar bitmap(où) diuzet"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45
msgid "Add Noise"
@@ -3996,11 +5172,11 @@ msgstr "Unvaniñ an trouz"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Trouz Gausse"
+msgstr "Trouz mod Gausse"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Trouz Gaussian liesadel"
+msgstr "Trouz mod Gausse liesadel"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Impulse Noise"
@@ -4008,16 +5184,15 @@ msgstr "Luskañ an trouz"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Trouz Laplace"
+msgstr "Trouz mod Laplace"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Trouz Poisson"
+msgstr "Trouz mod Poisson"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
-msgstr "Ouzhpennañ trouz dargouezhekaet d'ar bitmap(où) diuzet."
+msgstr "Ouzhpennañ trouz dargouezhekaet d'ar bitmap(où) diuzet"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54
@@ -4044,9 +5219,8 @@ msgstr "Skin :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Sigma:"
-msgstr "Sigma"
+msgstr "Sigma :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
msgid "Blur selected bitmap(s)"
@@ -4057,9 +5231,8 @@ msgid "Channel"
msgstr "Sanell"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Layer:"
-msgstr "Treuzfollenn"
+msgstr "Treuzfollenn :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
@@ -4107,88 +5280,27 @@ msgid "Matte Channel"
msgstr "Sanell an disgleur"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Extract specific channel from image"
-msgstr "Eztennañ ar sanell spesadel diouzh ar skeudenn."
+msgstr "Eztennañ ar sanell spesadel diouzh ar skeudenn"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38
msgid "Charcoal"
msgstr "Glaou tresañ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
-msgstr "Arloañ efed ar glaou tresañ war ar bitmap(où) diuzet"
+msgstr "Seveniñ efed ar glaou tresañ war ar bitmap(où) diuzet"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:317
msgid "Colorize"
msgstr "Livañ"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
-#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
-#: ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
-#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-msgid "Color"
-msgstr "Livañ"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
"Livañ ar bitmap(où) diuzet gant al liv erspizet, en ur arverañ an demerez "
-"lavaret."
+"lavaret"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114
@@ -4196,9 +5308,8 @@ msgid "Contrast"
msgstr "Dargemm"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Adjust:"
-msgstr "Kengeidañ"
+msgstr "Kengeidañ :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
@@ -4208,31 +5319,27 @@ msgstr "Kreskiñ pe zigreskiñ an dargemm war ar bitmap(où)"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Didroc'hañ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
msgid "Top (px):"
-msgstr ""
+msgstr "Krec'h (pks) :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Bottom (px):"
-msgstr "Traoñ :"
+msgstr "Traoñ (pks) :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Left (px):"
-msgstr "Linkañ x"
+msgstr "Kleiz (pks) :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Right (px):"
-msgstr "Dehou :"
+msgstr "Dehou (pks) :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Crop selected bitmap(s)."
-msgstr "Ruzed war ar bitmap(où) diuzet"
+msgid "Crop selected bitmap(s)"
+msgstr "Didroc'hañ war ar bitmap(où) diuzet"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37
msgid "Cycle Colormap"
@@ -4246,79 +5353,70 @@ msgid "Amount:"
msgstr "Kementad :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
-msgstr "Rodad livioù ar bitmap(où) diuzet."
+msgstr "Rodad livioù ar bitmap(où) diuzet"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36
msgid "Despeckle"
msgstr "Divrizhañ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
-msgstr "Digreskiñ trouz dre vrizh ar bitmap(où) diuzet."
+msgstr "Digreskiñ trouz dre vrizh ar bitmap(où) diuzet"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37
msgid "Edge"
msgstr "Riblenn"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
-msgstr "Usskediñ riblennoù ar bitmap(où) diuzet."
+msgstr "Usskediñ riblennoù ar bitmap(où) diuzet"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38
msgid "Emboss"
msgstr "Koagenniñ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""
-"Koagenniñ ar bitmap(où) diuzet -- usskediñ ar riblennoù gant an efedoù 3M."
+"Koagenniñ ar bitmap(où) diuzet ; usskediñ ar riblennoù gant an efedoù 3M"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35
msgid "Enhance"
msgstr "Gwellaat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
-msgstr "Gwellaat ar bitmap(où) diuzet -- izekaat an trouz."
+msgstr "Gwellaat ar bitmap(où) diuzet ; izekaat an trouz"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35
msgid "Equalize"
msgstr "Kempouezañ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
-msgstr "Kempouezañ ar bitmap(où) diuzet -- tellun kempouezañ."
+msgstr "Kempouezañ ar bitmap(où) diuzet ; tellun kempouezañ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Ruzed Gausse"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Factor:"
-msgstr "Periad"
+msgstr "Periad :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Ruzed Gausse war ar bitmap(où) diuzet."
+msgstr "Ruzed Gausse war ar bitmap(où) diuzet"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37
msgid "Implode"
msgstr "Enbloskañ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Enbloskañ ar bitmap(où) diuzet"
@@ -4332,30 +5430,26 @@ msgstr "Live"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Black Point:"
-msgstr "Poent du"
+msgstr "Poent du :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "White Point:"
-msgstr "Poent gwenn"
+msgstr "Poent gwenn :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Gamma Correction:"
-msgstr "Reizhadur Gamma"
+msgstr "Reizhadur Gamma :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range"
msgstr ""
"Lakaat a-live ar bitmap(où) diuzet dre skeulaat ar gwerzhioù o kouezhañ etre "
-"al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok."
+"al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52
msgid "Level (with Channel)"
@@ -4363,48 +5457,42 @@ msgstr "Live (gant ur sanell)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636
-#, fuzzy
msgid "Channel:"
-msgstr "Sanelloù : "
+msgstr "Sanell : "
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
-#, fuzzy
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
"Lakaat sanell erspizet ar bitmap(où) diuzet a-live dre skeulaat ar gwerzhioù "
-"o kouezhañ etre al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok."
+"o kouezhañ etre al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37
msgid "Median"
msgstr "Etre"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
-"Amsaviñ pep piksel ar pazh gant al liv keitat en un amezegiezh kelc'hiek."
+"Amsaviñ pep piksel ar pazh gant al liv keitat en un amezegiezh kelc'hiek"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40
msgid "HSB Adjust"
msgstr "Kengeidañ an APL"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Hue:"
-msgstr "Arliv"
+msgstr "Arliv :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Saturation:"
-msgstr "Peurvec'hiañ"
+msgstr "Peurvec'hiañ :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Brightness:"
-msgstr "Lintr"
+msgstr "Lintr :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
msgid ""
@@ -4416,38 +5504,35 @@ msgid "Negate"
msgstr "Ginenn"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
-msgstr "Ginañ (lakaat da c'hinel) ar bitmap(où) diuzet."
+msgstr "Ginañ (lakaat da c'hinel) ar bitmap(où) diuzet"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36
msgid "Normalize"
msgstr "Reizhaat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
-#, fuzzy
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color"
msgstr ""
"Skoueriekaat ar bitmap(où) diuzet, en ur astenn al ledad liv betek al ledad "
-"livioù klok"
+"livioù klok a c'hall bezañ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37
msgid "Oil Paint"
msgstr "Pent dre eoul"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr ""
"Stilaat ar bitmap(où) diuzet a-benn ma vint diskouezet evel ma vefent pentet "
-"gant pent dre eoul."
+"gant pent dre eoul"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:994
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Opacity"
@@ -4455,13 +5540,13 @@ msgstr "Demerez"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
-#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
msgid "Opacity:"
msgstr "Demerez :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Daskemmañ sanell(où) demerez ar bitmap(où) diuzet."
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Daskemmañ sanell(où) demerez ar bitmap(où) diuzet"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40
msgid "Raise"
@@ -4472,11 +5557,10 @@ msgid "Raised"
msgstr "Savet"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
-"Kemmañ lintr riblennoù ar bitmap(où) diuzet evit krouiñ un neuz uhelaet."
+"Kemmañ lintr riblennoù ar bitmap(où) diuzet evit krouiñ un neuz uhelaet"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40
msgid "Reduce Noise"
@@ -4490,12 +5574,11 @@ msgid "Order:"
msgstr "Urzh :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
"Digreskiñ an trouz er bitmap(où) diuzet en ur arverañ ur sil da lemel an "
-"uc'hadoù trouz."
+"uc'hadoù trouz"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39
msgid "Resample"
@@ -4513,30 +5596,22 @@ msgid "Shade"
msgstr "Skeud"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Azimuth:"
-msgstr "Azimut"
+msgstr "Azimut :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Elevation:"
-msgstr "Savadur"
+msgstr "Savadur :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
msgid "Colored Shading"
msgstr "Deouez skeud livet"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
-msgstr "Skeud war ar bitmap(où) diuzet en ur zarvanañ un tarzh luc'h a-bell."
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Lemmaat"
+msgstr "Skeud war ar bitmap(où) diuzet en ur zarvanañ un tarzh luc'h a-bell"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Lemmaat ar bitmap(où) diuzet"
@@ -4547,7 +5622,6 @@ msgid "Solarize"
msgstr "Heoliaat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
"Heoliaat ar bitmap(où) diuzet evel ma vefe bet gant ur goc'henn uskizet"
@@ -4564,18 +5638,13 @@ msgstr ""
"Strewiñ dargouezhek ar pikseloù er bitmap(où) diuzet, gant ar skin lavaret "
"eus al lec'hiadur orinel"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37
-msgid "Swirl"
-msgstr "Troenn"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
msgid "Degrees:"
msgstr "Derezioù :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
-msgstr "Troenniñ ar bitmap(où) diuzet tro dro d'ur poent kreiz."
+msgstr "Troenniñ ar bitmap(où) diuzet tro dro d'ur poent kreiz"
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38
@@ -4584,12 +5653,11 @@ msgstr "Gwehin"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148
msgid "Threshold:"
msgstr "Gwehin :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "Gwehin ar bitmap(où) diuzet"
@@ -4598,32 +5666,28 @@ msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Maskl dilemm"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr ""
-"Lemmaat ar bitmap(où) diuzet en ur arverañ algoritmoù ar maskloù dilemmaat."
+"Lemmaat ar bitmap(où) diuzet en ur arverañ algoritmoù ar maskloù dilemmaat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38
msgid "Wave"
msgstr "Gwagennoù"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Amplitude:"
-msgstr "Heled"
+msgstr "Heled :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Wavelength:"
-msgstr "Trohed"
+msgstr "Trohed :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
-msgstr "Kemmañ ar bitmap(où) diuzet a-hed ur wagenn sinuz."
+msgstr "Kemmañ ar bitmap(où) diuzet a-hed ur wagenn sinuz"
# inset : strishaat
-# outset : ladanaat
+# outset : ledanaat
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Strishaat/ledanaat ar rodenn"
@@ -4633,9 +5697,8 @@ msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Led ar rodenn e px"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Number of steps:"
-msgstr "Niver a bazioù"
+msgstr "Niver a bazioù :"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
@@ -4658,9 +5721,8 @@ msgstr "Postscript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
-#, fuzzy
msgid "Restrict to PS level:"
-msgstr "Destrizhañ da live PS"
+msgstr "Destrizhañ da live PS :"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
@@ -4675,8 +5737,8 @@ msgstr "Live 2 Postscript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3550
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3141
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3569
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3144
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Amdreiñ an testennoù da dreugoù"
@@ -4693,41 +5755,36 @@ msgstr "Efedoù ar siloù amdreiñ da vitmap"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
-msgstr "Diarunusted evit evit ar pikselaat (pdm)"
+msgstr "Diarunusted evit evit an amdreiñ da vitmap (pdm) :"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
-#, fuzzy
msgid "Output page size"
-msgstr "Arventenniñ ment ar bajenn"
+msgstr "Ec'hankañ ment ar bajenn"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Use document's page size"
-msgstr "Arventenniñ ment ar bajenn"
+msgstr "Arverañ ment pajenn an teul"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
msgid "Use exported object's size"
-msgstr ""
+msgstr "Ober gant ment an ergorenn bet ezporzhiet"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Bleed/margin (mm):"
-msgstr "Marz o vont dresti"
+msgstr "Dic'hlannañ/marz (mm) :"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "Limit export to the object with ID:"
-msgstr "Ezporzhiañ an ergorennoù gant un naoudi (ID) nemetken"
+msgstr "Ezporzhiañ an ergorennoù gant un naoudi (ID) nemetken :"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
@@ -4748,9 +5805,8 @@ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr "EPS+LaTeX : Ankouaat an destenn en EPS ha krouiñ ur restr LaTeX"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
-#, fuzzy
msgid "Bleed/margin (mm)"
-msgstr "Marz o vont dresti"
+msgstr "Dic'hlannañ/marz (mm)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
@@ -4762,14 +5818,12 @@ msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Restr mod Postscript bolc'hennet"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Restrict to PDF version:"
-msgstr "Destrizhañ da handelv PDF"
+msgstr "Destrizhañ da handelv PDF :"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "PDF 1.5"
-msgstr "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.5"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
msgid "PDF 1.4"
@@ -4780,157 +5834,150 @@ msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr "PDF+LaTeX : Ankouaat an destenn er PDF ha krouiñ ur restr LaTeX"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Output page size:"
-msgstr "Arventenniñ ment ar bajenn"
+msgstr "Ec'hankañ ment ar bajenn :"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:101
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:116
msgid "Select page:"
msgstr "Diuzañ ar bajenn :"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "diwar %i"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:145
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:165
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:165
msgid "Page Selector"
-msgstr "Diuzer"
+msgstr "Diuzer ar bajenn"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "Enankad mod Corel DRAW"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr "Restr mod Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "Digeriñ restroù enrollet e Corel DRAW 7-X4"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "Enankad patromoù mod Corel DRAW"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:292
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
-msgstr "Restr standilhon mod Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+msgstr "Restr patrom mod Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "Digeriñ restroù enrollet e Corel DRAW 7-13"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "Enankad restroù eskemmañ koazhet mod Corel DRAW"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr "Restroù eskemmañ koazhet mod Corel DRAW (.ccx)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Digeriñ restroù eskemmañ koazhet enrollet e Corel DRAW"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "Enankad restroù eskemmañ kinnigadenn mod Corel DRAW"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr "Restroù eskemmañ kinnigadenn mod Corel DRAW (.cmx)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Digeriñ restroù eskemmañ kinnigadenn enrollet e Corel DRAW"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3534
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3553
msgid "EMF Input"
msgstr "Enankad EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3539
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3558
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3540
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3559
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Metarestroù gwellaet"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3548
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3567
msgid "EMF Output"
msgstr "Ec'hankad WMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3551
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3142
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3570
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3145
msgid "Map Unicode to Symbol font"
-msgstr ""
+msgstr "Kartenn Unicode da nodrezh Symbol"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3552
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3143
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3571
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3146
msgid "Map Unicode to Wingdings"
-msgstr ""
+msgstr "Kartenn Unicode da Wingdings"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3553
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3144
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3572
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3147
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
-msgstr ""
+msgstr "Kartenn Unicode da Zapf Dingbats"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3554
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3145
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3573
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3148
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr ""
+"Ober gant MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) evit an arouezennoù bet amdroet"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3555
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3146
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3574
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3149
msgid "Compensate for PPT font bug"
-msgstr ""
+msgstr "Kempouezañ evit beug an nodrezh mod PPT"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3556
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3147
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3575
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3150
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
-msgstr ""
+msgstr "Amdreiñ linennoù dre boentoù/dre c'hourzhelloù da linennoù eeun"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3557
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3148
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3576
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3151
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
-msgstr "Kemmañ liv maez an ilrezenn"
+msgstr "Amdreiñ an ilrezenn da stiradoù liestuegoù livet"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3558
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3577
msgid "Use native rectangular linear gradients"
-msgstr "Krouiñ un ilrezenn linennek"
+msgstr "Arverañ an ilrezenn linennek reizhkornek genidik"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3559
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3578
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr ""
+"Glennañ an holl c'housturioù leuniañ gant roudennadurioù mod EMF skoueriek"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3560
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3579
msgid "Ignore image rotations"
-msgstr "Orin ar reteradur"
+msgstr "Leuskel a-gostez reteradurioù ar skeudenn"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3564
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3583
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3565
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3584
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Metarestr gwellaet"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53
-#, fuzzy
msgid "Diffuse Light"
msgstr "Gouloù amstrew"
@@ -4939,30 +5986,26 @@ msgstr "Gouloù amstrew"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
-#, fuzzy
msgid "Smoothness"
msgstr "Lenkrder"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221
-#, fuzzy
msgid "Elevation (°)"
-msgstr "Savadur"
+msgstr "Savadur (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222
-#, fuzzy
msgid "Azimuth (°)"
-msgstr "Azimut"
+msgstr "Azimut (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
-#, fuzzy
msgid "Lighting color"
-msgstr "Liv usske_dusaat :"
+msgstr "Liv luc'hañ"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143
@@ -5018,18 +6061,11 @@ msgstr "Liv usske_dusaat :"
msgid "Filters"
msgstr "Siloù"
-#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
-#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
-#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
-msgid "Bevels"
-msgstr "Beskelloù"
-
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr "Beskell amstrew diazez da arverañ a-benn sevel gwiadezhioù"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133
-#, fuzzy
msgid "Matte Jelly"
msgstr "Kaotigell dilufr"
@@ -5037,7 +6073,6 @@ msgstr "Kaotigell dilufr"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74
-#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Lintr"
@@ -5046,49 +6081,32 @@ msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr "Gwiskad gant kaotigell dilufr, goeñvet"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217
-#, fuzzy
msgid "Specular Light"
msgstr "Gouloù skalfadel"
-#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr "Beskell skalfadel diazez da arverañ a-benn sevel gwiadezhioù"
-
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73
-#, fuzzy
msgid "Horizontal blur"
-msgstr "A-zremm"
+msgstr "Ruzed a-blaen"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
-#, fuzzy
msgid "Vertical blur"
-msgstr "A-serzh"
+msgstr "Ruzed a-serzh"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
-#, fuzzy
msgid "Blur content only"
-msgstr "Endalc'had ar ruzed"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
-msgid "Blurs"
-msgstr "Ruzedoù"
+msgstr "Lakaat ruzed war an endalc'had hepken"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efed eeun ar ruzed a-serzh hag a-blaen"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125
-#, fuzzy
msgid "Clean Edges"
msgstr "Skarzhañ ar riblennoù"
@@ -5097,9 +6115,8 @@ msgstr "Skarzhañ ar riblennoù"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
-#, fuzzy
msgid "Strength"
-msgstr "Kreñver (%) :"
+msgstr "Kreñvder"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135
msgid ""
@@ -5107,23 +6124,20 @@ msgid ""
"some filters"
msgstr ""
"Dilemel pe zigreskiñ a ra ar skleurioù hag an neuzioù mod sukr \"jageri\" "
-"tro dro da riblennoù an ergorenn goude bezañ arloet siloù zo"
+"tro dro da riblennoù an ergorenn goude bezañ sevenet siloù zo"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185
-#, fuzzy
msgid "Cross Blur"
-msgstr "Ruzed Gausse"
+msgstr "Ruzed dre groazioù"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188
-#, fuzzy
msgid "Fading"
-msgstr "Disheoladur"
+msgstr "Treveuz"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
-#, fuzzy
msgid "Blend:"
-msgstr "Kemmeskañ"
+msgstr "Kemmeskañ :"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339
@@ -5137,7 +6151,7 @@ msgstr "Kemmeskañ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1602
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Darken"
msgstr "Teñvalaat"
@@ -5154,7 +6168,7 @@ msgstr "Teñvalaat"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
-#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:382
+#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:382
msgid "Screen"
msgstr "Skramm"
@@ -5172,7 +6186,7 @@ msgstr "Skramm"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1601
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "Multiply"
msgstr "Liesaat"
@@ -5187,14 +6201,13 @@ msgstr "Liesaat"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1593
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
msgid "Lighten"
msgstr "Sklaeraat"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204
-#, fuzzy
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
-msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-zremm"
+msgstr "Kedaozañ ar ruzed a-serzh hag a-zremm"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260
msgid "Feather"
@@ -5205,9 +6218,8 @@ msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr "Maskl gant ruzed war ar riblenn hep tizhout an endalc'hadoù"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325
-#, fuzzy
msgid "Out of Focus"
-msgstr "Er-maez eus dirïad al livioù !"
+msgstr "Er-maez eus ar stiañ"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
@@ -5215,9 +6227,8 @@ msgstr "Er-maez eus dirïad al livioù !"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
-#, fuzzy
msgid "Dilatation"
-msgstr "C'hwelañ :"
+msgstr "Arledadur"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
@@ -5228,9 +6239,8 @@ msgstr "C'hwelañ :"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
-#, fuzzy
msgid "Erosion"
-msgstr "Lec'hiadur :"
+msgstr "Kreuadur"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
@@ -5241,9 +6251,8 @@ msgstr "Liv an drekva"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
-#, fuzzy
msgid "Blend type:"
-msgstr "Rizh an dibenn"
+msgstr "Rizh kemmeskañ :"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
@@ -5260,41 +6269,36 @@ msgstr "Rizh an dibenn"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Normal"
msgstr "Reizh"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344
-#, fuzzy
msgid "Blend to background"
-msgstr "Dilemel an drekva"
+msgstr "Kemmeskañ en drekleur"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354
msgid "Blur eroded by white or transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Ruzed strizhaet gant al liv gwenn pe gant treuzweluster"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80
-#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "Koagennoù"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313
-#, fuzzy
msgid "Image simplification"
-msgstr "Kavlec'hiad oberiant didalvoudek : %s"
+msgstr "Eeunadur ar skeudenn"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
-#, fuzzy
msgid "Bump simplification"
-msgstr "Gwehin eeunaat :"
+msgstr "Eeunadur ar c'hoagenniñ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
-#, fuzzy
msgid "Bump source"
-msgstr "Koagennoù"
+msgstr "Tarzh ar c'hoagennoù"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
@@ -5302,10 +6306,10 @@ msgstr "Koagennoù"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
-#: ../src/filter-enums.cpp:127 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:193
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:193
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:330
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
msgid "Red"
msgstr "Ruz"
@@ -5315,10 +6319,10 @@ msgstr "Ruz"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
-#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:194
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:194
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:331
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
msgid "Green"
msgstr "Gwer"
@@ -5328,37 +6332,33 @@ msgstr "Gwer"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
-#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:195
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:195
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:332
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
msgid "Blue"
msgstr "Glas"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
-#, fuzzy
msgid "Bump from background"
-msgstr "Dilemel an drekva"
+msgstr "Koagenniñ diouzh an drekleur"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94
-#, fuzzy
msgid "Lighting type:"
-msgstr " rizh :"
+msgstr "Rizh al luc'hañ :"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95
-#, fuzzy
msgid "Specular"
-msgstr "Koagenn skalfadel"
+msgstr "Skalfadel"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
-#, fuzzy
msgid "Diffuse"
-msgstr "Gouloù amstrew"
+msgstr "Amstrewiñ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:335
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Height"
msgstr "Sav"
@@ -5372,47 +6372,42 @@ msgstr "Sav"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:198
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:341
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Lintr"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
-#, fuzzy
msgid "Precision"
-msgstr "Spisder"
+msgstr "Spister"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
-#, fuzzy
msgid "Light source"
-msgstr "Tarzh luc'h :"
+msgstr "Tarzh luc'h"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104
-#, fuzzy
msgid "Light source:"
-msgstr "Tarzh luc'h :"
+msgstr "Tarzh luc'h"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
-#, fuzzy
msgid "Distant"
-msgstr "Distummañ"
+msgstr "A-bell"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Point"
msgstr "poent"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
msgid "Spot"
-msgstr ""
+msgstr "Pik"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109
-#, fuzzy
msgid "Distant light options"
-msgstr "Sklêrijenn a-bell"
+msgstr "Dibarzhioù ar sklêrijenn a-bell"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
@@ -5427,161 +6422,132 @@ msgid "Elevation"
msgstr "Savadur"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
-#, fuzzy
msgid "Point light options"
-msgstr "Sklêrijenn ar poent"
+msgstr "Dibarzhioù sklêrijenn ar poent"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
-#, fuzzy
msgid "X location"
-msgstr " lec'hiadur :"
+msgstr "Lec'hiadur X"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
-#, fuzzy
msgid "Y location"
-msgstr " lec'hiadur :"
+msgstr "Lec'hiadur Y"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
-#, fuzzy
msgid "Z location"
-msgstr " lec'hiadur :"
+msgstr "Lec'hiadur Z"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
-#, fuzzy
msgid "Spot light options"
-msgstr "Pik Sklêrijenn"
+msgstr "Dibarzhioù sklêrijenn ar pik"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
-#, fuzzy
msgid "X target"
-msgstr "Bukenn :"
+msgstr "Bukenn X"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
-#, fuzzy
msgid "Y target"
-msgstr "Bukenn :"
+msgstr "Bukenn Y"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
-#, fuzzy
msgid "Z target"
-msgstr "Bukenn :"
+msgstr "Bukenn Z"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
-#, fuzzy
msgid "Specular exponent"
msgstr "Mac'her skalfadel"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
-#, fuzzy
msgid "Cone angle"
msgstr "Korn ar c'hern"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127
-#, fuzzy
msgid "Image color"
-msgstr "Pegañ al liv"
+msgstr "Liv ar skeudenn"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128
-#, fuzzy
msgid "Color bump"
-msgstr "Livañ"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
-msgid "Bumps"
-msgstr "Koagennoù"
+msgstr "Livañ ar c'hoagenniñ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145
msgid "All purposes bump filter"
-msgstr ""
+msgstr "Sil koagenniñ evit an holl vukennoù"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309
-#, fuzzy
msgid "Wax Bump"
-msgstr "Koagennoù"
+msgstr "Koagennoù koar"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
-#, fuzzy
msgid "Background:"
-msgstr "Drek_va :"
+msgstr "Drekva :"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/sp-image.cpp:517
+#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:518
msgid "Image"
msgstr "Skeudenn"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
-#, fuzzy
msgid "Blurred image"
-msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù"
+msgstr "Skeudenn lakaet ruzed warni"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
-#, fuzzy
msgid "Background opacity"
-msgstr "Alfa an drekva"
+msgstr "Demerez an drekva"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040
-#, fuzzy
msgid "Lighting"
msgstr "Sklaeraat"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
-#, fuzzy
msgid "Lighting blend:"
-msgstr "Tresañ dilezet"
+msgstr "Kemmesk al luc'hañ :"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
-#, fuzzy
msgid "Highlight blend:"
-msgstr "Liv usske_dusaat :"
+msgstr "Kemmesk usske_dusaat :"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350
-#, fuzzy
msgid "Bump color"
-msgstr "Lakaat ul liv"
+msgstr "Koagenniñ al liv"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
-#, fuzzy
msgid "Revert bump"
-msgstr "Di_streiñ"
+msgstr "Tuginañ ar c'hoagenniñ "
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
-#, fuzzy
msgid "Transparency type:"
-msgstr "0 (treuzwelus)"
+msgstr "Rizh an treuzweluster"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
-#: ../src/filter-enums.cpp:90
+#: ../src/filter-enums.cpp:91
msgid "Atop"
msgstr "War ar c'hrec'h"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
+#: ../src/filter-enums.cpp:89
msgid "In"
msgstr "E-barzh"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365
msgid "Turns an image to jelly"
-msgstr ""
+msgstr "Treiñ a ra ur skeudenn da gaotigell"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:72
-#, fuzzy
msgid "Brilliance"
-msgstr "Lizherenneg kirillek"
+msgstr "Splannder"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417
-#, fuzzy
msgid "Over-saturation"
-msgstr "Nebeutoc'h a beurvec'hiañ"
+msgstr "Dreistpeurvec'hiañ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
@@ -5590,67 +6556,59 @@ msgstr "Nebeutoc'h a beurvec'hiañ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210
-#, fuzzy
msgid "Inverted"
-msgstr "Tuginañ"
+msgstr "Tuginet"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85
-#, fuzzy
msgid "Brightness filter"
-msgstr "Pazioù al lintr"
+msgstr "Sil al lintr"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:152
-#, fuzzy
msgid "Channel Painting"
-msgstr "Pent dre eoul"
+msgstr "Pent dre ar sanell"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:197
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:337
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:342
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Saturation"
msgstr "Peurvec'hiañ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
-#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:199
+#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:199
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174
-#, fuzzy
msgid "Replace RGB by any color"
-msgstr "Amsaviñ an arliv gant daou liv"
+msgstr "Amsaviñ RGG gant ne vern pe liv"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254
-#, fuzzy
msgid "Color Shift"
-msgstr "Deouez skeud livet"
+msgstr "Linkad al liv"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
-#, fuzzy
msgid "Shift (°)"
-msgstr "Li_nkañ"
+msgstr "Linkañ (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
msgid "Rotate and desaturate hue"
-msgstr ""
+msgstr "C'hwelañ ha dibeurvec'hiañ an arliv"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:321
-#, fuzzy
msgid "Harsh light"
-msgstr "Sav ar barrennoù :"
+msgstr "Gouloù kreñv"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:322
-#, fuzzy
msgid "Normal light"
-msgstr "Reizhaat"
+msgstr "Gouloù reizh"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:323
msgid "Duotone"
@@ -5658,260 +6616,227 @@ msgstr "Daouliv"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:324
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412
-#, fuzzy
msgid "Blend 1:"
-msgstr "Kemmeskañ"
+msgstr "Kemmeskañ 1 :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1418
-#, fuzzy
msgid "Blend 2:"
-msgstr "Kemmeskañ"
+msgstr "Kemmeskañ 2 :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:350
-#, fuzzy
msgid "Blend image or object with a flood color"
-msgstr ""
-"Kemmeskañ ar skeudenn pe an ergorenn gant ul lanv liv hag arventenniñ al "
-"lintr hag an dargemm"
+msgstr "Kemmeskañ ar skeudenn pe an ergorenn gant ul lanv liv"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/filter-enums.cpp:22
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Component Transfer"
msgstr "Treuzkas ar parzh"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/filter-enums.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/filter-enums.cpp:110
msgid "Identity"
msgstr "Naoudi"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1050
msgid "Table"
msgstr "Taolenn"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1053
msgid "Discrete"
msgstr "Damguzh"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:112
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:188
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:113
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:194
msgid "Linear"
msgstr "Linennek"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 ../src/filter-enums.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 ../src/filter-enums.cpp:114
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440
-#, fuzzy
msgid "Basic component transfer structure"
-msgstr "Gwiadezh damvoull an trouz diazez"
+msgstr "Frammad treuzkas ar parzh diazez"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:509
-#, fuzzy
msgid "Duochrome"
-msgstr "Krom"
+msgstr "Daouliv"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513
-#, fuzzy
msgid "Fluorescence level"
-msgstr "Kendreluc'hañ"
+msgstr "Live ar c'hendreluc'hañ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514
-#, fuzzy
msgid "Swap:"
-msgstr "Lun :"
+msgstr "Kevamsaviñ :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515
-#, fuzzy
msgid "No swap"
-msgstr "Beg ar c'hlom"
+msgstr "Arabat kevamsaviñ "
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:516
-#, fuzzy
msgid "Color and alpha"
-msgstr "Livioù ardoet"
+msgstr "Liv hag alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517
-#, fuzzy
msgid "Color only"
-msgstr "Livañ al linenn diabarzh"
+msgstr "Liv nemetken"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:518
-#, fuzzy
msgid "Alpha only"
-msgstr "Leuniadur dre alfa"
+msgstr "Alfa nemetken"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522
-#, fuzzy
msgid "Color 1"
-msgstr "Livañ"
+msgstr "Liv 1"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525
-#, fuzzy
msgid "Color 2"
-msgstr "Livañ"
+msgstr "Liv 2"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535
-#, fuzzy
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
-msgstr "Kemmañ al livioù en ul livaoueg daouliv"
+msgstr "Amdreiñ gwerzhioù ar sked d'ul livaoueg daouliv"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634
-#, fuzzy
msgid "Extract Channel"
-msgstr "Sanell an demerez"
+msgstr "Eztennañ ar sanell"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:640
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:483
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:484
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:344
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:349
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
msgid "Cyan"
msgstr "Siañ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:486
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:487
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:345
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:350
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
msgid "Magenta"
msgstr "Majenta"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:642
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:489
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:490
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:346
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:351
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
msgid "Yellow"
msgstr "Melen"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:644
-#, fuzzy
msgid "Background blend mode:"
-msgstr "Liv an drekva :"
+msgstr "Mod kemmeskañ an drekleur :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:649
-#, fuzzy
msgid "Channel to alpha"
-msgstr "Sked da alfa"
+msgstr "Sanell da alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:657
-#, fuzzy
msgid "Extract color channel as a transparent image"
-msgstr "Eztennañ ar sanell spesadel diouzh ar skeudenn."
+msgstr "Eztennañ ar sanell liv evel ur skeudenn dreuzwelus"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740
-#, fuzzy
msgid "Fade to Black or White"
-msgstr "Du ha gwenn"
+msgstr "Arweuz en du pe er gwenn"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743
-#, fuzzy
msgid "Fade to:"
-msgstr "Moanaat betek"
+msgstr "Arveuz e :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:492
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:493
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:347
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
msgid "Black"
msgstr "Du"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
msgid "White"
msgstr "Gwenn"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:754
-#, fuzzy
msgid "Fade to black or white"
-msgstr "Du ha gwenn nemetken"
+msgstr "Arweuz en du pe er gwenn"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
-#, fuzzy
msgid "Greyscale"
-msgstr "Skeul louedoù"
+msgstr "Liveoù louedoù"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
-msgstr "0 (treuzwelus)"
+msgstr "Treuzwelus"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:833
msgid "Customize greyscale components"
-msgstr ""
+msgstr "Personelaat parzhioù al liveoù louedoù"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
msgid "Invert"
msgstr "Tuginañ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907
-#, fuzzy
msgid "Invert channels:"
-msgstr "Tuginañ an arliv"
+msgstr "Tuginañ ar sanelloù :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908
-#, fuzzy
msgid "No inversion"
-msgstr "Traoù nevez gant an handelv-mañ"
+msgstr "Tuginadur ebet"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909
-#, fuzzy
msgid "Red and blue"
-msgstr "Sanell ruz"
+msgstr "Ruz ha glas"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910
msgid "Red and green"
-msgstr ""
+msgstr "Ruz ha gwer"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:911
-#, fuzzy
msgid "Green and blue"
-msgstr "Sanell wer"
+msgstr "Gwer ha glas"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913
-#, fuzzy
msgid "Light transparency"
-msgstr "Treuzweluster krai"
+msgstr "Boullder skañv"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914
msgid "Invert hue"
msgstr "Tuginañ an arliv"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915
-#, fuzzy
msgid "Invert lightness"
-msgstr "Tuginañ ar skeudenn"
+msgstr "Tuginañ al lintr"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:916
-#, fuzzy
msgid "Invert transparency"
-msgstr "Treuzweluster ar bastouilhadur "
+msgstr "Tuginañ an treuzweluster"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:924
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
-msgstr ""
+msgstr "Ardeiñ tuginadurioù ar arlivioù, al lintroù hag an treuzwelusterioù"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042
-#, fuzzy
msgid "Lights"
-msgstr "Dehou :"
+msgstr "Gouleier"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
-#, fuzzy
msgid "Shadows"
-msgstr "Diskouez :"
+msgstr "Skeudoù"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156
msgid "Offset"
@@ -5919,25 +6844,23 @@ msgstr "Linkañ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052
msgid "Modify lights and shadows separately"
-msgstr ""
+msgstr "Daskemmañ ar gouleier hag ar skeudoù bep hini diouzh o zu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Lintr-Dargemm"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122
-#, fuzzy
msgid "Modify lightness and contrast separately"
-msgstr "Kreskiñ pe zigreskiñ al lintr pe an dargemm"
+msgstr "Daskemmañ al lintr pe an dargemm bep hini diouzh e du"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190
msgid "Nudge RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Bountañ war ar sanelloù mod RGG"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194
-#, fuzzy
msgid "Red offset"
-msgstr "Linkad ar goustur"
+msgstr "Linkad ar ruz"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1198
@@ -5956,59 +6879,56 @@ msgstr "X"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1311
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1314
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
-#, fuzzy
msgid "Y"
-msgstr "Y :"
+msgstr "Y"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197
-#, fuzzy
msgid "Green offset"
-msgstr "Linkad ar goustur"
+msgstr "Linkad ar gwer"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200
-#, fuzzy
msgid "Blue offset"
-msgstr "Gwerzh da arventennañ"
+msgstr "Linkad ar glas"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1215
msgid ""
"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
+"Bountañ war ar sanelloù mod RGG a-unanoù ha kemmeskit i e meur a rizh "
+"drekleurioù"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1302
msgid "Nudge CMY"
-msgstr ""
+msgstr "Bountañ war ar sanelloù mod SMM"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1306
-#, fuzzy
msgid "Cyan offset"
-msgstr "Linkad ar goustur"
+msgstr "Linkad ar siañ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1309
-#, fuzzy
msgid "Magenta offset"
-msgstr "Linkad a-spin"
+msgstr "Linkad ar majenta"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1312
-#, fuzzy
msgid "Yellow offset"
-msgstr "Linkad ar goustur"
+msgstr "Linkad ar melen"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327
msgid ""
"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
+"Bountañ war ar sanelloù mod SMM a-unanoù ha kemmeskit i e meur a rizh "
+"drekvaoù"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1408
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr "Faltazi pevarliv"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1410
-#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°)"
-msgstr "Arverañ an dasparzhañ skoueriek"
+msgstr "Dasparzhañ an arliv (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
@@ -6020,16 +6940,14 @@ msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Amsaviñ an arliv gant daou liv"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
-#, fuzzy
msgid "Hue rotation (°)"
-msgstr "C'hwelañ (derezioù)"
+msgstr "C'hwelañ an arliv (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499
msgid "Moonarize"
msgstr "Loaraat"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508
-#, fuzzy
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr "Efed heoliaat klasel war al luc'hskeudennoù"
@@ -6038,74 +6956,66 @@ msgid "Tritone"
msgstr "Triliv"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1587
-#, fuzzy
msgid "Enhance hue"
-msgstr "Gwellaat"
+msgstr "Gwellaat an arliv"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1588
-#, fuzzy
msgid "Phosphorescence"
-msgstr "Bezañs"
+msgstr "Ardan"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1589
-#, fuzzy
msgid "Colored nights"
-msgstr "Deouez skeud livet"
+msgstr "Nozioù livet"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1590
-#, fuzzy
msgid "Hue to background"
-msgstr "Dilemel an drekva"
+msgstr "Arliv en drekva"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592
-#, fuzzy
msgid "Global blend:"
-msgstr "Krommadur hollek"
+msgstr "Krommadur hollek :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1598
msgid "Glow"
msgstr "Skleur"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1599
-#, fuzzy
msgid "Glow blend:"
-msgstr "Bullennoù skeurus"
+msgstr "Kemmesk skleurus :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1604
-#, fuzzy
msgid "Local light"
-msgstr "Gouloù skalfadel"
+msgstr "Gouloù lec'hel"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1605
-#, fuzzy
msgid "Global light"
-msgstr "Krommadur hollek"
+msgstr "Gouloù hollek"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1608
-#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°):"
-msgstr "Arverañ an dasparzhañ skoueriek"
+msgstr "Dasparzhañ an arliv (°) :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1619
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
msgstr ""
+"Krouiñ ul livaoueg triliv personelaet gant skleur ouzhpenn, modoù kemmeskañ "
+"ha dilec'hiadurioù arlivioù"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67
-#, fuzzy
msgid "Felt Feather"
-msgstr "Pluenn"
+msgstr "Pluenn e feultr"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175
-#: ../src/filter-enums.cpp:89
+#: ../src/filter-enums.cpp:90
msgid "Out"
msgstr "Er-maez"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128
msgid "Stroke:"
msgstr "Tres :"
@@ -6117,32 +7027,29 @@ msgstr "Ledan"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
-#, fuzzy
msgid "Narrow"
-msgstr "strizh"
+msgstr "Strizh"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
msgid "No fill"
msgstr "Leuniadur ebet"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
-#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
-msgstr "Strafuilh"
+msgstr "Strafuilh :"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
-#, fuzzy
msgid "Fractal noise"
msgstr "Trouz brevennek"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:144
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:36
+#: ../src/filter-enums.cpp:145
msgid "Turbulence"
msgstr "Strafuilh"
@@ -6150,53 +7057,43 @@ msgstr "Strafuilh"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695
-#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency"
-msgstr "Poent a-zremm :"
+msgstr "Talmenn a-blaen"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
-#, fuzzy
msgid "Vertical frequency"
-msgstr "Talmenn ar c'hren"
+msgstr "Talmenn a-serzh"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
-#, fuzzy
msgid "Complexity"
-msgstr "Kemplezhelezh uc'hek"
+msgstr "Kemplezhelezh"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
-#, fuzzy
msgid "Variation"
-msgstr "Stagadur :"
+msgstr "Argemmadur"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
-#, fuzzy
msgid "Intensity"
-msgstr "Naoudi"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
-#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
-msgid "Distort"
-msgstr "Distummañ"
+msgstr "Kreñvder"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99
-#, fuzzy
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr ""
-"Ouzhpennañ a ra ur skleur war ar riblennoù livus e-barzh an ergorennoù hag "
-"ar skeudennoù"
+"Ouzhpennañ a ra ur ruzed ha dilec'hiañ riblennoù an ergorennoù hag ar "
+"skeudennoù"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
msgid "Roughen"
msgstr "Rustaat"
@@ -6204,9 +7101,8 @@ msgstr "Rustaat"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
-#, fuzzy
msgid "Turbulence type:"
-msgstr "Strafuilh"
+msgstr "Rizh ar strafuilh :"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
@@ -6225,40 +7121,31 @@ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr "Nullañ anv kavlec'hiad ar mollad diavaez. Ne vo ket karget ar siloù."
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49
-#, fuzzy
msgid "Edge Detect"
msgstr "Dinoadur ar riblennoù"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51
msgid "Detect:"
-msgstr ""
+msgstr "Dinoiñ :"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "an holl"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
-#, fuzzy
msgid "Vertical lines"
-msgstr "Skin a-serzh"
+msgstr "Linennoù a-serzh"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
-#, fuzzy
msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Skin a-zremm"
+msgstr "Linennoù a-blaen"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57
msgid "Invert colors"
msgstr "Tuginañ al livioù"
-#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Image Effects"
-msgstr "Efedoù war ar skeudenn"
-
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:65
msgid "Detect color edges in object"
msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv en ergorenn"
@@ -6269,23 +7156,21 @@ msgstr "Kuñvaat"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
-#, fuzzy
msgid "Inner"
-msgstr "Skleur diabarzh"
+msgstr "Diabarzh"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
msgid "Outer"
-msgstr ""
+msgstr "Diavaez"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
-#, fuzzy
msgid "Open"
-msgstr "_Digeriñ..."
+msgstr "Digeriñ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:318 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Width"
@@ -6293,124 +7178,102 @@ msgstr "Led"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
-#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
-msgstr "Lenkraat"
+msgstr "Lufraat"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
msgid "Blur content"
msgstr "Endalc'had ar ruzed"
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Neuziadur"
-
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Lenkraat riblennoù ha kornioù al lunioù"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166
msgid "Outline"
msgstr "Trolinenn"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170
-#, fuzzy
msgid "Fill image"
-msgstr "An holl skeudennoù"
+msgstr "Leuniañ ar skeudenn"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171
-#, fuzzy
msgid "Hide image"
-msgstr "Kuzhat an dreuzfollenn"
+msgstr "Kuzhat ar skeudenn"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
-#, fuzzy
msgid "Composite type:"
-msgstr "Liesparzh"
+msgstr "Rizh al liesparzhad :"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Over"
msgstr "A-us da"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
-#: ../src/filter-enums.cpp:91
+#: ../src/filter-enums.cpp:92
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:59
msgid "Position:"
msgstr "Lec'hiadur :"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180
-#, fuzzy
msgid "Inside"
-msgstr "Eil tu"
+msgstr "Diabarzh"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
-#, fuzzy
msgid "Outside"
-msgstr "L_edanaat"
+msgstr "Diavaez"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
-#, fuzzy
msgid "Overlayed"
-msgstr "Gwiskadoù"
+msgstr "Gwisket"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184
-#, fuzzy
msgid "Width 1"
-msgstr "Led :"
+msgstr "Led 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
-#, fuzzy
msgid "Dilatation 1"
-msgstr "C'hwelañ :"
+msgstr "Arledadur 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
-#, fuzzy
msgid "Erosion 1"
-msgstr "Lec'hiadur :"
+msgstr "Kreuadur 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
-#, fuzzy
msgid "Width 2"
-msgstr "Led :"
+msgstr "Led 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
-#, fuzzy
msgid "Dilatation 2"
-msgstr "C'hwelañ :"
+msgstr "Arledadur 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189
-#, fuzzy
msgid "Erosion 2"
-msgstr "Lec'hiadur :"
+msgstr "Kreuadur 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
msgid "Smooth"
msgstr "Lenkraat"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
-#, fuzzy
msgid "Fill opacity:"
-msgstr "Leuniañ gant demerez, %"
+msgstr "Leuniañ gant demerez :"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
-#, fuzzy
msgid "Stroke opacity:"
-msgstr "Demerez an tres, %"
+msgstr "Demerez an tres :"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206
-#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable outline"
-msgstr "Ouzhpennañ a ra ur skleur livus enni"
+msgstr "Ouzhpennañ a ra un drolinenn a c'hall bezañ livet"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56
-#, fuzzy
msgid "Noise Fill"
msgstr "Leuniadur an trouz"
@@ -6445,54 +7308,42 @@ msgid "Options"
msgstr "Dibarzhioù"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
-#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency:"
-msgstr "Poent a-zremm :"
+msgstr "Talmenn a-blaen :"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
-#, fuzzy
msgid "Vertical frequency:"
-msgstr "Talmenn ar c'hren"
+msgstr "Talmenn a-serzh :"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
-#, fuzzy
msgid "Complexity:"
-msgstr "Kemplezhelezh uc'hek"
+msgstr "Kemplezhelezh :"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
-#, fuzzy
msgid "Variation:"
-msgstr "Stagadur :"
+msgstr "Argemmadur :"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
-#, fuzzy
msgid "Dilatation:"
-msgstr "C'hwelañ :"
+msgstr "Arledadur :"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
-#, fuzzy
msgid "Erosion:"
-msgstr "Lec'hiadur :"
+msgstr "Kreuadur :"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72
-#, fuzzy
msgid "Noise color"
-msgstr "Liv ar bloaz"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
-msgid "Overlays"
-msgstr "Gwiskadoù"
+msgstr "Liv an trouz"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83
-#, fuzzy
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
-msgstr "Gwiadezh damvoull an trouz diazez"
+msgstr "Trouz diazez ha gwiadezh treuzwelus"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71
msgid "Chromolitho"
-msgstr ""
+msgstr "Maenlivadur"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
@@ -6500,68 +7351,48 @@ msgid "Drawing mode"
msgstr "Mod tresañ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76
-#, fuzzy
msgid "Drawing blend:"
-msgstr "Tresañ dilezet"
+msgstr "Kemmesk tresañ :"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84
-#, fuzzy
msgid "Dented"
-msgstr "kreiz"
+msgstr "Dentek"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
-#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
-msgstr "Tuadur"
+msgstr "Digresk an trouz"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
-#, fuzzy
msgid "Grain"
-msgstr "Mod tresañ"
+msgstr "Arwe"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92
-#, fuzzy
msgid "Grain mode"
-msgstr "Mod tresañ"
+msgstr "Mod arwe"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281
-#, fuzzy
msgid "Expansion"
-msgstr "Askouezh \""
+msgstr "Emled"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
-#, fuzzy
msgid "Grain blend:"
-msgstr "Ilrezenn"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
-msgid "Image Paint and Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Kemmesk an arwe :"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
-msgstr ""
+msgstr "Efedoù krom gant tresañ ha greunder war ar riblenn personeladus"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232
-#, fuzzy
msgid "Cross Engraving"
-msgstr "Engravadur mod alfa"
+msgstr "Engravadur dre groazioù"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
-#, fuzzy
msgid "Clean-up"
-msgstr "Penn :"
+msgstr "Skarzhañ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
@@ -6571,6 +7402,7 @@ msgstr "Hirder"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr ""
+"Amdreiñ ar skeudenn d'un engravadur savet gant linennoù a-serzh hag a-blaen"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004
@@ -6578,207 +7410,173 @@ msgstr ""
msgid "Drawing"
msgstr "Tresadenn"
+#. 0.91
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 ../src/splivarot.cpp:2212
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:151 ../src/splivarot.cpp:2212
msgid "Simplify"
msgstr "Eeunaat"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
-#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Diverkell"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
-msgid "Translucent"
-msgstr "Damvoull"
-
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
-#, fuzzy
msgid "Melt"
-msgstr "Feultrenn"
+msgstr "Teuziñ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
-#, fuzzy
msgid "Fill color"
-msgstr "Liv leuniañ, Ruz"
+msgstr "Liv leuniañ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
-#, fuzzy
msgid "Image on fill"
-msgstr "Restr skeudenn"
+msgstr "Skeudenn gant al leuniañ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354
-#, fuzzy
msgid "Stroke color"
-msgstr "Arventenniñ liv an tres"
+msgstr "Liv an tres"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
-#, fuzzy
msgid "Image on stroke"
-msgstr "Tres ar goustur"
+msgstr "Skeudenn gant an tres"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366
-#, fuzzy
msgid "Convert images to duochrome drawings"
-msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn"
+msgstr "Amdreiñ ar skeudennoù da dresadennoù daouliv"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494
msgid "Electrize"
-msgstr ""
+msgstr "Tredanekaat"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852
-#, fuzzy
msgid "Effect type:"
-msgstr "Roll an efedoù"
+msgstr "Rizh an efed :"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975
-#, fuzzy
msgid "Levels"
-msgstr "Live"
+msgstr "Liveoù"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
-#, fuzzy
msgid "Electro solarization effects"
-msgstr "Efed heoliaat klasel war al luc'hskeudennoù"
+msgstr "Efed heoliaat tredanel"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584
-#, fuzzy
msgid "Neon Draw"
-msgstr "Neon"
+msgstr "Tresadenn dre neon"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586
-#, fuzzy
msgid "Line type:"
-msgstr " rizh :"
+msgstr "Rizh al linenn :"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587
-#, fuzzy
msgid "Smoothed"
-msgstr "Lenkraat"
+msgstr "Lenkraet"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588
-#, fuzzy
msgid "Contrasted"
-msgstr "Dargemm"
+msgstr "Dargemm warni"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
msgid "Line width"
msgstr "Tevder al linenn"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "Blend mode:"
-msgstr "Mod ke_mmeskañ :"
+msgstr "Mod kemmeskañ :"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Skritellaat ha tresañ linennoù lenkr tro dro da lunioù liv"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687
-#, fuzzy
msgid "Point Engraving"
-msgstr "Engravadur mod alfa"
+msgstr "Engravadur dre boentoù"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
-#, fuzzy
msgid "Noise blend:"
-msgstr "Bullennoù skeurus"
+msgstr "Kemmesk an trouz :"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
-#, fuzzy
msgid "Grain lightness"
-msgstr "Lintr"
+msgstr "Lintr an arwe"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716
-#, fuzzy
msgid "Points color"
-msgstr "Liv ar mizioù"
+msgstr "Liv ar poentoù :"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
-#, fuzzy
msgid "Image on points"
-msgstr "Restr skeudenn"
+msgstr "Skeudenn war ar poentoù"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728
-#, fuzzy
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
-msgstr "Amdreiñ d'ur c'hinenn pe d'ur goc'henn yonel dreuzwelus livus"
+msgstr "Amdreiñ ar skeudenn d'un Engravadur dre boentoù treuzwelus"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850
-#, fuzzy
msgid "Poster Paint"
-msgstr "destrizhadur"
+msgstr "Skritell dre bentañ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856
-#, fuzzy
msgid "Transfer type:"
-msgstr "Treuzfurmiñ ar gousturioù"
+msgstr "Rizh an treuzkas :"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857
-#, fuzzy
msgid "Poster"
-msgstr "Plastr"
+msgstr "Skritall"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
-#, fuzzy
msgid "Painting"
-msgstr "Pent dre eoul"
+msgstr "Livadur"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868
-#, fuzzy
msgid "Simplify (primary)"
-msgstr "Oc'h eeunaat treugoù :"
+msgstr "Eeunaat (kentael)"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
-#, fuzzy
msgid "Simplify (secondary)"
-msgstr "Eeunaat al livioù"
+msgstr "Eeunaat (eilvedel)"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
-#, fuzzy
msgid "Pre-saturation"
-msgstr "Nebeutoc'h a beurvec'hiañ"
+msgstr "Rakpeurvec'hiañ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
-#, fuzzy
msgid "Post-saturation"
-msgstr "Kengeidañ ar peurvec'hiañ"
+msgstr "Goudepeurvec'hiañ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
-#, fuzzy
msgid "Simulate antialiasing"
-msgstr "Darvanañ ar pent dre eoul"
+msgstr "Darvanañ al lufrañ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880
-#, fuzzy
msgid "Poster and painting effects"
-msgstr "Pegañ efed an treug bev"
+msgstr "Skritell hag efedoù pentañ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973
msgid "Posterize Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Skritellaat diazez"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984
msgid "Simple posterizing effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efed skritellaat eeun"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48
msgid "Snow crest"
msgstr "Krec'h gant erc'h"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
-#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "Ment ar rikladur"
@@ -6791,91 +7589,72 @@ msgid "Drop Shadow"
msgstr "Disheol bannet"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
-#, fuzzy
msgid "Blur radius (px)"
-msgstr "Skin ar ruzed, px"
+msgstr "Skin ar ruzed (pks)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
-#, fuzzy
msgid "Horizontal offset (px)"
-msgstr "Linkañ a-zremm, px"
+msgstr "Linkañ a-blaen (pks)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
-#, fuzzy
msgid "Vertical offset (px)"
-msgstr "Linkañ a-serzh, px"
+msgstr "Linkañ a-serzh (pks)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
-#, fuzzy
msgid "Shadow type:"
-msgstr "Diskouez :"
+msgstr "Rizh skeudoù :"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
msgid "Outer cutout"
-msgstr ""
+msgstr "Didroc'hadur diavaez"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
-#, fuzzy
msgid "Inner cutout"
-msgstr "Trolinenn diabarzh"
+msgstr "Didroc'hadur diabarzh"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
-#, fuzzy
msgid "Shadow only"
-msgstr "Leuniadur dre alfa"
+msgstr "Skeud nemetken"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72
-#, fuzzy
msgid "Blur color"
-msgstr "Liv leuniañ, Ruz"
+msgstr "Liv ar ruzed"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
-#, fuzzy
msgid "Use object's color"
-msgstr "Arverañ al livioù anvet"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Disheolioù ha skleurioù"
+msgstr "Arverañ liv an ergorenn"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84
-#, fuzzy
msgid "Colorizable Drop shadow"
-msgstr "Ouzhpennañ a ra un disheol bannet livus enni"
+msgstr "Disheol bannet livus"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62
msgid "Ink Blot"
-msgstr ""
+msgstr "Intr huz"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68
-#, fuzzy
msgid "Frequency:"
-msgstr "Talmenn diazez :"
+msgstr "Talmenn :"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
-#, fuzzy
msgid "Horizontal inlay:"
-msgstr "Poent a-zremm :"
+msgstr "Enkorad a-blaen :"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
-#, fuzzy
msgid "Vertical inlay:"
-msgstr "Poent a-serzh :"
+msgstr "Enkorad a-serzh :"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
-#, fuzzy
msgid "Displacement:"
-msgstr "Dilec'hiadur X :"
+msgstr "Dilec'hiadur :"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
-#, fuzzy
msgid "Overlapping"
-msgstr "Saflik"
+msgstr "Dreistlakaat"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
-#, fuzzy
msgid "External"
-msgstr "Embann er-maez..."
+msgstr "Diavaez"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8
@@ -6883,86 +7662,68 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personelaat"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83
-#, fuzzy
msgid "Custom stroke options"
-msgstr "Poentoù personelaet ha dibarzhioù"
+msgstr "Dibarzhioù an tresoù personelaet"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84
-#, fuzzy
msgid "k1:"
-msgstr "K1 :"
+msgstr "k1 :"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
-#, fuzzy
msgid "k2:"
-msgstr "K2 :"
+msgstr "k2 :"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
-#, fuzzy
msgid "k3:"
-msgstr "K3 :"
+msgstr "k3 :"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr "Intr huz war gwiad pe baper krai"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Blend"
msgstr "Kemmeskañ"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261
-#, fuzzy
msgid "Source:"
-msgstr "Tarzh"
+msgstr "Tarzh :"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1551
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1590
msgid "Background"
msgstr "Drekva "
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2839
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
msgstr "Mod :"
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
-#, fuzzy
-msgid "Fill and Transparency"
-msgstr "Boestad emziviz an dreuzweluster :"
-
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
-msgstr ""
+msgstr "Kemmeskañ an ergorennoù gant skeudennoù an drekva pe ganto o unan"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130
-#, fuzzy
msgid "Channel Transparency"
-msgstr "Boestad emziviz an dreuzweluster :"
+msgstr "Treuzweluster ar sanell"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144
-#, fuzzy
msgid "Replace RGB with transparency"
-msgstr "Treuzweluster krai"
+msgstr "Amsaviñ RGG gant treuzweluster"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205
-#, fuzzy
msgid "Light Eraser"
msgstr "Diverkell guñv"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
-#, fuzzy
msgid "Global opacity"
-msgstr "Krommadur hollek"
+msgstr "Demerez hollek"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
@@ -6971,31 +7732,30 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Arventenniñ demerez ha kreñvder eus ar bevennoù demerez"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341
msgid "Silhouette"
-msgstr ""
+msgstr "Trolinenn"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344
msgid "Cutout"
msgstr "Didroc'hañ"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353
-#, fuzzy
msgid "Repaint anything visible monochrome"
-msgstr "Adpentañ pep tra unliv"
+msgstr "Adpentañ pep tra hewel da unliv"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:183
+#, c-format
msgid "%s bitmap image import"
-msgstr "Lakaat ur skeudenn mod bitmap"
+msgstr "Enporzhiadur skeudenn mod bitmap %s"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
msgid "Image Import Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Rizh enporzhiañ ar skeudenn :"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
@@ -7003,73 +7763,71 @@ msgstr ""
"Enkorfañ a sav ur restr mod SVH brasoc'h hag emren. Eren a veneg ur restr en "
"diavaez eus an teul mod SVG ha ret eo dilec'hiañ an holl restroù a-gevred."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
msgid "Embed"
msgstr "enkorfañ"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 ../src/sp-anchor.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 ../src/sp-anchor.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
msgid "Link"
-msgstr "Ere :"
+msgstr "Ere"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
msgid "Image DPI:"
-msgstr "Skeudenn"
+msgstr "PDM ar skeudenn :"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
"defined in the preferences."
msgstr ""
+"Tapout stlennoù diouzh ar restr pe ober gant diarunuster enporzhiañ ar "
+"bitmap dre ziouer evel ma'z eo despizet er gwellvezioù."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
msgid "From file"
-msgstr "Kargañ diouzh ar restr"
+msgstr "Diouzh ar restr"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
msgid "Default import resolution"
-msgstr "Diarunusted ezporzhiañ dre ziouer :"
+msgstr "Diarunusted enporzhiañ dre ziouer"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
msgid "Image Rendering Mode:"
-msgstr "Deouez"
+msgstr "Mod deouez ar skeudenn :"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
msgstr ""
+"Pa vez brasaet skeul ur skeudenn, seveniñ al lenkraat pe virout gant "
+"bloc'hadoù (pikselioù). (Ned ay ket en-dro gant an holl verdeerioù)."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
msgid "None (auto)"
msgstr "Tra ebet (dre ziouer)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
-msgstr ""
+msgstr "Lenkraat (Perzhded gwellekaet)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
-msgstr ""
+msgstr "Bloc'hadek (Tizh gwellekaet)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""
+"Kuzhat ar voestad emziviz ar wech a zeu ha seveniñ an hevelep gwezhiadurioù."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
msgid "Don't ask again"
-msgstr ""
+msgstr "Arabat goulenn en-dro"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272
msgid "GIMP Gradients"
@@ -7088,32 +7846,27 @@ msgid "Grid"
msgstr "Kael"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Line Width:"
-msgstr "Tevder al linenn"
+msgstr "Tevder al linenn :"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing:"
-msgstr "Esaouiñ a-zremm"
+msgstr "Esaouiñ a-blaen :"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing:"
-msgstr "Esaouiñ a-serzh"
+msgstr "Esaouiñ a-serzh :"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset:"
-msgstr "Linkañ a-zremm"
+msgstr "Linkañ a-blaen :"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Vertical Offset:"
-msgstr "Linkañ a-serzh"
+msgstr "Linkañ a-serzh :"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
@@ -7135,6 +7888,7 @@ msgstr "Linkañ a-serzh"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:5
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
@@ -7144,7 +7898,7 @@ msgstr "Deouez"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:221
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
msgid "Grids"
msgstr "Kaelioù"
@@ -7218,7 +7972,7 @@ msgstr "boestad arz"
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
msgid "Clip to:"
-msgstr "Stagañ ouzh :"
+msgstr "Didroc'hañ ouzh :"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Page settings"
@@ -7238,7 +7992,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
msgid "import via Poppler"
-msgstr ""
+msgstr "enporzhiañ dre Poppler"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
msgid "rough"
@@ -7272,50 +8026,46 @@ msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Arventennoù enporzhiañ PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:431
-#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "bouilhoñs"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:432
-#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "krenn"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:433
-#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "spis"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:434
-#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "spis kenañ"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:877
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:901
msgid "PDF Input"
msgstr "Enankad PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:882
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:906
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:883
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:907
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe Portable Document Format"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:890
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:914
msgid "AI Input"
msgstr "Enankad AI"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:895
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:919
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ha nevesoc'h (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:896
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:920
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Digeriñ ar restroù enrollet gant Adobe Illustrator 9.0 ha nevesoc'h"
@@ -7395,106 +8145,99 @@ msgstr "Plain SVG koazhet (*.svgz)"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Mentrezh restr SVG koazhet gant GZip"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:274
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:301
msgid "VSD Input"
-msgstr "Enankad PDF"
+msgstr "Enankad mod VSD"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
-msgstr "Diervad Dia (*.dia)"
+msgstr "Diervad mod Microsoft Visio(*.vsd)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:307
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
-msgstr ""
+msgstr "Mentrezh restr arveret gant Microsoft Visio 6 ha nevesoc'h"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:287
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314
msgid "VDX Input"
-msgstr "Enankad DXF"
+msgstr "Enankad mod VDX"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Diervad mod Microsoft Visio XML (*.vdx)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:293
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
-msgstr ""
+msgstr "Mentrezh restr arveret gant Microsoft Visio 201 ha nevesoc'h"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:300
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327
msgid "VSDM Input"
-msgstr "Enankad EMF"
+msgstr "Enankad mod VSDM "
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
-msgstr ""
+msgstr "Tresadenn mod Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
-msgstr ""
+msgstr "Mentrezh restr arveret gant Microsoft Visio 2013 ha nevesoc'h"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:313
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340
msgid "VSDX Input"
-msgstr "Enankad DXF"
+msgstr "Enankad mod VSDX "
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
-msgstr ""
+msgstr "Tresadenn mod Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3125
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3128
msgid "WMF Input"
msgstr "Enankad WMF"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3130
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3133
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3131
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3134
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows Metafiles"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3139
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3142
msgid "WMF Output"
-msgstr "Ec'hankad WMF"
+msgstr "Ec'hankad mod WMF"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3149
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3152
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr ""
+"Glennañ an holl c'housturioù leuniañ gant roudennadurioù mod WMF skoueriek"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3153
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3156
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3154
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3157
msgid "Windows Metafile"
-msgstr "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafile"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:144
msgid "WPG Input"
msgstr "Enankad WPG"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:149
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:150
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Mentrezh kevregadoù sturiadel arveret gant Corel WordPerfect"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:272
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
msgid "Live preview"
msgstr "Alberz bev"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:272
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "Hag an efed bev zo rakwelet war ar steuenn ?"
@@ -7504,58 +8247,56 @@ msgstr ""
"C'hwitadenn war emzinoiñ ar mentrezh. Digoret e vo ar restr evit ur restr "
"SVG."
-#: ../src/file.cpp:181
+#: ../src/file.cpp:183
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:320
+#: ../src/file.cpp:322
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
-msgstr ""
+msgstr "Kemmet eo bet an ereoù torr da vukañ davit restroù ez eus anezho."
-#: ../src/file.cpp:331 ../src/file.cpp:1247
+#: ../src/file.cpp:333 ../src/file.cpp:1249
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "C'hwitadenn war bellgargañ ar restr goullennet %s"
-#: ../src/file.cpp:357
+#: ../src/file.cpp:359
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "N'eo ket bet enrollet an teul c'hoazh. N'heller ket tuginañ."
-#: ../src/file.cpp:363
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:365
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
-"Kollet e vo ar c'hemmoù ! Ha sur oc'h e fell deoc'h adkargañ an teul %s ?"
+"Kollet e vo ar c'hemmoù ! Ha sur oc'h e fell deoc'h adkargañ an teul %1 ?"
-#: ../src/file.cpp:389
+#: ../src/file.cpp:391
msgid "Document reverted."
msgstr "Teul tuginet"
-#: ../src/file.cpp:391
+#: ../src/file.cpp:393
msgid "Document not reverted."
msgstr "Teul ket bet tuginet"
-#: ../src/file.cpp:541
+#: ../src/file.cpp:543
msgid "Select file to open"
msgstr "Diuzañ ar restr da zigeriñ"
-#: ../src/file.cpp:623
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:625
msgid "Clean up document"
-msgstr "Enrollañ an teul"
+msgstr "Skarzhañ an teul"
-#: ../src/file.cpp:630
+#: ../src/file.cpp:632
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "Dilemet ez eus bet <b>%i</b> despizadur e &lt;desps&gt;."
msgstr[1] "Dilemet ez eus bet <b>%i</b> a zespizadurioù e &lt;desps&gt;."
-#: ../src/file.cpp:635
+#: ../src/file.cpp:637
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Despizadur diarver ebe en &lt;desp&gt;."
-#: ../src/file.cpp:667
+#: ../src/file.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
@@ -7564,12 +8305,12 @@ msgstr ""
"Askouezhadenn Inkscape ebet bet kavet evit enrollañ an teul (%s). Marteze ez "
"eo degouezhet en abeg d'un askouezhadenn restr dianav."
-#: ../src/file.cpp:668 ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684
-#: ../src/file.cpp:690 ../src/file.cpp:695
+#: ../src/file.cpp:670 ../src/file.cpp:678 ../src/file.cpp:686
+#: ../src/file.cpp:692 ../src/file.cpp:697
msgid "Document not saved."
msgstr "N'eo ket bet enrollet an teul."
-#: ../src/file.cpp:675
+#: ../src/file.cpp:677
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
@@ -7577,280 +8318,267 @@ msgstr ""
"Goudoret eo ar restr %s a-enep ar skrivañ. Mar plij, dilamit ar goudor a-"
"enep ar skrivañ ha klaskit en-dro."
-#: ../src/file.cpp:683
+#: ../src/file.cpp:685
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Ne oa ket bet tu da enrollañ ar restr %s."
-#: ../src/file.cpp:713 ../src/file.cpp:715
+#: ../src/file.cpp:715 ../src/file.cpp:717
msgid "Document saved."
msgstr "Teul bet enrollet."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:858 ../src/file.cpp:1406
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:860 ../src/file.cpp:1408
msgid "drawing"
-msgstr "tresadenn%s"
+msgstr "tresadenn"
-#: ../src/file.cpp:863
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:865
msgid "drawing-%1"
-msgstr "tresadenn%s"
+msgstr "tresadenn-%1"
-#: ../src/file.cpp:880
+#: ../src/file.cpp:882
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Diuzañ ur restr evit enrollañ un eilad enni"
-#: ../src/file.cpp:882
+#: ../src/file.cpp:884
msgid "Select file to save to"
msgstr "Diuzañ ur restr evit enrollañ enni"
-#: ../src/file.cpp:987 ../src/file.cpp:989
+#: ../src/file.cpp:989 ../src/file.cpp:991
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Kemm ebet da enrollañ"
-#: ../src/file.cpp:1008
+#: ../src/file.cpp:1010
msgid "Saving document..."
msgstr "Oc'h enrollañ an teul..."
-#: ../src/file.cpp:1244 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+#: ../src/file.cpp:1246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "Enporzhiañ"
-#: ../src/file.cpp:1294
+#: ../src/file.cpp:1296
msgid "Select file to import"
msgstr "Diuzañ ar restr da enporzhiañ"
-#: ../src/file.cpp:1427
+#: ../src/file.cpp:1429
msgid "Select file to export to"
msgstr "Diuzañ ar restr da ezporzhiañ betek"
-#: ../src/file.cpp:1680
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:1682
msgid "Import Clip Art"
-msgstr "Enporzhiañ/Ezporzhiañ"
+msgstr "Enporzhiañ ar skeudenn"
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Color Matrix"
msgstr "Livañ an oged"
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Composite"
msgstr "Liesparzh"
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Convolve Matrix"
msgstr "Oged dre an dakenn dour"
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr "Gouloù amstrew"
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Displacement Map"
msgstr "Kartenn dilec'hiañ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Flood"
msgstr "Lañv"
-#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1
+#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1
msgid "Merge"
msgstr "Toueziañ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Specular Lighting"
msgstr "Gouloù skalfadel"
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
msgid "Tile"
msgstr "Karrell"
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
msgid "Source Graphic"
msgstr "Tarzh ar c'hevredad"
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
msgid "Source Alpha"
msgstr "Tarzh an Alfa"
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
msgid "Background Image"
msgstr "Skeudenn an drekva"
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
msgid "Background Alpha"
msgstr "Alfa an drekva"
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Fill Paint"
msgstr "Pent leuniañ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
+#: ../src/filter-enums.cpp:46
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Pent an tres"
#. New in Compositing and Blending Level 1
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:58
msgid "Overlay"
-msgstr "Gwiskadoù"
+msgstr "Gwiskad"
-#: ../src/filter-enums.cpp:58
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:59
msgid "Color Dodge"
-msgstr "Livañ al linenn diabarzh"
+msgstr "Liv sklaeraat"
-#: ../src/filter-enums.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:60
msgid "Color Burn"
-msgstr "Barrennoù al livioù"
+msgstr "Liv teñvalaat"
-#: ../src/filter-enums.cpp:60
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
msgid "Hard Light"
-msgstr "Sav ar barrennoù :"
+msgstr "Gouloù kreñv"
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
msgid "Soft Light"
-msgstr "Pik Sklêrijenn"
+msgstr "Sklêrijenn guñv"
-#: ../src/filter-enums.cpp:62 ../src/splivarot.cpp:88 ../src/splivarot.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:88 ../src/splivarot.cpp:94
msgid "Difference"
msgstr "Diforc'hañ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:100
+#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:100
msgid "Exclusion"
msgstr "Diskarzhañ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:196
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
+#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:196
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:336
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:340
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Hue"
msgstr "Arliv"
-#: ../src/filter-enums.cpp:67
+#: ../src/filter-enums.cpp:68
msgid "Luminosity"
-msgstr ""
+msgstr "Sklaerder"
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Matrix"
msgstr "Oged"
-#: ../src/filter-enums.cpp:78
+#: ../src/filter-enums.cpp:79
msgid "Saturate"
msgstr "Peurvec'hiañ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:79
+#: ../src/filter-enums.cpp:80
msgid "Hue Rotate"
msgstr "C'hwelañ an arliv"
-#: ../src/filter-enums.cpp:80
+#: ../src/filter-enums.cpp:81
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Sked da alfa"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:86 ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/filter-enums.cpp:87 ../src/verbs.cpp:2435
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
msgid "Default"
msgstr "Diouer"
#. New CSS
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
msgid "Clear"
-msgstr "_Skarzhañ"
+msgstr "Skarzhañ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
msgid "Copy"
-msgstr "_Eilañ"
+msgstr "Eilañ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1571
+#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1610
msgid "Destination"
msgstr "Arvoned"
-#: ../src/filter-enums.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:98
msgid "Destination Over"
-msgstr "Arvoned"
+msgstr "Arvoned Dreist"
-#: ../src/filter-enums.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:99
msgid "Destination In"
-msgstr "Arvoned"
+msgstr "Arvoned E-barzh"
-#: ../src/filter-enums.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:100
msgid "Destination Out"
-msgstr "Arvoned"
+msgstr "Arvoned Er-maez"
-#: ../src/filter-enums.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
msgid "Destination Atop"
-msgstr "Arvoned"
+msgstr "Arvoned E lein"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
msgid "Lighter"
msgstr "Sklaeraat"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
msgid "Arithmetic"
msgstr "Niveroniel"
-#: ../src/filter-enums.cpp:119 ../src/selection-chemistry.cpp:535
+#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:550
msgid "Duplicate"
msgstr "Arredaoliñ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:120
+#: ../src/filter-enums.cpp:121
msgid "Wrap"
msgstr "Ambakañ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:136
+#: ../src/filter-enums.cpp:122
+msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:137
msgid "Erode"
msgstr "Strishaat"
-#: ../src/filter-enums.cpp:137
+#: ../src/filter-enums.cpp:138
msgid "Dilate"
msgstr "Arlediñ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:143
+#: ../src/filter-enums.cpp:144
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Trouz brevennek"
-#: ../src/filter-enums.cpp:150
+#: ../src/filter-enums.cpp:151
msgid "Distant Light"
msgstr "Sklêrijenn a-bell"
-#: ../src/filter-enums.cpp:151
+#: ../src/filter-enums.cpp:152
msgid "Point Light"
msgstr "Sklêrijenn ar poent"
-#: ../src/filter-enums.cpp:152
+#: ../src/filter-enums.cpp:153
msgid "Spot Light"
msgstr "Pik Sklêrijenn"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580
-#, fuzzy
msgid "Invert gradient colors"
-msgstr "Tuginañ an ilrezenn"
+msgstr "Tuginañ livioù an ilrezenn"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1606
-#, fuzzy
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Tuginañ an ilrezenn"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1620 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1620 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:227
msgid "Delete swatch"
-msgstr "Diverkañ ur maez"
+msgstr "Diverkañ an eurier"
#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
@@ -7885,37 +8613,34 @@ msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Ilrezenn skinek <b>arsav kreiz</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
-msgstr "Ilrezenn skinek <b>kreiz</b>"
+msgstr "<b>Kornad</b>ilrezenn ar rouedad "
#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
-msgstr "Dilec'hiañ dornelloù an ilrezenn"
+msgstr "<b>Dornell</b>ilrezenn ar rouedad "
#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
-msgstr "Ilrezenn linennek <b>dibenn</b>"
+msgstr "<b>Stignell</b>ilrezenn ar rouedad "
#: ../src/gradient-drag.cpp:567
msgid "Added patch row or column"
-msgstr ""
+msgstr "Renk pe vann takonañ ouzhpennet"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:797
+#: ../src/gradient-drag.cpp:799
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Toueziañ dornelloù an ilrezenn"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1104
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1106
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Dilec'hiañ dornelloù an ilrezenn"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1163 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1165 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Diverkañ maezioù an ilrezenn"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1426
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1428
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
@@ -7924,11 +8649,11 @@ msgstr ""
"%s %d evit : %s%s; riklañ gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ al linkañ ; klikañ "
"gant <b>Ctrl+Alt</b> evit dilemel an arsav"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1430 ../src/gradient-drag.cpp:1437
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1432 ../src/gradient-drag.cpp:1439
msgid " (stroke)"
msgstr " (tre)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1434
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1436
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -7938,7 +8663,7 @@ msgstr ""
"<b>Ctrl+Alt</b> evit mirout ar c'horn, gant <b>Ctrl+Pennliz.</b> evit "
"skeulaat tro dro d'ar c'hreiz"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1442
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1444
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
@@ -7946,7 +8671,7 @@ msgstr ""
"<b>Kreizañ</b> ha <b>stiañ</b> an ilrezenn skinek ; riklañ gant <b>Pennliz.</"
"b> evit disrannañ ar stiañ"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1445
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1447
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -7961,59 +8686,59 @@ msgstr[1] ""
"Poent an ilrezenn rannet gant <b>%d</b> ilrezenn ; riklañ gant <b>Pennliz.</"
"b> evit disrannañ"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2377
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2379
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Dilec'hiañ dornell(où) an ilrezenn"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2413
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2415
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Dilec'hiañ arsav(ioù) kreiz an ilrezenn"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2702
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2704
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Dilemel maez(ioù) an ilrezenn"
-#: ../src/inkscape.cpp:344
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:310
msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
-msgstr "N'haller ket krouiñ kavlec'hiad an aelad %s."
+msgstr ""
+"C'hwitadenn war an emenrollañ ! N'haller ket krouiñ ar c'havlec'hiad %1."
-#: ../src/inkscape.cpp:353
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:319
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
-msgstr "N'haller ket krouiñ kavlec'hiad an aelad %s."
+msgstr ""
+"C'hwitadenn war an emenrollañ ! N'haller ket digeriñ ar c'havlec'hiad %1."
-#: ../src/inkscape.cpp:369
+#: ../src/inkscape.cpp:335
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Oc'h emenrollañ an teul..."
-#: ../src/inkscape.cpp:442
+#: ../src/inkscape.cpp:408
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
"C'hwitadenn war an emenrollañ ! N'haller ket kavet an askouezh a-benn "
"enrollañ an teul."
-#: ../src/inkscape.cpp:445 ../src/inkscape.cpp:452
+#: ../src/inkscape.cpp:411 ../src/inkscape.cpp:418
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr ""
"C'hwitadenn war an emenrollañ. Ne oa ket bet tu da enrollañ ar restr %s."
-#: ../src/inkscape.cpp:467
+#: ../src/inkscape.cpp:433
msgid "Autosave complete."
msgstr "Emenrollañ peurechu."
-#: ../src/inkscape.cpp:715
+#: ../src/inkscape.cpp:681
msgid "Untitled document"
msgstr "Teul dianv"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:747
+#: ../src/inkscape.cpp:713
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
"Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh gant Inkscape, serret e vo bremañ.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:748
+#: ../src/inkscape.cpp:714
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
@@ -8021,296 +8746,32 @@ msgstr ""
"Graet ez eus bet gwaredadurioù emgefreek eus teulioù dienroll el lec'h-"
"mañ :\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:749
+#: ../src/inkscape.cpp:715
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "C'hwitadenn war gwaredadur emgefreek an teulioù da zont :\n"
-#: ../src/interface.cpp:748
-#, fuzzy
-msgctxt "Interface setup"
-msgid "Default"
-msgstr "Diouer"
-
-#: ../src/interface.cpp:748
-msgid "Default interface setup"
-msgstr "Arventennoù ar c'hetal dre ziouer"
-
-#: ../src/interface.cpp:749
-#, fuzzy
-msgctxt "Interface setup"
-msgid "Custom"
-msgstr "Personelaat"
-
-#: ../src/interface.cpp:749
-#, fuzzy
-msgid "Setup for custom task"
-msgstr "Arventennañ an drevell personelaet"
-
-#: ../src/interface.cpp:750
-#, fuzzy
-msgctxt "Interface setup"
-msgid "Wide"
-msgstr "Ledan"
-
-#: ../src/interface.cpp:750
-msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr "Kefluniadur evit al labour gant ur skramm ledan"
-
-#: ../src/interface.cpp:862
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verb \"%s\" dianav"
-
-#: ../src/interface.cpp:901
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet"
-
-#: ../src/interface.cpp:1009 ../src/interface.cpp:1095
-#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
-msgid "Drop color"
-msgstr "Lakaat ul liv"
-
-#: ../src/interface.cpp:1048 ../src/interface.cpp:1158
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Lakaat al liv war an ilrezenn"
-
-#: ../src/interface.cpp:1211
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "N'haller ket dezrannañ ar roadennoù SVG"
-
-#: ../src/interface.cpp:1250
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Lakaat un SVG"
-
-#: ../src/interface.cpp:1263
-#, fuzzy
-msgid "Drop Symbol"
-msgstr "Arouezennoù khmerek"
-
-#: ../src/interface.cpp:1294
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Lakaat ur skeudenn mod bitmap"
-
-#: ../src/interface.cpp:1386
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ur restr anvet \"%s\" zo anezhi endeo. "
-"Fellout a ra deoc'h he amsaviñ ?</span>\n"
-"\n"
-"Ar restr zo anezhi e \"%s\". Mar bez amsavet e vo skrivet war hec'h "
-"endalc'had."
-
-#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Dilezel"
-
-#: ../src/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "Replace"
-msgstr "Amsaviñ"
-
-#: ../src/interface.cpp:1464
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Mont da gar"
-
-#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1505
-#, fuzzy
-msgid "Enter group #%1"
-msgstr "Enankañ ar strollad #%s"
-
-#. Item dialog
-#: ../src/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2849
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Perzhioù an erg_orenn..."
-
-#: ../src/interface.cpp:1650
-msgid "_Select This"
-msgstr "Diu_zañ an dra-se"
-
-#: ../src/interface.cpp:1661
-#, fuzzy
-msgid "Select Same"
-msgstr "Diuzañ ar bajenn :"
-
-#. Select same fill and stroke
-#: ../src/interface.cpp:1671
-#, fuzzy
-msgid "Fill and Stroke"
-msgstr "_Leuniañ ha Tresañ"
-
-#. Select same fill color
-#: ../src/interface.cpp:1678
-#, fuzzy
-msgid "Fill Color"
-msgstr "Liv leuniañ, Ruz"
-
-#. Select same stroke color
-#: ../src/interface.cpp:1685
-#, fuzzy
-msgid "Stroke Color"
-msgstr "Arventenniñ liv an tres"
-
-#. Select same stroke style
-#: ../src/interface.cpp:1692
-#, fuzzy
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "S_til an tres"
-
-#. Select same stroke style
-#: ../src/interface.cpp:1699
-#, fuzzy
-msgid "Object type"
-msgstr "Rizh an ergorenn"
-
-#. Move to layer
-#: ../src/interface.cpp:1706
-#, fuzzy
-msgid "_Move to layer ..."
-msgstr "Diskenn an dreuzfollenn"
-
-#. Create link
-#: ../src/interface.cpp:1716
-#, fuzzy
-msgid "Create _Link"
-msgstr "_Krouiñ un ere"
-
-#. Set mask
-#: ../src/interface.cpp:1739
-msgid "Set Mask"
-msgstr "Arventenniñ ar maskl"
-
-#. Release mask
-#: ../src/interface.cpp:1750
-msgid "Release Mask"
-msgstr "Lakaat ur maskl"
-
-#. Set Clip
-#: ../src/interface.cpp:1761
-#, fuzzy
-msgid "Set Cl_ip"
-msgstr "Arventenniñ an didroc'hañ"
-
-#. Release Clip
-#: ../src/interface.cpp:1772
-#, fuzzy
-msgid "Release C_lip"
-msgstr "Seveniñ an didroc'hañ"
-
-#. Group
-#: ../src/interface.cpp:1783 ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "_Group"
-msgstr "_Strollañ"
-
-#: ../src/interface.cpp:1854
-msgid "Create link"
-msgstr "Krouiñ un ere"
-
-#. Ungroup
-#: ../src/interface.cpp:1885 ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Distrollañ"
-
-#. Link dialog
-#: ../src/interface.cpp:1910
-#, fuzzy
-msgid "Link _Properties..."
-msgstr "_Perzhioù an ere"
-
-#. Select item
-#: ../src/interface.cpp:1916
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Heuliañ an ere"
-
-#. Reset transformations
-#: ../src/interface.cpp:1922
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Di_verkan an ere"
-
-#: ../src/interface.cpp:1953
-#, fuzzy
-msgid "Remove link"
-msgstr "Di_verkan an ere"
-
-#. Image properties
-#: ../src/interface.cpp:1964
-#, fuzzy
-msgid "Image _Properties..."
-msgstr "_Perzhioù ar skeudenn"
-
-#. Edit externally
-#: ../src/interface.cpp:1970
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Embann er-maez..."
-
-#. Trace Bitmap
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/interface.cpp:1979 ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Sturiadelaat ar bitmap..."
-
-#. Trace Pixel Art
-#: ../src/interface.cpp:1988
-msgid "Trace Pixel Art"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.cpp:1998
-#, fuzzy
-msgctxt "Context menu"
-msgid "Embed Image"
-msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù"
-
-#: ../src/interface.cpp:2009
-#, fuzzy
-msgctxt "Context menu"
-msgid "Extract Image..."
-msgstr "Eztennañ ur skeudenn"
-
-#. Item dialog
-#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/interface.cpp:2154 ../src/interface.cpp:2174 ../src/verbs.cpp:2812
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Leuniañ ha Tresoù..."
-
-#. Edit Text dialog
-#: ../src/interface.cpp:2180 ../src/verbs.cpp:2831
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Testenn ha nodrezhoù..."
-
-#. Spellcheck dialog
-#: ../src/interface.cpp:2186 ../src/verbs.cpp:2839
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "_Gwiriadur ar reizhskrivadur..."
-
-#: ../src/knot.cpp:332
+#: ../src/knot.cpp:346
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Dilezet eo bet rikladur ar c'hlom pe an dornell."
