diff options
| -rw-r--r-- | po/fr.po | 1937 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ja.po | 16380 |
2 files changed, 9781 insertions, 8536 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-23 19:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-23 19:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-25 21:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-27 14:33+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language: \n" @@ -647,7 +647,8 @@ msgid "Sharpen" msgstr "Netteté" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Image effects" +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 +msgid "Image Effects" msgstr "Effets d’image" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 @@ -1019,8 +1020,8 @@ msgid "Black Hole" msgstr "Trou noir" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "Morphologie" @@ -1201,14 +1202,6 @@ msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their conten msgstr "Déplace l’extérieur des formes et images sans en altérer le contenu" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Blur Content" -msgstr "Flou interne" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" -msgstr "Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Roughen Inside" msgstr "Agitation interne" @@ -1389,8 +1382,8 @@ msgid "Black Light" msgstr "Lumière noire" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2658 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 @@ -1415,7 +1408,7 @@ msgstr "Lumière noire" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1423 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1527 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1534 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:723 @@ -2006,9 +1999,8 @@ msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Poster Draw" -msgstr "Plâtre" +msgstr "Dessin de poster" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" @@ -3553,20 +3545,20 @@ msgstr "Direction" msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "Définit la direction et l’amplitude de l’extrusion" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 -#: ../src/sp-text.cpp:434 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:387 +#: ../src/sp-text.cpp:435 #: ../src/text-context.cpp:1627 msgid " [truncated]" msgstr " [tronqué]" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:388 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:390 #, c-format msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)" msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)" msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractère%s)" msgstr[1] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères%s)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:390 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:392 #, c-format msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)" msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)" @@ -3697,148 +3689,148 @@ msgstr "Supprimer le guide" msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Ligne de guide</b> : %s" -#: ../src/desktop.cpp:883 +#: ../src/desktop.cpp:885 msgid "No previous zoom." msgstr "Plus de zoom précédent." -#: ../src/desktop.cpp:908 +#: ../src/desktop.cpp:910 msgid "No next zoom." msgstr "Plus de zoom suivant." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:147 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>Aucune sélection.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:153 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:156 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "<small>Plus d’un objet est sélectionné.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:160 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:163 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" msgstr "<small>L’objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>L’objet ne possède aucun clone de pavage.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:929 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:915 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones de pavage." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:937 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Éparpiller les clones de pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en retirer les clones de pavage." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1003 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:989 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Supprimer les clones de pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1050 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2044 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1056 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1042 msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>." msgstr "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le groupe</b>." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>Création d’un pavage de clones...</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1469 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1455 msgid "Create tiled clones" msgstr "Créer un pavage avec des clones" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1649 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>Par ligne :</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>Par colonne :</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Hasard :</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symétrie" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1813 msgid "<b>P1</b>: simple translation" msgstr "<b>P1</b> : translation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1814 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b> : réflexion" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1834 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1820 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1838 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "<b>P4M</b> : rotation de 90° + réflexion à 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90° + réflexion à 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120°, dense" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120°, clairsemé" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" msgstr "<b>P6</b> : rotation de 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1831 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60°" @@ -3846,370 +3838,370 @@ msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60°" # http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples) # http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary) # http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary) -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Sélectionner l’un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "S_hift" msgstr "_Translation" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b>Translation X :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b>Translation Y :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1946 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1961 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>Exposant :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1954 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Selon la valeur, l’inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1961 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Selon la valeur, l’inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) " #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2450 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>Alterner :</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1994 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2165 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>Cumulatif :</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Décalage cumulatif des lignes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Décalage cumulatif des colonnes" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "<small>Exclure la taille du pavé :</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Ne pas ajouter la hauteur du pavé au décalage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Ne pas ajouter la largeur du pavé au décalage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Sc_ale" msgstr "_Dimensions" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2047 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b>Échelle X :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b>Échelle Y :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2099 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2099 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2119 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>Base :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2139 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2119 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou diverge (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2139 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>Angle :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l’angle de rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Cumuler l’angle de rotation à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Cumuler l’angle de rotation à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Flou & opacité" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>Flou :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2276 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2274 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le flou" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 msgid "<b>Opacity:</b>" msgstr "<b>Opacité :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Diminuer l’opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Diminuer l’opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l’opacité" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Alterner le signe de la modification d’opacité à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Alterner le signe de la modification d’opacité à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "Co_lor" msgstr "Cou_leur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352 msgid "Initial color: " msgstr "Couleur initiale :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Couleur initiale des clones de pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" msgstr "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l’original