-#: ../src/knotholder.cpp:158
+#: ../src/knotholder.cpp:170
msgid "Change handle"
msgstr "Kemmañ an dornell"
-#: ../src/knotholder.cpp:237
+#: ../src/knotholder.cpp:257
msgid "Move handle"
msgstr "Dilec'hiañ an dornell"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:256 ../src/knotholder.cpp:278
+#: ../src/knotholder.cpp:276 ../src/knotholder.cpp:298
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>dilec'hiañ</b> ar goustur leuniañ e-barzh an ergorenn"
-#: ../src/knotholder.cpp:260 ../src/knotholder.cpp:282
+#: ../src/knotholder.cpp:280 ../src/knotholder.cpp:302
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Skeulaat</b> ar goustur leuniañ ; unvan gant <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:264 ../src/knotholder.cpp:286
+#: ../src/knotholder.cpp:284 ../src/knotholder.cpp:306
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>C'hwelañ</b> leuniadur ar goustur ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar "
@@ -8326,11 +8787,11 @@ msgstr "Ergorenn GdlDockMaster ma 'z eo staget penefi ar varrenn gae outi"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113
msgid "Dockbar style"
-msgstr "Stil barrenn ar c'hae"
+msgstr "Stil ar varrenn gae "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114
msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Stil barrenn ar c'hae evit diskouez an ergorennoù warni"
+msgstr "Stil ar varrenn gae evit diskouez an ergorennoù warni"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399
msgid "Iconify this dock"
@@ -8351,7 +8812,7 @@ msgstr "Ergorenn gae hag 'en deus' ar stagell-mañ"
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:191
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1416
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1418
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
msgid "Orientation"
@@ -8366,11 +8827,10 @@ msgid "Resizable"
msgstr "Admentus"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315
-#, fuzzy
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
msgstr ""
-"Mar gweredekaet e vez admentet ergorenn ar c'hae mar bez staget ouzh un "
-"isprenestr"
+"Mar gweredekaet e vez adventet ergorenn ar c'hae mar bez staget ouzh ur "
+"widjed GtkPanel"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322
msgid "Item behavior"
@@ -8500,8 +8960,9 @@ msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1536
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1992
+#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Page"
msgstr "Pajenn"
@@ -8511,10 +8972,11 @@ msgid "The index of the current page"
msgstr "Ibil ar bajenn vremanel"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "Anv"
@@ -8536,7 +8998,7 @@ msgstr "Arlun ar bern"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141
msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "Berniañ arlun Pixbuf evit ergorenn ar c'hae"
+msgstr "Arlun ar bern evit ergorenn ar c'hae"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147
msgid "Pixbuf Icon"
@@ -8641,22 +9103,18 @@ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr "Mard emañ ar mirer-lec'h enni evit live uhelañ ur c'hae neuennus"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189
-#, fuzzy
msgid "X Coordinate"
-msgstr "Daveoù-X"
+msgstr "Daveenn X"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190
-#, fuzzy
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "Daveenn X evit ar c'hae pa vez o neuennat"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196
-#, fuzzy
msgid "Y Coordinate"
-msgstr "Daveoù-Y"
+msgstr "Daveenn Y"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "Daveenn Y evit ar c'hae pa vez o neuennat"
@@ -8682,8 +9140,8 @@ msgstr ""
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Ergorenn gae 'hag a zo dezhi' ar skritell daolenn-mañ"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "Floating"
msgstr "Neuennus"
@@ -8724,154 +9182,208 @@ msgstr "Daveenn Y evit ur c'hae neuennus"
msgid "Dock #%d"
msgstr "Kae niv. %d"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:767
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:618
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Leuskel a-gostez an nodrezhoù hep familh a gasfe Pango d'ar chanad"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "doEffect stack test"
msgstr "doEffect stack test"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Angle bisector"
msgstr "Korn ar greizkornenn"
#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Boolops"
msgstr "Niñvadurioù boulean"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "Kelc'h (dre ar c'hreiz hag ar skin)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Kelc'h dre tri foent"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Tres dialuskel"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "Eztourzhañ"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Distrummadur mod treilh"
+msgstr "Distummadur mod treilh"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "Line Segment"
msgstr "Regennoù al linenn"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Kemparzh ar melezour"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Parallel"
msgstr "A-genstur"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Path length"
msgstr "Hirder an treug"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Kreizkornenn genserzh"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "Perspective path"
msgstr "Treug an diarsell"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Rotate copies"
msgstr "C'hwelañ an eiladoù"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Korf eskern askizat"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Tangent to curve"
msgstr "A-spin d'ar grommenn"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Text label"
msgstr "Skritell destenn"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Bend"
msgstr "Pleg"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Gears"
-msgstr "Dafarioù"
+msgstr "Rodoù dentek"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Goustur a-hed an treug"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Kevreañ an istreugoù"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
msgid "VonKoch"
msgstr "VonKoch"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
msgid "Knot"
msgstr "Klom"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
msgid "Construct grid"
msgstr "Sevel ar gael"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
msgid "Spiro spline"
msgstr "Krommlinenn droellenn"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Distummadur al lun"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Etrelotodiñ an istreugoù"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Linennaouegoù (dispis)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:133
msgid "Sketch"
msgstr "Sketch"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
msgid "Ruler"
msgstr "Reolenn"
-#. 0.49
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
-#, fuzzy
+#. 0.91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:136
msgid "Power stroke"
-msgstr "Tres ar goustur"
+msgstr "Tres dialuskel"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2835
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
msgid "Clone original path"
-msgstr "Amsaviñ an destenn"
+msgstr "Klonañ an treug orin"
+
+#. EXPERIMENTAL
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:139
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26
+msgid "Show handles"
+msgstr "Diskouez an dornelloù"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:141 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109
+msgid "BSpline"
+msgstr "Krommlinenn-B"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+msgid "Join type"
+msgstr "Rizh juntañ"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:143
+msgid "Taper stroke"
+msgstr "Tres ar guchenn vegek"
+
+#. Ponyscape
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
+msgid "Attach path"
+msgstr "Krafañ an treug"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
+msgid "Fill between strokes"
+msgstr "Leuniañ etre an tresoù"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:147 ../src/selection-chemistry.cpp:2929
+msgid "Fill between many"
+msgstr "Leuniañ etre meur a"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:148
+msgid "Ellipse by 5 points"
+msgstr "Elipsenn dre bemp poent"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+msgid "Bounding Box"
+msgstr "Boestad vevenniñ"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:284
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:152
+msgid "Lattice Deformation 2"
+msgstr "Distummadur mod treilh 2"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
+msgid "Perspective/Envelope"
+msgstr "Diarsell/Ambakad"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
+msgid "Fillet/Chamfer"
+msgstr "Salizadur/Chafren"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:155
+msgid "Interpolate points"
+msgstr "Pentoù etrelotodiñ"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:362
msgid "Is visible?"
msgstr "Zo hewel ?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:284
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:362
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
@@ -8879,32 +9391,92 @@ msgstr ""
"Mar digevasket e chomo an efed arloet war an ergorenn met diweredekaet e vo "
"war ar steuenn gant un doare padennek"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:305
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:384
msgid "No effect"
msgstr "Efed ebet"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:352
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:492
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
"Mar plij, erspizit un arventenn evit an treug evit Efedoù Bev an Treug (LPE) "
"'%s' gant klikoù %d al logodenn"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:624
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:759
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Oc'h embann an arventennoù<b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:629
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:764
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Efed ebet e-touez arventennoù an efedoù treug a c'hall bezañ arloet war ar "
"steuenn."
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
+msgid "Start path:"
+msgstr "Treug deraouiñ :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
+msgid "Path to attach to the start of this path"
+msgstr "Treug da stagañ ouzh derou an treug-mañ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
+msgid "Start path position:"
+msgstr "Lec'hiadur deraouiñ an treug"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
+msgid "Position to attach path start to"
+msgstr "Al lec'hiadur da stagañ an treug a grog da"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
+msgid "Start path curve start:"
+msgstr "Derou krommenn an treug derouiñ :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35
+msgid "Starting curve"
+msgstr "Krommenn deraouiñ"
+
+#. , true
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
+msgid "Start path curve end:"
+msgstr "Dibenn krommenn an treug derouiñ :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36
+msgid "Ending curve"
+msgstr "Krommenn echuiñ"
+
+#. , true
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
+msgid "End path:"
+msgstr "Treug echuiñ :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
+msgid "Path to attach to the end of this path"
+msgstr "Treug da da stagañ ouzh dibenn an treug-mañ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34
+msgid "End path position:"
+msgstr "Lec'hiadur dibenn an treug"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34
+msgid "Position to attach path end to"
+msgstr "Al lec'hiadur da stagañ an treug a echu da"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35
+msgid "End path curve start:"
+msgstr "Derou krommenn an treug ec'huiñ :"
+
+#. , true
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36
+msgid "End path curve end:"
+msgstr "Dibenn krommenn an treug ec'huiñ :"
+
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Bend path:"
-msgstr "Krommañ an treug"
+msgstr "Krommañ an treug :"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
msgid "Path along which to bend the original path"
@@ -8922,18 +9494,16 @@ msgid "Width of the path"
msgstr "Led an treug"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "W_idth in units of length"
-msgstr "Led e unanennoù an hirder "
+msgstr "Led e unanennoù an h_irder "
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "Skeulaat led an treug e unanennoù e hirder"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "_Original path is vertical"
-msgstr "A-serzh eo an treug orin"
+msgstr "A-_serzh eo an treug orin"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
@@ -8941,56 +9511,106 @@ msgstr ""
"C'hwelañ a ra an hini orin betek 90 derez, kent e grommañ a-hed an treug "
"krommañ"
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
msgid "Linked path:"
-msgstr "Eren ouzh an treug"
+msgstr "Treug ereet :"
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
msgid "Path from which to take the original path data"
-msgstr "Treug hag a vo krommet a-hed an treug orin"
+msgstr "Treug ma vo tapet roadennoù an treug orin diouztañ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25
+msgid "Visual Bounds"
+msgstr "Bevennoù hewel"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25
+msgid "Uses the visual bounding box"
+msgstr "Arverañ ar voestad vevenniñ hewel"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this,
+#. Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:60
+msgid "Steps with CTRL:"
+msgstr "Pazioù gant CTRL :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:60
+msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
+msgstr "Kemmañ an niver a bazioù gant CTRL pouezet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:61
+msgid "Ignore cusp nodes"
+msgstr "Leuskel klomoù ar beg a-gostez"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:61
+msgid "Change ignoring cusp nodes"
+msgstr "Kemmañ leuskel klomoù ar beg a-gostez"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
+msgid "Change only selected nodes"
+msgstr "Kemmañ ar c'hlomoù bet diuzet hepken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:63
+msgid "Show helper paths"
+msgstr "Diskouez treugoù ar skoazeller"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:64
+msgid "Change weight:"
+msgstr "Kemmañ ar sav :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:64
+msgid "Change weight of the effect"
+msgstr "Kemmañ sav an efed"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:291
+msgid "Default weight"
+msgstr "Sav dre ziouer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:296
+msgid "Make cusp"
+msgstr "Ober ur beg"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-#, fuzzy
msgid "Size _X:"
-msgstr "Ment X"
+msgstr "Ment _X :"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "Ment ar gael davit ar roud X."
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Size _Y:"
-msgstr "Ment Y"
+msgstr "Ment _Y :"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Ment ar gael davit ar roud Y."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Stitch path:"
-msgstr "Krafañ an treug"
+msgstr "Krafañ an treug :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr "An treug a vo arveret evit kevre."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "N_umber of paths:"
-msgstr "Niver a dreugoù"
+msgstr "Niver a dre_ugoù :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr "An niver a dreugoù a vo ganet."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Sta_rt edge variance:"
-msgstr "Loc'hañ argemmad ar riblenn"
+msgstr "Hebiant ar _riblenn en derou :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid ""
@@ -9001,9 +9621,8 @@ msgstr ""
"mailhennoù e-barzh & er-maez eus treug an dealf"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Sta_rt spacing variance:"
-msgstr "Loc'hañ argemmad an esaouiñ"
+msgstr "Hebiant an esaouiñ en de_rou :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid ""
@@ -9014,9 +9633,8 @@ msgstr ""
"mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "End ed_ge variance:"
-msgstr "Hebiant an dibenn riblenn"
+msgstr "Hebiant ar _riblenn en dibenn :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid ""
@@ -9027,9 +9645,8 @@ msgstr ""
"barzh & er-maez eus treug an dealf"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "End spa_cing variance:"
-msgstr "Echuiñ argemmad an esaouiñ"
+msgstr "Hebiant an esaouiñ en di_benn :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid ""
@@ -9040,72 +9657,72 @@ msgstr ""
"mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Scale _width:"
-msgstr "Skeulaat al led"
+msgstr "Skeulaat al _led :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Skeulaat tevder kraf an treug"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Scale _width relative to length"
-msgstr "Skeulaat an tevder e-keñver an hirder"
+msgstr "Skeulaat an _tevder e-keñver an hirder"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Skeulaat tevder kraf an treug e-keñver e hirder"
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:77
+msgid "Five points required for constructing an ellipse"
+msgstr "Pemp poent azgoulennet evit sevel un elipsenn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:162
+msgid "No ellipse found for specified points"
+msgstr "N'eus ket bet kavet un elipsenn evit ar poentoù erspizet"
+
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "Top bend path:"
-msgstr "Treug e krec'h krommet"
+msgstr "Treug e krec'h krommet :"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr "Treug e krec'h ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Right bend path:"
-msgstr "Treug a-zehou krommet"
+msgstr "Treug a-zehou krommet :"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr "Treug a-zehou ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Bottom bend path:"
-msgstr "Treug en traoñ krommet"
+msgstr "Treug en traoñ krommet :"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr "Treug en traoñ ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Left bend path:"
-msgstr "Treug a-gleiz krommet"
+msgstr "Treug a-gleiz krommet :"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "Treug a-gleiz ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "E_nable left & right paths"
-msgstr "Gweredekaat an treugoù a-gleiz & a-zehou"
+msgid "_Enable left & right paths"
+msgstr "Gwere_dekaat an treugoù a-gleiz & a-zehou"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr "Gweredekaat an treugoù distummañ a-gleiz & a-zehou"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "_Enable top & bottom paths"
-msgstr "Gweredekaat an treugoù a-gleiz & a-zehou"
+msgstr "Gwe_redekaat an treugoù e krec'h & en traoñ"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
@@ -9119,19 +9736,122 @@ msgstr "Tuadur"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "Despizañ a ra an tuadur hag ar brasder eus an eztourzhañ"
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
+msgid "Paths from which to take the original path data"
+msgstr "Treug ma vo tapet roadennoù an treug orin dioutañ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+msgid "Second path:"
+msgstr "Eil treug :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+msgid "Second path from which to take the original path data"
+msgstr "Eil treug ma vo tapet roadennoù an treug orin dioutañ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+msgid "Reverse Second"
+msgstr "Tuginañ an eil"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+msgid "Reverses the second path order"
+msgstr "Tuginañ urzh an eil treug"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
+msgid "Auto"
+msgstr "Emgefreek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
+msgid "Force arc"
+msgstr "Bountañ war ar wareg"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
+msgid "Force bezier"
+msgstr "Bountañ war Bezier"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+msgid "Fillet point"
+msgstr "Poent salizañ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
+msgid "Hide knots"
+msgstr "Kuzhat ar c'hlomoù"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
+msgid "Ignore 0 radius knots"
+msgstr "Leuskel a-gostez ar c'hlomoù gant un skin a dalv da 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
+msgid "Flexible radius size (%)"
+msgstr "Ment weñv ar skin (%)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
+msgid "Use knots distance instead radius"
+msgstr "Arverañ pellder etre ar c'hlomoù e-lerc'h ar skin"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:201
+msgid "Unit"
+msgstr "unanenn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
+msgid "Method"
+msgstr "Hentenn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
+msgid "Fillets methods"
+msgstr "Hentenn ar salizadurioù"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
+msgid "Radius (unit or %)"
+msgstr "Skin (unanenn pe %)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
+msgid "Radius, in unit or %"
+msgstr "Skin, e unanenn pe %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
+msgid "Chamfer steps"
+msgstr "Pazioù ar chafren :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:65
+msgid "Helper size with direction"
+msgstr "Ment ar skoazeller gant un tuadur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76
+msgid "Fillet"
+msgstr "Salizañ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78
+msgid "Inverse fillet"
+msgstr "Tuginañ ar salizañ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:80
+msgid "Chamfer"
+msgstr "Chafren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:82
+msgid "Inverse chamfer"
+msgstr "Tuginañ ar chafren :"
+
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "_Teeth:"
-msgstr "Dent"
+msgstr "_Dent :"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "The number of teeth"
msgstr "An niver a zent"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "_Phi:"
-msgstr "PHI"
+msgstr "_Phi :"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid ""
@@ -9142,18 +9862,16 @@ msgstr ""
"tosañ."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "Trajectory:"
-msgstr "Hent-bann"
+msgstr "Hent-bann :"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr "Treug ma vo krouet ar pazioù etre a-hed dezhañ"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Steps_:"
-msgstr "Pazioù"
+msgstr "Pazioù_:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
@@ -9161,9 +9879,8 @@ msgstr ""
"Despizañ a ra an niver a bazioù eus an treug derou betek an treug dibenn."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "E_quidistant spacing"
-msgstr "Esaouiñ keitpell"
+msgstr "Esaouiñ keit_pell"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
msgid ""
@@ -9175,69 +9892,405 @@ msgstr ""
"Mar diwir emañ e-keñver ar pellder eus al lec'hiadur eus klomoù treug an "
"hent-bann."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:195
+msgid "CubicBezierFit"
+msgstr "CubicBezierFit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:196
+msgid "CubicBezierJohan"
+msgstr "CubicBezierJohan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:197
+msgid "SpiroInterpolator"
+msgstr "SpiroInterpolator"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:198
+msgid "Centripetal Catmull-Rom"
+msgstr "Krommlinenn greizkerc'h mod Catmull-Rom"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240
+msgid "Interpolator type:"
+msgstr "Rizh etrelotodiñ :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240
+msgid ""
+"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
+"stroke width along the path"
+msgstr ""
+"Despizañ a ra peseurt etreletodiñ a vo arveret da etreletodiñ etre tevder an "
+"tresoù a-hed an treug"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63
+msgid "Beveled"
+msgstr "Beskellet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:228
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536
+msgid "Rounded"
+msgstr "Rontaet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:231
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
+msgid "Miter"
+msgstr "Garan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115
+msgid "Reflected"
+msgstr "Disvannet"
+
+#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:230
+msgid "Extrapolated arc"
+msgstr "Gwareg traletodet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:210
+msgid "Butt"
+msgstr "Nozelenn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:211
+msgid "Square"
+msgstr "Karrez"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:213
+msgid "Peak"
+msgstr "Krec'h"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
+msgid "Leaned"
+msgstr "Moanaet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
+msgid "Thickness of the stroke"
+msgstr "Tevder an tres"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
+msgid "Line cap"
+msgstr "Dibenn al linenn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
+msgid "The end shape of the stroke"
+msgstr "Stumm dibenn an tres"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:243
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227
+msgid "Join:"
+msgstr "Rizh ar c'hevre :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:243
+msgid "Determines the shape of the path's corners"
+msgstr "Despizañ a ra stumm kornadoù an treug"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
+msgid "Start path lean"
+msgstr "Moanadur an treug deraouiñ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55
+msgid "End path lean"
+msgstr "Moanadur an treug echuiñ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:244
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Bevenn ar garan :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
+msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
+msgstr "Hirder uc'hek junt ar garan (e unanennoù eus tevder an tres)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
+msgid "Force miter"
+msgstr "Bountañ war ar garan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
+msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
+msgstr "Tremen a ra dreist bevenn ar garan ha bountañ war ur junt."
+
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Fi_xed width:"
-msgstr "Tevder fest"
+msgstr "Te_vder fest :"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Ment ar maez kuzh eus an hedad izelañ"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "_In units of stroke width"
-msgstr "E unanennoù tevder an tres"
+msgstr "E _unanennoù tevder an tres"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "Gwelout 'Led an troc'hadur' evit ur feur eus un tevder tres."
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "St_roke width"
-msgstr "Tevder an tres"
+msgstr "Tevde_r an tres"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Ouzhpennañ tevder an tres da vent an troc'hadur."
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "_Crossing path stroke width"
-msgstr "Kroaziadur tevder an tres"
+msgstr "_Tevder treug an tres kroaz"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "Ouzhpennañ tevder tresoù kroaziet da vent an troc'hadur."
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "S_witcher size:"
-msgstr "Ment an trec'haoler"
+msgstr "Ment an _trec'haoler :"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "Meneger ar reteradur/trec'haoler ar vent"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Arouezennoù kroaziañ"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Crossings signs"
msgstr "Arouezennoù kroaziañ"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:627
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Riklañ a-benn diuzañ ur c'hroaziadur, klikañ a-benn e wintañ"
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:665
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Kemmañ kroaziadur ar c'hlomoù"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control handle 0:"
+msgstr "Dornell reoliañ 0 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control handle 0 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 0 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control handle 1:"
+msgstr "Dornell reoliañ 1 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control handle 1 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 1 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid "Control handle 2:"
+msgstr "Dornell reoliañ 2 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid "Control handle 2 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 2 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid "Control handle 3:"
+msgstr "Dornell reoliañ 3 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid "Control handle 3 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 3 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control handle 4:"
+msgstr "Dornell reoliañ 4 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control handle 4 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 4 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control handle 5:"
+msgstr "Dornell reoliañ 5 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control handle 5 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 5 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control handle 6:"
+msgstr "Dornell reoliañ 6 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control handle 6 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 6 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control handle 7:"
+msgstr "Dornell reoliañ 7 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control handle 7 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 7 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control handle 8x9:"
+msgstr "Dornell reoliañ 8x9 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control handle 8x9 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 8x9 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control handle 10x11:"
+msgstr "Dornell reoliañ 10x11 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control handle 10x11 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 10x11 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control handle 12:"
+msgstr "Dornell reoliañ 13 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control handle 12 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 12 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control handle 13:"
+msgstr "Dornell reoliañ 13 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control handle 13 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 13 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid "Control handle 14:"
+msgstr "Dornell reoliañ 14 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid "Control handle 14 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 14 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid "Control handle 15:"
+msgstr "Dornell reoliañ 15 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid "Control handle 15 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 15 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid "Control handle 16:"
+msgstr "Dornell reoliañ 16 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid "Control handle 16 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 16 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid "Control handle 17:"
+msgstr "Dornell reoliañ 17 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid "Control handle 17 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 17 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid "Control handle 18:"
+msgstr "Dornell reoliañ 18 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid "Control handle 18 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 18 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid "Control handle 19:"
+msgstr "Dornell reoliañ 19 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid "Control handle 19 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 19 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid "Control handle 20x21:"
+msgstr "Dornell reoliañ 20x21 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid "Control handle 20x21 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 20x21 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
+msgid "Control handle 22x23:"
+msgstr "Dornell reoliañ 22x23 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
+msgid "Control handle 22x23 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 22x23 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
+msgid "Control handle 24x26:"
+msgstr "Dornell reoliañ 24x26 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
+msgid "Control handle 24x26 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 24x26 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
+msgid "Control handle 25x27:"
+msgstr "Dornell reoliañ 25x27 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
+msgid "Control handle 25x27 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 25x27 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
+msgid "Control handle 28x30:"
+msgstr "Dornell reoliañ 28x30 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
+msgid "Control handle 28x30 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 28x30 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
+msgid "Control handle 29x31:"
+msgstr "Dornell reoliañ 29x31 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
+msgid "Control handle 29x31 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 29x30 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
+msgid "Control handle 32x33x34x35:"
+msgstr "Dornell reoliañ 32x33x34x35 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
+msgid "Control handle 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Dornell reoliañ 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:221
+msgid "Reset grid"
+msgstr "Adderaouekaat ar gael"
+
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
@@ -9259,40 +10312,36 @@ msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Arreet, astennet"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Pattern source:"
-msgstr "Tarzh ar goustur"
+msgstr "Tarzh ar goustur :"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr "Treug da lakaat a-hed an treug atel"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Pattern copies:"
-msgstr "Eiladoù ar gousturioù"
+msgstr "Eiladoù ar gousturioù :"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Pel eiladoù ar goustur lakaat a-hed an treug atel"
+msgstr "Pet eiladoù ar goustur lakaat a-hed an treug atel"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Led ar goustur"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Wid_th in units of length"
-msgstr "Led e unanennoù an hirder "
+msgstr "Le_d e unanennoù an hirder "
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "Skeulaat led goustur an treug e unanennoù e hirder"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Spa_cing:"
-msgstr "Esaouiñ :"
+msgstr "E_saouiñ :"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
#, no-c-format
@@ -9304,19 +10353,16 @@ msgstr ""
"int da -90% eus led ar goustur."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "No_rmal offset:"
-msgstr "Linkad reizh"
+msgstr "Linkad _reizh"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Tan_gential offset:"
-msgstr "Linkad a-spin"
+msgstr "Linkad a-_spin :"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
-msgstr "Linkadoù e unanennoù ment ar goustur"
+msgstr "Linkañ a ra e _unanennoù ment ar goustur"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
msgid ""
@@ -9326,187 +10372,151 @@ msgstr ""
"An esaouiñ, al linkad a-spin ha reizh zo estaolet evit ur genfeur eus led/sav"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Pattern is _vertical"
-msgstr "A-serzh eo ar goustur"
+msgstr "A-_serzh eo ar goustur"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr "C'hwelañ ar goustur dre 90° kent arloañ"
+msgstr "C'hwelañ ar goustur dre 90° kent seveniñ "
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "_Fuse nearby ends:"
-msgstr "Toueziañ an dibenn a zo e-kichen"
+msgstr "_Toueziañ an dibenn a zo e-kichen :"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
"Toueziañ an dibennoù tostoc'h eget an niver-mañ. 0 a dalv arabat toueziañ."
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "CubicBezierFit"
-msgstr "Bezier"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:37
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+msgid "Perspective"
+msgstr "Diarsell"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:190
-msgid "CubicBezierJohan"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38
+msgid "Envelope deformation"
+msgstr "Distummadur an ambakad"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "SpiroInterpolator"
-msgstr "Etrelotodiñ"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
+msgid "Type"
+msgstr "Rizh"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Butt"
-msgstr "Nozelenn"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
+msgid "Select the type of deformation"
+msgstr "Diuzañ rizh an distummadur"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:204
-msgid "Square"
-msgstr "Karrez"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
+msgid "Top Left"
+msgstr "Krec'h ha tu kleiz"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:205
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Round"
-msgstr "Rontaet"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
+msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Krec'h a-gleiz - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:206
-msgid "Peak"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
+msgid "Top Right"
+msgstr "Krec'h ha tu dehou"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Zero width"
-msgstr "Led ar c'hreion"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
+msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Krec'h a-zehou - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Beveled"
-msgstr "Beskelloù"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Down Left"
+msgstr "Traoñ ha tu kleiz"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:221
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
-msgid "Rounded"
-msgstr "Rontaet"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Traoñ a-gleiz - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Extrapolated"
-msgstr "Etrelotodiñ"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Down Right"
+msgstr "Traoñ ha tu dehou"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Miter"
-msgstr "Kevre lemm"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "Traoñ a-zehou - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:257
+msgid "Handles:"
+msgstr "Dornelloù :"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:224
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:193
+msgid "CubicBezierSmooth"
+msgstr "LenkraatBezierDiñsek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:212
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
+msgid "Round"
+msgstr "Rontaet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:214
+msgid "Zero width"
+msgstr "Led mann"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:232
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103
msgid "Spiro"
msgstr "Troellenn"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:226
-msgid "Extrapolated arc"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238
msgid "Offset points"
-msgstr "Linkañ an treug"
+msgstr "Poentoù linkañ"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
msgid "Sort points"
-msgstr "Reteradur"
+msgstr "Rummañ ar poentoù"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Interpolator type:"
-msgstr "Stil an etrelotodiñ"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235
-msgid ""
-"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
-"stroke width along the path"
-msgstr ""
+msgstr "Rummañ ar poentoù linkañ hervez o gwerzh amzer a-hed ar grommenn"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:241
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Smoothness:"
-msgstr "Lenkrder"
+msgstr "Lenkrder :"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:241
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
msgstr ""
+"Kefluniañ a ra lenkrded evit an etreletodiñ mod CubicBezierJohan ; 0 = "
+"etreletodiñ linennek, 1 = lenkr"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:242
msgid "Start cap:"
-msgstr "Deraouiñ :"
+msgstr "Penn deraouiñ :"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:242
msgid "Determines the shape of the path's start"
-msgstr ""
-"Despizañ a ra an niver a bazioù eus an treug derou betek an treug dibenn."
-
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227
-msgid "Join:"
-msgstr "Rizh ar c'hevre :"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Determines the shape of the path's corners"
-msgstr ""
-"Despizañ a ra an niver a bazioù eus an treug derou betek an treug dibenn."
+msgstr "Despizañ a ra stumm derou an treug"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Bevenn al lemmaat :"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:244
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Hirder uc'hek al lemmadur (e unanennoù eus tevder an tres)"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:245
msgid "End cap:"
-msgstr "Penn ront"
+msgstr "Penn ront :"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:245
msgid "Determines the shape of the path's end"
-msgstr ""
-"Despizañ a ra an niver a bazioù eus an treug derou betek an treug dibenn."
+msgstr "Despizañ a ra stumm dibenn an treug"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Frequency randomness:"
-msgstr "Dargouezhelezh an talm"
+msgstr "Dargouezhelezh an talm :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr "Kemmadur ar pellder etre al linennaouegoù, e %."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Growth:"
-msgstr "Kresk"
+msgstr "Kresk :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Growth of distance between hatches."
@@ -9514,9 +10524,8 @@ msgstr "Kresk ar pellder etre al linennaouegoù."
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
-msgstr "Lenkrder an hanter-droioù : tu kentañ, diabarzh"
+msgstr "Lenkrder an hanter-droioù : tu kentañ, diabarzh :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid ""
@@ -9527,9 +10536,8 @@ msgstr ""
"0=lemm, 1=dre ziouer"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "1st side, out:"
-msgstr "Tu kentañ, diavaez"
+msgstr "Tu kentañ, diavaez :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
@@ -9540,9 +10548,8 @@ msgstr ""
"0=lemm, 1=dre ziouer"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "2nd side, in:"
-msgstr "Eil tu, diabarzh"
+msgstr "Eil tu, diabarzh :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
@@ -9553,9 +10560,8 @@ msgstr ""
"0=lemm, 1=dre ziouer"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "2nd side, out:"
-msgstr "Eil tu, diavaez"
+msgstr "Eil tu, diavaez :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
@@ -9566,9 +10572,8 @@ msgstr ""
"0=lemm, 1=dre ziouer"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
-msgstr "Distabilder ar brasder : tu kentañ"
+msgstr "Distabilder ar brasder : tu kentañ :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
@@ -9579,9 +10584,8 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "2nd side:"
-msgstr "Eil tu"
+msgstr "Eil tu :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
@@ -9590,9 +10594,8 @@ msgstr ""
"krouiñ argemmadoù brasder."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
-msgstr "Distabilder ar gensturelezh : tu kentañ"
+msgstr "Distabilder ar gensturelezh : tu kentañ :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid ""
@@ -9611,9 +10614,8 @@ msgstr ""
"gant un doare a-spin davit ar vevenn."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Variance: 1st side:"
-msgstr "Vebiant : tu kentañ"
+msgstr "Hebiant : tu kentañ :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
@@ -9641,18 +10643,16 @@ msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr "Ouzhpennañ ur c'hrommañ hollek d'al linennaouegoù (gorrekoc'h)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Thickness: at 1st side:"
-msgstr "Tevder : war an tu kentañ"
+msgstr "Tevder : war an tu kentañ :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "Led war hanter-droioù 'en traoñ"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "At 2nd side:"
-msgstr "war an eil tu"
+msgstr "War an eil tu :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'top' half-turns"
@@ -9660,18 +10660,16 @@ msgstr "Led war hanter-droioù 'e krec'h"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "From 2nd to 1st side:"
-msgstr "eus an eil tu betek an hini kentañ"
+msgstr "Eus an eil tu betek an hini kentañ :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr "Led eus 'krec'h' betek 'an traoñ'"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "From 1st to 2nd side:"
-msgstr "eus an tu kentañ betek an eil"
+msgstr "Eus an tu kentañ betek an eil :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
@@ -9698,6 +10696,64 @@ msgstr ""
"Al lec'hiadur daveel ouzh ar poent dave a zespiz roud ha kementad ar "
"c'hrommadur hollek"
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Dre niver a regennoù"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31
+msgid "By max. segment size"
+msgstr "Dre vent uc'hek ar regenn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
+msgid "Division method"
+msgstr "Hentenn rannañ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42
+msgid "Max. segment size"
+msgstr "Ment uc'hek ar regenn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Niver a regennoù"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
+msgid "Max. displacement in X"
+msgstr "Dilec'hiadur uc'hek war X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+msgid "Max. displacement in Y"
+msgstr "Dilec'hiadur uc'hek war Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
+msgid "Global randomize"
+msgstr "Dargouezhekaet hollek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Linkañ ar c'hlomoù"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Linkañ klomoù an dornelloù"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:103
+msgid "<b>Roughen unit</b>"
+msgstr "<b>Unanenn rustaat</b>"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:111
+msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
+msgstr "<b>Ouzhpennañ klomoù</b> Isrannañ pep regenn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120
+msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
+msgstr "<b>Klomoù an distabilder</b> Dilec'hiañ klomoù/dornelloù"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129
+msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
+msgstr "<b>Rustaat ouzhpenn</b> Ouzhpennañ un dreuzfollenn rustaat ouzhpenn"
+
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8
@@ -9714,18 +10770,22 @@ msgstr "Dehou"
msgid "Both"
msgstr "An eil hag egile"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
+msgctxt "Border mark"
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:328
msgid "Start"
msgstr "Derou"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:341
msgid "End"
msgstr "Dibenn"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "_Mark distance:"
-msgstr "Pellder ar merk"
+msgstr "_Pellder ar merk :"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Distance between successive ruler marks"
@@ -9739,106 +10799,164 @@ msgstr "Pellder etre merkoù kenheuilh ar reolenn"
msgid "Unit:"
msgstr "Unanenn : "
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:201
-msgid "Unit"
-msgstr "unanenn"
-
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Ma_jor length:"
-msgstr "Major length"
+msgstr "Led br_asañ :"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr "Led eus merkoù ar reolenn vrasañ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Mino_r length:"
-msgstr "Led bihanañ"
+msgstr "Led _bihanañ :"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr "Led eus merkoù ar reolenn vihanañ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Major steps_:"
-msgstr "Pazioù brasañ"
+msgstr "Pazioù brasañ_:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr "Tresañ ur merk bras bep ... a bazioù"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Shift marks _by:"
-msgstr "Linkañ ar merkoù dre"
+msgstr "Linkañ ar merkoù _dre :"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr "Linkañ ar merkoù dre"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Mark direction:"
-msgstr "Roud ar merk"
+msgstr "Roud ar merk :"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr "Roud ar merkoù (pa weler a-hed an treug eus ar penn derou d'an dibenn)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "_Offset:"
-msgstr "Linkañ :"
+msgstr "_Linkañ :"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Offset of first mark"
msgstr "Linkad ar merk kentañ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Border marks:"
-msgstr "Merkoù ar riblenn"
+msgstr "Merkoù ar riblenn :"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr "Dibab mar bez treset ar merkoù e penn derou pe e dibenn an treug"
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:25
+msgid "Show nodes"
+msgstr "Diskouez ar c'hlomoù"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27
+msgid "Show path"
+msgstr "Diskouez an treug"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28
+msgid "Scale nodes and handles"
+msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù hag an dornelloù"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:50
+msgid ""
+"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
+"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
+msgstr ""
+"An efed \"diskouez an dornelloù\" a zilamo an holl stiloù personel war an "
+"ergorenn ma vo sevenet an efed warni. Ma n'eo ket pezh a fell deoc'h ober, "
+"klikit war Nullañ."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+msgid "Steps:"
+msgstr "Pazioù :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+msgid "Change number of simplify steps "
+msgstr "Kemmañ an niver a bazioù eeunaat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+msgid "Roughly threshold:"
+msgstr "Gwehin well-wazh :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
+msgid "Helper size:"
+msgstr "_Ment ar skoazeller :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
+msgid "Helper size"
+msgstr "Ment ar skoazeller :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+msgid "Helper nodes"
+msgstr "Klomoù ar skoazeller"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+msgid "Show helper nodes"
+msgstr "Diskouez klomoù ar skoazeller"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
+msgid "Helper handles"
+msgstr "Dornell ar skoazeller"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
+msgid "Show helper handles"
+msgstr "Diskouez dornelloù ar skoazeller"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
+msgid "Paths separately"
+msgstr "Treugoù a-hiniennoù"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
+msgid "Simplifying paths (separately)"
+msgstr "Oc'h eeunaat treugoù (disparti)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:38
+msgid "Just coalesce"
+msgstr "Kemmeskañ hepken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:38
+msgid "Simplify just coalesce"
+msgstr "Eeunaat kemmeskañ hepken"
+
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Strokes:"
-msgstr "Tresoù"
+msgstr "Tresoù :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr "Tresañ an tresoù nesaat niverus-mañ"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Max stroke length:"
-msgstr "Led an tres uc'hek"
+msgstr "Led an tres uc'hek :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "Hirder uc'hek an tres nesaat"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Stroke length variation:"
-msgstr "Argemmad hirder an tres"
+msgstr "Argemmad hirder an tres :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr "Argemmad dargouezhek hirder an tres (e-keñver e hirder uc'hek)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Max. overlap:"
-msgstr "Teollennadur uc'hek"
+msgstr "Teollennadur uc'hek :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
@@ -9847,18 +10965,16 @@ msgstr ""
"al led uc'hek)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Overlap variation:"
-msgstr "Argemmad an teolennañ"
+msgstr "Argemmad an teolennañ :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr "Argemmad dargouezhet an teolennañ (e-keñver an teolennañ uc'hek)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Max. end tolerance:"
-msgstr "Aotrevarz uc'hek an dibenn"
+msgstr "Aotrevarz uc'hek an dibenn :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid ""
@@ -9869,36 +10985,32 @@ msgstr ""
"led uc'hek)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Average offset:"
-msgstr "Linkad keitat"
+msgstr "Linkad keitat :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr "Pellder keitat etre pep treug hag an treug orin"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Max. tremble:"
-msgstr "Krenadur uc'hek"
+msgstr "Krenadur uc'hek :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr "Brasder ar c'hrenadur uc'hek"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Tremble frequency:"
-msgstr "Talmenn ar c'hren"
+msgstr "Talmenn ar c'hren :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr "Niver keitat a vareoù krenañ gant un tres"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Construction lines:"
-msgstr "Linennoù sevel"
+msgstr "Linennoù sevel :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
@@ -9919,27 +11031,24 @@ msgstr ""
"5*linkad)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Max. length:"
-msgstr "Hirder uc'hek"
+msgstr "Hirder uc'hek :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr "Led uc'hek al linennoù sevel"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Length variation:"
-msgstr "Argemmad an hirder"
+msgstr "Argemmad an hirder :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "Argemmad dargouezhek eus led al linennoù sevel"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Placement randomness:"
-msgstr "Dargouezhelezh al lec'hiadur"
+msgstr "Dargouezhelezh al lec'hiadur :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
@@ -9948,45 +11057,97 @@ msgstr ""
"dargouezhek da vat"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "k_min:"
-msgstr "k_izek"
+msgstr "k_izek :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "min curvature"
msgstr "Krommañ izek"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "k_max:"
-msgstr "k_uc'hek"
+msgstr "k_uc'hek :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "max curvature"
msgstr "Krommañ uc'hek"
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
+msgid "Extrapolated"
+msgstr "Etrelotodet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Tevder an tres"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
+msgid "The (non-tapered) width of the path"
+msgstr "Tevder an treug (hep kuchenn vegek)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
+msgid "Start offset"
+msgstr "Kregiñ gant al linkañ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
+msgid "Taper distance from path start"
+msgstr "Pellder ar guchenn vegek diouzh an treug derouiñ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+msgid "End offset"
+msgstr "Echuiñ al linkañ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+msgid "The ending position of the taper"
+msgstr "Lec'hiadur echuiñ ar guchenn vegek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+msgid "Taper smoothing"
+msgstr "Lenkradur ar guchenn vegek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
+msgstr "Kementad lenkraat da seveniñ d'ar c'huchennoù begek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+msgid "Join type for non-smooth nodes"
+msgstr "Rizh juntañ evit ar c'hlomoù nad int ket lenkr"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
+msgid "Miter limit"
+msgstr "Bevenn ar garan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
+msgid "Limit for miter joins"
+msgstr "Bevenn evit juntoù ar garan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:536
+msgid "Start point of the taper"
+msgstr "Poent deraouiñ ar guchenn vegek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:540
+msgid "End point of the taper"
+msgstr "Poent echuiñ ar guchenn vegek"
+
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "N_r of generations:"
-msgstr "Niver a grouadurioù"
+msgstr "Niver a grouadurioù :"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr "Donder an darren --- da virout izel !!"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Generating path:"
-msgstr "Krouadur un treug"
+msgstr "Krouadur un treug :"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr "Treug : despizet e vo an treuzfurmadurioù arredoek gant e regennoù"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "_Use uniform transforms only"
-msgstr "Arverañ treuzfurmadurioù unvan hepken"
+msgstr "_Arverañ treuzfurmadurioù unvan hepken"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid ""
@@ -9997,9 +11158,8 @@ msgstr ""
"hend-all e tespizont un treuzfurmadur hollek)."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Dra_w all generations"
-msgstr "Tresañ an holl grouadurioù"
+msgstr "Tresañ an holl g_rouadurioù"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
@@ -10007,23 +11167,21 @@ msgstr "Mar digevasket, tresañ ar c'hrouadur diwezhañ hepken"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Reference segment:"
-msgstr "Regenn daveiñ"
+msgstr "Regenn daveiñ :"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
-"Ar regenn daveiñ. Arventennoù dre ziouer gant linenn greiz a-zremm eus ar "
+"Ar regenn daveiñ. Arventennoù dre ziouer gant linenn greiz a-blaen eus ar "
"voestad vevenniñ."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "_Max complexity:"
-msgstr "Kemplezhelezh uc'hek"
+msgstr "Kemplezhelezh _uc'hek :"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Disable effect if the output is too complex"
@@ -10037,16 +11195,89 @@ msgstr "Kemmañ arventenn ar bolean"
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Kemmañ arventenn an niveriñ"
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:782
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:843
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toogle type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Chafren</b>: <b>Ctrl+Klik</b> rizh trec'haoliñ, <b>Pennlizh.+Klik</b> "
+"digeriñ ar voestad emziviz, <b>Ctrl+Alt+Klik</b> adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:786
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toogle type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Tuginañ ar chafren</b>: <b>Ctrl+Klik</b> rizh trec'haoliñ, <b>Pennlizh."
+"+Klik</b> digeriñ ar voestad emziviz, <b>Ctrl+Alt+Klik</b> adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:790
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:851
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toogle type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Chafren</b>: <b>Ctrl+Klik</b> rizh trec'haoliñ, <b>Pennlizh.+Klik</b> "
+"digeriñ ar voestad emziviz, <b>Ctrl+Alt+Klik</b> adderaouekaat"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:794
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:855
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toogle type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Salizañ</b>: <b>Ctrl+Klik</b> rizh trec'haoliñ, <b>Pennlizh.+Klik</b> "
+"digeriñ ar voestad emziviz, <b>Ctrl+Alt+Klik</b> adderaouekaat"
+
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:71
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:159
msgid "Link to path"
msgstr "Eren ouzh an treug"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Select original"
-msgstr "Diuzañ an hini _orin"
+msgstr "Diuzañ an hini orin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:94
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1202
+msgid "Reverse"
+msgstr "Tuginañ"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:134
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:319
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:475
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Eren arventennoù an treug ouzh an treug"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:171
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Dilemel an treug"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1847
+msgid "Move Down"
+msgstr "Dilec'hiañ davit an traoñ"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1862
+msgid "Move Up"
+msgstr "Dilec'hiañ davit al lein"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:235
+msgid "Move path up"
+msgstr "Dilec'hiañ an treug davit al lein"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:265
+msgid "Move path down"
+msgstr "Dilec'hiañ an treug davit an traoñ"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:283
+msgid "Remove path"
+msgstr "Dilemel an treug"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:168
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Kemmañ an arverntennoù skeuliadel"
@@ -10063,28 +11294,29 @@ msgid "Paste path"
msgstr "Pegañ an treug"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Link to path on clipboard"
-msgstr "Netra er golver."
+msgstr "Eren ouzh an treug er golver"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:443
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Pegañ arventennoù an treug"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:475
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Eren arventennoù an treug ouzh an treug"
-
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
+#: ../src/live_effects/parameter/pointreseteable.cpp:103
msgid "Change point parameter"
msgstr "Kemmañ arventenn ar poent"
-#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:229
-#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:241
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:239
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:256
msgid ""
"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
-"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it."
+"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
+"+click</b> launches width dialog."
msgstr ""
+"<b>Poent reoliañ tevder an tres</b>: riklañ da gemmañ tevder an tres. <b>Ctrl"
+"+klikañ</b> ouzhpennañ a ra ur poent reoliañ, <b>Ctrl+Alt+klikañ</b> "
+"diverkañ a ra ar poent, <b>Pennlizh.+klik</b> a lañs boestad emziviz an "
+"tevder."
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134
msgid "Change random parameter"
@@ -10094,14 +11326,19 @@ msgstr "Kemmañ arventenn dargouezhek"
msgid "Change text parameter"
msgstr "Kemmañ arventenn an destenn"
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80
-msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Kemmañ arventenn an unanennoù"
+#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112
+msgid "Change togglebutton parameter"
+msgstr "Kemmañ arventenn an afell drec'haoliñ"
+#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:98
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Kemmañ arventenn ar sturiadell"
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Kemmañ arventenn an unanennoù"
+
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:50
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
@@ -10150,10 +11387,10 @@ msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PNG"
#: ../src/main.cpp:325
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
-"EPS/PDF (default 90)"
+"EPS/PDF (default 96)"
msgstr ""
"Diarunusted evit ezporzhiadur e bitmap hag evit ar pikselaat eus siloù e "
-"modoù PS/EPS/PDF (dre ziouer : 90)"
+"modoù PS/EPS/PDF (dre ziouer : 96)"
#: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
msgid "DPI"
@@ -10182,6 +11419,8 @@ msgstr "Ar maez ezporzhiet eo ar bajenn a-bezh"
#: ../src/main.cpp:345
msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
msgstr ""
+"Evit PS/EPS/PDF hepken, despizañ a ra ar marzioù e mm tro dro d'ar maez "
+"ezporzhiet (dre ziouer 0)"
#: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388
msgid "VALUE"
@@ -10198,7 +11437,7 @@ msgstr ""
#: ../src/main.cpp:355
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
-"Led ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)"
+"Led ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist pdm an ezporzhiañ)"
#: ../src/main.cpp:356
msgid "WIDTH"
@@ -10207,7 +11446,7 @@ msgstr "LED"
#: ../src/main.cpp:360
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
-"Sav ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)"
+"Sav ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpm an ezporzhiañ)"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "HEIGHT"
@@ -10218,7 +11457,7 @@ msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Naoudi an ergorenn da ezporzhiañ"
#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
msgid "ID"
msgstr "NAOUDI"
@@ -10267,11 +11506,12 @@ msgid ""
"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the "
"default) and 3"
msgstr ""
+"Dibab Live Postscrip arveret da ezporzhiañ. An dibaboù a c'hall bezañ 2 (dre "
+"ziouer) ha 3"
#: ../src/main.cpp:409
-#, fuzzy
msgid "PS Level"
-msgstr "Live"
+msgstr "Live mod PS"
#: ../src/main.cpp:413
msgid "Export document to a PDF file"
@@ -10283,10 +11523,13 @@ msgid ""
"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string "
"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)"
msgstr ""
+"Ezporzhiañ ar PDF gant an handelv lavaret. (tun : bezit sur hoc'h eus "
+"enanket an hedad spis kavet e boestad emziviz ezporzhiañ ar PDF, dle \"PDF "
+"1.4\" hag a zo kewir gant ur PDF-a) "
#: ../src/main.cpp:420
msgid "PDF_VERSION"
-msgstr ""
+msgstr "HANDELV_PDF"
#: ../src/main.cpp:424
msgid ""
@@ -10304,14 +11547,12 @@ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr EMF (Enhanced Metafile)"
#: ../src/main.cpp:434
-#, fuzzy
msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
-msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr EMF (Enhanced Metafile)"
+msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr mod Windows Metafile (WMF)"
#: ../src/main.cpp:439
-#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
-msgstr "Amdreiñ an destenn da dreugoù gant an ezporzhiañ (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Amdreiñ an destenn da dreugoù gant an ezporzhiañ (PS, EPS, PDF, SVG)"
#: ../src/main.cpp:444
msgid ""
@@ -10375,17 +11616,19 @@ msgstr ""
#: ../src/main.cpp:495
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
-msgstr ""
+msgstr "Enankañ un dol a selaou evit ar c'hemennadennoù mod D-Bus er mod penel"
#: ../src/main.cpp:500
msgid ""
"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org."
"inkscape)"
msgstr ""
+"Despizañ anv ar bus D-Bus da selaou ar c'hemennadennoù drezañ (dre ziouer : "
+"org.inkscape)"
#: ../src/main.cpp:501
msgid "BUS-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "ANV-BUS"
#: ../src/main.cpp:506
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
@@ -10426,17 +11669,18 @@ msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "_Restr"
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
+#. Tag
+#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/verbs.cpp:2730
msgid "_New"
msgstr "_Nevez"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2634 ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2717 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "_Edit"
msgstr "_Embann"
-#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Pe_gañ ar vent"
@@ -10445,9 +11689,8 @@ msgid "Clo_ne"
msgstr "Klo_nañ"
#: ../src/menus-skeleton.h:79
-#, fuzzy
msgid "Select Sa_me"
-msgstr "Diuzañ ar bajenn :"
+msgstr "Diuzañ an he_velep hini"
#: ../src/menus-skeleton.h:97
msgid "_View"
@@ -10465,17 +11708,15 @@ msgstr "Mo_d ar skrammañ"
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:123
-#, fuzzy
msgid "_Color display mode"
-msgstr "Mo_d ar skrammañ"
+msgstr "Mo_d skrammañ al livioù"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:136
-#, fuzzy
msgid "Sh_ow/Hide"
-msgstr "Diskouezh/Kuzhat"
+msgstr "Disk_ouez/Kuzhat"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
@@ -10487,223 +11728,104 @@ msgstr "_Treuzfollenn"
msgid "_Object"
msgstr "Erg_orenn"
-#: ../src/menus-skeleton.h:188
+#: ../src/menus-skeleton.h:191
msgid "Cli_p"
msgstr "Tro_c'hañ"
-#: ../src/menus-skeleton.h:192
+#: ../src/menus-skeleton.h:195
msgid "Mas_k"
msgstr "Mas_klañ"
-#: ../src/menus-skeleton.h:196
+#: ../src/menus-skeleton.h:199
msgid "Patter_n"
msgstr "Gous_tur"
-#: ../src/menus-skeleton.h:220
+#: ../src/menus-skeleton.h:223
msgid "_Path"
msgstr "Tr_eug"
-#: ../src/menus-skeleton.h:248 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
+#: ../src/menus-skeleton.h:251 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71
msgid "_Text"
msgstr "_Testenn"
-#: ../src/menus-skeleton.h:266
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
msgid "Filter_s"
msgstr "Sil_où"
-#: ../src/menus-skeleton.h:272
+#: ../src/menus-skeleton.h:275
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Askouez_hioù"
-#: ../src/menus-skeleton.h:278
+#: ../src/menus-skeleton.h:281
msgid "_Help"
msgstr "_Skoazell"
-#: ../src/menus-skeleton.h:282
+#: ../src/menus-skeleton.h:285
msgid "Tutorials"
msgstr "Teulioù kelenn"
-#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Kengeidañ ar skin <b>rontaat a-zremm</b> ; gant <b>Ctrl</b> a-benn ma vo "
-"heñvel ar skin a-serzh"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:444
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Kengeidañ ar skin <b>rontaat a-serzh</b> ; gant <b>Ctrl</b> a-benn ma vo "
-"heñvel ar skin a-zremm"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:449 ../src/object-edit.cpp:454
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Kengeidañ <b>led ha sav</b> ar reizhkorn ; gant <b>Ctrl</b> evit prennañ ar "
-"genfeur pe astenn en ur vent nemetken"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:693
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:701
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Admentañ ar voest er roudoù X/Y ; gant <b>Pennliz.</b> a-hed an ahel X ; "
-"gant <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:705 ../src/object-edit.cpp:709
-#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:717
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Admentañ ar voest a-hed an ahel X ; gant <b>Pennliz.</b> e roudoù X/Y ; "
-"gant <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:721
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Dilec'hiañ ar voest en diarsell"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:948
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Kengeidañ <b>led</b> un elipsenn, gant <b>Ctrl</b>evit tresañ ur c'helc'h"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:952
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Kengeidañ <b>sav</b> un elipsenn, gant <b>Ctrl</b>evit tresañ ur c'helc'h"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:956
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Lec'hiadur <b>poent deraouiñ</b> ar wareg pe ar regenn ; gant <b>Ctrl</b> "
-"evit azvuiadañ ar c'horn ; riklañ <b>e-barzh</b> an elipsenn evit kaout ur "
-"wareg, <b>er-maez</b> evit ur regenn"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:961
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Lec'hiadur <b>poent echuiñ</b> ar wareg pe ar regenn ; gant <b>Ctrl</b> evit "
-"azvuiadañ ar c'horn ; riklañ <b>e-barzh</b> an elipsenn evit kaout ur wareg, "
-"<b>e-maez</b> evit ur regenn"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1101
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Kengeidañ <b>skin beg</b> ar steredenn pe al liestueg ; gant <b>Pennliz.</b> "
-"evit rontaat ; gant <b>Alt</b> evit dargouezhekaat"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1109
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Kengeidañ <b>skin diaz</b> ar steredenn ; gant <b>Ctrl</b> evit lakaat "
-"skinoù ar steredenn da chom skinek (distummadur a-veskell ebet) ; gant "
-"<b>Pennliz.</b> evit rontaat ; gant <b>Alt</b> evit dargouezhekaat"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1299
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Rollañ/dirollañ an droellenn <b>en diabarzh</b>; gant <b>Ctrl</b> evit "
-"azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Alt</b> evit kengerc'hañ/kenforc'hañ."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1303
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
-msgstr ""
-"Rollañ/dirollañ an droellenn <b>en diavaez</b>; gant <b>Ctrl</b> evit "
-"azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Pennliz.</b> evit skeulaat/c'hwelañ."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1348
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Kengeidañ <b>pellder al linkañ</b>"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1384
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Riklañ evit admentañ <b>framma an destenn red</b>"
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+#: ../src/path-chemistry.cpp:54
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da gedaozañ."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:57
+#: ../src/path-chemistry.cpp:58
msgid "Combining paths..."
msgstr "O kedaozañ treugoù..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:170
+#: ../src/path-chemistry.cpp:174
msgid "Combine"
msgstr "Kedaozañ"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:177
+#: ../src/path-chemistry.cpp:181
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "<b>Treug ebet</b> da gedaozañ en diuzad."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+#: ../src/path-chemistry.cpp:193
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Diuzañ <b>treug(où)</b> da derriñ ingal."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:193
+#: ../src/path-chemistry.cpp:197
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Terriñ an treugoù..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:284
+#: ../src/path-chemistry.cpp:287
msgid "Break apart"
msgstr "Terriñ ingal"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:286
+#: ../src/path-chemistry.cpp:289
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>Treug ebet</b> da derriñ ingal en diuzad."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+#: ../src/path-chemistry.cpp:299
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da amdreiñ da dreug."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+#: ../src/path-chemistry.cpp:305
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Amdreiñ an ergorennoù da dreugoù..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:324
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
msgid "Object to path"
msgstr "Ergorenn da dreug"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:326
+#: ../src/path-chemistry.cpp:329
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "<b>Ergorenn ebet</b> da amdreiñ da dreug en diuzad."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:603
+#: ../src/path-chemistry.cpp:620
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Diuzañ an <b>treug(où)</b> da ziuzañ."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:612
+#: ../src/path-chemistry.cpp:629
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Tuginañ an treug..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:647
+#: ../src/path-chemistry.cpp:664
msgid "Reverse path"
msgstr "Tuginañ an treug"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:649
+#: ../src/path-chemistry.cpp:666
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Treug ebet</b> da duginañ en diuzad."
@@ -10715,27 +11837,27 @@ msgstr "Trec'haoliñ an trafoent"
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Trec'haoliñ an trafoentoù lies"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Dip pen"
msgstr "Stouiñ ar c'hreion"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
msgid "Marker"
msgstr "Merker"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
msgid "Brush"
msgstr "Broust"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
msgid "Wiggly"
msgstr "Kildroennek"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
msgid "Splotchy"
msgstr "Strimpet"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+#: ../src/preferences-skeleton.h:107
msgid "Tracing"
msgstr "Tresadur"
@@ -10815,9 +11937,8 @@ msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
#: ../src/rdf.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "CC0 Public Domain Dedication"
-msgstr "Domani foran"
+msgstr "Dediadur an domani foran CC0"
#: ../src/rdf.cpp:210
msgid "FreeArt"
@@ -10834,18 +11955,18 @@ msgstr "Titl :"
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "A name given to the resource"
-msgstr ""
+msgstr "Un anv roet d'al loaz"
#: ../src/rdf.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "Date:"
-msgstr "Deiziad"
+msgstr "Deiziad :"
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
"resource"
msgstr ""
+"Ur poent pe ur marevezh kevredet gant an degouezh e kelc'hiad buhez al loaz"
#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Format:"
@@ -10853,153 +11974,135 @@ msgstr "Mentrezh :"
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
-msgstr ""
+msgstr "Mentrezh restr, media alvezel pe ventoù al loaz"
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "The nature or genre of the resource"
-msgstr ""
+msgstr "Natur pe zoare al loaz"
#: ../src/rdf.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "Creator:"
-msgstr "Krouer"
+msgstr "Krouer :"
#: ../src/rdf.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
-msgstr "Anv krouer endalc'had an teul-mañ."
+msgstr "Ar re o deus krouet al loaz-mañ"
#: ../src/rdf.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Rights:"
-msgstr "Dehou :"
+msgstr "Gwirioù :"
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Information about rights held in and over the resource"
-msgstr ""
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar gwirioù endalc'het ha miret el loaz"
#: ../src/rdf.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Publisher:"
-msgstr "Embanner"
+msgstr "Embanner :"
#: ../src/rdf.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making the resource available"
-msgstr "Anvioù ar re o deus lakaet an teul-mañ da vezañ hegerz."
+msgstr "Anvioù ar re o deus lakaet al loaz-mañ da vezañ hegerz"
#: ../src/rdf.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Identifier:"
-msgstr "Naoudi"
+msgstr "Naoudi :"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
-msgstr ""
+msgstr "Un dave diforc'hell ouzh al loaz en ur gendestenn lavaret"
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
-msgstr ""
+msgstr "Ul loaz daveel ma 'z eo bet deveret al loaz deskrivet dioutañ"
#: ../src/rdf.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Relation:"
-msgstr "Darempred"
+msgstr "Darempred :"
#: ../src/rdf.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "A related resource"
-msgstr "Mod ke_mmeskañ :"
+msgstr "Ul loaz daveet"
-#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
+#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
msgid "Language:"
msgstr "Yezh :"
#: ../src/rdf.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "A language of the resource"
-msgstr "Korn an eilad kentañ"
+msgstr "Ur yezh eus al loaz"
#: ../src/rdf.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Keywords:"
-msgstr "Gerioù alc'hwez"
+msgstr "Gerioù alc'hwez :"
#: ../src/rdf.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "The topic of the resource"
-msgstr "Riblenn lein an tarzh"
+msgstr "Lec'h al loaz"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Coverage:"
-msgstr "Goloadur"
+msgstr "Goloadur :"
#: ../src/rdf.cpp:276
msgid ""
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
msgstr ""
+"Danvez en egor pe en amzer al loaz, dedalvoudelezh en egor al loaz pe ar "
+"barenerezh m'emañ al loaz-mañ e dalc'h gantañ"
#: ../src/rdf.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "Description:"
-msgstr "Deskrivañ"
+msgstr "Deskrivadur :"
#: ../src/rdf.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "An account of the resource"
-msgstr "Un damsell eus endalc'had an teul."
+msgstr "Ur gont eus al loaz"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "Contributors:"
-msgstr "Perzhiaded"
+msgstr "Perzhiaded :"
#: ../src/rdf.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
-msgstr "Anv ar re o deus kemeret perzh e savadur an teul."
+msgstr "Ar re o deus kemeret perzh e savadur al loaz-mañ"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "URI:"
-msgstr "URI"
+msgstr "URI :"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
-msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "www.creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "Fragment:"
-msgstr "Bruzhunenn"
+msgstr "Tammoù :"
#: ../src/rdf.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
-msgstr "Bruzhunenn XML evit kevrenn al 'Lañvaz' RDF."
+msgstr "Tamm XML evit kevrenn al 'Lañvaz' RDF"
#: ../src/resource-manager.cpp:332
msgid "Fixup broken links"
-msgstr ""
+msgstr "Ratreañ an ereoù torret"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:396
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:406
msgid "Delete text"
msgstr "Diverkañ an destenn"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:404
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:414
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Tra ebet</b> zo bet diverket."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:423
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:433
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:974
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93
@@ -11010,40 +12113,41 @@ msgstr "<b>Tra ebet</b> zo bet diverket."
msgid "Delete"
msgstr "Diverkañ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:451
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da arredaoliñ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:576
msgid "Delete all"
msgstr "Diverkañ pep tra"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:750
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Diuzañ <b>ergorennoù zo</b> da strollañ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:765 ../src/sp-item-group.cpp:329
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
+msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "Strollañ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:788
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:805
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Diuzañ ur <b>strollad</b> da zistrollañ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:803
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:820
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Strollad ebet</b> da zistrollañ en diuzad."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:861 ../src/sp-item-group.cpp:562
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:878 ../src/sp-item-group.cpp:563
msgid "Ungroup"
msgstr "Distrollañ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:942
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da sevel."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 ../src/selection-chemistry.cpp:1004
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1032 ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1023
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1051 ../src/selection-chemistry.cpp:1113
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
@@ -11051,222 +12155,215 @@ msgstr ""
"<b>treuzfollennoù</b>"
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:988
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Sevel"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:996
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da sevel betek krec'h."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1038
msgid "Raise to top"
msgstr "Sevel betek krec'h"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1026
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da ziskenn."
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1097
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "Diskenn"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1105
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da ziskenn betek an traoñ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1140
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Eus an traoñ betek krec'h"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1130
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Netra da zizober."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Netra da adober."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1208
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
msgid "Paste"
msgstr "Pegañ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1241
msgid "Paste style"
msgstr "Pegañ ar stil"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Pegañ efed an treug bev"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1273
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da zilemel efedoù an treug bev diwarno."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Dilemel an efed treug bev"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1296
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> evit dilemel ar siloù diouto."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678
msgid "Remove filter"
msgstr "Dilemel ar sil"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
msgid "Paste size"
msgstr "Pegañ ar vent"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324
msgid "Paste size separately"
msgstr "Pegañ ar vent disrann"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1334
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-us."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Sevel betek an dreuzfollenn war-lerc'h"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
msgid "No more layers above."
msgstr "Treuzfollenn ebet ken a-us."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
"Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-zindan."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1405
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Diskenn betek an dreuzfollenn gent"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1387
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1412
msgid "No more layers below."
msgstr "Treuzfollenn ebet ken dindan."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1399
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1424
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
-msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da ziskenn."
+msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da dilec'hiañ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:2577
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1441 ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Move selection to layer"
-msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-_us"
+msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn"
#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
#. to a translation... but leave that for another day.
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 ../src/seltrans.cpp:388
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1531 ../src/seltrans.cpp:388
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket treuzfurmiñ ar restr mod SVG enkorfet."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1647
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
msgid "Remove transform"
msgstr "Diverkañ an treuzfurmadur"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1809
msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr "C'hwelañ 90&#176; RGB"
+msgstr "C'hwelañ 90° RGB"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1809
msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr "C'hwelañ 90&#176; RB"
+msgstr "C'hwelañ 90° RB"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1771 ../src/seltrans.cpp:483
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1830 ../src/seltrans.cpp:483
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894
msgid "Rotate"
msgstr "C'hwelañ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2217
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "C'hwelañ dre biksel"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2247 ../src/seltrans.cpp:480
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Scale"
msgstr "Skeulaat"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2197
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Skeulaat dre an holl varennoù"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2287
msgid "Move vertically"
msgstr "Dilec'hiañ a-serzh"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2290
msgid "Move horizontally"
-msgstr "Dilec'hiañ a-zremm"
+msgstr "Dilec'hiañ a-blaen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 ../src/selection-chemistry.cpp:2244
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293 ../src/selection-chemistry.cpp:2319
#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807
msgid "Move"
msgstr "Dilec'hiañ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Dilec'hiañ a-serzh dre biksel"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2316
msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Dilec'hiañ a-zremm dre biksel"
+msgstr "Dilec'hiañ a-blaen dre biksel"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2448
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "N'eus tamm efedoù treug arloet ebet gant an diuzad."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2620 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2223
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Diuzañ un <b>ergorenn</b> da glonañ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2656
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
-msgstr "Klonet"
+msgstr "Klonañ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2594
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Diuzañ <b>klonioù</b> da aderen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2601
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Eilañ un <b>ergorenn</b> er golver da aderen klonioù outi."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>Klon ebet da aderen</b> en diuzad-mañ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705
msgid "Relink clone"
msgstr "Aderen ar c'hlon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2719
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Diuzañ <b>klonioù</b> da zieren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2775
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Klon ebet da zieren</b> en diuzad."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2779
msgid "Unlink clone"
msgstr "Dieren ar c'hlon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2792
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -11276,7 +12373,7 @@ msgstr ""
"b> evit mont betek e darzh. Diuzañ un <b>destenn war un treug</b> evit mont "
"d'an treug. Diuzañ un <b>destenn red </b> evit mont d'he frammad."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2746
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2840
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
@@ -11284,7 +12381,7 @@ msgstr ""
"<b>N'haller ket kavout</b> an ergorenn da ziuzañ (klon emzivad, linkad, "
"treug testenn, testenn red ?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
@@ -11292,233 +12389,227 @@ msgstr ""
"<b>N'eo ket hewel</b> an ergorenn emaoc'h o klask diuzañ (emañ e &lt;"
"defs&gt;)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>one</b> path to clone."
-msgstr "Diuzañ un <b>ergorenn</b> da glonañ."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
-#, fuzzy
-msgid "Select one <b>path</b> to clone."
-msgstr "Diuzañ un <b>ergorenn</b> da glonañ."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2931
+msgid "Select path(s) to fill."
+msgstr "Diuzañ <b>treug(où)</b> da leuniañ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2949
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da amdreiñ da verkerioù."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3024
msgid "Objects to marker"
msgstr "Ergorennoù da verker"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3049
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da amdreiñ da zealfoù."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3072
msgid "Objects to guides"
msgstr "Ergorennoù da zealfoù"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3108
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
-msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da amdreiñ da verkerioù."
+msgstr "Diuzañ <b>ergorennoù</b> da amdreiñ da arouez."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3113
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3214
msgid "Group to symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Strollad da arouez"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3132
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3233
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Diuzañ an <b>ergorenn gant ur goustur leuniañ</b> evit eztennañ ergorennoù "
-"diouti."
+msgstr "Diuzañ un <b>arouez</b> da eztennañ ergorennoù diouti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3242
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
+"Diuzañ un <b>arouez</b> hepken diouzh ar voestad emziviz Arouez da amdreiñ "
+"da strollad."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3199
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3300
msgid "Group from symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Strolladiñ diouzh an arouezennoù"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3217
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3318
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da amdreiñ da c'houstur."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3307
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3417
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Ergorennoù da c'houstur"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3323
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3433
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Diuzañ an <b>ergorenn gant ur goustur leuniañ</b> evit eztennañ ergorennoù "
"diouti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3378
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3494
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>Leniadur goustur ebet</b> en diuzad."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3381
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3497
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Goustur da ergorennoù"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3472
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3588
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> evit ober un eilad bitmap."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3476
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3592
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "O teouez ar bitmap..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3655
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3779
msgid "Create bitmap"
msgstr "Krouiñ ur bitmap"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3804 ../src/selection-chemistry.cpp:3923
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Diuzañ <b>ergorennoù</b> evit krouiñ un treug dic'hronnañ pe ur maskl diouto."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3897
+msgid "Create Clip Group"
+msgstr "Krouiñ ur strollad didroc'hañ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3926
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
-"Diuzañ ar maskl ergorenn hag <b>ergorennoù</b> evit arloañ un treug "
+"Diuzañ ar maskl ergorenn hag <b>ergorennoù</b> evit seveniñ un treug "
"dic'hronnañ pe ur maskl warno."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3873
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4109
msgid "Set clipping path"
msgstr "Arventenniñ an treug dic'hronnañ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4111
msgid "Set mask"
msgstr "Arventenniñ ar maskl"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3890
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4126
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Diuzañ <b>ergorennoù</b> evit dilemel an treug dic'hronnañ pe ar maskl "
"warno."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4246
msgid "Release clipping path"
msgstr "Lakaat un treug dic'hronnañ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4248
msgid "Release mask"
msgstr "Lakaat ur maskl"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4022
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4267
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr ""
"Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da lakaat da genglotañ gant ment ar steuenn."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4042 ../src/verbs.cpp:2905
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4287 ../src/verbs.cpp:2996
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4071 ../src/verbs.cpp:2907
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4316 ../src/verbs.cpp:2998
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4092 ../src/verbs.cpp:2909
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4337 ../src/verbs.cpp:3000
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad pe an dresadenn"
-#: ../src/selection-describer.cpp:128
+#: ../src/selection-describer.cpp:138
msgid "root"
msgstr "gwrizienn"
-#: ../src/selection-describer.cpp:130 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66
+#: ../src/selection-describer.cpp:140 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90
msgid "none"
msgstr "tra ebet"
-#: ../src/selection-describer.cpp:142
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "treuzfollenn <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Treuzfollenn <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:155
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " e %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:177
msgid " hidden in definitions"
-msgstr "Mirout ouzh rannadur depizadurioù an ilrezennoù"
+msgstr " kuzh en despizadurioù"
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " er strollad %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:181
+#, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
-msgstr " er strollad %s (%s)"
+msgstr " er strollad dizanv (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:183
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " e <b>%i</b> a gerent (%s)"
+msgstr[0] " e <b>%i</b> c'har (%s)"
msgstr[1] " e <b>%i</b> a gerent (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " e <b>%i</b> a dreuzfollennoù"
-msgstr[1] " e <b>%i</b> a dreuzfollennoù"
+msgstr[0] " war <b>%i</b> dreuzfollenn"
+msgstr[1] " war <b>%i</b> a dreuzfollennoù"
-#: ../src/selection-describer.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
msgid "Convert symbol to group to edit"
-msgstr "Amdreiñ an tres da dreug"
+msgstr "Amdreiñ an arouez d'ur strollad da embann"
-#: ../src/selection-describer.cpp:191
+#: ../src/selection-describer.cpp:202
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Dilemel diouzh an arouezaoueg da embann un arouez"
-#: ../src/selection-describer.cpp:195
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Arverañ <b>Pennliz.+D</b> evit teurle ur sell war an hini orin"
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Arverañ <b>Pennliz.+D</b> evit teurle ur sell war an treug"
-#: ../src/selection-describer.cpp:203
+#: ../src/selection-describer.cpp:220
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Arverañ <b>Pennliz.+D</b> evit teurle ur sell war ar framm"
-#: ../src/selection-describer.cpp:215
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> objects selected of type %s"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected of types %s"
-msgstr[0] "<b>%i</b> ergorenn diuzet"
-msgstr[1] "<b>%i</b> ergorenn diuzet"
+msgstr[0] "<b>%i</b> ergorenn diuzet he rizh %s"
+msgstr[1] "<b>%i</b> ergorenn diuzet he rizhoù %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:225
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:246
+#, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
-msgstr[0] "%s; <i>silet</i>"
-msgstr[1] "%s; <i>silet</i>"
+msgstr[0] "; <i>%d ergorenn silet</i>"
+msgstr[1] "; <i>%d ergorenn silet</i>"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:9
msgid ""
@@ -11584,37 +12675,37 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1192
+#: ../src/seltrans.cpp:1199
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Stouiñ</b>: %0.2f&#176;; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1267
+#: ../src/seltrans.cpp:1274
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>C'hwelañ</b>: %0.2f&#176;; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
-#: ../src/seltrans.cpp:1304
+#: ../src/seltrans.cpp:1311
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Dilec'hiañ <b>ar c'hreiz</b> betek %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1458
+#: ../src/seltrans.cpp:1465
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
-"<b>Dilec'hiañ</b> dre %s, %s; gant <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh a-zremm/"
+"<b>Dilec'hiañ</b> dre %s, %s; gant <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh a-blaen/"
"a-serzh ; gant <b>Pennliz.</b> evit diweredekaat an azvuiadañ"
#: ../src/shortcuts.cpp:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad al livaouegoù (%s)."
+msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad ar c'hlavier (%s)."
#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1333
@@ -11622,95 +12713,84 @@ msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Diuzañ un anv restr evit an ezporzhiañ"
#: ../src/shortcuts.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Select a file to import"
-msgstr "Diuzañ ar restr da enporzhiañ"
+msgstr "Diuzañ ur restr da enporzhiañ"
#: ../src/sp-anchor.cpp:125
#, c-format
msgid "to %s"
-msgstr ""
+msgstr "da %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "without URI"
-msgstr "<b>Eren</b> hep URI"
+msgstr "hep URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:374
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:373
msgid "Segment"
-msgstr "Regennoù al linenn"
+msgstr "Regenn"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:376
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:375
msgid "Arc"
-msgstr "Arabeg"
+msgstr "Gwareg"
#. Ellipse
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:379 ../src/sp-ellipse.cpp:386
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:158
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:378 ../src/sp-ellipse.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:163
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsenn"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:383
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:382
msgid "Circle"
msgstr "Kelc'h"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:195
msgid "Flow Region"
-msgstr "Maez red"
+msgstr "Maez ar red"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:342
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:348
msgid "Flow Excluded Region"
-msgstr "Maez berzhet ar red"
+msgstr "Maez berzhet evit ar red"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:289
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:290
msgid "Flowed Text"
-msgstr "Testenn gwagennet"
+msgstr "Testenn red"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:291
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:292
msgid "Linked Flowed Text"
-msgstr "Testenn gwagennet"
+msgstr "Testenn red ereet"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:298 ../src/sp-text.cpp:353
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:298 ../src/sp-text.cpp:371
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1566
msgid " [truncated]"
msgstr " [munturniet]"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
-msgstr[0] "Enlakaat un arouezenn Unicode"
-msgstr[1] "Enlakaat un arouezenn Unicode"
+msgstr[0] "(%d arouezenn %s)"
+msgstr[1] "(%d arouezenn %s)"
-#: ../src/sp-guide.cpp:303
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-guide.cpp:225
msgid "Create Guides Around the Page"
-msgstr "Dealfoù tro-dro d'ar bajenn"
+msgstr "Krouiñ dealfoù tro-dro d'ar bajenn"
-#: ../src/sp-guide.cpp:315 ../src/verbs.cpp:2470
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-guide.cpp:237 ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Delete All Guides"
-msgstr "Diverkañ un dealf"
+msgstr "Diverkañ an holl zealfoù"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
-#: ../src/sp-guide.cpp:475
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-guide.cpp:407
msgid "Deleted"
-msgstr "Diverkañ"
+msgstr "Dilamet"
-#: ../src/sp-guide.cpp:484
+#: ../src/sp-guide.cpp:416
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
@@ -11718,65 +12798,69 @@ msgstr ""
"<b>Pennlizh+riklañ</b> a-benn c'hwelañ, <b>Reol+riklañ</b> a-benn dilec'hiañ "
"an orin, <b>Div</b> a-benn diverkañ"
-#: ../src/sp-guide.cpp:488
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "a-serzh, e %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:491
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "a-zremm, e %s"
+msgstr "a-blaen, e %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:496
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "betek %d a zerezioù, dre (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:525
+#: ../src/sp-image.cpp:526
msgid "embedded"
msgstr "enkorfet"
-#: ../src/sp-image.cpp:533
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-image.cpp:534
+#, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
-msgstr "Gwellvezioù ar steredennoù"
+msgstr "[dave fall]: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:534
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-image.cpp:535
+#, c-format
msgid "%d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Skeudenn</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "%d &#215; %d : %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:335 ../src/sp-switch.cpp:82
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item-group.cpp:327
+msgid "Group"
+msgstr "Strollañ"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:333 ../src/sp-switch.cpp:82
+#, c-format
msgid "of <b>%d</b> object"
-msgstr "<b>Strollad</b> gant <b>%d</b> ergorenn"
+msgstr "gant <b>%d</b> ergorenn"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:335 ../src/sp-switch.cpp:82
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item-group.cpp:333 ../src/sp-switch.cpp:82
+#, c-format
msgid "of <b>%d</b> objects"
-msgstr "<b>Strollad</b> gant <b>%d</b> ergorenn"
+msgstr "gant <b>%d</b> ergorenn"
-#: ../src/sp-item.cpp:961 ../src/verbs.cpp:213
+#: ../src/sp-item.cpp:1051 ../src/verbs.cpp:214
msgid "Object"
msgstr "Ergorenn"
-#: ../src/sp-item.cpp:978
+#: ../src/sp-item.cpp:1063
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>dic'honnet</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:984
+#: ../src/sp-item.cpp:1069
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>masklet</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:994
+#: ../src/sp-item.cpp:1079
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>silet (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:996
+#: ../src/sp-item.cpp:1081
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>silet</i>"
@@ -11785,25 +12869,23 @@ msgstr "%s; <i>silet</i>"
msgid "Line"
msgstr "Linenn"
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:262
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:261
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Degouezhet ez eus bet un nemedenn e-pad erounit an Efed Treug."
#: ../src/sp-offset.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "Linked Offset"
-msgstr "_Linkañ ereet"
+msgstr "Linkañ ereet"
#: ../src/sp-offset.cpp:341
-#, fuzzy
msgid "Dynamic Offset"
-msgstr "Linkañ _dialuskel"
+msgstr "Linkañ dialuskel"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:347
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "%s dre %f pt"
#: ../src/sp-offset.cpp:348
msgid "outset"
@@ -11818,19 +12900,19 @@ msgid "Path"
msgstr "Treug"
#: ../src/sp-path.cpp:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", path effect: %s"
-msgstr "Gweredekaat an efed treug"
+msgstr ", an efed treug : %s"
#: ../src/sp-path.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i node%s"
-msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù"
+msgstr "%i c'hlom%s"
#: ../src/sp-path.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i nodes%s"
-msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù"
+msgstr "%i a glomoù%s"
#: ../src/sp-polygon.cpp:185
msgid "<b>Polygon</b>"
@@ -11841,12 +12923,12 @@ msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Lieslinenneg</b>"
#. Rectangle
-#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "Rectangle"
-msgstr "Reizhkorn"
+msgstr "Reizhkorneg"
#. Spiral
-#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Spiral"
msgstr "Troellenn"
@@ -11854,17 +12936,17 @@ msgstr "Troellenn"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "with %3f turns"
-msgstr "<b>Troellenn</b> gant %3f a droioù"
+msgstr "gant %3f a droioù"
#. Star
-#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
+#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:471
msgid "Star"
msgstr "Steredenn"
-#: ../src/sp-star.cpp:257 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462
+#: ../src/sp-star.cpp:257 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:464
msgid "Polygon"
msgstr "Liestueg"
@@ -11872,20 +12954,20 @@ msgstr "Liestueg"
#. make calls to ngettext because the pluralization may be different
#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index.
#: ../src/sp-star.cpp:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "with %d vertex"
-msgstr "<b>Steredenn</b> gant %d beg"
+msgstr "gant %d beg"
#: ../src/sp-star.cpp:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "with %d vertices"
-msgstr "<b>Steredenn</b> gant %d beg"
+msgstr "gant %d a vegoù"
#: ../src/sp-switch.cpp:76
msgid "Conditional Group"
-msgstr ""
+msgstr "Strollad kemparzhel"
-#: ../src/sp-text.cpp:326 ../src/verbs.cpp:328
+#: ../src/sp-text.cpp:355 ../src/verbs.cpp:348
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
@@ -11900,69 +12982,59 @@ msgstr ""
msgid "Text"
msgstr "Testenn"
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:343
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;anv ebet bet kavet&gt;"
-
-#: ../src/sp-text.cpp:357
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-text.cpp:375
+#, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Testenn war an treug</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "war an treug%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:358
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-text.cpp:376
+#, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Testenn</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "%s (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "Cloned Character Data"
-msgstr "<b>Roadennoù an arouez klonet</b> %s%s"
+msgstr "Roadennoù an arouezenn klonet"
#: ../src/sp-tref.cpp:246
msgid " from "
msgstr " a-berzh "
-#: ../src/sp-tref.cpp:252 ../src/sp-use.cpp:262
+#: ../src/sp-tref.cpp:252 ../src/sp-use.cpp:278
msgid "[orphaned]"
-msgstr ""
+msgstr "[lakaet da emzivad]"
#: ../src/sp-tspan.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Text Span"
-msgstr "Enankad testenn"
+msgstr "Goloadur an destenn"
-#: ../src/sp-use.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-use.cpp:243
msgid "Symbol"
-msgstr "Arouezennoù khmerek"
+msgstr "Arouez"
-#: ../src/sp-use.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-use.cpp:245
msgid "Clone"
-msgstr "Klonet"
+msgstr "Klonañ"
-#: ../src/sp-use.cpp:237 ../src/sp-use.cpp:239
+#: ../src/sp-use.cpp:253 ../src/sp-use.cpp:255
#, c-format
msgid "called %s"
-msgstr ""
+msgstr "anvet %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-use.cpp:255
msgid "Unnamed Symbol"
-msgstr "Arouezennoù khmerek"
+msgstr "Arouez dianv"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:248
+#: ../src/sp-use.cpp:264
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:257
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-use.cpp:273
+#, c-format
msgid "of: %s"
-msgstr "Fazioù"
+msgstr "eus : %s"
#: ../src/splivarot.cpp:70 ../src/splivarot.cpp:76
msgid "Union"
@@ -12097,15 +13169,15 @@ msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
-"N'hallit ket lakaat un testenn war ur reizhkorn gant an handelv-mañ. Amdreiñ "
-"ar reizhkorn da dreug da gentañ."
+"N'hallit ket lakaat un testenn war ur reizhkorneg gant an handelv-mañ. "
+"Amdreiñ ar reizhkorneg da dreug da gentañ."
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
"Ret eo d'an destenn red bezañ <b>hewel</b> a-benn ma vo lakaet war un treug."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:185 ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/text-chemistry.cpp:185 ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Put text on path"
msgstr "Lakaat an destenn war an treug"
@@ -12117,7 +13189,7 @@ msgstr "Diuzañ <b>un destenn war un treug</b> evit he dilemel diwar an treug."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Testenn war dreug ebet</b> en diuzad."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/text-chemistry.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Remove text from path"
msgstr "Dilemel an destenn diwar an treug"
@@ -12147,7 +13219,7 @@ msgstr "Diuzañ <b>un destenn red</b> da ziredek."
#: ../src/text-chemistry.cpp:472
msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Diredek un destenn dired"
+msgstr "Diredek un destenn red"
#: ../src/text-chemistry.cpp:484
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
@@ -12155,7 +13227,7 @@ msgstr "Diuzañ <b>un destenn red</b> da amdreiñ."
#: ../src/text-chemistry.cpp:502
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Ret eo d'an testennoù bezañ <b>hewel</b> a-benn ma vint amdroet."
+msgstr "Ret eo d'an testenn(où) red bezañ <b>hewel</b> a-benn ma vint amdroet."
#: ../src/text-chemistry.cpp:530
msgid "Convert flowed text to text"
@@ -12169,174 +13241,10 @@ msgstr "<b>Testenn red ebet</b> da amdreiñ en diuzad."
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "N'hallit ket embann <b>roadennoù un arouez bet klonet</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
-"objects."
-msgstr "<b>Klikañ</b> evit diuzañ klomoù, <b>riklañ</b> evit adkempenn."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
-msgstr "Eeunaat an treugoù diuzet (dilemel ar c'hlomoù diezhomm)"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:93
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Evit peurlipat un treud dre vountañ, diuzañ eñ ha riklañ a-us dezhañ."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit serriñ hag echuiñ an treug."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:95
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur reizhkorn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit "
-"rontaat ar c'hornadoù ha kemm ar vent. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:96
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur voest 3M. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit kemm "
-"ar vent en diarsell. <b>Klikañ</b> evit diuzañ (gant <b>Ctrl+Alt</b> evit an "
-"talioù en o unan)."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:97
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Riklañ</b> evit krouiñ un elipsenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit ober "
-"ur wareg pe ur regenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:98
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur steredenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit "
-"kempenn stumm ar steredenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:99
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Riklañ</b> evit krouiñ un droellenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit "
-"kempenn stumm an droellenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:100
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
-"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr ""
-"<b>Riklañ</b> evit krouiñ ul linenn dre zorn. <b>Pennliz.</b> evit "
-"ouzhpennañ d'an treug diuzet, <b>Alt</b> evit gweredekaat ar mod brastresañ."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:101
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
-msgstr ""
-"<b>Klikañ</b> pe <b>klikañ ha riklañ</b> evit kregiñ un treug ; gant "
-"<b>Pennliz.</b> evit ouzhpennañ d'an treug diuzet. <b>Ctrl+klikañ</b> evit "
-"krouiñ pikoù eeun (mod al linennoù eeun nemetken)"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:102
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Riklañ</b> evit tresañ un tres kaerskrivet ; gant <b>Ctrl</b> evit "
-"stlejañ un dealf <b>Ar biroù</b> a gengeid an tevder (kleiz/dehou) hag ar "
-"c'horn (sevel/diskenn)."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:103 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1593
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Klikañ</b> evit diuzañ pe grouiñ un destenn, <b>riklañ</b> evit krouiñ un "
-"destenn red ; biziata neuze."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:104
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Riklan</b> pe <b>daouglikañ</b> evit krouiñ un ilrezenn war an ergorenn "
-"diuzet, <b>riklañ an dornelloù</b> evit kengeidañ an ilrezennoù."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
-msgstr ""
-"<b>Riklan</b> pe <b>daouglikañ</b> evit krouiñ un ilrezenn war an ergorenn "
-"diuzet, <b>riklañ an dornelloù</b> evit kengeidañ an ilrezennoù."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:106
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Klikañ</b> pe <b>riklañ tro dro d'ar maez</b> evit zoumañ da vrasaat, "
-"<b>Pennliz.+klikañ</b> evit zoumañ da vihanaat."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:107
-msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Klikañ</b> evit arventenniñ al leuniañ, <b>Pennliz.+ klik</b> evit "
-"arventenniñ an tres; <b>riklañ</b> evit goleiñ ar maez gant al liv; gant "
-"<b>Alt</b> evit pakañ al liv gin; <b>Ctrl+C</b> evit eilañ al liv dindan al "
-"logodenn er golver"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:109
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Klikañ ha riklañ</b> etre al lunioù evit krouiñ ur c'hennasker."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:110
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>Klikañ</b> evit pentañ ur maez bevennet, <b>Pennliz.+klikañ</b> evit "
-"unvaniñ al leuniadur nevez gant an diuzad bremanel, <b>Ctrl+klikañ</b> evit "
-"kemmañ leuniadur ha tres an ergorennoù bet kliket warno en arventennoù "
-"bremanel."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:111
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Riklañ</b> da ziverkañ."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:112
-msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr "Dibab un isbenveg diouzh ar varrennad vinvioù"
-
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575
-#, fuzzy
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
-msgstr "Tresañ : %d. %ld a glomoù"
+msgstr "Tresañ : %1. %2 a glomoù"
#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124
#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225
@@ -12384,41 +13292,41 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Tresañ : Graet. %ld a glomoù bet krouet"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
msgid "Nothing was copied."
msgstr "N'eus netra bet eilet"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 ../src/ui/clipboard.cpp:583
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:612
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:382 ../src/ui/clipboard.cpp:594
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:623
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Netra er golver."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:440
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da begañ ar stil warno."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 ../src/ui/clipboard.cpp:460
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:451 ../src/ui/clipboard.cpp:468
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Stil ebet er golver."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:485
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:493
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da begañ ar vent warno."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:492
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:500
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Ment ebet er golver."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:545
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:556
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da begañ efed an treug bev warno."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:570
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:581
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Efed ebet er golver."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 ../src/ui/clipboard.cpp:626
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:600 ../src/ui/clipboard.cpp:637
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "N'eus ket un treug e-bazh ar golver."
@@ -12462,7 +13370,7 @@ msgstr "about.br.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:426
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alan Monfort\n"
@@ -12482,25 +13390,23 @@ msgstr "Dasparzhañ"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:420
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Esaou a-zremm izek (e pikselioù) etre ar voestad bevennet"
+msgstr "Esaou a-blaen izek (e pikselioù) etre ar voestad vevenniñ"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:422
-#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
-msgstr "_A"
+msgstr "A-_Z. :"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Esaou a-serzh izek (e pikselioù) etre ar voestad bevennet"
+msgstr "Esaou a-serzh izek (e pikselioù) etre ar voestad vevenniñ"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:432
-#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
-msgstr "A-S. :"
+msgstr "A-_S. :"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
@@ -12514,9 +13420,8 @@ msgid "Arrange connector network"
msgstr "Kempenn rouedad ar c'hennaskerioù"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:592
-#, fuzzy
msgid "Exchange Positions"
-msgstr "Dargouezhekaat al lec'hiadurioù"
+msgstr "Eskemm al lec'hiadurioù"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:626
msgid "Unclump"
@@ -12535,9 +13440,8 @@ msgid "Align text baselines"
msgstr "Desteudañ linennoù diazez an destenn"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-#, fuzzy
msgid "Rearrange"
-msgstr "Kempenn"
+msgstr "Adkempenn"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
@@ -12549,64 +13453,63 @@ msgid "Relative to: "
msgstr "Daveel ouzh :"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-#, fuzzy
msgid "_Treat selection as group: "
-msgstr "Keweriañ un diuzad evit ur strollad :"
+msgstr "_Keweriañ un diuzad evit ur strollad :"
#. Align
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:2937
-#: ../src/verbs.cpp:2938
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:3028
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Desteudañ tuioù a-zehou an ergorennoù ouzh riblenn a-gleiz an eor"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:2939
-#: ../src/verbs.cpp:2940
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:3030
+#: ../src/verbs.cpp:3031
msgid "Align left edges"
msgstr "Desteudañ an tuioù a-gleiz"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:2941
-#: ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:3032
+#: ../src/verbs.cpp:3033
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Kreizañ war an ahel a-serzh"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:2943
-#: ../src/verbs.cpp:2944
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:3034
+#: ../src/verbs.cpp:3035
msgid "Align right sides"
msgstr "Desteudañ an tuioù a-zehou"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:2945
-#: ../src/verbs.cpp:2946
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:3036
+#: ../src/verbs.cpp:3037
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Desteudañ tuioù a-gleiz an ergorennoù ouzh riblenn a-zehou an eor"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:2947
-#: ../src/verbs.cpp:2948
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:3038
+#: ../src/verbs.cpp:3039
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Desteudañ riblennoù traoñioù an ergorennoù ouzh riblenn grec'h an eor"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2949
-#: ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:3040
+#: ../src/verbs.cpp:3041
msgid "Align top edges"
msgstr "Desteudañ riblennoù krec'h"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2951
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:3042
+#: ../src/verbs.cpp:3043
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Kreizañ war an ahel a-zremm"
+msgstr "Kreizañ war an ahel a-blaen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 ../src/verbs.cpp:2953
-#: ../src/verbs.cpp:2954
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 ../src/verbs.cpp:3044
+#: ../src/verbs.cpp:3045
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Desteudañ riblennoù an traoñ"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 ../src/verbs.cpp:2955
-#: ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 ../src/verbs.cpp:3046
+#: ../src/verbs.cpp:3047
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Desteudañ krec'hioù an ergorennoù ouzh riblenn traoñ an eor"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Desteudañ a-zremm eorioù linenn diazez an testennoù "
+msgstr "Desteudañ a-blaen eorioù linenn diazez an testennoù "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
msgid "Align baselines of texts"
@@ -12614,7 +13517,7 @@ msgstr "Desteudañ linennoù diazez an testennoù "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Lakaat an esaouioù a-zremm etre an ergorennoù da vezañ unvan"
+msgstr "Lakaat an esaouioù a-blaen etre an ergorennoù da vezañ unvan"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
msgid "Distribute left edges equidistantly"
@@ -12622,7 +13525,7 @@ msgstr "Dasparzhañ ar riblennoù kleiz keitpell"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Dasparzhañ ar c'hreizioù keitpell a-zremm"
+msgstr "Dasparzhañ ar c'hreizioù keitpell a-blaen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
msgid "Distribute right edges equidistantly"
@@ -12646,7 +13549,7 @@ msgstr "Dasparzhañ riblennoù an traonioù keitpell"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Dasparzhañ eorioù al linenn destenn diaz a-zremm"
+msgstr "Dasparzhañ eorioù al linenn destenn diaz a-blaen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
@@ -12659,15 +13562,16 @@ msgstr "Kempenn brav rouedad ar c'hennaskerioù bet diuzet"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
-msgstr ""
+msgstr "Eskemm lec'hiadur an ergorennoù diuzet - urzh an diuzañ"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
-msgstr ""
+msgstr "Eskemm lec'hiadur an ergorennoù diuzet - urzh ar berniañ"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr ""
+"Eskemm lec'hiadur an ergorennoù diuzet - c'hwelañ gant roud gin ar bizied"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
msgid "Randomize centers in both dimensions"
@@ -12683,12 +13587,12 @@ msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
-"Dilec'hiañ an ergorennoù ken bihan ha ma vo tu d'ober ken na varc'ho ket o "
-"boestoù bevennet"
+" Dilec'hiañ an ergorennoù ken bihan ha ma vo tu d'ober ken na varc'ho ket o "
+"boestadoù bevenniñ"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Desteudan ar c'hlomoù diuzet war ur genlinenn a-zremm"
+msgstr "Desteudan ar c'hlomoù diuzet war ur genlinenn a-blaen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
@@ -12696,7 +13600,7 @@ msgstr "Desteudan ar c'hlomoù diuzet war ur genlinenn a-serzh"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Dasparzhañ ar c'hlomoù diuzet a-zremm"
+msgstr "Dasparzhañ ar c'hlomoù diuzet a-blaen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
msgid "Distribute selected nodes vertically"
@@ -12720,15 +13624,13 @@ msgid "Smallest object"
msgstr "Ergorenn vihanañ"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
-#, fuzzy
msgid "Selection Area"
-msgstr "Diuzad"
+msgstr "Maez diuzañ"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Edit profile"
-msgstr "Aelad an trevnad :"
+msgstr "Embann an aelad"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53
msgid "Profile name:"
@@ -12739,374 +13641,372 @@ msgid "Save"
msgstr "Enrollañ"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Add profile"
-msgstr "Ouzhpennañ ar sil"
+msgstr "Ouzhpennañ un aelad"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Kemparzh"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: linkadur-dilec'hiadur eeun"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; c'hweladur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: disvannadur"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: rikladur-disvannadur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: disvannadur + rikladur-disvannadur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: disvannadur + disvannadur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: disvannadur + 180&#176; c'hweladur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: rikladur-disvannadur+ 180&#176; c'hweladur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: disvannadur + disvannadur + 180&#176; c'hweladur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; c'hweladur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; c'hweladur + 45&#176; disvannadur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; c'hweladur + 90&#176; disvannadur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; c'hweladur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: disvannadur + 120&#176; c'hweladur, fetis"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: disvannadur + 120&#176; c'hweladur, difetis"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; c'hweladur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: disvannadur + 60&#176; c'hweladur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:163
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Diuzañ unan e-touez ar 17 strollad kemperzhañ evit ar c'harrellañ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:181
msgid "S_hift"
msgstr "Li_nkañ"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Linkad X :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:199
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Linkad a-zremm dre renk (e % eus led ar c'harrell)"
+msgstr "Linkad a-blaen dre renk (e % eus led ar c'harrell)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Linkad a-zremm dre vann (e % eus led ar c'harrell)"
+msgstr "Linkad a-blaen dre vann (e % eus led ar c'harrell)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:213
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Dargouezekaat al linkad a-zremm dre an dregantad-mañ"
+msgstr "Dargouezekaat al linkad a-blaen dre an dregantad-mañ"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:223
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Linkad Y :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Linkad a-serzh dre renk (e % eus sav ar c'harrell)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Linkad a-serzh dre vann (e % eus sav ar c'harrell)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Dargouezekaat al linkad a-serzh dre an dregantad-mañ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:400
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Mac'her :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:261
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Mar bez esaouet ar renkoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar "
"diforc'hint (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Mar bez esaouet ar bannoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar "
"diforc'hint (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:276 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:516 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:635 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:762
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Dazeilañ :</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Dazeilañ arouez al lankadoù evit pep renk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Dazeilañ arouez al lankadoù evit pep bann"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:534
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Dazeilañ :</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:300
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Dassammañ al lankadoù evit pep renk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:305
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Dassammañ al lankadoù evit pep bann"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:312
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Ezlakaat ar c'harrelloù :</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:318
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Diskarzhañ sav ar c'harrell gant al linkañ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Diskarzhañ led ar c'harrell gant al linkañ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332
msgid "Sc_ale"
msgstr "Skeul_aat"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Skeul X :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Skeulaat a-zremm dre renk (e % eus led ar c'harrell)"
+msgstr "Skeulaat a-blaen dre renk (e % eus led ar c'harrell)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:356
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Skeulaat a-zremm dre vann (e % eus led ar c'harrell)"
+msgstr "Skeulaat a-blaen dre vann (e % eus led ar c'harrell)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:362
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Dargouezekaat al linkad a-zremm dre an dregantad-mañ"
+msgstr "Dargouezekaat al linkad a-blaen dre an dregantad-mañ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:370
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Skeul Y :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:378
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Skeulaat a-serzh dre renk (e % eus sav ar c'harrell)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:386
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Skeulaat a-zremm dre vann (e % eus sav ar c'harrell)"
+msgstr "Skeulaat a-blaen dre vann (e % eus sav ar c'harrell)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Dargouezekaat ar skeulaat a-serzh dre an dregantad-mañ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Mar bez unvan skeulaat ar bann (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho "
"(>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:412
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Mar bez unvan skeulaat ar renk (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho "
"(>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:420
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Diazez</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:426 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:432
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Diazez evit un droellenn logaritmek ; diarver (0), kengerc'hañ (<1), "
"kenforc'hañ (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Dazeilañ arouez ar skeuladurioù evit pep renk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:451
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Dazeilañ arouez ar skeuladurioù evit pep bann"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:464
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Dassammañ ar skeuladurioù evit pep renk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:469
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Dassammañ ar skeuladurioù evit pep bann"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:478
msgid "_Rotation"
msgstr "_C'hwelañ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:486
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Korn :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:494
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "C'hwelañ ar c'harrelloù dre ar c'horn-mañ evit pep renk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:502
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "C'hwelañ ar c'harrelloù dre ar c'horn-mañ evit pep bann"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:508
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Dargouezhekaat c'hwelañ ar c'horn dre an dregantad-mañ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:522
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Dazeilañ tuadur ar c'hwelañ evit pep renk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:527
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Dazeilañ tuadur ar c'hwelañ evit pep bann"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:540
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Dassammañ ar c'hwelañ evit pep renk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:545
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Dassammañ ar c'hwelañ evit pep bann"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:554
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Ruzed & demerez"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:563
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Ruzed :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:569
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Reiñ ruzed war ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ evit pep renk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:575
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Reiñ ruzed war ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ evit pep bann"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:581
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Dargouezhekaat ruzed ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:595
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Dazeilañ arouez kemm ar ruzed evit pep renk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:600
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Dazeilañ arouez kemm ar ruzed evit pep bann"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:609
msgid "<b>Opacity:</b>"
-msgstr "Demerez :"
+msgstr "<b>Demerez :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:615
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Digreskiñ demerez ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ evit pep renk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:621
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Digreskiñ demerez ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ evit pep bann"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:627
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Dargouezhekaat demerez ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:641
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Dazeilañ arouez kemm an demerez evit pep renk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:646
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Dazeilañ arouez kemm an demerez evit pep bann"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:654
msgid "Co_lor"
msgstr "_Livañ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:664
msgid "Initial color: "
msgstr "Liv orin :"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:668
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Liv orin ar c'hlonioù karrellet"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:668
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
@@ -13114,182 +14014,179 @@ msgstr ""
"Liv orin evit ar c'hlonioù (mont a ra en-dro mar bez ul leuniadur pe tresoù "
"diarventennet gant an ergorenn orin)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:683
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>A :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:689
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Kemmet e vo arliv ar c'harrell dre an dregantad-mañ evit pep renk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:695
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Kemmet e vo arliv ar c'harrell dre an dregantad-mañ evit pep bann"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:701
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Dargouezhekaat arliv ar c'harrell dre an dregantad-mañ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>P :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Kemmet e vo peurvec'hiañ al liv dre an dregantad-mañ evit pep renk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Kemmet e vo peurvec'hiañ al liv dre an dregantad-mañ evit pep bann"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:728
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Dargouezhekaat peurvec'hiañ ar c'harrell dre an dregantad-mañ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:736
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:742
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Kemmet e vo lintr al liv dre an dregantad-mañ evit pep renk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:748
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Kemmet e vo lintr al liv dre an dregantad-mañ evit pep bann"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:754
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Dargouezhekaat lintr ar c'harrell dre an dregantad-mañ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:768
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Dazeilañ arouez ar c'hemmoù liv evit pep renk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:773
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Dazeilañ arouez ar c'hemmoù liv evit pep bann"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:781
msgid "_Trace"
msgstr "_Tresañ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:793
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Tresañ an dresadenn dindan ar c'harrelloù"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:797
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
"Evit pep klon, pakañ ur werzh diouz an dresadenn e lec'hiadur ar c'hlon-mañ "
-"hag arloañ hi d'ar c'hlon"
+"ha seveniñ hi d'ar c'hlon"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:816
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Tennañ diouzh an dresadenn :"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Tennañ al liv hewel hag an demerez"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:842
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Tennañ an demerez berniet hollek"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:850
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Pakañ parzh Ruz al liv"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:858
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Pakañ parzh Gwer al liv"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865
msgid "B"
msgstr "G"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Pakañ parzh Glas al liv"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "A"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:874
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Tennañ arliv al liv"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "P"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Tennañ peurvec'hiañ al liv"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:890
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Tennañ lintr al liv"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:900
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Peurlipat al werzh tennet :"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Reizhañ Gamma :"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:921
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
"Linkañ hanter ledad ar werzh tapet war greskiñ (>0) pe war zigreskiñ (<0)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:928
msgid "Randomize:"
msgstr "Dargouezhekaat :"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Dargouezhekaat ar werzh bet tennet dre an dregantad-mañ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:939
msgid "Invert:"
msgstr "Tuginañ :"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:943
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Tuginañ ar werzh tennet"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:949
msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Arloañ ar werzh d'ar c'hlonioù :"
+msgstr "3. Seveniñ ar werzh d'ar c'hlonioù :"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964
msgid "Presence"
msgstr "Bezañs"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
@@ -13297,15 +14194,15 @@ msgstr ""
"Krouet eo pep klon gant an debegezh despizet gant ar werzh tennet diouzh ar "
"poent-mañ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974
msgid "Size"
msgstr "Ment"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:977
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Despizet eo ment pep klon gant ar werzh tennet diouzh ar poent-mañ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:987
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
@@ -13313,47 +14210,47 @@ msgstr ""
"Pentet eo pep klon gant al liv tennet (ret eo d'an hini orin bezañ gant ul "
"leuniadur pe dresoù diarventenn)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:997
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "Despizet eo demerez pep klon gant ar werzh tennet diouzh ar poent-mañ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1045
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Pet a renkoù gant ar c'harrellañ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1075
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Pet a vannoù gant ar c'harrellañ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1120
msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Led ar reizhkorn da vezañ leuniet"
+msgstr "Led ar reizhkorneg da vezañ leuniet"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1153
msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Sav ar reizhkorn da vezañ leuniet"
+msgstr "Sav ar reizhkorneg da vezañ leuniet"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Renkoù, bannoù :"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1171
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Krouiñ an niver erspizet a renkoù ha bannoù"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180
msgid "Width, height: "
msgstr "Led, sav :"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1181
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Leuniañ al led hag ar sav erspizet gant ar c'harrellañ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1202
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Arverañ ment ha lec'hiadur ar c'harrell bet enrollet"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1205
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -13361,11 +14258,11 @@ msgstr ""
"Ment ha lec'hiadur ar c'harrell a vefe heñvel ouzh ar re a oa ar wech "
"diwezhañ ho poa karrellet (mard ho poa), e-lec'h arverañ ar vent vremanel"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1239
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Krouiñ</b> "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1241
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Krouiñ ha karrellañ klonioù an diuzad"
@@ -13374,32 +14271,32 @@ msgstr "Krouiñ ha karrellañ klonioù an diuzad"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261
msgid " _Unclump "
msgstr "Dasparzhañ _unvan"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1262
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"Strewiñ ar c'hlonioù a-benn ma vint dasparzhet diunvan ; meur a wech e vez "
"arloet"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268
msgid " Re_move "
msgstr " Dilec'hi_añ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1269
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
"Dilemel ar c'hlonioù karrellet a zo anezho diouzh an ergorenn diuzet "
"(breudeur hepken)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1285
msgid " R_eset "
msgstr "D_eraouekaat"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1287
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
@@ -13407,40 +14304,40 @@ msgstr ""
"Deraouekaat an holl linkadurioù, c'hweladurioù, kemmoù liv pe zemerez er "
"voestad emziviz betek mann"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1360
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Netra bet diuzet</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1366
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1373
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Klonioù zo bet lakaet <b>%d</b> gant an ergorenn.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1378
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Klonioù ebet bet lakaet <b>%d</b> gant an ergorenn.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Diuzañ <b>un ergorenn</b> he c'hlonioù karrellet da zasparzhañ unvan."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2122
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Dasparzhañ unvan ar c'hlonioù karrellet"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2151
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Diuzañ <b>un ergorenn</b> he c'hlonioù karrellet da ziverkañ."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2176
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Diverkañ ar c'hlonioù karrellet"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2229
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
@@ -13448,23 +14345,23 @@ msgstr ""
"Mar fell deoc'h klonañ meur a ergorenn, <b>strollit</b> i ha <b>klonit ar "
"strollad</b>."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2238
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>O krouiñ klonioù karellet...</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2640
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2651
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Krouiñ klonioù karrellet"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2873
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2884
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Dre renk :</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2891
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2902
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Dre vann :</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2899
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2910
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Dargouezhek :</small>"
@@ -13496,11 +14393,11 @@ msgstr "Arventenniñ liv an tres da netra"
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Arventenniñ al leuniañ liv da netra"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Arventenniñ liv an tres diouzh ar rodad"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Arventenniñ stil al leuniañ diouzh ar rodad"
@@ -13542,14 +14439,12 @@ msgstr "<b>Lañvaz</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Use antialiasing"
-msgstr "Lenkraat"
+msgstr "Ober gant al lufraat"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
-msgstr "Mar bez arventennet e vo atav ar riblenn war krec'h an dresadenn"
+msgstr "Mar bez diarventennet ne vo ket lufraet an dresadenn"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
msgid "Show page _border"
@@ -13578,15 +14473,16 @@ msgstr ""
"en traoñ "
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Back_ground color:"
-msgstr "Liv an drekva :"
+msgstr "Liv an _drekva :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid ""
"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
"editing but used when exporting to bitmap."
msgstr ""
+"Liv drekleur ar bajenn. Notenn : laosket e vo arventennoù ar boullder e-pad "
+"an embann, arveret e vint pa vo ezporzhiet da vitmap, avat."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "Border _color:"
@@ -13601,8 +14497,8 @@ msgid "Color of the page border"
msgstr "Liv riblenn ar bajenn"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Unanennoù dre zio_uer :"
+msgid "Display _units:"
+msgstr "Unanenno_ù skrammañ :"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
@@ -13712,7 +14608,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Atav pegañ ouzh an dealfoù, ne vern ar pellder diouto"
+msgstr "Bepred desteudañ ouzh an dealfoù, ne vern ar pellder diouto"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgid ""
@@ -13724,44 +14620,46 @@ msgstr ""
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Snap to clip paths"
-msgstr "Desteudañ ouzh an treugoù"
+msgstr "Desteudañ ouzh an treugoù dic'hronnañ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr ""
+"Pa vez desteudet ouzh an treugoù, klask ivez desteudañ ouzh an treugoù "
+"dic'hronnañ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "Snap to mask paths"
-msgstr "Desteudañ ouzh an treugoù"
+msgstr "Desteudañ ouzh treugoù ar maskl"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr ""
+"Pa vez desteudet ouzh an treugoù, klask ivez desteudañ ouzh an treugoù "
+"masklañ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Snap perpendicularly"
-msgstr "Kreizkornenn genserzh"
+msgstr "Desteudañ a-genserzh"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
msgid ""
"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr ""
+"Pa vez desteudet ouzh an treugoù pe an dealfoù, klask ivez desteudañ a-"
+"genserzh"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Snap tangentially"
-msgstr "Arventenniñ al leuniañ"
+msgstr "Desteudañ a-spin"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
+"Pa vez desteudet ouzh an treugoù pe an dealfoù, klask ivez desteudañ a-spin"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
-#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Nevez"
@@ -13771,7 +14669,6 @@ msgid "Create new grid."
msgstr "Krouiñ ur gael nevez"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
-#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "_Dilemel"
@@ -13785,7 +14682,7 @@ msgstr "Dilemel ar gaet diuzet."
msgid "Guides"
msgstr "Dealfoù"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Snap"
msgstr "Desteudañ"
@@ -13802,9 +14699,8 @@ msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Ment ar bajenn</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>k</b>"
+msgstr "<b>Skrammañ</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
msgid "<b>Guides</b>"
@@ -13830,7 +14726,7 @@ msgstr "<b>Liesseurt</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:2921
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:3012
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Eren aelad al livioù"
@@ -13851,23 +14747,20 @@ msgid "Link Profile"
msgstr "Aelad an ere"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:626
-#, fuzzy
msgid "Unlink Profile"
-msgstr "Aelad an ere"
+msgstr "Terriñ ere an aelad"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:710
msgid "Profile Name"
msgstr "Anv an aelad :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:746
-#, fuzzy
msgid "External scripts"
-msgstr "Ouzhpennañ ar skript diavaez..."
+msgstr "Skriptoù diavaez"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747
-#, fuzzy
msgid "Embedded scripts"
-msgstr "Dilemel ar skript"
+msgstr "Skriptoù enkorfet"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752
msgid "<b>External script files:</b>"
@@ -13875,11 +14768,11 @@ msgstr "<b>Restroù skript diavaez :</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:754
msgid "Add the current file name or browse for a file"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzhpennañ anv ar restr vremanel pe vont da gerc'hat ur restr"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:356
msgid "Remove"
msgstr "Dilemel"
@@ -13888,42 +14781,36 @@ msgid "Filename"
msgstr "Anv ar restr"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:841
-#, fuzzy
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
-msgstr "<b>Restroù skript diavaez :</b>"
+msgstr "<b>Restroù ar skriptoù enkorfet :</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843
-#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Nevez"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:922
-#, fuzzy
msgid "Script id"
-msgstr "Skript :"
+msgstr "Id ar skript"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:928
-#, fuzzy
msgid "<b>Content:</b>"
-msgstr "<b>Mac'her :</b>"
+msgstr "<b>Endalc'had :</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1045
-#, fuzzy
msgid "_Save as default"
-msgstr "Arventenniñ da ziouer"
+msgstr "En_rollañ evel arventenn dre ziouer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1046
msgid "Save this metadata as the default metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Enrollañ ar metaroadennoù evel metaroadennoù dre ziouer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1047
-#, fuzzy
msgid "Use _default"
-msgstr "Arventenn ar reizhiad dre ziouer"
+msgstr "Arverañ an arventenn dre ziouer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1048
msgid "Use the previously saved default metadata here"
-msgstr ""
+msgstr "Arverañ amañ ar metaroadennoù dre ziouer bet enrollet a-raok"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1121
@@ -13931,15 +14818,13 @@ msgid "Add external script..."
msgstr "Ouzhpennañ ar skript diavaez..."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1160
-#, fuzzy
msgid "Select a script to load"
-msgstr "An ergorenn n'eo ket un treug pe ul lun"
+msgstr "Diuzañ ur skript da gargañ"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1188
-#, fuzzy
msgid "Add embedded script..."
-msgstr "Ouzhpennañ ar skript diavaez..."
+msgstr "Ouzhpennañ ar skript enkorfet..."
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1219
@@ -13948,43 +14833,40 @@ msgstr "Dilemel ar skript diavaez"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1249
-#, fuzzy
msgid "Remove embedded script"
-msgstr "Dilemel ar skript"
+msgstr "Dilemel ar skript enkorfet"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346
-#, fuzzy
msgid "Edit embedded script"
-msgstr "Dilemel ar skript"
+msgstr "Embann ar skript enkorfet"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1434
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Krouidigezh</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1430
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1435
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Kaelioù bet despizet</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1677
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1682
msgid "Remove grid"
msgstr "Dilemel ar gael"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1756
-#, fuzzy
-msgid "Changed document unit"
-msgstr "Teul dianv %d"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1770
+msgid "Changed default display unit"
+msgstr "Unanenn skrammañ an teul kemmet"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2883
msgid "_Page"
msgstr "_Pajenn"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2887
msgid "_Drawing"
msgstr "_Tresañ"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2889
msgid "_Selection"
msgstr "_Diuzañ"
@@ -13999,14 +14881,12 @@ msgid "Units:"
msgstr "Unanennoù : "
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "_Export As..."
-msgstr "_Ezporzhiañ Bitmap..."
+msgstr "_Ezporzhiañ evel..."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "B_atch export all selected objects"
-msgstr "Ezporzhiañ a-stroll an holl ergorennoù diuzet"
+msgstr "Ezporzhi_añ a-stroll an holl ergorennoù diuzet"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
msgid ""
@@ -14017,9 +14897,8 @@ msgstr ""
"tunioù ezporzhiañ mar bez anezho (diwall, skrivañ a ra hep goulenn !)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Hide a_ll except selected"
-msgstr "Kuzhat an holl anezho nemet ar re ziuzet"
+msgstr "Kuzhat an ho_ll anezho nemet ar re ziuzet"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
@@ -14027,22 +14906,20 @@ msgstr ""
"Er skeudenn ezporzhiet, kuzhat an holl ergorennoù nemet ar re a zo bet ziuzet"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Close when complete"
-msgstr "Emenrollañ peurechu."
+msgstr "Serriñ pa vez peurechuet."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
msgid "Once the export completes, close this dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ur wech ma vo echu an ezporzhiañ, serriñ ar voestad emziviz-mañ"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:180
msgid "_Export"
msgstr "_Ezporzhiañ"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "<b>Export area</b>"
-msgstr "<big><b>Ezporzhiañ ar maez</b></big>"
+msgstr "<b>Ezporzhiañ ar maez</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:237
msgid "_x0:"
@@ -14069,9 +14946,8 @@ msgid "Hei_ght:"
msgstr "Sa_v :"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "<b>Image size</b>"
-msgstr "<b>Ment ar bajenn</b>"
+msgstr "<b>Ment ar skeudenn</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/export.cpp:301
msgid "pixels at"
@@ -14087,46 +14963,43 @@ msgid "_Height:"
msgstr "_Sav :"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:309
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
msgid "dpi"
msgstr "pdm"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "<b>_Filename</b>"
-msgstr "<big><b>_Anv restr</b></big>"
+msgstr "<b>_Anv restr</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:359
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Ezporzhiañ ar restr bitmap gant an arvetennoù-mañ"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Ezporzhiañ a-stroll %d ergorenn diuzet"
-msgstr[1] "Ezporzhiañ a-stroll %d a ergorennoù diuzet"
+msgstr[0] "Ezporzhi_añ a-stroll %d ergorenn diuzet"
+msgstr[1] "Ezporzhi_añ a-stroll %d a ergorennoù diuzet"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:928
msgid "Export in progress"
msgstr "Emañ oc'h ezporzhiañ"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018
-#, fuzzy
msgid "No items selected."
-msgstr "Efed ebet bet diuzet"
+msgstr "Elfenn ebet bet diuzet."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 ../src/ui/dialog/export.cpp:1024
-#, fuzzy
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "O ezporzhiañ %d restr"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 ../src/ui/dialog/export.cpp:1066
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
-msgstr "O ezporzhiañ %d restr"
+msgstr "O ezporzhiañ <b>%s</b>..."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1166
#, c-format
@@ -14134,28 +15007,27 @@ msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "N'haller ket ezporzhiañ dindan anv restr %s.\n"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
-msgstr "N'haller ket ezporzhiañ dindan anv restr %s.\n"
+msgstr "N'haller ket ezporzhiañ evel an anv restr<b>%s</b>."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr ""
+"Ezporzhiet ez eus bet <b>%d</b> restr diouzh <b>%d</b> ergorenn bet diuzet."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104
-#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename."
-msgstr "Ret eo deoc'h enankañ un anv restr"
+msgstr "Ret eo deoc'h enankañ un anv restr."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Ret eo deoc'h enankañ un anv restr"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119
-#, fuzzy
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
-msgstr "Didalvoudek eo ar maez dibabet da vezañ ezporzhiet"
+msgstr "Didalvoudek eo ar maez dibabet da vezañ ezporzhiet."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
@@ -14168,22 +15040,26 @@ msgstr "Ar c'havlec'hiad %s n'eus ket anezhañ pe n'eo ket ur c'havlec'hiad.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 ../src/ui/dialog/export.cpp:1151
-#, fuzzy
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
-msgstr "Oc'h ezporzhiañ %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Oc'h ezporzhiañ %1 (%2 x %3)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
-msgstr "Oc'h embann an arventennoù<b>%s</b>."
+msgstr "Tresadenn ezporzhiet evel <b>%s</b>."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181
-#, fuzzy
msgid "Export aborted."
-msgstr "Emañ oc'h ezporzhiañ"
+msgstr "Dilezet eo bet an ezporzhiañ."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 ../src/ui/interface.cpp:1392
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Dilezel"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
-#: ../src/verbs.cpp:2358 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123
+#: ../src/verbs.cpp:2441 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123
msgid "_Save"
msgstr "_Enrollañ"
@@ -14191,8 +15067,8 @@ msgstr "_Enrollañ"
msgid "Information"
msgstr "Stlennoù"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:290
-#: ../src/verbs.cpp:309 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:310
+#: ../src/verbs.cpp:329 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
@@ -14245,103 +15121,103 @@ msgid "Parameters"
msgstr "Arventennoù"
#. Fill in the template
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:415
msgid "No preview"
msgstr "Alberz ebet"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:519
msgid "too large for preview"
msgstr "re vras evit an alberz"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:604
msgid "Enable preview"
msgstr "Gweredekaat an alberz"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:715
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:743
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:813
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413
msgid "All Files"
msgstr "An holl restroù"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:810
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "An holl restroù mod Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:816
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284
msgid "All Images"
msgstr "An holl skeudennoù"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:819
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285
msgid "All Vectors"
msgstr "An holl sturiadelloù"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:822
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
msgid "All Bitmaps"
msgstr "An holl vitmapoù"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1560
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1599
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Lakaat askouezhadenn ar restr ent emgefreek"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1175
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1467
msgid "Guess from extension"
msgstr "Divinout gant an askouezhadenn"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1486
msgid "Left edge of source"
msgstr "Riblenn gleiz an tarzh"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
msgid "Top edge of source"
msgstr "Riblenn lein an tarzh"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
msgid "Right edge of source"
msgstr "Riblenn dehou an tarzh"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1450
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Riblenn diaz an tarzh"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1490
msgid "Source width"
msgstr "Led an tarzh"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491
msgid "Source height"
msgstr "Sav an tarzh"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
msgid "Destination width"
msgstr "Led an arvoned"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1454
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493
msgid "Destination height"
msgstr "Sav an arvoned"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1494
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Diarunusted (pikoù dre veutad)"
@@ -14349,38 +15225,36 @@ msgstr "Diarunusted (pikoù dre veutad)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1532
msgid "Document"
msgstr "Teul"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501 ../src/verbs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1540 ../src/verbs.cpp:176
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Diuzad"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1544
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
-msgstr "Personelaat"
+msgstr "Personelaet"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1525
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1564
msgid "Source"
msgstr "Tarzh"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1584
msgid "Cairo"
msgstr "Kairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1548
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1587
msgid "Antialias"
msgstr "Lenkraat"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414
-#, fuzzy
msgid "All Executable Files"
-msgstr "An holl restroù mod skeudenn"
+msgstr "An holl restroù erounezadus"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606
msgid "Show Preview"
@@ -14391,9 +15265,8 @@ msgid "No file selected"
msgstr "Restr ebet bet diuzet"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "_Fill"
-msgstr "Leuniañ"
+msgstr "_Leuniañ"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63
msgid "Stroke _paint"
@@ -14417,6 +15290,12 @@ msgstr ""
"diwezhañ n'eo ket e dalc'h al livioù enankañ, neuze e vez arveret evit "
"kengeidañ ur werzh parzh arstalek."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:549
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgctxt "Label"
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
+
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:656
msgid "Image File"
msgstr "Restr skeudenn"
@@ -14440,27 +15319,23 @@ msgstr "N'eo ket kefloueret c'hoazh efed ar sil SVG e-barzh Inkscape."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041
msgid "Slope"
-msgstr "Pouez traoñ"
+msgstr "Stouadur"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042
-#, fuzzy
msgid "Intercept"
-msgstr "Ketal"
+msgstr "Kenskejañ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045
-#, fuzzy
msgid "Amplitude"
msgstr "Heled"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046
-#, fuzzy
msgid "Exponent"
-msgstr "Mac'her :"
+msgstr "Mac'her"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143
-#, fuzzy
msgid "New transfer function type"
-msgstr "Treuzfurmiñ ar gousturioù"
+msgstr "Rizh arc'hwel an treuzkas"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178
msgid "Light Source:"
@@ -14479,9 +15354,8 @@ msgstr "Korn ar roud evit an tarzh luc'h war ar blaenenn YZ, e derezioù."
#. default z:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202
-#, fuzzy
msgid "Location:"
-msgstr "Lec'hiadur"
+msgstr "Lec'hiadur :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202
@@ -14550,7 +15424,7 @@ msgstr "Adenvel ar sil"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1565
msgid "Apply filter"
-msgstr "Arloañ ar sil"
+msgstr "Seveniñ ar sil"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1635
msgid "filter"
@@ -14649,25 +15523,21 @@ msgid "Value(s):"
msgstr "Gwerzh(ioù) :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847
-#, fuzzy
msgid "R:"
-msgstr "Sx :"
+msgstr "R :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:334
msgid "G:"
-msgstr "_G"
+msgstr "G :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
-#, fuzzy
msgid "B:"
-msgstr "_G"
+msgstr "G :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
-#, fuzzy
msgid "A:"
-msgstr "_A"
+msgstr "A :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
@@ -14771,7 +15641,7 @@ msgid ""
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
-"Goude bezañ arloet kraoñellOged d'ar skeudenn enankad evit reiñ un niver e "
+"Goude bezañ sevenet kraoñellOged d'ar skeudenn enankad evit reiñ un niver e "
"vo rannet an niver-mañ gant ur ranner evit pourchas ar werzh liv arvoned "
"diwezhel. Ur ranner hag a zo sammad eus holl werzhioù an oged a denn da "
"gaout un efed noz war strollad kreñvderioù liv an disoc'h."
@@ -14786,7 +15656,7 @@ msgid ""
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
"Ouzhpennet eo ar werzh-mañ da bep parzh. Talvoudus eo evit despizañ ur werzh "
-"arstal evel ar respont mann eus ar sil."
+"arstalek evel ar respont mann eus ar sil."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867
msgid "Edge Mode:"
@@ -14843,7 +15713,7 @@ msgstr "Arstalek :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Tizhet e vez ar patrom luc'hañ mod Phong gant an arstelenn-mañ."
+msgstr "Tizhet e vez ar patrom luc'hañ mod Phong gant an arstalenn-mañ."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
@@ -14892,8 +15762,8 @@ msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
-"Strishaat : arloañ a ra \"moanadur\" ar skeudenn enankañ.\n"
-"Arlediñ : arloañ a ra \"druzadur\" ar skeudenn enankañ."
+"Strishaat : seveniñ a ra \"moanadur\" ar skeudenn enankañ.\n"
+"Arlediñ : seveniñ a ra \"druzadur\" ar skeudenn enankañ."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
msgid "Source of Image:"
@@ -15007,7 +15877,7 @@ msgid ""
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
"Ar sil kentidik <b>feOgedTroenn</b> a ro tu deoc'h da erspizañ un troenniñ "
-"da arloañ war ar skeudenn. Dre efed an troenniñ e krouer ruzed, lemmaat, "
+"da seveniñ war ar skeudenn. Dre efed an troenniñ e krouer ruzed, lemmaat, "
"koagenniñ ha dinoiñ riblennoù. Ar ruzed Gausse a vez krouet gant ar sil-mañ "
"ivez koulskoude e vo herrekoc'h ar sil Ruzed kentidik ha dizalc'h a-fet "
"diarunusted."
@@ -15019,7 +15889,7 @@ msgid ""
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
-"Ar sil kentidik <b>feAmstrewiñGouleier</b> ha feGouleierSkalfadel a grou "
+"Ar siloù kentidik <b>feAmstrewiñGouleier</b> ha feGouleierSkalfadel a grou "
"skeudoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-"
"fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha "
"maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour."
@@ -15043,7 +15913,7 @@ msgid ""
"a graphic."
msgstr ""
"Ar sil kentidik <b>feLanv</b> a leugn ur maez gant ul liv hag un demerez "
-"lavaret. Arveret e vez evel un enankad evit siloù all da arloañ livioù d'ur "
+"lavaret. Arveret e vez evel un enankad evit siloù all da lakaat livioù d'ur "
"c'hevregad."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980
@@ -15096,17 +15966,16 @@ msgstr ""
"an disheol war un lec'h disheñvel un tamm diouzh lec'hiadur an ergorenn."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
"lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
-"Ar sil kentidik <b>feAmstrewiñGouleier</b> ha feGouleierSkalfadel a grou "
-"skeudoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-"
-"fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha "
-"maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour."
+"Ar siloù kentidik <b>feAmstrewiñGouleier</b> ha <b> feGouleierSkalfadel </b> "
+"a grou skeudoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas "
+"stlennoù a-fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar "
+"gwelour ha maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004
msgid ""
@@ -15136,91 +16005,79 @@ msgstr "Arventenniñ doareennoù ar sil kentidik"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "F_ind:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kavout :"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
-msgstr "Kavout an ergorennoù dre an destenn enno (kenglotadur rik pe darnel)"
+msgstr "Kavout an ergorennoù dre o endalc'had (kenglotadur rik pe zarnel)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "R_eplace:"
-msgstr "Amsaviñ :"
+msgstr "A_msaviñ :"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Replace match with this value"
-msgstr "Eilañ ergorennoù, gant Pennliz. e vo diverket"
+msgstr "Amsaviñ ar genglotadenn gant ar werzh-mañ"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "_All"
-msgstr ""
+msgstr "_An holl"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Search in all layers"
-msgstr "Diuzañ war an holl dreuzfollennoù"
+msgstr "Klask war an holl dreuzfollennoù"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Current _layer"
-msgstr "Treuzfollenn vremanel"
+msgstr "Treuzfo_llenn vremanel"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Klask en dreuzfollenn vremanel nemetken"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Sele_ction"
-msgstr "Diuzad"
+msgstr "Diu_zad"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Klask en diuzad bremanel nemetken"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Search in text objects"
-msgstr "Klask ergorennoù testenn"
+msgstr "Klask e-touez an ergorennoù mod testenn"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "_Properties"
-msgstr "Perzhioù %s"
+msgstr "_Perzhioù"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Klask e-touez perzhioù an ergorenn, he stiloù, doareennoù ha naoudioù"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Search in"
-msgstr "Klask"
+msgstr "Klask e"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Maez klask"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Case sensiti_ve"
-msgstr "Kizidigezh ar jestr :"
+msgstr "Teurel ev_ezh ouzh an direnneg"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Match upper/lower case"
-msgstr ""
+msgstr "Kenglotañ ouzh an direnneg"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "E_xact match"
-msgstr "Eztennañ ur skeudenn"
+msgstr "Kenglotadenn ri_k"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Match whole objects only"
-msgstr "Gwintañ a-zremm an ergorennoù bet diuzet"
+msgstr "Kenglotadenn ouzh an ergorennoù a-bezh nemetken"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Include _hidden"
@@ -15231,7 +16088,6 @@ msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Gannañ an ergorennoù kuzh er c'hlask"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Include loc_ked"
msgstr "Gannañ ar re br_ennet"
@@ -15240,80 +16096,68 @@ msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Gannañ an ergorennoù prennet er c'hlask"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "General"
-msgstr "<b>Hollek</b>"
+msgstr "Hollek"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "_ID"
-msgstr "_Naoudi : "
+msgstr "_Naoudi (id) : "
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Search id name"
-msgstr "Klask skeudennoù"
+msgstr "Klask anv an naoudi (ID)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Attribute _name"
-msgstr "Anv an doareenn"
+msgstr "_Anv an doareenn"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Search attribute name"
-msgstr "Anv an doareenn"
+msgstr "Klask anv an doareenn"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Attri_bute value"
-msgstr "Gwerzh an doareenn"
+msgstr "Gwerzh an _doareenn"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Search attribute value"
-msgstr "Gwerzh an doareenn"
+msgstr "Klask gwerzh an doareenn"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "_Style"
-msgstr "_Stil : "
+msgstr "_Stil"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Search style"
-msgstr "Klask klonioù"
+msgstr "Klask ar stil"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "F_ont"
-msgstr ""
+msgstr "N_odrezh"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Search fonts"
-msgstr "Klask klonioù"
+msgstr "Klask an nodrezhoù"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Properties"
-msgstr "Perzhioù %s"
+msgstr "Perzhioù"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
msgid "All types"
msgstr "Holl rizhoù"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Search all object types"
-msgstr "Klask e holl rizhoù ergorennoù"
+msgstr "Klask an holl rizhoù ergorennoù"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "Rectangles"
-msgstr "Reizhkornioù"
+msgstr "Reizhkornegoù"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "Search rectangles"
-msgstr "Klask reizhkornioù"
+msgstr "Klask reizhkornegoù"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Ellipses"
@@ -15365,7 +16209,6 @@ msgstr "Klask strolladoù"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107
-#, fuzzy
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Klonioù"
@@ -15392,37 +16235,31 @@ msgid "Search offset objects"
msgstr "Klask linkad ergorennoù"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Object types"
-msgstr "Rizh an ergorenn"
+msgstr "Rizh an ergorennoù"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
msgid "_Find"
msgstr "_Kavout"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
-msgstr ""
-"Diuzañ an ergorennoù o klotañ gant an holl vaeziennoù hoc'h eus leuniet"
+msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù o klotañ gant dezverkoù an diuzad"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "_Replace All"
-msgstr "Amsaviñ"
+msgstr "_Amsaviñ pep tra"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
-msgstr "Amsaviñ an destenn"
+msgstr "Amsaviñ an holl genglotadurioù"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:775
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:797
msgid "Nothing to replace"
-msgstr "Netra da adober."
+msgstr "Netra da amsaviñ."
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:838
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -15431,76 +16268,71 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"<b>%d</b> ergorenn bet kavet (diwar <b>%d</b>), %s o kenglotañ ganto."
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841
msgid "exact"
msgstr "rik"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841
msgid "partial"
msgstr "darnel"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:822
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:844
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
-msgstr[0] "Amsaviñ"
-msgstr[1] "Amsaviñ"
+msgstr[0] "%1 c'henglotadur bet amsavet"
+msgstr[1] "%1 a genglotadurioù bet amsavet"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:826
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:848
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
-msgstr[0] "Ergorenn ebet bet kavet"
-msgstr[1] "Ergorenn ebet bet kavet"
+msgstr[0] "%1 ergorenn bet kavet"
+msgstr[1] "%1 ergorenn bet kavet"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:862
msgid "Replace text or property"
-msgstr "Arventenniñ perzhioù an dealfoù"
+msgstr "Amsaviñ an destenn pe ar perzh"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866
msgid "Nothing found"
-msgstr "Netra da zizober."
+msgstr "Netra bet kavet."
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:871
msgid "No objects found"
msgstr "Ergorenn ebet bet kavet"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:867
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:892
msgid "Select an object type"
-msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet"
+msgstr "Diuzañ ur rizh ergorenn"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:885
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910
msgid "Select a property"
-msgstr "Arventenniñ perzhioù an dealfoù"
+msgstr "Diuañ ur prezh"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:87
msgid ""
"\n"
"Some fonts are not available and have been substituted."
msgstr ""
+"\n"
+"Nodrezhoù zo n'int ket hegerz hag amsavet int bet."
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:90
msgid "Font substitution"
-msgstr ""
+msgstr "Amsavadur an nodrezh"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Select all the affected items"
-msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet"
+msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù bet tizhet"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:114
msgid "Don't show this warning again"
-msgstr ""
+msgstr "Na ziskouez an ezvezh-mañ en-dro"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:255
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
-msgstr ""
+msgstr "Amsavet eo bet an nodrezh '%1' gant '%2'"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "all"
@@ -16240,9 +17072,8 @@ msgid "X:"
msgstr "X :"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589
-#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns."
-msgstr "Esaouiñ a-zremm etre ar bannoù (piks.)"
+msgstr "Esaouiñ a-blaen etre ar bannoù."
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
@@ -16252,23 +17083,20 @@ msgid "Y:"
msgstr "Y :"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590
-#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows."
-msgstr "Esaouiñ a-serzh etre ar renkoù (piks.)"
+msgstr "Esaouiñ a-serzh etre ar renkoù."
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637
-#, fuzzy
msgid "_Rows:"
-msgstr "Renkoù :"
+msgstr "_Renkoù :"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:646
msgid "Number of rows"
msgstr "Niver a renkoù"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650
-#, fuzzy
msgid "Equal _height"
-msgstr "Sav unvan"
+msgstr "_Sav unvan"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
@@ -16277,18 +17105,16 @@ msgstr ""
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:677
-#, fuzzy
msgid "_Columns:"
-msgstr "Bannoù :"
+msgstr "_Bannoù :"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686
msgid "Number of columns"
msgstr "Niver a vannoù"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:690
-#, fuzzy
msgid "Equal _width"
-msgstr "Led unvan"
+msgstr "_Led unvan"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:700
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
@@ -16297,20 +17123,17 @@ msgstr ""
#. Anchor selection widget
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:711
-#, fuzzy
msgid "Alignment:"
-msgstr "Desteudañ"
+msgstr "Desteudañ :"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:720
-#, fuzzy
msgid "_Fit into selection box"
-msgstr "Lakaat e-barzh ar voestad diuzañ"
+msgstr "Lakaat da gen_glotañ e-barzh ar voestad diuzañ"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:727
-#, fuzzy
msgid "_Set spacing:"
-msgstr "Arventenniñ an esaouiñ :"
+msgstr "Arventenniñ an _esaouiñ :"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Rela_tive change"
@@ -16321,30 +17144,26 @@ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Dilec'hiañ ha/pe c'hwelañ an dealf e-keñver e arventennoù bremanel"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
-#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
-msgstr "X :"
+msgstr "_X :"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
-#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
-msgstr "Y :"
+msgstr "_Y:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "_Label:"
-msgstr "Skri_tell"
+msgstr "Skri_tell :"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgid "Optionally give this guideline a name"
-msgstr ""
+msgstr "Reiñ un anv d'an dealf-mañ dre zibarzh"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "_Angle:"
-msgstr "Korn :"
+msgstr "_Korn :"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130
msgid "Set guide properties"
@@ -16354,12 +17173,12 @@ msgstr "Arventenniñ perzhioù an dealfoù"
msgid "Guideline"
msgstr "Dealf"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:311
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Naoudi linenn an dealfoù : %s"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:317
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Arventennoù bremanel : %s"
@@ -16378,66 +17197,64 @@ msgid "Actual Size:"
msgstr "Ment vremanel :"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:245
-#, fuzzy
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
-msgstr "Diuzad"
+msgstr "Diu_zad"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:247
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Diuzad nemetken pe an teul a-bezh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Show selection cue"
msgstr "Diskouez merk an diuzañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Mar diuzet e vez skrammet ur merk diuzañ gant an ergorennoù (an hevelep hini "
"hag en diuzer)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Gweredekaat embann an ilrezennoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"Mar diuzet e vez skammet reolerioù embann an ilrezennoù gant an ergorennoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Amdreiñ da zealfoù a arver riblennoù e-lec'h boestad bevennet"
+msgstr "Amdreiñ da zealfoù a arver riblennoù e-lec'h ur voestad vevenniñ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
"Amdreiñ un ergorenn da zealfoù a lakaa a re-se a-hed riblennoù gwir an "
-"ergorenn (o tarvanañ stumm an ergorenn), ket a-hed ar voestad bevennet"
+"ergorenn (o tarvanañ stumm an ergorenn), ket a-hed ar voestad vevenniñ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Ctrl+click _dot size:"
-msgstr "Ctrl+Klik ment ar pikoù :"
+msgstr "Ctrl+Klik ment ar _pikoù :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "times current stroke width"
msgstr "a wechioù tevder an tres bremanel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"Ment ar pikoù krouet gant Ctrl+Klikañ (o taveiñ da devder an tres bremanel)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Ergorenn ebet bet diuzet</b> da gemer he stil diouti."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
@@ -16445,81 +17262,79 @@ msgstr ""
"<b>Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet</b> N'haller ket kemer ar stil diouzh "
"meur a ergorenn."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
msgid "Style of new objects"
-msgstr "Stil ar reizhkornioù nevez"
+msgstr "Stil an ergorennoù nevez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid "Last used style"
msgstr "Stil diwezhañ arveret"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Arloañ ar stil diwezhañ bet arventennet d'ur ergorenn"
+msgstr "Seveniñ ar stil diwezhañ bet arventennet d'ur ergorenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Stil dezhañ e unan ar benveg-mañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
-"Gant pep benveg e vez kavadet he stil dezhi evit e arloañ d'an ergorennoù "
+"Gant pep benveg e vez kavadet he stil dezhi evit e seveniñ d'an ergorennoù "
"nevez savet. Arverañ an afell amañ dindan evit arvetenniñ."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
msgid "Take from selection"
msgstr "Kemer diouzh an diuzad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Stil ar benveg-mañ digant an ergorennoù nevez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Derc'hel soñj e stil an ergorenn (gentañ) bet diuzet evit stil ar benveg"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
msgid "Tools"
msgstr "Binvioù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Bounding box to use"
-msgstr "Boestad vevennet da arverañ"
+msgstr "Boestad vevenniñ da arverañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Boestad bevennet hewel"
+msgstr "Boestad vevenniñ hewel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
-"Gannet eo er voestad-mañ tevder an tres, merkerioù, marzioù ar siloù, h.a."
+"Gannet eo er voestad vevenniñ-mañ tevder an tres, merkerioù, marzioù ar "
+"siloù, h.a."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Boestad bevennet mentoniel"
+msgstr "Boestad vevenniñ ventoniel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Gannet eo er voest riblennet-mañ an treug goullo hepken"
+msgstr "Gannet eo er voestad vevenniñ-mañ an treug goullo hepken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "Conversion to guides"
-msgstr "Amdreiñ da zealfoù :"
+msgstr "Amdreiñ da zealfoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Mirout an ergorennoù goude bezañ bet amdroet da zealfoù."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
@@ -16527,11 +17342,11 @@ msgstr ""
"Pa vez amdroet un ergorenn da zealfoù, arabat diverkañ an ergorenn goude an "
"amdroadur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Labourat war ar strolladoù evel ma vefent ur ergorenn eeun"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
@@ -16539,106 +17354,109 @@ msgstr ""
"Keweriañ ar strolladoù da ergorennoù eeun e-pad an amdroadur da zealfoù "
"kentoc'h eget amdreiñ pep mab diouzh e du"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Average all sketches"
msgstr "Lakaat ur berzhded keitat war an holl vrastresoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Led e unanennoù dizave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
msgid "Select new path"
msgstr "Diuzañ un treug nevez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Arabat liammañ ar c'hennaskerioù ouzh an testennoù"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
msgid "Selector"
msgstr "Diuzer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "When transforming, show"
-msgstr "Pa vez treuzfurmet, diskouez :"
+msgstr "Pa vez treuzfurmet, diskouez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Objects"
msgstr "Ergorennoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Diskouez an ergorennoù bremanel pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Box outline"
msgstr "Trolinenn ar voest"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Diskouez trolinenn boest an ergorennoù pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Per-object selection cue"
-msgstr "Merk diuzañ dre bep ergorenn :"
+msgstr "Merk diuzañ dre bep ergorenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgctxt "Selection cue"
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Megeg ebet a-fet diuzañ dre bep ergorenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "Mark"
msgstr "Merk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Ur merk diamant e kornad kleiz al lein zo da bep ergorenn diuzet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "Box"
msgstr "Boest"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Skrammet e vo he boest bevennet gant pep ergorenn diuzet"
+msgstr "Skrammet e vo he boestad vevenniñ gant pep ergorenn diuzet"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Node"
msgstr "Klom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
msgid "Path outline"
msgstr "Trolinenn an treug"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Path outline color"
msgstr "Liv trolinenn an treug"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit diskouez trolinenn an treug"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Always show outline"
msgstr "Diskouez an drolinenn bepred"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr ""
"Diskouez an trolinennoù evit an holl dreugoù, ket evit an treugoù diwelus "
"hepken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Hizivaat an drolinenn pa vez riklet klomoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
@@ -16646,11 +17464,11 @@ msgstr ""
"Hizivaat an drolinenn pa vez riklet pe dreuzfurmet klomoù. Mar diweredekaet "
"e vo hizivaet an drolinenn pa vo peurechu ar riklañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Hizivaat an treugoù pa vez riklet klomoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
@@ -16658,11 +17476,11 @@ msgstr ""
"Hizivaat an treugoù pa vez riklet pe dreuzfurmet klomoù ; mar diweredekaet e "
"vo hizivaet an drolinenn pa vo peurechu ar riklañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Diskouez tuadur an treug war an trolinennoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
@@ -16670,29 +17488,28 @@ msgstr ""
"Diskouez an tuadur eus an treugoù diuzet dre zresañ biroù bihan e kreiz pep "
"trolinenn ur regenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Diskouez trolinenn an treug ent dargouezhek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr "Pa dremen dreist un treug, lakaat luc'h ent berr war e drolinenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Diskouez ent dargouezhek an drolinenn evit an treugoù diuzet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
"Diskouez trolinennoù padennek ha pa vefe diuzet un treug evit an embann"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "_Flash time:"
-msgstr "Pad al luc'h"
+msgstr "_Pad al luc'h :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
@@ -16702,23 +17519,23 @@ msgstr ""
"logodenn dreistañ (e milieilennoù) ; erspizañ 0 a-benn ma vo diskouezet an "
"drolinenn betek ma kuitay al logodenn diwar an treug"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "Editing preferences"
msgstr "Embannadur ar gwellvezioù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Diskouez dornelloù treuzfurmañ evit ar c'hlomoù eeun"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "Diskouez dornelloù treuzfurmañ ha pa vefe diuzet ur c'hlom eeun hepken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Diverkañ klomoù ne zistumm ket al lun"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
@@ -16727,54 +17544,50 @@ msgstr ""
"orin ; derc'hel Ctrl a-benn kaout an emzalc'hioù all"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
msgid "Tweak"
msgstr "Peurlipat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Object paint style"
-msgstr "Poentoù kreiz an ergorenn"
+msgstr "Stil pentañ an ergorenn"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
msgid "Zoom"
msgstr "Zoum"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2678
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2765
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Muzul"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "Ignore first and last points"
-msgstr ""
+msgstr "Leuskel a-gostez ar poent kentañ hag an hini diwezhañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
"intersections will be displayed."
msgstr ""
+"Ne vo ket taolet pled eus linenn reoliñ ar benveg muzuliañ etre an derou hag "
+"an dibenn evit jediñ hirderioù. Skrammet e vo hirderioù etre kenskejadennoù "
+"ar c'hrommennoù bremanel nemetken."
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "Shapes"
msgstr "Lunioù"
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Pencil"
-msgstr "Kreion"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Sketch mode"
msgstr "Mod Sketch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
@@ -16784,26 +17597,26 @@ msgstr ""
"nevez"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485
msgid "Pen"
msgstr "Kreion"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaerskrivañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
"Mar gweredekaet, e unanennoù dizave (pikselioù) emren e-keñver ar zoum eo "
-"tevder ar c'hreion ; a-henn-all liammet eo tevder ar c'hreion ouzh ar zoum a-"
+"tevder ar c'hreion ; a-hend-all liammet eo tevder ar c'hreion ouzh ar zoum a-"
"benn ma chomo heñvel gant ne vern pe doare zoumañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
@@ -16812,111 +17625,113 @@ msgstr ""
"diuzad kent)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2670
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2757
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Testenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Diskouez ar standilhonoù nodrezhoù war ar roll dibunadus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
"Diskouez ar standilhonoù nodrezhoù a-hed anvioù an nodrezhoù war ar roll "
"dibunadus e barrenn an destenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Show font substitution warning dialog"
-msgstr "Diskouez an afell serriñ war ar voestad emziviz"
+msgstr "Diskouez ar voestad emziviz da evezhiañ a-fet erlec'hiañ nodrezhoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
msgstr ""
+"Diskouez boestad emziviz evezhiañ a-fet amsavadur an nodrezhoù pa vank "
+"nodrezhoù war ar reizhiad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Pixel"
msgstr "piksel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Pica"
msgstr "pica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Millimeter"
msgstr "milimetr"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Centimeter"
msgstr "c'hentimetr"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Inch"
msgstr "meutad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Em square"
msgstr "emmed karrez"
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Text units"
-msgstr "Enankad testenn"
+msgstr "Unanennoù an destenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Text size unit type:"
-msgstr "Testenn : Kemmañ stil an nodrezh"
+msgstr "Ment an destenn ha rizh an unanennoù :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
+"Despizañ rizh an unanennoù e barrenn ostilhoù an destenn hag e boestadoù "
+"emziviz an destenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Always output text size in pixels (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Lavarout ment an destenn e pikselioù (pks)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid ""
"Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to "
"file"
msgstr ""
+"Amdreiñ bepred unanennoù ment an destenn e pikselioù (pks) kent enrollañ er "
+"restr"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
msgid "Spray"
msgstr "Difruañ"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Eraser"
msgstr "Diverkell"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Sailh Livañ"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:302
msgid "Gradient"
msgstr "Ilrezenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Mirout ouzh rannadur depizadurioù an ilrezennoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -16927,38 +17742,41 @@ msgstr ""
"ma vo tizhet ergorennoù all, oc'h arverañ an hevelep ilrezenn, mar bez "
"kemmet un ergorenn. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Use legacy Gradient Editor"
-msgstr "Embanner ilrezennoù"
+msgstr "Arverañ an embanner ilrezennoù kozh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
msgstr ""
+"Mar gweredekaet e vo diskouezet boestad emziviz kozh da embann an ilrezennoù "
+"gant an afell Embann an ilrezenn, mar diweredekaet e vo arveret ar benveg "
+"Ilrezenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Linear gradient _angle:"
-msgstr "Leuniañ gant un ilrezenn linennek"
+msgstr "K_orn an ilrezenn linennek :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
+"Korn dre ziouer an ilrezennoù linennek nevez e derezioù (gant roud ar bizied "
+"diouzh ul linenn a-blaen)"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Dropper"
msgstr "Garrennig"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid "Connector"
msgstr "Kennasker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Mar gweredekaet, poentoù liammañ ar c'hennaskerioù ne vint ket diskouezet "
@@ -16966,347 +17784,343 @@ msgstr ""
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "LPE Tool"
msgstr "Benveg Efedoù Bev an Treug"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Interface"
msgstr "Ketal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "System default"
msgstr "Arventenn ar reizhiad dre ziouer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albanieg (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amharieg (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arabeg (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armenieg (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azerbaijanieg (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Euskareg (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Belarusianeg (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgarieg (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengalieg (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
-msgstr "Bengalieg (bn)"
+msgstr "Bengalieg/Bangladech (bn_BD)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Breton (br)"
msgstr "Brezhoneg (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Katalaneg (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Katalaneg Valensia (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Sineg/Sina (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Sineg/Taiwan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Kroateg (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Tchekeg (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Danish (da)"
msgstr "Daneg (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Izelvroeg (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkheg (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "German (de)"
msgstr "Alamaneg (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Greek (el)"
msgstr "Gresianeg (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "English (en)"
msgstr "Saozneg (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Saozneg/Aostalia (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Saozneg/Kanada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Saozneg/Breizh-Veur (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Estonieg (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Farsieg (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finneg (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "French (fr)"
msgstr "Galleg (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Iwerzhoneg (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galisieg (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Hebraeg (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Hungareg (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonezieg (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italianeg (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japoneg (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmereg (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinyarwandeg (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Koreeg (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Lituanieg (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Latvian (lv)"
-msgstr "Lituanieg (lt)"
+msgstr "Letoneg (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Makedonieg (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongolieg (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepalegi (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Norwegeg mod Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Norwegeg mod Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Penjabeg (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Pologneg (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugaleg (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Romanieg (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Rusianeg (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Serbeg (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Serbeg dre skritur Latin (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Sloveg (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Slovenieg (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spagnoleg (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spagnoleg/Mec'hiko (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Swedeg (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-#, fuzzy
-msgid "Telugu (te_IN)"
-msgstr "Telugueg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "Telugu (te)"
+msgstr "Telugueg (te)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thaieg (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Turkeg (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ukrainieg (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnameg (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Yezh (ret e vo adloc'hañ) :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Arventennañ ar yezh evit al lañserioù ha mentrezh an niverioù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Large"
msgstr "Bras"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Small"
msgstr "Bihan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Smaller"
msgstr "Bihanoc'h"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Ment arlunioù ar voestad binvioù :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Arventennañ o vent evit arlunioù ar binvioù (ret e vo adloc'hañ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Ment arlunioù ar varrennad reoliañ :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Arventennañ ar vent evit an arlunioù e barrennad reoliañ ar binvioù da "
"arverañ (ret e vo adloc'hañ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Ment an arlunioù war eil barrennad binvioù :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Arventennañ ment an arlunioù war eil barrennad vinvioù arveret (ret e vo "
"adloc'hañ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Tremen e-bioù ar riklelloù liv n'emaint o tresañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
@@ -17314,16 +18128,15 @@ msgstr ""
"Pa vez gweredekaet e klasko tremen e-bioù beugoù gant riklelloù liv e "
"neuzioù zo mod GTK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Clear list"
msgstr "Skarzhañ ar roll"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
-msgstr "Niver uc'hek a deulioù war Digeriñ an teulioù nevesañ :"
+msgstr "Niver uc'hek a deulioù war Digeriñ an teulioù _nevesañ :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
@@ -17331,12 +18144,11 @@ msgstr ""
"Arventennañ hirder uc'hek roll an teulioù nevez krouet war al lañser Restr, "
"pe skarzhañ ar roll"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Periad reizhañ ar zoum (e %) :"
+msgstr "Periad reizhañ ar _zoum (e %) :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -17346,11 +18158,11 @@ msgstr ""
"gwir. Arveret eo an titour-mañ pa vez zoumet betek 1:1, 1:2, h.a. a-benn "
"skrammañ an ergorennoù gant o ventoù gwir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Gweredekaat an adpajennaozañ dialuskel evit ar c'hevrennoù diglok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
@@ -17361,12 +18173,11 @@ msgstr ""
# kentegenn b. -où : primitive
# Ditour elfennel eus un areg gouleviñ.
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
-msgstr "Diskouez boestad-ditouroù kentegenn ar sil"
+msgstr "Diskouez boestad-ditouroù kentegenn ar sil (ret eo adloc'hañ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
@@ -17374,126 +18185,125 @@ msgstr ""
"Diskouez an arlunioù hag an deskrivadurioù evit ar c'hentegennoù sil hegerz "
"gant boestad emziviz an efedoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Icons only"
-msgstr "Livañ al linenn diabarzh"
+msgstr "Arlunioù nemetken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Text only"
-msgstr "Enankad testenn"
+msgstr "Testenn nemetken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Icons and text"
-msgstr "Diabarzh ha diavaez"
+msgstr "Arlunioù ha testenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid "Dockbar style (requires restart):"
-msgstr "Yezh (ret e vo adloc'hañ) :"
+msgstr "Stil ar varrenn gae (ret e vo adloc'hañ) :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
msgstr ""
+"Diuzañ a ra hag e vo diskouezet testennoù ar skritelloù, arlunioù pe an eil "
+"ha eben gant ar barrennoù a-serzh war ar varrennoù kae "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Switcher style (requires restart):"
-msgstr "(ret e vo adloc'hañ)"
+msgstr "Trec'haoler stil (ret e vo adloc'hañ) :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
+"Diuzañ a ra hag e vo diskouezet testennoù ar skritelloù, arlunioù pe an eil "
+"ha eben gant trec'haoler ar varrennoù kae "
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Enrollañ hag atoriñ kempennadur ar prenestr evit pep teul"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Derc'hel soñj hag arverañ kempennadur diwezhañ ar prenestr"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Arabat enrollañ kempennadur ar prenestr"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgid "Save and restore dialogs status"
-msgstr ""
+msgstr "Enrollañ hag assav stad ar boestadoù emziviz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
msgid "Don't save dialogs status"
-msgstr ""
+msgstr "Arabat enrollañ stad ar boestadoù emziviz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
msgid "Dockable"
msgstr "Stagus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
msgid "Native open/save dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Boestadoù emziviz digeriñ/enrollañ genidik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "GTK open/save dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Boestadoù emziviz digeriñ/enrollañ mod GTK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Ar boestadoù emziv a vez kuzhet e barrenn an trevelloù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Save and restore documents viewport"
-msgstr "Enrollañ hag atoriñ kempennadur ar prenestr evit pep teul"
+msgstr "Enrollañ hag assav gwel dre ar merdeer eus an teulioù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zoumañ pa vez admentet ar prenestroù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Diskouez an afell serriñ war ar voestad emziviz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgctxt "Dialog on top"
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "Aggressive"
msgstr "Argadus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Maximized"
-msgstr "Gwellekaet"
+msgstr "Uc'hekaet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Default window size:"
-msgstr "Arventennoù dre ziouer ar gael"
+msgstr "Ment ar prenestr dre ziouer :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Set the default window size"
-msgstr "Krouiñ an ilrezenn dre ziouer"
+msgstr "Despizañ ment ar prenestr dre ziouer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid "Saving window geometry (size and position)"
-msgstr "Oc'h enrollañ mentaoueg ar prenestr (ment ha lec'hiadur) :"
+msgstr "Oc'h enrollañ mentaoueg ar prenestr (ment ha lec'hiadur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Leuskel an ardoer prenestroù da zespizañ lec'hiadur an holl brenestroù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
@@ -17501,7 +18311,7 @@ msgstr ""
"Derc'hel soñj hag arverañ mentaoueg diwezhañ ar prenestr (enrollet e vez "
"gant gwellvezioù an arveriad)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -17509,85 +18319,81 @@ msgstr ""
"Enrollañ hag atoriñ mentaoueg ar prenestr evit pep teul (enrollet e vez "
"gant gwellvezioù an arveriad)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Saving dialogs status"
-msgstr "Diskouez ar voestad emziviz e-pad al loc'hañ"
+msgstr "Enrolladur stad ar voestadoù emziviz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr ""
+"Enrollañ hag atoriñ staeladoù ar boestadoù emziviz (enrollet e vez boestadoù "
+"emziviz ar prenestr bet digoret da ziwezhañ pa vez serret)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
-msgstr "Amzalc'h ar voest emziviz (ret e vo adloc'hañ) :"
+msgstr "Amzalc'h ar voest emziviz (ret e vo adloc'hañ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Desktop integration"
-msgstr "Arvoned"
+msgstr "Enframmadur er burev"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""
+"Arverañ ar prenestroù evel ma'z int bet digoret hag enrollañ ar boestadoù "
+"emziviz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
msgid "Use GTK open and save dialogs "
-msgstr ""
+msgstr "Ober gant boestadoù emziviz digeriñ/enrollañ mod GTK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Boestoù emziviz war al lein :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Keweriet e vo ar boestadoù emziviz evit prenestroù reoliek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Ar boestadoù emziviz a chomo war lein an teul"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Heñvel ouzh Reizh koulskoude e tlefe labourat gwelloc'h gant ardoerioù "
"prenestroù zo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Dialog Transparency"
-msgstr "Boestad emziviz an dreuzweluster :"
+msgstr "Boestad emziviz an treuzweluster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid "_Opacity when focused:"
-msgstr "Demerez pa vez stiet :"
+msgstr "_Demerez pa vez stiet :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Opacity when _unfocused:"
-msgstr "Demerez pa vez distiet :"
+msgstr "Demerez pa vez _distiet :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "_Time of opacity change animation:"
-msgstr "Pad ar c'hemm demerez gant ar bliverezh :"
+msgstr "Pad ar c'hemm demerez gan_t ar bliverezh :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Liesseurt :"
+msgstr "Liesseurt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"Mar bez ret da brenestroù ar boestadoù emziviz bezañ kuzhet e barrenn an "
"trevelloù eus an ardoer prenestroù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -17597,132 +18403,128 @@ msgstr ""
"maez da welout (an arventenn dre ziouer eo homañ, kemmet e vez e ne vern "
"peseurt renestr dre arverañ an afell a-us d'ar varrenn dibunañ a-zehou)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""
+"Enrollañ gwel dre ar merdeer eus an teul (lec'hiadur dre ar zoum pe an "
+"amedrec'h). Talvoudus da ziweredekaat pa vez rannet restroù o handelvoù "
+"mestroniet."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
"Mar bez un afell serriñ gant prenestr ar voestad emziviz (ret e vo adloc'hañ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Windows"
msgstr "Ar prenestroù"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Line color when zooming out"
-msgstr ""
+msgstr "Liv al linenn pa vez zoumet da vihanaat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
-msgstr ""
-"Mar gweredekaet ha bihanaet dre zoum e vo diskouezet ar gael gant livioù "
-"boaz e-lec'h ur gael liv brasoc'h"
+msgstr "Diskouezet e vo linennoù ar gael gant livioù ur gael liv vihanoc'h"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
-msgstr ""
-"Mar gweredekaet ha bihanaet dre zoum e vo diskouezet ar gael gant livioù "
-"boaz e-lec'h ur gael liv brasoc'h"
+msgstr "Diskouezet e vo linennoù ar gael gant livioù ur gael liv vrasoc'h"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid "Default grid settings"
msgstr "Arventennoù dre ziouer ar gael"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "Grid units:"
msgstr "Unanennoù ar gael :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "Origin X:"
msgstr "Orin X :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Origin Y:"
msgstr "Orin Y :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "Spacing X:"
msgstr "Esaouiñ X :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Esaouiñ Y :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Minor grid line color:"
-msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael :"
+msgstr "Liv linennoù ar gael vihanoc'h"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Lliv arveret evit linennoù ur gael reizh."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Liv arveret evit linennoù pennañ (usskedus) ar gael"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Linenn bennañ ar gael war bep :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Diskouez pikoù e-lec'h linennoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Mar gweredekaet e vo diskouezet poentoù e-lec'h linennoù gant ar gael"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
msgid "Input/Output"
-msgstr "Ec'hankad"
+msgstr "Enankad/Ec'hankad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Arverañ ar c'havlec'hiad bremanel evit \"Enrollañ evel...\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
msgid ""
-"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will "
-"always open in the directory where the currently open document is; when it's "
-"off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
+"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
+"will always open in the directory where the currently open document is; when "
+"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
+"it"
msgstr ""
"Pa vez gweredekaet an dibarzh-mañ e tigoro atav ar voestad emziviz "
-"\"Enrollañ da...\" e-barzh ar c'havlec'hiad m'emañ an teul digor bremanel ; "
-"pa vez diweredekaet e tigoro er c'havlec'hiad ma 'z hoc'h eus enrollet ar "
-"restr oc'h ober gant ar voestad emziviz-mañ d'ar wech diwezhañ."
+"\"Enrollañ evel...\" ha \"Enrollañ evel un eilad...\"e-barzh ar "
+"c'havlec'hiad m'emañ an teul digor bremanel ; pa vez diweredekaet e tigoro "
+"er c'havlec'hiad ma 'z hoc'h eus enrollet ar restr oc'h ober gant ar voestad "
+"emziviz-mañ d'ar wech diwezhañ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Ouzhpennañ ur skritellad askelennoù d'an ec'hankad moullañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
@@ -17730,28 +18532,27 @@ msgstr ""
"Mar gweredekaet e vo ouzhpennet un askelenn da renk an ec'hankad moullañ, o "
"verkañ an ec'hankad deouezet evit an ergorenn gant he skritell"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
msgid "Add default metadata to new documents"
-msgstr "Embann metaroadennoù an teul-mañ (da vezañ enrollet gant an teul)"
+msgstr "Ouzhpennañ metaroadennoù en teulioù nevez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr ""
+"Ouzhpennañ metaroadennoù dre ziouer en teulioù nevez. Arventennet e vez ar "
+"metaroadennoù dre Perzhioù an teul -> Metaroadennoù."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
msgid "_Grab sensitivity:"
-msgstr "Kizidigezh ar jestr :"
+msgstr "Kizi_digezh ar jestr :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
msgid "pixels (requires restart)"
-msgstr "(ret e vo adloc'hañ)"
+msgstr "a bikselioù (ret e vo adloc'hañ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -17759,40 +18560,37 @@ msgstr ""
"Gant peseurt pellder war ar skramm hoc'h eus ezhomm da vezañ diouzh un "
"ergorenn evit bezañ barrek d'he zapout gant al logodenn (e pikselioù)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
msgid "_Click/drag threshold:"
-msgstr "Klikañ/riklañ ar gwehin :"
+msgstr "_Klikañ/riklañ ar gwehin :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "pixels"
msgstr "a bikselioù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Rikladur uc'hek gant al logodenn (e pikselioù) hag a vo gwelet evel ur "
"c'hlik ha ket evel ur rikladur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid "_Handle size:"
-msgstr "Dornell"
+msgstr "_Ment an dornell :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
msgid "Set the relative size of node handles"
-msgstr "Linkañ klomoù an dornelloù"
+msgstr "Arventennañ ment daveel eus klom an dornelloù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Arverañ un tabler kevregañ kizidik ouzh ar gwask (ret e vo adloc'hañ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -17802,29 +18600,28 @@ msgstr ""
"gwask. Diweredekaat an trevnad mar teuy kudennoù gant an tabler (ul logodenn "
"a vo arveret digudenn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
"Trec'haoliñ ar benveg diazezet war an taoler kevregat (ret e vo adloc'hañ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"Kemmañ ar benveg d'an trevnadoù disheñvel hag a zo arveret gant an tabler "
"(kreion, diverkell, logodenn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Input devices"
-msgstr "Trevnad_où enankañ..."
+msgstr "Trevnadoù enankañ"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "Use named colors"
msgstr "Arverañ al livioù anvet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
@@ -17832,24 +18629,23 @@ msgstr ""
"Mar arventennet, skrivet e vo anv CSS al liv pa vez hegerz (d.l.e. 'ruz' pe "
"'melen') e-lec'h ur werzh niverel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
msgid "XML formatting"
msgstr "Mentrezhadur mod XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "Inline attributes"
msgstr "Doareennoù an enlinenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Lakaat an doareennoù war an hevelep linenn eget klav an elfenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
msgid "_Indent, spaces:"
-msgstr "Dilinennañ, esaouioù :"
+msgstr "_Dilinennañ, esaouioù :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -17857,40 +18653,42 @@ msgstr ""
"An niver a esaouioù da arverañ a-benn dilinennañ an elfennoù nes ; 0 a dalv "
"da zilinennañ ebet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Path data"
msgstr "Roadennoù an treug"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Absolute"
-msgstr ""
+msgstr "Dizave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Relative"
-msgstr "Daveel ouzh :"
+msgstr "Daveel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "Optimized"
msgstr "Gwellekaet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "Path string format:"
-msgstr ""
+msgstr "Mentrezh hedad an treug :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
msgstr ""
+"Skrivet e tlefe bezañ roadennoù an teug : gant daveennoù dizave hepken, gant "
+"daveennoù daveel hepken pe wellekaet evit hirder an hedad (daveennoù dizave "
+"ha daveel kemmesket)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Bountañ war adober an arc'had"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -17898,25 +18696,23 @@ msgstr ""
"Bountañ war adober an hevelep arc'had (da skouer, 'L 1,2 L 3,4' e-lec'h 'L "
"1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "Numbers"
msgstr "Niveroù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
msgid "_Numeric precision:"
-msgstr "Spisder niverel"
+msgstr "Spister _niverel :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Sifroù pouezus eus ar gwerzhioù skrivet er restr mod SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
msgid "Minimum _exponent:"
-msgstr "Mac'h izek :"
+msgstr "Mac'h _izek :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -17926,133 +18722,142 @@ msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid "Improper Attributes Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Gwezhadurioù evit doareennoù direizh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Print warnings"
-msgstr "Merkoù moullañ"
+msgstr "Moullañ ar merkoù evezhiañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
+"Evezh a-fet moullañ mar bez kavet doareennoù didalvoudek pe zidalvoudus. "
+"Emañ restroù ar stlennvon e inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
msgid "Remove attributes"
-msgstr "Arventenniñ an doareenn"
+msgstr "Dilemel an doareennoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr ""
+"Dilemel an doareennoù didalvoudek pe zidalvoudus diouzh klavioù an elfenn"
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Gwezhadurioù perzhioù ar stiloù dizereat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
+"Evezh a-fet moullañ mar bez kavet doareennoù didalvoudek a-fet stil (dle "
+"'font-family' despizet en ur <rect>). Emañ restroù ar stlennvon e "
+"inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Remove style properties"
-msgstr "Dougen perzhioù an tric'horn-mañ"
+msgstr "Dilemel perzhioù ar stil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
msgid "Delete inappropriate style properties"
-msgstr "Arventenniñ perzhioù an dealfoù"
+msgstr "Dilemel ar perzhioù stil dizereat"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Gwezhadurioù evit doareennoù stil didalvoudus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
"attributes."
msgstr ""
+"Moullañ an evezhiadenn mar bez kavet perzhioù stil gourleizhat (dle. mar bez "
+"ur werzh dre ziouer gant ur perzh ha ma n'eo ket hêrezhet ur werzh "
+"disheñvel pe mar bez ar werzh heñvel ha ma vefe hêrezhet). Lec'hiet eo "
+"restroù ar stlennvon e inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Delete redundant style properties"
-msgstr "Arventenniñ perzhioù an dealfoù"
+msgstr "Dilemel ar perzhioù stil gourleizhat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
-msgstr ""
+msgstr "Gweredekaat an doareennoù ha perzhioù ar stiloù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Reading"
-msgstr "Disheoladur"
+msgstr "Lennadur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""
+"Gweredekaat an doareennoù ha perzhioù ar stiloù e-pag lenn er restroù mod "
+"SVG (en o zouez ar re ziabarzh e Inscape hag a c'horrekay loc'hadur ar "
+"meziant)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Editing"
-msgstr "_Embann"
+msgstr "Daskemmadur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""
+"Gweredekaat an doareennoù ha perzhioù ar stiloù e-pad embann ar restroù mod "
+"SVG (marteze e vo gorrekaet Inkscape, talvoudus evit an diveugañ dreist-holl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Writing"
msgstr "Skrivadur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
+"Gweredekaat an doareennoù ha perzhioù ar stiloù gant ec'hankañ ar restroù "
+"mod SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "SVG output"
msgstr "Ec'hankad SVG"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Perceptual"
msgstr "Heverz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Livventerezh daveel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Livventerezh dizave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Notenn : diweredekaet eo bet ardoadur al livioù gant an arload-mañ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
msgid "Display adjustment"
msgstr "Kengeidañ ar skrammañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -18061,111 +18866,111 @@ msgstr ""
"An aelad ICC da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ.\n"
"Kavlec'hiadoù tizhet : %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid "Display profile:"
msgstr "Aelad skrammañ :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Atoriñ an aelad diouzh ar skrammañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Atoriñ an aeladoù diouzh ar re liammet d'ar skrammañ dre XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Atoriñ an aeladoù diouzh ar re liammet d'ar skrammañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Skrammañ mennad an deouez :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "Mennad an deouez : da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
msgid "Proofing"
msgstr "Gwiriañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Darvanañ an ec'hankad war ar skramm"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Darvanañ a ra ec'hankad an trevnad bukenn."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Merkañ er-maez eus an dirïad livioù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
"Usskediñ a ra al livioù hag a zo er-maez eus an dirïad evit an trevnad bukenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Er-maez eus dirïad al livioù eveshaat :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit lakaat evezh war an dirïad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Device profile:"
msgstr "Aelad an trevnad :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "An aelad ICC da arverañ evit darvanañ ec'hankad an trevnad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Mennad deouez an trevnad :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "Mennad an deouez da arverañ evit kavnezañ ec'hankad an trevnad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Black point compensation"
msgstr "Kempouezadur ar pik du"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Gweredekaat a ra kempouezañ ar pikoù du"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "Preserve black"
msgstr "Mirout al liv du"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 pe nevesoc'h azgoulennet)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Mirout ar sanell D gant SMMD -> treuzfurmañ a ra SMMD"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:449
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:741
msgid "<none>"
msgstr "<tra ebet>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
msgid "Color management"
msgstr "Ardeiñ al livioù"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Gweredekaat an emenrollañ (ret e vo adloc'hañ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -18173,34 +18978,34 @@ msgstr ""
"Enrollañ emgefreek an teul(ioù) bremanel gant un etremez lavaret, pezh a "
"vihano ar c'holloù dre ur chanad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
-msgstr "Kavlec'hiad oberiant didalvoudek : %s"
+msgstr "Kavlec'hia_d an enrolladurioù emgefreek :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
msgstr ""
+"Ar c'havlec'hiad ma vo skrivet an emenrolladennoù. Un treug dizave a ranfe "
+"bezañ (kregiñ a ra gant / war UNIX pe lizherenn un drobarzhell evel C: war "
+"Windows)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "_Interval (in minutes):"
-msgstr "Etremez (e munutennoù) :"
+msgstr "_Etremez (e munutennoù) :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
"Etremez (e munutennoù) ma vo enrollet an teul gant un doare emgefreek drezañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "_Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Niver uc'hek a Enrolladurioù emgefreek :"
+msgstr "Niver u_c'hek a enrolladurioù emgefreek :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -18219,16 +19024,15 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Autosave"
msgstr "EmEnrollañ "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
-msgstr "Anv an dafariad Open Clip Art Library :"
+msgstr "Anv an _dafariad Open Clip Art Library :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
@@ -18236,41 +19040,36 @@ msgstr ""
"Anv dafariad eus dafariad Open Clip Art Library webdav. Arveret eo gant an "
"arc'hwel Enporzhiañ hag Ezporzhiañ gant an arc'hwel OCAL"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
-msgstr "Anv arveriad eus Open Clip Art Library :"
+msgstr "Anv _arveriad eus Open Clip Art Library :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
"An anv arveriad arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
-msgstr "Ger tremen Open Clip Art Library :"
+msgstr "Ger _tremen Open Clip Art Library :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Ar ger tremen arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Open Clip Art"
-msgstr "Anv tremen Open Clip Art"
+msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "Behavior"
msgstr "Emzalc'h"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "_Simplification threshold:"
-msgstr "Gwehin eeunaat :"
+msgstr "Gwehin_ eeunaat :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -18280,45 +19079,45 @@ msgstr ""
"arc'had-mañ meur a wech ha buan e vo tagus ouzh tagus ar gwered ; mar bez "
"galvet goude un ehan e vo atoret ar gwehin dre ziouer."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
msgid "Color stock markers the same color as object"
-msgstr ""
+msgstr "Merkerioù liv ar bern zo heñvel o livioù ouzh liv an ergorenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid "Color custom markers the same color as object"
-msgstr ""
+msgstr "Merkerioù liv personelaet zo heñvel o livioù ouzh liv an ergorenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
msgid "Update marker color when object color changes"
-msgstr ""
+msgstr "Hizivaat liv ar merker pa gemm liv an ergorenn"
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Select in all layers"
msgstr "Diuzañ war an holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Diuzañ war an dreuzfollenn vremanel hepken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Diuzañ war an dreuzfollenn vremanel hag an treuzfollennoù a-zindan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Leuskel an ergorennoù hag an treuzfollennoù kuzh a-gostez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Leuskel an ergorennoù hag an treuzfollennoù prennet a-gostez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Diziuzañ dre gemm a dreuzfollenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -18326,24 +19125,23 @@ msgstr ""
"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da leuskel an ergorennoù bremanel "
"diuzet pa vez kemmet an dreuzfollenn vremanel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Pennliz.+Tab :"
+msgstr "Ctrl+A, Tao, Pennliz.+Tao"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù "
"war an holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Lakaat arc'hadoù diuzañ da vont en-dro war an ergorennoù war an dreuzfollenn "
"vremanel hepken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
@@ -18351,7 +19149,7 @@ msgstr ""
"Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù "
"war an dreuzfollenn vremanel hag an istreuzfollennoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -18359,7 +19157,7 @@ msgstr ""
"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o "
"unan pe war un dreuzfollenn guzh)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -18367,119 +19165,115 @@ msgstr ""
"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o "
"unan pe war un dreuzfollenn prennet)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
-msgstr ""
+msgstr "Azasaat pa vez blivet ergorennoù en urzh-z"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Alt+Scroll Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+Rod dibunañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
-msgstr ""
+msgstr "Puniñ en derou hag en dibenn pa vez blivet ergorennoù en urzh-z"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid "Selecting"
msgstr "Diuzadur"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Skeulaat tevder an tres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Skeulaat ar c'hornadoù rontaet e reizhkornioù"
+msgstr "Skeulaat ar c'hornadoù rontaet e reizhkornegoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Transform gradients"
msgstr "Treuzfurmiñ an ilrezennoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
msgid "Transform patterns"
msgstr "Treuzfurmiñ ar gousturioù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "Preserved"
msgstr "Digemm"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Pa vez o skeulaat ergorennoù, skeulaat tevder an tres dre an hevelep kenfeur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Pa vez o skeulaat reizhkornioù, skeulaat skin ar c'hornadoù rontaet"
+msgstr "Pa vez o skeulaat reizhkornegoù, skeulaat skin ar c'hornadoù rontaet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Dilec'hiañ an ilrezennoù (el leuniadur pe en tres) a-hed an ergorennoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Dilec'hiañ ar gousturioù (el leuniadur pe en tres) a-hed an ergorennoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Store transformation"
-msgstr "Kadaviñ an treuzfurmadur :"
+msgstr "Kadaviñ an treuzfurmadur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
-"Mar bez tu, arloañ an treuzfurmadur e ergorennoù hep ouzhpennañ un doareenn "
+"Mar bez tu, seveniñ an treuzfurmadur e ergorennoù hep ouzhpennañ un doareenn "
"dreuzfurmañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"Kadaviñ atav an teuzfurmadur evel un doareenn dreuzfurmañ war an ergorennoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid "Transforms"
msgstr "Treuzfurmadurioù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
-msgstr "Dibunañ a ra rod al logodenn dre :"
+msgstr "Dibunañ a ra _rod al logodenn dre :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
"Un ask dibunañ eus rod al logodenn a zibun dre ar pellder-mañ e pikselioù (a-"
-"zremm gant Pennliz.)"
+"blaen gant Pennliz.)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+biroù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Sc_roll by:"
-msgstr "Dibunañ dre :"
+msgstr "D_ibunañ dre :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Pouezañ war Ctrl+biroù a hereka dre ar pellder-mañ (e pikselioù)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Herrekaat :"
+msgstr "_Herrekaat :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
@@ -18487,16 +19281,15 @@ msgstr ""
"Pouezañ ha kenderc'hel pouezañ war Ctrl+biroù a herrekay a-baz an dibunañ (0 "
"evit herrekaat ebet)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Emzibunañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
msgid "_Speed:"
-msgstr "Tizh :"
+msgstr "_Tizh :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -18504,13 +19297,12 @@ msgstr ""
"Dre be dizh ez emzibun ar steuenn pa vez riklet dreist riblenn ar steuenn (0 "
"evit lazhañ an emzibunañ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
-#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
-msgstr "Gwehin :"
+msgstr "_Gwehin :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -18523,11 +19315,11 @@ msgstr ""
#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "",
#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"));
#.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Rod al logodenn a zoum dre ziouer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -18535,25 +19327,24 @@ msgstr ""
"Mar gweredekaet, hep Ctrl e zoum rod al logodenn ha gant Ctrl e tibun a-hed "
"ar steuenn ; mar diweredekaet e zoum gant Ctrl ha dibunañ a ra hep Ctrl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid "Scrolling"
msgstr "Dibunañ"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Gweredekaat meneger an desteudañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Goude an desteudañ ez eo treset un argell ouzh ar poent bet desteudet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
msgid "_Delay (in ms):"
-msgstr "Dale (e milieil.) :"
+msgstr "_Dale (e milieil.) :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -18563,21 +19354,20 @@ msgstr ""
"gortoz un tamm c'hoazh. Erspizet eo an dale ouzhpenn-mañ amañ. Mar "
"arventennet da 0 pe un niver bihan bihan e vo graet an desteudañ diouzhtu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Desteudañ ar c'hlom tostañ ouzh ar reti hepken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "Klask desteudañ ar c'hlom tostañ ouzh reti al logodenn hepken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "_Weight factor:"
-msgstr "Periad ar pouez :"
+msgstr "_Periad ar pouez :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -18587,11 +19377,11 @@ msgstr ""
"treuzfurmadur tostañ (arventenennet da 0) pe gavout gwell ar c'hlom a oa an "
"hini tostañ ouzh ar reti da gentañ (arventennet da 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Desteudañ biz al logodenn pa vez riklet ur c'hlom destrizhet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -18601,54 +19391,47 @@ msgstr ""
"lec'hiadur biz al logodenn e-lec'h desteudañ bannadur ar c'hlom war al "
"linenn destrizhet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "Snapping"
msgstr "Desteudadur"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
msgid "_Arrow keys move by:"
-msgstr "Stokelloù ar biroù a dilec'h dre : "
+msgstr "_Stokelloù ar biroù a zilec'h dre : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
"Dilec'hiet e vo an ergorenn(où) pe ar c'hlom(où) bet diuzet dre ar pellder-"
-"mañ (e pikselioù) mar bet arveret ar biroù"
+"mañ mar bez arveret ar biroù"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
msgid "> and < _scale by:"
-msgstr "> ha < a skeula dre :"
+msgstr "> ha < a _skeula dre :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
-"Pouezañ > pe < a skeula da vrasaat pe vihanaat an diuzad dre an azvuiadadur "
-"(e pikselioù)"
+"Pouezañ war > pe < a skeula da vrasaat pe vihanaat an diuzad dre an "
+"azvuiadadur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid "_Inset/Outset by:"
-msgstr "Strishaat/ledanaat dre :"
+msgstr "_Strishaat/ledanaat dre :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
-"Ar arc'hadoù strishaat ha ledanaat a zilec'h an treug dre ar pellder-mañ (e "
-"pikselioù)"
+"Ar arc'hadoù strishaat ha ledanaat a zilec'h an treug dre ar pellder-mañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Skrammet eo ar c'hornioù evel ur c'helc'hier"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -18658,16 +19441,20 @@ msgstr ""
"da 360, muiel gant roud ar bizied ; a-hend-all gant 0 d'ar reter, ul ledad a "
"-180 da 180, muiel gant roud gin ar bizied"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+msgctxt "Rotation angle"
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid "_Rotation snaps every:"
-msgstr "Ar c'hweladur zo azvuiadet bep a :"
+msgstr "Ar c'hweladu_r zo azvuiadet bep a :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid "degrees"
msgstr "a zerezioù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -18675,26 +19462,29 @@ msgstr ""
"C'hwelañ gant Ctrl pouezet a azvuiad dre gement a zerezioù ; ivez, pouezañ "
"[ pe ] a c'hwel dre ar c'hementad-mañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "Relative snapping of guideline angles"
-msgstr ""
+msgstr "Desteudadur daveel eus kornioù an dealf"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""
+"Mar gweredekaet, pa vo c'hwelet un dealf e vo daveel ar c'hornioù desteudañ "
+"ouzh ar c'horn orin "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "_Zoom in/out by:"
-msgstr "Zoum brasaat/bihanaat dre :"
+msgstr "_Zoum brasaat/bihanaat dre :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
@@ -18702,48 +19492,46 @@ msgstr ""
"Benveg zoumañ dre glikañ, ar stokelloù +/-, ha klik kreiz a zoum da vrasaat/"
"bihanaat dre al lieser-mañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "Steps"
msgstr "Pazioù"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "Move in parallel"
msgstr "a zilec'h a-genstur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "Stay unmoved"
msgstr "a chom dilec'h"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
msgid "Move according to transform"
msgstr "a zilec'h dre an treuzfurmañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
msgid "Are unlinked"
msgstr "zo diere"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Are deleted"
msgstr "zo diverket"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr ""
-"Pa vez dilec'hiet an ergorenn orin e link he c'hlonioù hag an ergorennoù "
-"ereet :"
+"Dilec'hiadur an ergorenn orin : linkadoù he c'hlonioù hag an ergorennoù ereet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Treuzkludet eo ar c'hlonioù dre an hevelep sturiadell hag o re orin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr ""
"Chom a ra ar c'hlonioù war al lec'h pa vez dilec'hiet o ergorennoù orin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -18751,29 +19539,27 @@ msgstr ""
"Pep klon a zilec'h e-keñver gwerzh e dreuzfurmadur=doareenn. Da skouer e vo "
"dilec'hiet ur c'hlon c'hwelet gant ur roud disheñvel diouzh e ergorenn orin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "Deleting original: clones"
-msgstr "Pa vez oc'h eilañ an orin+klonioù :"
+msgstr "O tilemel al lun orin : klonioù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Da ergorennoù reoliek e vez amdroet ar c'hlonioù emzivad "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Dilamet e vez ar c'hlonioù emzivad gant o hini orin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
-msgstr "Pa vez oc'h eilañ an orin+klonioù :"
+msgstr "Oc'h eilañ al lun orin+klonioù/linkad ereet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Aderen ar c'hlonioù eilet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -18783,190 +19569,188 @@ msgstr ""
"marteze) aderen ar c'hlon eilet ouzh an orin eilet e-lec'h ouzh an orin kozh"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "Clones"
msgstr "Klonioù"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
-"Pa vez arloet, arverañ an ergorenn diuzet a zo e krec'h evit treug "
+"Pa vez sevenet, arverañ an ergorenn diuzet a zo e krec'h evit treug "
"dic'hronnañ/maskl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Digevaskañ an dra-se evit arverañ an ergorenn diuzet a zo en traoñ evel "
"treug dic'hronnañ pe vaskl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Dilemel treug dic'hronnañ/maskl diwar an ergorenn ur wech arloet"
+msgstr "Dilemel treug dic'hronnañ/maskl diwar an ergorenn ur wech sevenet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
-"Ur wech arloet, dilemel an ergorenn arveret evit treug dic'hronnañ pe vaskl "
+"Ur wech sevenet, dilemel an ergorenn arveret evit treug dic'hronnañ pe vaskl "
"diwar an dresadenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "Before applying"
-msgstr "Kent arloañ didroc'h an treug/masklañ :"
+msgstr "Kent seveniñ "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Arabat kenstrollañ an ergorennoù didroc'het/masklet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr ""
-"Enlakaat pep regorenn dic'hronnet/masklet en he strollad dezhi hec'h unan"
+"Enlakaat pep ergorenn dic'hronnet/masklet en he strollad dezhi hec'h unan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""
"Lakaat pep ergorenn dic'hronnet/masklet en he strollad dezhi hec'h unan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr "Arloañ didroc'h an treug/masklañ da bep ergorenn"
+msgstr "Seveniñ didroc'h an treug/masklañ da bep ergorenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
-"Arloañ didroc'h an treug/masklañ d'ar strolladoù gant un ergorenn hepken enno"
+"Seveniñ didroc'h an treug/masklañ d'ar strolladoù gant un ergorenn hepken "
+"enno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
-"Arloañ didroc'h an treug/masklañ d'ar strolladoù gant an holl ergorennoù enno"
+"Seveniñ didroc'h an treug/masklañ d'ar strolladoù gant an holl ergorennoù "
+"enno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "After releasing"
-msgstr "Goude bezañ graet an dic'hronnañ/ar masklañ :"
+msgstr "Goude bezañ graet "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Distrollañ ent emgefreek an ergorennoù diuzet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""
"Digenstrollañ ar strolladoù krouet pa o oc'h arventenniñ an dic'hronnañ/ar "
"masklañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Treugoù dic'hronnañ ha maskloù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid "Stroke Style Markers"
-msgstr "S_til an tres"
+msgstr "Merkerioù s_til an tres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""
+"Liv an tres heñvel ouzh an ergorenn, al liv leuniañ pe liv leuniañ an "
+"ergorenn pe liv leuniañ ar merker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Markers"
-msgstr "Merker"
+msgstr "Merkerioù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid "Document cleanup"
-msgstr "Teul"
+msgstr "Skarzhadur an teul"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "Dilemel ar standilhonoù diarveret pa vez skarzhet un teul"
#. tooltip
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
msgid "Cleanup"
-msgstr "Penn :"
+msgstr "Skarzhañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
msgid "Number of _Threads:"
-msgstr "Niver a renkoù :"
+msgstr "Niver a _neudennoù :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
msgid "(requires restart)"
msgstr "(ret e vo adloc'hañ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
"Kefluniañ an niver a gewerieroù/neudennoù da arverañ a-benn deoueziñ ar "
-"ruzed mod Gausse"
+"ruzed mod Gausse :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "Rendering _cache size:"
-msgstr "Deouez"
+msgstr "Ment kru_builh an deouez :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+# Mebi-octet = mega-octet
+# E Bzg : Mebi-eizhbit
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
-msgstr ""
+msgstr "MiE"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""
+"Kefluniañ ar c'hementad memor dre deuliad a vo arvered da gadaviñ parzhioù "
+"an dresadenn lakaet deouez warni evit un adarver diwezhatoc'h ; lakaat da "
+"vann (0) a-benn diweredekaat ar grubuilh"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Perzhded uhelañ (gorrekañ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Perzhded gwell (gorrekoc'h)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
msgid "Average quality"
msgstr "Perzhded keitat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Perzhded izeloc'h (herrekoc'h)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Perzhded izelañ (herrekañ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388
msgid "Gaussian blur quality for display"
-msgstr "Perzhded ruzed Gausse evit ar skrammañ :"
+msgstr "Perzhded ar ruzed mod Gausse evit ar skrammañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -18974,174 +19758,166 @@ msgstr ""
"Perzhded uhelañ, met skrammet e vez gorrek kenañ gant ar zoumoù brasañ (ar "
"berzhded uhelañ a vez gant ezporzhiañ ar bitmap)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Perzhded welloc'h, skrammañ gorrekoù avat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Perzhded keitat, tizh skrammañ madik a-walc'h"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Perzhded izeloc'h (evit ergorennoù zo), tizh skrammañ herrekoc'h avat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Perzhded izelañ (evit an ergorennoù brasañ), an tizh skrammañ herrekañ avat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
msgid "Filter effects quality for display"
-msgstr "Perzhded efedoù ar sil evit ar skrammañ :"
+msgstr "Perzhded efedoù ar sil evit ar skrammañ"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:232
msgid "Rendering"
msgstr "Deouez"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 ../src/verbs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 ../src/verbs.cpp:157
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "_Embann"
+msgstr "Embann"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Adkargañ ar bitmapoù emgefreek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Adkargañ ar skeudennoù erenet gant un doare emgefreek pa vez kemmet ar "
"skeudenn war ar gantenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
msgid "_Bitmap editor:"
-msgstr "Embanner ar bitmapoù"
+msgstr "Embanner ar _bitmapoù :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:55
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Ezporzhiañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
msgid "Default export _resolution:"
-msgstr "Diarunusted ezporzhiañ dre ziouer :"
+msgstr "Dia_runusted ezporzhiañ dre ziouer :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre meutad) er vestad emziviz "
"Ezporzhiañ :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:912
msgid "Create"
msgstr "Krouiñ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
-msgstr "Diarunusted evit Krouiñ un eilad eus ar bitmap :"
+msgstr "Diarunusted evit Krouiñ un _eilad eus ar bitmap :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Diarunusted averet gant an arc'had Krouiñ un eilad eus ar bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
-msgstr ""
+msgstr "Goulenn hag e vo ereet ha skeulaet pa vo oc'h enporzhiañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
+"Boestad emziviz da eren ha da skeulaat o tiflugañ pa'z emañ oc'h enporzhiañ "
+"ur skeudenn mod bitmap."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
msgid "Bitmap link:"
-msgstr "Embanner ar bitmapoù"
+msgstr "Ereadur ar bitmapoù :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
-msgstr ""
+msgstr "Skeul ar skeudenn (deouez skeudenn) :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
msgid "Default _import resolution:"
-msgstr "Diarunusted ezporzhiañ dre ziouer :"
+msgstr "Diarunusted _enporzhiañ dre ziouer :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr ""
-"Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre meutad) er vestad emziviz "
-"Ezporzhiañ :"
+"Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre veutad) evit enporzhiañ ar "
+"bitmapoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
msgid "Override file resolution"
-msgstr "Diarunusted ezporzhiañ dre ziouer :"
+msgstr "Flastrañ diarunusted ar restr"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
-msgstr ""
-"Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre meutad) er vestad emziviz "
-"Ezporzhiañ :"
+msgstr "Ober gant diarunusted ar bitmapoù dre ziouer stlennoù ar restr"
#. rendering outlines for pixmap image tags
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
msgid "Images in Outline Mode"
-msgstr "Tresañ a ra un drolinenn tro-dro dezhi"
+msgstr "Skeudennoù e mod trolinenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr ""
+"Mar gweredekaet e vo diskouezet ar skeudennoù evel ma vefe er mod trolinenn "
+"e-lec'h ur voest ruz gant un x. Talvoudus eo evit an tresañ dre zorn."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmapoù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added seperately to "
msgstr ""
+"Diuzañ ur restr gant berradennoù rakdespizet da arverañ. Ne vern pe "
+"verradennoù krouet ganeoc'h a vo ouzhpennet a-unanenn da"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
msgid "Shortcut file:"
-msgstr ""
+msgstr "Restr ar verradenn :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Search:"
-msgstr "Klask"
+msgstr "Klask :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Berradenn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260
msgid "Description"
msgstr "Deskrivañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
@@ -19149,49 +19925,53 @@ msgstr "Deskrivañ"
msgid "Reset"
msgstr "Deraouekaat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
msgstr ""
+"Dilemel ho perradennoù personelaet holl ha distreiñ d'ar berradennoù a zo er "
+"restr berradennoù war ar roll restroù a-us"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
msgid "Import ..."
-msgstr "E_nporzhiañ..."
+msgstr "Enporzhiañ..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
-msgstr ""
+msgstr "Enporzhiañ ar berradennoù klavier personelaet diouzh ur restr"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1571
msgid "Export ..."
-msgstr "_Ezporzhiañ Bitmap..."
+msgstr "Ezporzhiañ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1571
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
-msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PS"
+msgstr "Ezporzhiañ berradennoù klavier en ur restr"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Berradennoù klavier"
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
msgid "Misc"
msgstr "Liesseurt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842
+msgctxt "Spellchecker language"
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Arventennañ yezh pennañ ar gwiriadur reizhskivadel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
msgid "Second language:"
msgstr "Eil yezh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -19199,11 +19979,11 @@ msgstr ""
"Arventennañ eil yezh ar gwiriadur reizhskrivadurel ; paouezet e vo war ar "
"gerioù dianav nemetken gant AN HOLL yezhoù dibabet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
msgid "Third language:"
msgstr "Trede ezh :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -19211,32 +19991,31 @@ msgstr ""
"Arventennañ trede yezh ar gwiriadur reizhskrivadurel ; paouezet e vo war ar "
"gerioù dianav nemetken gant AN HOLL yezhoù dibabet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Leuskel ar gerioù e gant niveroù a-gostez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Leuskel ar gerioù e gant niveroù a-gostez evel \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Leuskel ar gerioù e PENNLIZHERENNOÙ a-gostez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Leuskel ar gerioù e penlizherennoù a-gostez evel \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
msgid "Spellcheck"
msgstr "Reizhadur ar skrivadur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
msgid "Latency _skew:"
-msgstr "Treuzkammañ ar gortozvezh :"
+msgstr "Treuzkammañ ar _gortozvezh :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -19244,11 +20023,11 @@ msgstr ""
"Periad ma vo treuzkammet eurier an darvoudoù e-keñver an eur bremanel "
"(0.9766 gant reizhiadoù zo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Rakdeouez an arlunioù anvet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -19257,93 +20036,83 @@ msgstr ""
"c'hetal. An dra-se a dalv evit al labour tro dro d'an beugoù e rebuziñ an "
"arlunioù anvet mod GTK+"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid "System info"
msgstr "Titoudoù ar reizhiad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
msgid "User config: "
msgstr "Kefluniadur an arveriad :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
msgid "Location of users configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Lec'hiadur kefluniadur an arveriaded"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
msgid "User preferences: "
-msgstr "Gwellvezioù an diverkañ"
+msgstr "Gwellvezioù an arveriad :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
msgid "Location of the users preferences file"
-msgstr "C'hwitadenn war krouadur restr ar gwellvezioù %s"
+msgstr "Lec'hiadur restr gwellvezioù an arveriaded"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
msgid "User extensions: "
-msgstr "Askouezhioù Veda"
+msgstr "Askouezhioù an arveriad :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
msgid "Location of the users extensions"
-msgstr "Stlennoù diwar-benn askouezhadennoù Inkscape"
+msgstr "Lec'hiadur askouezhioù an arveriaded"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
msgid "User cache: "
msgstr "Krubuilh an arveriad :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
msgid "Location of users cache"
-msgstr "Lec'hiadur a-hed ar grommenn"
+msgstr "Lec'hiadur krubuilh an arveriaded"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
msgid "Temporary files: "
-msgstr ""
+msgstr "Restroù padennek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
-msgstr ""
+msgstr "Lec'hiadur ar restroù padennek arveret evit an enrollañ emgefreek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
msgid "Inkscape data: "
-msgstr "Dornlevr Inkscape"
+msgstr "Roadennoù Inkscape :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
msgid "Location of Inkscape data"
-msgstr "Stlennoù diwar-benn askouezhadennoù Inkscape"
+msgstr "Lec'hiadur roadennoù Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
msgid "Inkscape extensions: "
-msgstr "Stlennoù diwar-benn askouezhadennoù Inkscape"
+msgstr "Askouezhioù Inkscape :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
msgid "Location of the Inkscape extensions"
-msgstr "Stlennoù diwar-benn askouezhadennoù Inkscape"
+msgstr "Lec'hiadur askouezhioù Inkscape :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
msgid "System data: "
msgstr "Roadennoù ar reizhiad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
msgid "Locations of system data"
-msgstr ""
+msgstr "Lec'hiadurioù roadennoù ar reizhiad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
msgid "Icon theme: "
msgstr "Neuz an arlun :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
msgid "Locations of icon themes"
-msgstr "Lec'hiadur a-hed ar grommenn"
+msgstr "Lec'hiadur dodennoù an arlunioù"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
msgid "System"
msgstr "Reizhiad"
@@ -19353,7 +20122,6 @@ msgid "Disabled"
msgstr "Diweredekaet"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
-#, fuzzy
msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Skramm"
@@ -19367,9 +20135,8 @@ msgid "Test Area"
msgstr "Maez arnodiñ"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619
-#, fuzzy
msgid "Axis"
-msgstr "Ahel-X"
+msgstr "Ahel"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Configuration"
@@ -19383,6 +20150,11 @@ msgstr "Dafar"
msgid "Link:"
msgstr "Ere :"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
+
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758
msgid "Axes count:"
msgstr "Kont an ahelioù :"
@@ -19404,24 +20176,24 @@ msgid "pad"
msgstr "bloc'h"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081
-#, fuzzy
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Arverañ un tabler kevregañ kizidik ouzh ar gwask (ret e vo adloc'hañ)"
+msgstr "_Arverañ un tabler kevregañ kizidik ouzh ar gwask (ret e vo adloc'hañ)"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086
-#, fuzzy
msgid "Axes"
-msgstr "Tredañ an ahelioù"
+msgstr "Ahelioù"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087
msgid "Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Alc'hwezioù"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170
msgid ""
"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
"or to a single (usually focused) 'Window'"
msgstr ""
+"'Diweredekaet' e c'hall bezañ un trevnad, e zaveennoù glannet war ar "
+"'Skramm' a-bezh, pe war ur prenestr eeun (ent boaz dre stiañ)"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
@@ -19430,17 +20202,22 @@ msgstr "Gwask"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "X tilt"
-msgstr ""
+msgstr "Soubladur X"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "Y tilt"
-msgstr ""
+msgstr "Soubladur Y"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:59
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:32
msgid "Wheel"
msgstr "Rod"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
+msgctxt "Input device axe"
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
+
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55
msgid "Layer name:"
msgstr "Anv an dreuzfollenn :"
@@ -19467,8 +20244,8 @@ msgstr "Adenvel an dreuzfollenn"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:195
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Layer"
msgstr "Treuzfollenn"
@@ -19498,11 +20275,11 @@ msgid "New layer created."
msgstr "Treuzfollenn nevez bet krouet."
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408
-#, fuzzy
msgid "Move to Layer"
-msgstr "Diskenn an dreuzfollenn"
+msgstr "Dilec'hiañ betek an dreuzfollenn"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:120
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114
msgid "_Move"
msgstr "_Dilec'hiañ"
@@ -19523,132 +20300,159 @@ msgstr "Prennañ an dreuzfollenn"
msgid "Unlock layer"
msgstr "Dibrennañ an dreuzfollenn"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/verbs.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:845
+#: ../src/verbs.cpp:1438
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Lakaat an dreuzfollenn vremanel-mañ da vezañ hewel en hec'h unan"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/verbs.cpp:1429
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:848
+#: ../src/verbs.cpp:1462
msgid "Lock other layers"
-msgstr "Prennañ an dreuzfollenn"
+msgstr "Prennañ an treuzfollennoù all"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:721
-#, fuzzy
msgid "Moved layer"
-msgstr "Diskenn an dreuzfollenn"
+msgstr "Treuzfollenn dilec'hiet"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884
-#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Nevez"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:889
-#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Traoñ"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:895
-#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "Diskenn"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:901
-#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Sevel"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:907
-#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Krec'h"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Add Path Effect"
-msgstr "Gweredekaat an efed treug"
+msgstr "Ouzhpennañ an efed treug"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Add path effect"
-msgstr "Gweredekaat an efed treug"
+msgstr "Ouzhpennañ an efed treug"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Delete current path effect"
-msgstr "_Diverkañ an dreuzfollenn vremanel"
+msgstr "Diverkañ an efed diwar an treug bremanel"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Raise the current path effect"
-msgstr "Sevel an dreuzfollenn vremanel"
+msgstr "Sevel an efed war an treug bremanel"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Lower the current path effect"
-msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel"
+msgstr "Diskenn an efed war an treug bremanel"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Arloet ez eus bet un efed dianav"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315
msgid "Click button to add an effect"
-msgstr "Tresadenn ur vandenn treset broustet gant un doare berus"
+msgstr "Klikañ war an afell evit ouzhpennañ un efed"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:330
msgid "Click add button to convert clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klikañ war an afell evit amdreiñ ar c'hlon"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:338
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:346
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:348
msgid "Select a path or shape"
-msgstr "An ergorenn n'eo ket un treug pe ul lun"
+msgstr "Diuzañ un treug pe ul lun"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Un ergorenn hepken a vez diuzet"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
msgid "Unknown effect"
msgstr "Efed dianav"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:452
msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Krouiñ hag arloañ un efed treug"
+msgstr "Krouiñ ha seveniñ un efed treug"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:485
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:488
msgid "Create and apply Clone original path effect"
-msgstr "Krouiñ hag arloañ un efed treug"
+msgstr "Krouiñ ha seveniñ un efed treug klonañ orinel"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:510
msgid "Remove path effect"
msgstr "Dilemel an efed treug"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:528
msgid "Move path effect up"
msgstr "Sevel an efed treug"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:545
msgid "Move path effect down"
msgstr "Diskenn an efed treug"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:584
msgid "Activate path effect"
msgstr "Gweredekaat an efed treug"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:584
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Diweredekaat an efed treug"
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:57
+msgid "Radius (pixels):"
+msgstr "Skin (pikselioù) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:69
+msgid "Chamfer subdivisions:"
+msgstr "Isrannadurioù ar chafren :"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:144
+msgid "Modify Fillet-Chamfer"
+msgstr "Daskemmañ Salizadur-Chafren"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:145
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Daskemmañ"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:210
+msgid "Radius "
+msgstr "Skin"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:212
+msgid "Radius approximated "
+msgstr "Skin arnesadel"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:215
+msgid "Knot distance "
+msgstr "Pellder ar c'hlom"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:222
+msgid "Position (%):"
+msgstr "Lec'hiadur (%) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:226
+msgid "("
+msgstr "("
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:119
+msgid "Modify Node Position"
+msgstr "Daskemmañ lec'hiadur ar c'hlom"
+
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
msgid "Heap"
msgstr "Krennenn vemor"
@@ -19681,9 +20485,8 @@ msgid "Recalculate"
msgstr "Adjediñ"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Clear log messages"
-msgstr "Pakañ kemennadennoù ar c'herzhlevr"
+msgstr "Skarzhañ kemennadennoù ar c'herzhlevr"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81
msgid "Ready."
@@ -19691,20 +20494,19 @@ msgstr "Prest."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174
msgid "Log capture started."
-msgstr ""
+msgstr "Deraouet eo enankañ roadennoù en deizlevr."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203
msgid "Log capture stopped."
-msgstr ""
+msgstr "Ehanet eo enankañ roadennoù en deizlevr."
-#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:27
msgid "Create from template"
-msgstr "Krouiñ un treug dre droellenn"
+msgstr "Krouiñ diwar ur patrom"
-#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:29
msgid "New From Template"
-msgstr ""
+msgstr "Nevez diouzh ur patrom"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
msgid "Href:"
@@ -19737,27 +20539,23 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Image Rendering:"
-msgstr "Deouez"
+msgstr "Deouez ar skeudenn :"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477
-#, fuzzy
msgid "_ID:"
-msgstr "_Naoudi : "
+msgstr "_Naoudi (id) : "
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "_Title:"
-msgstr "_Titl"
+msgstr "_Titl :"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "_Image Rendering:"
-msgstr "Deouez"
+msgstr "Deouez ar _skeudenn :"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
msgid "_Hide"
@@ -19782,9 +20580,8 @@ msgstr "Ur skritell da leuniañ evit an ergorenn"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "_Description:"
-msgstr "Deskrivañ"
+msgstr "_Deskrivadur :"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260
msgid ""
@@ -19795,6 +20592,12 @@ msgid ""
"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not "
"all browsers follow this interpretation."
msgstr ""
+"Ar perzh 'deouez skeudenn' a c'hall levezonañ penaos e vo braset skeul ur "
+"bitmap :\\t'emgefreek' gwellvez ebet ;\n"
+"\t'perzhded gwellekaet' lenkr ;\n"
+"\t'tizh gwellekaet' bloc'hek.\n"
+"Notennit n'eo ket despizet an emzalc'h-mañ e spesadurioù SVG 1.1 hag an holl "
+"verdeerioù ne heuliont ket ar jebenniñ-mañ."
#. Hide
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293
@@ -19810,8 +20613,8 @@ msgstr ""
"logodenn)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2632
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "_Set"
msgstr "_Arventenniñ"
@@ -19865,59 +20668,126 @@ msgstr "Kuzhat an ergorenn"
msgid "Unhide object"
msgstr "Diguzhat an ergorenn"
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:875
+msgid "Unhide objects"
+msgstr "Diguzhat an ergorennoù"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:875
+msgid "Hide objects"
+msgstr "Kuzhat an ergorennoù"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:895
+msgid "Lock objects"
+msgstr "Prennañ an ergorennoù"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:895
+msgid "Unlock objects"
+msgstr "Dibrennañ an ergorennoù"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:907
+msgid "Layer to group"
+msgstr "Treuzfollenn da strollad"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:907
+msgid "Group to layer"
+msgstr "Strollad da arodreuzfollenn"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1105
+msgid "Moved objects"
+msgstr "Ergorenn dilec'hiet"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1354 ../src/ui/dialog/tags.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:882
+msgid "Rename object"
+msgstr "Adenvel an ergorennoù"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1461
+msgid "Set object highlight color"
+msgstr "Arventenniñ liv usskediñ an ergorenn"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1471
+msgid "Set object opacity"
+msgstr "Arventenniñ demerez an ergorenn"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1504
+msgid "Set object blend mode"
+msgstr "Arventenniñ mod kemmeskañ an ergorenn"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1560
+msgid "Set object blur"
+msgstr "Arventenniñ ruzed an ergorenn"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1802
+msgid "Add layer..."
+msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn..."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1817
+msgid "Remove object"
+msgstr "Dilemel an ergorenn"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1832
+msgid "Move To Bottom"
+msgstr "Diskenn betek an traoñ"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1877
+msgid "Move To Top"
+msgstr "Sevel betek al lein"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Skarzhañ an holl"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1974
+msgid "Select Highlight Color"
+msgstr "Diuzañ al liv usskediñ"
+
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715
msgid "Clipart found"
-msgstr ""
+msgstr "Skeudenn kavet"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764
-#, fuzzy
msgid "Downloading image..."
-msgstr "O teouez ar bitmap..."
+msgstr "O pellgargañ ar skeudenn..."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912
-#, fuzzy
msgid "Could not download image"
-msgstr "N'haller ket kavet lec'h ar restr : %s"
+msgstr "N'haller ket pellgargañ ar skeudenn"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922
msgid "Clipart downloaded successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Skeudenn pellgarget gant berzh"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936
-#, fuzzy
msgid "Could not download thumbnail file"
-msgstr "N'haller ket kavet lec'h ar restr : %s"
+msgstr "N'haller ket pellgargañ restr ar valvenn"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011
-#, fuzzy
msgid "No description"
-msgstr " deskrivadur"
+msgstr "Deskrivadur ebet"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079
-#, fuzzy
msgid "Searching clipart..."
-msgstr "Tuginañ an treug..."
+msgstr "O kerc'hat klipartoù..."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120
-#, fuzzy
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
-msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ davit 'Open Clip Art Library'"
+msgstr "N'haller ket kennaskañ ouzh 'Open Clip Art Library'"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145
-#, fuzzy
msgid "Could not parse search results"
-msgstr "N'haller ket dezrannañ ar roadennoù SVG"
+msgstr "N'haller ket dezrannañ disoc'hoù ar c'hlask"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177
-#, fuzzy
msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
-msgstr "Diouzh ar golver"
+msgstr "N'eus ket bet kavet ur c'hlipart anvet <b>%1</b>."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179
msgid ""
"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
"different keywords."
msgstr ""
+"Bezit sur emañ skrivet an holl gerioù alc'hwez ent dereat pe glaskit en-dro "
+"gant gerioù alc'hez disheñvel."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231
msgid "Search"
@@ -19929,76 +20799,71 @@ msgstr "Serriñ"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190
msgid "_Curves (multiplier):"
-msgstr ""
+msgstr "_Kromennoù (lieser) :"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193
msgid "Favors connections that are part of a long curve"
-msgstr ""
+msgstr "Skoazell a ra ar c'hennaskoù a zo ul lod eus ur grommenn hir"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "_Islands (weight):"
-msgstr "Sav ar barrennoù :"
+msgstr "_Enezennoù (pouez) :"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207
msgid "Avoid single disconnected pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Mirout ouzh pikselioù digennasket eeun"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "A constant vote value"
-msgstr "Korn destrizhet"
+msgstr "Ur werzh vouezhiañ arstalek "
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219
msgid "Sparse pixels (window _radius):"
-msgstr ""
+msgstr "Pikselioù rouez (s_kin ar prenestr) :"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228
msgid "The radius of the window analyzed"
-msgstr ""
+msgstr "Skin ar prenestr bet dezrannet"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229
msgid "Sparse pixels (_multiplier):"
-msgstr ""
+msgstr "Pikselioù rouez (_lieser) :"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Skoazell a ra ar c'hennaskoù a zo ul lod eus liv an drekleur"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
-msgstr ""
+msgstr "Ar mouezhiañ jedet dre zarnoderezh a vo lieskementet gant ar werzh-mañ"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259
msgid "Heuristics"
-msgstr ""
+msgstr "Darnoderezh"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "_Voronoi diagram"
-msgstr "Gousturioù Voronoi"
+msgstr "Diervad mod _Voronoi"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
msgid "Output composed of straight lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ec'hankad savet dre linennoù eeun"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Convert to _B-spline curves"
-msgstr "Amdreiñ da varrennigoùigoù"
+msgstr "Amdreiñ da krommlinenn-_B"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274
msgid "Preserve staircasing artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "Mirout efed ar diri war an ergorennoù krouet"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "_Smooth curves"
-msgstr "Kornadoù lenkr"
+msgstr "_Krommennoù lenkr"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282
msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "An treol mod Kopf-Lischinski"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289
msgid "Output"
@@ -20006,7 +20871,6 @@ msgstr "Ec'hankad"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814
-#, fuzzy
msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "Adderaouekaat an holl arventennoù dre ziouer"
@@ -20021,13 +20885,6 @@ msgid "Execute the trace"
msgstr "Erounit an tresañ"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388
-msgid ""
-"Image looks too big. Process may take a while and is wise to save your "
-"document before continue.\n"
-"\n"
-"Continue the procedure (without saving)?"
-msgstr ""
-
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422
msgid ""
"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
@@ -20035,82 +20892,72 @@ msgid ""
"\n"
"Continue the procedure (without saving)?"
msgstr ""
+"Re vras e hañval bezañ ar skeudenn. Hir e c'hallfe bezañ an argerzh\n"
+"ha gwell e vefe enrollañ ho teul kent kenderc'hel ganti.\n"
+"Kenderc'hel gant an argerzh (hep enrollañ) ?"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499
-#, fuzzy
msgid "Trace pixel art"
-msgstr "a pikselioù e"
+msgstr "Tresañ an arzh dre bikselioù"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Anchor point:"
-msgstr "Reteradur"
+msgstr "Poent eoriañ :"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:47
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:52
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Object's bounding box:"
-msgstr "boestad vevenniñ"
+msgstr "Boestad vevenniñ an ergorenn :"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:54
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Object's rotational center"
msgstr "Kreiz c'hwelañ an ergorenn"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Arrange on:"
-msgstr "Kempenn"
+msgstr "Kempenn war :"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:63
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "First selected circle/ellipse/arc"
-msgstr "Krouiñ kelc'hioù, elispennoù ha gwaregi"
+msgstr "Kelc'h, elispenn ha gwareg diuzet da gentañ"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
-msgstr "Liv diuzet diwezhañ"
+msgstr "Kelc'h, elispenn ha gwareg diuzet da ziwezhañ"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Parameterized:"
-msgstr "Arventennoù"
+msgstr "Bet arventennet :"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:83
msgid "Center X/Y:"
-msgstr "Kreizañ"
+msgstr "Kreizañ X/Y :"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:91
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
msgid "Radius X/Y:"
-msgstr "Skin :"
+msgstr "Skin X/Y :"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:104
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:127
msgid "Angle X/Y:"
-msgstr "Korn X :"
+msgstr "Korn X/Y :"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:150
msgid "Rotate objects"
-msgstr "C'hwelañ ar c'hlomoù"
+msgstr "C'hwelañ an ergorennoù"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:338
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
-msgstr ""
+msgstr "N'eus ket bet kavet un elipsenn en diuzad-mañ."
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:371
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:403
msgid "Arrange on ellipse"
-msgstr "Krouiñ un elipsenn"
+msgstr "Kempenn war an elipsenn"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:111
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
@@ -20147,7 +20994,7 @@ msgstr "_Leuskel a-gostez"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76
msgid "A_dd"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzh_pennañ"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78
msgid "_Stop"
@@ -20305,7 +21152,6 @@ msgstr "Kempenn gwell esaouiñ etre div arouezenn"
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777
-#, fuzzy
msgid "Kerning Setup"
msgstr "Kefluniañ an esaouiñ"
@@ -20346,7 +21192,7 @@ msgstr "nodrezh"
msgid "Add font"
msgstr "Ouzhpennañ un nodrezh"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
msgid "_Font"
msgstr "_Nodrezh"
@@ -20371,9 +21217,9 @@ msgstr "Standilhonañ an destenn"
msgid "Preview Text:"
msgstr "Alberz an destenn :"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:367
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:465
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:370
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:468
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:794
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Ouzhpennañ maezioù en ilrezenn"
@@ -20401,152 +21247,160 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad al livaouegoù (%s)."
#. ******************* Symbol Sets ************************
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:139
msgid "Symbol set: "
-msgstr ""
+msgstr "Spletad arouezioù :"
#. Fill in later
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:136 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:148 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:149
msgid "Current Document"
-msgstr "Moullañ an teul"
+msgstr "Teul bremanel"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:216
msgid "Add Symbol from the current document."
-msgstr "An dreuzfollenn vremanel en hec'h unan"
+msgstr "Ouzhpenn an nodrezh Symbol diouzh an teul bremanel."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:225
msgid "Remove Symbol from the current document."
-msgstr "Embann maezioù an ilrezenn"
+msgstr "Dilemel an nodrezh Symbol diouzh an teul bremanel."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:239
msgid "Display more icons in row."
-msgstr "Skrammañ titouroù ar muzuliañ"
+msgstr "Skrammañ muioc'h a arlunioù war ur renkad."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:236
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:248
msgid "Display fewer icons in row."
-msgstr "Skrammañ titouroù ar muzuliañ"
+msgstr "Skrammañ muioc'h a arlunioù war ur bannad."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:258
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
-msgstr ""
+msgstr "Trec'haoliñ arouezioù 'kenglotañ' war egor an arlunioù."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:270
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
-msgstr ""
+msgstr "Lakaat an arouzennoù da vezañ bihanoc'h dre ar zoumañ bihanaat."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:280
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
-msgstr ""
+msgstr "Lakaat an arouzennoù da vezañ brasoc'h dre ar zoumañ brasaat."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:622
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639
msgid "Unnamed Symbols"
-msgstr "Arouezennoù khmerek"
+msgstr "Arouezioù dizanv"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:36
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:293 ../src/ui/dialog/tags.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:705
+msgid "Remove from selection set"
+msgstr "Dilemel diouzh spletad an diuzad"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:449
+msgid "Items"
+msgstr "Elfennoù"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:688
+msgid "Add selection to set"
+msgstr "Ouzhpennañ an diuzad d'ar spletad"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:846
+msgid "Moved sets"
+msgstr "Spletadoù dilec'hiet"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1016
+msgid "Add a new selection set"
+msgstr "Ouzhpennañ ur spletad diuzañ nevez"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1025
+msgid "Remove Item/Set"
+msgstr "Dilemel an elfenn/ar spletad"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:37
msgid "More info"
-msgstr "Muioc'h a lintr"
+msgstr "Muioc'h a ditouroù"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:38
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:39
msgid "no template selected"
-msgstr "Efed ebet bet diuzet"
+msgstr "patrom ebet bet diuzet"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:123
msgid "Path: "
msgstr "Treug :"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126
msgid "Description: "
-msgstr "Deskrivañ"
+msgstr "Deskrivadur :"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128
msgid "Keywords: "
-msgstr "Gerioù alc'hwez"
+msgstr "Gerioù alc'hwez :"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:135
msgid "By: "
-msgstr ""
+msgstr "Gant :"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
msgid "Set as _default"
-msgstr "Arventenniñ da ziouer"
+msgstr "Arventenniñ _da ziouer"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:86
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbKkIiñÑPpùÙ12369$€¢?.;/()"
#. Align buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1344
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1346
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347
msgid "Align left"
msgstr "Desteudañ a-gleiz"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1352
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1354
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355
msgid "Align center"
msgstr "Desteudañ e kreiz"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1360
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1362
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363
msgid "Align right"
msgstr "Desteudañ a-zehou"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Marzekaat (testenn red hepken)"
#. Direction buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:108 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406
msgid "Horizontal text"
-msgstr "Testenn a-zremm"
+msgstr "Testenn a-blaen"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1411
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1413
msgid "Vertical text"
msgstr "Testenn a-serzh"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:129 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130
msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
-msgstr "Esaouadur etre an arroudennoù (lieskementoù ment an nodrezh)."
+msgstr "Esaouiñ etre an arroudennoù (dregantad ment an nodrezh)."
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:146
msgid "Text path offset"
-msgstr "Kengeidañ al linkañ"
+msgstr "Linkad treug an destenn"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:588 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:587 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:661
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1455
msgid "Set text style"
msgstr "Arventenniñ stil an destenn"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36
-#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Kael reizhornek"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37
-#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Polar Coordinates"
-msgstr "Daveoù teirlinennek"
+msgstr "Daveoù bleinek"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40
-#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "_Arrange"
-msgstr "Kempenn"
+msgstr "_Kempenn"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42
msgid "Arrange selected objects"
@@ -20558,9 +21412,8 @@ msgstr "Kempenn an ergorenn bet diuzet"
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#, fuzzy
msgid "_Brightness cutoff"
-msgstr "Didroc'hañ dre al lintr"
+msgstr "_Didroc'hañ dre al lintr"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Trace by a given brightness level"
@@ -20577,9 +21430,8 @@ msgstr "C'hwilerviñ eeun : krouiñ a ra un treug"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-#, fuzzy
msgid "_Edge detection"
-msgstr "Dinoadur ar riblennoù"
+msgstr "Dinoadur ar _riblennoù"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
@@ -20592,18 +21444,16 @@ msgstr ""
"riblenn)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
-#, fuzzy
msgid "T_hreshold:"
-msgstr "Gwehin :"
+msgstr "G_wehin :"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-#, fuzzy
msgid "Color _quantization"
-msgstr "Digreskiñ an niver a livioù"
+msgstr "Digres_kiñ an niver a livioù"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
@@ -20614,15 +21464,13 @@ msgid "The number of reduced colors"
msgstr "An niver a livioù digreskaet"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-#, fuzzy
msgid "_Colors:"
-msgstr "Livioù :"
+msgstr "_Livioù :"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594
-#, fuzzy
msgid "_Invert image"
-msgstr "Tuginañ ar skeudenn"
+msgstr "_Tuginañ ar skeudenn"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Invert black and white regions"
@@ -20631,36 +21479,32 @@ msgstr "Tuginañ ar maezioù du ha gwenn"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609
-#, fuzzy
msgid "B_rightness steps"
-msgstr "Pazioù al lintr"
+msgstr "Pazioù al lint_r"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Tresañ an niver roet eus al liveoù lintr"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
-#, fuzzy
msgid "Sc_ans:"
-msgstr "C'hwilevadurioù :"
+msgstr "C'hwilev_adurioù :"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625
msgid "The desired number of scans"
msgstr "An niver a c'hilevadurioù c'hoantaet"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-#, fuzzy
msgid "Co_lors"
-msgstr "_Livañ"
+msgstr "_Livioù"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Tresañ an niver lavaret a livioù digresket o niver"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-#, fuzzy
msgid "_Grays"
-msgstr "Louedoù"
+msgstr "Loue_doù"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
@@ -20669,19 +21513,17 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649
-#, fuzzy
msgid "S_mooth"
-msgstr "Lenkraat"
+msgstr "Le_nkraat"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Arloañ ruzed Gausse d'ar bitmap kent tresañ"
+msgstr "Seveniñ ruzed Gausse d'ar bitmap kent tresañ"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657
-#, fuzzy
msgid "Stac_k scans"
-msgstr "Berniañ ar c'hwilervadurioù"
+msgstr "Berniañ ar _c'hwilervadurioù"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
msgid ""
@@ -20692,9 +21534,8 @@ msgstr ""
"karrellañ (dre voaz gant esaouioù)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665
-#, fuzzy
msgid "Remo_ve background"
-msgstr "Dilemel an drekva"
+msgstr "Dilemel an drek_va"
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670
@@ -20708,16 +21549,14 @@ msgstr "C'hwilervadurioù lies : krouiñ a ra ur strollad treugoù"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684
-#, fuzzy
msgid "_Mode"
-msgstr "Mod"
+msgstr "_Mod"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690
-#, fuzzy
msgid "Suppress _speckles"
-msgstr "Dilemel ar brizh"
+msgstr "Dilemel ar _brizh"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
@@ -20728,14 +21567,12 @@ msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Ar brizh dreist ar c'hementad pikselioù-mañ a vo dilamet"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703
-#, fuzzy
msgid "S_ize:"
-msgstr "Ment :"
+msgstr "Men_t :"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708
-#, fuzzy
msgid "Smooth _corners"
-msgstr "Kornadoù lenkr"
+msgstr "_Kornadoù lenkr"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
@@ -20746,9 +21583,8 @@ msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Kreskiñ an dra-se evit lenkraat muioc'h ar c'hornadoù"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726
-#, fuzzy
msgid "Optimize p_aths"
-msgstr "Gwellekaat an treugoù"
+msgstr "Gwellekaat an treu_goù"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
@@ -20765,15 +21601,13 @@ msgstr ""
"gwellekadur tagusoc'h"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739
-#, fuzzy
msgid "To_lerance:"
-msgstr "Aotrevarz :"
+msgstr "Ao_trevarz :"
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753
-#, fuzzy
msgid "O_ptions"
-msgstr "Dibarzhioù"
+msgstr "D_ibarzhioù"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757
@@ -20796,23 +21630,20 @@ msgstr "Perzhourion"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774
-#, fuzzy
msgid "SIOX _foreground selection"
-msgstr "diuzad an drekva SIOX"
+msgstr "diuzad an _drekva SIOX"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Goleiñ ar maez a fell deoc'h diuzañ evit rakva"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782
-#, fuzzy
msgid "Live Preview"
msgstr "Alberz bev"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788
-#, fuzzy
msgid "_Update"
-msgstr "Hizivaat"
+msgstr "_Hizivaat"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796
@@ -20828,19 +21659,17 @@ msgstr "Alberz"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
-msgstr "A-_zremm"
+msgstr "A-_blaen :"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Dilec'hiadur a-zremm (daveel) pe lec'hiadur (dizave)"
+msgstr "Dilec'hiadur a-blaen (daveel) pe lec'hiadur (dizave)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
-msgstr "A-_serzh"
+msgstr "A-_serzh :"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
@@ -20848,16 +21677,15 @@ msgstr "Dilec'hiadur a-serzh (daveel) pe lec'hiadur (dizave)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Ment a-zremm (dizave pe dregantad eus an hini vremanel)"
+msgstr "Ment a-blaen (dizave pe dregantad eus an hini vremanel)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Ment a-serzh (dizave pe dregantad eus an hini vremanel)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
-msgstr "Kor_n"
+msgstr "Kor_n :"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1104
@@ -20869,7 +21697,7 @@ msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
-"Stouiñ ar c'horn a-zremm (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur "
+"Stouiñ ar c'horn a-blaen (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur "
"dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
@@ -20917,9 +21745,8 @@ msgstr ""
"hend-all embann al lec'hiadur dizave bremanel end-eeun"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "_Scale proportionally"
-msgstr "Skeulaat kenfeuriek"
+msgstr "_Skeulaat kenfeuriek"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
@@ -20927,14 +21754,14 @@ msgstr "Mirout feur al led/ar sav eus an ergorennoù skeulaet"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Arloañ da bep erg_orenn a-hiniennoù"
+msgstr "Seveniñ da bep erg_orenn a-hiniennoù"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
-"Arloañ ar skeulaat/c'hwelañ/stouiñ da bep ergorenn bet diuzet a-hiniennoù ; "
+"Seveniñ ar skeulaat/c'hwelañ/stouiñ da bep ergorenn bet diuzet a-hiniennoù ; "
"a-hend-all, treuzfurmañ an diuzad d'un teskad"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
@@ -20971,15 +21798,13 @@ msgstr "Adderaouekaat ar gwerzhioù war an ivinell vremanel d'ar re dre ziouer"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Arloañ an treuzfurmadur d'an diuzañ"
+msgstr "Seveniñ an treuzfurmadur d'an diuzañ"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "C'hwelañ gant roud gin ar bizied"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "C'hwelañ gant roud ar bizied"
@@ -20991,16 +21816,15 @@ msgstr "C'hwelañ gant roud ar bizied"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:973
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:997
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Dibar eo treuzfurmiñ an oged, <b>ket arveret</b>."
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1012
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Embann treuzfurmadurioù an oged"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1111
-#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
-msgstr "C'hwelañ ar c'horn (muiel = gant roud ar bizied)"
+msgstr "Korn c'hwelañ (muiel = gant roud ar bizied)"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126
msgid "New element node"
@@ -21105,25 +21929,387 @@ msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Dilemel ar c'hlom"
msgid "Change attribute"
msgstr "Kemmañ an doareenn"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+#: ../src/ui/interface.cpp:748
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Default"
+msgstr "Diouer"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:748
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Arventennoù ar c'hetal dre ziouer"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:749
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personelaat"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:749
+msgid "Setup for custom task"
+msgstr "Arventenn evit an drevell personelaet"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:750
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Wide"
+msgstr "Ledan"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:750
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Kefluniadur evit al labour gant ur skramm ledan"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:862
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verb \"%s\" dianav"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:901
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1009 ../src/ui/interface.cpp:1095
+#: ../src/ui/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Drop color"
+msgstr "Lakaat ul liv"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1048 ../src/ui/interface.cpp:1158
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Lakaat al liv war an ilrezenn"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1211
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "N'haller ket dezrannañ ar roadennoù SVG"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1250
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Lakaat un SVG"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1263
+msgid "Drop Symbol"
+msgstr "Leuskel un arouez"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1294
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Lakaat ur skeudenn mod bitmap"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1386
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ur restr anvet \"%s\" zo anezhi endeo. "
+"Fellout a ra deoc'h he amsaviñ ?</span>\n"
+"\n"
+"Ar restr zo anezhi e \"%s\". Mar bez amsavet e vo skrivet war hec'h "
+"endalc'had."
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "Replace"
+msgstr "Amsaviñ"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1464
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Mont da gar"
+
+#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/ui/interface.cpp:1505
+msgid "Enter group #%1"
+msgstr "Enankañ ar strollad #%1"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2936
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Perzhioù an erg_orenn..."
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1650
+msgid "_Select This"
+msgstr "Diu_zañ an dra-se"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1661
+msgid "Select Same"
+msgstr "Diuzañ an hini heñvel"
+
+#. Select same fill and stroke
+#: ../src/ui/interface.cpp:1671
+msgid "Fill and Stroke"
+msgstr "Leuniañ ha Tresañ"
+
+#. Select same fill color
+#: ../src/ui/interface.cpp:1678
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Liv leuniañ"
+
+#. Select same stroke color
+#: ../src/ui/interface.cpp:1685
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Liv an tres"
+
+#. Select same stroke style
+#: ../src/ui/interface.cpp:1692
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Stil an tres"
+
+#. Select same stroke style
+#: ../src/ui/interface.cpp:1699
+msgid "Object type"
+msgstr "Rizh an ergorennoù"
+
+#. Move to layer
+#: ../src/ui/interface.cpp:1706
+msgid "_Move to layer ..."
+msgstr "_Dilec'hiañ war an dreuzfollenn..."
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/interface.cpp:1716
+msgid "Create _Link"
+msgstr "_Krouiñ un ere"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/interface.cpp:1739
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Arventenniñ ar maskl"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/interface.cpp:1750
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Lakaat ur maskl"
+
+#. SSet Clip Group
+#: ../src/ui/interface.cpp:1761
+msgid "Create Clip G_roup"
+msgstr "Krouiñ ur strollad did_roc'hañ"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/interface.cpp:1768
+msgid "Set Cl_ip"
+msgstr "Arventenniñ an didro_c'hañ"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/interface.cpp:1779
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Seveniñ an didro_c'hañ"
+
+#. Group
+#: ../src/ui/interface.cpp:1790 ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "_Group"
+msgstr "_Strollañ"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1861
+msgid "Create link"
+msgstr "Krouiñ un ere"
+
+#. Ungroup
+#: ../src/ui/interface.cpp:1896 ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Distrollañ"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/interface.cpp:1921
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "_Perzhioù an ere..."
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/interface.cpp:1927
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Heuliañ an ere"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/interface.cpp:1933
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Di_verkan an ere"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1964
+msgid "Remove link"
+msgstr "Diverkan an ere"
+
+#. Image properties
+#: ../src/ui/interface.cpp:1975
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "_Perzhioù ar skeudenn..."
+
+#. Edit externally
+#: ../src/ui/interface.cpp:1981
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Embann er-maez..."
+
+#. Trace Bitmap
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/ui/interface.cpp:1990 ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Sturiadelaat ar bitmap..."
+
+#. Trace Pixel Art
+#: ../src/ui/interface.cpp:1999
+msgid "Trace Pixel Art"
+msgstr "Tresañ Arz dre Bikselioù"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:2009
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Embed Image"
+msgstr "Enkorfañ ar skeudenn"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:2020
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Extract Image..."
+msgstr "Eztennañ ur skeudenn..."
+
+#. Item dialog
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/interface.cpp:2165 ../src/ui/interface.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2899
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "Leuniañ ha Tresoù..."
+
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/interface.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2918
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Testenn ha nodrezhoù..."
+
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/interface.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2926
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Gwiriadur ar reizhskrivadur..."
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:456
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Kengeidañ ar skin <b>rontaat a-blaen</b> ; gant <b>Ctrl</b> a-benn ma vo "
+"heñvel ar skin a-serzh"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:461
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Kengeidañ ar skin <b>rontaat a-serzh</b> ; gant <b>Ctrl</b> a-benn ma vo "
+"heñvel ar skin a-blaen"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:466 ../src/ui/object-edit.cpp:471
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Kengeidañ <b>led ha sav</b> ar reizhkorneg ; gant <b>Ctrl</b> evit prennañ "
+"ar genfeur pe astenn en ur vent nemetken"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:718 ../src/ui/object-edit.cpp:722
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:726 ../src/ui/object-edit.cpp:730
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Admentañ ar voest er roudoù X/Y ; gant <b>Pennliz.</b> a-hed an ahel X ; "
+"gant <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:734 ../src/ui/object-edit.cpp:738
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:742 ../src/ui/object-edit.cpp:746
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Admentañ ar voest a-hed an ahel X ; gant <b>Pennliz.</b> e roudoù X/Y ; "
+"gant <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:750
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Dilec'hiañ ar voest en diarsell"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:989
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Kengeidañ <b>led</b> un elipsenn, gant <b>Ctrl</b>evit tresañ ur c'helc'h"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:993
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Kengeidañ <b>sav</b> un elipsenn, gant <b>Ctrl</b>evit tresañ ur c'helc'h"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:997
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Lec'hiadur <b>poent deraouiñ</b> ar wareg pe ar regenn ; gant <b>Ctrl</b> "
+"evit azvuiadañ ar c'horn ; riklañ <b>e-barzh</b> an elipsenn evit kaout ur "
+"wareg, <b>er-maez</b> evit ur regenn"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1002
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Lec'hiadur <b>poent echuiñ</b> ar wareg pe ar regenn ; gant <b>Ctrl</b> evit "
+"azvuiadañ ar c'horn ; riklañ <b>e-barzh</b> an elipsenn evit kaout ur wareg, "
+"<b>e-maez</b> evit ur regenn"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1148
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Kengeidañ <b>skin beg</b> ar steredenn pe al liestueg ; gant <b>Pennliz.</b> "
+"evit rontaat ; gant <b>Alt</b> evit dargouezhekaat"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1156
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Kengeidañ <b>skin diaz</b> ar steredenn ; gant <b>Ctrl</b> evit lakaat "
+"skinoù ar steredenn da chom skinek (distummadur a-veskell ebet) ; gant "
+"<b>Pennliz.</b> evit rontaat ; gant <b>Alt</b> evit dargouezhekaat"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1351
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Rollañ/dirollañ an droellenn <b>en diabarzh</b>; gant <b>Ctrl</b> evit "
+"azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Alt</b> evit kengerc'hañ/kenforc'hañ."
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1355
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
+msgstr ""
+"Rollañ/dirollañ an droellenn <b>en diavaez</b>; gant <b>Ctrl</b> evit "
+"azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Pennliz.</b> evit skeulaat/c'hwelañ gant "
+"<b>Alt</b> da brennañ ar skin"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1402
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Kengeidañ <b>pellder al linkañ</b>"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1439
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Riklañ evit admentañ <b>frammad an destenn red</b>"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:105
msgid "Drag curve"
msgstr "Riklañ ar grommenn"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:162
msgid "Add node"
msgstr "Ouzhpennañ ur c'hlom"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:172
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr "<b>Shift</b>: klikañ evit trec'haoliñ diuzad ar regennoù"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:176
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: klikañ a-benn ensoc'hañ ur c'hlom"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:180
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
@@ -21133,7 +22319,7 @@ msgstr ""
"daouglikañ a-benn ensoc'hañ klomoù, klikañ a-benn diuzañ (muioc'h : "
"Pennliz., Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:184
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
@@ -21143,11 +22329,10 @@ msgstr ""
"ensoc'hañ klomoù, klikañ a-benn diuzañ (muioc'h : Pennliz., Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Retract handles"
-msgstr "Strizhañ an dornell"
+msgstr "Strizhañ an dornelloù"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:270
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:296
msgid "Change node type"
msgstr "Kemmañ rizh ar c'hlom"
@@ -21164,14 +22349,12 @@ msgid "Add nodes"
msgstr "Ouzhpennañ klomoù"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "Add extremum nodes"
-msgstr "Ouzhpennañ klomoù"
+msgstr "Ouzhpennañ klomoù mod eizhaegenn"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346
-#, fuzzy
msgid "Duplicate nodes"
-msgstr "Eilañ ar c'hlom"
+msgstr "Eilañ ar c'hlomoù"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408
@@ -21187,85 +22370,88 @@ msgstr "Terriñ ar c'hlomoù"
msgid "Delete nodes"
msgstr "Diverkañ klomoù"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768
msgid "Move nodes"
msgstr "Fiñval ar c'hlomoù"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:760
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771
msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-zremm"
+msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-blaen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-serzh"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782
msgid "Rotate nodes"
msgstr "C'hwelañ ar c'hlomoù"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù gant un doare unvan"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789
msgid "Scale nodes"
msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796
msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù a-zremm"
+msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù a-blaen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù a-serzh"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804
msgid "Skew nodes horizontally"
-msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù a-zremm"
+msgstr "Stouiñ ar c'hlomoù a-blaen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:808
msgid "Skew nodes vertically"
-msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù a-serzh"
+msgstr "Stouiñ ar c'hlomoù a-serzh"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:812
msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù a-zremm"
+msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù a-blaen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù a-serzh"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:245
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:271
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Dornell klom ar beg"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:246
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:272
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Dornell lenkraat ar c'hlomoù"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:247
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:273
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Dornell kemparzhek ar c'hlomoù "
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:248
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Dornell emlenkraat ar c'hlomoù"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:432
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:493
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr "muioc'h : Pennliz., Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:434
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:495
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl"
+msgstr "muioc'h : Ctrl"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:497
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr "muioc'h : Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:440
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:503
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -21275,7 +22461,7 @@ msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: mirout an hirder ha bountañ war ar c'horn dre "
"azvuiadañ da %f ° en ur c'hwelañ an holl zornelloù "
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:445
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:508
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -21284,17 +22470,17 @@ msgstr ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: mirout an hirder ha bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ da "
"%f °"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:451
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:514
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr "<b>Shift+Alt</b>: mirout an hirder ha c'hwelañ an holl zornelloù "
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:454
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:517
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr "<b>Alt</b>: mirout hirder an dornell e-pad ar riklañ"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:461
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:524
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -21304,7 +22490,14 @@ msgstr ""
"<b>Shift</b>: bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ da %f °ha c'hwelañ an holl "
"zornelloù"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:465
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:528
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: Move handle by his actual steps in BSpline Live Effect"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: Move Dilec'hiañ an dornell dre he fazioù bremanel e Efed "
+"Dialuskel Krommlinenn-B"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:531
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
@@ -21312,68 +22505,85 @@ msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: bountañ war ar c'horn c'hwelañ dre azvuiadañ da %f °, klikañ a-"
"benn krizañ"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:470
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:536
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>: c'hwelañ an dornelloù a-gevred dre an hevelep korn"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:477
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:539
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: move handle"
+msgstr "<b>Pennlizh.</b>: dilec'hiañ an dornell"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:546 ../src/ui/tool/node.cpp:550
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr ""
-"<b>Dornell klom emgefreek</b>: riklañ a-benn amdreiñ da glomoù lufr (%s)"
+"<b>Dornell klom emgefreek</b>: riklañ a-benn amdreiñ da glomoù lenkr (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:480
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:553
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
-msgstr "<b>%s</b>: riklañ a-benn stummañ ar regenn (%s)"
+msgid "<b>BSpline node handle</b>: Shift to drag, double click to reset (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Dornell klom krommlinenn-B</b>: Pennlizh. da riklañ, daouglikañ da "
+"adderaouekaat (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:500
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:573
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "Dilec'hiañ an dornelloù dre %s, %s; korn %.2f°, hirder %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1447
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
"<b>Pennliz</b>: lakaat da klikañ un dornell, klikañ a-benn trec'haoliñ un "
"diuzad"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1272
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1449
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: klikañ evit trec'haoliñ an diuzad"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1277
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1454
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed linennoù an dornelloù, klikañ a-benn "
"dilemel ar c'hlomoù"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1280
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1457
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: dilec'hiañ a-hed an ahelioù, klikañ a-benn kemmeñ rizh ar c'hlom"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1284
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1461
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Alt</b>: klomoù delwenniñ "
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1292
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1469
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
"<b>%s</b>: riklañ a-benn stummañ an treug (muioc'h : Pennliz., Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1295
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1472
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b>: %g weight, drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, "
+"Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Klom krommlinenn-B</b>: %g sav, riklañ a-benn stummañ an treug (muioc'h : "
+"Pennlizh., Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1475
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
@@ -21383,7 +22593,7 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: riklañ a-benn stummañ an treug, klikañ a-benn trec'haoliñ an "
"dornelloù skeulaat/c'hwelañ (muioc'h : Pennliz., Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1298
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1479
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
@@ -21393,43 +22603,52 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: riklañ a-benn stummañ an treug, klikañ a-benn diuzañ ar c'hlom-"
"mañ hepken (muioc'h : Pennliz., Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1309
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1482
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this node "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: riklañ a-benn stummañ an treug, klikañ a-benn diuzañ ar c'hlom-"
+"mañ hepken (muioc'h : Pennlizh., Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1495
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Dilec'hiañ ar c'hlomoù dre %s, %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1320
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1506
msgid "Symmetric node"
msgstr "Klom kemparzh"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1321
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1507
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Emlenkraat ar c'hlomoù"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:836
msgid "Scale handle"
msgstr "Dornell skeulaat"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:845
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:860
msgid "Rotate handle"
msgstr "C'hwelañ an dornell"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1384
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1520
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397
msgid "Delete node"
msgstr "Diverkañ ar c'hlom"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1392
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1528
msgid "Cycle node type"
msgstr "Kemmañ rizh ar c'hlom"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1407
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1543
msgid "Drag handle"
msgstr "Riklañ an dornell"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1416
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1552
msgid "Retract handle"
msgstr "Strizhañ an dornell"
@@ -21544,7 +22763,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
-msgstr "Stouiñ a-zremm dre %.2f°"
+msgstr "Stouiñ a-blaen dre %.2f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597
#, c-format
@@ -21557,6 +22776,168 @@ msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr "<b>Kreiz c'hwelañ</b>: drag to change the origin of transforms"
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
+msgid ""
+"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Klikañ</b> evit diuzañ ha treuzfurmiñ ergorennoù, <b>Riklañ</b> evit "
+"diuzañ meur a ergorenn."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
+msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
+msgstr "Daskemmañ poentoù an treugoù diuzet (klomoù) end-eeun."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Evit peurlipat un treud dre vountañ, diuzañ eñ ha riklañ a-us dezhañ."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Riklañ</b>, <b>klikañ</b> pe <b>glikañ ha dibunañ</b> evit strewiñ an "
+"ergorennoù diuzet."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur reizhkorneg. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit "
+"rontaat ar c'hornadoù ha kemm ar vent. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur voest 3M. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit kemm "
+"ar vent en diarsell. <b>Klikañ</b> evit diuzañ (gant <b>Ctrl+Alt</b> evit an "
+"talioù en o unan)."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Riklañ</b> evit krouiñ un elipsenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit ober "
+"ur wareg pe ur regenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur steredenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit "
+"kempenn stumm ar steredenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Riklañ</b> evit krouiñ un droellenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit "
+"kempenn stumm an droellenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Riklañ</b> evit krouiñ ul linenn dre zorn. <b>Pennliz.</b> evit "
+"ouzhpennañ d'an treug diuzet, <b>Alt</b> evit gweredekaat ar mod brastresañ."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Klikañ</b> pe <b>klikañ ha riklañ</b> evit kregiñ un treug ; gant "
+"<b>Pennliz.</b> evit ouzhpennañ d'an treug diuzet. <b>Ctrl+klikañ</b> evit "
+"krouiñ pikoù eeun (mod al linennoù eeun nemetken)"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Riklañ</b> evit tresañ un tres kaerskrivet ; gant <b>Ctrl</b> evit "
+"stlejañ un dealf <b>Ar biroù</b> a gengeid an tevder (kleiz/dehou) hag ar "
+"c'horn (sevel/diskenn)."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1593
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Klikañ</b> evit diuzañ pe grouiñ un destenn, <b>riklañ</b> evit krouiñ un "
+"destenn red ; biziata neuze."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Riklan</b> pe <b>daouglikañ</b> evit krouiñ un ilrezenn war an ergorenn "
+"diuzet, <b>riklañ an dornelloù</b> evit kengeidañ an ilrezennoù."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
+msgstr ""
+"<b>Riklan</b> pe <b>daouglikañ</b> evit krouiñ ur rouedad war an ergorenn "
+"diuzet, <b>riklañ an dornelloù</b> evit kengeidañ ar rouedadoù."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Klikañ</b> pe <b>riklañ tro dro d'ar maez</b> evit zoumañ da vrasaat, "
+"<b>Pennliz.+klikañ</b> evit zoumañ da vihanaat."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
+msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
+msgstr "<b>Riklañ</b> evit muzuliañ mentoù an ergorennoù."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Klikañ</b> evit arventenniñ al leuniañ, <b>Pennliz.+ klik</b> evit "
+"arventenniñ an tres; <b>riklañ</b> evit goleiñ ar maez gant al liv; gant "
+"<b>Alt</b> evit pakañ al liv gin; <b>Ctrl+C</b> evit eilañ al liv dindan al "
+"logodenn er golver"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Klikañ ha riklañ</b> etre al lunioù evit krouiñ ur c'hennasker."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Klikañ</b> evit pentañ ur maez bevennet, <b>Pennliz.+klikañ</b> evit "
+"unvaniñ al leuniadur nevez gant an diuzad bremanel, <b>Ctrl+klikañ</b> evit "
+"kemmañ leuniadur ha tres an ergorennoù bet kliket warno en arventennoù "
+"bremanel."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Riklañ</b> da ziverkañ."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Dibab un isbenveg diouzh ar varrennad vinvioù"
+
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:252
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
@@ -21710,25 +23091,21 @@ msgid "Visible Colors"
msgstr "Livioù hewel"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:210
-#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:211
-#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Bihan"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:212
-#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Etre"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:213
-#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Bras"
@@ -21785,24 +23162,24 @@ msgstr ""
"evit stekiñ ouzh al leuniañ"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:518
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:559
msgid "Path is closed."
msgstr "Serr eo an treug."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:533
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:574
msgid "Closing path."
msgstr "O serriñ an treug."
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:635
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:711
msgid "Draw path"
msgstr "Tresañ un treug"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:792
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:867
msgid "Creating single dot"
msgstr "O krouiñ ur pik eeun"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:793
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:868
msgid "Create single dot"
msgstr "Krouiñ ur pik eeun"
@@ -21863,28 +23240,28 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"<b>Tamm</b> dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:440
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:443
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Eeunaat an ilrezenn"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:516
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:519
msgid "Create default gradient"
msgstr "Krouiñ an ilrezenn dre ziouer"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:575 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:570
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:578 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:570
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Sachañ</b> an dornelloù evit o diuzañ"
# to snap : forcer par incréments
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:698
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:701
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: bountañ war korn an ilrezenn dre azvuiañ"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:699
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:702
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Pennliz.</b>: tresañ an ilrezenn tro dro d'an poent deraouiñ"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:953 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:993
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:956 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:993
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -21893,32 +23270,32 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"<b>Ilrezenn</b> evit %d ergorenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:957 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:997
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:960 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:997
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Diuzañ <b>ergorennoù</b> ma vo krouet un ilrezenn warno."
-#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:207
+#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:206
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr "Dibab ur benveg sevel diwar barrennad ar binvioù"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:132 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
msgid_plural " out of %d mesh handles"
-msgstr[0] " diwar %d dornell eus an ilrezenn"
-msgstr[1] " diwar %d a zornelloù eus an ilrezenn"
+msgstr[0] " diwar %d dornell eus ar rouedad"
+msgstr[1] " diwar %d a zornelloù eus ar rouedad"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
-msgstr[0] "<b>%d</b> dornell ilrezenn diuzet diwar %d"
-msgstr[1] "<b>%d</b> a zornelloù ilrezenn diuzet diwar %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> dornell eus ar rouedad diuzet diwar %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> a zornelloù eus ar rouedad diuzet diwar %d"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
@@ -21928,46 +23305,41 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:321
msgid "Split mesh row/column"
-msgstr ""
+msgstr "Troc'hañ bann/renk ar rouedad"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:407
msgid "Toggled mesh path type."
-msgstr ""
+msgstr "Rizh treug rouedad trec'haolet."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411
msgid "Approximated arc for mesh side."
-msgstr ""
+msgstr "Gwareg arnesadek evit tu ar rouedad."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:415
msgid "Toggled mesh tensors."
-msgstr ""
+msgstr "Stignelloù rouedad bet trec'haolet."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:419
-#, fuzzy
msgid "Smoothed mesh corner color."
-msgstr "Deouez skeud lenkr an drolinenn"
+msgstr "Liv kornadoù rouedad bet lenkret."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:423
-#, fuzzy
msgid "Picked mesh corner color."
-msgstr "Tennañ arliv al liv"
+msgstr "Liv kornadoù rouedad bet tapet."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:498
-#, fuzzy
msgid "Create default mesh"
-msgstr "Krouiñ an ilrezenn dre ziouer"
+msgstr "Krouiñ ar rouedad dre ziouer"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:718
-#, fuzzy
msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ"
+msgstr "RATREAÑ<b>Ctrl</b>: bountañ war korn ar roedad dre azvuiadañ"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:719
-#, fuzzy
msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
-msgstr "<b>Pennliz.</b>: tresañ tro dro d'ar pik deraouiñ"
+msgstr "RATREAÑ<b>Pennliz.</b>: tresañ ur rouedad tro dro d'ar pik deraouiñ"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:598
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:612
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
@@ -21976,83 +23348,100 @@ msgstr ""
"<b>Pennliz.</b>: riklañ a-benn ouzhpennañ klomoù d'an diuzad, klik a-benn "
"trec'haoliñ ergorenn an diuzad"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:602
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:616
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Pennliz.</b>: riklañ a-benn ouzhpennañ klomoù d'an diuzad"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:614
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:628
+#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
-msgstr[0] "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> c'hlom bet diuzet. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> a glomoù bet diuzet. %s."
+msgstr[0] "<b>%u</b> diwar <b>%u</b> c'hlom bet diuzet."
+msgstr[1] "<b>%u</b> diwar <b>%u</b> a glomoù bet diuzet."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:620
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:634
+#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr ""
-"Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn embann ar ergorenn-mañ hepken"
+"%s Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn embann ar ergorenn-mañ hepken "
+"(muioc'h : Shift)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:626
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:640
+#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
-msgstr "Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn skarzhañ an diuzad"
+msgstr "%s Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn skarzhañ an diuzad"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:635
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:649
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""
"Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn embann ar ergorenn-mañ hepken"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:638
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:652
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn skarzhañ an diuzad"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:643
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
"Riklañ a-benn diuzañ ergorennoù da embann, klikañ a-benn embann an ergorenn-"
"mañ (muioc'h : Pennliz.)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:646
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:660
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Riklañ a-benn diuzañ an ergorennoù da embann"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:186 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:465
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:230 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:466
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Tresañ dilezet"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:407 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:203
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:466 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204
msgid "Continuing selected path"
msgstr "O kenderc'hel an treug diuzet"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:417 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:211
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:476 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:212
msgid "Creating new path"
msgstr "O krouiñ un treug nevez"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:419 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:478 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:215
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Ouzhpennañ d'an treug diuzet"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:576
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:638
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit serriñ hag echuiñ an treug."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:586
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:640
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
+"+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit serriñ hag echuiñ an treug. "
+"Pennlizh.+Klik d'ober ur c'hlom eus ar beg"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:652
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit kenderc'hel an treug diouzh ar "
"poent-mañ."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1211
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
+"Shift+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit kenderc'hel an treug diouzh ar "
+"poent-mañ. Pennlizh.+Klik d'ober ur c'hlom eus ar beg"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2096
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -22061,7 +23450,7 @@ msgstr ""
"<b>Regenn ar grommenn</b>: korn %3.2f&#176;, pelllder %s; gant <b>Ctrl</b> "
"evit azvuiadañ ar c'horn, <b>Enankañ</b> evit echuiñ an treug\""
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1212
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2097
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -22070,7 +23459,25 @@ msgstr ""
"<b>Regenn al linenn</b>: korn %3.2f&#176;, pelllder %s; gant <b>Ctrl</b> "
"evit azvuiadañ ar c'horn, <b>Enankañ</b> evit echuiñ an treug\""
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1228
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2100
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</"
+"b> make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Regenn ar grommenn</b>: korn %3.2f&#176;, pelllder %s; gant <b>Pennlizh."
+"+Klik</b> d'ober ur c'hlom eus ar beg <b>Enankañ</b> evit echuiñ an treug\""
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2101
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</b> "
+"make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Regenn al linenn</b>: korn %3.2f&#176;, pelllder %s; gant <b>Pennlizh."
+"+Klik</b> d'ober ur c'hlom eus ar beg <b>Enankañ</b> evit echuiñ an treug"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2118
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -22079,7 +23486,7 @@ msgstr ""
"<b>Krommañ an dornell</b>: korn %3.2f&#176;, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> "
"evit azvuiadañ ar c'horn."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1250
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2142
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
@@ -22089,7 +23496,7 @@ msgstr ""
"<b>Ctrl</b> evit desteudañ ar c'horn, gant <b>Pennliz.</b> evit dilec'hiañ "
"an dornell-mañ hepken\""
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1251
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2143
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -22099,28 +23506,28 @@ msgstr ""
"evit desteudañ ar c'horn, gant <b>Pennliz.</b> evit dilec'hiañ an dornell-"
"mañ hepken\""
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1294
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2191
msgid "Drawing finished"
msgstr "Tresañ echu"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:315
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:316
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Leuskel</b> amañ evit serriñ hag echuiñ an treug."
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:321
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:322
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "O tresañ un tres dre zorn"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:326
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:327
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Riklañ</b> evit kenderc'hel an treug diouzh ar poent-mañ."
#. Write curves to object
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:411
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:412
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Oc'h echuiñ an tresañ dre zorn"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:514
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:515
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
@@ -22128,7 +23535,7 @@ msgstr ""
"<b>Mod brastres</b>: chom o poezañ war <b>Alt</b> a etrelotod etre an "
"treugoù brastreset. Leuskel <b>Alt</b> a-benn echuiñ."
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:541
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:542
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Oc'h echuiñ an tresañ dre zorn"
@@ -22137,7 +23544,7 @@ msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: sevel ur c'harrez pe ur reizhkorn e feur kevan, prennañ ar "
+"<b>Ctrl</b>: sevel ur c'harrez pe ur reizhkorneg e feur kevan, prennañ ar "
"c'hornad rontaet"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:449
@@ -22146,7 +23553,7 @@ msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Reizhkorn</b>: %s &#215; %s (destrizhet ouzh ar feur %d:%d); gant "
+"<b>Reizhkorneg</b>: %s &#215; %s (destrizhet ouzh ar feur %d:%d); gant "
"<b>Pennliz.</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:452
@@ -22155,7 +23562,7 @@ msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Reizhkorn</b>: %s &#215; %s (destrizhet ouzh ar feur 1.618 : 1); gant "
+"<b>Reizhkorneg</b>: %s &#215; %s (destrizhet ouzh ar feur 1.618 : 1); gant "
"<b>Pennliz.</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:454
@@ -22164,7 +23571,7 @@ msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Reizhkorn</b>: %s &#215; %s (destrizhet ouzh ar feur 1 : 1.618); gant "
+"<b>Reizhkorneg</b>: %s &#215; %s (destrizhet ouzh ar feur 1 : 1.618); gant "
"<b>Pennliz.</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:458
@@ -22173,26 +23580,25 @@ msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Reizhkorn</b>: %s &#215; %s; gant <b>Ctrl</b> evit ober ur reizhkorn "
+"<b>Reizhkorneg</b>: %s &#215; %s; gant <b>Ctrl</b> evit ober ur reizhkorn "
"karrez pe ur reizhkorn e feur kevan ; gant <b>Pennliz.</b> evit tresañ dro "
"dro ar poent deraouiñ."
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:481
msgid "Create rectangle"
-msgstr "Krouiñ ur reizhkorn"
+msgstr "Krouiñ ur reizhkorneg"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:169
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Klikañ war an diuzad evit trec'haoliñ an dornelloù skeulaat/c'hwelañ"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:170
-#, fuzzy
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
msgstr ""
-"Ergorenn ebet bet diuzet. Klikañ, Pennliz.+ klik pe riklañ tro dro d'an "
-"ergorennoù da ziuzañ."
+"Ergorenn ebet bet diuzet. Klikañ, Pennliz.+ klik, Alt+riklañ war lein an "
+"ergorenn pe riklañ tro dro d'an ergorennoù da ziuzañ."
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:223
msgid "Move canceled."
@@ -22202,7 +23608,7 @@ msgstr "Fiñv dilezet."
msgid "Selection canceled."
msgstr "Diuzad dilezet"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:642
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:653
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
@@ -22210,7 +23616,7 @@ msgstr ""
"<b>Tresañ dreist</b> an ergorennoù evit o diuzañ ; leuskel <b>Alt</b> evit "
"trec'haoliñ d'an diuzad stirennek"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:655
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
@@ -22218,28 +23624,27 @@ msgstr ""
"<b>Tresañ tro dro</b> d'an ergorennoù evit o diuzañ ; pouezañ war <b>Alt</b> "
"evit trec'haoliñ evit stekiñ an diuzad"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:932
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:950
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: klikañ evit diuzañ ur strollad ; riklañ evit dilec'hiañ a-zre/a-"
"ser"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:933
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:951
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Pennliz.</b>: klikañ evit trec'haoliñ an diuzañ ; riklañ evit un diuzañ "
"stirennek"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:934
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:952
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: klikañ evit diuzañ dindan ; riklañ evit dilec'hiañ an hini "
-"diuzet pe diuzañ dre stekiñ outi."
+"<b>Alt</b>: klikañ evit diuzañ dindan ; dibuniñ rod al logodennda ziuzañ dre "
+"gelc'hiad ; riklañ evit dilec'hiañ an hini diuzet pe ziuzañ dre stekiñ outi."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1142
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1160
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "An ergorenn bet diuzet n'eo ket ur strollad. N'haller ket enankañ."
@@ -22275,45 +23680,45 @@ msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Tra ebet</b> zo bet diuzet."
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
"selection."
msgstr ""
"%s. Riklañ, klikañ pe zibunañ a-benn difruañ <b>eiladoù</b> eus an diuzad "
-"orin"
+"orin."
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
"selection."
msgstr ""
"%s. Riklañ, klikañ pe zibunañ a-benn difruañ <b>klonioù</b> eus an diuzad "
-"orin"
+"orin."
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
"initial selection."
msgstr ""
"%s. Riklañ, klikañ pe zibunañ a-benn difruañ war un <b>treug eeun</b> eus an "
-"diuzad orin"
+"diuzad orin."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:656
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:664
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Netra bet diuzet !</b> Diuzañ ergorennoù da zifruañ."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:731 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:739 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166
msgid "Spray with copies"
msgstr "Difruañ gant eiladoù"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:735 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:743 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173
msgid "Spray with clones"
msgstr "Difruañ gant klonioù"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:739
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:747
msgid "Spray in single path"
msgstr "Difruañ war un treug eeun"
@@ -22469,7 +23874,7 @@ msgid "Paste text"
msgstr "Pegañ an destenn"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
@@ -22484,7 +23889,7 @@ msgstr[1] ""
"kregiñ ur rannbennad nevez."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
@@ -22499,11 +23904,10 @@ msgstr[1] ""
msgid "Type text"
msgstr "Biziata an destenn"
-#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:703
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:705
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr ""
-"<b>Barrenn esaouiñ+logodenn riklet</b> evit lieseilañ an ergorenn diuzet"
+"<b>Barrenn esaouiñ+logodenn riklet</b> evit en em zilec'hiañ war ar steuennoù"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:174
#, c-format
@@ -22587,66 +23991,69 @@ msgstr ""
"%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>kreskiñ ar ruzed</b>; gant Pennliz. a-benn "
"<b>digreskiñ</b>."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1205
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Netra bet diuzet !</b> Diuzañ ergorennoù da beurlipat."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239
msgid "Move tweak"
msgstr "Kreskiñ ar peurlipat"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Kreskiñ/digreskiñ ar peurlipat"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1235
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Kemmañ peurlipat an distabilder"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251
msgid "Scale tweak"
msgstr "Skeulaat ar peurlipat"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255
msgid "Rotate tweak"
msgstr "C'hwelañ ar peurlipat"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Eilañ/Dilemel ar peurlipat"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263
msgid "Push path tweak"
msgstr "Bountañ war peurlipat an treug"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Strishaat/kreskaat peurlipat an treug"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Dedennañ/diskas peurlipat an treug"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Peurlipat an treug krai"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1279
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Liv pent ar peulipat"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1283
msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Distabilded liv ar peulipat"
+msgstr "Distabilder liv ar peurlipat"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1287
msgid "Blur tweak"
msgstr "Peurlipat ar ruzed"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "_Blur:"
+msgstr "R_uzed :"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
msgid "Blur (%)"
-msgstr "Ruzed"
+msgstr "Ruzed (%)"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118
msgid "Toggle current layer visibility"
@@ -22673,19 +24080,18 @@ msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr "MetadataLicence|All"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1095
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1096
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1120
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1121
msgid "Opacity (%)"
-msgstr "Demerez, %"
+msgstr "Demerez (%)"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:180
msgid "Change blur"
msgstr "Kemmañ ar ruzed"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:927
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1221
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1248
msgid "Change opacity"
msgstr "Kemmañ an demerez"
@@ -22775,104 +24181,87 @@ msgid "List"
msgstr "Roll"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Ment"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
-msgstr "munut"
+msgstr "Munut"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "Bihan"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "Etre"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "Bras"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
-msgstr "Arliv"
+msgstr "Ramzel"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Led"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
-msgstr "strishoc'h"
+msgstr "Strishoc'h"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
-msgstr "strizh"
+msgstr "Strizh"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "Etre"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "Ledan"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
-msgstr "Ledan"
+msgstr "Ledanoc'h"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Border"
-msgstr "Urzh"
+msgstr "Riblenn"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "Solid"
-msgstr "Tev"
+msgstr "Unvan"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
msgstr "Ledan"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:244
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "Ambakañ"
@@ -22882,9 +24271,8 @@ msgid "_Browse..."
msgstr "_Furchal..."
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:888
-#, fuzzy
msgid "Select a bitmap editor"
-msgstr "Embanner ar bitmapoù"
+msgstr "Diuzañ an embanner bitmapoù"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:84
msgid ""
@@ -22934,342 +24322,357 @@ msgstr ""
"restr ha ne vez ket skeulaet gant ho c'hoant hep koll un tamm perzhded, "
"koulskoude e vo deouezet an ergorennoù peurheñvel ouzh ar skrammañ."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127
msgid "Fill:"
msgstr "Leuniañ :"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:133
msgid "O:"
msgstr "D :"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
msgid "N/A"
msgstr "K/G"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1088
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1089
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162
msgid "Nothing selected"
msgstr "Netra bet diuzet"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
-#, fuzzy
-msgctxt "Fill and stroke"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+msgctxt "Fill"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Tra ebet</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+msgctxt "Stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Tra ebet</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322
-#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "Leuniadur ebet"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322
-#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "Tres ebet"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
msgid "Pattern"
msgstr "Goustur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Pattern fill"
msgstr "Goustur leuniañ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Tres ar goustur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Leuniañ gant un ilrezenn linennek"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Tres an ilrezenn linennek"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>S</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Leuniañ gant un ilrezenn skinek"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Tres an ilrezenn skinek"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "<b>M</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Mesh gradient fill"
+msgstr "Leuniadur ilrezenn ar rouedad"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Mesh gradient stroke"
+msgstr "Tres ilrezenn ar rouedad"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Different"
msgstr "Disheñvel"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "Different fills"
msgstr "Leuniadurioù disheñvel"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "Different strokes"
msgstr "Tresoù disheñvel"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Diarventenniñ</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:559
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:576
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712
msgid "Unset fill"
msgstr "Diarventenniñ al leuniañ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712
msgid "Unset stroke"
msgstr "Diarventenniñ an tres"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Flat color fill"
msgstr "Leuniadur gant ul liv unvan"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Tres gant ul liv unvan"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>k</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Keitet eo al leuniadur war an ergorennoù diuzet"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Keitet eo an tres war an ergorennoù diuzet"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>l</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Ergorennoù diuzet lies o deus an hevelep leuniadur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Ergorennoù diuzet lies o deus an hevelep tres"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "Edit fill..."
msgstr "Embann al leuniañ..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Embann an tresoù..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
msgid "Last set color"
msgstr "Arventenn liv diwezhañ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
msgid "Last selected color"
msgstr "Liv diuzet diwezhañ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
msgid "Copy color"
msgstr "Eilañ al liv"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
msgid "Paste color"
msgstr "Pegañ al liv"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:869
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Eskemm al leuniadur hag an tres"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:584
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Lakaat al leuniadur da zemer"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Lakaat an tres da zemer"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:541 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
msgid "Remove fill"
msgstr "Dilemel al leuniañ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
msgid "Remove stroke"
msgstr "Diverkañ an tres"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Arloañ al liv arventennet diwezhañ d'al leuniañ"
+msgstr "Seveniñ al liv arventennet diwezhañ d'al leuniañ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634
msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Arloañ al liv arventennet diwezhañ d'an tres"
+msgstr "Seveniñ al liv arventennet diwezhañ d'an tres"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:628
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645
msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Arloañ al liv diwezhañ diuzet d'al leuniañ"
+msgstr "Seveniñ al liv diwezhañ diuzet d'al leuniañ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:639
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Arloañ al liv diwezhañ diuzet d'an tres"
+msgstr "Seveniñ al liv diwezhañ diuzet d'an tres"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:682
msgid "Invert fill"
msgstr "Tuginañ al leuniadur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706
msgid "Invert stroke"
msgstr "Tuginañ an tres"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:701
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
msgid "White fill"
msgstr "Leuniañ e gwenn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:713
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:730
msgid "White stroke"
msgstr "Tres gwenn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:725
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:742
msgid "Black fill"
msgstr "Leuniañ e du"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:754
msgid "Black stroke"
msgstr "Tres du"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:797
msgid "Paste fill"
msgstr "Pegañ al leuniadur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:798
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:815
msgid "Paste stroke"
msgstr "Pegañ an tres"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:954
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
msgid "Change stroke width"
msgstr "Kemmañ tevder an tres"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1074
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", riklañ evit kengeidañ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1159
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Tevder an tres : %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1138
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1163
msgid " (averaged)"
msgstr " (keitad)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1166
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1191
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (treuzwelus)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1215
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (demer)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1362
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1389
msgid "Adjust alpha"
-msgstr "Kengeidañ an arliv"
+msgstr "Kengeidañ an alfa"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1364
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
+#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"O kengeidañ <b>al lintr</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); "
-"gant <b>Pennliz.</b> evit kengeidañ ar peurvec'hiañ hep daskemmañ an arliv"
+"O kengeidañ <b>an alfa</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); "
+"gant <b>Ctrl.</b> evit kengeidañ al lintr, gant with <b>Pennlizh.</b> evit "
+"kengeidañ ar peurvec'hiañ hep daskemmañ an arliv"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1368
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Kengeidañ ar peurvec'hiañ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1370
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1397
+#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"O kengeidañ <b>ar peurvec'hiañ</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif "
-"%.3g); gant <b>Ctrl</b> evit kengeidañ al lintr hep daskemmañ an arliv"
+"%.3g); gant <b>Ctrl</b> evit kengeidañ al lintr gant <b>Alt</b> evit "
+"kendeidañ an alfa, hep daskemmañ an arliv"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1374
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Kengeidañ al lintr"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1376
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"O kengeidañ <b>al lintr</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); "
-"gant <b>Pennliz.</b> evit kengeidañ ar peurvec'hiañ hep daskemmañ an arliv"
+"gant <b>Pennliz.</b> evit kengeidañ ar peurvec'hiañ, gant <b>Alt</b> evit "
+"kendeidañ an alfa hep daskemmañ an arliv"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1380
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1407
msgid "Adjust hue"
msgstr "Kengeidañ an arliv"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1382
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1409
+#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
"to adjust lightness"
msgstr ""
"O kengeidañ <b>an arliv</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); "
-"gant <b>Pennliz.</b> evit kengeidañ ar peurvec'hiañ, gant <b>Ctrl</b> evit "
-"daskemmañ al lintr"
+"gant <b>Pennliz.</b> evit kengeidañ ar peurvec'hiañ, gant <b>Alt</b> evit "
+"kendeidañ an alfa, gant <b>Ctrl</b> evit daskemmañ al lintr"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1500
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1514
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1527
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1541
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Kengeidañ tevder an tres"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1501
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1528
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
@@ -23277,10 +24680,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156
-#, fuzzy
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
-msgstr "Ere :"
+msgstr "Eren"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
msgid "L Gradient"
@@ -23300,6 +24702,11 @@ msgstr "Leuniañ : %06x/%.3g"
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Tres : %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Tra ebet</i>"
+
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
@@ -23308,22 +24715,22 @@ msgstr "Tevder an tres : %.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:363
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
-msgstr ""
+msgstr "O : %2.0f"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
-msgstr "Demerez : %.3g"
+msgstr "Demerez : %2.1f %%"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:132
+#: ../src/vanishing-point.cpp:133
msgid "Split vanishing points"
msgstr "Dispartiañ an trafoentoù"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:177
+#: ../src/vanishing-point.cpp:178
msgid "Merge vanishing points"
msgstr "Toueziañ an trafoentoù"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:243
+#: ../src/vanishing-point.cpp:244
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr "Boest 3M : dilec'hiañ an trafoent"
@@ -23365,259 +24772,264 @@ msgstr[1] ""
"rannet gant <b>%d</b> a voestoù ; riklañ gant <b>Pennliz.</b> evit "
"dispartiañ ar boestoù bet diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:137
+#: ../src/verbs.cpp:138
msgid "File"
msgstr "Restr"
-#: ../src/verbs.cpp:232
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:233 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Tag"
+msgstr "Klav"
+
+#: ../src/verbs.cpp:252
msgid "Context"
-msgstr "Dargemm"
+msgstr "Kendestenn"
-#: ../src/verbs.cpp:251 ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2306
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
msgstr "Skrammañ"
-#: ../src/verbs.cpp:271
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:291
msgid "Dialog"
-msgstr "Tachañ ar voest emziviz"
+msgstr "Boestad emziviz"
-#: ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1260
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Mont betek an dreuzfollenn war-lerc'h"
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1261
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Dilec'hiet betek an dreuzfollenn war-lerc'h."
-#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1263
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "N'haller ket mont war-lerc'h an dreuzfollenn diwezhañ."
-#: ../src/verbs.cpp:1239
+#: ../src/verbs.cpp:1272
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Diskenn betek an dreuzfollenn gent"
-#: ../src/verbs.cpp:1240
+#: ../src/verbs.cpp:1273
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Dilec'hiet betek an dreuzfollenn gent."
-#: ../src/verbs.cpp:1242
+#: ../src/verbs.cpp:1275
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "N'haller ket mont dirak an dreuzfollenn gentañ."
-#: ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1360 ../src/verbs.cpp:1396
-#: ../src/verbs.cpp:1402 ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1441
+#: ../src/verbs.cpp:1296 ../src/verbs.cpp:1393 ../src/verbs.cpp:1429
+#: ../src/verbs.cpp:1435 ../src/verbs.cpp:1459 ../src/verbs.cpp:1474
msgid "No current layer."
msgstr "Treuzfollenn vremanel ebet"
-#: ../src/verbs.cpp:1292 ../src/verbs.cpp:1296
+#: ../src/verbs.cpp:1325 ../src/verbs.cpp:1329
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Treuzfollenn <b>%s</b> bet savet."
-#: ../src/verbs.cpp:1293
+#: ../src/verbs.cpp:1326
msgid "Layer to top"
msgstr "Treuzfollenn da grec'h"
-#: ../src/verbs.cpp:1297
+#: ../src/verbs.cpp:1330
msgid "Raise layer"
msgstr "Sevel an dreuzfollenn "
-#: ../src/verbs.cpp:1300 ../src/verbs.cpp:1304
+#: ../src/verbs.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:1337
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Treuzfollenn <b>%s</b> bet diskennet."
-#: ../src/verbs.cpp:1301
+#: ../src/verbs.cpp:1334
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Treuzfollenn d'an traoñ"
-#: ../src/verbs.cpp:1305
+#: ../src/verbs.cpp:1338
msgid "Lower layer"
msgstr "Diskenn an dreuzfollenn"
-#: ../src/verbs.cpp:1314
+#: ../src/verbs.cpp:1347
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "N'haller ket dilec'hiañ an dreuzfollenn pelloc'h"
-#: ../src/verbs.cpp:1328 ../src/verbs.cpp:1347
+#: ../src/verbs.cpp:1361 ../src/verbs.cpp:1380
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "Eilad %s"
-#: ../src/verbs.cpp:1355
+#: ../src/verbs.cpp:1388
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Eilañ an dreuzfollenn"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1358
+#: ../src/verbs.cpp:1391
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Treuzfollenn eilet."
-#: ../src/verbs.cpp:1391
+#: ../src/verbs.cpp:1424
msgid "Delete layer"
msgstr "Diverkañ an dreuzfollenn"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1394
+#: ../src/verbs.cpp:1427
msgid "Deleted layer."
msgstr "Treuzfollenn bet diverket."
-#: ../src/verbs.cpp:1411
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1444
msgid "Show all layers"
-msgstr "Diuzañ war an holl dreuzfollennoù"
+msgstr "Diskouez an holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:1416
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1449
msgid "Hide all layers"
-msgstr "Kuzhat an dreuzfollenn"
+msgstr "Kuzhat an holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:1421
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1454
msgid "Lock all layers"
-msgstr "Diuzañ war an holl dreuzfollennoù"
+msgstr "Prennañ an holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:1435
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1468
msgid "Unlock all layers"
-msgstr "Dibrennañ an dreuzfollenn"
+msgstr "Dibrennañ an holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:1519
+#: ../src/verbs.cpp:1552
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Gwintañ a-zremm"
+msgstr "Gwintañ a-blaen"
-#: ../src/verbs.cpp:1524
+#: ../src/verbs.cpp:1557
msgid "Flip vertically"
msgstr "Gwintañ a-serzh"
+#: ../src/verbs.cpp:1618 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Create new selection set"
+msgstr "Krouiñ ur spletad diuzañ nevez"
+
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2913
+#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2326 ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2409 ../src/verbs.cpp:3006
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2330 ../src/verbs.cpp:2917
+#: ../src/verbs.cpp:2413 ../src/verbs.cpp:3008
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2334 ../src/verbs.cpp:2919
+#: ../src/verbs.cpp:2417 ../src/verbs.cpp:3010
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgctxt "Verb"
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Does nothing"
msgstr "Ne ra netra"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Krouiñ un teul nevez diouzh ur skouer"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "_Open..."
msgstr "_Digeriñ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Open an existing document"
msgstr "Digeriñ un teul o vezañ anezhañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Re_vert"
msgstr "Di_streiñ"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Distreiñ da stad diwezhañ an teul bet enrollet (kollet e vo ar c'hemmoù)"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Save document"
msgstr "Enrollañ an teul"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Save _As..."
msgstr "Enrollañ _evel..."
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Enrollañ an teul gant un anv nevez"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Enrollañ un eila_d..."
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Enrollañ un eilad eus an teul gant un anv nevez"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "_Print..."
msgstr "_Moullañ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Print document"
msgstr "Moullañ an teul"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Clean _up document"
-msgstr "N'haller ket arventennañ an teul"
+msgstr "Ska_rzhañ an teul"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
@@ -23625,158 +25037,154 @@ msgstr ""
"Skarzhañ an despizadurioù diarver (evel an ilrezennoù, treugoù dic'hronnañ) "
"diouzh &lt;defs&gt; an teul"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "_Import..."
msgstr "E_nporzhiañ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Enporzhiañ ur bitmap pe ur skeudenn SVG e-barzh an teul"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Import Clip Art..."
-msgstr "E_nporzhiañ..."
+msgstr "Enporzhiañ Clip Art..."
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Enporzhiañ diouzh al levraoueg Open Clip Art"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "N_ext Window"
msgstr "Prenestr war-lerc'h"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Lammat davit prenestr an teul war-lerc'h "
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "P_revious Window"
msgstr "P_renestr kent"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Lammat davit prenestr an teul kent"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "_Close"
msgstr "_Serriñ"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Close this document window"
msgstr "Serriñ prenestr an teul-mañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "_Quit"
msgstr "_Kuitaat"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Kuitaat Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "_Templates..."
-msgstr "Sta_ndilhonoù livioù..."
+msgstr "Sta_ndilhonoù..."
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Create new project from template"
-msgstr "Krouiñ un teul nevez diouzh ur skouer"
+msgstr "Krouiñ ur raktres nevez diouzh ur patrom"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Undo last action"
msgstr "Dizober ar gwezhiadur diwezhañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Adober ar gwezhiadur disgraet diwezhañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Cu_t"
msgstr "_Troc'hañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Troc'hañ an diuzad er golver"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "_Copy"
msgstr "_Eilañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Eilañ an diuzad er golver"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver war poent al logodenn pe pegañ an "
"destenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Paste _Style"
msgstr "Pegañ ar _stil"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Arloañ stil an ergorenn bet eilet d'an diuzad"
+msgstr "Seveniñ stil an ergorenn bet eilet d'an diuzad"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Skeulaat an diuzad evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Paste _Width"
msgstr "Pegañ _Led"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
-"Skeulaat a-zremm an diuzad evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet eilet"
+"Skeulaat a-blaen an diuzad evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet eilet"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Paste _Height"
msgstr "Pegañ _Sav"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Skeulaat a-serzh an diuzad evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet eilet"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Pegañ ar vent disparti"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Skeulaat pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Pegañ al led ent disparti"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
-"Skeulaat a-zremm pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet "
+"Skeulaat a-blaen pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet "
"eilet"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Pegañ ar sav ent disparti"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
@@ -23784,69 +25192,68 @@ msgstr ""
"Skeulaat a-serzh pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet "
"eilet"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Pegañ war _al lec'h"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver betek al le'hiadur orin"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Pegañ _efed an treug"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Arloañ efed an treug eus an ergorenn eilet d'an diuzad"
+msgstr "Seveniñ efed an treug eus an ergorenn eilet d'an diuzad"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Dilemel an _efed treug"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Dilemel an efedoù war an treug diouzh an ergorenn dibabet"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "_Remove Filters"
-msgstr "Dilemel ar siloù"
+msgstr "_Dilemel ar siloù"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Dilemel an holl siloù diouzh an ergorennoù bet diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "_Delete"
msgstr "_Diverkañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Delete selection"
msgstr "Diverkañ an diuzad"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Arred_aoliñ"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Krouiñ ur c'hlo_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"Krouiñ ur c'hlon (un eilad ereet ouzh an hini orin) eus an ergorenn diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Dieren ar _c'hlon"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
@@ -23854,323 +25261,313 @@ msgstr ""
"Troc'hañ ere ar c'hlon diouzh an ergorenn orin, dont a ra neuze d'un "
"ergorenn drezi hec'h unan"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Aderen ouzh an hini eilet"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
"Aderen ar c'hlonioù diuzet ouzh an ergorenn hag a zo er mare-mañ er golver"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Select _Original"
msgstr "Diuzañ an hini _orin"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Diuzañ an ergorenn ma 'z eo ereet ar c'hlon diuzet outi"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Clone original path (LPE)"
-msgstr "Amsaviñ an destenn"
+msgstr "Klonañ an treug orin (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""
+"Krouiñ a ra un treug nevez, seveniñ Efedoù Bev an Treug (LPE) orinel evit ar "
+"c'hlonoù ha daveañ an LPE d'an treug diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Ergorennoù da verker"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Amdreiñ an diuzad da verk linenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Ergorennoù da ze_alfoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr "Amdreiñ an ergorennoù d'ur strollad dealfoù steudet ouzh o vordoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Ergoren_noù da c'housturioù"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Amdreiñ an diuzad d'ur reizhkorn leuniet gant ur goustur karrellet"
+msgstr "Amdreiñ an diuzad d'ur reizhkorneg leuniet gant ur goustur karrellet"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Goustur da erg_orennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Eztennañ ergorennoù diouzh ur goustur karrellet"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Group to Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Strollad da arouez"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Convert group to a symbol"
-msgstr "Amdreiñ an tres da dreug"
+msgstr "Amdreiñ ar strollad d'un arouez"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Symbol to Group"
-msgstr ""
+msgstr "Arouez da strollad"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Extract group from a symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Eztennañ ur strollad diouzh un arouez"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Clea_r All"
msgstr "Ska_rzhañ an holl"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Diverkañ an holl ergorennoù diouzh an teul"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Select Al_l"
msgstr "Diuzañ an ho_ll"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù pe an holl glomoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Tuginañ an diuzad en holl dreu_zfollennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù en holl dreuzfollennoù hewel ha dibrenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Fill _and Stroke"
-msgstr "_Leuniañ ha Tresañ"
+msgstr "_Leuniadur ha tres"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""
-"Diuzañ an <b>ergorenn gant ur goustur leuniañ</b> evit eztennañ ergorennoù "
-"diouti."
+"Diuzañ an holl ergorennoù gant ur goustur leuniañ hag an tres heñvel ouzh an "
+"ergorennoù diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "_Fill Color"
-msgstr "Liv leuniañ, Ruz"
+msgstr "Liv _leuniañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr ""
-"Diuzañ an <b>ergorenn gant ur goustur leuniañ</b> evit eztennañ ergorennoù "
-"diouti."
+"Diuzañ an holl ergorennoù gant ur goustur leuniañ heñvel ouzh an ergorennoù "
+"diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "_Stroke Color"
-msgstr "Arventenniñ liv an tres"
+msgstr "_Liv an tres"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr ""
-"Skeulaat pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet"
+"Diuzañ an holl ergorennoù gant an tres heñvel ouzh an ergorennoù diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "S_til an tres"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr ""
-"Skeulaat pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet"
+"Diuzañ an holl ergorennoù gant stil an tres (tevder, gourzhelloù, merkerioù) "
+"heñvel ouzh an ergorennoù diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_Object Type"
-msgstr "Rizh an ergorenn"
+msgstr "_Rizh an ergorennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
msgstr ""
-"Skeulaat pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet"
+"Diuzañ an holl ergorennoù gant rizh an ergorennoù (reizhkorn, gwereg, "
+"testenn, treug, bitmap) heñvel ouzh an ergorennoù diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Tu_ginañ an diuzad"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Tu_ginañ an diuzad (diziuzañ pezh a zo diuzet ha diuzañ pep tra all)"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Tuginañ en holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Tuginañ an diuzad en holl dreuzfollennoù hewel ha dibrenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Select Next"
msgstr "Diuzañ an hini war-lerc'h"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Select next object or node"
msgstr "Diuzañ an ergorenn pe ar c'hlom war-lerc'h"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Select Previous"
msgstr "Diuzañ an hini kent"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Diuzañ an ergorenn pe ar c'hlom kent"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "D_eselect"
msgstr "Di_ziuzañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Diziuzañ an ergorennoù pe ar c'hlomoù diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Delete all the guides in the document"
-msgstr "Diverkañ an holl ergorennoù diouzh an teul"
+msgstr "Diverkañ an holl zealfoù diouzh an teul"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Create _Guides Around the Page"
-msgstr "Deal_foù tro-dro d'ar bajenn"
+msgstr "Krouiñ deal_foù tro-dro d'ar bajenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Krouiñ pevar dealf desteudet ouzh riblennoù ar bajenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Arventenn efed an treug da zont"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Diskouez arventenn efed an treug embannadus da zont"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Sevel betek krec'h"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Sevel an diuzad betek krec'h"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Diskenn betek an traoñ"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Diskenn an diuzad betek an traoñ"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "_Raise"
msgstr "_Sevel"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Sevel an diuzad dre ur paz"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "_Lower"
msgstr "_Diskenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Diskenn an diuzad dre ur paz"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Group selected objects"
msgstr "Strollañ an ergorennoù diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Distrollañ an ergorennoù diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Put on Path"
msgstr "Lakaat _war un treug"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Dilemel diwar an t_reug"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Dilemel an esaouiñ dre _zorn"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Dilemel an esaouiñ dre _zorn ha c'hweladurioù an arouezennoù diouzh ur "
"ergorenn destenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "_Union"
msgstr "_Unaniñ"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Krouiñ ananiadur eus treugoù diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "_Intersection"
msgstr "Kenske_jañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Krouiñ kenskejadur eus treugoù diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "_Difference"
msgstr "_Diforc'hañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Krouiñ diforc'hadur eus treugoù diuzet (traoñ lei krec'h)"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "E_xclusion"
msgstr "Di_skarzhañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -24178,394 +25575,374 @@ msgstr ""
"Krouiñ un OR diskarzhus eus an treug diuzet (al lodennoù o vezañ d'un treug "
"hepken)"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Di_vision"
msgstr "Ra_nnañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Troc'hañ an treug en traoñ e meur a damm"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Cut _Path"
msgstr "Troc'hañ un tr_eug"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Troc'hañ tresoù an treug en traoñ e meur a damm, dilemel al leuniañ"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Outs_et"
msgstr "L_edanaat"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Ledanaat an treugoù diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Ledanaat an tre_ug dre 1 piksel"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Ledanaat an treug diuzet dre 1 piksel"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Ledanaat an tre_ug dre 10 piksel"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Ledanaat an treug diuzet dre 10 piksel"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "I_nset"
msgstr "Stri_shaat"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Strishaat an treugoù diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Stri_shaat an treug dre 1 piksel"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Strishaat an treug diuzet dre 1 piksel"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Stri_shaat an treug dre 10 piksel"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Strishaat an treug diuzet dre 10 piksel"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Linkañ _dialuskel"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel eus ur ergorenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Linkañ ereet"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel eus ur ergorenn ereet ouzh an treug orin"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Tre_s da dreug"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Amdreiñ tres an ergorenn diuzet da dreugoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Si_mplify"
msgstr "Eeu_naat"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Eeunaat an treugoù diuzet (dilemel ar c'hlomoù diezhomm)"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "_Reverse"
msgstr "_Tuginañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Tuginañ roud an treugoù diuzet (talvoudus evit ar merkerioù kevamsaviñ)"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Krouiñ unan pe veur a dreug diwar ur bitmap dre dresañ anezhañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Trace Pixel Art..."
-msgstr "_Sturiadelaat ar bitmap..."
+msgstr "Tresañ Arz dre Bikselioù..."
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
+"Krouiñ treugoù dre dreol Kopf-Lischinski da sturiadekaat an arzh dre "
+"bikselioù"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "Ober un eilad eus ar bit_map"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Ezporzhiañ an diuzad en ur bitmap hag e enlakaat en teul"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "_Combine"
msgstr "Keda_ozañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Kedaozañ meur a dreug e unan"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "Break _Apart"
msgstr "Terriñ ing_al"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Terriñ an treugoù diuzet e istreugoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "_Arrange..."
-msgstr "Kempenn"
+msgstr "_Kempenn..."
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
-msgstr "Kempenn an ergorennoù diuzet war un daolenn"
+msgstr "Kempenn an ergorennoù diuzet war un daolenn pe ur c'helc'h"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Ouzhpenn_añ un dreuzfollenn..."
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Create a new layer"
msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Ade_nvel an dreuzfollenn..."
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Adenvel an dreuzfollenn vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Lammat betek an dr_euzfollenn a-us"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Lammat betek an dreuzfollenn a-us d'an hini vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Lammat betek an dreu_zfollenn a-zindan"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Lammat betek an dreuzfollenn dindan an hini vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-_us"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-us d'an hini vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-zindan"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn dindan an hini vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Move Selection to Layer..."
-msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-_us"
+msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn..."
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Treuzfollenn betek krec'h"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Sevel an dreuzfollenn vremanel betek krec'h"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Treuzfollenn betek an traoñ"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel betek an traoñ"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Sevel an d_reuzfollenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Sevel an dreuzfollenn vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Diske_nn an dreuzfollenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "D_uplicate Current Layer"
-msgstr "Eilañ an dreuzfollenn vremanel"
+msgstr "Eilañ an dre_uzfollenn vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Eilañ an dreuzfollenn ez eus anezhi"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Diverkañ an dreuzfollenn vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Diverkañ an dreuzfollenn vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Diskouez/uzhaat an treuzfollennoù all"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Solo the current layer"
msgstr "An dreuzfollenn vremanel en hec'h unan"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "_Show all layers"
-msgstr "Diuzañ war an holl dreuzfollennoù"
+msgstr "_Diskouez an holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Show all the layers"
-msgstr "_Diskouez/uzhaat an treuzfollennoù all"
+msgstr "Diskouez an holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "_Hide all layers"
-msgstr "Kuzhat an dreuzfollenn"
+msgstr "_Kuzhat an holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Hide all the layers"
-msgstr "Kuzhat an dreuzfollenn"
+msgstr "Kuzhat an holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "_Lock all layers"
-msgstr "Diuzañ war an holl dreuzfollennoù"
+msgstr "_Prennañ an holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Lock all the layers"
-msgstr "_Diskouez/uzhaat an treuzfollennoù all"
+msgstr "Prennañ an holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Lock/Unlock _other layers"
-msgstr "Prennañ pe zibrennañ an dreuzfollenn vremanel"
+msgstr "Prennañ/Dibrennañ an treuzfollennoù all"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Lock all the other layers"
-msgstr "_Diskouez/uzhaat an treuzfollennoù all"
+msgstr "Prennañ an holl dreuzfollennoù all"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "_Unlock all layers"
-msgstr "Dibrennañ an dreuzfollenn"
+msgstr "Di_brennañ an holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Unlock all the layers"
-msgstr "_Diskouez/uzhaat an treuzfollennoù all"
+msgstr "Dibrennañ an holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
-msgstr "Prennañ pe zibrennañ an dreuzfollenn vremanel"
+msgstr "_Prennañ pe zibrennañ an dreuzfollenn vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Toggle lock on current layer"
-msgstr "An dreuzfollenn vremanel en hec'h unan"
+msgstr "Prennañ/dbrennañ an dreuzfollenn vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "_Show/hide Current Layer"
-msgstr "_Diskouez/uzhaat an treuzfollennoù all"
+msgstr "_Diskouez/kuzhat an dreuzfollenn vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Toggle visibility of current layer"
-msgstr "An dreuzfollenn vremanel en hec'h unan"
+msgstr "Diskouez pe guzhat an dreuzfollenn vremanel"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2608
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "C'hwelañ _90&#176; RB"
+msgstr "C'hwelañ dre _90°RB"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "C'hwelañ an diuzad 90° gant roud ar bizied"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "C'hwelañ 9_0&#176; RGB"
+msgstr "C'hwelañ dre 9_0° RGB"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "C'hwelañ an diuzad 90° gant roud gin ar bizied"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Dilemel an _treuzfurmadurioù"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Dilemel treuzfurmadurioù an ergorenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "_Object to Path"
msgstr "Erg_orenn da dreug"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Amdreiñ an ergorenn diuzet da dreug"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Lakaat da redek e-barzh ur _framm"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -24573,901 +25950,871 @@ msgstr ""
"Lakaat un destenn e-barzh ur framm (treug pe stumm) o krouiñ un destenn red "
"ereet ouzh framm un ergorenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "_Unflow"
msgstr "_Diredek"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
"Dilemel an destenn diouzh ar framm (krouiñ a ra un destenn war ul linenn)"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "_Convert to Text"
msgstr "A_mdreiñ da destenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Amdreiñ an destenn red da destenn reoliek (mirout a ra an neuzioù)"
+msgstr "Amdreiñ an destenn red d'un destenn reoliek (mirout a ra an neuzioù)"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Gwintañ a-_zremm"
+msgstr "Gwintañ a-_blaen"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Gwintañ a-zremm an ergorennoù bet diuzet"
+msgstr "Gwintañ a-blaen an ergorennoù bet diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Gwintañ a-_serzh"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Gwintañ a-serzh an ergorennoù bet diuzet"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
-"Arloañ ar maskl d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evit maskl)"
+"Seveniñ ar maskl d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evit maskl)"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Edit mask"
msgstr "Embann ar maskl"
-#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2719 ../src/verbs.cpp:2727
msgid "_Release"
msgstr "_Sevenniñ"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Dilemel ar maskl diouzh an diuzad"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
-"Arloañ an treug dic'hronnañ d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ "
+"Seveniñ an treug dic'hronnañ d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ "
"evit treug dic'hronnañ)"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Create Cl_ip Group"
+msgstr "Krouiñ ur strollad d_idroc'hañ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
+msgstr ""
+"Krouiñ ur strollad didroc'hañ en ur ober gant an ergorennoù diuzet evel un "
+"diazez"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Embann an treug dic'hronnañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Dilemel an treug dic'hronnañ diwar an diuzad"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Diuzañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Diuzañ ha treuzfurmañ an ergorennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Embann ar c'hlomoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Sevel treugoù dre glomoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Peurlipat"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Peurlipat an ergorennoù dre zelwenniñ pe bentañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Difruañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Difruañ an ergorennoù dre zelwenniñ pe bentañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
-msgstr "Reizhkorn"
+msgstr "Reizhkorneg"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Krouiñ reizhkornioù ha karrezioù"
+msgstr "Krouiñ reizhkornegoù ha karrezioù"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "Boest 3M"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Krouiñ boestadoù 3M"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Krouiñ kelc'hioù, elispennoù ha gwaregi"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Steredenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Krouiñ steredennoù ha liestuegoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Troellenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Create spirals"
msgstr "Krouiñ troellennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Kreion"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Tresañ linennoù gant an dorn"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Kreion"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Tresañ krommennoù Bézier ha linennoù eeun"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaerskrivañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Tresañ tresoù dre gaerskrivañ pe gant ur broust"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2758
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Krouiñ hag embann ergorennoù testenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Ilrezenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Krouiñ hag embann ilrezennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Rouedad"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Create and edit meshes"
-msgstr "Krouiñ hag embann ilrezennoù"
+msgstr "Krouiñ hag embann rouedadoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoum"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zoum brasaat pe vihanaat"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Measurement tool"
-msgstr "Rizh ar muzul :"
+msgstr "Benveg muzuliañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2767
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Garrennig"
-#: ../src/verbs.cpp:2681 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411
+#: ../src/verbs.cpp:2768 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:396
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Tennañ ul liv diouzh ar skeudenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2769
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Kennasker"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Krouiñ kennaskerioù evit an diervad"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Sailh Livañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Leuniañ maezioù bevennet"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "Embann Efedoù Bev an Treug"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2774
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Embann arventennoù efed an treug"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2775
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Diverkell"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Diverkañ an treugoù ez eus anezho"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2777
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "Benveg Efedoù Bev an Treug"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Ober savadurioù mentoniel"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Gwellvezioù an diuzer"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Digeriñ ar gwelvezioù evit an diuzer binvioù"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Gwellvezioù benveg ar c'hlomoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Klom"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar benveg peulipat"
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Peurlipat"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar benveg difruañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg difruañ "
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Gwellvezioù ar Reizhkornioù"
+msgstr "Gwellvezioù ar reizhkornegoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Reizhkorn"
+msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Reizhkorneg"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar boestoù 3M"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Boest 3M"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Gwellvezioù an elipsennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Elipsenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Star Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar steredennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Steredenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Gwellvezioù an troellennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Troellenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar c'hreionoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kreion"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar stilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg stilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar c'haerskrivañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kaerskrivañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2804
msgid "Text Preferences"
msgstr "Gwellvezioù an testennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Testenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2806
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Gwellvezioù an testennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Ilrezenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Mesh Preferences"
-msgstr "Gwellvezioù an diverkañ"
+msgstr "Gwellvezioù ar rouedadoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
-msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Diverkell"
+msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit benveg ar rouedadoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar zoumoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Zoum"
-#: ../src/verbs.cpp:2725
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "Measure Preferences"
-msgstr "Gwellvezioù an diverkañ"
+msgstr "Gwellvezioù ar muzulioù"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
-msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Diverkell"
+msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg muzuliañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar c'harrennig liv"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Garrennig liv"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar c'hennaskerioù"
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2817
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kennasker"
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar sailh livañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Sailh Livañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Gwellvezioù an diverkañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Diverkell"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Gwellvezioù benveg Efedoù Bev an Treug"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Efedoù Bev an Treug"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoum brasaat"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoum brassat"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoum bihanaat"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoum bihanaat"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "_Rulers"
msgstr "_Reolennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Diskouez pe guzhaat reolennoù ar steuenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Barrennoù dibunañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Diskouez pe kuzhaat ar barrennoù dibunañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Page _Grid"
-msgstr "Led ar ba_jenn"
+msgstr "Kael ar ba_jenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Show or hide the page grid"
-msgstr "Diskouez pe guzhaat ar gael"
+msgstr "Diskouez pe guzhaat kael ar bajenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "G_uides"
msgstr "Deal_foù"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Diskouez pe guzhat an dealfoù (riklañ diwar ur reolenn evit krouiñ un dealf)"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Enable snapping"
msgstr "Gweredekaat an desteudañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "_Commands Bar"
-msgstr "Barrennad an arc'hadoù"
+msgstr "_Barrennad an arc'hadoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad an arc'hadoù (dindan al lañser)"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Sn_ap Controls Bar"
-msgstr "Pegañ barrennad ar reolerezhioù"
+msgstr "Pegañ barre_nnad ar reolerezhioù"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Diskouez pe guzhat ar reolerezhioù desteudañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2747
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "T_ool Controls Bar"
-msgstr "Barrennad reoliañ ar binvioù"
+msgstr "Barrennad re_oliañ ar binvioù"
-#: ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad reoliañ ar binvioù"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Boestad binvioù"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Diskouez pe guzhat ar voestad binvioù pennañ (war an tu kleiz)"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "_Palette"
msgstr "_Livaoueg"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Diskouez pe guzhat al livaoueg"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barrennad ar _stad"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad ar stad"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Zoum _war-lerc'h"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Zoum war-lerc'h (diwar roll istor ar zoumoù)"
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Zoum k_ent"
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Zoum kent (diwar roll istor ar zoumoù)"
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoum 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Zoum betek 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoum 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Zoum betek 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoum 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Zoum betek 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Skrammad a-_bezh"
-#: ../src/verbs.cpp:2762 ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2849 ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Astenn prenestr an teul-mañ evit leuniañ ar skramm"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
-msgstr "Trec'haoliñ ar mod _Stiañ"
+msgstr "Skramm a-bezh & ar mod Stiañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2767
+#: ../src/verbs.cpp:2854
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Trec'haoliñ ar mod _Stiañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2767
+#: ../src/verbs.cpp:2854
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Dilemel ar barrennadoù binvioù re a-benn stiañ war an tresañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2769
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Arred_aoliñ ar prenestr"
-#: ../src/verbs.cpp:2769
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Digeriñ ur prenestr nevez gant an hevelep teul"
-#: ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "_New View Preview"
msgstr "Alberz ar gwel _nevez"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2859
msgid "New View Preview"
msgstr "Alberz ar gwel nevez"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2774 ../src/verbs.cpp:2782
+#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2869
msgid "_Normal"
msgstr "_Reizh"
-#: ../src/verbs.cpp:2775
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ reizh"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "No _Filters"
msgstr "_Sil ebet"
-#: ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ reizh hep ar siloù"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid "_Outline"
msgstr "Tr_olinenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2779
+#: ../src/verbs.cpp:2866
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ dre drolinenn (dre frammoù)"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2780 ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2867 ../src/verbs.cpp:2875
msgid "_Toggle"
msgstr "_Trec'haoliñ"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Trec'haoliñ etre ar modoù skrammañ reizh ha trolinenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2783
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2870
msgid "Switch to normal color display mode"
-msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ reizh"
+msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ dre livioù reizh"
-#: ../src/verbs.cpp:2784
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "_Grayscale"
-msgstr "Skeul louedoù"
+msgstr "_Liveoù louedoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2785
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Switch to grayscale display mode"
-msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ reizh"
+msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ dre liveoù louedoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2789
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2876
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
-msgstr "Trec'haoliñ etre ar modoù skrammañ reizh ha trolinenn"
+msgstr ""
+"Trec'haoliñ etre ar modoù skrammañ dre livioù ha dre liveoù louedoù reizh"
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2878
msgid "Color-managed view"
msgstr "Gwel al livioù ardoet"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Trec'haoliñ skrammadur al livioù ardoet evit prenestr an teul-mañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Alberz an arlu_n..."
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"Digeriñ ur prenestr evit gwelout alberz an ergorennoù gant diarunusted "
"arlunioù disheñvel"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2884
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Zoumañ evit lakaat ar pajenn da genglotañ gant ar prenestr"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Page _Width"
msgstr "Led ar ba_jenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Zoumañ evit lakaat led ar pajenn da genglotañ gant ar prenestr"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Zoumañ evit lakaat an dresadenn da genglotañ gant ar prenestr"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Zoumañ evit lakaat an diuzad da genglotañ gant ar prenestr"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2806
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "P_references..."
-msgstr "Gwellvezioù ar stilo"
+msgstr "G_wellvezioù..."
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Embann gwellvezioù hollek Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Perzhioù an _teul..."
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Embann perzhioù an teul-mañ (da vezañ enrollet gant an teul)"
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Metaroadennoù an teul..."
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2898
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Embann metaroadennoù an teul-mañ (da vezañ enrollet gant an teul)"
-#: ../src/verbs.cpp:2813
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2900
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
msgstr ""
-"Embann livioù an ergorennoù, ilrezennoù, led an direnneg, penn ar biroù, "
-"stummoù ar c'hedelloù..."
+"Embann livioù an ergorennoù, ilrezennoù, penn ar biroù hag ar perzhioù "
+"leuniañ pe dresañ all..."
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
-#: ../src/verbs.cpp:2815
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Gl_yphs..."
-msgstr "Arouezennoù..."
+msgstr "Aroue_zennoù..."
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Diuzañ arouezennoù diwar un arouezennaoueg"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "S_watches..."
msgstr "Sta_ndilhonoù livioù..."
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Diuzañ livioù diwar ul livaoueg"
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/verbs.cpp:2908
msgid "S_ymbols..."
-msgstr ""
+msgstr "Aroue_zioù..."
-#: ../src/verbs.cpp:2822
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Select symbol from a symbols palette"
-msgstr "Diuzañ livioù diwar ul livaoueg"
+msgstr "Diuzañ un arouez diwar ur spletad arouezioù"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Treuzfur_mañ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2911
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Mestroniañ spis treuzfurmadurioù an ergorennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2825
+#: ../src/verbs.cpp:2912
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Desteud_añ ha dasparzhañ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2826
+#: ../src/verbs.cpp:2913
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Desteudañ ha dasparzhañ ergorennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "_Spray options..."
msgstr "Dibarzhioù an _difruañ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Dibarzhioù zo evit an difruañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Undo _History..."
msgstr "Dizober ar Roll _istor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "Undo History"
msgstr "Dizober ar Roll istor"
-#: ../src/verbs.cpp:2832
+#: ../src/verbs.cpp:2919
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Gwelout ha diuzañ familhoù nodrezhoù, ment an arouezennoù ha perzhioù "
"testennoù all"
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Embanner _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Gwelout hag embann gwezennad XML an teul"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2922
msgid "_Find/Replace..."
-msgstr "Kavout hag _amsaviñ an destenn..."
+msgstr "_Kavout/amsaviñ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2836
+#: ../src/verbs.cpp:2923
msgid "Find objects in document"
msgstr "Kavout an ergorenn en teul"
-#: ../src/verbs.cpp:2837
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Kavout hag _amsaviñ an destenn..."
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Kavout hag amsaviñ an destenn en teul"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2927
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Gwiriadur ar reizhskrivadur eus an destenn en teul"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2928
msgid "_Messages..."
msgstr "_Kemennadennoù..."
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "View debug messages"
msgstr "Gwelout kemennadennoù diveugañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2930
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Diskouez/kuzhat ar boestadoù emziviz"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Diskouez pe guzhat an holl voestadoù emziviz"
-#: ../src/verbs.cpp:2845
+#: ../src/verbs.cpp:2932
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Krouiñ klonioù karrellet..."
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2933
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -25475,227 +26822,234 @@ msgstr ""
"Krouiñ meur a glon eus an ergorenn bet diuzet, ouzh o kempenn e-kreiz ur "
"goustur pe ur strewadeg"
-#: ../src/verbs.cpp:2847
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "_Object attributes..."
msgstr "Perzhioù an erg_orenn..."
-#: ../src/verbs.cpp:2848
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Edit the object attributes..."
-msgstr "Arventenniñ an doareenn"
+msgstr "Daskemmañ perzhioù an ergorenn..."
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Embann hennader, stadoù prennet ha hewel, ha perzhioù all an ergorenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Trevnad_où enankañ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/verbs.cpp:2939
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Kefluniañ an trevnadoù enankañ evel un tabler kevregañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgid "_Extensions..."
msgstr "Askou_ezhadennoù..."
-#: ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Klask stlennoù diwar-benn an askouezhadennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2855
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Layer_s..."
msgstr "Treu_zfollennoù..."
-#: ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2943
msgid "View Layers"
msgstr "Treuzfollennoù nevez"
-#: ../src/verbs.cpp:2857
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2944
+msgid "Object_s..."
+msgstr "Ergorenn_où..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2945
+msgid "View Objects"
+msgstr "Gwelout an ergorennoù"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2946
+msgid "Selection se_ts..."
+msgstr "Sple_tadoù diuzañ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2947
+msgid "View Tags"
+msgstr "Gwelout ar c'hlavioù"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Path E_ffects ..."
-msgstr "Embanner efedoù an treug..."
+msgstr "E_fedoù an treug..."
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Ardeiñ, embann hag arloañ an efedoù treug"
+msgstr "Ardeiñ, embann ha seveniñ an efedoù treug"
-#: ../src/verbs.cpp:2859
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Filter _Editor..."
-msgstr "Embanner ar siloù..."
+msgstr "_Embanner ar siloù..."
-#: ../src/verbs.cpp:2860
+#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Ardeiñ, embann hag arloañ efedoù ar siloù SVG"
+msgstr "Ardeiñ, embann ha seveniñ efedoù ar siloù SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Embanner an nodrezhoù mod SVG..."
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2953
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Embann an nodrezhoù mod SVG..."
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/verbs.cpp:2954
msgid "Print Colors..."
msgstr "Moullañ al livioù..."
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:2955
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
"Diuzañ peseurt disrannadurioù liv da skrammañ gant mod alberz al livioù da "
"voullañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2865
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "_Export PNG Image..."
-msgstr "Eztennañ ur skeudenn"
+msgstr "Eztennañ ur skeudenn mod PNG..."
-#: ../src/verbs.cpp:2866
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2957
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
-msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ d'ur skeudenn bitmap"
+msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ pe un diuzad evel ur skeudenn mod PNG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2868
+#: ../src/verbs.cpp:2959
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Diwar-benn an A_skouezhadennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/verbs.cpp:2960
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Stlennoù diwar-benn askouezhadennoù Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2870
+#: ../src/verbs.cpp:2961
msgid "About _Memory"
msgstr "Diwar-benn _Memory"
-#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2962
msgid "Memory usage information"
msgstr "Titouroù a-fet Memory"
-#: ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/verbs.cpp:2963
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Diw_ar-benn Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2873
+#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Handelv Inkscape, aozerion, lañvaz"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2969
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape : _Diazezoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Deraouiñ gant Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/verbs.cpp:2971
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape : _Lunioù"
-#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/verbs.cpp:2972
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Arverañ ar binvioù evit krouiñ hag embann lunioù"
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2973
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape : _Kempleshoc'h"
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/verbs.cpp:2974
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Danvez kempleshoc'h Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape : Stu_riadelaat"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2977
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Arverañ sturiadelaat ar bitmapoù"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2887
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
-msgstr "Inkscape : Stu_riadelaat"
+msgstr "Inkscape : Tresañ an arzh dre bikselioù "
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Arver boestad emziviz Tresañ Arzh dre bikselioù"
-#: ../src/verbs.cpp:2889
+#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape : Kaerskrivañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2981
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Arverañ benveg ar c'hreion kaerskrivañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2891
+#: ../src/verbs.cpp:2982
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape : _Etrelotodiñ"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2983
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Arver an askouezh etrelotodiñ"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2893
+#: ../src/verbs.cpp:2984
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Elfennoù evit ergrafañ"
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Pennaennoù an ergrafañ "
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:2986
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tunioù ha korvigelloù"
-#: ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Tunioù ha korvigelloù liesseurt"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2899
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2990
msgid "Previous Exte_nsion"
-msgstr "Askouezh kent"
+msgstr "Askouezh ke_nt"
-#: ../src/verbs.cpp:2900
+#: ../src/verbs.cpp:2991
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Adober an askouezh diwezhañ gant an hevelep arventennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2901
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2992
msgid "_Previous Extension Settings..."
-msgstr "Arvetennoù an askouezh kent..."
+msgstr "_Arvetennoù an askouezh kent..."
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2993
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Adober an askouezh diwezhañ gant arventennoù nevez"
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:2997
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad bremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:2999
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn"
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:3001
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
@@ -25703,219 +27057,208 @@ msgstr ""
"n'eus ket un diuzad"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2912
+#: ../src/verbs.cpp:3003
msgid "Unlock All"
msgstr "Dibrennañ an holl anezho"
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:3005
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Dibrennañ an holl anezho war an holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2916
+#: ../src/verbs.cpp:3007
msgid "Unhide All"
msgstr "Diguzhat an holl anezho"
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:3009
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Diguzhat an holl anezho war an holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/verbs.cpp:3013
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Eren un aelad liv mod ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:2923
+#: ../src/verbs.cpp:3014
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Dilemel an aelad liv"
-#: ../src/verbs.cpp:2924
+#: ../src/verbs.cpp:3015
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Dilemel un aelad liv mod ICC ereet"
-#: ../src/verbs.cpp:2927
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3018
msgid "Add External Script"
-msgstr "Ouzhpennañ ar skript diavaez..."
+msgstr "Ouzhpennañ ur skript diavaez"
-#: ../src/verbs.cpp:2927
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3018
msgid "Add an external script"
-msgstr "Ouzhpennañ ar skript diavaez..."
+msgstr "Ouzhpennañ ur skript diavaez"
-#: ../src/verbs.cpp:2929
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3020
msgid "Add Embedded Script"
-msgstr "Ouzhpennañ ar skript diavaez..."
+msgstr "Ouzhpennañ ar skript enkorfet"
-#: ../src/verbs.cpp:2929
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3020
msgid "Add an embedded script"
-msgstr "Ouzhpennañ ar skript diavaez..."
+msgstr "Ouzhpennañ ur skript enkorfet"
-#: ../src/verbs.cpp:2931
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3022
msgid "Edit Embedded Script"
-msgstr "Dilemel ar skript"
+msgstr "Embann ar skript enkorfet"
-#: ../src/verbs.cpp:2931
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3022
msgid "Edit an embedded script"
-msgstr "Dilemel ar skript"
+msgstr "Embann ar skript enkorfet"
-#: ../src/verbs.cpp:2933
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3024
msgid "Remove External Script"
msgstr "Dilemel ar skript diavaez"
-#: ../src/verbs.cpp:2933
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3024
msgid "Remove an external script"
-msgstr "Dilemel ar skript diavaez"
+msgstr "Dilemel ur skript diavaez"
-#: ../src/verbs.cpp:2935
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3026
msgid "Remove Embedded Script"
-msgstr "Dilemel ar skript"
+msgstr "Dilemel ar skript enkorfet"
-#: ../src/verbs.cpp:2935
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3026
msgid "Remove an embedded script"
-msgstr "Dilemel ar skript"
+msgstr "Dilemel ur skript enkorfet"
-#: ../src/verbs.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2958
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3049
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
-msgstr "Kreizañ war an ahel a-zremm"
+msgstr "Kreizañ war an ahel a-blaen hag a-serzh"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:131
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:132
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Gwareg : Kemmañ derou/dibenn"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:197
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:198
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Gwareg : Kemmañ digor/serr"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:288 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:258 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:296
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:289 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:261 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:300
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:214 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:383 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:384 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:446
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nevez :</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:291 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:302
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:266 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:284
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:292 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:303
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:269 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:287
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:216 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:385
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:386
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Kemmañ :</b>"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:328
msgid "Start:"
msgstr "Deraouiñ :"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:327
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:329
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
-"Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent deraouiñ ar wareg"
+"Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-blaen betek poent deraouiñ ar wareg"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:341
msgid "End:"
msgstr "Dibenn :"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:342
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
-"Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent dibennañ ar wareg"
+"Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-blaen betek poent dibennañ ar wareg"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:358
msgid "Closed arc"
msgstr "Serriñ ar wareg"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:359
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Lakaat da vezañ ur regenn (lunioù serr gant daou skin)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:363
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:365
msgid "Open Arc"
msgstr "Digeriñ ar wareg"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:364
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:366
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Lakaat da vezañ ur wareg (lunioù diserr)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:387
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:389
msgid "Make whole"
msgstr "Lakaat da glok"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:388
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:390
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Lakaat da vezañ un elipsenn glok, ket ur wareg pe ur regenn"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:233
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Boestad 3M : Kemmañ an diarsell (korn an ahel anvevenn)"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Korn davit ar roud X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:304
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:323
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Stad an trafoent davit ar roud X"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:324
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:327
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud X etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= "
"kenstur)"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Korn davit ar roud Y"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342
msgid "Angle Y:"
msgstr "Korn Y :"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:344
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:362
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Stad an trafoent davit ar roud Y"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:363
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:366
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Y etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= "
"kenstur)"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Korn davit ar roud Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:383
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:401
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Stad an trafoent davit ar roud Z"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:402
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:405
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Z etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= "
@@ -25939,7 +27282,7 @@ msgstr "(tevder ur vlevenn)"
#. Scale
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:275
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
@@ -26006,7 +27349,7 @@ msgstr "(riblenn gleiz uhelaet)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
msgid "(horizontal)"
-msgstr "(a-zremm)"
+msgstr "(a-blaen)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
msgid "(right edge up)"
@@ -26026,7 +27369,7 @@ msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
-"Korn pluenn ar c'hreion (e derezioù ; 0 = a-zremm ; diwered mar stagadur = 0)"
+"Korn pluenn ar c'hreion (e derezioù ; 0 = a-blaen ; diwered mar stagadur = 0)"
#. Fixation
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
@@ -26205,14 +27548,12 @@ msgid "Choose a preset"
msgstr "Dibab ur rakarventenn"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622
-#, fuzzy
msgid "Add/Edit Profile"
-msgstr "Aelad an ere"
+msgstr "Ouzhpennañ/Embann an aelad"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623
-#, fuzzy
msgid "Add or edit calligraphic profile"
-msgstr "Tresañ un tres dre gaerskrivañ"
+msgstr "Ouzhpennañ pe embann un aelad kaerskrivañ"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120
msgid "Set connector type: orthogonal"
@@ -26303,7 +27644,7 @@ msgstr "Arabat aotren al lunioù da vont dreisti"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59
msgid "Dash pattern"
-msgstr "Goustur an tres"
+msgstr "Goustur ar gourzhelloù "
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76
msgid "Pattern offset"
@@ -26332,64 +27673,58 @@ msgstr ""
"o zreuzfurmiñ."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
-#, fuzzy
msgid "grayscale"
-msgstr "Skeul louedoù"
+msgstr "liveoù louedoù"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
-#, fuzzy
msgid ", grayscale"
-msgstr "Skeul louedoù"
+msgstr ", liveoù louedoù"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830
-#, fuzzy
msgid "print colors preview"
-msgstr "Alberz moullañ al livioù"
+msgstr "alberz moullañ al livioù"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831
-#, fuzzy
msgid ", print colors preview"
-msgstr "Alberz moullañ al livioù"
+msgstr ", alberz moullañ al livioù"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
-#, fuzzy
msgid "outline"
-msgstr "Trolinenn"
+msgstr "trolinenn"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
-#, fuzzy
msgid "no filters"
-msgstr "_Sil ebet"
+msgstr "sil ebet"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
@@ -26418,7 +27753,7 @@ msgid "Close _without saving"
msgstr "Serriñ _hep enrollañ"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format that may cause data loss!</span>\n"
@@ -26426,18 +27761,17 @@ msgid ""
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enrollet eo bet ar restr \"%s\" gant "
-"ur mentrezh (%s) ma vo kollet roadennoù drezañ marteze !</span>\n"
+"ur mentrezh ma vo kollet roadennoù drezañ marteze !</span>\n"
"\n"
"Fellout a ra deoc'h enrollañ ar restr-mañ gant ur mentrezh mod SVG Inkscape ?"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179
-#, fuzzy
msgid "_Save as Inkscape SVG"
-msgstr "Enrollañ evel _SVG"
+msgstr "Enrollañ evel _SVG Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392
msgid "Note:"
-msgstr ""
+msgstr "Notenn :"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90
msgid "Pick opacity"
@@ -26518,73 +27852,64 @@ msgstr "Arventenniñ ur goustur evit al leuniañ"
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Arventenniñ ar goustur war an tres"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:956
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1270
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:958
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1272
msgid "Font size"
-msgstr "Ment an nodrezh :"
+msgstr "Ment an nodrezh"
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134
msgid "Font family"
msgstr "Familh nodrezhoù"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:211
msgid "Face"
-msgstr "Talegoù"
+msgstr "Taleg"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:253 ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:240 ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Font size:"
msgstr "Ment an nodrezh :"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:214
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:196
msgid "Create a duplicate gradient"
-msgstr "Krouiñ hag embann ilrezennoù"
+msgstr "Krouiñ un ilrezennoù bet eiladet"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:212
msgid "Edit gradient"
-msgstr "Ilrezenn skinek"
+msgstr "Embann an ilrezenn"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:306
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:288
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236
msgid "Swatch"
msgstr "Standilhon"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:356
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:338
msgid "Rename gradient"
-msgstr "Ilrezenn linennek"
+msgstr "Adenvel an ilrezenn"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:756
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1094
-#, fuzzy
msgid "No gradient"
-msgstr "Dilec'hiañ an ilrezennoù"
+msgstr "Ilrezenn ebet"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Multiple gradients"
-msgstr "Dilec'hiañ an ilrezennoù"
+msgstr "Ilrezennoù lies"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676
-#, fuzzy
msgid "Multiple stops"
-msgstr "Stiloù lies"
+msgstr "Ehanoù lies"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:774
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:629
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:609
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Maez ebet en ilrezenn"
@@ -26593,19 +27918,17 @@ msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Destrizhañ an ilrezenn d'an ergorenn"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:949
-#, fuzzy
msgid "Set gradient repeat"
-msgstr "Arventenniñ an ilrezenn war an tres"
+msgstr "Arventenniñ arren an ilrezenn"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:987
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:720
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Kemmañ linkadoù maezioù an ilrezenn"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034
-#, fuzzy
msgid "linear"
-msgstr "Linennek"
+msgstr "linennek"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034
msgid "Create linear gradient"
@@ -26613,73 +27936,66 @@ msgstr "Krouiñ un ilrezenn linennek"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038
msgid "radial"
-msgstr ""
+msgstr "skinek"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Krouiñ un ilrezenn skinek (elipsennek pe gelc'hiek)"
+msgstr "Krouiñ un ilrezenn skinek (elipsennek pe gelc'hek)"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:211
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:207
msgid "New:"
-msgstr ""
+msgstr "Nevez :"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:230
msgid "fill"
-msgstr "silañ"
+msgstr "leun"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:230
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Krouiñ un ilrezenn el leuniadur"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234
msgid "stroke"
-msgstr "Tresoù"
+msgstr "tres"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Krouiñ un ilrezenn en tres"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:237
msgid "on:"
-msgstr "war"
+msgstr "war :"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096
msgid "Select"
msgstr "Diuzañ"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096
-#, fuzzy
msgid "Choose a gradient"
-msgstr "Dibab ur rakarventenn"
+msgstr "Dibab un ilrezenn"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097
-#, fuzzy
msgid "Select:"
-msgstr "Diuzañ"
+msgstr "Diuzañ :"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115
-#, fuzzy
-msgid "Reflected"
-msgstr "disvannet"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112
+msgctxt "Gradient repeat type"
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118
-#, fuzzy
msgid "Direct"
-msgstr "war eeun"
+msgstr "War eeun"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1120
-#, fuzzy
msgid "Repeat"
-msgstr "Arren :"
+msgstr "Arren"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122
@@ -26699,112 +28015,98 @@ msgid "Repeat:"
msgstr "Arren :"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1141
-#, fuzzy
msgid "No stops"
-msgstr "Tres ebet"
+msgstr "Arsav ebet"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143
-#, fuzzy
msgid "Stops"
-msgstr "_Paouez"
+msgstr "Paouezioù"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143
-#, fuzzy
msgid "Select a stop for the current gradient"
-msgstr "Embann maezioù an ilrezenn"
+msgstr "Diuzañ ur paouez evit an ilrezenn vremanel"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144
-#, fuzzy
msgid "Stops:"
-msgstr "_Paouez"
+msgstr "Paouezioù :"
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:926
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
msgstr "Linkañ :"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156
-#, fuzzy
msgid "Offset of selected stop"
-msgstr "Ledanaat an treugoù diuzet"
+msgstr "Linkad an ehan dihuzet"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1174
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1175
-#, fuzzy
msgid "Insert new stop"
-msgstr "Enlakaat klomoù"
+msgstr "Enlakaat un arsav nevez"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1188
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1189
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:908
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:888
msgid "Delete stop"
msgstr "Diverkañ ur maez"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1202
-#, fuzzy
-msgid "Reverse"
-msgstr "_Tuginañ"
-
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203
-#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the gradient"
-msgstr "Embann maezioù an ilrezenn"
+msgstr "Tuginañ tuadur an ilrezenn"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1217
-#, fuzzy
msgid "Link gradients"
-msgstr "Ilrezenn linennek"
+msgstr "Eren an ilrezennoù"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1218
msgid "Link gradients to change all related gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Eren an ilrezennoù da gemmañ an holl ilrezennoù daveet outo"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:922
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:312
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:947
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154
msgid "No document selected"
msgstr "Teul ebet bet diuzet"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:336
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:316
msgid "No gradients in document"
msgstr "Ilrezenn ebet en teul"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:340
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:320
msgid "No gradient selected"
msgstr "Ilrezenn ebet bet diuzet"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:883
msgid "Add stop"
msgstr "Ouzhpennañ ur maez"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:886
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Ouzhpennañ ur reoler all evit ar maezioù en ilrezenn"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:911
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:891
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Diverkañ ar reoler bremanel diwar an ilrezenn"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:979
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:959
msgid "Stop Color"
msgstr "Maez liv"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1007
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:987
msgid "Gradient editor"
msgstr "Embanner ilrezennoù"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1307
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1287
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Kemmañ liv maez an ilrezenn"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233
msgid "Closed"
-msgstr "Serret"
+msgstr "Serr"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235
msgid "Open start"
@@ -26818,28 +28120,28 @@ msgstr "Digeriñ an dibenn"
msgid "Open both"
msgstr "Digeriñ an holl"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:298
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:301
msgid "All inactive"
msgstr "An holl dizoberiant"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:299
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:302
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "N'eus benveg mentoniel ebet oberiant"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:332
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:335
msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Diskouez ar voestad vevenniñ mentoniel"
+msgstr "Diskouez ar voestad vevenniñ ventoniel"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:333
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:336
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
-"Diskouez ar voestoù bevenniñ (arveret evit troc'hañ al linennoù anvevenn"
+"Diskouez ar voestadoù vevenniñ (arveret evit troc'hañ al linennoù anvevenn)"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:344
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:347
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Kaout ur voestad vevenniñ harzhus diwar an diuzad"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:345
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:348
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
@@ -26847,132 +28149,118 @@ msgstr ""
"Arventennañ ur voestad vevenniñ harzhus (arveret a-benn troc'hañ al linennoù "
"anvevenn) e-keñver boestad vevenniñ an diuzad bremanel"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Dibab ur rizh regenn diouzh ul linenn"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:373
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:376
msgid "Display measuring info"
msgstr "Skrammañ titouroù ar muzuliañ"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:377
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Skrammañ titouroù muzuliañ evit an ergorennoù diuzet"
#. Add the units menu.
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:384 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:375 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:387 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:379 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
msgid "Units"
msgstr "a unanennoù"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:394
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:397
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Digeriñ boestad emziviz Efedoù Bev an Treug"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:395
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:398
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
"Digeriñ boestad emziviz Efedoù Bev an Treug (da azasaat an arventennoù ent "
"niverel)"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1273
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1275
msgid "Font Size"
msgstr "Ment an nodrezh"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Font Size:"
-msgstr "Ment an nodrezh"
+msgstr "Ment an nodrezh :"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
-msgstr ""
+msgstr "Ment an nodrezh da arverañ er skritelloù muzuliañ"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
msgid "The units to be used for the measurements"
-msgstr ""
+msgstr "An unanennoù da arverañ evit muzuliañ"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:200
msgid "normal"
-msgstr "Reizh"
+msgstr "reizh"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:200
msgid "Create mesh gradient"
-msgstr "Krouiñ un ilrezenn linennek"
+msgstr "Krouiñ un ilrezenn evit ur rouedad"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204
msgid "conical"
-msgstr ""
+msgstr "kernennek"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204
msgid "Create conical gradient"
-msgstr "Krouiñ un ilrezenn linennek"
+msgstr "Krouiñ un ilrezenn kernennek"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:259
msgid "Rows"
msgstr "Renkoù"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:259
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "Renkoù :"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:259
msgid "Number of rows in new mesh"
-msgstr "Niver a renkoù"
+msgstr "Niver a renkoù er rouedad nevez"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:275
msgid "Columns"
-msgstr "Bannoù :"
+msgstr "Bannoù"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:275
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Bannoù :"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:275
msgid "Number of columns in new mesh"
-msgstr "Niver a vannoù"
+msgstr "Niver a vannoù er rouedad nevez"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:293
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:289
msgid "Edit Fill"
-msgstr "Embann al leuniañ..."
+msgstr "Embann al leuniañ"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:290
msgid "Edit fill mesh"
-msgstr "Embann al leuniañ..."
+msgstr "Embann leuniadur ar rouedad "
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:301
msgid "Edit Stroke"
-msgstr "Embann an tresoù..."
+msgstr "Embann an tresoù"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:302
msgid "Edit stroke mesh"
-msgstr "Embann an tresoù..."
+msgstr "Embann tresadur ar rouedad "
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:313 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
msgid "Show Handles"
msgstr "Diskouez an dornelloù"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:314
msgid "Show side and tensor handles"
-msgstr "Diskouez dornelloù ar c'hlom treuzfurmañ"
+msgstr "Diskouez/kuzhat an dornelloù stegnañ"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341
msgid "Insert node"
@@ -26987,64 +28275,52 @@ msgid "Insert"
msgstr "Enlakaat"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356
-#, fuzzy
msgid "Insert node at min X"
-msgstr "Enlakaat klomoù"
+msgstr "Enlakaat klomoù war X d'an izekañ"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357
-#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
-msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet"
+msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet war X izek"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360
-#, fuzzy
msgid "Insert min X"
-msgstr "Enlakaat klomoù"
+msgstr "Enlakaat war X izek"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366
-#, fuzzy
msgid "Insert node at max X"
-msgstr "Enlakaat klomoù"
+msgstr "Enlakaat klomoù war X d'an uc'hekañ"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367
-#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
-msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet"
+msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet war X uc'hek"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Insert max X"
-msgstr "Enlakaat"
+msgstr "Enlakaat war X uc'hek"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376
-#, fuzzy
msgid "Insert node at min Y"
-msgstr "Enlakaat klomoù"
+msgstr "Enlakaat klomoù war Y izek"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377
-#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
-msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet"
+msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet war Y izek"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380
-#, fuzzy
msgid "Insert min Y"
-msgstr "Enlakaat klomoù"
+msgstr "Enlakaat war Y izek"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386
-#, fuzzy
msgid "Insert node at max Y"
-msgstr "Enlakaat klomoù"
+msgstr "Enlakaat klomoù war Y uc'hek"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387
-#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
-msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet"
+msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet war Y uc'hek"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390
-#, fuzzy
msgid "Insert max Y"
-msgstr "Enlakaat"
+msgstr "Enlakaat war Y uc'hek"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398
msgid "Delete selected nodes"
@@ -27178,29 +28454,33 @@ msgstr "Daveenn X :"
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Daveenn Y ar c'hlom(où) bet diuzet"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:222
msgid "No paint"
msgstr "Pent ebet"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224
msgid "Flat color"
msgstr "Liv unvan"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226
msgid "Linear gradient"
msgstr "Ilrezenn linennek"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
msgid "Radial gradient"
msgstr "Ilrezenn skinek"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:246
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
+msgid "Mesh gradient"
+msgstr "Ilrezenn ar rouedad"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
"Pent diarventennet (lakaat eñ da andespizet neuze e c'hallo bezañ hêrezhet)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
@@ -27209,48 +28489,45 @@ msgstr ""
"leuniadur"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr "Unvan eo al leuniadur nemet mar bez un istreug ginroudek"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:600
msgid "<b>No objects</b>"
-msgstr "<b>Desteudañ ouzh an ergorennoù</b>"
+msgstr "<b>Ergorenn ebet</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:611
msgid "<b>Multiple styles</b>"
-msgstr "Stiloù lies"
+msgstr "<b>Stiloù lies</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:622
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
-msgstr "Dierspizet eo ar pent"
+msgstr "<b>N'eo ket bet despizet ar pent</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
msgid "<b>No paint</b>"
-msgstr "Demerez :"
+msgstr "<b>Pentur ebet</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:694
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
msgid "<b>Flat color</b>"
-msgstr "Liv unvan"
+msgstr "<b>Liv unvan</b>"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:758
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773
msgid "<b>Linear gradient</b>"
-msgstr "Ilrezenn linennek"
+msgstr "<b>Ilrezenn linennek</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:761
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776
msgid "<b>Radial gradient</b>"
-msgstr "Ilrezenn skinek"
+msgstr "<b>Ilrezenn skinek</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:781
+msgid "<b>Mesh gradient</b>"
+msgstr "<b>Ilrezenn ar rouedad</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1055
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1080
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
@@ -27261,29 +28538,27 @@ msgstr ""
"Goustur &gt; Ergorennoù da c'houstur</b> evit krouiñ ur goustur nevez diouzh "
"an diuzad."
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1068
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1093
msgid "<b>Pattern fill</b>"
-msgstr "Goustur leuniañ"
+msgstr "<b>Goustur leuniañ</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1162
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1187
msgid "<b>Swatch fill</b>"
-msgstr "Standilhon leuniañ"
+msgstr "<b>Standilhon leuniañ</b>"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:135
msgid "Fill by"
msgstr "Leuniañ gant"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:136
msgid "Fill by:"
msgstr "Leuniañ gant :"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Gwehin al leuniadur"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:149
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
@@ -27291,36 +28566,36 @@ msgstr ""
"An diforc'h uhelañ aotreet etre ar piksel bet kliket warnañ hag ar pikselioù "
"nes hag a vo lakaet el leuniadur"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Ledanaat/strishaat dre "
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Ledanaat/strishaat dre :"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:177
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Ar c'hementad da greskiñ (muiel) pe strishaat (leiel) leuniadur an treug "
"krouet"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:202
msgid "Close gaps"
msgstr "Serriñ an esaouioù"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:201
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:203
msgid "Close gaps:"
msgstr "Serriñ an esaouioù :"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:293 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:214
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:299 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:566
msgid "Defaults"
msgstr "Arventennoù dre ziouer"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:213
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:215
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
@@ -27340,67 +28615,80 @@ msgstr "Krouiñ un treug mod Bezier reoliek"
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Krouiñ un treug dre droellenn"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:111
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:110
+msgid "Create BSpline path"
+msgstr "Krouiñ un treug mod krommlienenn-B"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116
msgid "Zigzag"
msgstr "Kammigell"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:117
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Krouiñ un heuliad eus regennoù linenn sonn"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:123
msgid "Paraxial"
msgstr "Ledahelek"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:119
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:124
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Krouiñ un heuliad regennoù a bep tu eus al linenn"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Mod al linennoù nevez treset gant ar benveg-mañ"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:160
+msgctxt "Freehand shape"
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:161
msgid "Triangle in"
msgstr "Tric'horn da ziabarzh"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:157
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162
msgid "Triangle out"
msgstr "Tric'horn da ziavaez"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:159
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:164
msgid "From clipboard"
msgstr "Diouzh ar golver"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:165
+msgid "Last applied"
+msgstr "Sevenet da ziwezhañ"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:191
msgid "Shape:"
msgstr "Lun :"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Stumm an treugoù nevez treset gant ar benveg-mañ"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:275
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(kalz klomoù, dispis)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:275
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(nebeut klomoù, lenkr)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:278
msgid "Smoothing:"
-msgstr "lenkradur :"
+msgstr "Lenkradur :"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:278
msgid "Smoothing: "
-msgstr "lenkradur :"
+msgstr "Lenkradur :"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:273
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:279
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Pegen lenkraet (eeunaet) ez eo bet al linenn"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:294
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:300
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -27408,137 +28696,131 @@ msgstr ""
"Adderaouekat arventennoù ar c'hreion dre ziouer (arverañ Gwellvezioù "
"Inkscape > Binvioù da gemmañ ar re dre ziouer)"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:122
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:124
msgid "Change rectangle"
-msgstr "Kemmañ ar reizhkorn"
+msgstr "Kemmañ ar reizhkorneg"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:318
msgid "W:"
msgstr "L :"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:318
msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Led ar reizhkorn"
+msgstr "Led ar reizhkorneg"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:335
msgid "H:"
msgstr "A-z. :"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:335
msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Sav ar reizhkorn"
+msgstr "Sav ar reizhkorneg"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:345 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364
msgid "not rounded"
msgstr "diront"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:352
msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Skin a-zremm"
+msgstr "Skin a-blaen"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:352
msgid "Rx:"
msgstr "Sx :"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:352
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Skin a-zremm ar c'hornadoù rontaet"
+msgstr "Skin a-blaen ar c'hornadoù rontaet"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:367
msgid "Vertical radius"
msgstr "Skin a-serzh"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:367
msgid "Ry:"
msgstr "Sy :"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:367
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Skin a-serzh ar c'hornadoù rontaet"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:386
msgid "Not rounded"
msgstr "Diront"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:383
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:387
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Lemm e vo ar c'hornadoù"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "The orientation of the ruler"
-msgstr "Reteradur an ergorenn stagus"
+msgstr "Reteradur ar reolenn"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Unit of the ruler"
-msgstr "Led ar goustur"
+msgstr "Unanenn ar reolenn"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:209
msgid "Lower"
msgstr "Diskenn"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Diskenn betek an dreuzfollenn gent"
+msgstr "Bevenn izelañ ar reolenn"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "Upper"
-msgstr "Garrennig"
+msgstr "Uheloc'h"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:220
msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Bevenn uhelañ ar reolenn"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Lec'hiadur a-hed ar grommenn"
+msgstr "Lec'hiadur ar merkoù war ar reolenn"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Max Size"
-msgstr "Ment"
+msgstr "Ment uc'hek"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:240
msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Ment uc'hek ar reollenn"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:260
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Treuzfurmañ dre varrenn ar binvioù"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"Bremañ e vez <b>skeulaet</b> <b>tevder an tres</b> pa vez skeulaet an "
"ergorennoù"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"Bremañ ne vez <b>ket skeulaet</b> <b>tevder an tres</b> pa vez skeulaet an "
"ergorennoù"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:352
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
-"Bremañ e vez <b>skeulaet</b> <b>kornadoù ar reizhornioù rontaet</b> pa vez "
-"skeulaet ar reizhkornioù."
+"Bremañ e vez <b>skeulaet</b> <b>kornadoù ar reizhornegoù rontaet</b> pa vez "
+"skeulaet ar reizhkornegoù."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:356
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
-"Bremañ ne vez <b>ket skeulaet</b> <b>kornadoù ar reizhornioù rontaet</b> pa "
-"vez skeulaet ar reizhkornioù."
+"Bremañ ne vez <b>ket skeulaet</b> <b>kornadoù ar reizhornegoù rontaet</b> pa "
+"vez skeulaet ar reizhkornegoù."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -27546,7 +28828,7 @@ msgstr ""
"Bremañ e vez <b>treuzfurmet</b> <b>an ilrezennoù war o hed</b> gant o "
"ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -27554,7 +28836,7 @@ msgstr ""
"Bremañ e chom <b>digemm</b> <b>an ilrezennoù</b> pa vez treuzfurmet an "
"ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:378
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -27562,7 +28844,7 @@ msgstr ""
"Bremañ e vez <b>treuzfurmet</b> <b>ar gousturioù war o hed</b> gant o "
"ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:382
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
@@ -27571,88 +28853,80 @@ msgstr ""
"ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
#. four spinbuttons
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
-msgstr "Lec'hiadur"
+msgstr "Lec'hiadur X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X :"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Daveenn a-zremm an diuzad"
+msgstr "Daveenn a-blaen an diuzad"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
-msgstr "Lec'hiadur"
+msgstr "Lec'hiadur Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y :"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Daveenn a-serzh an diuzad"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Led"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "L :"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:514
msgid "Width of selection"
msgstr "Led an diuzad"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:519
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
msgid "Lock width and height"
msgstr "Prennañ al led hag ar sav"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
"Pa vez prennet e vo kemmet al led hag ar sav a-gevret, dre an hevelep kenfeur"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Sav"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
-msgstr "A-z. :"
+msgstr "S :"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
msgid "Height of selection"
msgstr "Sav an diuzad"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:581
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Skeulaat ar c'hornadoù rontaet"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:592
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594
msgid "Move gradients"
msgstr "Dilec'hiañ an ilrezennoù"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:603
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:605
msgid "Move patterns"
msgstr "Dilec'hiañ ar gousturioù"
@@ -27660,159 +28934,148 @@ msgstr "Dilec'hiañ ar gousturioù"
msgid "Set attribute"
msgstr "Arventenniñ an doareenn"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
msgid "CMS"
msgstr "CMS"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:330
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
msgid "_R:"
-msgstr "_R"
+msgstr "_R :"
#. TYPE_RGB_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:331
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
msgid "_G:"
-msgstr "_G"
+msgstr "_G :"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:332
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
msgid "_B:"
-msgstr "_G"
+msgstr "_G :"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:334
msgid "Gray"
msgstr "Loued"
#. TYPE_GRAY_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:336
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:340
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
msgid "_H:"
-msgstr "_A"
+msgstr "_A :"
#. TYPE_HSV_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:337
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:342
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
msgid "_S:"
-msgstr "_P"
+msgstr "_P :"
#. TYPE_HLS_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:341
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
msgid "_L:"
-msgstr "_L"
+msgstr "_L :"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:344
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:349
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
msgid "_C:"
-msgstr "_S"
+msgstr "_S :"
#. TYPE_CMYK_16
#. TYPE_CMY_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:345
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:350
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
msgid "_M:"
-msgstr "_M"
+msgstr "_M :"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:346
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:351
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
msgid "_Y:"
-msgstr "Y :"
+msgstr "_M :"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:347
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
msgid "_K:"
-msgstr "_D"
+msgstr "_D :"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:430
msgid "Fix"
msgstr "Ratreañ"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:433
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
"Ratreañ an trevnad skrammañ RGG evit ma kloto gant gwerzh al livioù-icc."
#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:561
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:140
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:536
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:480
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:111
msgid "_A:"
-msgstr "_A"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:495
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:496
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:161
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185
+msgstr "_A :"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:547
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:481
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:137
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:166
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (demerez)"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
msgid "Color Managed"
msgstr "Livioù ardoet"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:377
msgid "Out of gamut!"
msgstr "Er-maez eus dirïad al livioù !"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:384
msgid "Too much ink!"
msgstr "Re a huz !"
#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:401
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGGA _:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:409
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Gwerzh c'hwezekredel al liv"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:53
msgid "RGB"
msgstr "RGG"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:53
msgid "HSL"
msgstr "APL"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:53
msgid "CMYK"
msgstr "SMMD"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:42
msgid "Unnamed"
msgstr "Dianv"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:64
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:59
msgid "Value"
msgstr "Gwerzh"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:179
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:151
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Biziata an destenn en ur c'hlom testenn"
@@ -27900,7 +29163,7 @@ msgstr "Skin diabarzh :"
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Skin ar c'helc'htro diabarzh (daveel ouzh ment an droellenn)"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:290 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:290 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:567
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -27934,9 +29197,8 @@ msgid "Focus:"
msgstr "Stiañ :"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
-msgstr "0 a-benn difruañ ur pik. Kreskiñ a-benn brasaat skin ar walenn."
+msgstr "0 a-benn difruañ ur pik ; kreskiñ a-benn brasaat skin ar walenn"
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
@@ -27948,21 +29210,18 @@ msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(strewadur uc'hek)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
-#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Strewiñ"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
-#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
-msgstr "Strewiñ"
+msgstr "Strewiñ :"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
-msgstr "Kreskiñ a-benn strewiñ an ergorennoù difruet."
+msgstr "Kreskiñ a-benn strewiñ an ergorennoù difruet"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167
msgid "Spray copies of the initial selection"
@@ -27998,17 +29257,14 @@ msgid "Amount"
msgstr "Kementad"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
-msgstr "Kengeidañ a ra an niver a ergorennoù difruet dre glik."
+msgstr "Kengeidañ a ra an niver a ergorennoù difruet dre glik"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
-"Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ kementad an ergorennoù "
-"difruet."
+"Arverañ gwask an trevnad enankañ da zaskemmañ kementad an ergorennoù difruet"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235
msgid "(high rotation variation)"
@@ -28023,215 +29279,213 @@ msgid "Rotation:"
msgstr "C'hwelañ :"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
"than the original object"
msgstr ""
-"Argemm a-fet c'hwelañ eus an ergorennoù difluet. 0% evit an hevelep "
-"c'heladur hag an ergorenn a orin."
+"Argemm a-fet c'hwelañ eus an ergorennoù difluet ; 0% evit an hevelep "
+"c'hweladur hag an ergorenn a orin"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(argemmad bras e skeulaat)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
-#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Skeulaat"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
-#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Skeulaat :"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:258
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
"the original object"
msgstr ""
-"Argemm a-fet skeulaat eus an ergorennoù difluet. 0% evit an hevelep "
-"skeuladur hag an ergorenn a orin."
+"Argemm a-fet skeulaat eus an ergorennoù difluet ; 0% evit an hevelep "
+"skeuladur hag an ergorenn a orin"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:102
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:103
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Steredenn : kemmañ an niver a gornadoù"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:155
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:156
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Steredenn : Kemmañ feur ar skin"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201
msgid "Make polygon"
msgstr "Tresañ ul liestueg"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201
msgid "Make star"
msgstr "Tresañ ur steredenn"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:239
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:240
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Steredenn : Kemmañ ar rontaat"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:279
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:280
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Steredenn : Kemmañ an dargouezhekaat"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:465
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Liestueg reolliek (gant un dornell) e-lec'h ur steredenn"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:472
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Steredenn e-lec'h ul liestueg reolliek (gant un dornell)"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:493
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "tric'horn/steredenn tri beg"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:493
msgid "square/quad-star"
msgstr "karrez/steredenn pevar beg"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:493
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "pemptueg/steredenn pemp beg"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:493
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "c'hwec'htueg/steredenn c'hwec'h beg"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:496
msgid "Corners"
msgstr "Kornadoù"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:496
msgid "Corners:"
msgstr "Kornadoù :"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:496
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Niver a gornadoù eus ul liestueg pe ur steredenn"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509
msgid "thin-ray star"
msgstr "steredenn he skin voan"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509
msgid "pentagram"
msgstr "pemptueg"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509
msgid "hexagram"
msgstr "c'hwec'htueg"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509
msgid "heptagram"
msgstr "seizhtueg"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509
msgid "octagram"
msgstr "eizhtueg"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509
msgid "regular polygon"
msgstr "liestueg reoliek"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:512
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Feur ar skin"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:512
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Feur ar skin :"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:515
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Skin beg diazez e-keñver feur skin ar begoù diabarzh"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
msgid "stretched"
msgstr "astennet"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
msgid "twisted"
msgstr "tort"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
msgid "slightly pinched"
msgstr "strishaet un tamm"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
msgid "NOT rounded"
msgstr "KET rontaet"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
msgid "slightly rounded"
msgstr "rontaetik"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
msgid "visibly rounded"
msgstr "rontaet hewel"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
msgid "well rounded"
msgstr "rontaet mat"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
msgid "amply rounded"
msgstr "rontaet ledan"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548
msgid "blown up"
msgstr "kreskaet"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536
msgid "Rounded:"
msgstr "Rontaet :"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Rontadur ar c'hornadoù (0 = lemm)"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548
msgid "NOT randomized"
msgstr "KET dargouezhekaet"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548
msgid "slightly irregular"
msgstr "diingalik"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548
msgid "visibly randomized"
msgstr "Dargouezhekaet hewel"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548
msgid "strongly randomized"
msgstr "Dargouezhekaet kreñv"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:551
msgid "Randomized"
msgstr "Dargouezhekaet"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:551
msgid "Randomized:"
msgstr "Dargouezhekaet :"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:551
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Strewiñ dargouezhek ar c'hornadoù hag ar c'hornioù"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Tevder an tres"
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388
+msgctxt "Marker"
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194
-#, fuzzy
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "_Led :"
@@ -28258,9 +29512,8 @@ msgid "Bevel join"
msgstr "Kevre dall"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Miter _limit:"
-msgstr "Bevenn al lemmaat :"
+msgstr "Bevenn al _lemmaat :"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
@@ -28296,9 +29549,8 @@ msgstr "Gourzhelloù :"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352
-#, fuzzy
msgid "Markers:"
-msgstr "Merker"
+msgstr "Merkoù :"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
@@ -28321,14 +29573,13 @@ msgstr "Treset eo ar merkoù dibenn war ar c'hlom kentañ eus un treug pe ul lun
msgid "Set markers"
msgstr "Arventenniñ ar markerioù"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1024 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1109
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1032 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
msgid "Set stroke style"
msgstr "Arventenniñ stil an tres"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1197
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
msgid "Set marker color"
-msgstr "Arventenniñ liv an tres"
+msgstr "Arventenniñ liv ar merker"
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137
msgid "Change swatch color"
@@ -28382,193 +29633,190 @@ msgstr "Testenn : Kemmañ ar c'hwelañ"
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Testenn : Kemmañ ar reteradur"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1221
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1223
msgid "Font Family"
msgstr "Familh nodrezhoù"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1222
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1224
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Diuzañ familh an nodrezh (Alt+X a-benn he zizhout)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1232
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1234
msgid "Select all text with this font-family"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzañ an destenn a-bezh gant ar familh nodrezh-mañ"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1236
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1238
msgid "Font not found on system"
msgstr "Nodrezh ket kavet war ar reizhiad"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1295
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1297
msgid "Font Style"
-msgstr "Ment an nodrezh"
+msgstr "Stil an nodrezh"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1296
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1298
msgid "Font style"
-msgstr "Ment an nodrezh"
+msgstr "Stil an nodrezh"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1313
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1315
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Toggle an usskrid"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1314
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Toggle an usskrid"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1326
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1328
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Trec'haoliñ an isskrid"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1327
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1329
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Trec'haoliñ an isskrid"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1368
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370
msgid "Justify"
msgstr "Marzekaat"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1375
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1377
msgid "Alignment"
msgstr "Desteudañ"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1376
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1378
msgid "Text alignment"
msgstr "Desteudadur an destenn"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1403
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405
msgid "Horizontal"
-msgstr "A-zremm"
+msgstr "A-blaen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1410
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412
msgid "Vertical"
msgstr "A-serzh"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1417
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1419
msgid "Text orientation"
msgstr "Reteradur an destenn"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Esaouiñ bihanoc'h"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Reizh"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442
msgid "Larger spacing"
msgstr "Esaouiñ brasoc'h"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1445
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447
msgid "Line Height"
msgstr "Sav al linenn"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1446
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1448
msgid "Line:"
msgstr "Linenn :"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1449
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Esaouadur etre an arroudennoù (lieskementoù ment an nodrezh)."
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504
msgid "Negative spacing"
msgstr "Esaouiñ leiel"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504
msgid "Positive spacing"
msgstr "Esaouiñ muiel"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1476
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478
msgid "Word spacing"
msgstr "Esaouiñ ar gerioù"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1477
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1479
msgid "Word:"
msgstr "Ger :"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1480
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Esaou etre ar gerioù (pks)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509
msgid "Letter spacing"
msgstr "Rsaouiñ al lizherennoù"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1508
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510
msgid "Letter:"
msgstr "Lizherenn :"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Esaou etre al lizherennoù (pks)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1538
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540
msgid "Kerning"
msgstr "Esaouadur"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1539
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541
msgid "Kern:"
msgstr "Esaouiñ :"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1542
msgid "Horizontal kerning (px)"
-msgstr "Esaouadur a-zremm (pks)"
+msgstr "Esaouadur a-blaen (pks)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1569
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Linkañ a-serzh"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1570
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1572
msgid "Vert:"
msgstr "A-serzh :"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1573
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Linkañ a-serzh (pks)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1600
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602
msgid "Letter rotation"
msgstr "C'hwelañ al lizherennoù"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1601
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1603
msgid "Rot:"
msgstr "C'hwelañ :"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1604
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "C'hwelañ an arouezennoù (derezioù)"
@@ -28582,7 +29830,7 @@ msgstr "Stil ar steredennoù nevez"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192
msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Stil ar reizhkornioù nevez"
+msgstr "Stil ar reizhkornegoù nevez"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
msgid "Style of new 3D boxes"
@@ -28618,20 +29866,19 @@ msgstr "Stil ar sailh pentañ da leuniañ ergorennoù"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
msgid "Bounding box"
-msgstr "Boestad bevennet"
+msgstr "Boestad vevenniñ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
-#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes"
-msgstr "Desteudañ ouzh kornadoù ar boestoù bevenniñ"
+msgstr "Desteudañ ar boestadoù bevenniñ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691
msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Riblennoù boestad vevenniñ"
+msgstr "Riblennoù ar voestad vevenniñ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691
msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Desteudañ ouzh riblennoù ur voest vevenniñ"
+msgstr "Desteudañ ouzh riblennoù ur voestad vevenniñ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
msgid "Bounding box corners"
@@ -28639,30 +29886,27 @@ msgstr "Kornadoù ar voestad vevenniñ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Desteudañ ouzh kornadoù ar boestoù bevenniñ"
+msgstr "Desteudañ ouzh kornadoù ar boestadoù bevenniñ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Poentoù kreiz riblenn ar voestad bevennet"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709
-#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Desteudañ diouzh hag ouzh poentoù kreiz riblennoù ar voest vevenniñ"
+msgstr "Desteudañ poentoù kreiz riblennoù ar voestad vevenniñ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719
msgid "BBox Centers"
msgstr "Kreizoù ar voestad vevenniñ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719
-#, fuzzy
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
-msgstr "Desteudadur diouzh hag ouzh kreizoù ar boestoù bevenniñ"
+msgstr "Desteudadur kreizoù ar boestadoù bevenniñ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
-msgstr "Desteudañ ar c'hlomoù pe an dornelloù"
+msgstr "Desteudañ ar c'hlomoù, an treugoù hag an dornelloù"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
msgid "Snap to paths"
@@ -28682,7 +29926,7 @@ msgstr "Davit ar c'hlomoù"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
-msgstr ""
+msgstr "Desteudañ klomoù ar beg, en o zouez kornadoù ar reizhkornegoù"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763
msgid "Smooth nodes"
@@ -28690,52 +29934,49 @@ msgstr "Klomoù lenkr"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Desteudañ klomoù lenkr, en o zouez poentoù pervann an elipsennoù"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Poentoù kreiz al linenn"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
-#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of line segments"
-msgstr "Desteudañ diouzh hag ouzh poentoù kreiz riblennoù ar voest vevenniñ"
+msgstr "Desteudañ poentoù kreiz regennoù al linennoù"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781
-#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "All"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
+"Desteudañ ar poentoù all (kreizioù, orin an dealf, dornelloù an ilrezennoù, "
+"h.a.)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
msgid "Object Centers"
msgstr "Kreizoù an ergorenn"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
-#, fuzzy
msgid "Snap centers of objects"
-msgstr "Desteudañ diouzh hag ouzh kreizoù an ergorennoù"
+msgstr "Desteudañ kreizoù an ergorennoù"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
msgid "Rotation Centers"
msgstr "C'hweladur ar c'hreizioù"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#, fuzzy
msgid "Snap an item's rotation center"
-msgstr "Desteudañ ouzh ha diouzh kreiz c'hwelañ an ergorennoù"
+msgstr "Desteudañ kreiz c'hwelañ an ergorennoù"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
msgid "Text baseline"
msgstr "Linennoù diazez an destenn"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
-#, fuzzy
msgid "Snap text anchors and baselines"
-msgstr "Desteudañ linennoù diazez an destenn"
+msgstr "Desteudañ eorioù ha linennoù diazez an destenn"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
msgid "Page border"
@@ -28750,9 +29991,8 @@ msgid "Snap to grids"
msgstr "Desteudañ ouzh ar c'haelioù"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
-#, fuzzy
msgid "Snap guides"
-msgstr "Desteudañ ouzh an dealfoù"
+msgstr "Desteudañ an dealfoù"
#. Width
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
@@ -28966,18 +30206,16 @@ msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ nerzh ar peurlipat"
#: ../share/extensions/convert2dashes.py:93
-#, fuzzy
msgid ""
"The selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
-"An ergorenn gentañ bet diuzet n'eo ket un treug.\n"
+"An ergorenn bet diuzet n'eo ket un treug.\n"
"Klaskit ober gant an argerzhadur Treug->Ergorenn da dreug."
#: ../share/extensions/dimension.py:109
-#, fuzzy
msgid "Please select an object."
-msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet"
+msgstr "Diuzit un ergorenn, mar plij."
#: ../share/extensions/dimension.py:134
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
@@ -28987,51 +30225,45 @@ msgstr ""
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'a' (px): "
-msgstr "Hirder an tu 'a'/px :"
+msgstr "Hirder an tu 'a' (pks) :"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'b' (px): "
-msgstr "Hirder an tu 'b'/px :"
+msgstr "Hirder an tu 'b' (pks) :"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'c' (px): "
-msgstr "Hirder an tu 'c'/px :"
+msgstr "Hirder an tu 'c' (pks) :"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183
-#, fuzzy
msgid "Angle 'A' (radians): "
-msgstr "Korn 'A'/radianoù :"
+msgstr "Korn 'A' (radianoù) :"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184
-#, fuzzy
msgid "Angle 'B' (radians): "
-msgstr "Korn 'B'/radianoù :"
+msgstr "Korn 'B' (radianoù) :"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185
-#, fuzzy
msgid "Angle 'C' (radians): "
-msgstr "Korn 'C'/radianoù :"
+msgstr "Korn 'C' (radianoù) :"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186
-#, fuzzy
msgid "Semiperimeter (px): "
-msgstr "Hanteramregenn/px :"
+msgstr "Hanteramregenn (pks) :"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187
-#, fuzzy
msgid "Area (px^2): "
-msgstr "Maez/px^2 :"
+msgstr "Maez (px^2) :"
-#: ../share/extensions/dxf_input.py:504
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:512
#, python-format
msgid ""
"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
"to Release 13 format using QCad."
msgstr ""
+"%d hennad o rizh LESLINENNEK bet kejet outo ha laosket a-gostez. Mar plij, "
+"klaskit amdreiñ da ventrezh Laoskadur 13 en ur arverañ QCad."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49
msgid ""
@@ -29046,11 +30278,13 @@ msgid ""
"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
"option"
msgstr ""
+"Fazi : Ar maez 'Anv an dreuzfollenn a genglot ganti' a rank bezañ leugniet "
+"pa vez graet gant an dibarzh 'Dre genglatadur an anv'"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:341
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
-msgstr "Treuzfollenn da grec'h"
+msgstr "Evezh : N'eo ket bet kavet an dreuzfollenn '%s' !"
#: ../share/extensions/embedimage.py:84
msgid ""
@@ -29063,7 +30297,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:86
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "Digarez, n'haller ket kavet lec'h %s"
+msgstr "Digarez, n'haller ket kavout lec'h %s"
#: ../share/extensions/embedimage.py:111
#, python-format
@@ -29092,22 +30326,22 @@ msgid "Unable to find image data."
msgstr "N'haller ket kavet roadennoù ar skeudenn."
#: ../share/extensions/extrude.py:43
-#, fuzzy
msgid "Need at least 2 paths selected"
-msgstr "Netra bet diuzet"
+msgstr "Da vihanañ ez eus ezhomm 2 dreug diuzet"
#: ../share/extensions/funcplot.py:48
msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'"
msgstr ""
+"An etremez-x n'hall ket talvezout da vann. Daskemmit 'Derou X' pe 'Dibenn X'"
#: ../share/extensions/funcplot.py:60
msgid "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y top' or 'Y bottom'"
msgstr ""
+"An etremez-y n'hall ket talvezout da vann. Daskemmit 'Krec'h Y' pe 'Traoñ Y'"
#: ../share/extensions/funcplot.py:315
-#, fuzzy
msgid "Please select a rectangle"
-msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet"
+msgstr "Diuzit ur reizhkorneg, mar plij."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3321
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4526
@@ -29116,25 +30350,28 @@ msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6427
msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
msgstr ""
+"N'eus treug ebet bet diuzet ! O klask labourat war an holl dreuzfollennoù "
+"hegerz."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3324
-msgid "Noting is selected. Please select something."
-msgstr ""
+msgid "Nothing is selected. Please select something."
+msgstr "N'eus netra diuzet. Diuzit un dra bennak, mar plij."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3864
-#, fuzzy
msgid ""
"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
"tab!"
-msgstr "Ar c'havlec'hiad %s n'eus ket anezhañ pe n'eo ket ur c'havlec'hiad.\n"
+msgstr ""
+"Ar c'havlec'hiad n'eus ket anezhañ ! Erspizit ur c'havlec'hiad ez eus "
+"anezhañ dre ivinell ar Gellvezioù !"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3894
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Can not write to specified file!\n"
"%s"
msgstr ""
-"N'haller ket skrivañ ar restr %s.\n"
+"N'haller ket skrivañ er restr !\n"
"%s"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4040
@@ -29143,11 +30380,13 @@ msgid ""
"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
"orientation points using Orientation tab!"
msgstr ""
+"N'eo ket bet kavet ar poentoù reterañ evit an dreuzfollenn '%s' ! Mar plij, "
+"ouzhpennit poentoù reterañ en ur ober gant an ivinell reterañ !"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4047
#, python-format
msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
-msgstr ""
+msgstr "Bez ez eus muioc'h eget ur poent reterañ war an dreuzfollenn '%s'"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4078
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4080
@@ -29156,6 +30395,9 @@ msgid ""
"should not be the same. If there are three orientation points they should "
"not be in a straight line.)"
msgstr ""
+"Fall eo ar poentoù reterañ ! (mard ez eus daou boent reterañ e rankfe dezho "
+"bezañ disheñvel. Mard ez eus tri foent reterañ e rankfe dezho bezañ war ul "
+"linenn sonn.)"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4250
#, python-format
@@ -29163,6 +30405,8 @@ msgid ""
"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
"be corrupt!"
msgstr ""
+"Evezh ! Kavet ez eus bet poentoù reterañ war an dreuzfollenn '%s'. Marteze "
+"eo bet kontronet disoc'h Gcode !"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4263
#, python-format
@@ -29170,6 +30414,8 @@ msgid ""
"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode "
"could be corrupt!"
msgstr ""
+"Evezh ! Kavet ez eus bet poentoù daveiñ evit ar grafiti war an dreuzfollenn "
+"'%s'. Marteze eo bet kontronet disoc'h Gcode !"
#. xgettext:no-pango-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4284
@@ -29181,18 +30427,28 @@ msgid ""
"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
"and File->Import this file."
msgstr ""
+"Gant Treugoù ha Linkadurioù dialuskel hepken ez a en-dro an askouezh-mañ ! "
+"Laosket a-gostez e vo an holl ergorennoù !\n"
+"Diskoulm 1 : pouezañ war Treug -> Ergorenn da dreug pe Shift+Ctrl+C.\n"
+"Diskoulm 1 : Treug -> Linkadurioù dialuskel pe Ctrl+J.\n"
+"Diskoulm 3 : ezporzhiañ an holl drolinennoù evel liveoù 2 Postscript (Restr -"
+"> Enrollañ evel -> .ps) ha Restr->Enporzhiañ ar restr-mañ."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290
msgid ""
"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift"
"+L)"
msgstr ""
+"N'eus treuzfollenn ebet gant ant teul ! Ouzhpennit un dreuzfollenn da "
+"vihanañ dre benel an treuzfollennoù (Ctrl+Shift+L)"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4294
msgid ""
"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any "
"layer! Using bottom-most layer for them."
msgstr ""
+"Evezh ! Treugoù zo e gwrizienn an teul, koulskoude n'eus tamm ebet anezh war "
+"an treuzfollennoù ! Arverañ an dreuzfollenn izelañ evito."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4371
#, python-format
@@ -29200,22 +30456,28 @@ msgid ""
"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
"( type('%s') != type('%s') )."
msgstr ""
+"Evezh ! Rizh (%s) arventenn ar benveg ha rizh an arventenn dre ziouer n'int "
+"ket heñvel ( type('%s') != type('%s') )."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4374
#, python-format
msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
msgstr ""
+"Evezh ! Bez ez eus arventennoù gant ar benveg n'eus ket gant ar benveg dre "
+"ziouer ( '%s': '%s' ). "
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4388
#, python-format
msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
-msgstr ""
+msgstr "Muioc'h eget ur benveg ez eus war an dreuzfollenn '%s' !"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4391
#, python-format
msgid ""
"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
msgstr ""
+"N'haller ket kavout ar benveg evit an dreuzfollenn '%s' ! Mar plij, "
+"ouzhpennit unan gant ivinell Levraoueg ar binvioù !"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4553
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4708
@@ -29223,67 +30485,77 @@ msgid ""
"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
msgstr ""
+"Evezh : An arventenn 'd' a vank gant unan pe veur a dreug, klaskit "
+"Digenstrollañ (Ctrl+Shift+G) hag Ergorenn da dreuzg (Ctrl+Shift+C) !"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4667
msgid ""
-"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
"(dxfpoint) or clear point sign."
msgstr ""
+"N'eus netra diuzet. Mar plij, diuzit un dra bennak da amdreiñ da boentoù dre "
+"wimeled (dxfpoint) pe skarzhit arouez al lec'h."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4750
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4996
-#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one selected path."
-msgstr "Daou dreug diuzet zo azgoulennet gant an askouezh-mañ."
+msgstr "Un treug diuzet da vihanañ zo azgoulennet gant an askouezh-mañ."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4756
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5002
#, python-format
msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
msgstr ""
+"Treuzkiz ar benveg a rank bezañ > 0 koulskoude n'eo ket treuzkiz ar benveg "
+"war an dreuzfollenn '%s' !"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4767
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4956
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5011
msgid "Warning: omitting non-path"
-msgstr ""
+msgstr "Evezh : o leuskel an antreugoù a-gostez"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5511
-#, fuzzy
msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
-msgstr "Diuzañ <b>un treug da vihanañ</b> evit sevel un unaniñ bolean."
+msgstr "Diuzañ un treug da vihanañ da engravañ hag erounit en-dro."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5519
msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
-msgstr ""
+msgstr "Dibabet ez eus bet un unanenn dianav. mm bet lakaet"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5540
#, python-format
msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
msgstr ""
+"N'eus lun ebet gant ar benveg '%s'. Lakaet ez eus bet ur gernenn dezhi 45 "
+"derez !"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5611
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5616
msgid "csp_normalised_normal error. See log."
-msgstr ""
+msgstr "csp_normalised_normal error. Lennit ar c'herzhlevr."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5804
msgid "No need to engrave sharp angles."
-msgstr ""
+msgstr "N'eus ket ezhomm engravañ ar c'hornioù lemm."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5848
msgid ""
"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
"layer!"
msgstr ""
+"Poentoù reterañ ez eus gant an dreuzfollenn oberiant endeo ! Lamit i pe "
+"diuzit un dreuzfollenn all !"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5893
msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
msgstr ""
+"Ur benveg ez eus gant an dreuzfollenn endeo ! Lamit eñ pe ziuzit un "
+"dreuzfollenn all !"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6008
msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
-msgstr ""
+msgstr "Goullo eo an diuzad ! Riñvet e vo an dresadenn a-bezh."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6062
msgid ""
@@ -29293,14 +30565,23 @@ msgid ""
"and Russian support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
msgstr ""
+"Kavet e vez skridkelennoù, dornlevrioù ha skor gant\n"
+"ur forom e saozneg :\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"hag ur forom e rusianeg :\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6107
msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
msgstr ""
+"'X', 'Y' pe 'Z' a rankfe talvezout addespizadur glennad ahelioù X ha Y an "
+"turgn . O vont kuit..."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6110
msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
msgstr ""
+"Heñvel e rankfe talvezout addespizadur glennad ahelioù X ha Y an turgn. O "
+"vont kuit..."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6662
#, python-format
@@ -29309,82 +30590,91 @@ msgid ""
"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
" Current active tab id is %s"
msgstr ""
+"Diuzañ unan eus an ivinelloù ober - Treug da Gcode, Maez, Engravañ, Poentoù "
+"mod DXF, Reteradur, Linkañ, Turgn pe Levraoueg binvioù.\n"
+"%s eo an ivinell oberiant vremanel"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668
msgid ""
"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
"points has been automatically added."
msgstr ""
+"N'eus ket bet despizet poentoù reterañ ! Ouzhpennet eo bet ur spletad "
+"poentoù reterañ dre ziouer."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6672
msgid ""
"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
"added."
msgstr ""
+"N'eo ket bet despizet ar benveg troc'hañ ! Ouzhpennet ez eus bet ent "
+"emgefreek ur benveg dre ziouer."
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:35
msgid ""
"Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: "
"https://bugs.launchpad.net/inkscape."
msgstr ""
+"C'hwitadenn war enporzhiañ mollad an isargerzh. Kasit un danevell a-fet beug "
+"da :https://bugs.launchpad.net/inkscape."
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:36
-#, fuzzy
msgid "Python version is: "
-msgstr "Amdreiñ da zealfoù :"
+msgstr "Handelv Python a dalv :"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94
-#, fuzzy
msgid "Please select an object"
-msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet"
+msgstr "Diuzit un ergorenn, mar plij."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39
msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
-msgstr ""
+msgstr "Ret eo staliañ Gimp ha despizañ ar meziant-mañ e argemenn ho treug."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:43
msgid "An error occurred while processing the XCF file."
-msgstr ""
+msgstr "Degouezet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa o keweriañ r restr mod XCF."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:177
-#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one non empty layer."
-msgstr "Daou dreug diuzet zo azgoulennet gant an askouezh-mañ."
+msgstr ""
+"Un dreuzfollenn nad eo ket goullo da vihanañ zo azgoulennet gant an askouezh-"
+"mañ."
#: ../share/extensions/guillotine.py:250
msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
-msgstr ""
+msgstr "Enrollet eo bet ar bitmapoù didroc'het evel :"
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43
-#, fuzzy
msgid "Movements"
-msgstr "Dilec'hiañ an ilrezennoù"
+msgstr "Dilec'hiadurioù"
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:44
-#, fuzzy
msgid "Pen #"
-msgstr "Tolz ar c'hreion"
+msgstr "Kreion niv."
#. issue error if no hpgl data found
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58
-#, fuzzy
msgid "No HPGL data found."
-msgstr "Diront"
+msgstr "N'eus ket bet kavet tamm roadenn mod HPGL."
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66
msgid ""
"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
"possibility that the drawing is missing some content."
msgstr ""
+"Arc'hadoù dianav (anskoret) ez eus er roadennoù mod HGPL, marteze e vank "
+"endalc'hadoù en dresadenn."
#. issue error if no paths found
#: ../share/extensions/hpgl_output.py:58
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths."
msgstr ""
+"N'eus ket bet kavet treugoù. Mar plij, amdroit an holl ergorennoù a fell "
+"deoc'h enrollañ da dreugoù."
#: ../share/extensions/inkex.py:109
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
@@ -29395,21 +30685,22 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Azgoulennet eo ar wrapper lxml evit libxml2 gant inkex.py ha neuze evit an "
-"askouezh-mañ. Mar plij, pellgargit ha staliit an handelv diwezhañ diouzh "
+"askouezh-mañ. Mar plij, pellgargit ha stailhit an handelv diwezhañ diouzh "
"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, pe staliit eñ dre hoc'h ardoer "
-"pakadoù dre un arc'had evel : sudo apt-get install python-lxml"
+"pakadoù dre un arc'had evel : sudo apt-get install python-lxmll\n"
+"\n"
+"Munudoù kalvezel :\n"
+"%s"
#: ../share/extensions/inkex.py:162
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to open specified file: %s"
-msgstr ""
-"N'haller ket skrivañ ar restr %s.\n"
-"%s"
+msgstr "N'haller ket digeriñ ar restr espizet : %s"
#: ../share/extensions/inkex.py:171
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to open object member file: %s"
-msgstr "n'eo ket gouest da spislec'hiañ ar merker : %s"
+msgstr "N'haller ket digeriñ restr ezel an ergorenn : %s"
#: ../share/extensions/inkex.py:276
#, python-format
@@ -29417,9 +30708,8 @@ msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "N'eus klom ebet o klotañ gant ar riñvenn : %s"
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:167
-#, fuzzy
msgid "There is no selection to interpolate"
-msgstr "Sevel an diuzad betek krec'h"
+msgstr "N'eus diuzad ebet da etreletodiñ"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:45
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:50
@@ -29438,145 +30728,160 @@ msgid ""
"update the JessyInk script.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Neo ket staliet ar skript JessyInk er restr mod SVG pe ez eus un handelv "
+"disheñvel diouzh askouezhioù JessyInk gantañ. Diuzit \"staliañ/hizivaat...\" "
+"diwar an islañser \"JessyInk\" eus lañser \"Askouezhioù\" da staliañ pe "
+"hizivaat ar skript JessyInk.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:48
-#, fuzzy
msgid ""
"To assign an effect, please select an object.\n"
"\n"
-msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet"
+msgstr ""
+"A-benn lakaat un efed warni, diuzit un ergorenn, mar plij.\n"
+"\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54
msgid ""
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ar c'hlom gant an naoudi '{0}' n'eo ket ur c'hlom testenn dereat ha laosket "
+"eo bet a-gostez neuze.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:53
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
+"N'eus ergorenn ebet diuzet. Mar plij, diuzit an ergorenn a fell deoc'h "
+"lakaat un efed warni ha neuze pouezit war seveniñ.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82
msgid "Could not find Inkscape command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "N'hall ket kavout arc'had Inkscape.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56
msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
msgstr ""
+"N'eo ket bet kavet an dreuzfollenn. Dilamet eo bet diuzad an dreyonenn "
+"vestrez vremanel.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58
msgid ""
"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
"selection.\n"
msgstr ""
+"Meur a dreuzfollenn bet kavet gant un anv heñvel. Dilamet eo bet diuzad an "
+"dreyonenn vestrez vremanel.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69
msgid "JessyInk script version {0} installed."
-msgstr ""
+msgstr "Handelv {0} eus skript JessyInk bet staliet."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71
msgid "JessyInk script installed."
-msgstr ""
+msgstr "Staliet eo bet skript JessyInk."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Master slide:"
-msgstr "Treuzfollenn vestr"
+msgstr ""
+"\n"
+"Treyonenn vestr :"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:89
msgid ""
"\n"
"Slide {0!s}:"
msgstr ""
+"\n"
+"Treyonenn {0!s}:"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94
-#, fuzzy
msgid "{0}Layer name: {1}"
-msgstr "Anv an dreuzfollenn :"
+msgstr "{0}Anv an dreuzfollenn : {1}"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102
msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
-msgstr ""
+msgstr "{0}Ardreuzad da vont war-wel : {1} ({2!s} eilenn)"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104
-#, fuzzy
msgid "{0}Transition in: {1}"
-msgstr "Efed an ardreuzad war zont war-wel"
+msgstr "{0}Efed an ardreuzad war zont war-wel : {1}"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111
msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
-msgstr ""
+msgstr "{0}Ardreuzad da vont diwar-wel : {1} ({2!s} eilenn)"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113
-#, fuzzy
msgid "{0}Transition out: {1}"
-msgstr "Efed an ardreuzad war zont diwar-wel"
+msgstr "{0}Efed an ardreuzad war zont diwar-wel : {1}"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"{0}Auto-texts:"
-msgstr "Testennoù emgefreek"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Testennoù emgefreek :"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
-msgstr ""
+msgstr "{0}\t\"{1}\" (naoudi an ergorenn \"{2}\") a vo amsavet gant \"{3}\"."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168
msgid ""
"\n"
"{0}Initial effect (order number {1}):"
msgstr ""
+"\n"
+"{0}Efed kentidik (niverenn an urzh {1}):"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170
msgid ""
"\n"
"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
msgstr ""
+"\n"
+"{0}Efed {1!s} (niverenn an urzh {2}):"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
-msgstr ""
+msgstr "{0}\tDespizet e vo ar gwel hervez an ergorenn \"{1}\""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
-msgstr ""
+msgstr "{0}\tErgorenn \"{1}\""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179
-#, fuzzy
msgid " will appear"
-msgstr "Leuniañ ar maez bevennet"
+msgstr " a yay war-wel"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:181
msgid " will disappear"
-msgstr ""
+msgstr " a yay diwar-wel"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184
msgid " using effect \"{0}\""
-msgstr ""
+msgstr " en ur ober gant an efed \"{0}\""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:187
msgid " in {0!s} s"
-msgstr ""
+msgstr " a-benn {0!s} eilenn"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55
-#, fuzzy
msgid "Layer not found.\n"
-msgstr "Treuzfollenn da grec'h"
+msgstr "N'eo ket bet kavet an dreuzfollenn.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57
msgid "More than one layer with this name found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kavet ez eus bet meur a dreuzfollenn gant an anv-mañ.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70
-#, fuzzy
msgid "Please enter a layer name.\n"
-msgstr "Ret eo deoc'h enankañ un anv restr"
+msgstr "Ret eo deoc'h enankañ un anv evit an dreuzfollenn.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:54
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:59
@@ -29584,19 +30889,22 @@ msgid ""
"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ne oa ket tro da gaout an dreuzfollenn diuzet evit enlakaat an elfenn mod "
+"video.\n"
+"\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75
-#, fuzzy
msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
msgstr ""
-"<b>Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet</b> N'haller ket kemer ar stil diouzh "
-"meur a ergorenn."
+"Diuzet ez eus bet muioc'h eget un ergorenn. Diuzit un ergorenn nemetken.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
+"Ergorenn ebet bet diuzet. Mar plij, diuzit an ergorenn ma fell deoc'h "
+"despizañ ur gwel dezhi ha neuze pouezit war seveniñ .\n"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83
#, python-format
@@ -29609,20 +30917,19 @@ msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr "n'eo ket gouest da spislec'hiañ ar merker : %s"
#: ../share/extensions/measure.py:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
-"C'hwitadenn war enporzhiañ ar molladoù numpy pe numpy.linalg. Azgoulennet eo "
-"ar molladoù-mañ gant an askouezh-mañ. Staliit i ha klaskit en-dro. Gant ur "
-"reizhiad heñvel hini Debian e vez graet an dra-se gant an arc'had sudo apt-"
-"get install python-numpy."
+"C'hwitadenn war enporzhiañ ar molladoù numpy. Azgoulennet eo ar molladoù-mañ "
+"gant an askouezh-mañ. Staliit i ha klaskit en-dro. Gant ur reizhiad heñvel "
+"hini Debian e vez graet an dra-se gant an arc'had sudo apt-get install "
+"python-numpy."
#: ../share/extensions/measure.py:112
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
-msgstr ""
+msgstr "Ar maez a dalv da vann, n'haller ket jediñ Kreiz an Tolz"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208
#: ../share/extensions/pathscatter.py:228
@@ -29635,12 +30942,18 @@ msgid ""
"The total length of the pattern is too small :\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
+"Re vihan eo led hollek ar goustur :\n"
+"Dibabit un ergorenn vrasoc'h, mar plij pe despizit 'Esaou etre an eiladoù' > "
+"0"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:277
msgid ""
"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
"Please edit the pattern width."
msgstr ""
+"Ar goustur a rank bezañ gant un tevder disheñvel eget mann evit an dibarzh "
+"'Astenn' :\n"
+"Daskemmit tevder ar goustur, mar plij."
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:237
#, python-format
@@ -29709,16 +31022,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths."
msgstr ""
+"N'eus ket bet kavet treugoù. Mar plij, amdroit an holl ergorennoù a fell "
+"deoc'h tresañ da dreugoù."
#: ../share/extensions/plotter.py:143
msgid "pySerial is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "N'eo ket bet staliet pySerial."
#: ../share/extensions/plotter.py:163
msgid ""
"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
"and the settings are correct."
msgstr ""
+"N'haller ket digeriñ ar porzh. Gwiriit ez a en-dro ho treserez, hag ez eo "
+"kennasket ha gwiriit an arventennoù, mar plij."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65
msgid ""
@@ -29763,49 +31080,49 @@ msgstr "Fazi diabarzh. N'eus ket bet diuzet ur rizh alberz\n"
#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:41
msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "digarezit, an dra-mañ a ya en-dro gant Windows hepken, o vont kuit..."
#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:179
-#, fuzzy
msgid "Failed to open default printer"
-msgstr "C'hwitadenn war arventenniñ KendestennDeouezCairo"
+msgstr "C'hwitadenn war zigeriñ ar voullerez dre ziouer"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202
msgid "Unrecognised DataMatrix size"
-msgstr ""
+msgstr "Ment roadennoù an oged dianav"
#. we have an invalid bit value
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643
msgid "Invalid bit value, this is a bug!"
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh ar bit didalvoudek, ur bug ez eus anezhañ !"
#. abort if converting blank text
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678
msgid "Please enter an input string"
-msgstr ""
+msgstr "Mar plij, enankit un hedad enankañ"
#. abort if converting blank text
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1054
-#, fuzzy
msgid "Please enter an input text"
-msgstr "Ret eo deoc'h enankañ un anv restr"
+msgstr "Mar plij, enankit un destenn enankañ"
#: ../share/extensions/replace_font.py:133
msgid ""
"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
"spacing is correct."
msgstr ""
+"N'haller ket kavout un dra oc'h ober gant an nodrezh-mañ, bezit emañ skrivet "
+"mat gant un esaouiñ dereat."
#: ../share/extensions/replace_font.py:140
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193
msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
-msgstr ""
+msgstr "N'eus ket bet kavet un nodrezh en teul/diuzad-mañ."
#: ../share/extensions/replace_font.py:143
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196
#, python-format
msgid "Found the following font only: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kavet ez eus bet an nodrezh-mañ hepken : %s"
#: ../share/extensions/replace_font.py:145
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:198
@@ -29814,23 +31131,24 @@ msgid ""
"Found the following fonts:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Kavet ez eus bet an nodrezhoù da heul :\n"
+"%s"
#: ../share/extensions/replace_font.py:196
-#, fuzzy
msgid "There was nothing selected"
-msgstr "Netra bet diuzet"
+msgstr "Ne oa netra bet diuzet"
#: ../share/extensions/replace_font.py:244
msgid "Please enter a search string in the find box."
-msgstr ""
+msgstr "Enankit un hedad da glask er voest klask, mar plij."
#: ../share/extensions/replace_font.py:248
msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
-msgstr ""
+msgstr "Enankit un nodrezh da amsaviñ er voest amsaviñ, mar plij."
#: ../share/extensions/replace_font.py:253
msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
-msgstr ""
+msgstr "Enankit un nodrezh da amsaviñ er voest amsaviñ pep tra, mar plij."
#: ../share/extensions/summersnight.py:44
msgid ""
@@ -29847,9 +31165,8 @@ msgstr "N'haller ket kavet lec'h ar restr : %s"
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:266
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:288
-#, fuzzy
msgid "You must select a correct system encoding."
-msgstr "Ret eo deoc'h diuzañ div elfenn da vihanañ."
+msgstr "Ret eo deoc'h diuzañ ur bonegadur reizhiad dereat."
#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122
@@ -29857,9 +31174,8 @@ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
msgstr "Ret eo deoc'h staliañ ar meziant UniConvertor.\n"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215
-#, fuzzy
msgid "Please select objects!"
-msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet"
+msgstr "Diuzit un ergorenn, mar plij !"
#: ../share/extensions/web-set-att.py:58
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:54
@@ -29870,52 +31186,57 @@ msgstr "Ret eo deoc'h diuzañ div elfenn da vihanañ."
msgid ""
"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
msgstr ""
+"Ret eo deoc'h krouiñ \"Reizhkornegoù dre an droc'herez \" kent klask krouiñ "
+"strolladoù."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72
msgid ""
"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
msgstr ""
+"Ret eo deoc'h diuzañ \"Reizhkornegoù dre an droc'herez\" pe \"Strolladoù "
+"treuzfollennoù\" all."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:76
#, python-format
msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
msgstr ""
+"Hopala... An elfenn \"%s\" n'emañ ket war dreuzfollenn Troc'herez evit ar Web"
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57
msgid "You must give a directory to export the slices."
msgstr ""
+"Ret eo deoc'h menegiñ ur c'havlec'hiad ma vo ezporzhiet an darnoù ennañ."
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:69
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Can't create \"%s\"."
-msgstr ""
-"N'haller ket krouiñ ar restr %s.\n"
-"%s"
+msgstr "N'haller ket krouiñ \"%s\"."
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:70
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error: %s"
-msgstr "Fazioù"
+msgstr "Fazi : %s"
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:73
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The directory \"%s\" does not exists."
-msgstr "Krouiñ ur c'havlec'hiad, ma n'eus ket anezhañ"
+msgstr "Ar c'havlec'hiad \"%s\" n'eus ket anezhañ."
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:102
#, python-format
msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
-msgstr ""
+msgstr "Muioc'h eget un elfenn hoc'h eus gant \"%s\" html-id."
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:332
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
msgstr ""
+"Ret eo deoc'h staliañ ImageMagick a-benn kaout skeudennoù mod JPG ha GIF."
#. PARAMETER PROCESSING
#. lines of longitude are odd : abort
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116
msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
-msgstr ""
+msgstr "Enankit un niver hebar a linennoù an hedred, mar plij."
#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
@@ -29923,27 +31244,20 @@ msgid "Add Nodes"
msgstr "Ouzhpennañ klomoù"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Division method:"
-msgstr "Hentenn rannañ"
+msgstr "Hentenn rannañ :"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
msgid "By max. segment length"
msgstr "Dre hirder uc'hek ar regenn"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "By number of segments"
-msgstr "Dre niver a regennoù"
-
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Maximum segment length (px):"
-msgstr "Hirder uc'hek ar regenn (piks.)"
+msgstr "Hirder uc'hek ar regenn (pks.) :"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Number of segments:"
-msgstr "Niver a regennoù"
+msgstr "Niver a regennoù :"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
@@ -29970,7 +31284,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ha koshoc'h (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Digeriñ ar restroù enrollet gant Adobe Illustrator 8.0 pe nevesoc'h"
+msgstr "Digeriñ ar restroù enrollet gant Adobe Illustrator 8.0 pe goshoc'h"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
@@ -29986,56 +31300,46 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "Skarzhañ a ra gwallvonegoù diouzh SVGoù Adobe Illustrator kent digeriñ"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
-msgstr "Enankad restroù eskemmañ koazhet mod Corel DRAW"
+msgstr "Enankad restroù eskemmañ koazhet mod Corel DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
-msgstr "Restroù eskemmañ koazhet mod Corel DRAW (.ccx)"
+msgstr "Restroù eskemmañ koazhet mod Corel DRAW (UC) (.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
-msgstr "Digeriñ restroù eskemmañ koazhet enrollet e Corel DRAW"
+msgstr "Digeriñ restroù eskemmañ koazhet enrollet e Corel DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Input (UC)"
-msgstr "Enankad mod Corel DRAW"
+msgstr "Enankad mod Corel DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
-msgstr "Restr mod Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+msgstr "Restr mod Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
-msgstr "Digeriñ restroù enrollet e Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Digeriñ restroù enrollet e Corel DRAW 7-X4 (UC)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
-msgstr "Enankad patromoù mod Corel DRAW"
+msgstr "Enankad patromoù mod Corel DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
-msgstr "Restr standilhon mod Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+msgstr "Restr standilhon mod Corel DRAW 7-13 (UC) (.cdt)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
-msgstr "Digeriñ restroù enrollet e Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Digeriñ restroù enrollet e Corel DRAW 7-13 (UC)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr "Enankad restroù mod Computer Graphics Metafile files input"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)"
msgstr "Restr mod Computer Graphics Metafile (.cgm)"
@@ -30044,54 +31348,46 @@ msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr "Restroù mod Open Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
-msgstr "Enankad restroù eskemmañ kinnigadenn mod Corel DRAW"
+msgstr "Enankad restroù eskemmañ kinnigadenn mod Corel DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
-msgstr "Restroù eskemmañ kinnigadenn mod Corel DRAW (.cmx)"
+msgstr "Restroù eskemmañ kinnigadenn mod Corel DRAW (UC) (.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
-msgstr "Digeriñ restroù eskemmañ kinnigadenn enrollet e Corel DRAW"
+msgstr "Digeriñ restroù eskemmañ kinnigadenn enrollet e Corel DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "HSL Adjust"
-msgstr "Kengeidañ an APL"
+msgstr "Kengeidadur an APL"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Hue (°)"
-msgstr "C'hwelañ (derezioù)"
+msgstr "Arliv (°)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Random hue"
-msgstr "Gwezennad dargouezhek"
+msgstr "Arliv dargouezhek"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Saturation (%)"
-msgstr "Peurvec'hiañ"
+msgstr "Peurvec'hiañ (%)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Random saturation"
-msgstr "Kengeidañ ar peurvec'hiañ"
+msgstr "Peurvec'hiañ dargouezhek"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Lightness (%)"
-msgstr "Lintr"
+msgstr "Lintr (%)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Random lightness"
-msgstr "Lintr"
+msgstr "Lintr dargouezhek"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13
#, no-c-format
@@ -30105,6 +31401,15 @@ msgid ""
" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
" "
msgstr ""
+"Kengeidañ an arliv, ar peurvec'hiañ hag al lintr e derc'hennadur mod DPL liv "
+"an ergorenn diuzet.\n"
+"Dibarzhioù :\n"
+" * Arliv : c'hwelañ dre zerezioù (treiñ a ra tro-dro dezhi).\n"
+" * Peurvec'hiañ : ouzhpennañ/dilemel % (izeg = -100, uc'heg = 100).\n"
+" * Lintr : ouzhpennañ/dilemel % (izeg = -100, uc'heg = 100).\n"
+" * Arliv/Peurvec'hiañ/Lintr dargouezhek : lakaat gwerzh an arventenn da "
+"vezañ dargouezhek.\n"
+" "
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
msgid "Black and White"
@@ -30112,36 +31417,32 @@ msgstr "Du ha gwenn"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
msgid "Threshold Color (1-255):"
-msgstr ""
+msgstr "Liv ar gwehin (1-255) :"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
msgstr "Sklaeroc'h"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
msgctxt "Custom color extension"
msgid "Custom"
-msgstr "Personelaat"
+msgstr "Personelaet"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Red Function:"
-msgstr "Arc'hwel Ruz"
+msgstr "Arc'hwel Ruz :"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Green Function:"
-msgstr "Arc'hwel Gwer"
+msgstr "Arc'hwel Gwer :"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Blue Function:"
-msgstr "Arc'hwel glas"
+msgstr "Arc'hwel glas :"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
-msgstr ""
+msgstr "Ledad liv (r, g, g) enankañ :"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
msgid ""
@@ -30154,6 +31455,14 @@ msgid ""
" Green Function: b \n"
" Blue Function: g"
msgstr ""
+"Reiñ a ra tro deoc'h priziañ arc'hwelioù disheñvel evit pep sanell.\n"
+"Gwerzhioù skoueriekaet eus ar sanelloù ruz, gwer ha glas eo r, g ha b. Ar "
+"gwerzhioù mod RGG disoc'het zo lakaet warno ent emgefreek.\n"
+" \n"
+"Skouer (hanter ruz, kevamsaviñ ar gwer gant ar glas) :\n"
+" Arc'hwel Ruz : r*0.5 \n"
+" Arc'hwel Gwer : b \n"
+" Arc'hwel Glas : g"
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
msgid "Darker"
@@ -30166,7 +31475,7 @@ msgstr "Dibeurvec'hiañ"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
msgid "Grayscale"
-msgstr "Skeul louedoù"
+msgstr "Liveoù louedoù"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
msgid "Less Hue"
@@ -30206,6 +31515,8 @@ msgid ""
"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
"converts it back to RGB."
msgstr ""
+"Amdreiñ a ra da APL, dargouezhekaat a ra an arliv hag/pe ar peurvec'hiañ hag/"
+"pe al lintr hag amdreiñ a ra an ergorenn da RGG en-dro."
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
msgid "Remove Blue"
@@ -30228,18 +31539,16 @@ msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr "Amsaviñ al liv (RRGGGG c'hw) :"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Color to replace"
-msgstr "Liv linennoù ar gael"
+msgstr "Liv da amsaviñ"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr "Gant al liv (RRGGGG c'hw) :"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "New color"
-msgstr "Liv ar bloaz"
+msgstr "Liv nevez"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
msgid "RGB Barrel"
@@ -30247,20 +31556,19 @@ msgstr "Tonell RGG"
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "Amdreiñ da varrennigoùigoù"
+msgstr "Amdreiñ da c'hourzhelloù "
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "DHW file input"
-msgstr "Enankad Windows Metafile"
+msgstr "Enankad restr mod DHW"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2
msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
-msgstr ""
+msgstr "Restr mod ACECAD Digimemo (*.dhw)"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3
msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
-msgstr ""
+msgstr "Digeriñ restroù diouzh ACECAD Digimemo"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "Dia Input"
@@ -30296,29 +31604,24 @@ msgid "Dimensions"
msgstr "Mentoù"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "X Offset:"
-msgstr "Linkañ X"
+msgstr "Linkañ X :"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Y Offset:"
-msgstr "Linkañ Y"
+msgstr "Linkañ Y :"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box type :"
-msgstr "Boestad vevennet da arverañ"
+msgid "Bounding box type:"
+msgstr "Rizh ar voestad vevenniñ :"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Geometric"
-msgstr "Lunioù mentoniezhel"
+msgstr "Lun ventoniezhel"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Visual"
-msgstr "Hewelaat an treug"
+msgstr "Hewel"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:25
@@ -30330,19 +31633,16 @@ msgid "Number Nodes"
msgstr "Niverenniñ ar c'hlomoù"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Dot size:"
-msgstr "Ment ar pik"
+msgstr "Ment ar pik :"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Starting dot number:"
-msgstr "Niverenn an dreyonenn"
+msgstr "Niverenn ar pik deraouiñ :"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Step:"
-msgstr "Pazioù"
+msgstr "Paz :"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
@@ -30354,6 +31654,15 @@ msgid ""
"first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
+"An askouezh-mañ a amsav klomoù an diuzad gant pikoù niverennet hervez an "
+"dibarzhioù da heul :\n"
+" * Ment an nodrezh : ment ar skritelligoù niver ar c'hlom (20pks, "
+"12pk...).\n"
+" * Ment ar pik : treuzkiz ar pikoù lakaet war klomoù an treug (10pks, "
+"2mm...).\n"
+" * Niverenn ar pik deraouiñ : niverenn gentañ ar stirad, deverket da glom "
+"kentañ an treug.\n"
+" * Paz : niverenniñ ar pazioù etre daou glom."
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
msgid "Draw From Triangle"
@@ -30456,9 +31765,8 @@ msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr "Poent personelaet erspizet gant :"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Point At:"
-msgstr "Poent e"
+msgstr "Poent e :"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
msgid "Draw Marker At This Point"
@@ -30470,9 +31778,8 @@ msgstr "Tresañ ur c'helc'h tro-dro d'ar poent-mañ"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Radius (px):"
-msgstr "Skin / px"
+msgstr "Skin (pks) :"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
@@ -30562,65 +31869,66 @@ msgid "DXF Input"
msgstr "Enankad DXF"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr "Arverañ ar skeulaat emgefreek betek ar vent A4"
+msgid "Method of Scaling:"
+msgstr "Hentenn skeulaat :"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Or, use manual scale factor:"
-msgstr "Pe, arverañ ar periad skeulaat dre zorn"
+msgid "Manual scale factor:"
+msgstr "Periad skeulaat dre zorn :"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
msgid "Manual x-axis origin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Orin an ahel-x dre zorn (mm) :"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
msgid "Manual y-axis origin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Orin an ahel-y dre zorn (mm) :"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
msgid "Gcodetools compatible point import"
-msgstr ""
+msgstr "Enporzhiadur poentoù keverlec'h gant Gcodetools"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Character encoding:"
-msgstr "Bonegadur an arouezennoù"
+msgstr "Bonegadur an arouezennoù :"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Text Font:"
-msgstr "Enankad testenn"
+msgstr "Nodrezh an destenn :"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
-"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
+"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
+"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
"- Laoskadur AutoCAD 13 ha nevesañ.\n"
-"- lakaat ez eo an tresañ mod dxf e mm.\n"
-"- lakaat ez eo an tresañ mod svg e pikselioù, e 90 dpm.\n"
-"- miret eo an treuzfollennoù dre Restr->Digeriñ, ket enporzhiañ.\n"
+"- lakaat ez eo an tresañ mod dxf e mm evit ar skeulaat dre zorn.\n"
+"- lakaat ez eo an tresañ mod svg e pikselioù, e 96 dpm.\n"
+"- parenn skeulaat ha seveniñ an orin a dalv d'ar skeulaat dre zorn hepken.\n"
+"- 'Skeulaat emgefreek' a lakay ar vent da genglotañ gant ur bajenn mod A4.\n"
+"- 'Lenn diouzh ur restr' a arver an argemenn $MEASUREMENT.\n"
+"- miret eo an treuzfollennoù dre Restr->Digeriñ, ket Enporzhiañ.\n"
"- skor eeunaet evit ar BLOC'HADOÙ, arverañ Tarzhañ ar bloc'hadoù gant "
"AutoCAD kentoc'h, mar bez ezhomm."
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:19
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:20
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Enporzhiañ un teul e ventrezh eskemm AutoCAD"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Treserez da didroc'hañ evit ar burev"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
@@ -30632,21 +31940,19 @@ msgstr "arverañ rizh an ec'hankad linenn LWPOLYLINE"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
msgid "Base unit"
-msgstr ""
+msgstr "U%nanenn diazez"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
msgid "Character Encoding"
msgstr "Bonegadur an arouezennoù"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Layer export selection"
-msgstr "Diverkañ an diuzad"
+msgstr "Diuzad da ezporzhiañ diouzh an dreuzfollenn"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Layer match name"
-msgstr "Anv an dreuzfollenn :"
+msgstr "Anv an dreuzfollenn a genglot ganti"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "pt"
@@ -30698,42 +32004,38 @@ msgid "ft"
msgstr "ft"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Latin 1"
-msgstr "Latin"
+msgstr "Latin 1"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18
msgid "CP 1250"
-msgstr ""
+msgstr "CP 1250"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19
msgid "CP 1252"
-msgstr ""
+msgstr "CP 1252"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
msgid "UTF 8"
-msgstr ""
+msgstr "UTF 8"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "All (default)"
-msgstr "(dre ziouer)"
+msgstr "An holl (dre ziouer)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Visible only"
-msgstr "Livioù hewel"
+msgstr "Hewel nemetken"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23
msgid "By name match"
-msgstr ""
+msgstr "Dre genglatadur an anv"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
-"(90 px = 1 in).\n"
+"(96 px = 1 in).\n"
"- Supported element types\n"
" - paths (lines and splines)\n"
" - rectangles\n"
@@ -30745,20 +32047,25 @@ msgid ""
"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
msgstr ""
-"- Laoskadur AutoCAD e ventrezh 13.\n"
-"- lakaat ez eo an tresañ mod svg e pikselioù, e 90 dpm.\n"
-"- lakaat ez eo an tresañ mod dxf e mm.\n"
-"- skoret e vez an elfennoù dre linennoù ha tanailhoù nemetken.\n"
+"- Laoskadur 14 AutoCAD e ventrezh DXF.\n"
+"- Arventenn an unanenn diazez a erspiz e pe unanenn e vo ec'hanket an "
+"daveennoù (96 dpm = 1 meutad).\n"
+"- Rizhoù an elfenn skoret\n"
+" - treugoù (linennoù ha krommlinenn)\n"
+" - reizhkornioù\n"
+" - klonioù (kolet eo an daveenn gloaz ouzh an elfenn orin)\n"
"- An ec'hankad ROBO-Master eo ur grommlinenn arbennikaet helenn gant ROBO-"
"Master ha gwelerezed AutoDesk hepken, ket gant Inkscape.\n"
"- An ec'hankadoù mod LWPOLYLINE a dalv d'ul lieslinenn lieskennasket, da "
"ziweredekaat mar fell deoc'h ober gant un handelv koshoc'h eus un ec'hankad "
-"LINE."
+"LINE.\n"
+"- Dibabet e vez ezporzhiañ an treuzfollennoù holl, ar re hewel hepken pe dre "
+"genglotadur o anvioù (teurel a ra evezh ouzh an direnneg ha graet e vez gant "
+"ur skej ',' da zispartiañ)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "DXF Output"
@@ -30782,39 +32089,32 @@ msgid "Edge 3D"
msgstr "Riblenn 3M"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Illumination Angle:"
-msgstr "Korn ar goulaouiñ"
+msgstr "Korn ar goulaouiñ :"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Shades:"
-msgstr "Disheolioù"
+msgstr "Disheolioù :"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Only black and white:"
-msgstr "Du ha gwenn nemetken"
+msgstr "Du ha gwenn nemetken :"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Stroke width:"
-msgstr "Tevder an tres"
+msgstr "Tevder an tres :"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation:"
-msgstr "Diroudenn skoueriek ar ruzed"
+msgstr "Diroudenn skoueriek ar ruzed :"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Blur width:"
-msgstr "Led ar ruzed"
+msgstr "Led ar ruzed :"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Blur height:"
-msgstr "Sav ar ruzed"
+msgstr "Sav ar ruzed :"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed Images"
@@ -30826,36 +32126,106 @@ msgid "Embed only selected images"
msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù bet diuzet hepken"
#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed Selected Images"
-msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù bet diuzet hepken"
-
-#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
-msgid "Empty Page"
-msgstr ""
+msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù bet diuzet"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:1
+msgid "Business Card"
+msgstr "Kartenn vicher"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:2
+msgid "Business card size:"
+msgstr "Ment ar gartenn vicher :"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Burev"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:2
+msgid "Desktop size:"
+msgstr "Ment ar burev :"
+
+#. Maximum size is '16k'
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:4
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:2
+#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:4
+msgid "Custom Width:"
+msgstr "Led personelaet :"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:5
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:3
+#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:5
+msgid "Custom Height:"
+msgstr "Sav personelaet :"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:1
+msgid "DVD Cover"
+msgstr "Golo DVD"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:2
+msgid "DVD spine width:"
+msgstr "Tevder kein an DVD :"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:3
+msgid "DVD cover bleed (mm):"
+msgstr "Dic'hlannadenn ar golo DVD (mm) :"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:1
+msgid "Generic Canvas"
+msgstr "Steuenn stumm"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:4
+msgid "SVG Unit:"
+msgstr "Unanenn SVG : "
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:5
+msgid "Canvas background:"
+msgstr "Drekleur ar steuenn :"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:6
+#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:5
+msgid "Hide border"
+msgstr "Kuzhat ar riblenn"
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:1
+msgid "Icon"
+msgstr "Arlun"
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:2
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Ment an arlun :"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Page size:"
-msgstr "Ment ar b_ajenn :"
+msgstr "Ment ar bajenn :"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3
msgid "Page orientation:"
msgstr "Reteradur ar bajenn :"
+#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:4
+msgid "Page background:"
+msgstr "Drekleur ar bajennad :"
+
+#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:1
+msgid "Video Screen"
+msgstr "Skramm video"
+
+#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:2
+msgid "Video size:"
+msgstr "Ment ar video :"
+
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
msgstr "Enankad EPS"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "LaTeX"
-msgstr "Moullañ LaTex"
+msgstr "LaTex"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "LaTeX input: "
-msgstr "Moullañ LaTex"
+msgstr "Enankad LaTex :"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
msgid "Additional packages (comma-separated): "
@@ -30916,28 +32286,24 @@ msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Krommennoù Bezier pladaet"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Flatness:"
-msgstr "Plataat"
+msgstr "Kompezder :"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
msgid "Foldable Box"
msgstr "Boest plegus"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Depth:"
-msgstr "Donder"
+msgstr "Donder :"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Paper Thickness:"
-msgstr "Tevder ar paper"
+msgstr "Tevder ar paper :"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Tab Proportion:"
-msgstr "Kenfeur an ivinell"
+msgstr "Kenfeur an ivinell :"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
msgid "Add Guide Lines"
@@ -30948,51 +32314,45 @@ msgid "Fractalize"
msgstr "Brevennaat"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Subdivisions:"
-msgstr "Isrannadurioù"
+msgstr "Isrannadurioù :"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Function Plotter"
-msgstr "Treser krommennoù arc'hwelioù"
+msgstr "Treserez an arc'hwel"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
msgid "Range and sampling"
msgstr "Ledad ha standilhonañ"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Start X value:"
-msgstr "Gwerzh an derou X"
+msgstr "Gwerzh an derou X :"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "End X value:"
-msgstr "Gwerzh an dibenn X"
+msgstr "Gwerzh an dibenn X :"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr "Liesaat al ledad X dre 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
-msgstr "Gwerzh Y eus traoñ ar reizhkorn"
+msgstr "Gwerzh Y eus traoñ ar reizhkorneg :"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top:"
-msgstr "Gwerzh Y eus krec'h ar reizhkorn"
+msgstr "Gwerzh Y eus krec'h ar reizhkorneg :"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Number of samples:"
-msgstr "Niver a standilhonoù"
+msgstr "Niver a standilhonoù :"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid "Isotropic scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Skeulaat nebahelek"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Use polar coordinates"
@@ -31000,12 +32360,11 @@ msgstr "Arverañ daveoù bleinek"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
msgstr ""
-"Skeulaat nebahelek (arverañ a ra an hini bihanañ e-touez led/ledadx pe sav/"
-"ledady)"
+"Mar gweredekaet e vo arveret an hini bihanañ e-touez led/ledadx pe sav/"
+"ledady gant ar skeulaat nebahelek"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
@@ -31013,7 +32372,6 @@ msgid "Use"
msgstr "Arver"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
@@ -31025,13 +32383,14 @@ msgid ""
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
-"Diuzañ ur reizhkorn kent gervel an askouezh.\n"
-"Despizet e vo skeulioù X ha Y.\n"
+"Diuzañ ur reizhkorneg kent gervel an askouezh.\n"
+"Despizet e vo skeulioù X ha Y. Mar fell deoc'h leuniañ ar maez, ouzhpennit "
+"poentoù dibenn war an ahel X neuze.\n"
"\n"
"Gant daveoù bleinek : \n"
-" ar gwerzhioù-x derou ha dibenn a zespiz ledad ar c'horn e radianoù.\n"
+" Ar gwerzhioù-x derou ha dibenn a zespiz ledad ar c'horn e radianoù.\n"
" Arventennet eo skeulaat X, neuze ez eo riblennoù a-zehou hag a-gleiz ar "
-"reizhkorn +/-1.\n"
+"reizhkorneg +/-1.\n"
" Diweredekaet eo ar skeulaat nebahelek.\n"
" Dre niveroù e vez despizet an diarroudenn gentañ atav."
@@ -31064,28 +32423,25 @@ msgstr ""
"Hegerz eo an arstalennoù pi hag e ivez."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Function:"
-msgstr "Arc'hwel"
+msgstr "Arc'hwel :"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "Jediñ an diarroudenn gentañ dre niveroù"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "First derivative:"
-msgstr "Diarroudenn gentañ"
+msgstr "Diarroudenn gentañ :"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Clip with rectangle"
-msgstr "Led ar reizhkorn"
+msgstr "Didroc'hañ gant ar reizhkorneg"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Dilemel ar reizhkorn"
+msgstr "Dilemel ar reizhkorneg"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
@@ -31094,12 +32450,14 @@ msgstr "Tredañ an ahelioù"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
msgid "Add x-axis endpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzhpennañ poentoù echuiñ war an ahel-x"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Diwar-benn"
+# computer numerical control (CNC)
+# Computer-aided manufacturing (CAM)
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2
msgid ""
"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
@@ -31109,6 +32467,13 @@ msgid ""
"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www."
"cnc-club.ru/gcodetools"
msgstr ""
+"Savet eo bet Gcodetools a-benn krouiñ Gcode eeun diouzh treugoù Inkscape. Ur "
+"mentrezh arbennik eo Gcode arveret en darn vuiañ eus an urzhiataerioù "
+"reoliet gant une doare niverel (URN). Neuze e c'hallit ober gant Inkscape "
+"evel un ijinenn da zornwezhiañ ameilet gant an urzhiataer. Arveret e vez "
+"gant kalz rizhoù ijinennoù all : turgnoù-tro Laser ha troc'herezioù ha "
+"engraverezioù dre blasma, treserez-engraverez-tro, etc. A-benn gouzout "
+"hiroc'h, lennit pajennad ar diorroourion e http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54
@@ -31130,6 +32495,15 @@ msgid ""
"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
msgstr ""
+"Enlugellad Gcodetools : amdreiñ a ra treugoù da Gcode (dre arverañ an "
+"etrelotodiñ kelc'hiek), ober a ra an treugoù da linkañ hag engravañ a ra ar "
+"c'hornioù lemm en ur ober gant troc'helloù kernennoù.Jedet e vez GCode gant "
+"an enlugellad-mañ en ur ober gant etrelotodiñ kelc'hiek pe dilec'hiañ "
+"linennek pa vez ezhomm. Skridkelennoù, dornlevrioù ha skridoù skorañ e vez "
+"kavet war ar forom skorañ e saozneg : http://www.cnc-club.ru/gcodetools ha "
+"war ar forom skorañ e rusianeg : http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Savet "
+"gant : Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris "
+"Lusby Taylor. Gcodetools handelv 1.7"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
@@ -31143,7 +32517,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14
msgid "Gcodetools"
-msgstr ""
+msgstr "Gcodetools"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
msgid "Area"
@@ -31151,16 +32525,15 @@ msgstr "Maez"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
msgid "Maximum area cutting curves:"
-msgstr ""
+msgstr "Niver uc'hek a grommennoù da droc'hañ ar maez :"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Area width:"
-msgstr "Arventennañ al led :"
+msgstr "Led ar maez :"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
-msgstr ""
+msgstr "Ostilh gourloañ ar maez (0..0.9) :"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
msgid ""
@@ -31170,56 +32543,55 @@ msgid ""
"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
msgstr ""
+"\"Krouiñ linkad ar maez\": krouiñ a ra meur a linkad treugoù Inkscape da "
+"leuniañ maez orin an treug hervez gwerzh \"Skin ar maez\". An trolinennoù a "
+"zeraou eus \"1/2 D\" betek \"Led ar maez\" led hollek gant \"D\" a bazioù "
+"gant D tapet diouzh despizadur tostañ an ostilh (gwerzh \"Treuzkiz an ostilh"
+"\"). Ul linkad hepken a vo krouet mar bez par \"led ar maez\"da \"1/2 D\"."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Fill area"
-msgstr "Leuniañ ar maez bevennet"
+msgstr "Leuniañ ar maez"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Area fill angle"
-msgstr "Korn a-gleiz"
+msgstr "Korn leuniañ ar maez"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
msgid "Area fill shift"
-msgstr ""
+msgstr "Linkad leuniadur ar maez"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Filling method"
-msgstr "Hentenn rannañ"
+msgstr "Hentenn leuniañ :"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
msgid "Zig zag"
-msgstr ""
+msgstr "Kammigell"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
msgid "Area artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "Traezennoù ar maez"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
msgid "Artifact diameter:"
-msgstr ""
+msgstr "Treuzkiz an draezenn :"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Action:"
-msgstr "Herrekaat :"
+msgstr "Gwered :"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
msgid "mark with an arrow"
-msgstr ""
+msgstr "merkañ gant ur bir"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "mark with style"
-msgstr "Stil an trec'haoler"
+msgstr "merkañ gant ur stil"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "delete"
-msgstr "Diverkañ"
+msgstr "diverkañ"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
msgid ""
@@ -31227,65 +32599,64 @@ msgid ""
"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
"colored arrows."
msgstr ""
+"Arver : 1. Diuzañ linkadoù holl ar maez (trolinennoù loued) 2. Ergorenn/"
+"Digenstrollañ (Pennlizh+Reol+G) 3. Pouezañ war Seveniñ Gousellet, merket e "
+"vo an ergorennoù bihan gant biroù livet."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Path to Gcode"
-msgstr "Serr eo an treug."
+msgstr "Treug da Gcode"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Biarc interpolation tolerance:"
-msgstr "Pazioù etrelotodiñ"
+msgstr "Aotrevarz etrelotodiñ an divwareg :"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Maximum splitting depth:"
-msgstr "Oc'h eeunaat treugoù :"
+msgstr "Donder uc'hek evit an troc'hañ :"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
msgid "Cutting order:"
-msgstr ""
+msgstr "Urzh an didroc'hañ :"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Depth function:"
-msgstr "Arc'hwel Ruz"
+msgstr "Arc'hwel an donder :"
+# Minimum rapid distance is the lower threshold that defines when a tool move is performed by a rapid move, or just a move at the current feed rate. It applies to 2.5D milling or Z-level rough operations. The number is specified as a percentage of tool.
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
msgid "Sort paths to reduse rapid distance"
-msgstr ""
+msgstr "Rummañ an treugoù a-benn digreskiñ ar pellder herrek"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
msgid "Subpath by subpath"
-msgstr ""
+msgstr "Un treug war-lec'h un treug all"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Path by path"
-msgstr "Pegañ an treug"
+msgstr "Un treug war-lerc'h egile"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
msgid "Pass by Pass"
-msgstr ""
+msgstr "Un tremen war-lec'h un tremen all"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
@@ -31298,15 +32669,20 @@ msgid ""
"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
"by orientation points."
msgstr ""
+"Aotrevarz etrelotodiñ an divwareg a dalv d'ar pellder uc'hek etre an treug "
+"hag e arnesad. Troc'het e vo ar regenn e div regenn mard ay ar pellder etre "
+"regenn an treug hag e arnesad dreist aotrevarz etrelotodiñ an divwareg. Evit "
+"an arc'hwelioù donder, c = kreñvderioù liv eus (0.0 (gwenn) betek 1.0 (du), "
+"d a dalv d'an donder despizet gant ar poentoù reterañ, s - gorread despizet "
+"gant ar poentoù reterañ."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Scale along Z axis:"
-msgstr "Hirder diazez an ahel-z"
+msgstr "Skeulaat a-head an ahel Z :"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
@@ -31314,7 +32690,7 @@ msgstr "Hirder diazez an ahel-z"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
msgid "Offset along Z axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Linkan a-hed an ahel Z :"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
@@ -31322,16 +32698,15 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
msgid "Select all paths if nothing is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzañ an holl dreugoù ma n'eus netra diuzet"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Minimum arc radius:"
-msgstr "Skin diabarzh :"
+msgstr "Skin izek ar wareg :"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
@@ -31339,7 +32714,7 @@ msgstr "Skin diabarzh :"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
msgid "Comment Gcode:"
-msgstr ""
+msgstr "Askelenn evit Gcode :"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
@@ -31347,7 +32722,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
msgid "Get additional comments from object's properties"
-msgstr ""
+msgstr "Kaout askelennoù ouzhpenn diouzh perzhioù an ergorennoù"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
@@ -31355,9 +32730,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "Gwellvezioù ar stilo"
+msgstr "Gwellvezioù"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
@@ -31365,9 +32739,8 @@ msgstr "Gwellvezioù ar stilo"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "File:"
-msgstr "Restr"
+msgstr "Restr :"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
@@ -31376,7 +32749,7 @@ msgstr "Restr"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
msgid "Add numeric suffix to filename"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzhpennañ ur rakger niverel da anv ar restr"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
@@ -31384,9 +32757,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Directory:"
-msgstr "Tuadur"
+msgstr "Kavlec'hiad :"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
@@ -31396,6 +32768,7 @@ msgstr "Tuadur"
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
msgstr ""
+"Sav diarvar war Z evit un dilec'hiadur G00 (herrek) dreist ul lec'h goullo :"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
@@ -31405,7 +32778,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23
msgid "Units (mm or in):"
-msgstr ""
+msgstr "Unanennoù (mm pe meut.) :"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
@@ -31414,7 +32787,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24
msgid "Post-processor:"
-msgstr ""
+msgstr "Adkeweriader :"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
@@ -31423,7 +32796,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25
msgid "Additional post-processor:"
-msgstr ""
+msgstr "Adkeweriader ouzhpenn :"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
@@ -31431,9 +32804,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Generate log file"
-msgstr "Genel ur patrom"
+msgstr "Genel restr ur c'herzhlevr"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
@@ -31441,9 +32813,18 @@ msgstr "Genel ur patrom"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Full path to log file:"
-msgstr "Leuniadur gant ul liv unvan"
+msgstr "Treug klok bet restr an deizlevr :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
+msgctxt "GCode postprocessor"
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21
@@ -31451,9 +32832,8 @@ msgstr "Leuniadur gant ul liv unvan"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Parameterize Gcode"
-msgstr "Arventennoù"
+msgstr "Arventennañ Gcode"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22
@@ -31462,7 +32842,7 @@ msgstr "Arventennoù"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32
msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
-msgstr ""
+msgstr "Gwintañ an ahel y hag arventenniñ Gcode"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
@@ -31471,7 +32851,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33
msgid "Round all values to 4 digits"
-msgstr ""
+msgstr "Rontaat an holl werzhioù da 4 sifr"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24
@@ -31480,30 +32860,28 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34
msgid "Fast pre-penetrate"
-msgstr ""
+msgstr "Raksankañ buan"
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Klask hizivadennoù"
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
msgstr ""
+"Klaskit handelv stabil Gcodetools diwezhañ ha klaskit kaout an hizivadennoù."
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "DXF Points"
-msgstr "a boentoù"
+msgstr "Poentoù mod DXF"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "DXF points"
-msgstr "Enankad DXF"
+msgstr "Poentoù mod DXF"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Convert selection:"
-msgstr "Tu_ginañ an diuzad"
+msgstr "Amdreiñ an diuzad :"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
msgid ""
@@ -31512,40 +32890,43 @@ msgid ""
"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
msgstr ""
+"Amdreiñ an ergorennoù diuzet da boentoù dre wimeled (evel ma vez graet gant "
+"an enlugellad dxf_import). Enrollet e vez al lun orin ivez. Poent deraouiñ "
+"pep krommenn a vo arveret hepken. Diuzet e vez an ergorenn gant an dorn "
+"ivez, digeriñ an embanner XML (Pennliz.+Reol.+X) hag ouzhpennañ pe zilemel "
+"klavioù mod XML 'dfxpoint' gant ne vern pe werzh."
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
msgid "set as dxfpoint and save shape"
-msgstr ""
+msgstr "despizañ ur poent mod dfx hag enrollañ al lun"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
-msgstr ""
+msgstr "despizañ ur poent mod dfx ha tresañ ur bir"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
msgid "clear dxfpoint sign"
-msgstr ""
+msgstr "skarzhañ an arouez mod dfxpoint"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Engraving"
-msgstr "Engravadur mod alfa"
+msgstr "Engravadur"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
-msgstr ""
+msgstr "Lenkraat ar c'hornadoù argeinek etre ar werzh-mañ ha 180 derez :"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
-msgstr "Dilec'hiadur uc'hek war X, px"
+msgstr "Pellder uc'hek evit an engravañ (mm/meutad) :"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
-msgstr ""
+msgstr "Periad spister (2 izel betek 10 uhel) :"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
-msgstr ""
+msgstr "Tresañ kevregadoù ouzhpenn a-benn gwelout treugoù an engravadur"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
msgid ""
@@ -31556,84 +32937,79 @@ msgid ""
"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) "
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
+"Treugoù da engravañ lizherennoù pe lunioù gant kornioù lemm zo krouet gant "
+"an arc'hwel-mañ : kernenn....(45 derez)......................: w kernenn...."
+"(sav/treuzkiz=10/3)..: 10*w/3 pellenn..(skin r)...........................: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt"
+"(max(0,r**2-w**2))*4"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1
msgid "Graffiti"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiti"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Maximum segment length:"
-msgstr "Hirder uc'hek ar regenn (piks.)"
+msgstr "Hirder uc'hek ar regenn :"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Minimal connector radius:"
-msgstr "Skin diabarzh :"
+msgstr "Skin izek ar c'hennasker :"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Start position (x;y):"
-msgstr "Kempennadur ar bajennaozadenn :"
+msgstr "Lec'hiadur deraouiñ (x ;y) :"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Create preview"
-msgstr "Gweredekaat an alberz"
+msgstr "Krouiñ un alberz"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Create linearization preview"
-msgstr "Krouiñ un ilrezenn linennek"
+msgstr "Krouiñ un alberz eus al linennaat"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Preview's size (px):"
-msgstr "Ment ar c'harrez / pks"
+msgstr "Ment an alberz (pks) :"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8
msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
-msgstr ""
+msgstr "Skignerez pentadur an alberz (pt/eil) :"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Orientation type:"
-msgstr "Reteradur :"
+msgstr "Rizh ar reteradur :"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Z surface:"
-msgstr "Rummañ war Z an tuioù dre :"
+msgstr "Gorread Z :"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Z depth:"
-msgstr "Donder"
+msgstr "Donder Z :"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
-msgstr ""
+msgstr "2 - mod ar poentoù (dilec'hiañ ha c'hwelañ, feur X/Y an neuz miret)"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
msgstr ""
+"2 - mod ar poentoù (dilec'hiañ ha c'hwelañ ha melezour, feur X/Y disheñvel)"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "graffiti points"
-msgstr "Reteradur"
+msgstr "poentoù grafiti"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "in-out reference point"
-msgstr "Gwellvezioù an testennoù"
+msgstr "poent dave ermaeziañ-ezvaeziañ "
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13
@@ -31647,177 +33023,168 @@ msgid ""
"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
"(independent set for each layer)."
msgstr ""
+"Arveret e vez ar poentoù reterañ da jediñ treuzfurmadurioù an treug (linkañ, "
+"skeulaat, melezour, reteradur war ar blaenenn XY).Klom dre 3-foent hepken : "
+"na lakait an tri foent war ul linenn (grit gant ul c'hlom dre 2-boent). "
+"Daskemmet e vez ar gorread Z, gwerzhioù donder Z gant an ostilh Testenn "
+"(teirvet daveenn). Ma n'eus ket poentoù reterañ war an dreuzfollenn vremanel "
+"e vint tapet diwar an dreuzfollenn a-us dezhi. Na digenstrollit ket ar "
+"poentoù retereañ ! Diuzet e vezont dre zaouglikañ da enankañ ar strollad pe "
+"dre Ctrl.+klik. Bremañ pouezit war Arloañ da grouiñ poentoù reoliañ (spletad "
+"dizalc'h evit pep treuzfollenn)."
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Lathe"
-msgstr "Pluenn"
+msgstr "Turgn"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Lathe width:"
-msgstr "Arventennañ al led :"
+msgstr "Led an turgn :"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Fine cut width:"
-msgstr "Arventennañ al led :"
+msgstr "Led an troc'h spis :"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Fine cut count:"
-msgstr "Kont an afell :"
+msgstr "Kont an an troc'h spis :"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Create fine cut using:"
-msgstr "Krouiñ ergorennoù nevez gant :"
+msgstr "Krouiñ ur troc'h spis en ur arverañ :"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
msgid "Lathe X axis remap:"
-msgstr ""
+msgstr "Addespizañ glennad ahel X an turgn :"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
msgid "Lathe Z axis remap:"
-msgstr ""
+msgstr "Addespizañ glennad ahel Y an turgn :"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Move path"
-msgstr "Dilec'hiañ ar gousturioù"
+msgstr "Dilec'hiañ an treug"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
msgid "Offset path"
msgstr "Linkañ an treug"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Lathe modify path"
-msgstr "Daskemmañ an treug"
+msgstr "Daskemmañ treug an turgn"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
msgid ""
"This function modifies path so it will be able to be cut with the "
"rectangular cutter."
msgstr ""
+"Daskemmet e vo an treug gant an arc'hwel-mañ evit ma vo gouest da vezañ "
+"troc'het gant un troc'herez reizkornek."
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Orientation points"
-msgstr "Reteradur"
+msgstr "Poentoù ar reteradur"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1
msgid "Prepare path for plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Prientiñ an treug evit plasma"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2
msgid "Prepare path for plasma or laser cuters"
-msgstr ""
+msgstr "Prientiñ an treug evit an droc'herez dre laser pe blasma"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Create in-out paths"
-msgstr "Krouiñ un treug dre droellenn"
+msgstr "Krouiñ treugoù ermaeziañ-ezvaeziañ "
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "In-out path length:"
-msgstr "Hirder an treug"
+msgstr "Hirder an treug ermaeziañ-ezvaeziañ :"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5
msgid "In-out path max distance to reference point:"
-msgstr ""
+msgstr "Pellder brasañ etre an treug ermaeziañ-ezvaeziañ hag ar poent daveiñ :"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6
msgid "In-out path type:"
-msgstr ""
+msgstr "Rizh an treug ermaeziañ-ezvaeziañ :"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7
msgid "In-out path radius for round path:"
-msgstr ""
+msgstr "Skin an treug ermaeziañ-ezvaeziañ evit un treug ront :"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Replace original path"
-msgstr "Amsaviñ an destenn"
+msgstr "Amsaviñ an treug orin"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9
msgid "Do not add in-out reference points"
-msgstr ""
+msgstr "Arabat ouzhpennañ poentoù dave ermaeziañ-ezvaeziañ "
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Prepare corners"
-msgstr "kornad ar bajenn"
+msgstr "Prientiñ ar c'hornadoù"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Stepout distance for corners:"
-msgstr "Desteudañ ouzh kornadoù ar boestoù bevenniñ"
+msgstr "Ermaeziañ ar pellder evit ar c'hornadoù :"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12
msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
-msgstr ""
+msgstr "Korn uc'hek evit ar c'hornad (0-180 derez) :"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Perpendicular"
-msgstr "Kreizkornenn genserzh"
+msgstr "Kenserzh"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Tangent"
-msgstr "Majenta"
+msgstr "A-spin"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16
msgid "-------------------------------------------------"
-msgstr ""
+msgstr "-------------------------------------------------"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
msgid "Tools library"
-msgstr ""
+msgstr "Levraoueg binvioù"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Tools type:"
-msgstr "Rizhoù niñvadurioù boulean"
+msgstr "Rizh ar binvioù :"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "default"
-msgstr "(dre ziouer)"
+msgstr "dre ziouer"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "cylinder"
-msgstr "Lieslinenneg"
+msgstr "kranenn"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "cone"
-msgstr "kornad"
+msgstr "kernenn"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "plasma"
-msgstr "_Splach"
+msgstr "plasma"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "tangent knife"
-msgstr "Linkad a-spin"
+msgstr "kontell a-spin"
+# (machine-outil) turgn g.
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
msgid "lathe cutter"
-msgstr ""
+msgstr "troc'herez-turgn"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
msgid "graffiti"
-msgstr ""
+msgstr "graffiti"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
msgid "Just check tools"
-msgstr ""
+msgstr "Gwiriañ an ostilhoù hepken"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
msgid ""
@@ -31826,23 +33193,25 @@ msgid ""
"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
msgstr ""
+"Ar gwerzhioù dereat dre ziouer a vez leugniet gant rizh an ostilh diuzet. Ar "
+"gwerzhioù a vez kemmet dre an ostilh Testenn diwezhatoc'h. An ostilh uhelañ "
+"(urzh z) war an dreuzfollenn oberiant zo arveret. Ma n'eus ostilh ebet war "
+"an dreuzfollenn vremanel ez eo tapet diwar an dreuzfollenn uhelañ. Pouezañ "
+"war Seveniñ da grouiñ un ostilh nevez."
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
msgid "Voronoi Pattern"
msgstr "Gousturioù Voronoi"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Average size of cell (px):"
-msgstr "Keitad ment ar gellig (pks)"
+msgstr "Ment keitat ar gellig (pks) :"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Size of Border (px):"
-msgstr "Ment ar riblenn (pks)"
+msgstr "Ment ar riblenn (pks) :"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
@@ -31852,8 +33221,12 @@ msgid ""
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
+"Genel ur goustur dargouezhek eus kelligoù mod Voronoi. Tizhet e vo ar "
+"goustur dre ar voestad emziviz Leuniañ ha tresañ. Dav eo deoc'h diuzañ un "
+"ergorenn pe ur strollad.\n"
+"\n"
"Mar dalv mann ar riblenn e vo ehanoù gant ar goustur war e riblennoù. "
-"Arverañ ur riblenn muiel, kentoc'h brasoc'h eget ment ar gelli, a-benn "
+"Arverañ ur riblenn vuiel, kentoc'h brasoc'h eget ment ar gellig, a-benn "
"krouiñ un ereadur lenkr eus ar goustur war ar riblennoù. Arverañ ur riblenn "
"leiel a-benn bihanaat ment ar goustur ha kaout ur riblenn c'houllo."
@@ -31862,24 +33235,20 @@ msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Save Guides"
-msgstr "Enrollañ an dealfoù :"
+msgstr "Enrollañ an dealfoù"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Save Grid"
-msgstr "Enrollañ ar gael :"
+msgstr "Enrollañ ar gael"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Save Background"
-msgstr "Tresañ an drekva"
+msgstr "Enrollañ an drekva"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "File Resolution:"
-msgstr "Diarunusted :"
+msgstr "Diarunusted ar restr :"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
msgid ""
@@ -31895,6 +33264,18 @@ msgid ""
"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
"Gimp layer."
msgstr ""
+"Ezporzhiet e vez an teul da ventrezh mod Gimp XCF hervez an dibarzhioù da "
+"heul :\n"
+" * Enrollañ an dealfoù : amdrein an holl zealfoù da zealfoù mod Gimp.\n"
+" * Enrollañ ar gael : amdreiñ ar gael gentañ reoliek d'ur gael mod Gimp "
+"(kael Inkscape dre ziouer zo moan kenañ pa vez ziskouezet e Gimp).\n"
+" * Enrollañ an drekleur : ouzhpennañ drekleur an teul da bep treuzfollenn "
+"bet amdroet.\n"
+" * Diarunusted ar restr : diarunusted ar restr mod XCF en PDM.\n"
+"\n"
+"Pep treuzfollenn war al live kentañ zo amdroet d'un dreuzfollenn mod Gimp. "
+"An istreuzfollennoù zo arrevellet hag amdroet gant ho treuzfollenn gar "
+"gentañ d'un dreuzfollenn mod Gimp eeun."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
@@ -31906,264 +33287,218 @@ msgstr "Kael garteziat"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Border Thickness (px):"
-msgstr "Tevder ar riblenn [px]"
+msgstr "Tevder ar riblenn (pks) :"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "X Axis"
-msgstr "Ahel-X"
+msgstr "Ahe X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Major X Divisions:"
-msgstr "Rannadurioù brasañ war X"
+msgstr "Rannadurioù brasañ war X :"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing (px):"
-msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ war X [px]"
+msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ war X (pks) :"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
-msgstr "Isrannadurioù dre rannadur brasañ X"
+msgstr "Isrannadurioù dre rannadur brasañ X :"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "Isrannadur X logaritmek. (Diazez roet gant an enankad a-us)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
-msgstr "Isisrannadurioù dre isrannadur X"
+msgstr "Isisrannadurioù dre isrannadur X :"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr "Rannañ an isrannadur X. Talmenn goude 'n' rannadur. (log nemetken)"
+msgstr "Rannañ an isrannadur X. Talmenn goude 'n' isrannadur. (log nemetken) :"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness (px):"
-msgstr "Tevder brasañ ar rannañ war X [px]"
+msgstr "Tevder brasañ ar rannañ war X (pks) :"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness (px):"
-msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ war X [px]"
+msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ war X (pks) :"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
-msgstr "Tevder eil isrannadur X [px]"
+msgstr "Tevder eil isrannadur X (pks) :"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Y Axis"
-msgstr "Ahel-Y"
+msgstr "Ahel Y"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Major Y Divisions:"
-msgstr "Rannadurioù brasañ war Y"
+msgstr "Rannadurioù brasañ war Y :"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing (px):"
-msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ war Y [px]"
+msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ war Y (pks) :"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
-msgstr "Isrannadurioù dre rannadur brasañ Y"
+msgstr "Isrannadurioù dre rannadur brasañ Y :"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "Isrannadur Y logaritmek. (Diazez roet gant an enankad a-us)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
-msgstr "Isisrannadurioù dre isrannadur Y"
+msgstr "Isisrannadurioù dre isrannadur Y :"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr "Rannañ an isrannadur Y. Talmenn goude 'n' rannadur. (log nemetken)"
+msgstr "Rannañ an isrannadur X. Talmenn goude 'n' isrannadur. (log nemetken) :"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Tevder brasañ ar rannañ war Y [px]"
+msgstr "Tevder brasañ ar rannañ war Y (pks) :"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ war Y [px]"
+msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ war Y (pks) :"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Tevder eil isrannadur Y [px]"
+msgstr "Tevder eil isrannadur Y (pks) :"
# axonométrie
# n. fém. Représentation graphique d’une figure à trois dimensions permettant d’associer dans le même schéma des vues en plan, en coupe et en élévation.
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Isometric Grid"
msgstr "Kael ahelventouriel"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "X Divisions [x2]:"
-msgstr "Rannadurioù brasañ war X"
+msgstr "Rannadurioù X [x2] :"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3
msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
-msgstr ""
+msgstr "Rannadurioù Y [x2] [> 1/2 X Ran.] :"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Division Spacing (px):"
-msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ war X [px]"
+msgstr "Esaouiñ ar rannañ (pks) :"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Division:"
-msgstr "Isrannadurioù dre rannadur brasañ X"
+msgstr "Isrannadurioù dre rannadur brasañ :"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
-msgstr "Isisrannadurioù dre isrannadur X"
+msgstr "Isisrannadurioù dre isrannadur :"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Major Division Thickness (px):"
-msgstr "Tevder brasañ ar rannañ war X [px]"
+msgstr "Tevder brasañ ar rannañ (pks) :"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Minor Division Thickness (px):"
-msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ war X [px]"
+msgstr "Tevder bihanañ ar rannadur (pks) :"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Subminor Division Thickness (px):"
-msgstr "Tevder eil isrannadur X [px]"
+msgstr "Tevder eil isrannadur (pks) :"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
msgid "Polar Grid"
msgstr "Kael vleinek"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
-msgstr "Poent kreiz an treuzkiz [px]"
+msgstr "Poent kreiz an treuzkiz (pks) :"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Circumferential Labels:"
-msgstr "Skritelloù tro-gelc'hiek"
+msgstr "Skritelloù tro-gelc'hiek :"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
msgid "Degrees"
msgstr "a zerezioù"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Circumferential Label Size (px):"
-msgstr "Ment ar skritelloù tro-gelc'hiek [px]"
+msgstr "Ment ar skritelloù tro-gelc'hiek (px) :"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Circumferential Label Outset (px):"
-msgstr "Derou ar skritell tro-gelc'hiek [px]"
+msgstr "Ledanaat ar skritell tro-gelc'hiek (px) :"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Circular Divisions"
-msgstr "Rannadurioù brasañ kelc'hel"
+msgstr "Rannadurioù kelc'hiek"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Major Circular Divisions:"
-msgstr "Rannadurioù brasañ kelc'hel"
+msgstr "Rannadurioù brasañ kelc'hiek :"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
-msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ kelc'hiek [px]"
+msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannadur kelc'hiek (pks) :"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
-msgstr "Isrannadurioù dre rannadur kelc'hiek brasañ"
+msgstr "Isrannadurioù dre rannadur kelc'hiek brasañ :"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "Isrannadur logaritmek (Diazez roet gant an enakad a-us)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
-msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ kelc'hiek [px]"
+msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannadur kelc'hiek (pks) :"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
-msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ kelc'hel [px]"
+msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ kelc'hel (pks) :"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Angular Divisions"
-msgstr "Rannadurioù ar c'horn"
+msgstr "Rannadurioù korn"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Angle Divisions:"
-msgstr "Rannadurioù ar c'horn"
+msgstr "Rannadurioù ar c'horn :"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Angle Divisions at Centre:"
-msgstr "Rannadurioù ar c'horn e kreiz"
+msgstr "Rannadurioù korn e kreiz :"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
-msgstr "Isrannadurioù dre rannadur kornek brasañ"
+msgstr "Isrannadurioù dre rannadur kornek brasañ :"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
-msgstr "'n' rannadur eus dibenn rannadur ar c'horn bihanañ. Kent ar c'hreiz\""
+msgstr "'n' rannadur eus dibenn rannadur ar c'horn bihanañ. Kent ar c'hreiz :"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
-msgstr "Tevder brasañ ar rannañ kornel [px]"
+msgstr "Tevder brasañ ar rannadur korn (pks) :"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
-msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ kornel [px]"
+msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ kornel (pks) :"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
msgid "Guides creator"
msgstr "Krouer dealfoù"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Regular guides"
-msgstr "Kael reizhornek"
+msgstr "Dealfoù reizh"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Guides preset:"
-msgstr "Krouer dealfoù"
+msgstr "Rakarventennoù an dealfoù :"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
msgid "Start from edges"
@@ -32186,86 +33521,77 @@ msgid "Rule-of-third"
msgstr "Reolenn-dre-Dri"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Diagonal guides"
-msgstr "Desteudañ ouzh an dealfoù"
+msgstr "Dealfoù treuzvegennel"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Upper left corner"
-msgstr "kornad ar bajenn"
+msgstr "Kornad kleiz e krec'h"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Upper right corner"
-msgstr "kornad ar bajenn"
+msgstr "Kornad dehou e krec'h"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Lower left corner"
-msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel"
+msgstr "Kornad kleiz en traoñ"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Lower right corner"
-msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel"
+msgstr "Kornad dehou en traoñ"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Margins"
-msgstr "boestad arz"
+msgstr "Marzioù"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
msgid "Margins preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Rakarventenn ar marzioù :"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Header margin:"
-msgstr "Marz a-gleiz"
+msgstr "Marzioù an talbenn :"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Footer margin:"
-msgstr "Marzi_où e krec'h :"
+msgstr "Marzioù an troad pajenn :"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Left margin:"
-msgstr "Marz a-gleiz"
+msgstr "Marz a-gleiz :"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Right margin:"
-msgstr "Marz a-zehou"
+msgstr "Marz a-zehou :"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Left book page"
-msgstr "Korn a-gleiz"
+msgstr "Pajenn gleiz al levr"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Right book page"
-msgstr "Korn a-zehou"
+msgstr "Pajenn dehou al levr"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24
+msgctxt "Margin"
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Guillotine"
-msgstr "Dealf"
+msgstr "Gilhotinenn"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Directory to save images to:"
-msgstr "Treug evit enrollañ ur skeudenn :"
+msgstr "Kavlec'hiad ma vo enrollet ar skeudennoù ennañ :"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
msgid "Image name (without extension):"
-msgstr ""
+msgstr "Anv ar skeudenn (hep an askouezhadenn) :"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
msgid "Ignore these settings and use export hints"
-msgstr ""
+msgstr "Leuskel an arventennoù-mañ hag arverañ an tunioù ezporzhiañ"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
@@ -32273,140 +33599,118 @@ msgstr "Dornelloù an dresadenn"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:1
msgid "Hershey Text"
-msgstr ""
+msgstr "Testenn mod Hershey"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Render Text"
-msgstr "Deouez"
+msgstr "Lakaat deouez war an destenn"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Text:"
-msgstr "Testenn"
+msgstr "Testenn :"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Action: "
-msgstr "Herrekaat :"
+msgstr "Gwered :"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Font face: "
-msgstr "Ment an nodrezh :"
+msgstr "Tal an nodrezh :"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Typeset that text"
-msgstr "Biziata an destenn"
+msgstr "Biziata an destenn-mañ"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Write glyph table"
-msgstr "Embann anv an arouezenn"
+msgstr "Taolennad arouezennoù skrivañ"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Sans 1-stroke"
-msgstr "Diarventenniñ an tres"
+msgstr "Tres mod Sans-1"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Sans bold"
-msgstr "Tevaat"
+msgstr "Sans tev"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Serif medium"
-msgstr "krenn"
+msgstr "Serif krenn"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:11
msgid "Serif medium italic"
-msgstr ""
+msgstr "Serif krenn stouet"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:12
msgid "Serif bold italic"
-msgstr ""
+msgstr "Serif tev stouet"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Serif bold"
-msgstr "Tevaat"
+msgstr "Serif tev"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Script 1-stroke"
-msgstr "Arventenniñ an tres"
+msgstr "Tres mod Script 1"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Script 1-stroke (alt)"
-msgstr "Tresoù tev-moan (herrek)"
+msgstr "Tres mod Script 1 (alt)"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Script medium"
-msgstr "Skript :"
+msgstr "Script krenn"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Gothic English"
-msgstr "Gotek"
+msgstr "Gotek saoz"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Gothic German"
-msgstr "Gotek"
+msgstr "Gotek alaman"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Gothic Italian"
-msgstr "Gotek"
+msgstr "Gotek italia"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Greek 1-stroke"
-msgstr "Arventenniñ an tres"
+msgstr "Tres mod Greek-1"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Greek medium"
-msgstr "krenn"
+msgstr "Greek krenn"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "Javaneg"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Astrology"
-msgstr "Neuziadur"
+msgstr "Steredouriezh"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:25
msgid "Math (lower)"
-msgstr ""
+msgstr "Jedoniezh (izeloc'h)"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Math (upper)"
-msgstr "Kreizkornenn genserzh"
+msgstr "Jedoniezh (uheloc'h)"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Meteorology"
-msgstr "Neuziadur"
+msgstr "Hinoniezh"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:29
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Sonerezh"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:30
msgid "Symbolic"
-msgstr ""
+msgstr "Arouezek"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:31
msgid ""
@@ -32415,10 +33719,14 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:36
msgid "About..."
-msgstr ""
+msgstr "Diwar-benn..."
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:37
msgid ""
@@ -32438,11 +33746,26 @@ msgid ""
"For additional information, please visit:\n"
" www.evilmadscientist.com/go/hershey"
msgstr ""
+"\n"
+"Ul linenn destenn oc'h ober gant nodrezhoù\n"
+"mod \"Hershey\" evit an treserezed deveret diouzh \n"
+"NBS SP-424 1976-04, a vez deouezet gant \n"
+"an askouezh-mañ. \"Ur berzhiadenn evit \n"
+"kalverezhioù biziata dre urzhiataerioù : Taolennadoù\n"
+"daveennoù evit Kavlec'hiad Hershey eus\n"
+"Nodrezhoù o Rizh Reterat hag Arouezioù Kevregad.\"\n"
+"\n"
+"N'int ket nodrezhoù boaz \"dre drolinenn\", \n"
+"nodrezhoù \"dre tres eeun\" kentoc'h, pe\n"
+"nodrezhoù \"dre engravañ\" gant an arouezennoù\n"
+"stummet gant an tres (ha ket gant al leuniadur).\n"
+"Evit gouzout hiroc'h, kit betek :\n"
+"\n"
+" www.evilmadscientist.com/go/hershey"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "HPGL Input"
-msgstr "Enankad WPG"
+msgstr "Enankad HPGL"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2
msgid ""
@@ -32450,13 +33773,15 @@ msgid ""
"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
"have UniConverter installed and open them again."
msgstr ""
+"Mar plin, notennit e vez digoret ar restroù mod HPGL savet gant Inkscape "
+"hepken. Da zigeriñ restroù mod HPGL all, kemmit o askouezhadennoù da .plt. "
+"Bezit sur emañ UniConverter ha digorit i en-dro."
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Resolution X (dpi):"
-msgstr "Diarunusted (pdm)"
+msgstr "Diarunusted X (pdm) :"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
@@ -32465,13 +33790,14 @@ msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
+"Kementad a bazioù graet gant an dreserez mar dilec'hio dre ur meutad war an "
+"ahel X (Dre ziouer : 1016.0)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Resolution Y (dpi):"
-msgstr "Diarunusted (pdm)"
+msgstr "Diarunusted Y (pdm) :"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
@@ -32480,14 +33806,18 @@ msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
+"Kementad a bazioù graet gant an dreserez mar dilec'hio dre ur meutad war an "
+"ahel Y (Dre ziouer : 1016.0)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7
msgid "Show movements between paths"
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez an dilec'hiadurioù etre an treugoù"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8
msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
msgstr ""
+"Kevaskañ an dra-mañ da ziskouez dilec'hiadurioù etre an treug (Dre ziouer : "
+"digevasket)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34
@@ -32495,9 +33825,8 @@ msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr "Restroù yezh kevregat HP (*.hpgl)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Import an HP Graphics Language file"
-msgstr "Ezporzhiañ en ur restr mod Areg Kevregat Hewlett Packard"
+msgstr "Ezporzhiañ ur restr mod Areg Kevregat Hewlett Packard"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
msgid "HPGL Output"
@@ -32509,28 +33838,29 @@ msgid ""
"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
"serial connection."
msgstr ""
+"Mar plij, bezit sur ez eo bet amdroet an holl ergorennoù a fell deoc'h da "
+"dreugoù. Grit gant askouezh an dreserez (lañser an askouezioù) da dresañ end "
+"eeun dre ur c'hennask a-steud."
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Plotter Settings "
-msgstr "Arventennoù enporzhiañ PDF"
+msgstr "Arventennoù an dreserez"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Pen number:"
-msgstr "Niverenn ar c'hreion"
+msgstr "Niverenn ar c'hreion :"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28
msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
-msgstr ""
+msgstr "Niverenn ar c'hreion (benveg) da arverañ (Skouerieg : '1')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29
msgid "Pen force (g):"
-msgstr ""
+msgstr "Kreñvder ar c'hreion (g) :"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30
@@ -32538,11 +33868,14 @@ msgid ""
"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
"most plotters ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
+"Kementad a greñvder a bouez war ar c'hreion e grammoù, despizit da 0 evit "
+"leuskel an arc'had a-gostez ; an darn vuiañ eus an treserezed a laosk an "
+"arc'had (Diouer : 0)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31
msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
-msgstr ""
+msgstr "Tizh ar c'hreion (cm/eil. pe mm/eil.) :"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13
msgid ""
@@ -32550,61 +33883,63 @@ msgid ""
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
"ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
+"Tizh ma tilec'hio ar c'hreion drezi e kentimetroù dre eilenn (hevez skouer "
+"ho treserez), despizit da 0 evit leuskel an arc'had a-gostez ; an darn vuiañ "
+"eus an treserezed a laosk an arc'had (Diouer : 0)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Rotation (°, Clockwise):"
-msgstr "C'hwelañ gant roud ar bizied"
+msgstr "C'hwelañ (°, gant roud ar bizied) :"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34
msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
-msgstr ""
+msgstr "C'hwelañ an dresadenn (Dre ziouer : 0°)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Mirror X axis"
-msgstr "Melezouriñ an ahel-Y"
+msgstr "Melezouriñ an ahel X"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36
msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""
+"Kevaskañ al log da weredekaat melezour an ahel X (Dre ziouer : digevasket)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37
-#, fuzzy
msgid "Mirror Y axis"
-msgstr "Melezouriñ an ahel-Y"
+msgstr "Melezouriñ an ahel Y"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38
msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""
+"Kevaskañ al log da weredekaat melezour an ahel Y (Dre ziouer : digevasket)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39
-#, fuzzy
msgid "Center zero point"
-msgstr "Kreizañ al linennoù"
+msgstr "Kreizañ ar poent mann"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40
msgid ""
"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
msgstr ""
+"Kevaskañ al log mar bez arveret ur poent mann kreizet gant ho treserez (Dre "
+"ziouer : digevasket)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41
-#, fuzzy
msgid "Plot Features "
-msgstr "Pluenn"
+msgstr "Kewerusterioù an tresañ"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42
msgid "Overcut (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Troc'hadur dreist (mm) :"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43
@@ -32612,12 +33947,14 @@ msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
msgstr ""
+"Ar pellder e mm a vo troc'het dreist poent deraouiñ an treug da virout ouzh "
+"an treugoù digor, despizañ da 0.0 da leusket an arc'had a-gostez (Dre "
+"ziouer : 1.00)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44
-#, fuzzy
msgid "Tool offset (mm):"
-msgstr "Linkañ a-zremm, px"
+msgstr "Linkad an ostilh (mm) :"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45
@@ -32625,12 +33962,13 @@ msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
"command (Default: 0.25)"
msgstr ""
+"Al linkad diouzh an tun ostilhoù betek ahel an ostilh e mm, despizañ da 0.0 "
+"da leusket an arc'had a-gostez (Dre ziouer : 0,25)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46
-#, fuzzy
msgid "Use precut"
-msgstr "Arventenn ar reizhiad dre ziouer"
+msgstr "Arverañ ar ragarventenn didroc'hañ"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47
@@ -32638,12 +33976,13 @@ msgid ""
"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
"align the tool orientation. (Default: Checked)"
msgstr ""
+"Kevaskañ an dra-mañ da droc'hañ ul linenn vihan kent ma krogo an tresañ gwir "
+"da zesteudañ reteradur an ostilh. (Dre ziouer : kevasket)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48
-#, fuzzy
msgid "Curve flatness:"
-msgstr "Plataat"
+msgstr "Krommañ ar plaender :"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49
@@ -32651,12 +33990,13 @@ msgid ""
"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
msgstr ""
+"Rannet eo ar c'hrommennoù dre linennoù, an niverenn-mañ a reol tanavder "
+"treserezh ar c'hrommennoù, bihanoc'h a dalv da danavoc'h (Dre ziouer : '1.2')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:50
-#, fuzzy
msgid "Auto align"
-msgstr "Desteudañ"
+msgstr "Desteudañ emgefreek"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51
@@ -32665,6 +34005,9 @@ msgid ""
"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (Default: Checked)"
msgstr ""
+"Kevaskit an dra-mañ da zesteudañ emgefreek an dresadenn ouzh ar poent mann "
+"(ha linkad an ostilh mar arveret). Mar digevasket e vo ret deoc'h bezañ sur "
+"emañ ho tresadenn e-barzh bevennoù an teul ! (Dre ziouer : Kevasket)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54
@@ -32672,29 +34015,28 @@ msgid ""
"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
"please consult the manual or homepage for your plotter."
msgstr ""
+"An holl arventennoù-mañ zo e dalc'h eus an dreserez arveret ganeoc'h. Evit "
+"gouzout hiroc'h, lennit dornlevr pe bennbajennad ho treserez, mar plij."
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Export an HP Graphics Language file"
-msgstr "Ezporzhiañ en ur restr mod Areg Kevregat Hewlett Packard"
+msgstr "Ezporzhiañ ur restr mod Areg Kevregat Hewlett Packard"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert to html5 canvas"
-msgstr "Amdreiñ da varrennigoùigoù"
+msgstr "Amdreiñ da steuenn mod html5"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2
msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
-msgstr ""
+msgstr "Steuenn mod HTML 5 (*.html)"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3
msgid "HTML 5 canvas code"
-msgstr ""
+msgstr "Boneg ar steuenn mod HTML 5 (*.html)"
#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Follow Link"
-msgstr "_Heuliañ an ere"
+msgstr "Heuliañ an ere"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
@@ -32707,7 +34049,7 @@ msgstr "Dibarzhioù al linenn arc'had"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3
msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
-msgstr ""
+msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
@@ -32716,7 +34058,7 @@ msgstr "FAG"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:3
msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
msgid "Keys and Mouse Reference"
@@ -32725,7 +34067,7 @@ msgstr "Daveoù ar berradennoù klavier ha logodenn"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3
msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
-msgstr ""
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
@@ -32734,7 +34076,7 @@ msgstr "Dornlevr Inkscape"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3
msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
-msgstr ""
+msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
@@ -32743,7 +34085,7 @@ msgstr "Traoù nevez gant an handelv-mañ"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3
msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91"
-msgstr ""
+msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
@@ -32758,14 +34100,12 @@ msgid "Interpolate"
msgstr "Etrelotodiñ"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Interpolation steps:"
-msgstr "Pazioù etrelotodiñ"
+msgstr "Pazioù etrelotodiñ :"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Interpolation method:"
-msgstr "Hentenn etrelotodiñ"
+msgstr "Hentenn etrelotodiñ :"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgid "Duplicate endpaths"
@@ -32780,34 +34120,28 @@ msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr "Etrelotodiñ an doareenn en ur strollad"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate:"
-msgstr "Doareenn da etrelotodiñ"
+msgstr "Doareenn da etrelotodiñ :"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute:"
-msgstr "Doareenn all"
+msgstr "Doareenn all :"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute type:"
-msgstr "Rizh doareenn all"
+msgstr "Rizh doareenn all :"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Apply to:"
-msgstr "Arloañ ar sil"
+msgstr "Seveniñ e :"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Start Value:"
-msgstr "Gwerzh an derou"
+msgstr "Gwerzh an derou :"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "End Value:"
-msgstr "Gwerzh an dibenn"
+msgstr "Gwerzh an dibenn :"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "Translate X"
@@ -32827,13 +34161,12 @@ msgid "Other"
msgstr "All"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\"."
msgstr ""
"Mar bez diuzet \"All\" ganeoc'h ez eo ret deoc'h gouzout an doareennoù mod "
-"SVG da naoudiñ an hini \"All\"-mañ :"
+"SVG da naoudiñ an hini \"All\"-mañ."
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Integer Number"
@@ -32843,10 +34176,6 @@ msgstr "Niver kevan"
msgid "Float Number"
msgstr "Niver neuennus"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-msgid "Tag"
-msgstr "Klav"
-
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
msgid "Style"
@@ -32865,7 +34194,6 @@ msgid "No Unit"
msgstr "Unanenn ebet"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
@@ -32873,7 +34201,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"An efed-mañ a arlo ur werzh evit ne vern pe zoareenn etrelotodus evit an "
"holl elfennoù e-barzh ar strollad diuzet pe evit ne vern pe elfennoù en un "
-"diuzadur lies"
+"diuzadur lies."
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
msgid "Auto-texts"
@@ -32956,9 +34284,8 @@ msgid "Appear"
msgstr "Dont war-wel"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Fade in"
-msgstr "Arveuz"
+msgstr "Diveuz"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
@@ -32970,9 +34297,8 @@ msgid "Build-out effect"
msgstr "Efed eztennet"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Fade out"
-msgstr "Moanaat betek"
+msgstr "Arveuz"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
msgid ""
@@ -33093,9 +34419,8 @@ msgid "Reset timer:"
msgstr "Adderaouekaat an horolaj :"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Export presentation:"
-msgstr "Reteradur an destenn"
+msgstr "Kinnig ezporzhiañ :"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
msgid "Switch to slide mode:"
@@ -33375,7 +34700,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
-msgstr ""
+msgstr "3 - Amdreiñ an dreuzfollennadoù sifroù da nodrezhoù mod SVG"
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3
@@ -33383,28 +34708,24 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Typography"
-msgstr "Spirograf"
+msgstr "Lizherennerezh"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1
msgid "N-up layout"
-msgstr ""
+msgstr "Pajennaozañ dre N-elfenn"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Page dimensions"
-msgstr "Mentoù"
+msgstr "Mentoù ar bajenn"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Size X:"
-msgstr "Ment X"
+msgstr "Ment X :"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Size Y:"
-msgstr "Ment Y"
+msgstr "Ment Y :"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13
@@ -33427,33 +34748,28 @@ msgid "Right:"
msgstr "Dehou :"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Page margins"
-msgstr "Marz a-gleiz"
+msgstr "Marzioù ar bajenn"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Layout dimensions"
-msgstr "Kempennadur ar bajennaozadenn :"
+msgstr "Mentoù ar bajennaozadenn"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Cols:"
-msgstr "Bannoù"
+msgstr "Bannoù :"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14
msgid "Auto calculate layout size"
-msgstr ""
+msgstr "Jediñ emgefreek ment ar pajennaozadenn"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Layout padding"
-msgstr "Kempennadur ar bajennaozadenn :"
+msgstr "Marz diabarzh ar bajennaozadenn"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Layout margins"
-msgstr "Marz a-gleiz"
+msgstr "Marzioù ar bajennaozadenn"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2
@@ -33461,34 +34777,30 @@ msgid "Marks"
msgstr "Merkoù"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Place holder"
-msgstr "Toull du"
+msgstr "Place holder"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Cutting marks"
-msgstr "Merkoù moullañ"
+msgstr "Merkoù troc'hañ"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20
msgid "Padding guide"
-msgstr ""
+msgstr "Dealf evit ar marzioù diabarzh"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Margin guide"
-msgstr "Dilec'hiañ un dealf"
+msgstr "Dealf ar marz"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Padding box"
-msgstr "Boestad bevennet"
+msgstr "Boestad dre varzioù diabarzh"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Margin box"
-msgstr "boestad arz"
+msgstr "Boestad ar marzioù"
+# padding : amleuniañ ???
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25
msgid ""
"\n"
@@ -33502,6 +34814,20 @@ msgid ""
" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Arventennoù :\n"
+" * Ment ar bajenn : led ha sav.\n"
+" * Marzioù ar bajenn : egor dreist tro dro pep pajenn.\n"
+" * Renkoù ha bannoù ar bajennaozadenn.\n"
+" * Ment ar bajennaozadenn : led ha sav, jedet emgefreek mar talv unan "
+"anezho da 0.\n"
+" * Jediñ emgefreek ar vent : arabat ober gant gwerzhioù ment ar "
+"bajennaozadenn.\n"
+" * Marzioù ar bajennaozadenn : esaouioù gwenn tro dro da bep parzh ar "
+"bajennaozadenn.\n"
+" * Marzhioù diabarzh ar bajennaozadenn : marzioù diabarzh evit pep parzh "
+"ar bajennaozadenn.\n"
+" "
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20
@@ -33519,39 +34845,34 @@ msgid "Axiom and rules"
msgstr "Aksiomenn ha reolennoù"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Axiom:"
-msgstr "Aksiomenn"
+msgstr "Aksiomenn :"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Rules:"
-msgstr "Reolennoù"
+msgstr "Reolennoù :"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Step length (px):"
-msgstr "Hirder ar paz (px)"
+msgstr "Hirder ar paz (px) :"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Randomize step (%):"
-msgstr "Dargouezhekaat ar paz (%)"
+msgstr "Dargouezhekaat ar paz (%) :"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Left angle:"
-msgstr "Korn a-gleiz"
+msgstr "Korn a-gleiz :"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Right angle:"
-msgstr "Korn a-zehou"
+msgstr "Korn a-zehou :"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%):"
-msgstr "Dargouezhekaat ar c'horn (%)"
+msgstr "Dargouezhekaat ar c'horn (%) :"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
msgid ""
@@ -33600,19 +34921,16 @@ msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Lorem ipsum"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Number of paragraphs:"
-msgstr "Niver a rannbennadoù"
+msgstr "Niver a rannbennadoù :"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Sentences per paragraph:"
-msgstr "Frazennoù dre rannbennad"
+msgstr "Frazennoù dre rannbennad :"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
-msgstr "Kemm-digemm hirder ar rannbennaoù (frazennoù)"
+msgstr "Kemm-digemm hirder ar rannbennaoù (frazennoù) :"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
msgid ""
@@ -33625,54 +34943,44 @@ msgstr ""
"ment ar bajenn a vo krouet war un dreuzfollenn nevez."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Color Markers"
-msgstr "Barrennoù al livioù"
+msgstr "Merkerioù liv"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "From object"
-msgstr "Ergorenn ebet"
+msgstr "Diouzh an ergorenn"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Marker type:"
-msgstr "Merker"
+msgstr "Rizh ar merker :"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Invert fill and stroke colors"
-msgstr "Arventenniñ liv an tres"
+msgstr "Tuginañ al livioù leuniañ ha livioù an tresoù"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Assign alpha"
-msgstr "Deverkañ an demerez"
+msgstr "Deverkañ an alfa"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "solid"
-msgstr "Tev"
+msgstr "unvan"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "filled"
-msgstr "silañ"
+msgstr "leun"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Assign fill color"
-msgstr "Arventenniñ al leuniañ liv"
+msgstr "Deverkañ al liv leuniañ"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Stroke"
-msgstr "Tresoù"
+msgstr "Tres"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Assign stroke color"
-msgstr "Arventenniñ liv an tres"
+msgstr "Deverkañ liv an tres"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
msgid "Measure Path"
@@ -33687,64 +34995,55 @@ msgid "Measurement Type: "
msgstr "Rizh ar muzul :"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Text Orientation: "
-msgstr "Reteradur an destenn"
+msgstr "Reteradur an destenn :"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):"
-msgstr ""
+msgstr "Korn [gant dibarzh korn stag nemetken] (°) :"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Font size (px):"
-msgstr "Ment an nodrezh (px)"
+msgstr "Ment an nodrezh (px) :"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Offset (px):"
-msgstr "Linkañ x"
+msgstr "Linkañ (pks) :"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Precision:"
-msgstr "Spisder"
+msgstr "Spisder :"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Feur skeulaat (Tresadenn : ment wir) = 1"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Length Unit:"
-msgstr "Unanennoù hirder :"
+msgstr "Unanenn hirder :"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
-#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Area"
msgstr "Maez"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
-#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Center of Mass"
-msgstr "Tolz ar c'hreion"
+msgstr "Kreiz an tolz"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
-#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Text On Path"
-msgstr "Lakaat _war un treug"
+msgstr "Testenn war un treug"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
-#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Fixed Angle"
-msgstr "Korn ar c'hreion"
+msgstr "Korn fest"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:18
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
@@ -33763,21 +35062,24 @@ msgid ""
"0.03%."
msgstr ""
"Muzuliañ a ra an efed-mañ hirder an treug diuzet hag ouzhpennañ an treug-mañ "
-"evel un ergorenn testenn-war-an-treug gant an unanenn diuzet. \n"
+"evel un ergorenn testenn-war-an-treug gant an unanenn diuzet. Diskouezet eo "
+"kreiz ar c'herc'hell gant ur groaz\n"
" \n"
+" * Mentrezh skrammañ an destenn a c'hall bezañ pe Testenn-war-un-Treug pe "
+"ur destenn en hec'h unanig gant ur c'horn erspizet.\n"
" * An niver a sifroù pouezus a vez mestroniet gant ar vaezienn Spisder.\n"
" * Ar pellder etre an destenn hag an treug zo mestroniet gant ar vaezienn "
"Linkañ.\n"
" * Ar feur Skeul a vez arverez evit muzuliañ war an tresadennoù skeulaet. "
-"Da skouer, mar talv 1 cm 2.5 m er bed gwir, ret e vo arventennañ Skeul betek "
-"250.\n"
+"Da skouer, mar talv 1 cm da 2.5 m er bed gwir e vo ret arventennañ Skeul "
+"betek 250.\n"
" * Pa vez o riñvañ ur maez e vo spis an disoc'h evit al liestuegoù ha "
"krommennoù mod Bezier. Mar bez arveret ur c'helc'h e vo moarvat ar maez "
"brasoc'h dre 0.03%."
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1
msgid "Merge Styles into CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Toueziañ ar stiloù e CSS"
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2
msgid ""
@@ -33786,38 +35088,38 @@ msgid ""
"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
"objects and their common context for best effect."
msgstr ""
+"Strollet e vo a-gevred an holl glomoù hag o doareennoù stiloù a grouo ur "
+"rumm nevez. Amsaviñ a ray ar rumm nevez-man an doareennoù stil e-barzh al "
+"linenn. Mar plij, grit gant un anv a zeskriv sklaer an doare ergorennoù hag "
+"o c'hendestennoù evit un efedusted wellañ."
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3
msgid "New Class Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Anv ar rumm nevez :"
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
-msgstr "Stil"
+msgstr "Stil ar follenn"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Motion"
msgstr "Dilec'hiadur"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Magnitude:"
-msgstr "Brasder"
+msgstr "Brasder :"
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "2 - Add Glyph Layer"
-msgstr "Ouzhpennañ un arouezenn"
+msgstr "2 - Ouzhpennañ un dreuzfollenn evit ar sifroù"
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Unicode character:"
-msgstr "Enlakaat un arouezenn Unicode"
+msgstr "Arouezenn Unicode :"
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1
msgid "View Next Glyph"
-msgstr ""
+msgstr "Gwelout ar sifr war-lerc'h"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
msgid "Parametric Curves"
@@ -33828,66 +35130,54 @@ msgid "Range and Sampling"
msgstr "Ledad ha standilhonañ"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Start t-value:"
-msgstr "Gwerzh-t an derou"
+msgstr "Gwerzh-t an derou :"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "End t-value:"
-msgstr "Gwerzh an dibenn-t"
+msgstr "Gwerzh an dibenn-t :"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
msgstr "Liesaat al ledad-t dre 2*pi"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's left:"
-msgstr "Gwerzh-x eus tu kleiz ar reizhkorn"
+msgstr "Gwerzh-X eus tu kleiz ar reizhkorneg :"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's right:"
-msgstr "Gwerzh-x eus tu dehou ar reizhkorn"
+msgstr "Gwerzh-X eus tu dehou ar reizhkorneg :"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
-msgstr "Gwerzh-y eus traoñ ar reizhkorn"
+msgstr "Gwerzh-Y eus traoñ ar reizhkorneg :"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's top:"
-msgstr "Gwerzh-y eus krec'h ar reizhkorn"
+msgstr "Gwerzh-Y eus krec'h ar reizhkorneg :"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Samples:"
-msgstr "Standilhonoù"
+msgstr "Standilhonoù :"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
-"Diuzañ ur reizhkorn kent gervel an askouezh,\n"
-"despizet e vo skeulioù X ha Y. \n"
-"\n"
+"Diuzañ ur reizhkorneg kent gervel an askouezh, despizet e vo skeulioù X ha "
+"Y.\n"
"Gant un doare niverel e vez despizet atav an diroudennoù kentañ."
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "X-Function:"
-msgstr "Arc'hwel-x"
+msgstr "Arc'hwel-X :"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Y-Function:"
-msgstr "Arc'hwel-x"
+msgstr "Arc'hwel-Y :"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Pattern along Path"
@@ -33908,15 +35198,13 @@ msgstr "Esaou etre an eiladoù :"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Normal offset:"
-msgstr "Linkad reizh"
+msgstr "Linkad reizh :"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Tangential offset:"
-msgstr "Linkad a-spin"
+msgstr "Linkad a-spin :"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
@@ -33937,19 +35225,14 @@ msgid "Ribbon"
msgstr "Lietenn"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid ""
"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
"or clones are allowed."
msgstr ""
"Strewet e vo ur goustur gant an efed-mañ a-hed treugoù un \"atel\" tidel. An "
-"ergorenn uhelañ en diuzad e rank bezañ ar goustur. Strolladoù treugoù, "
-"lunioù, klonioù zo aotreet)"
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Scatter"
-msgstr "Strewiñ"
+"ergorenn uhelañ en diuzad e eo ar goustur. Strolladoù treugoù, lunioù, "
+"klonioù zo aotreet."
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
msgid "Follow path orientation"
@@ -33965,11 +35248,11 @@ msgstr "Ar goustur orin a vo :"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgid "If pattern is a group, pick group members"
-msgstr ""
+msgstr "Mard eo ar goustur ur strollad, tapout izili ar strollad"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Pick group members:"
-msgstr ""
+msgstr "Tapout izili ar strollad :"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
msgid "Moved"
@@ -33984,14 +35267,12 @@ msgid "Cloned"
msgstr "Klonet"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Randomly"
-msgstr "Dargouezhekaat"
+msgstr "Ent-dargouezhek"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Sequentially"
-msgstr "Arventenniñ al leuniañ"
+msgstr "Ent-kemalat"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
msgid ""
@@ -34012,19 +35293,16 @@ msgid "Book Properties"
msgstr "Perzhioù al levr"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Book Width (inches):"
-msgstr "Led al levr (meutadoù)"
+msgstr "Led al levr (meutadoù) :"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Book Height (inches):"
-msgstr "Sav al levr (meutadoù)"
+msgstr "Sav al levr (meutadoù) :"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Niver a bajennoù"
+msgstr "Niver a bajennoù :"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
msgid "Remove existing guides"
@@ -34035,9 +35313,8 @@ msgid "Interior Pages"
msgstr "Pajennoù diabarzh"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Paper Thickness Measurement:"
-msgstr "Muzuliadur tevder ar paper"
+msgstr "Muzuliadur tevder ar paper :"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
@@ -34060,139 +35337,139 @@ msgid "Specify Width"
msgstr "Erspizañ al led"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "Gwerzh"
+msgstr "Gwerzh :"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Cover"
msgstr "Golo"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Cover Thickness Measurement:"
-msgstr "Muzuliadur tevder ar golo"
+msgstr "Muzuliadur tevder ar golo :"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Bleed (in):"
-msgstr "Diskenn (e-barzh)"
+msgstr "Diskenn (e-barzh) :"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr "Notenn : jedadurioù ar pouez ereet zo priziet dre ar gwellañ divinout."
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-msgid "Perspective"
-msgstr "Diarsell"
-
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
msgid "PixelSnap"
msgstr "Desteudañ ouzh piksel"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
"fills to full points."
msgstr ""
"Desteudañ holl dreugoù an diuzad ouzh pikselioù. Desteudañ a ra ar riblennoù "
-"ouzh hanter-poentoù hag al leuniadurioù ouzh poentoù"
+"ouzh hanter-poentoù hag al leuniadurioù ouzh poentoù."
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:1
msgid "Plot"
-msgstr ""
+msgstr "Tresañ"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:2
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
msgstr ""
+"Bezit sur ez eo bet amdroet da dreugoù an holl ergorennoù a fell deoc'h "
+"tresañ."
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Connection Settings "
-msgstr "Kennaskadurioù"
+msgstr "Arventennoù kennaskañ"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Serial port:"
-msgstr "Poent a-serzh :"
+msgstr "Porzh a-steud :"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:5
msgid ""
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
msgstr ""
+"Porzh ho kennask a-steud, war Windows un dra bennak evel 'COM1', war Linux "
+"un dra bennak evel : '/dev/ttyUSB0' (Dre ziouer : COM1)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Serial baud rate:"
-msgstr "A-serzh"
+msgstr "Feur baod a-steud :"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:7
msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
-msgstr ""
+msgstr "Feur baod ho kennask a-steud (Dre ziouer : 9600)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Flow control:"
-msgstr "Reolerezhioù al lenn"
+msgstr "Reolerezh al lanv :"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:9
msgid ""
"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
"Software)"
msgstr ""
+"Reolerezh lanv meziant/periant ho kennask a-steud (Dre ziouer : Meziant)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Command language:"
-msgstr "Eil yezh"
+msgstr "Areg an arc'had :"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11
msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
-msgstr ""
+msgstr "Areg an arc'had da arverañ (dre ziouer : HPGL)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:12
msgid "Software (XON/XOFF)"
-msgstr ""
+msgstr "Meziant (XON/XOFF)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Hardware (RTS/CTS)"
-msgstr "Dafar"
+msgstr "Dafar (RTS/CTS)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14
msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Periant (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:15
+msgctxt "Flow control"
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16
msgid "HPGL"
-msgstr ""
+msgstr "HPGL"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17
msgid "DMPL"
-msgstr ""
+msgstr "DMPL"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18
msgid "KNK Zing (HPGL variant)"
-msgstr ""
+msgstr "KNK Zing (deveradenn HPGL)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19
msgid ""
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
"freeze. Always save your work before plotting!"
msgstr ""
+"Mar bez dibabet arventennoù fall e c'hallfe Inskape mont da skorn. Enrollit "
+"ho labourioù bewech kent tresañ !"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20
msgid ""
"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
"plotter manufacturer for drivers if needed."
msgstr ""
+"Ur c'hennask a-steud alvezel pe ur fun USB da gi a-steud e c'hall bezañ. "
+"Goulennit sturioù digant an dornwezhour mar bez ezhomm."
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
-msgstr ""
+msgstr "N'eo ket skoret ar c'hennaskoù a-stur (LPT)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32
msgid ""
@@ -34200,22 +35477,25 @@ msgid ""
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
"ignore this command. (Default: 0)"
msgstr ""
+"Tizh ma tilec'hio ar c'hreion drezi e kentimetroù dre eilenn (hevez skouer "
+"ho treserez), despizit da 0 evit leuskel an arc'had a-gostez ; an darn vuiañ "
+"eus an treserezed a laosk an arc'had (Diouer : 0)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Rotation (°, clockwise):"
-msgstr "C'hwelañ gant roud ar bizied"
+msgstr "C'hwelañ (°, gant roud ar bizied) :"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52
-#, fuzzy
msgid "Show debug information"
-msgstr "Titouroù a-fet Memory"
+msgstr "Diskouez an titouroù a-fet deveugañ"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:53
msgid ""
"Check this to get verbose information about the plot without actually "
"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
msgstr ""
+"Kevaskit an dra-mañ da gaout titouroù liesseurt a-zivout an treserez hep kas "
+"traoù da wir d'an dreserez (dle skarzhañ roadennoù) (Dre ziouer : Digevasket)"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
@@ -34255,9 +35535,8 @@ msgid "Filename:"
msgstr "Anv restr :"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Object Type:"
-msgstr "Rizh an ergorenn"
+msgstr "Rizh an ergorenn :"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
msgid "Clockwise wound object"
@@ -34346,9 +35625,8 @@ msgstr "C'hwelañ tro dro da :"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Rotation (deg):"
-msgstr "C'hwelañ (derezioù)"
+msgstr "C'hwelañ (der.) :"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
msgid "Then rotate around:"
@@ -34367,58 +35645,50 @@ msgid "Z-Axis"
msgstr "Ahel-Z"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Scaling factor:"
-msgstr "Periad skeulaat"
+msgstr "Periad skeulaat :"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Fill color, Red:"
-msgstr "Liv leuniañ, Ruz"
+msgstr "Liv leuniañ, Ruz :"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#, fuzzy
msgid "Fill color, Green:"
-msgstr "Liv leuniañ, Gwer"
+msgstr "Liv leuniañ, Gwer :"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-#, fuzzy
msgid "Fill color, Blue:"
-msgstr "Liv leuniañ, Glas"
+msgstr "Liv leuniañ, Glas :"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fill opacity (%):"
-msgstr "Leuniañ gant demerez, %"
+msgstr "Leuniañ gant demerez (%) :"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Stroke opacity (%):"
-msgstr "Demerez an tres, %"
+msgstr "Demerez an tres (%) :"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, fuzzy
msgid "Stroke width (px):"
-msgstr "Tevder an tres, pks"
+msgstr "Tevder an tres (pks) :"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Shading"
msgstr "Disheoladur"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-#, fuzzy
msgid "Light X:"
-msgstr "Sklaeraat X"
+msgstr "Sklaeraat X :"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-#, fuzzy
msgid "Light Y:"
-msgstr "Sklaeraat Y"
+msgstr "Sklaeraat Y :"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-#, fuzzy
msgid "Light Z:"
-msgstr "Sklaeraat Z"
+msgstr "Sklaeraat Z :"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Draw back-facing polygons"
@@ -34453,14 +35723,12 @@ msgid "Mean"
msgstr "Keitad"
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "View Previous Glyph"
-msgstr "Pajenn gent :"
+msgstr "Gwelout ar sifr kent"
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Win32 Vector Print"
-msgstr "Moullañ Windows 32-bit"
+msgstr "Moullañ sturiadel mod Win32"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1
msgid "Printing Marks"
@@ -34495,9 +35763,8 @@ msgid "Positioning"
msgstr "Lec'hiadur"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Set crop marks to:"
-msgstr "Arventennañ ar merkoù didroc'hañ e"
+msgstr "Arventennañ ar merkoù didroc'hañ da :"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17
msgid "Canvas"
@@ -34516,22 +35783,12 @@ msgid "Jitter nodes"
msgstr "Klomoù distabil"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X (px):"
-msgstr "Dilec'hiadur uc'hek war X, px"
+msgstr "Dilec'hiadur uc'hek war X (pks) :"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
-msgstr "Dilec'hiadur uc'hek war Y, px"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Linkañ ar c'hlomoù"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Linkañ klomoù an dornelloù"
+msgstr "Dilec'hiadur uc'hek war Y (pks) :"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
@@ -34550,9 +35807,8 @@ msgid "Alphabet Soup"
msgstr "Soubenn al lizherenneg"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Classic"
-msgstr "Bandennoù treset dre werenn"
+msgstr "Klasel"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode Type:"
@@ -34573,165 +35829,147 @@ msgid "Barcode"
msgstr "Rineg dre varrennoù"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Datamatrix"
-msgstr "Rineg dre varrennoù - Datamatriks"
+msgstr "Datamatriks"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4
msgid "Size, in unit squares:"
-msgstr ""
+msgstr "Ment, e unanenn garrez :"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Square Size (px):"
-msgstr "Ment ar c'harrez / pks"
+msgstr "Ment ar c'harrez (pks) :"
+# Rineg herrek he respont
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1
msgid "QR Code"
-msgstr ""
+msgstr "QR Code"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Auto"
-msgstr "War ar c'hrec'h"
+"Lennit http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html evit kaout munudoù"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6
msgid ""
"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
"the error correction level"
msgstr ""
+"Gant \"Emgefreek\" emañ ment ar rineg dre varrennoù e dalc'h eus hirder an "
+"destenn ha live reishaat ar fazi"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Error correction level:"
-msgstr "<b>PM</b>: disvannadur"
+msgstr "Live reizhañ ar fazi :"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9
#, no-c-format
msgid "L (Approx. 7%)"
-msgstr ""
+msgstr "Izel (Well-wazh 7%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11
#, no-c-format
msgid "M (Approx. 15%)"
-msgstr ""
+msgstr "Etre (Well-wazh 15%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
#, no-c-format
msgid "Q (Approx. 25%)"
-msgstr ""
+msgstr "Pennranner (Well-wazh 25%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
#, no-c-format
msgid "H (Approx. 30%)"
-msgstr ""
+msgstr "Uhel (Well-wazh 30%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Square size (px):"
-msgstr "Ment ar c'harrez / pks"
+msgstr "Ment ur c'harrez (pks) :"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Rack Gear"
-msgstr "Dafar"
+msgstr "Drezenn"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Rack Length:"
-msgstr "Hirder :"
+msgstr "Hirder an drezenn :"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Tooth Spacing:"
-msgstr "Esaouiñ a-zremm"
+msgstr "Esaouiñ etre an dent :"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Contact Angle:"
-msgstr "Tric'horn stekiñ"
+msgstr "Korn stekiñ :"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1
msgid "Gear"
-msgstr "Dafar"
+msgstr "Rod dentek"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Number of teeth:"
-msgstr "Niver a zent"
+msgstr "Niver a zent :"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Circular pitch (tooth size):"
-msgstr "Esaouiñ kelc'hiek, pikselioù"
+msgstr "Esaouiñ kelc'hiek (ment an dant) :"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Pressure angle (degrees):"
-msgstr "Korn (derezioù) :"
+msgstr "Korn ar gwask (derezioù) :"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5
msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
-msgstr ""
+msgstr "Treuzkiz eus an toull kreiz (0 evit netra) :"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10
msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
-msgstr ""
+msgstr "Unanenn vuzuliañ evit an esaouiñ kelc'hiek ha treuzkiz ar c'hreiz."
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Replace font"
-msgstr "Amsaviñ an destenn"
+msgstr "Amsaviñ an nodrezh"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Find and Replace font"
-msgstr "Kavout hag _amsaviñ an destenn..."
+msgstr "Kavout hag _amsaviñ an nodrezh"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Find font: "
-msgstr "Ouzhpennañ un nodrezh"
+msgstr "Kavout an nodrezh :"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Replace with: "
-msgstr "Amsaviñ :"
+msgstr "Aamsaviñ gant :"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
msgid "Replace all fonts with: "
-msgstr ""
+msgstr "Amsaviñ an holl nodrezhoù gant :"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "List all fonts"
-msgstr "Embann an nodrezhoù mod SVG..."
+msgstr "Roll an holl nodrezhoù"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr ""
+"Dibabit an ivinell-mañ mar fell deoc'h gwelout ur roll eus an nodrezhoù "
+"arveret/kavet."
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Work on:"
-msgstr "Ger :"
+msgstr "Labourat war :"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Entire drawing"
-msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo an dresadenn"
+msgstr "An dresadenn a-bezh"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Selected objects only"
-msgstr "Gwintañ a-zremm an ergorennoù bet diuzet"
+msgstr "An ergorennoù bet diuzet nemetken"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Restack"
@@ -34766,13 +36004,12 @@ msgid "Radial Inward"
msgstr "D'an diabarzh skinek"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Arbitrary Angle"
-msgstr "Korn tidel :"
+msgstr "Korn tidel"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Poent a-zremm :"
+msgstr "Poent a-blaen :"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9
@@ -34805,14 +36042,12 @@ msgid "Random Tree"
msgstr "Gwezennad dargouezhek"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Initial size:"
-msgstr "Ment orin"
+msgstr "Ment orin :"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
-msgstr "Ment izek"
+msgstr "Ment izek :"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1
msgid "Rubber Stretch"
@@ -34833,14 +36068,12 @@ msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "Ec'hankad mod SVG gwellekaet"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Shorten color values"
-msgstr "Livioù dous"
+msgstr "Gwerzhioù livioù berr"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
-msgstr "Diverkañ an doareenn"
+msgstr "Amdreiñ an doareenn mod CSS da zoareennoù mod XML"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
msgid "Group collapsing"
@@ -34848,7 +36081,7 @@ msgstr "Freuzadur ar strollad"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
msgid "Create groups for similar attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Krouiñ strolladoù evit doareennoù heñvel"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
msgid "Embed rasters"
@@ -34859,35 +36092,32 @@ msgid "Keep editor data"
msgstr "Mirout roadennoù an embanner"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Remove metadata"
-msgstr "Tennañ kuit al liv ruz"
+msgstr "Dilemel ar metaroadennoù"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Remove comments"
-msgstr "Dilemel an nodrezh"
+msgstr "Dilemel an askelennoù"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
msgid "Work around renderer bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Tremen e-bioù beugoù an deouezerez"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
msgid "Enable viewboxing"
msgstr "Gweredekaat an alberz dre ur voest"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Remove the xml declaration"
-msgstr "Dilemel an ardreuzadoù"
+msgstr "Dilemel an diskleriadenn mod XML"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
msgid "Number of significant digits for coords:"
-msgstr ""
+msgstr "Niver a sifroù talvoudus evit an daveennoù :"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
msgid "XML indentation (pretty-printing):"
-msgstr ""
+msgstr "Kefosk mod XML (moullañ braav) :"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Space"
@@ -34897,35 +36127,40 @@ msgstr "Egor"
msgid "Tab"
msgstr "Taolennata"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgctxt "Indent"
+msgid "None"
+msgstr "Tra ebet"
+
#: ../share/extensions/scour.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Ids"
-msgstr "_Id"
+msgstr "Naoudioù"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
msgid "Remove unused ID names for elements"
-msgstr ""
+msgstr "Dilemel anvioù an naoudioù (ID) diarver evit an elfennoù"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:21
msgid "Shorten IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Naoudioù (ID) berraet"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits"
msgstr ""
+"Mirout anvioù an naoudioù (ID) bet krouet gant an dorn na echuont ket gant "
+"sifroù"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:23
msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
-msgstr ""
+msgstr "Mirout anvioù an naoudioù-mañ (ID), disrannet gant ur skej :"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
msgid "Preserve ID names starting with:"
-msgstr ""
+msgstr "Mirout anvioù an naoudioù (ID) a grog gant :"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Help (Options)"
-msgstr "Dibarzhioù"
+msgstr "Skoazell (Dibarzhioù)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
#, no-c-format
@@ -34958,10 +36193,42 @@ msgid ""
"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting "
"level."
msgstr ""
+"Gwellekaet eo ar restroù mod SVG gant an askouezh-mañ hervez an dibarzhioù "
+"amañ dindan :\n"
+" * Anvioù liv berraet : amdreiñ an holl livioù d'ar mentrezh #RRGGBB pe "
+"#RGB.\n"
+" * Amdreiñ an doareennoù CSS da zoareennoù XML : amdreiñ ar stiloù diouzh "
+"klavioù stil ha diskleriadurioù stil enlinenn=\"\" da zoareennoù XML.\n"
+" * Distrujadur ar strollad : dilemel a ra an elfennoù diarveret g, en ur "
+"uhelaat o endalc'had dre ul live. Azgoulenn a ra ma vo despizet \"Dilemel "
+"anvioù an naoudioù (ID) diarver evit an elfennoù\".\n"
+" * Krouiñ strolladoù evit doareennoù damheñvel : krouiñ elfennoù g da "
+"vont en-dro gant elfennoù gant un doareenn voutin da vihanañ (dle liv "
+"leuniañ, demerez an trez, ...).\n"
+" * Enkorfañ an anneuennoù : enkorfañ anneuennoù ar skeudennoù evel URLioù "
+"roadennoù enrineget dre base64.\n"
+" * Mirout roadennoù an embanner : arabat dilemel elfennoù ha doareennoù "
+"Inkscape, Sodipodi pe Adobe Illustrator.\n"
+" * Dilemel metaroadennoù : dilemel klavioù metaroadennoù holl gant pep "
+"stlenn enno, pezh a dalv metaroadennoù al lañvazioù, handelvoù all evit ar "
+"merdeerioù n'int ket gweredekaet evit an SVG, hag all.\n"
+" * Dilemel an askelennoù : dilemel klavioù an askelennoù.\n"
+" * Tremen e-bioù beugoù an deouezerez : skignañ a ra roadennoù mod SVG un "
+"tammig brasoc'h, met tremen a ra e-bioù ur beug e deouezerez librsvg hag a "
+"zo arveret e Eye of GNOME hag arloadoù liesseurt all.\n"
+" * Gweredekaat an alberz dre ur voest : ment ar skeudenn betek 100%/100% "
+"hag enlakaat un alberz dre ur voest.\n"
+" * Niver a sifroù talvoudus evit daveennoù : an holl zaveennoù a dalv da "
+"ec'hankadoù gant an niver a sifroù talvoudus. Da skouer, mar bez erspizet 3, "
+"an daveennoù 3.5153 a dalv d'an ec'hankad 3.51 hag an daveenn 471.55 a dalv "
+"d'an ec'hankad 472.\n"
+" * Pukañ XML (moulladur brav) : pe either Tra ebet evit pukañ ebet, "
+"Esaouiñ da arverañ un esaouenn dre live kenemprañ pe Taolennata da arverañ "
+"un taolennata dre live kenemprañ."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:40
msgid "Help (Ids)"
-msgstr ""
+msgstr "Skoazell (Naoudioù)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:41
msgid ""
@@ -34981,6 +36248,23 @@ msgid ""
"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
msgstr ""
+"Dibarzhioù spesadek an naoudioù :\n"
+" * Dilemel anvioù an naoudioù diarver evit an elfennoù : dilemel an holl "
+"zoareennoù an naoudioù dizaveet.\n"
+" * Naoudioù berraet : bihanaat hirder holl zoareennoù an naoudioù, "
+"deverkañ ar re verrañ en elfennoù daveet an aliesañ. Da skouer, "
+"#linearGradient5621, daveet 100 gwech a ya da #a.\n"
+" * Mirout anvioù an naoudioù krouet dre zorn nad int ket echuet gant ur "
+"sifr : peurliesañ e vezint dilamet gant an ec'hankadoù mod SVG gwellekaet, "
+"met mar bez ezhomm evit an daveañ (dle. #middledot) e c'hallot ober gant an "
+"dibarzh-mañ.\n"
+" * Mirout anvioù an naoudioù dispartiet gant ur skej : arverezt e vez an "
+"dra-mañ gant an dibarzhioù mirout all mar fell deoc'h mirout muioc'h a "
+"anvioù naoudioù spesadek.\n"
+" * Mirout anvioù an naoudioù a grog gant : peurliesañ e vez dilamet anvioù "
+"an naoudioù diarver gant an ec'hankadoù mod SVG gwellekaet, koulskoude mar "
+"krog ho anvioù naoudioù gant an heñvelep rakger (dle. #flag-mx, #flag-pt), e "
+"c'hallit ober gant an dibarzh-mañ."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
@@ -34990,34 +36274,51 @@ msgstr "SVG gwellekaet (*.svg)"
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Kevregadoù sturiadel skeulaus"
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:1
+msgid "Seamless Pattern"
+msgstr "Goustur dizehan"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:2
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:2
+msgid "Custom Width (px.):"
+msgstr "Led personelaet (pks) :"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:3
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:3
+msgid "Custom Height (px.):"
+msgstr "Sav personelaet (pks) :"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:4
+msgid "This extension overwrite current document"
+msgstr "An askouezh-mañ a flastr an teul bremanel"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:1
+msgid "Seamless Pattern Procedural"
+msgstr "Goustur dizehan dre argerzh"
+
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
-msgstr ""
+msgstr "1 - Kefluniañ steuenn al lizherennerezh"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Em-size:"
-msgstr "Ment :"
+msgstr "Ment an tired emmed :"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Ascender:"
-msgstr "Deouez"
+msgstr "Gwern arouezenn :"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Caps Height:"
-msgstr "Sav ar barrennoù :"
+msgstr "Sav ar pennlizherennoù :"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "X-Height:"
-msgstr "Sav :"
+msgstr "Sav-X :"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Descender:"
-msgstr "Diazalc'h :"
+msgstr "Gar arouezenn :"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "sK1 vector graphics files input"
@@ -35025,7 +36326,6 @@ msgstr "Enankad restroù kevregat sturiadel mod sk1"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)"
msgstr "Restroù kevregat sturiadel mod sk1 (.sk1)"
@@ -35058,24 +36358,20 @@ msgid "Spirograph"
msgstr "Spirograf"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "R - Ring Radius (px):"
-msgstr "R - Skin ar walenn (px)"
+msgstr "R - Skin ar walenn (pks) :"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "r - Gear Radius (px):"
-msgstr "r - Skin an dafar (px)"
+msgstr "r - Skin ar rod dentek (pks) :"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "d - Pen Radius (px):"
-msgstr "d - Sin ar stilo (px)"
+msgstr "d - Skin ar stilo (pks) :"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Gear Placement:"
-msgstr "Lec'hiadur an dafar"
+msgstr "Lec'hiadur ar rod dentek :"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
@@ -35086,9 +36382,8 @@ msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr "Diavaez (Epitrokoid)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Quality (Default = 16):"
-msgstr "Perzhded (Dre ziouer = 16)"
+msgstr "Perzhded (Dre ziouer = 16) :"
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
msgid "Split text"
@@ -35099,66 +36394,57 @@ msgid "Split:"
msgstr "Rannañ :"
#: ../share/extensions/split.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Preserve original text"
-msgstr "Mirout an destenn a orin ?"
+msgstr "Mirout an destenn a orin"
#: ../share/extensions/split.inx.h:5
-#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Lines"
msgstr "Linennoù"
#: ../share/extensions/split.inx.h:6
-#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "Gerioù"
#: ../share/extensions/split.inx.h:7
-#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Letters"
msgstr "Lizherennoù"
#: ../share/extensions/split.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
msgstr ""
"An efed-mañ a zidroc'h an testennoù e linennoù, gerioù pe lizherennoù "
-"liesseurt. Diuzañ a-is penaos e vo didroc'het ho testenn."
+"liesseurt."
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Straighten Segments"
msgstr "Digrommañ ar regennoù"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Percent:"
-msgstr "dregantad"
+msgstr "Dregantad :"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Behavior:"
-msgstr "Emzalc'h"
+msgstr "Emzalc'h :"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
msgstr "Golo"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "FXG Output"
-msgstr "Ec'hankad DXF"
+msgstr "Ec'hankad FXG"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
-msgstr "Restroù kevregat XFIG (*.fig)"
+msgstr "Restroù kevregat mod XML Flash (*.fig)"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3
msgid "Adobe's XML Graphics file format"
-msgstr ""
+msgstr "Mentrezh restr kevregat XML gant Adobe"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
msgid "XAML Output"
@@ -35166,7 +36452,7 @@ msgstr "Ec'hankad WAML"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
msgid "Silverlight compatible XAML"
-msgstr ""
+msgstr "XAML keverc'hlec'h gant Silverlight"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
@@ -35178,19 +36464,16 @@ msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Mentrezh despisañ KKA Mocrosoft"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
-msgstr "SVG Inkscape gant media (*.zip)"
+msgstr "SVG Inkscape koazhet gant ezporzhiadur ar media"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Image zip directory:"
-msgstr "Kavlec'hiad oberiant didalvoudek : %s"
+msgstr "Kavlec'hiad mod zip evit ar skeudennoù :"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add font list"
-msgstr "Ouzhpennañ un nodrezh"
+msgstr "Ouzhpennañ ur roll nodrezhoù"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
@@ -35210,31 +36493,27 @@ msgstr "Deiziataer"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
msgid "Year (4 digits):"
-msgstr ""
+msgstr "Bloaz (4 sifr) :"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Month (0 for all):"
-msgstr "Miz (0 evit an holl)"
+msgstr "Miz (0 evit an holl) :"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr "Leuniañ ar voestoù deiz goullo gant deizioù ar miz o tont"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Show week number"
-msgstr "Niverenn an dreyonenn"
+msgstr "Diskouez niverenn ar sizhun"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Week start day:"
-msgstr "Deiz a zeraou ar sizhun"
+msgstr "Deiz a zeraou ar sizhun :"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Weekend:"
-msgstr "Dibenn sizhun"
+msgstr "Dibenn sizhun :"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
msgid "Sunday"
@@ -35257,19 +36536,16 @@ msgid "Automatically set size and position"
msgstr "Arventennañ ent emgefreek ar vent hag al lec'hiadur"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Months per line:"
-msgstr "Mizioù dre linennoù"
+msgstr "Mizioù dre linennoù :"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Month Width:"
-msgstr "Led ar miz"
+msgstr "Led ar miz :"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Month Margin:"
-msgstr "Marz ar miz"
+msgstr "Marz ar miz :"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
@@ -35278,63 +36554,52 @@ msgstr ""
"uheloc'h."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Year color:"
-msgstr "Liv ar bloaz"
+msgstr "Liv ar bloaz :"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Month color:"
-msgstr "Liv ar mizioù"
+msgstr "Liv ar miz :"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Weekday name color:"
-msgstr "Liv anvioù deizioù ar sizhun "
+msgstr "Liv anvioù deizioù ar sizhun :"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Day color:"
-msgstr "Liv an deizioù"
+msgstr "Liv an deiz :"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Weekend day color:"
-msgstr "Liv deizioù an diben sizhun"
+msgstr "Liv deizioù an diben sizhun :"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Next month day color:"
-msgstr "Liv deiz ar miz o tont"
+msgstr "Liv deiz ar miz o tont :"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Week number color:"
-msgstr "Liv anvioù deizioù ar sizhun "
+msgstr "Liv niverenn ar sizhun :"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "Localization"
msgstr "Lec'hiadur"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Month names:"
-msgstr "Anvioù ar mizioù"
+msgstr "Anvioù ar miz :"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Day names:"
-msgstr "Anvioù an deizioù"
+msgstr "Anvioù an deiz :"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Week number column name:"
-msgstr "Digreskaat an niver a vannoù :"
+msgstr "Anv bann neverenn ar sizhun :"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Char Encoding:"
-msgstr "Bonegadur an arouezennoù"
+msgstr "Bonegadur an arouezennoù :"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "You may change the names for other languages:"
@@ -35352,107 +36617,99 @@ msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "Lun Meu Mer Yao Gwe Sad Sul"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "The day names list must start from Sunday."
-msgstr "(Ret eo da roll an anvioù kregiñ gant Sul)"
+msgstr "(Ret eo da roll anvioù an deizioù kregiñ gant Sul)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36
msgid "Wk"
-msgstr ""
+msgstr "Wk"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37
-#, fuzzy
msgid ""
"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""
-"(Diuzit ho reizhiad bonegañ. Muioc'h a ditouroù war http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
+"Diuzit ho reizhiad bonegañ. Muioc'h a ditouroù war http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
-msgstr "Tuginañ en holl dreuzfollennoù"
+msgstr "Amdreiñ an nodrezhoù mod SVG da dreuzfollennadoù arouezioù"
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2
msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Kargañ an 30 sifr kentañ nemetken (Erbedet)"
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Synfig Output"
-msgstr "Ec'hankad SVG"
+msgstr "Ec'hankad mod Synfig"
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2
msgid "Synfig Animation (*.sif)"
-msgstr ""
+msgstr "Bliverezh mod Synfig (*.sif)"
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3
msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
msgstr ""
+"Bliverezh Synfig skrivet en ur ober gant an askouezh da ezporzhiañ ar "
+"restroù mod SIF"
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1
msgid "Collection of SVG files One per root layer"
-msgstr ""
+msgstr "Dastumad restroù SVG, unan dre dreuzfollenn wrizienn"
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2
msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
-msgstr ""
+msgstr "Treuzfollennoù evel SVG disheñvel (*.tar)"
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3
msgid ""
"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
"file)"
msgstr ""
+"Pep treuzfollenn troc'het e-barzh he restr mod SVG dezhi ha dastumet evel un "
+"diell mod lurell (restr mod TAR)."
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
msgid "Convert to Braille"
msgstr "Amdreiñ da destenn mod Braille"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Extract"
-msgstr "Eztennañ ur skeudenn"
+msgstr "Eztennañ"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Text direction:"
-msgstr "Roud ar merk"
+msgstr "Roud an destenn :"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Left to right"
-msgstr "Eus an tu kleiz d'an tu dehou (0)"
+msgstr "Eus an tu kleiz d'an tu dehou"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
-msgstr "Eus an traoñ betek krec'h (90)"
+msgstr "Eus an traoñ betek krec'h"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Right to left"
-msgstr "Eus an tu dehou d'an tu kleiz (180)"
+msgstr "Eus an tu dehou d'an tu kleiz"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
-msgstr "Eus an traoñ betek krec'h"
+msgstr "Eus krec'h betek an traoñ"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Horizontal point:"
-msgstr "Poent a-zremm :"
+msgstr "Poent a-blaen :"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Vertical point:"
msgstr "Poent a-serzh :"
@@ -35466,9 +36723,8 @@ msgstr "GwiNTañ aN DiRenNEg"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Change Case"
-msgstr "Kemmañ an dornell"
+msgstr "Kemmañ an direnneg"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
msgid "lowercase"
@@ -35476,9 +36732,8 @@ msgstr "lizherennoù munut"
#. <param name="flowtext" type="boolean" _gui-text="Flow text">false</param>
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Keep style"
-msgstr "Arventenniñ stil an destenn"
+msgstr "Mirout ar stil"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
msgid "rANdOm CasE"
@@ -35501,34 +36756,28 @@ msgid "Triangle"
msgstr "Troc'horn"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Side Length a (px):"
-msgstr "Hirder an tu a / px"
+msgstr "Hirder an tu a (pks) :"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Side Length b (px):"
-msgstr "Hirder an tu b / px"
+msgstr "Hirder an tu b (pks) :"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Side Length c (px):"
-msgstr "Hirder an tu c / px"
+msgstr "Hirder an tu c (pks) :"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Angle a (deg):"
-msgstr "Korn a / derezioù"
+msgstr "Korn a (der.) :"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Angle b (deg):"
-msgstr "Korn b / derezioù"
+msgstr "Korn b (der.) :"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Angle c (deg):"
-msgstr "Korn c / derezioù"
+msgstr "Korn c (der.) :"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "From Three Sides"
@@ -35551,78 +36800,69 @@ msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr "Eus an tu c ha kornioù a, b"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Voronoi Diagram"
-msgstr "Gousturioù Voronoi"
+msgstr "Diervad mod Voronoi"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3
msgid "Type of diagram:"
-msgstr ""
+msgstr "Rizh an diervad :"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Bounding box of the diagram:"
-msgstr "Boestad vevennet da arverañ"
+msgstr "Boestad vevenniñ an diervad :"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Show the bounding box"
-msgstr "Diskouez ar voestad vevenniñ mentoniel"
+msgstr "Diskouez ar voestad vevenniñ"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Delaunay Triangulation"
-msgstr "Nac'hañ ar bedadenn"
+msgstr "Tric'hornegañ mod Delaunay"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Voronoi and Delaunay"
-msgstr "Gousturioù Voronoi"
+msgstr "Voronoi ha Delaunay"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
msgid "Options for Voronoi diagram"
-msgstr ""
+msgstr "Dibarzhioù evit an diervad mod Voronoi"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Automatic from selected objects"
-msgstr "Strollañ an ergorennoù diuzet"
+msgstr "Emgefreek diouzh an ergorennoù bet diuzet"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12
msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
msgstr ""
+"Diuzañ ur strollad ergorennoù. Arveret e vo o c'hreiz evel al lec'hioù eus "
+"diervad Voronoi. Ne vez ket dornataet an ergorennoù mod testenn."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
msgid "Set Attributes"
msgstr "Arventennañ an doareennoù"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Attribute to set:"
-msgstr "Doareenn da arventennañ"
+msgstr "Doareenn da arventennañ :"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "When should the set be done:"
-msgstr "Pegoulz e ranker arventennañ ?"
+msgstr "Pegoulz e ranker arventennañ :"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Value to set:"
-msgstr "Gwerzh da arventennañ"
+msgstr "Gwerzh da arventennañ :"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
-msgstr "Keverlec'hded gant boneg an alberzioù en degouezh-mañ"
+msgstr "Keverlec'hded gant boneg an alberzioù en degouezh-mañ :"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Source and destination of setting:"
-msgstr "Tarzh hag arvoned an arventennoù"
+msgstr "Tarzh hag arvoned an arventennoù :"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
@@ -35741,19 +36981,16 @@ msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Treuzkas an doareennoù"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit:"
-msgstr "Doareenn da treuzkas"
+msgstr "Doareenn da dreuzkas :"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "When to transmit:"
-msgstr "Pegoulz treuzkas"
+msgstr "Pegoulz treuzkas :"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Source and destination of transmitting:"
-msgstr "Tarzh hag arvoned an treuzkas"
+msgstr "Tarzh hag arvoned an treuzkas :"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
msgid "All selected ones transmit to the last one"
@@ -35824,7 +37061,8 @@ msgid ""
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
"Ur strollad pajennaozañ a dalv da skoazell ur generezh areg gwelloc'h (mar "
-"bez ezhomm). A-raok ober ganti ez eo ret deoc'h diuzañ "
+"bez ezhomm). A-raok ober ganti ez eo ret deoc'h diuzañ \"Reizhkornegoù dre "
+"an droc'herez \" da gentañ."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
msgid "Slicer"
@@ -35832,7 +37070,7 @@ msgstr "Troc'herez"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
msgid "Create a slicer rectangle"
-msgstr "Krouiñ un droc'herez reizhkorn"
+msgstr "Krouiñ ur reizhkorneg dre an droc'herez "
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
msgid "DPI:"
@@ -35897,7 +37135,7 @@ msgstr "Drekva karrellet (gant ar strolladoù kar)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
-msgstr "Drekva — arreadur a-zremm (gant ar strollad kar)"
+msgstr "Drekva — arreadur a-blaen (gant ar strollad kar)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
@@ -35968,9 +37206,8 @@ msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
msgstr "Ezporzhiañ pezhioù ar bajennaozadenn ha boneg HTML+CSS"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Directory path to export:"
-msgstr "Treug ar c'havlec'hiad da ezporzhiañ"
+msgstr "Treug ar c'havlec'hiad da ezporzhiañ :"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
msgid "Create directory, if it does not exists"
@@ -35981,7 +37218,6 @@ msgid "With HTML and CSS"
msgstr "Gant HTML ha CSS"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
@@ -35994,9 +37230,8 @@ msgid "Whirl"
msgstr "Troellenn"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Amount of whirl:"
-msgstr "Kementad an droellenn"
+msgstr "Kementad an droellenn :"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
msgid "Rotation is clockwise"
@@ -36007,19 +37242,16 @@ msgid "Wireframe Sphere"
msgstr "Pellenn dre frammad orjalennoù"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Lines of latitude:"
-msgstr "Linennoù al ledred"
+msgstr "Linennoù al ledred :"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Lines of longitude:"
-msgstr "Linennoù an hedred"
+msgstr "Linennoù an hedred :"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Tilt (deg):"
-msgstr "Stouadur [der]"
+msgstr "Stouadur (der) :"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
msgid "Hide lines behind the sphere"
@@ -36039,1529 +37271,1252 @@ msgstr "Ur mentrezh restr kevregat poblel evit ar c'hlipartoù"
msgid "XAML Input"
msgstr "Enankad mod XAML"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smart Jelly"
-#~ msgstr "Kaotigell lufr"
-
-#~ msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-#~ msgstr "Heñvel ouzh Kaotigell dilufr met gant muioc'h a reolerezhioù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metal Casting"
-#~ msgstr "Teuzadenn vetal"
-
-#~ msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-#~ msgstr "Beskell lenkr he stumm un dakenn gant un aozded vetal"
-
-#~ msgid "Apparition"
-#~ msgstr "Dont war-wel"
+#~ msgid "A4 Landscape Page"
+#~ msgstr "Pajenn A4 mod gweledva"
-#~ msgid "Edges are partly feathered out"
-#~ msgstr "Plataet eo ar riblennoù evit ul lod anezho"
+#~ msgid "Empty A4 landscape sheet"
+#~ msgstr "Follenn c'houllo A4 dre weledva"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jigsaw Piece"
-#~ msgstr "Pezh ur miltamm"
+#~ msgid "A4 paper sheet empty landscape"
+#~ msgstr "Follenn baper c'houllo A4 dre weledva"
-#~ msgid "Low, sharp bevel"
-#~ msgstr "Beskell lemm, izel"
+#~ msgid "A4 Page"
+#~ msgstr "Pajenn A4"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rubber Stamp"
-#~ msgstr "Stampon kaoutchoug"
+#~ msgid "Empty A4 sheet"
+#~ msgstr "Pajenn A4 c'houllo"
-#~ msgid "Random whiteouts inside"
-#~ msgstr "Stignoù gwenn dargouezhek e-barzh"
+#~ msgid "A4 paper sheet empty"
+#~ msgstr "Follenn baper c'houllo A4"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ink Bleed"
-#~ msgstr "Takenn huz"
+#~ msgid "Black Opaque"
+#~ msgstr "Du demer"
-#~ msgid "Protrusions"
-#~ msgstr "Torgennoù"
+#~ msgid "Empty black page"
+#~ msgstr "Pajenn du c'houllo"
-#~ msgid "Inky splotches underneath the object"
-#~ msgstr "Introù huz dindan an ergorenn"
+#~ msgid "black opaque empty"
+#~ msgstr "du demer c'houllo"
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "Tan"
+#~ msgid "White Opaque"
+#~ msgstr "Gwenn demer"
-#~ msgid "Edges of object are on fire"
-#~ msgstr "Tan zo war riblenn an ergorenn"
+#~ msgid "Empty white page"
+#~ msgstr "Pajenn wenn ha goullo"
-#~ msgid "Bloom"
-#~ msgstr "Bleuñvenn"
+#~ msgid "white opaque empty"
+#~ msgstr "wenn demer c'houllo"
-#~ msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-#~ msgstr "Beskell guñv heñvel ouzh un dorchenn gant usskedoù dilufr"
+#~ msgid "Empty business card template."
+#~ msgstr "Patrom ur gartenn vicherc'houllo."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ridged Border"
-#~ msgstr "Riblenn roudennet"
+#~ msgid "business card empty 85x54"
+#~ msgstr "kartenn vicher c'houllo 85 x 54"
-#~ msgid "Ridged border with inner bevel"
-#~ msgstr "Riblennoù roudennet gant ur veskell diabarzh"
+#~ msgid "Business Card 90x50mm"
+#~ msgstr "Kartenn vicher 90 x 50 mm"
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "Gwagenniñ"
+#~ msgid "business card empty 90x50"
+#~ msgstr "Kartenn vicher c'houllo 90 x 50 mm"
-#~ msgid "Horizontal rippling of edges"
-#~ msgstr "Gwagennadur a-zremm ar ar riblennoù"
+#~ msgid "CD Cover 300dpi"
+#~ msgstr "Golo CD 300pdm"
-#~ msgid "Speckle"
-#~ msgstr "Brizhañ"
+#~ msgid "Empty CD box cover."
+#~ msgstr "Golo boest CD goullo"
-#~ msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-#~ msgstr "Leuniañ an ergorenn gant brizhoù damvoull strewet"
+#~ msgid "CD cover disc disk 300dpi box"
+#~ msgstr "Golo CD kantenn pladenn boest dre 300 pdm"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Oil Slick"
-#~ msgstr "Lennad tireoul"
-
-#~ msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-#~ msgstr "Introù eoulek damvoull gant livioù ar ganavedenn"
+#~ msgid "DVD Cover Regular 300dpi "
+#~ msgstr "Golo boest reizh un DVD 300 pdm"
-#~ msgid "Frost"
-#~ msgstr "Skorn"
+#~ msgid "Template for both-sides DVD covers."
+#~ msgstr "Patrom evit goloioù daoudu un DVD."
-#~ msgid "Flake-like white splotches"
-#~ msgstr "Introù gwenn heñvel ouzh malzennoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leopard Fur"
-#~ msgstr "Kreoñ ul loupard"
+#~ msgid "DVD cover regular 300dpi"
+#~ msgstr "Golo boest reizh un DVD 300 pdm"
-#~ msgid "Materials"
-#~ msgstr "Dafarioù"
+#~ msgid "DVD Cover Slim 300dpi "
+#~ msgstr "Golo boest tanav un DVD 300 pdm"
-#~ msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-#~ msgstr "Pikoù mod loupard (koll a ra liv an ergorenn)"
+#~ msgid "Template for both-sides DVD slim covers."
+#~ msgstr "Patrom evit goloioù daoudu boest tanav un DVD."
-#~ msgid "Zebra"
-#~ msgstr "Roudenneg"
+#~ msgid "DVD cover slim 300dpi"
+#~ msgstr "Golo boest tanav un DVD 300 pdm"
-#~ msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Roudennoù teñval a-serzh ha direoliek (koll a ra liv an ergorenn dezhi)"
+#~ msgid "DVD Cover Superslim 300dpi "
+#~ msgstr "Golo boest dreisttanav un DVD 300 pdm"
-#~ msgid "Clouds"
-#~ msgstr "Koumoul"
+#~ msgid "Template for both-sides DVD superslim covers."
+#~ msgstr "Patrom evit goloioù daoudu boest dreisttanav un DVD."
-#~ msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-#~ msgstr "Koumoul gwenn strew, kuñv, sklaer"
+#~ msgid "DVD cover superslim 300dpi"
+#~ msgstr "Golo boest dreisttanav un DVD 300 pdm"
-#~ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-#~ msgstr "Lemmaat ar riblennoù hag ar bevennoù en ergorenn, nerzh=0.15"
+#~ msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi "
+#~ msgstr "Golo boest gourtanav un DVD 300 pdm"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen More"
-#~ msgstr "Lemmaat muioc'h"
+#~ msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers."
+#~ msgstr "Patrom evit goloioù daoudu boest gourtanav un DVD."
-#~ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-#~ msgstr "Lemmaat ar riblennoù hag ar bevennoù en ergorenn, nerzh=0.3"
+#~ msgid "DVD cover ultraslim 300dpi"
+#~ msgstr "Golo DVD gourtanav 300 pdm"
-#~ msgid "Oil painting"
-#~ msgstr "Pent dre eoul"
+#~ msgid "Desktop 1024x768"
+#~ msgstr "Burev 1024x768"
-#~ msgid "Simulate oil painting style"
-#~ msgstr "Darvanañ ar pent dre eoul"
+#~ msgid "Empty desktop size sheet"
+#~ msgstr "Follenn c'houllo he ment par d'ar burev"
-#~ msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-#~ msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv ha tresañ i en-dro e liveoù louedoù"
+#~ msgid "desktop 1024x768 wallpaper"
+#~ msgstr "paper moger ar burev 1024 x 768 "
-#~ msgid "Blueprint"
-#~ msgstr "Glasstres"
+#~ msgid "Desktop 1600x1200"
+#~ msgstr "Burev 1600x1200"
-#~ msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-#~ msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv ha tresañ i en-dro e glas"
+#~ msgid "desktop 1600x1200 wallpaper"
+#~ msgstr "paper moger ar burev 1600 x 1200"
-#~ msgid "Age"
-#~ msgstr "Oad"
+#~ msgid "desktop 640x480 wallpaper"
+#~ msgstr "paper moger ar burev 640 x 480"
-#~ msgid "Imitate aged photograph"
-#~ msgstr "Darvannañ ul luc'hskeudenn gozh"
+#~ msgid "Desktop 800x600"
+#~ msgstr "Burev 800x600"
-#~ msgid "Organic"
-#~ msgstr "Organek"
+#~ msgid "desktop 800x600 wallpaper"
+#~ msgstr "paper moger ar burev 800 x 600"
-#~ msgid "Textures"
-#~ msgstr "Gwiadezhioù"
+#~ msgid "Fontforge Glyph"
+#~ msgstr "Arouez mod Fontforge"
-#~ msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-#~ msgstr "Gorre 3M lufr, draenek, goeñvet"
+#~ msgid "font fontforge glyph 1000x1000"
+#~ msgstr "Arouez nodrezh fontforge 1000x1000"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Barbed Wire"
-#~ msgstr "Orjalenn dreinek"
+#~ msgid "Icon 16x16"
+#~ msgstr "Arlun 16x16"
-#~ msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-#~ msgstr "Orjalenn beskellet louet gant un disheol bannet"
+#~ msgid "Small 16x16 icon template."
+#~ msgstr "Patrom arlun 16 x 16 bihan"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swiss Cheese"
-#~ msgstr "Formaj a Vro Suis"
+#~ msgid "icon 16x16 empty"
+#~ msgstr "Arlun 16 x 16 goullo"
-#~ msgid "Random inner-bevel holes"
-#~ msgstr "Toulloù gnat beskelloù diabarzh dargouezhek"
+#~ msgid "Icon 32x32"
+#~ msgstr "Arlun 32x32"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blue Cheese"
-#~ msgstr "Formaj glas"
+#~ msgid "32x32 icon template."
+#~ msgstr "Patrom arlun 32 x 32"
-#~ msgid "Marble-like bluish speckles"
-#~ msgstr "Brizh arc'hlas heñvel ouzh marbr"
+#~ msgid "icon 32x32 empty"
+#~ msgstr "arlun 32x32 goullo"
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Nozelenn"
+#~ msgid "Icon 48x48"
+#~ msgstr "Icon 48x48"
-#~ msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-#~ msgstr "Beskell guñv, kleuzet un tammig e kreiz"
+#~ msgid "48x48 icon template."
+#~ msgstr "Patrom arlun 48 x 48"
-#~ msgid "Inset"
-#~ msgstr "Enkrommañ"
+#~ msgid "icon 48x48 empty"
+#~ msgstr "Arlun 48 x 48 goullo"
-#~ msgid "Shadowy outer bevel"
-#~ msgstr "Beskell diavaezh gant disheol"
+#~ msgid "Icon 64x64"
+#~ msgstr "Arlun 64x64"
-#~ msgid "Random paint streaks downwards"
-#~ msgstr "Roudennoù pent dargouezhek davit an traoñ"
+#~ msgid "64x64 icon template."
+#~ msgstr "Patrom arlun 64 x 64"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jam Spread"
-#~ msgstr "Kaotigell strewet"
+#~ msgid "icon 64x64 empty"
+#~ msgstr "arlub 64x64 goullo"
-#~ msgid "Glossy clumpy jam spread"
-#~ msgstr "Kaotigell ledanaet fetis ha lufrus"
+#~ msgid "Letter Landscape"
+#~ msgstr "Lizher mod gweledva"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pixel Smear"
-#~ msgstr "Bastouilhadur pikselioù"
+#~ msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612"
+#~ msgstr "Follenn mod gweledva evit ul lizher skouriek - 792 x 612"
-#~ msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Efedoù pentadur Van Goght evit ar bitmapoù"
+#~ msgid "letter landscape 792x612 empty"
+#~ msgstr "lizher mod gweledva 792 x 612 goullo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cracked Glass"
-#~ msgstr "Gwerenn torret"
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Lizher :"
-#~ msgid "Under a cracked glass"
-#~ msgstr "Dindan ur werenn torret"
+#~ msgid "Standard letter sheet - 612x792"
+#~ msgstr "Follenn skoueriek evit ul lizher 612 x 792"
-#~ msgid "Bubbly Bumps"
-#~ msgstr "Koagennoù klogorek"
+#~ msgid "letter 612x792 empty"
+#~ msgstr "lizher 612 x 792 goullo"
-#~ msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
-#~ msgstr "Efed klogorennoù gweñv gant dilec'hiadurioù"
+#~ msgid "No Borders"
+#~ msgstr "Riblenn ebet"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Glowing Bubble"
-#~ msgstr "Bullennoù skeurus"
+#~ msgid "Empty sheet with no borders"
+#~ msgstr "Follenn c'houllo hep riblenn"
-#~ msgid "Ridges"
-#~ msgstr "Riblennoù"
+#~ msgid "no borders empty"
+#~ msgstr "Goullo hep bevenn"
-#~ msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-#~ msgstr "Efed ar bullennoù gant gouskogañ ha skleur"
+#~ msgid "Video HDTV 1920x1080"
+#~ msgstr "Video mod HDTV 1920 x 1080"
-#~ msgid "Neon"
-#~ msgstr "Neon"
+#~ msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution."
+#~ msgstr "Patrom video mod HDTV evit un diarunusted 1920 x 1080."
-#~ msgid "Neon light effect"
-#~ msgstr "Efed gouloù neon"
+#~ msgid "HDTV video empty 1920x1080"
+#~ msgstr "Video mod HDTV goullo 1920 x 1080"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Molten Metal"
-#~ msgstr "Metal o teuziñ"
+#~ msgid "Video NTSC 720x486"
+#~ msgstr "Video mod NTSC 720x486"
-#~ msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meskadur parzhioù an ergorenn a-gevred, gant ur veskell lufrus hag ur "
-#~ "skleur"
+#~ msgid "NTSC video template for 720x486 resolution."
+#~ msgstr "Patrom video mod NTSC evit un diarunusted 720 x 486."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pressed Steel"
-#~ msgstr "Dir gwasket"
+#~ msgid "NTSC video empty 720x486"
+#~ msgstr "Video mod NTSC goullo 720 x 486"
-#~ msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-#~ msgstr "Metal gwasket gant ur riblenn laonennet"
+#~ msgid "Video PAL 728x576"
+#~ msgstr "Video mod PAL 728x576"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matte Bevel"
-#~ msgstr "Beskell dilufr"
+#~ msgid "PAL video template for 728x576 resolution."
+#~ msgstr "Patrom video mod PAL evit un diarunusted 728 x 576."
-#~ msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-#~ msgstr "Beskell gant ruzed, liv-pastel anezhañ ha kuñv"
+#~ msgid "PAL video empty 728x576"
+#~ msgstr "Video mod PAL goullo 728 x 576"
-#~ msgid "Thin Membrane"
-#~ msgstr "Kroc'hennenn voan"
+#~ msgid "Web Banner 468x60"
+#~ msgstr "Banniel web 468 x 60"
-#~ msgid "Thin like a soap membrane"
-#~ msgstr "Moan evel ur groc'hennenn soavon"
+#~ msgid "Empty 468x60 web banner template."
+#~ msgstr "Standilhoñ evit ur banniel web goullo 468 x 60."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matte Ridge"
-#~ msgstr "Riblenn dilufr"
+#~ msgid "web banner 468x60 empty"
+#~ msgstr "Banniel web 468x60 goullo"
-#~ msgid "Soft pastel ridge"
-#~ msgstr "Riblenn mod pastel kuñv"
+#~ msgid "Web Banner 728x90"
+#~ msgstr "Banniel web 728 x 90"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Glowing Metal"
-#~ msgstr "Metal skedus"
+#~ msgid "Empty 728x90 web banner template."
+#~ msgstr "Standilhoñ evit ur banniel web goullo 728 x 90."
-#~ msgid "Glowing metal texture"
-#~ msgstr "Gwiadezh ar metal skedus"
+#~ msgid "web banner 728x90 empty"
+#~ msgstr "Banniel web 728x90 goullo"
-#~ msgid "Leaves"
-#~ msgstr "Deilioù"
+#~ msgid "Select <b>one</b> path to clone."
+#~ msgstr "Diuzañ <b>un</b> treug da glonañ."
-#~ msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-#~ msgstr "Deil war al leur e-pad an diskar-amzer pe deil bev"
+#~ msgid "Select one <b>path</b> to clone."
+#~ msgstr "Diuzañ un <b>treug</b> da glonañ."
-#~ msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-#~ msgstr "Efed mezell pe wer damvoull sklêrijennet"
+#~ msgid "Default _units:"
+#~ msgstr "Unanennoù dre zio_uer :"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iridescent Beeswax"
-#~ msgstr "Koar gwenan skedus-diskedus"
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+#~ msgstr "<b>%s</b>: riklañ a-benn stummañ ar regenn (%s)"
-#~ msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-#~ msgstr "Gwiadezh koar o virout he sked-disked gant kemm al leuniañ liv"
+#~ msgid "Use automatic scaling to size A4"
+#~ msgstr "Arverañ ar skeulaat emgefreek betek ar vent A4"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eroded Metal"
-#~ msgstr "Metal merglet"
+#~ msgid "Empty Page"
+#~ msgstr "Pajenn c'houllo"
-#~ msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-#~ msgstr "Gwiadezh vetal merglet gant riblennoù, irvi, toulloù ha koagennoù"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Map Symbols"
+#~ msgstr "Arouezioù kartennoù"
-#~ msgid "Cracked Lava"
-#~ msgstr "Lava skarillet"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bed and Breakfast"
+#~ msgstr "Bod ha Boued"
-#~ msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-#~ msgstr "Gwiadezh ur menez-tan, un tamm heñvel ouzh al lêr"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Youth Hostel"
+#~ msgstr "Leti ar re yaouank"
-#~ msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-#~ msgstr "Gwiadezh ar rusk, a-serzh ; da arverañ gant livioù don"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Motel"
+#~ msgstr "Motel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lizard Skin"
-#~ msgstr "Kroc'hen ur glazard"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hotel"
+#~ msgstr "Leti"
-#~ msgid "Stylized reptile skin texture"
-#~ msgstr "Gwiadezh kroc'henn ur stlejvil eeunaet"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hostel"
+#~ msgstr "Leti"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stone Wall"
-#~ msgstr "Moger vaen"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Chalet"
+#~ msgstr "Livaoueg"
-#~ msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gwiadezh ur voger vaen da arverañ gant livioù n'int ket peurvec'hiet"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Alpine Hut"
+#~ msgstr "Loj en Alpoù"
#, fuzzy
-#~ msgid "Silk Carpet"
-#~ msgstr "Pallenn seiz"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Playground"
+#~ msgstr "Drekva "
-#~ msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-#~ msgstr "Gwiadezh ur pallenn seiz, bandennoù a-zremm"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Fountain"
+#~ msgstr "Feunteun"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refractive Gel A"
-#~ msgstr "Gel gouskogus A"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Levraoueg"
-#~ msgid "Gel effect with light refraction"
-#~ msgstr "Efed ar gel gant gouskogañ skañv"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Town Hall"
+#~ msgstr "Koc'hu kêr"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refractive Gel B"
-#~ msgstr "Gel gouskogus B"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Court"
+#~ msgstr "Lez"
-#~ msgid "Gel effect with strong refraction"
-#~ msgstr "Efed ar gel gant gouskogañ kreñv"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Fire Station / House"
+#~ msgstr "Kazarn paotred an tan/Ti"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metallized Paint"
-#~ msgstr "Pent metalaet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Efed metal gant ur sklêrijenn guñv, damvoull un tammig war ar riblennoù"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Police Station"
+#~ msgstr "Savlec'h polis"
-#~ msgid "Dragee"
-#~ msgstr "Drajezenn"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Prison"
+#~ msgstr "Bac'h"
-#~ msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-#~ msgstr "Riblennoù gelek gant un neuz heñvel ouzh ar perlez"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Public Building"
+#~ msgstr "Savadur foran"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raised Border"
-#~ msgstr "Bevenn savet"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Survey Point"
+#~ msgstr "Poent Gergonne"
-#~ msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-#~ msgstr "Riblennoù savet uhel tro dro d'ur gorre plaen"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Toll Booth"
+#~ msgstr "Stael paeañ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metallized Ridge"
-#~ msgstr "Riblennoù metalaet"
-
-#~ msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-#~ msgstr "Riblennoù gelek gant o c'hrec'h metalaet"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Lift Gate"
+#~ msgstr "Dor ar saverez"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fat Oil"
-#~ msgstr "Eoul lart"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Steps"
+#~ msgstr "Pazioù"
-#~ msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-#~ msgstr "Eoul lart gant strafuilhoù kengeidus"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Stile"
+#~ msgstr "Diri"
#, fuzzy
-#~ msgid "Black Hole"
-#~ msgstr "Toull du"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Kissing Gate"
+#~ msgstr "Arouezenn o vankout :"
-#~ msgid "Creates a black light inside and outside"
-#~ msgstr "Krouiñ a ra ur gouloù du e-barzh hag er-maez"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Gate"
+#~ msgstr "Dor"
-#~ msgid "Cubes"
-#~ msgstr "Diñsoù"
-
-#~ msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diñsoù strewet ; kengeidañ ar gentegenn Stummadur (Morphology) a-benn "
-#~ "kemmañ ar vent"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Entrance"
+#~ msgstr "Enkerzh"
#, fuzzy
-#~ msgid "Peel Off"
-#~ msgstr "Diskantañ"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Cattle Grid"
+#~ msgstr "Kael garteziat"
-#~ msgid "Peeling painting on a wall"
-#~ msgstr "Pent o tiskantañ war ur voger"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bollard"
+#~ msgstr "Balizenn"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gold Splatter"
-#~ msgstr "Strinkadeg alaouret"
-
-#~ msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-#~ msgstr "Teuzadenn vetal strimpet gant usskedadurioù alaouret"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "University"
+#~ msgstr "Skol Veur"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gold Paste"
-#~ msgstr "Peg alaouret"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "High/Secondary School"
+#~ msgstr "Skol Uhel"
-#~ msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-#~ msgstr "Teuzadenn vetal peget lart gant usskedadurioù alaouret"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "School"
+#~ msgstr "Skol"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crumpled Plastic"
-#~ msgstr "Mezell joget"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Kindergarten"
+#~ msgstr "Liorzh vugale"
-#~ msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-#~ msgstr "Mezell joget dilufr, gant riblennoù arweuzet"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Pub"
+#~ msgstr "Pub"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enamel Jewelry"
-#~ msgstr "Bizoù amailhet"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Desserts/Cakes Shop"
+#~ msgstr "Stal wastilli/dibennoù pred"
-#~ msgid "Slightly cracked enameled texture"
-#~ msgstr "Gwiadezh an amailh skarillet un tamm"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Fast Food"
+#~ msgstr "Fast Food"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rough Paper"
-#~ msgstr "Paper rust"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Public Tap/Water"
+#~ msgstr "Kilhog foran/Dour"
-#~ msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Efed ar paper evit an dourlivañ hag a vez arveret evit ar skeudennoù pe "
-#~ "ergorennoù"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Cafe"
+#~ msgstr "Tavarn"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rough and Glossy"
-#~ msgstr "Rust ha skleurus"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Beer Garden"
+#~ msgstr "Tavarn dañs"
-#~ msgid ""
-#~ "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Efed ar paper skleurus ha joget hag a vez arveret evit ar skeudennoù pe "
-#~ "ergorennoù"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Wine Bar"
+#~ msgstr "Tavarn ar gwinoù"
-#~ msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-#~ msgstr "Disheol livet diabarzh, disheol du diavaez"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Opticians/Eye Doctors"
+#~ msgstr "Lagadourion"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Air Spray"
-#~ msgstr "Aersol"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Dentist"
+#~ msgstr "Dentour"
-#~ msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-#~ msgstr "Amdreiñ da fullennoù bihan strewet gant un tamm tevder"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Veterinarian"
+#~ msgstr "Loenvezeg"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warm Inside"
-#~ msgstr "Tomm en diabarzh"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Drugs Dispensary"
+#~ msgstr "Pourvezerezh drammoù"
-#~ msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-#~ msgstr "Trolinenn livet ha lakaet ruzed warni, leun an diabarzh"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Pharmacy"
+#~ msgstr "Apotikerdi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cool Outside"
-#~ msgstr "Diavaezh cheuc'h"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Accident & Emergency"
+#~ msgstr "Gwallzarvoud & Trummadoù"
-#~ msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-#~ msgstr "Trolinenn livet ha lakaet ruzed warni, goullo an diabarzh"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Doctors"
+#~ msgstr "Mezeion"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Electronic Microscopy"
-#~ msgstr "Mikroskop elektronek"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Swamp"
+#~ msgstr "Gwern"
-#~ msgid ""
-#~ "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beskell, gouloù krai, dislivadur ha skleur evel ma vez gant ur mikroskop "
-#~ "elektronek"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hills"
+#~ msgstr "Torgennoù"
-#~ msgid "Tartan"
-#~ msgstr "Tartan"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Deciduous Forest"
+#~ msgstr "Koadeg dre wez gant deil dibad"
-#~ msgid "Checkered tartan pattern"
-#~ msgstr "Goustur un tartan dre zamer"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mixed Forest"
+#~ msgstr "Koadeg dre wez gant deil kemmesk"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shaken Liquid"
-#~ msgstr "Liñvenn hejet"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Coniferous Forest"
+#~ msgstr "Koadeg avalpineged"
-#~ msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-#~ msgstr "Leuniadur livus gant ul lanv diabarzh evel an treuzweluster"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Church or Place of Worship"
+#~ msgstr "Iliz pe Lec'h relijion"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Soft Focus Lens"
-#~ msgstr "Stiañ kuñv ur ferenn"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bank"
+#~ msgstr "Bank"
-#~ msgid "Glowing image content without blurring it"
-#~ msgstr "Endalc'had skeudenn skleurus hep lakaat ruzed warnañ"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Power Lines"
+#~ msgstr "Llinennoù tredan"
-#~ msgid "Illuminated stained glass effect"
-#~ msgstr "Efed ar gwer liv skedus"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Watch Tower"
+#~ msgstr "Tour gedal"
#, fuzzy
-#~ msgid "Dark Glass"
-#~ msgstr "Gwerenn deñval"
-
-#~ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-#~ msgstr "Efed ar werenn skêrijennet gant ar gouloù o tont eus dindan"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Treuzfurmiñ ar gousturioù"
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL Bumps Alpha"
-#~ msgstr "Alfa war ar c'hoagennoù mod APL"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Village"
+#~ msgstr "Keriadenn"
-#~ msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-#~ msgstr "Heñvel ouzh ar c'hoagennoù mod APL met gant usskedoù treuzwelus"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Town"
+#~ msgstr "Kêr"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bubbly Bumps Alpha"
-#~ msgstr "Alfa war ar c'hoagennoù mod APL"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hamlet"
+#~ msgstr "Hamlet"
-#~ msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
-#~ msgstr "Heñvel ouzh ar c'hoagennoù klogorek met gant usskedoù treuzwelus"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "City"
+#~ msgstr "Keoded"
#, fuzzy
-#~ msgid "Torn Edges"
-#~ msgstr "Riblennoù roget"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dilec'hiañ diavaez ar stummoù hag ar skeudennoù hep kemmañ o endalc'hadoù"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Peak"
+#~ msgstr "Peurlipat"
#, fuzzy
-#~ msgid "Roughen Inside"
-#~ msgstr "Diabarzh rust"
-
-#~ msgid "Roughen all inside shapes"
-#~ msgstr "Rustaat diabarzh a-bezh ar stummoù"
-
-#~ msgid "Evanescent"
-#~ msgstr "Steuzius"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mountain Pass"
+#~ msgstr "Gwerenn livet"
-#~ msgid ""
-#~ "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding "
-#~ "progressive transparency at edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lakaat ruzed war an ergorenn en ur virout an drolinenn hag en ur "
-#~ "ouzhpennañ treuzweluster argammedek d'ar riblennoù"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mine"
+#~ msgstr "Mengleuz"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chalk and Sponge"
-#~ msgstr "Kleiz ha spouenn"
-
-#~ msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Strafuilhoù izel a sav un neuz spouenn ha strafuilhoù bras a sav un neuz "
-#~ "kleiz"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Military Complex"
+#~ msgstr "Kemplezh milourel"
-#~ msgid "People"
-#~ msgstr "Tud"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Embassy"
+#~ msgstr "Kannati"
-#~ msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-#~ msgstr "Brizhoù livet evel ma vefe kalz tud"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Toy Shop"
+#~ msgstr "Stal c'hoarielloù"
-#~ msgid "Scotland"
-#~ msgstr "Bro Skoz"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Supermarket"
+#~ msgstr "Gourstalioù"
-#~ msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-#~ msgstr "Krec'h ur menez livet dreist al latar"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Jewlers"
+#~ msgstr "Bravigourion"
-#~ msgid "Garden of Delights"
-#~ msgstr "Liorzh an trugarioù"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hairdressers"
+#~ msgstr "Ficherion vlev"
-#~ msgid ""
-#~ "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of "
-#~ "Delights"
-#~ msgstr ""
-#~ "Troellennoù strafuilhek gwalliskiz evel re e Liorzh an Trugarioù gant "
-#~ "Hieronymus Bosch"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Greengrocer"
+#~ msgstr "Gwer"
-#~ msgid "Cutout Glow"
-#~ msgstr "Skleur war an didroc'hadur"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Gift Shop"
+#~ msgstr "Stal profoù"
-#~ msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-#~ msgstr "Skleur diabarzh ha diavaez gant ul lanv livus ha linket"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Garden Center"
+#~ msgstr "Krec'h ha kreiz"
-#~ msgid "Dark Emboss"
-#~ msgstr "Koagenniñ teñval"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Florist"
+#~ msgstr "Stal bleuñv"
-#~ msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-#~ msgstr "Efed koagenniñ : bosoù 3M ma vez lakaet du e-lec'h gwenn"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Real Estate"
+#~ msgstr "Gwerzhañ tiez"
#, fuzzy
-#~ msgid "Bubbly Bumps Matte"
-#~ msgstr "Koagennoù klogorek, dilufr"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hardware / DIY"
+#~ msgstr "Dafar"
-#~ msgid ""
-#~ "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Heñvel ouzh ar c'hoagennoù klogorek met gant ur gouloù amstrew e-lec'h "
-#~ "unan skalfadel"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Shop"
+#~ msgstr "Stal"
#, fuzzy
-#~ msgid "Blotting Paper"
-#~ msgstr "Paper-splu"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Confectioner"
+#~ msgstr "Kennaskadurioù"
-#~ msgid "Inkblot on blotting paper"
-#~ msgstr "Intr huz war baper-splu"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Computer Shop"
+#~ msgstr "Stal urzhiataerioù"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wax Print"
-#~ msgstr "Moulladur dre goar"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Clothing"
+#~ msgstr "Dilhadoù"
-#~ msgid "Wax print on tissue texture"
-#~ msgstr "Moulladenn goar war gwiadezh ur gwiad"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mechanic"
+#~ msgstr "Treloc'herezh"
-#~ msgid "Watercolor"
-#~ msgstr "Dourliv"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Car Dealer"
+#~ msgstr "Gwerzhour kirri"
-#~ msgid "Cloudy watercolor effect"
-#~ msgstr "Efed an dourlivañ koumoulek"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Butcher"
+#~ msgstr "Boser"
-#~ msgid "Felt"
-#~ msgstr "Feultrenn"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Meat Shop"
+#~ msgstr "Stal gig"
-#~ msgid ""
-#~ "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gwiadezh heñvel ouzh ar feultrenn gant strafuilhoù liv ha teñvaloc'h un "
-#~ "tamm war ar riblennoù"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Baker"
+#~ msgstr "Baraer"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ink Paint"
-#~ msgstr "Pent dre huz"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Tennis"
+#~ msgstr "Tennis"
-#~ msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-#~ msgstr "Introù huz war un tamm paper gant linkadoù liv strafuilhek"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Outdoor Pool"
+#~ msgstr "Poull diavaez"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tinted Rainbow"
-#~ msgstr "Kanevedenn arlivet"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Indoor Pool"
+#~ msgstr "Poull diabarzh"
-#~ msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-#~ msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn mesket a-hed ar riblennoù livus"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Skiing"
+#~ msgstr "Skiañ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Melted Rainbow"
-#~ msgstr "Kanevedenn arweuzet"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Leisure Center"
+#~ msgstr "Kreizenn ar goaroù"
-#~ msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-#~ msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn mesket un tammik a-hed ar riblennoù"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Equine Sports"
+#~ msgstr "Sportoù roñsed"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex Metal"
-#~ msgstr "Metal gweñv"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Rock Climbing"
+#~ msgstr "Varapiñ"
-#~ msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-#~ msgstr "Teuzadenn vetal diunvan, splann ha lenkr, livus"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Gym"
+#~ msgstr "Korfembregerezh"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wavy Tartan"
-#~ msgstr "Tartan gwagennek"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Archery"
+#~ msgstr "Gwaregerezh"
-#~ msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Goustur un tartan gant un dilec'hiadur gwagennek ha beskelloù tro dro "
-#~ "d'ar riblennoù"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Zoo"
+#~ msgstr "Zoo"
#, fuzzy
-#~ msgid "3D Marble"
-#~ msgstr "Marbr 3M"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Water Wheel"
+#~ msgstr "Rod"
-#~ msgid "3D warped marble texture"
-#~ msgstr "Gwiadezh marbr distummet 3M"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Point of Interest"
+#~ msgstr "Perzhioù ar moullañ"
-#~ msgid "3D warped, fibered wood texture"
-#~ msgstr "Gwiadezh koad neudennek, distummet 3M"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Theater"
+#~ msgstr "C'hoariva"
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Mother of Pearl"
-#~ msgstr "Nakr mod 3D"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Monument"
+#~ msgstr "Savadur"
-#~ msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-#~ msgstr "Gwiadezh ur grogenn berlezek splann, distummet 3M"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Beach"
+#~ msgstr "Traezhenn"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiger Fur"
-#~ msgstr "Kreoñ un tigr"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Battle Location"
+#~ msgstr "Lec'h un emgann"
-#~ msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-#~ msgstr "Goustur un tigr gant plegoù ha beskelloù tro dro d'ar riblennoù"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Archaeology / Ruins"
+#~ msgstr "Henoniezh/Relegoù"
-#~ msgid "Black Light"
-#~ msgstr "Gouloù du"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Walking"
+#~ msgstr "Kerzhout"
-#~ msgid "Light areas turn to black"
-#~ msgstr "Ar maezioù sklaer a ya da deñval"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Train"
+#~ msgstr "Tren"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Film Grain"
-#~ msgstr "Arwe film"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Underground Rail"
+#~ msgstr "Roudoù dandouar"
-#~ msgid "Adds a small scale graininess"
-#~ msgstr "Ouzhpennañ a ra arwe krai e skeul vihan"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bike Rental"
+#~ msgstr "Feurmiñ roñsed houarn"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plaster Color"
-#~ msgstr "Pegañ al liv"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Carpool"
+#~ msgstr "Kengarrata"
#, fuzzy
-#~ msgid "Colored plaster emboss effect"
-#~ msgstr "Efed an dourlivañ koumoulek"
-
-#~ msgid "Velvet Bumps"
-#~ msgstr "Bosoù heñvel ouzh ar voulouz"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Flood Gate"
+#~ msgstr "Lañv"
-#~ msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
-#~ msgstr "Reiñ a ra bosoù kuñv heñvel ouzh ar voulouz"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Shipping"
+#~ msgstr "Treuzkas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Comics Cream"
-#~ msgstr "Koavon ar bandennoù treset"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Disabled Parking"
+#~ msgstr "Diweredekaet"
-#~ msgid "Non realistic 3D shaders"
-#~ msgstr "Skeudoù 3M diveziadek"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Paid Parking"
+#~ msgstr "Tuva dre baeañ"
-#~ msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deouez skeud ar bandennoù treset gant un treuzweluster dre wagennoù "
-#~ "koavonek"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bike Parking"
+#~ msgstr "Tuva roñsed houarn"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chewing Gum"
-#~ msgstr "Gom chaok"
+#~ msgid "&lt;no name found&gt;"
+#~ msgstr "&lt;anv ebet bet kavet&gt;"
#~ msgid ""
-#~ "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
-#~ "lines at their crossings"
+#~ "Image looks too big. Process may take a while and is wise to save your "
+#~ "document before continue.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Continue the procedure (without saving)?"
#~ msgstr ""
-#~ "Krouiñ a ra introù livus gant ul lanv kuñv dreist riblennoù al linennoù "
-#~ "ma 'z emaint o kroaziañ"
+#~ "Re vras e hañval bezañ ar skeudenn. Hir e c'hallfe bezañ an argerzh\n"
+#~ "ha gwell e vefe enrollañ ho teul kent kenderc'hel ganti.\n"
+#~ "Kenderc'hel gant an argerzh (hep enrollañ) ?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Dark And Glow"
-#~ msgstr "Teñval ha skleur"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Thick Arrow"
+#~ msgstr "Pent akrilik tev"
-#~ msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teñvalaat a ra ar riblenn gant ur ruzed diabarzh hag ouzhpennañ a ra ur "
-#~ "skleur gweñv"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Transfer"
+#~ msgstr "Treuzkas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Warped Rainbow"
-#~ msgstr "Kanevedenn distummet"
-
-#~ msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-#~ msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn distummet a-hed ar riblennoù livus"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Flow Arrow"
+#~ msgstr "Biroù"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rough and Dilate"
-#~ msgstr "Rustaat hag arlediñ"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Circle Arrow"
+#~ msgstr "Kelc'h"
-#~ msgid "Create a turbulent contour around"
-#~ msgstr "Krouiñ un drolinenn fistoulik tro-dro dezhi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adobe PDF via poppler-cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "PDF dre Cairo (*.pdf)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Old Postcard"
-#~ msgstr "Kartenn bost kozh"
+#~ msgid "PDF Document"
+#~ msgstr "Teul"
-#~ msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skritellaat kuñv ha tresañ riblennoù heñvel ouzh ar c'hartennoù post kozh "
-#~ "moullet"
+#~ msgid "Set Resolution"
+#~ msgstr "Arventenniñ an diarunusted"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dots Transparency"
-#~ msgstr "Treuzweluster ar pikennoù"
+#~ msgid "Set filter resolution"
+#~ msgstr "Arventenniñ diarunusted ar sil"
-#~ msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reiñ a ra un treuzweluster kizidik mod APL heñvel ouzh ar boentegezh"
+#~ msgid "Fill Area"
+#~ msgstr "Leuniañ ar maez"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Canvas Transparency"
-#~ msgstr "Treuzweluster ar steuennoù"
+#~ msgid "Fills object bounding box with color"
+#~ msgstr "Leuniañ a ra ar voestad vevenniñ gant livioù"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-#~ msgstr "Reiñ a ra un treuzweluster kizidik mod APL evel ur steuenn."
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Intormation"
+#~ msgstr "Stlennoù"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smear Transparency"
-#~ msgstr "Treuzweluster ar bastouilhadur "
+#~ msgid "Link or embed image:"
+#~ msgstr "Eren pe enkorfañ ar skeudenn :"
-#~ msgid ""
-#~ "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentañ traoù gant strafuilhoù treuzwelus o treiñ tro-dro d'ar riblennoù "
-#~ "livet"
+#~ msgid "drawing%s"
+#~ msgstr "tresadenn%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Thick Paint"
-#~ msgstr "Pent tev"
+#~ msgid "Length left:"
+#~ msgstr "Hirder a-gleiz"
+
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn kleiz ar greizkornenn"
-#~ msgid "Thick painting effect with turbulence"
-#~ msgstr "Efed ar pent tev gant strafuilhoù"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right:"
+#~ msgstr "Hirder a-zehou"
-#~ msgid "Burst"
-#~ msgstr "Tarzhañ"
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn dehou ar greizkornenn"
-#~ msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-#~ msgstr "Gwiadezh ur c'hwezhigell tarzhet ha joget gant toulloù"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Embossed Leather"
-#~ msgstr "Lêr koagennet"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"dehou\" ar greizkornenn"
-#~ msgid ""
-#~ "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and "
-#~ "colorizable texture"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kedaozañ koagenn dinoadur ar riblennoù mod APL gant ur wiadezh heñvel "
-#~ "ouzh lêr pe goad livus"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Nullañ"
-#~ msgid "Carnaval"
-#~ msgstr "Meurlajez "
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Kenskejañ"
-#~ msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-#~ msgstr "Introù gwenn o lakaat da soñjal e maskloù Meurlarjez"
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Dilemel A-B"
-#~ msgid "Plastify"
-#~ msgstr "Mezellaat"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Naoudi A"
-#~ msgid ""
-#~ "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and "
-#~ "variable crumple"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koagenn dre zinoadur ar riblennoù mod APL gant efed ur gorre disvannus ha "
-#~ "jogadur argemmus"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Dilemel -AB"
-#~ msgid "Plaster"
-#~ msgstr "Plastr"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Naoudi B"
-#~ msgid ""
-#~ "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface "
-#~ "effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kedaozañ koagenn dinoadur ar riblennoù mod APL gant efed ur gorre joget "
-#~ "ha dilufr"
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Treug hag a vo krommet a-hed an treug orin dre niñvadurioù boulean."
#, fuzzy
-#~ msgid "Rough Transparency"
-#~ msgstr "Treuzweluster krai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ouzhpennañ a ra un treuzweluster strafuilhet o tilec'hiañ pikselioù war "
-#~ "un dro"
+#~ msgid "Boolop type:"
+#~ msgstr "Rizh ar binvioù :"
-#~ msgid "Gouache"
-#~ msgstr "Gouach"
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "Despizañ ar ra peseurt niñvadur boulean a vo graet."
-#~ msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-#~ msgstr "Efed an dourlivañ damdemer gant takennoù"
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Korn an eilad kentañ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Alpha Engraving"
-#~ msgstr "Engravadur mod alfa"
+#~ msgid "Rotation angle:"
+#~ msgstr "C'hweladur ar c'horn"
-#~ msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reiñ a ra efed un engravadur treuzwelus gant linennoù ha leuniadur krai"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Korn etre daou eilad kenheuilh"
#, fuzzy
-#~ msgid "Alpha Draw Liquid"
-#~ msgstr "Tres mod alfa, liñvel"
-
-#~ msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reiñ a ra efed un dresadenn dreuzwelus ha liñvel gant linennoù ha "
-#~ "leuniadur krai"
+#~ msgid "Number of copies:"
+#~ msgstr "Niver a eiladoù"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Liquid Drawing"
-#~ msgstr "Tresadenn liñvel"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Niver a eiladoù eus an treug orin"
-#~ msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reiñ a ra efed un dresadenn eztaoloniezhek, gwagennek ha liñvel d'ar "
-#~ "skeudennoù"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Orin"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marbled Ink"
-#~ msgstr "Huz marbret"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Orin ar reteradur"
-#~ msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Efed an treuzweluster marbret o klotañ gant riblennoù bet dinoet ar "
-#~ "skeudenn"
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Kengeidañ ar c'horn deraouiñ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thick Acrylic"
-#~ msgstr "Pent akrilik tev"
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Kengeidañ ar c'horn c'hwelañ"
-#~ msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-#~ msgstr "Gwiadezh pent akrilik tev gant donder uhel ar wiadezh"
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Kreion elipsennek"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alpha Engraving B"
-#~ msgstr "Engravadur B mod alfa"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Tresoù tev-moan (herrek)"
-#~ msgid ""
-#~ "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reiñ a ra efed un engravadur krai a vez mestroniet d'ar bitmapoù ha d'an "
-#~ "danvezioù"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Tresoù tev-moan (gorrek)"
-#~ msgid "Lapping"
-#~ msgstr "Saflik"
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Lemm"
-#~ msgid "Something like a water noise"
-#~ msgstr "Un dra bennak evel trubuilh an dour"
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Dibab rizh ar c'hreion"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monochrome Transparency"
-#~ msgstr "Treuzweluster unliv"
+#~ msgid "Pen width:"
+#~ msgstr "Led ar c'hreion"
-#~ msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-#~ msgstr "Amdreiñ d'ur c'hinenn pe d'ur goc'henn yonel dreuzwelus livus"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Tevder uc'hek an tres"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saturation Map"
-#~ msgstr "Kartenn ar peurvec'hiañ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
-#~ "saturation levels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Krouiñ a ra ur skeudenn amspis, hanter-dreuzwelus ha livus eus al liveoù "
-#~ "peurvec'hiañ"
-
-#~ msgid "Riddled"
-#~ msgstr "Toullet-didoullet"
+#~ msgid "Pen roundness:"
+#~ msgstr "Rontelezh ar c'hreion"
-#~ msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toullañ-didoullañ ar c'horre hag ouzhpennañ koagennoù d'ar skeudennoù"
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Feur izek/uc'hek al led"
#, fuzzy
-#~ msgid "Wrinkled Varnish"
-#~ msgstr "Gwernis joget"
-
-#~ msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
-#~ msgstr "Gwiadezh pent tev, skedus ha damvoull gant un donder uhel"
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)"
+#~ msgstr "tuadur an tresoù tevañ (enebad = moanañ)"
-#~ msgid "Canvas Bumps"
-#~ msgstr "Koagennoù ar steuenn "
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Dibab doare ar penn derou"
-#~ msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-#~ msgstr "Gwiadezh ar steuenn gant ur gartenn he sav gizidik mod APL"
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Dibab doare an dibenn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Canvas Bumps Matte"
-#~ msgstr "Bosoù ar steuenn, dilufr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Heñvel ouzh koagennoù ar steuenn met gant ur gouloù amstrew e-lec'h unan "
-#~ "skalfadel"
+#~ msgid "Grow for:"
+#~ msgstr "Kreskiñ adalek"
#, fuzzy
-#~ msgid "Canvas Bumps Alpha"
-#~ msgstr "Koagennoù ar steuenn, alfa"
-
-#~ msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
-#~ msgstr "Heñvel ouzh koagennoù ar steuenn met gant usskedoù treuzwelus"
+#~ msgid "Make the stroke thinner near it's start"
+#~ msgstr "Lakaat an tres da vezañ moanoc'h e-kichen e zerou"
#, fuzzy
-#~ msgid "Bright Metal"
-#~ msgstr "Metal sklaer"
-
-#~ msgid "Bright metallic effect for any color"
-#~ msgstr "Efed metalek sklaer evit an holl livioù"
+#~ msgid "Fade for:"
+#~ msgstr "Arveuz e :"
#, fuzzy
-#~ msgid "Deep Colors Plastic"
-#~ msgstr "Mezell gant livioù don"
+#~ msgid "Make the stroke thinner near it's end"
+#~ msgstr "Lakaat an tres da vezañ moanoc'h en e zibenn"
-#~ msgid "Transparent plastic with deep colors"
-#~ msgstr "Mezell treuzwelus gant livioù don"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Dibennoù rontaet"
#, fuzzy
-#~ msgid "Melted Jelly Matte"
-#~ msgstr "Kaotigell teuzet, dilufr"
-
-#~ msgid "Matte bevel with blurred edges"
-#~ msgstr "Beskell dilufr gant riblennoù lakaet ruzed warno"
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Metal gwasket gant ur riblenn laonennet"
#, fuzzy
-#~ msgid "Melted Jelly"
-#~ msgstr "Kaotigell teuzet"
-
-#~ msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-#~ msgstr "Beskell skedus gant riblennoù lakaet ruzed warno"
+#~ msgid "Capping:"
+#~ msgstr "Saflik"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Combined Lighting"
-#~ msgstr "Sklêrijenn kedaozet"
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Doare dibenn a-gleiz"
-#~ msgid "Tinfoil"
-#~ msgstr "Follenn aluminiom"
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Dornell reoliañ 0"
-#~ msgid ""
-#~ "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-#~ msgstr ""
-#~ "Efed ur follenn vetal o kedaozañ daou rizh skêrijennadur ha jogadur "
-#~ "argemmus"
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Dornell reoliañ 1"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Soft Colors"
-#~ msgstr "Livioù dous"
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Dornell reoliañ 2"
-#~ msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ouzhpennañ a ra ur skleur war ar riblennoù livus e-barzh an ergorennoù "
-#~ "hag ar skeudennoù"
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Dornell reoliañ 3"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relief Print"
-#~ msgstr "Moulladur dre vosoù"
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Dornell reoliañ 4"
-#~ msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Efed ar c'hoagennoù gant ur veskell, ul lanv livioù ha sklêrijenn kemplezh"
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Dornell reoliañ 5"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growing Cells"
-#~ msgstr "Kelligoù o kreskiñ"
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Dornell reoliañ 6"
-#~ msgid "Random rounded living cells like fill"
-#~ msgstr "Leuniadur gant kelligoù bev dargouezhek rontaet"
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Dornell reoliañ 7"
-#~ msgid "Fluorescence"
-#~ msgstr "Kendreluc'hañ"
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Dornell reoliañ 8"
-#~ msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
-#~ msgstr "Livioù dreistpeurvec'hiet a c'hall bezañ kendreluc'hek er bed gwir"
+#~ msgid "Control handle 9:"
+#~ msgstr "Dornell reoliañ 9 :"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pixellize"
-#~ msgstr "piksel"
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Dornell reoliañ 9"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pixel tools"
-#~ msgstr "a bikselioù"
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Dornell reoliañ 10"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Resolution"
-#~ msgstr "Diarunusted :"
+#~ msgid "Control handle 11:"
+#~ msgstr "Dornell reoliañ 11 :"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set filter resolution"
-#~ msgstr "Diarunusted ezporzhiañ dre ziouer :"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Dornell reoliañ 11"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matte emboss effect"
-#~ msgstr "Efed ebet"
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Dornell reoliañ 13"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basic Specular Bump"
-#~ msgstr "Koagenn skalfadel"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Dornell reoliañ 13"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specular emboss effect"
-#~ msgstr "Efed ebet"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Dornell reoliañ 14"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Linen Canvas"
-#~ msgstr "Steuenn "
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Dornell reoliañ 15"
#, fuzzy
-#~ msgid "Plasticine"
-#~ msgstr "Plastr"
+#~ msgid "End type:"
+#~ msgstr "Rizh an dibenn"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matte modeling paste emboss effect"
-#~ msgstr "Pegañ efed an treug bev"
+#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+#~ msgstr "Despizañ a ra pe du al linenn pe regenn al linenn zo anvevenn."
#, fuzzy
-#~ msgid "Paper like emboss effect"
-#~ msgstr "Pegañ efed an treug bev"
+#~ msgid "Discard original path?"
+#~ msgstr "Amsaviñ an treug orin"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jelly Bump"
-#~ msgstr "Koagennoù klogorek"
+#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kevaskañ an dra-se evit mirout al lod disvannet eus an treug nemetken"
#, fuzzy
-#~ msgid "Convert pictures to thick jelly"
-#~ msgstr "Amdreiñ an testennoù da dreugoù"
+#~ msgid "Reflection line:"
+#~ msgstr "Diuzad"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blend Opposites"
-#~ msgstr "Mod ke_mmeskañ :"
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "Al linenn a dalv da 'velezour' evit an disvannañ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hue to White"
-#~ msgstr "C'hwelañ an arliv"
+#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#~ msgstr "Dornell da reoliañ pellder al linkañ diouzh ar grommenn"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentañ traoù gant strafuilhoù treuzwelus o treiñ tro-dro d'ar riblennoù "
-#~ "livet"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Kengeidañ al linkañ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pointillism"
-#~ msgstr "a boentoù"
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-gleiz ar gensturienn"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reiñ a ra un treuzweluster kizidik mod APL heñvel ouzh ar boentegezh"
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-zehou ar gensturienn"
-#~ msgid "Basic noise transparency texture"
-#~ msgstr "Gwiadezh damvoull an trouz diazez"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-gleiz\" ar gensturienn"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill Background"
-#~ msgstr "Drekva "
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-zehou\" ar gensturienn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Adds a colorizable opaque background"
-#~ msgstr "Ouzhpennañ a ra un disheol bannet livus enni"
+#~ msgid "Scaling factor"
+#~ msgstr "Periad skeulaat :"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flatten Transparency"
-#~ msgstr "Boestad emziviz an dreuzweluster :"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Moullañ an unanenn goude hirder an treug"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill Area"
-#~ msgstr "Liv leuniañ, Ruz"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Skeulaat x"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blur Double"
-#~ msgstr "Mod Lakaat ruzed :"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Periad skeulaat davit ar roud x"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
-#~ msgstr "Du ha gwenn nemetken"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Skeulaat y"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
-#~ msgstr "Ouzhpennañ a ra arwe krai e skeul vihan"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Periad skeulaat davit ar roud y"
#, fuzzy
-#~ msgid "Poster Color Fun"
-#~ msgstr "Pegañ al liv"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Linkañ y"
-# ginenn b. -où : négatif
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alpha Monochrome Cracked"
-#~ msgstr "Ginenn unliv"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Linkañ davit ar roud x"
-#~ msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-#~ msgstr "Gwiadezh damvoull an trouz diazez ; kengeidañ al liv el lanv"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Linkañ y"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alpha Turbulent"
-#~ msgstr "Adpentañ alfa"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Linkañ davit ar roud y"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colorize Turbulent"
-#~ msgstr "Livañ"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "Arverañ a ra plaenenn XY ?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cross Noise B"
-#~ msgstr "Trouz Poisson"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
+#~ "the right side"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mar gwir e vo lakaet an treug war tu kleiz ur voestad ijinel, a-hend-all "
+#~ "e vo war an tu dehou"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds a small scale crossy graininess"
-#~ msgstr "Ouzhpennañ a ra arwe krai e skeul vihan"
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Kengeidañ an orin"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cross Noise"
-#~ msgstr "Trouz Poisson"
+#~ msgid "Iterations:"
+#~ msgstr "Arredoadurioù"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds a small scale screen like graininess"
-#~ msgstr "Ouzhpennañ a ra arwe krai e skeul vihan"
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "askizañ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Light Eraser Cracked"
-#~ msgstr "Diverkell guñv"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Arventennoù neuennus"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poster Turbulent"
-#~ msgstr "Strafuilh"
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "un niver gwir evel 1.4 !"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tartan Smart"
-#~ msgstr "Tartan"
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "Korn ouzhpenn etre ar spinenn hag ar grommenn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
-#~ msgstr "Goustur un tartan dre zamer"
+#~ msgid "Location along curve:"
+#~ msgstr "Lec'hiadur a-hed ar grommenn"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Light Contour"
-#~ msgstr "Tarzh luc'h :"
+#~ msgid ""
+#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
+#~ "number-of-segments)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lec'hiadur ar poent stagañ a-hed ar grommenn (etre 0.0 ha niver-ar-"
+#~ "regennoù)"
-#~ msgid "Liquid"
-#~ msgstr "Liñvenn"
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-gleiz ar spinenn"
-#~ msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-#~ msgstr "Leuniadur livus gant treuzweluster liñvel"
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-zehou ar spinenn"
-#~ msgid "Aluminium"
-#~ msgstr "Aluminiom"
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Kengeidañ poent stagañ ar spinenn"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
-#~ msgstr "Efed ar gel gant gouskogañ kreñv"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-gleiz\" ar spinenn"
-#~ msgid "Comics"
-#~ msgstr "Bandennoù treset"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-zehou\" ar spinenn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Comics cartoon drawing effect"
-#~ msgstr "Tresadenn ur vandenn treset broustet gant un doare berus"
+#~ msgid "Stack step:"
+#~ msgstr "Paz berniañ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Comics Draft"
-#~ msgstr "Brouilhoñs ar bandennoù treset"
-
-#~ msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deouez un dresadenn fiñv pentet evel ur brouilhoñs gant un neuz gwerek"
+#~ msgid "Point param:"
+#~ msgstr "arventenn ar poent"
#, fuzzy
-#~ msgid "Comics Fading"
-#~ msgstr "Dislivadur mod bandennoù treset"
+#~ msgid "Path param:"
+#~ msgstr "arventenn an treug"
-#~ msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stil pentañ ar bandennoù treset gant un tamm dislivadur war ar riblennoù"
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Skritell :"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brushed Metal"
-#~ msgstr "Metal merglet"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Skritell destenn staget ouzh an treug"
#, fuzzy
-#~ msgid "Opaline"
-#~ msgstr "Trolinenn"
+#~ msgid "No <b>groups</b> converted to symbols."
+#~ msgstr "Diuzañ ur <b>strollad</b> da amdreiñ da arouez.."
-#~ msgid "Contouring version of smooth shader"
-#~ msgstr "Handelv dre linennoù an deouez skeud lenkr"
-
-#~ msgid "Chrome"
-#~ msgstr "Krom"
+#~ msgid "<b>Color</b>"
+#~ msgstr "<b>Liv</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bright chrome effect"
-#~ msgstr "Metal sklaer"
+#~ msgid "<b>Border</b>"
+#~ msgstr "<b>Riblenn</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deep Chrome"
-#~ msgstr "Krom"
+#~ msgid "Align:"
+#~ msgstr "Desteudañ :"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dark chrome effect"
-#~ msgstr "Efed bremanel"
+#~ msgid "_Export Bitmap..."
+#~ msgstr "_Ezporzhiañ Bitmap..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emboss Shader"
-#~ msgstr "Deouez skeud dre goagenniñ"
+#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+#~ msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ d'ur skeudenn bitmap"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Combination of satiny and emboss effect"
-#~ msgstr "Kedaozadur eus savadur un deouez lenkr gant ur c'hoagennadur"
+#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
+#~ msgstr "Ren_koù ha bannoù..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharp Metal"
-#~ msgstr "Lemmaat"
+#~ msgid "_Grid"
+#~ msgstr "_Kael"
#, fuzzy
-#~ msgid "Chrome effect with darkened edges"
-#~ msgstr "Metal gwasket gant ur riblenn laonennet"
+#~ msgid "Use overcut"
+#~ msgstr "Arverañ an arventenn dre ziouer"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brush Draw"
-#~ msgstr "Broust"
+#~ msgid "X offset (mm)"
+#~ msgstr "Linkañ X (mm)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chrome Emboss"
-#~ msgstr "Bandennoù treset dre grom"
+#~ msgid "Y offset (mm)"
+#~ msgstr "Linkañ Y (mm)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embossed chrome effect"
-#~ msgstr "Efed ebet"
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "Kennask"
#, fuzzy
-#~ msgid "Contour Emboss"
-#~ msgstr "Koagenniñ liv"
+#~ msgid "Plotter"
+#~ msgstr "Goustur"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sharp Deco"
-#~ msgstr "Lemmaat"
+#~ msgid "Flow text"
+#~ msgstr "Testenn gwagennet"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
-#~ msgstr "Metal gwasket gant ur riblenn laonennet"
+#~ msgid "drawing-%d%s"
+#~ msgstr "tresadenn-%d%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deep Metal"
-#~ msgstr "Majenta"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aluminium Emboss"
-#~ msgstr "Aluminiom"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refractive Glass"
-#~ msgstr "Gel gouskogus A"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Double reflection through glass with some refraction"
-#~ msgstr "Efed ar gel gant gouskogañ kreñv"
+#~ msgid "(%d characters%s)"
+#~ msgstr "Arouezenn Unicode :"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frosted Glass"
-#~ msgstr "Gwer skornet"
+#~ msgid "2x2"
+#~ msgstr "2x2"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satiny glass effect"
-#~ msgstr "Efed ar gwer liv skedus"
+#~ msgid "4x4"
+#~ msgstr "4x4"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bump Engraving"
-#~ msgstr "Engravadur mod alfa"
+#~ msgid "8x8"
+#~ msgstr "8x8"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Carving emboss effect"
-#~ msgstr "Pegañ efed an treug bev"
+#~ msgid "Oversample bitmaps:"
+#~ msgstr "Dreiststandilhonañ ar bitmapoù :"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convoluted Bump"
-#~ msgstr "Takenn dour"
+#~ msgid "Always embed"
+#~ msgstr "Enkorfañ bepred"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convoluted emboss effect"
-#~ msgstr "Efed an dourlivañ koumoulek"
+#~ msgid "Always link"
+#~ msgstr "Eren bepred"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emergence"
-#~ msgstr "Kenforc'h"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Goulenn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create a two colors lithographic effect"
-#~ msgstr "Krouiñ hag arloañ un efed treug"
+#~ msgid "Bitmap import quality:"
+#~ msgstr "Enporzhiadur ar bitmapoù :"
#, fuzzy
-#~ msgid "Paint Channels"
-#~ msgstr "Sanell siañ"
+#~ msgid "Resolution (dpi):"
+#~ msgstr "Diarunusted (pdm)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Posterized Light Eraser 4"
-#~ msgstr "Diverkell guñv"
+#~ msgid "Correct tool offset"
+#~ msgstr "Krouiñ ul linkad ereet"
#, fuzzy
-#~ msgid "Trichrome"
-#~ msgstr "Krom"
+#~ msgid "Return Factor:"
+#~ msgstr "Periad :"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contouring table"
-#~ msgstr "Tric'horn stekiñ"
+#~ msgid "Plot invisible layers"
+#~ msgstr "Tresañ war an treuzfollennoù diwelus"
#, fuzzy
-#~ msgid "Blurred multiple contours for objects"
-#~ msgstr "Trolinenn livet ha lakaet ruzed warni, goullo an diabarzh"
+#~ msgid "Plot invisible layers (Standard: 'False')"
+#~ msgstr "Tresañ war an treuzfollennoù diwelus"
#, fuzzy
-#~ msgid "Contouring discrete"
-#~ msgstr "O wiriañ ergorenn ar c'hae"
+#~ msgid "Send to Plotter also"
+#~ msgstr "Treserez krommennoù an arc'hwelioù"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sharp multiple contour for objects"
-#~ msgstr "Desteudañ diouzh hag ouzh kreizoù an ergorennoù"
-
-#~ msgid "Stripes 1:1"
-#~ msgstr "Bandennoù 1:1"
-
-#~ msgid "Stripes 1:1 white"
-#~ msgstr "Bandennoù 1:1 gwenn"
-
-#~ msgid "Stripes 1:1.5"
-#~ msgstr "Bandennoù 1:1.5"
-
-#~ msgid "Stripes 1:1.5 white"
-#~ msgstr "Bandennoù 1:1.5 gwenn"
-
-#~ msgid "Stripes 1:2"
-#~ msgstr "Bandennoù 1:2"
-
-#~ msgid "Stripes 1:2 white"
-#~ msgstr "Bandennoù 1:2 gwenn"
-
-#~ msgid "Stripes 1:3"
-#~ msgstr "Bandennoù 1:3"
-
-#~ msgid "Stripes 1:3 white"
-#~ msgstr "Bandennoù 1:3 gwenn"
-
-#~ msgid "Stripes 1:4"
-#~ msgstr "Bandennoù 1:4"
-
-#~ msgid "Stripes 1:4 white"
-#~ msgstr "Bandennoù 1:4 gwenn"
-
-#~ msgid "Stripes 1:5"
-#~ msgstr "Bandennoù 1:5"
-
-#~ msgid "Stripes 1:5 white"
-#~ msgstr "Bandennoù 1:5 gwenn"
-
-#~ msgid "Stripes 1:8"
-#~ msgstr "Bandennoù 1:8"
-
-#~ msgid "Stripes 1:8 white"
-#~ msgstr "Bandennoù 1:8 gwenn"
-
-#~ msgid "Stripes 1:10"
-#~ msgstr "Bandennoù 1:10"
-
-#~ msgid "Stripes 1:10 white"
-#~ msgstr "Bandennoù 1:10 gwenn"
-
-#~ msgid "Stripes 1:16"
-#~ msgstr "Bandennoù 1:16"
-
-#~ msgid "Stripes 1:16 white"
-#~ msgstr "Bandennoù 1:16 gwenn"
-
-#~ msgid "Stripes 1:32"
-#~ msgstr "Bandennoù 1:32"
-
-#~ msgid "Stripes 1:32 white"
-#~ msgstr "Bandennoù 1:32 gwenn"
-
-#~ msgid "Stripes 1:64"
-#~ msgstr "Bandennoù 1:64"
-
-#~ msgid "Stripes 2:1"
-#~ msgstr "Bandennoù 2:1"
-
-#~ msgid "Stripes 2:1 white"
-#~ msgstr "Bandennoù 2:1 gwenn"
-
-#~ msgid "Stripes 4:1"
-#~ msgstr "Bandennoù 4:1"
-
-#~ msgid "Stripes 4:1 white"
-#~ msgstr "Bandennoù 4:1 gwenn"
-
-#~ msgid "Checkerboard"
-#~ msgstr "Damer"
-
-#~ msgid "Checkerboard white"
-#~ msgstr "Damer gwenn"
-
-#~ msgid "Packed circles"
-#~ msgstr "Kelc'hioù leuniet"
-
-#~ msgid "Polka dots, small"
-#~ msgstr "Piz, bihan"
-
-#~ msgid "Polka dots, small white"
-#~ msgstr "Piz, bihan gwenn"
-
-#~ msgid "Polka dots, medium"
-#~ msgstr "Piz, krenn"
-
-#~ msgid "Polka dots, medium white"
-#~ msgstr "Piz, krenn, krenn gwenn"
-
-#~ msgid "Polka dots, large"
-#~ msgstr "Piz, bras"
-
-#~ msgid "Polka dots, large white"
-#~ msgstr "Piz, bras gwenn"
-
-#~ msgid "Wavy"
-#~ msgstr "Gwagennek"
-
-#~ msgid "Wavy white"
-#~ msgstr "Gwagennek gwenn"
-
-#~ msgid "Camouflage"
-#~ msgstr "Touellivadur"
-
-#~ msgid "Ermine"
-#~ msgstr "Erminig"
+#~ msgid "Baud Rate:"
+#~ msgstr "C'hwelañ an arliv"
-#~ msgid "Sand (bitmap)"
-#~ msgstr "Traezh (bitmap)"
+#~ msgid "Text Outline Input"
+#~ msgstr "Enankad Text Outline"
-#~ msgid "Cloth (bitmap)"
-#~ msgstr "Dilhad (bitmap)"
+#~ msgid "Text Outline File (*.outline)"
+#~ msgstr "Restr Text Outline (*.outline)"
-#~ msgid "Old paint (bitmap)"
-#~ msgstr "Pent kozh (bitmap)"
+#~ msgid "ASCII Text with outline markup"
+#~ msgstr "Testenn ASCII gant ur drolienn treset"
-#~ msgid "Add a new connection point"
-#~ msgstr "Ouzhpennañ ur poent kennaskañ nevez"
+#~ msgid "Text Input"
+#~ msgstr "Enankad testenn"
-#~ msgid "Move a connection point"
-#~ msgstr "Dilec'hiañ ur poent kennaskañ"
+#~ msgid "Text File (*.txt)"
+#~ msgstr "Restr testenn (*.txt)"
-#~ msgid "Remove a connection point"
-#~ msgstr "Dilemel ur poent khennaskañ"
+#~ msgid "ASCII Text"
+#~ msgstr "Testenn ASCII"
#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
@@ -37576,137 +38531,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "<b>3D Box</b>"
#~ msgstr "<b>Boest 3M</b>"
-#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Pik kennaskañ</b>: klikañ pe riklañ evit krouiñ ur c'hennasker nevez"
-
-#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Poent kennaskañ</b>: klikañ a-benn diuzzañ, riklañ a-benn dilec'hiañ"
-
-#~ msgid "Connection point drag cancelled."
-#~ msgstr "Rikladur ar peont kennaskañ dilezet."
-
-#~ msgid "T_ype: "
-#~ msgstr "R_izh"
-
-#~ msgid "Search in all object types"
-#~ msgstr "Klask e holl rizhoù ergorennoù"
-
-#~ msgid "Search all shapes"
-#~ msgstr "Klask an holl lunioù"
-
-#~ msgid "All shapes"
-#~ msgstr "Holl lunioù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Text:"
-#~ msgstr "_Testenn :"
-
-#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kavout an ergorennoù dre an destenn enno (kenglotadur rik pe darnel)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kavout an ergorennoù dre werzh doareenn an naoudi (kenglotadur rik pe "
-#~ "darnel)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Stil : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kavout an ergorennoù dre werzh an doareenn stil (kenglotadur rik pe "
-#~ "darnel)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Attribute:"
-#~ msgstr "_Doareenn :"
-
-#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kavout an ergorennoù dre anv an doareenn (kenglotadur rik pe darnel)"
-
-#~ msgid "Search in s_election"
-#~ msgstr "Klask _en diuzad"
-
-#~ msgid "Search in current _layer"
-#~ msgstr "Klask en dreuzfollenn vremanel"
-
-#~ msgid "Include l_ocked"
-#~ msgstr "Gannañ ar re br_ennet"
-
-#~ msgid "Clear values"
-#~ msgstr "Skarzhañ ar gwerzhioù"
-
-#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diuzañ an ergorennoù o klotañ gant an holl vaeziennoù hoc'h eus leuniet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Red:"
-#~ msgstr "Ruz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Green:"
-#~ msgstr "Gwer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blue:"
-#~ msgstr "Glas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lightness:"
-#~ msgstr "Lintr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "Alfa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Level:"
-#~ msgstr "Live"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contrast:"
-#~ msgstr "Dargemm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composite:"
-#~ msgstr "Liesparzh"
-
-#~ msgid "Colors:"
-#~ msgstr "Livioù :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Glow:"
-#~ msgstr "Skleur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simplify:"
-#~ msgstr "Eeunaat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blur:"
-#~ msgstr "R_uzed :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blur type:"
-#~ msgstr "Peurlipat ar ruzed"
-
-#~ msgid "Link or embed image:"
-#~ msgstr "Eren pe enkorfañ ar skeudenn :"
-
-#~ msgid "drawing-%d%s"
-#~ msgstr "tresadenn-%d%s"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
#~ msgid "Pt"
#~ msgstr "Pt"
@@ -37764,53 +38588,37 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "Ex squares"
#~ msgstr "ez karrezioù"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the shape of the path's corners"
-#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-zehou ar gensturienn"
-
-#~ msgid "Whiteboa_rd"
-#~ msgstr "Ta_olenn wenn"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Name by which this document is formally known"
-#~ msgstr "Anv ma vo anavezet ar restr drezañ."
+#~ msgstr "Anv ma vo anavezet ar restr drezañ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
-#~ msgstr "Deiziad kevredet gant krouiñ an teul-mañ (BBBB-MM-DD)."
+#~ msgstr "Deiziad kevredet gant krouiñ an teul-mañ (BBBB-MM-DD)"
-#, fuzzy
#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
-#~ msgstr "Bezañs niverel pe alvezel an teul-mañ (Rizh MIME)."
+#~ msgstr "Bezañs niverel pe alvezel an teul-mañ (Rizh MIME)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Type of document (DCMI Type)"
-#~ msgstr "Rizh an teul (Rizh DCMI)."
+#~ msgstr "Rizh an teul (Rizh DCMI)"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
-#~ msgstr "Anv an hennad, gwirioù perc'hennañ speredel an teul-mañ gantañ."
+#~ msgstr "Anv an hennad, gwirioù perc'hennañ speredel an teul-mañ gantañ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Unique URI to reference this document"
-#~ msgstr "URI nemeti da zaveiñ an teul-mañ."
+#~ msgstr "URI nemeti da zaveiñ an teul-mañ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document"
-#~ msgstr "URI nemeti da zaveiñ tarzh an teul-mañ."
+#~ msgstr "URI nemeti da zaveiñ tarzh an teul-mañ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Unique URI to a related document"
-#~ msgstr "URI nemeti betek un teul nes."
+#~ msgstr "URI nemeti betek un teul nes"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
#~ "document (e.g. 'en-GB')"
#~ msgstr ""
#~ "Rakrann yezh gant div lizherenn gant israkrannoù dibarzhel evit yezh an "
-#~ "teul mañ (d.s. 'br-BR')"
+#~ "teul mañ (d.s. 'br')"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -37824,23 +38632,20 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "Extent or scope of this document"
#~ msgstr "Astennad pe ledad talvoudegezh an teul-mañ."
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Web"
#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Ere :"
+#~ msgstr "Ere"
#~ msgid "Polyline"
#~ msgstr "Lieslinenneg"
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Object"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Testenn"
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Object"
#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Klonet"
+#~ msgstr "Klon"
#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -37871,9 +38676,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "<b>Circle</b>"
#~ msgstr "<b>Kelc'h</b>"
-#~ msgid "<b>Segment</b>"
-#~ msgstr "<b>Regenn</b>"
-
#~ msgid "<b>Arc</b>"
#~ msgstr "<b>Gwareg</b>"
@@ -37900,7 +38702,7 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgstr[1] "<b>Treug</b> (%i a glomoù)"
#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
-#~ msgstr "<b>Reizhkorn</b>"
+#~ msgstr "<b>Reizhkorneg</b>"
#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -37913,77 +38715,22 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "<b>Text span</b>"
#~ msgstr "<b>Ledad an destenn</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>'%s' Symbol</b>"
+#~ msgstr "<b>l</b>"
+
#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s"
#~ msgstr "<b>Klon</b> eus : %s"
#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>"
#~ msgstr "<b>Klon emzivad</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap "
-#~ "export)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liv ha treuzwelusted drekva ar bajenn (arveret ivez evit ezporzhiañ ar "
-#~ "bitmapoù)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Color</b>"
-#~ msgstr "<b>Liestueg</b>"
-
-#~ msgid "<b>Border</b>"
-#~ msgstr "<b>Riblenn</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
-#~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to "
-#~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the "
-#~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar sil kentidik feAmstrewiñGouloù ha <b>feGouleierSkalfadel</b> a grou "
-#~ "skeudoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas "
-#~ "stlennoù a-fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar "
-#~ "gwelour ha maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour."
-
#~ msgid "Allow relative coordinates"
#~ msgstr "Aotren daveoù daveel"
#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
#~ msgstr "Mar arventennet e vez arveret daveennoù daveel e roadennoù an treug"
-#~ msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afell gleiz al logodenn a lieseilañ pa vez pouezet war ar varrenn egoriñ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button "
-#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily "
-#~ "switches to Selector tool (default)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mar gweredekaet, pouezañ ha kenderc'hel war ar varrenn esaouiñ ha riklañ "
-#~ "gant afell gleiz al logodenn a lieseilañ war ar steuenn (evel ma vez gant "
-#~ "Illustrator) ; mar diweredekaet, ar varrenn esaouñ a drec'haol d'ar "
-#~ "benveg diuzañ (dre ziouer)"
-
-#~ msgid "2x2"
-#~ msgstr "2x2"
-
-#~ msgid "4x4"
-#~ msgstr "4x4"
-
-#~ msgid "8x8"
-#~ msgstr "8x8"
-
-#~ msgid "Oversample bitmaps:"
-#~ msgstr "Dreiststandilhonañ ar bitmapoù :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always embed"
-#~ msgstr "Pegañ atav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always link"
-#~ msgstr "Pegañ atav"
-
#~ msgid "_Execute Javascript"
#~ msgstr "_Erounit Javascript"
@@ -37999,166 +38746,171 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Fazioù"
-#~ msgid "Align:"
-#~ msgstr "Desteudañ :"
-
-#~ msgid "O:%.3g"
-#~ msgstr "D :%.3g"
-
-#~ msgid "O:.%d"
-#~ msgstr "D :.%d"
-
-#~ msgid "_Export Bitmap..."
-#~ msgstr "_Ezporzhiañ Bitmap..."
+#~ msgid "S_cripts..."
+#~ msgstr "Sk_riptoù..."
-#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-#~ msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ d'ur skeudenn bitmap"
+#~ msgid "Run scripts"
+#~ msgstr "Lañsañ skriptoù"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
-#~ msgstr "Renkoù ha bannoù..."
+#~ msgid "Preset:"
+#~ msgstr "Rakarventennañ :"
-#~ msgid "_Grid"
-#~ msgstr "_Kael"
+#~ msgid "Vertical guide each:"
+#~ msgstr "Dealfoù a-serzh bep :"
-#, fuzzy
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr "Diabarzh ha diavaez"
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
-#~ msgid "S_cripts..."
-#~ msgstr "Sk_riptoù..."
+#~ msgid "1/3"
+#~ msgstr "1/3"
-#~ msgid "Run scripts"
-#~ msgstr "Lañsañ skriptoù"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Enrollañ..."
+#~ msgid "1/5"
+#~ msgstr "1/5"
-#~ msgid "EditMode"
-#~ msgstr "ModEmbann"
+#~ msgid "1/6"
+#~ msgstr "1/6"
-#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trec'haoiñ etre embann ar poentoù kennaskañ ha mod tresañ ar "
-#~ "c'hennaskerioù"
+#~ msgid "1/7"
+#~ msgstr "1/7"
-#~ msgid "New connection point"
-#~ msgstr "Poent kennaskañ nevez"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
-#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-#~ msgstr "Ouzhpennañ ur poent kennaskañ nevez d'an ergorenn diuzet bremañ"
+#~ msgid "1/9"
+#~ msgstr "1/9"
-#~ msgid "Remove connection point"
-#~ msgstr "Dilemel ar poent kennaskañ"
+#~ msgid "1/10"
+#~ msgstr "1/10"
-#~ msgid "Remove the currently selected connection point"
-#~ msgstr "Dilemel ar poent kennaskañ diuzet bremañ"
+#~ msgid "Horizontal guide each:"
+#~ msgstr "Dealfoù a-blaen bep :"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s: %d (trolinenn) - Inkscape"
+#~ msgid "Preview scale: "
+#~ msgstr "Alberz an destenn :"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s: %d (sil ebet) - Inkscape"
+#~ msgid "Fit"
+#~ msgstr "Lakaat da genglotañ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s (trolinenn) - Inkscape"
+#~ msgid "Fit to width"
+#~ msgstr "Lakaat da genglotañ gant al led"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s (sil ebet) - Inkscape"
+#~ msgid "Fit to height"
+#~ msgstr "Lakaat da genglotañ gant ar sav"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "_Embann"
+#~ msgid "Preview size: "
+#~ msgstr "Ment an alberz :"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Start Markers:"
-#~ msgstr "Merkerioù deraouiñ :"
+#~ msgstr "Merkerioù _deraouiñ :"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Mid Markers:"
-#~ msgstr "Merkerioù kreiz :"
+#~ msgstr "Merkerioù _kreiz :"
-#, fuzzy
#~ msgid "_End Markers:"
-#~ msgstr "Merkerioù echuiñ :"
+#~ msgstr "Merkerioù _echuiñ :"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n"
-#~ msgstr "C'hwitadenn war lenn diouzh ar sanell gehentiñ mab (%s)"
+#~ msgid "Crop:"
+#~ msgstr "Didroc'hañ :"
-#, fuzzy
-#~ msgid "keep only visible layers"
-#~ msgstr "Tresañ war an treuzfollennoù diwelus"
+#~ msgid "Red:"
+#~ msgstr "Ruz :"
-#~ msgid "1/10"
-#~ msgstr "1/10"
+#~ msgid "Green:"
+#~ msgstr "Gwer :"
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
+#~ msgid "Blue:"
+#~ msgstr "Glas :"
-#~ msgid "1/3"
-#~ msgstr "1/3"
+#~ msgid "Lightness:"
+#~ msgstr "Lintr :"
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
+#~ msgid "Alpha:"
+#~ msgstr "Alfa :"
-#~ msgid "1/5"
-#~ msgstr "1/5"
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "Live :"
-#~ msgid "1/6"
-#~ msgstr "1/6"
+#~ msgid "Contrast:"
+#~ msgstr "Dargemm :"
-#~ msgid "1/7"
-#~ msgstr "1/7"
+#~ msgid "Colors:"
+#~ msgstr "Livioù :"
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
+#~ msgid "Glow:"
+#~ msgstr "Skleur :"
-#~ msgid "1/9"
-#~ msgstr "1/9"
+#~ msgid "Simplify:"
+#~ msgstr "Eeunaat :"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal guide each:"
-#~ msgstr "Dealfoù a-zremm bep"
+#~ msgid "Blur:"
+#~ msgstr "Ruzed :"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset:"
-#~ msgstr "Rakarventennañ"
+#~ msgid "Select only one <b>group</b> to convert to symbol."
+#~ msgstr "Diuzañ ur <b>strollad</b> hepken da amdreiñ da arouez."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical guide each:"
-#~ msgstr "Dealfoù a-serzh bep"
+#~ msgid "Select original (<b>Shift+D</b>) to convert to symbol."
+#~ msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da amdreiñ da verkerioù."
-#~ msgid "Plot invisible layers"
+#, fuzzy
+#~ msgid "keep only visible layers"
#~ msgstr "Tresañ war an treuzfollennoù diwelus"
-#~ msgid "X-origin (px)"
-#~ msgstr "Orin-Z (pks)"
+#~ msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+#~ msgstr "Gwerzh-y eus traoñ ar reizhkorneg :"
-#~ msgid "Y-origin (px)"
-#~ msgstr "Orin-Y (pks)"
+#~ msgid "y-value of rectangle's top:"
+#~ msgstr "Gwerzh-y eus krec'h ar reizhkorneg :"
-#~ msgid "hpgl output flatness"
-#~ msgstr "Neuz kompez an ec'hankad mod hpgl"
+#~ msgid "y-Function:"
+#~ msgstr "Arc'hwel-y :"
-#~ msgid "ASCII Text with outline markup"
-#~ msgstr "Testenn ASCII gant ur drolienn treset"
+#~ msgid "T_ype: "
+#~ msgstr "R_izh"
-#~ msgid "Text Outline File (*.outline)"
-#~ msgstr "Restr Text Outline (*.outline)"
+#~ msgid "Search in all object types"
+#~ msgstr "Klask e holl rizhoù ergorennoù"
-#~ msgid "Text Outline Input"
-#~ msgstr "Enankad Text Outline"
+#~ msgid "Search all shapes"
+#~ msgstr "Klask an holl lunioù"
-#, fuzzy
-#~ msgid "y-Function:"
-#~ msgstr "Arc'hwel-y"
+#~ msgid "All shapes"
+#~ msgstr "Holl lunioù"
+
+#~ msgid "Whiteboa_rd"
+#~ msgstr "Ta_olenn wenn"
+
+#~ msgid "Blur type:"
+#~ msgstr "Rizh ar ruzed :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
+#~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to "
+#~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the "
+#~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar siloù kentidik feAmstrewiñGouloù ha <b>feGouleierSkalfadel</b> a grou "
+#~ "skeudoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas "
+#~ "stlennoù a-fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar "
+#~ "gwelour ha maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour."
#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n"
+#~ msgstr "C'hwitadenn war lenn diouzh ar sanell gehentiñ mab (%s)"
+
+#~ msgid "hpgl output flatness"
+#~ msgstr "Neuz kompez an ec'hankad mod hpgl"
+
+#~ msgid "X-origin (px)"
+#~ msgstr "Orin-Z (pks)"
+
+#~ msgid "Y-origin (px)"
+#~ msgstr "Orin-Y (pks)"
+
#~ msgid ""
#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. "
#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/"
@@ -38168,18 +38920,147 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ "\"atel\" tidel. An ergorenn uhelañ en diuzad eo ar goustur (strolladoù "
#~ "treugoù/lunioù/klonioù... aotreet)"
-#~ msgid "ASCII Text"
-#~ msgstr "Testenn ASCII"
+#~ msgid "Move a connection point"
+#~ msgstr "Dilec'hiañ ur poent kennaskañ"
-#~ msgid "Text File (*.txt)"
-#~ msgstr "Restr testenn (*.txt)"
+#~ msgid "Remove a connection point"
+#~ msgstr "Dilemel ur poent khennaskañ"
-#~ msgid "Text Input"
-#~ msgstr "Enankad testenn"
+#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Pik kennaskañ</b>: klikañ pe riklañ evit krouiñ ur c'hennasker nevez"
+
+#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Poent kennaskañ</b>: klikañ a-benn diuzzañ, riklañ a-benn dilec'hiañ"
+
+#~ msgid "Connection point drag cancelled."
+#~ msgstr "Rikladur ar peont kennaskañ dilezet."
+
+#~ msgid "_Text:"
+#~ msgstr "_Testenn :"
+
+#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kavout an ergorennoù dre an destenn enno (kenglotadur rik pe darnel)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kavout an ergorennoù dre werzh doareenn an naoudi (kenglotadur rik pe "
+#~ "darnel)"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_Stil : "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kavout an ergorennoù dre werzh an doareenn stil (kenglotadur rik pe "
+#~ "darnel)"
+
+#~ msgid "_Attribute:"
+#~ msgstr "_Doareenn :"
+
+#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kavout an ergorennoù dre anv an doareenn (kenglotadur rik pe darnel)"
+
+#~ msgid "Search in s_election"
+#~ msgstr "Klask _en diuzad"
+
+#~ msgid "Search in current _layer"
+#~ msgstr "Klask en dreuzfollenn vremanel"
+
+#~ msgid "Include l_ocked"
+#~ msgstr "Gannañ ar re br_ennet"
+
+#~ msgid "Clear values"
+#~ msgstr "Skarzhañ ar gwerzhioù"
+
+#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diuzañ an ergorennoù o klotañ gant an holl vaeziennoù hoc'h eus leuniet"
+
+#~ msgid "Composite:"
+#~ msgstr "Liesparzh :"
+
+#~ msgid "EditMode"
+#~ msgstr "ModEmbann"
+
+#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trec'haoiñ etre embann ar poentoù kennaskañ ha mod tresañ ar "
+#~ "c'hennaskerioù"
+
+#~ msgid "New connection point"
+#~ msgstr "Poent kennaskañ nevez"
+
+#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+#~ msgstr "Ouzhpennañ ur poent kennaskañ nevez d'an ergorenn diuzet bremañ"
+
+#~ msgid "Remove connection point"
+#~ msgstr "Dilemel ar poent kennaskañ"
+
+#~ msgid "Remove the currently selected connection point"
+#~ msgstr "Dilemel ar poent kennaskañ diuzet bremañ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap "
+#~ "export)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liv ha treuzwelusted drekva ar bajenn (arveret ivez evit ezporzhiañ ar "
+#~ "bitmapoù)"
+
+#~ msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afell gleiz al logodenn a lieseilañ pa vez pouezet war ar varrenn egoriñ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button "
+#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily "
+#~ "switches to Selector tool (default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mar gweredekaet, pouezañ ha kenderc'hel war ar varrenn esaouiñ ha riklañ "
+#~ "gant afell gleiz al logodenn a lieseilañ war ar steuenn (evel ma vez gant "
+#~ "Illustrator) ; mar diweredekaet, ar varrenn esaouñ a drec'haol d'ar "
+#~ "benveg diuzañ (dre ziouer)"
+
+#~ msgid "O:%.3g"
+#~ msgstr "D :%.3g"
+
+#~ msgid "O:.%d"
+#~ msgstr "D :.%d"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " ha "
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Enrollañ..."
+
+#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s : %d (trolinenn%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s : %d (sil ebet%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s (trolinenn%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s (sil ebet%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "Edit:"
+#~ msgstr "Embann :"
+
+#~ msgid "Export area is drawing"
+#~ msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo an dresadenn"
+
+#~ msgid "Export area is page"
+#~ msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo ar bajennad"
-#, fuzzy
#~ msgid "Dark mode"
-#~ msgstr "Koagenniñ teñval"
+#~ msgstr "Mod teñval"
#, fuzzy
#~ msgid "[Unstable!] Power stroke"
@@ -38187,7 +39068,7 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#, fuzzy
#~ msgid "[Unstable!] Clone original path"
-#~ msgstr "Amsaviñ an destenn"
+#~ msgstr "Amsaviñ an treug orin"
#~ msgid "The directory where autosaves will be written"
#~ msgstr "Ar c'havlec'hiad ma vo skrivet an enrolladurioù emgefreek ennañ"
@@ -38195,10 +39076,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "_Deskrivañ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Blur:"
-#~ msgstr "R_uzed :"
-
#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Ment ar bitmap</b></big>"
@@ -38208,12 +39085,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "Grid line color"
#~ msgstr "Liv linennoù ar gael"
-#~ msgid "Export area is drawing"
-#~ msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo an dresadenn"
-
-#~ msgid "Export area is page"
-#~ msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo ar bajennad"
-
#~ msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
#~ msgstr "Skarzhañ an &lt;despizadurioù diarver&gt;"
@@ -38233,21 +39104,20 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ouzhpennañ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Re_place:"
-#~ msgstr "Amsaviñ :"
+#~ msgstr "Am_saviñ :"
-#, fuzzy
#~ msgid "S_election"
-#~ msgstr "Diuzad"
+#~ msgstr "Diuza_d"
+
+#~ msgid "Te_xt"
+#~ msgstr "Te_stenn"
-#, fuzzy
#~ msgid "Attribute _Name"
-#~ msgstr "Anv an doareenn"
+#~ msgstr "A_nv an doareenn"
-#, fuzzy
#~ msgid "Attribute _Value"
-#~ msgstr "Gwerzh an doareenn"
+#~ msgstr "Gwerzh an _doareenn"
#, fuzzy
#~ msgid "objects"
@@ -38376,12 +39246,32 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgstr "Amsaviñ an destenn"
#, fuzzy
+#~ msgid "%s Bitmap Input"
+#~ msgstr "Enankad Dia"
+
+#~ msgid "_Opacity (%):"
+#~ msgstr "_Demerez (%) :"
+
+#~ msgid "<small>No gradients</small>"
+#~ msgstr "<small>Ilrezenn ebet</small>"
+
+#~ msgid "<small>Nothing selected</small>"
+#~ msgstr "<small>Netra bet diuzet</small>"
+
+#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+#~ msgstr "<small>Ilrezenn ebet en diuzad</small>"
+
+#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+#~ msgstr "<small>Ilrezennoù lies</small>"
+
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Doareenn"
+
#~ msgid "Link Properties"
-#~ msgstr "_Perzhioù an ere"
+#~ msgstr "Perzhioù an ere"
-#, fuzzy
#~ msgid "Image Properties"
-#~ msgstr "_Perzhioù ar skeudenn"
+#~ msgstr "Perzhioù ar skeudenn"
#~ msgid "A_dd to dictionary:"
#~ msgstr "Ouzh_pennañ er geriadur :"
@@ -38401,19 +39291,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "%s GDK pixbuf Input"
#~ msgstr "Enankad %s GDK pixbuf"
-#~ msgid "Expand direction"
-#~ msgstr "Roud an astenn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
-#~ "the given direction"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aotren ergorennoù mestr ar c'hae da astenn o endalc'herioù war du ar roud "
-#~ "lavaret"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Logodenn"
-
#~ msgid "User data: "
#~ msgstr "Roadennoù an arveriad :"
@@ -38441,13 +39318,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "No effect applied"
#~ msgstr "Efed ebet bet arloet"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-#~ "preferences.xml"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gweredekaat skrammañ ar c'herzhlevr dre arventenniñ doareenn debug "
-#~ "'redirect' da 1 e preferences.xml"
-
#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
#~ msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn lanv RSS an Open Clip Art"
@@ -38469,28 +39339,9 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "No files matched your search"
#~ msgstr "Restr ebet o klotañ gant ho klask"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Opacity (%):"
-#~ msgstr "Demerez, % :"
-
#~ msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
#~ msgstr "Enporzhiañ un teul diouzh 'Open Clip Art Library'"
-#~ msgid "<small>No gradients</small>"
-#~ msgstr "<small>Ilrezenn ebet</small>"
-
-#~ msgid "<small>Nothing selected</small>"
-#~ msgstr "<small>Netra bet diuzet</small>"
-
-#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-#~ msgstr "<small>Ilrezenn ebet en diuzad</small>"
-
-#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-#~ msgstr "<small>Ilrezennoù lies</small>"
-
-#~ msgid "No objects"
-#~ msgstr "Ergorenn ebet"
-
#~ msgid "Affect:"
#~ msgstr "Tizhout :"
@@ -38499,11 +39350,31 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
#~ msgstr ""
#~ "Gwiriañ mar bez (pe get) skeulaet tevder an tresoù, skeulaet kornadoù ar "
-#~ "reizhkornioù, treuzfurmet leuniadur an ilrezennoù ha treuzfurmet "
+#~ "reizhkornegoù, treuzfurmet leuniadur an ilrezennoù ha treuzfurmet "
#~ "leuniadur ar gousturioù gant an ergorenn"
-#~ msgid "Attribute"
-#~ msgstr "Doareenn"
+#~ msgid "Expand direction"
+#~ msgstr "Roud an astenn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
+#~ "the given direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aotren ergorennoù mestr ar c'hae da astenn o endalc'herioù war du ar roud "
+#~ "lavaret"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Logodenn"
+
+#~ msgid "Import/Export"
+#~ msgstr "Enporzhiañ/Ezporzhiañ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+#~ "preferences.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gweredekaat skrammañ ar c'herzhlevr dre arventenniñ doareenn debug "
+#~ "'redirect' da 1 e preferences.xml"
#~ msgid "LaTeX formula"
#~ msgstr "LaTeX formula"
@@ -38511,6 +39382,50 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "LaTeX formula: "
#~ msgstr "LaTeX formula : "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars"
+#~ msgstr "Deouez skeud krom diveziadek gant disvannadurioù kreñv"
+
+#~ msgid "Chrome effect with bright reflexions"
+#~ msgstr "Efed ar c'hrom gant gouskogañ skañv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth Shader"
+#~ msgstr "Deouez skeud lenkr"
+
+#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+#~ msgstr "Deouez lenkr gant ur c'hreion dre c'hrafit louet"
+
+#~ msgid "Stylized embossed metal drawing effect"
+#~ msgstr "Efed an tresañ dre vetal koagennet stilaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth Shader Dark"
+#~ msgstr "Deouez skeud lenkr ha teñval"
+
+#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+#~ msgstr "Handelv teñval eus un deouez lenkr diveziadek"
+
+#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+#~ msgstr "Seizek, tost ouzh deouez an nakr"
+
+#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+#~ msgstr "Darvanadur ar gwer skornet diveziadek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth Shader Contour"
+#~ msgstr "Deouez skeud lenkr an drolinenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comics Fluid"
+#~ msgstr "Liñvenn ar bandennoù treset"
+
+#~ msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+#~ msgstr "Tresadenn ur vandenn treset broustet gant un doare berus"
+
+#~ msgid "Matte jelly"
+#~ msgstr "Kaotigell dilufr"
+
#~ msgid "ABCs"
#~ msgstr "B.A.-BA"
@@ -38537,6 +39452,12 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
#~ msgstr "Disheol bannet dindan didroc'hadenn ar stumm"
+#~ msgid "Image effects"
+#~ msgstr "Efedoù war ar skeudenn"
+
+#~ msgid "Edge detect"
+#~ msgstr "Dinoadur ar riblennoù"
+
#~ msgid "Horizontal edge detect"
#~ msgstr "Dinoadur ar riblennoù a-zremm"
@@ -38597,6 +39518,9 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "Invert hue, or rotate it"
#~ msgstr "Tuginañ an arliv pe c'hwelañ an arliv"
+#~ msgid "Inner outline"
+#~ msgstr "Trolinenn diabarzh"
+
#~ msgid "Outline, double"
#~ msgstr "Trolinenn, doubl"
@@ -38633,9 +39557,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "Image effects, transparent"
#~ msgstr "Efedoù war ar skeudenn, treuzwelus"
-#~ msgid "Smooth edges"
-#~ msgstr "Riblennoù lenkr"
-
#~ msgid ""
#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
#~ msgstr ""
@@ -38645,9 +39566,18 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgstr ""
#~ "Lakaat ruzed war endalc'hadoù an ergorennoù hep kemmañ o zrolinennoù"
+#~ msgid "Specular light"
+#~ msgstr "Gouloù skalfadel"
+
#~ msgid "Noise transparency"
#~ msgstr "Treuzweluster an trouz"
+#~ msgid "Noise fill"
+#~ msgstr "Leuniadur an trouz"
+
+#~ msgid "Diffuse light"
+#~ msgstr "Gouloù amstrew"
+
#~ msgid "HSL Bumps, matte"
#~ msgstr "Koagennoù mod APL, dilufr"
@@ -38673,54 +39603,24 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ "Efed koagenniñ : Gant Blend e vez daskemmet pe viret livioù ar skeudenn "
#~ "orin"
-#~ msgid "Inkblot"
-#~ msgstr "Intr huz"
-
#~ msgid "Color outline, in"
#~ msgstr "Liv an drolinenn, diabarzh"
#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
#~ msgstr "Ul linenn diabarzh livus, gant he led hag he ruzed kengeidus"
-#~ msgid "Smooth shader"
-#~ msgstr "Deouez skeud lenkr"
-
-#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-#~ msgstr "Deouez lenkr gant ur c'hreion dre c'hrafit louet"
-
-#~ msgid "Smooth shader dark"
-#~ msgstr "Deouez skeud lenkr ha teñval"
-
-#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-#~ msgstr "Handelv teñval eus un deouez lenkr diveziadek"
-
#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
#~ msgstr "Darvanadur deouezioù ar bandennoù treset e gwenn ha du"
-#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-#~ msgstr "Seizek, tost ouzh deouez an nakr"
-
-#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-#~ msgstr "Darvanadur ar gwer skornet diveziadek"
-
#~ msgid "Brushed aluminium shader"
#~ msgstr "Deouez skeud an aluminom broustet"
-#~ msgid "Comics fluid"
-#~ msgstr "Liñvenn ar bandennoù treset"
-
-#~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-#~ msgstr "Deouez skeud krom diveziadek gant disvannadurioù kreñv"
-
#~ msgid "Chrome dark"
#~ msgstr "Krom teñval"
#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
#~ msgstr "Handelv teñval un deouez krom gant darvanadur an disvannañ leur"
-#~ msgid "3D wood"
-#~ msgstr "Koad 3M"
-
#~ msgid "Transparency utilities"
#~ msgstr "Goulevioù mavek a-fet treuzweluster"
@@ -38799,6 +39699,9 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "Repaint anything monochrome"
#~ msgstr "Adpentañ pep tra unliv"
+#~ msgid "Clean edges"
+#~ msgstr "Skarzhañ ar riblennoù"
+
#~ msgid "Copper and chocolate"
#~ msgstr "Livioù kouevr ha chokolad"
@@ -38809,67 +39712,70 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ "Koagennoù skalfadel a c'hall bezañ amdroet aes eus efedoù metal da efedoù "
#~ "mezell teuzet en ur moul"
+#~ msgid "Inner Glow"
+#~ msgstr "Skleur diabarzh"
+
#~ msgid "Adds a colorizable glow inside"
#~ msgstr "Ouzhpennañ a ra ur skleur livus enni"
#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
#~ msgstr "Krouiñ ul livaoueg triliv gant un arliv diuzus dre lanv"
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Nodrezh"
-
#~ msgid "handle"
#~ msgstr "dornell"
#~ msgid "convex hull corner"
#~ msgstr "kornad ur grogenn argeinek"
-#~ msgid "center"
-#~ msgstr "kreiz"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Experimental"
-#~ msgstr "Mac'her"
+#~ msgid "Image Blur"
+#~ msgstr "Restr skeudenn"
+
+#~ msgid "Melt:"
+#~ msgstr "Teuziñ :"
+
+#~ msgid "_Snap guides while dragging"
+#~ msgstr "De_steudañ an dealfoù e-pad ar riklañ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners "
+#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only "
+#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)"
+#~ msgstr ""
+#~ "E-pad m'emañ o riklañ un dealf, desteudañ ouzh klomoù ergorennoù pe "
+#~ "gornadoù ur voestad bevenniñ ('Desteudañ ouzh klomoù' pe 'desteudañ ouzh "
+#~ "kornadoù boestadoù bevenniñ a rank bezañ gweredekaet ; ul lodig hepken "
+#~ "tost ouzh ar reti a zesteudo)."
+
+#~ msgid "Snap to bounding box corners"
+#~ msgstr "Desteudañ ouzh kornadoù ar voestad vevenniñ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Koagenn amstrew"
+#~ msgstr "Gouloù amstrew, pesonelaet (ABCioù)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Feather, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Arventennañ an drevell personelaet"
+#~ msgstr "Pluenn, personelaet (ABCioù)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Arventennañ an drevell personelaet"
+#~ msgstr "Trolinenn, personelaet (ABCioù)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Gouloù skalfadel"
+#~ msgstr "Gouloù skalfadel, personelaet (ABCioù)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Brightness, custom (Color)"
-#~ msgstr "Didroc'hañ dre al lintr"
+#~ msgstr "Lintr, personelaet (ABCioù)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Vibration:"
-#~ msgstr "Stagadur :"
+#~ msgstr "Daskren :"
-#, fuzzy
#~ msgid "Lightness, custom (Color)"
-#~ msgstr "Didroc'hañ dre al lintr"
+#~ msgstr "Lintr, personelaet (Liv)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)"
-#~ msgstr "Faltazi pevarliv"
+#~ msgstr "Faltazi pevarliv, personelaet (Liv)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radiation"
-#~ msgstr "Darempred"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Opacity (%):"
-#~ msgstr "Demerez, % :"
+#~ msgstr "Demerez (%) :"
#~ msgid "Black, blurred drop shadow"
#~ msgstr "Disheol bannet du ha lakaet ruzed warnañ"
@@ -38880,67 +39786,48 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "White, blurred drop glow"
#~ msgstr "Disheol bannet gwenn ha lakaet ruzed warnañ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Drawing, custom"
-#~ msgstr "Mod tresañ"
+#~ msgstr "Tresadenn, personelaet"
#, fuzzy
-#~ msgid "Transluscent"
-#~ msgstr "Damvoull"
+#~ msgid "Drop shadow, custom (Shadows and Glows)"
+#~ msgstr "Disheolioù ha skleurioù"
#~ msgid "link"
#~ msgstr "ere"
-#~ msgid "Iconify"
-#~ msgstr "Arlunaat"
-
-#~ msgid "_Snap guides while dragging"
-#~ msgstr "De_steudañ an dealfoù e-pad ar riklañ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners "
-#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only "
-#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)"
-#~ msgstr ""
-#~ "E-pad m'emañ o riklañ un dealf, desteudañ ouzh klomoù ergorennoù pe "
-#~ "gornadoù ur voestad bevenniñ ('Desteudañ ouzh klomoù' pe 'desteudañ ouzh "
-#~ "kornadoù boestadoù bevenniñ a rank bezañ gweredekaet ; ul lodig hepken "
-#~ "tost ouzh ar reti a zesteudo)."
-
-#~ msgid "Angle (degrees):"
-#~ msgstr "Korn (derezioù) :"
-
-#~ msgid "Print Previe_w"
-#~ msgstr "Alberz ar moullañ"
-
-#~ msgid "Preview document printout"
-#~ msgstr "Alberz an teul da voullañ"
-
-#~ msgid "Snap to bounding box corners"
-#~ msgstr "Desteudañ ouzh kornadoù ar voestad vevenniñ"
-
-#~ msgid "Snap to cusp nodes"
-#~ msgstr "Desteudañ ouzh klomoù ar beg"
-
-#~ msgid "Snap to smooth nodes"
-#~ msgstr "Desteudañ ouzh ar c'hlomoù lenkr"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "All in one"
-#~ msgstr "Desteudañ ar c'hlomoù"
+#~ msgstr "An holl anezho e unan"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp angle tolerance:"
#~ msgstr "Aotrevarz uc'hek an dibenn"
-#, fuzzy
#~ msgid "Random Seed:"
-#~ msgstr "Hadañ dargouezhek"
+#~ msgstr "Hadañ dargouezhek :"
#, fuzzy
#~ msgid "Barcode - QR Code"
#~ msgstr "Rizh ar rineg dre varrennoù"
+#~ msgid "center"
+#~ msgstr "kreiz"
+
+#~ msgid "Transluscent"
+#~ msgstr "Damvoull"
+
+#~ msgid "Print Previe_w"
+#~ msgstr "Alberz ar moullañ"
+
+#~ msgid "Preview document printout"
+#~ msgstr "Alberz an teul da voullañ"
+
+#~ msgid "Font si_ze:"
+#~ msgstr "Ment an nodre_zh :"
+
+#~ msgid "Angle (degrees):"
+#~ msgstr "Korn (derezioù) :"
+
#~ msgid "Enable id stripping"
#~ msgstr "Gweredekaat kennaskadur an naoudi"
@@ -38950,9 +39837,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "Set precision"
#~ msgstr "Arventennañ ar spisder"
-#~ msgid "Simplify colors"
-#~ msgstr "Eeunaat al livioù"
-
#~ msgid "Strip xml prolog"
#~ msgstr "Dilemel prolog xml"
@@ -39051,12 +39935,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "find|Clones"
#~ msgstr "find|Klonioù"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Rizh"
-
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Skin"
-
#~ msgid "pdfinput|medium"
#~ msgstr "pdfinput|krenn"
@@ -39393,289 +40271,9 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
#~ msgstr "Estez Inkboard (%1 betek %2)"
-#~ msgid "Length left"
-#~ msgstr "Hirder a-gleiz"
-
-#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
-#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn kleiz ar greizkornenn"
-
-#~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "Hirder a-zehou"
-
-#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
-#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn dehou ar greizkornenn"
-
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn"
-
-#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"dehou\" ar greizkornenn"
-
-#~ msgid "Null"
-#~ msgstr "Nullañ"
-
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "Kenskejañ"
-
-#~ msgid "Subtract A-B"
-#~ msgstr "Dilemel A-B"
-
-#~ msgid "Identity A"
-#~ msgstr "Naoudi A"
-
-#~ msgid "Subtract B-A"
-#~ msgstr "Dilemel -AB"
-
-#~ msgid "Identity B"
-#~ msgstr "Naoudi B"
-
-#~ msgid "2nd path"
-#~ msgstr "Eil treug"
-
-#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-#~ msgstr "Treug hag a vo krommet a-hed an treug orin dre niñvadurioù boulean."
-
-#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-#~ msgstr "Despizañ ar ra peseurt niñvadur boulean a vo graet."
-
-#~ msgid "Rotation angle"
-#~ msgstr "C'hweladur ar c'horn"
-
-#~ msgid "Angle between two successive copies"
-#~ msgstr "Korn etre daou eilad kenheuilh"
-
-#~ msgid "Number of copies"
-#~ msgstr "Niver a eiladoù"
-
-#~ msgid "Number of copies of the original path"
-#~ msgstr "Niver a eiladoù eus an treug orin"
-
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Orin"
-
-#~ msgid "Adjust the starting angle"
-#~ msgstr "Kengeidañ ar c'horn deraouiñ"
-
-#~ msgid "Adjust the rotation angle"
-#~ msgstr "Kengeidañ ar c'horn c'hwelañ"
-
-#~ msgid "Elliptic Pen"
-#~ msgstr "Kreion elipsennek"
-
-#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-#~ msgstr "Tresoù tev-moan (gorrek)"
-
-#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "Lemm"
-
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Hentenn"
-
-#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "Dibab rizh ar c'hreion"
-
-#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "Tevder uc'hek an tres"
-
-#~ msgid "Pen roundness"
-#~ msgstr "Rontelezh ar c'hreion"
-
-#~ msgid "Min/Max width ratio"
-#~ msgstr "Feur izek/uc'hek al led"
-
-#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-#~ msgstr "tuadur an tresoù tevañ (enebad = moanañ)"
-
-#~ msgid "Choose start capping type"
-#~ msgstr "Dibab doare ar penn derou"
-
-#~ msgid "Choose end capping type"
-#~ msgstr "Dibab doare an dibenn"
-
-#~ msgid "Grow for"
-#~ msgstr "Kreskiñ adalek"
-
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-#~ msgstr "Lakaat an tres da vezañ moanoc'h e-kichen e zerou"
-
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-#~ msgstr "Lakaat an tres da vezañ moanoc'h en e zibenn"
-
-#~ msgid "Round ends"
-#~ msgstr "Dibennoù rontaet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strokes end with a round end"
-#~ msgstr "Metal gwasket gant ur riblenn laonennet"
-
-#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "Doare dibenn a-gleiz"
-
-#~ msgid "Control handle 0"
-#~ msgstr "Dornell reoliañ 0"
-
-#~ msgid "Control handle 1"
-#~ msgstr "Dornell reoliañ 1"
-
-#~ msgid "Control handle 2"
-#~ msgstr "Dornell reoliañ 2"
-
-#~ msgid "Control handle 3"
-#~ msgstr "Dornell reoliañ 3"
-
-#~ msgid "Control handle 4"
-#~ msgstr "Dornell reoliañ 4"
-
-#~ msgid "Control handle 5"
-#~ msgstr "Dornell reoliañ 5"
-
-#~ msgid "Control handle 6"
-#~ msgstr "Dornell reoliañ 6"
-
-#~ msgid "Control handle 7"
-#~ msgstr "Dornell reoliañ 7"
-
-#~ msgid "Control handle 8"
-#~ msgstr "Dornell reoliañ 8"
-
-#~ msgid "Control handle 9"
-#~ msgstr "Dornell reoliañ 9"
-
-#~ msgid "Control handle 10"
-#~ msgstr "Dornell reoliañ 10"
-
-#~ msgid "Control handle 11"
-#~ msgstr "Dornell reoliañ 11"
-
-#~ msgid "Control handle 12"
-#~ msgstr "Dornell reoliañ 13"
-
-#~ msgid "Control handle 13"
-#~ msgstr "Dornell reoliañ 13"
-
-#~ msgid "Control handle 14"
-#~ msgstr "Dornell reoliañ 14"
-
-#~ msgid "Control handle 15"
-#~ msgstr "Dornell reoliañ 15"
-
-#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-#~ msgstr "Despizañ a ra pe du al linenn pe regenn al linenn zo anvevenn."
-
-#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kevaskañ an dra-se evit mirout al lod disvannet eus an treug nemetken"
-
-#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-#~ msgstr "Al linenn a dalv da 'velezour' evit an disvannañ"
-
-#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-#~ msgstr "Dornell da reoliañ pellder al linkañ diouzh ar grommenn"
-
-#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
-#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-gleiz ar gensturienn"
-
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-gleiz\" ar gensturienn"
-
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-zehou\" ar gensturienn"
-
-#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "Moullañ an unanenn goude hirder an treug"
-
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn"
-
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn"
-
-#~ msgid "Scale x"
-#~ msgstr "Skeulaat x"
-
-#~ msgid "Scale factor in x direction"
-#~ msgstr "Periad skeulaat davit ar roud x"
-
-#~ msgid "Scale y"
-#~ msgstr "Skeulaat y"
-
-#~ msgid "Scale factor in y direction"
-#~ msgstr "Periad skeulaat davit ar roud y"
-
-#~ msgid "Offset in x direction"
-#~ msgstr "Linkañ davit ar roud x"
-
-#~ msgid "Offset y"
-#~ msgstr "Linkañ y"
-
-#~ msgid "Offset in y direction"
-#~ msgstr "Linkañ davit ar roud y"
-
-#~ msgid "Uses XY plane?"
-#~ msgstr "Arverañ a ra plaenenn XY ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
-#~ "the right side"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mar gwir e vo lakaet an treug war tu kleiz ur voestad ijinel, a-hend-all "
-#~ "e vo war an tu dehou"
-
-#~ msgid "Adjust the origin"
-#~ msgstr "Kengeidañ an orin"
-
-#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "Arredoadurioù"
-
-#~ msgid "recursivity"
-#~ msgstr "askizañ"
-
-#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "Arventennoù neuennus"
-
-#~ msgid "just a real number like 1.4!"
-#~ msgstr "un niver gwir evel 1.4 !"
-
-#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
-#~ msgstr "Korn ouzhpenn etre ar spinenn hag ar grommenn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
-#~ "number-of-segments)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lec'hiadur ar poent stagañ a-hed ar grommenn (etre 0.0 ha niver-ar-"
-#~ "regennoù)"
-
-#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
-#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-gleiz ar spinenn"
-
-#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
-#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-zehou ar spinenn"
-
-#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-#~ msgstr "Kengeidañ poent stagañ ar spinenn"
-
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-gleiz\" ar spinenn"
-
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-zehou\" ar spinenn"
-
-#~ msgid "Stack step"
-#~ msgstr "Paz berniañ"
-
-#~ msgid "point param"
-#~ msgstr "arventenn ar poent"
-
-#~ msgid "path param"
-#~ msgstr "arventenn an treug"
-
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Skritell"
-#~ msgid "Text label attached to the path"
-#~ msgstr "Skritell destenn staget ouzh an treug"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Handles:"
#~ msgstr "Treuzfurmiñ an ilrezennoù"
@@ -40214,9 +40812,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "draw-geometry-inactive"
#~ msgstr "tresañ-mentoniel-dizoberiant"
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Bukenn"
-
#~ msgid "Seed"
#~ msgstr "Had"
@@ -40310,10 +40905,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgstr "Kornioù lenkr"
#, fuzzy
-#~ msgid "Emboss comics"
-#~ msgstr "Bandennoù treset koagennek"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Smooth comics B"
#~ msgstr "Bandennoù treset B lenkr"
@@ -40447,6 +41038,9 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "Major Y Division Spacing"
#~ msgstr "Esaouiñ a-zremm"
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Takenn dour"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Kernel Array"
#~ msgstr "Steudad ar graoñell"
@@ -40457,9 +41051,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "Ec'hankad PDF Cairo"
-#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-#~ msgstr "PDF dre Cairo (*.pdf)"
-
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "Restr PDF"
@@ -40809,9 +41400,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "Bend Path"
#~ msgstr "Krommañ an treug"
-#~ msgid "Stroke path"
-#~ msgstr "Treug an tres"
-
#~ msgid "Space between copies of the pattern"
#~ msgstr "Esaou etre eiladoù ar goustur"
@@ -40936,14 +41524,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgid "Gri_d Arrange..."
#~ msgstr "Kem_penn ar gael..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "Argemmad ar poent deraouiñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End point jitter"
-#~ msgstr "Argemmad ar poent echuiñ"
-
#~ msgid ""
#~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing "
#~ "between each other."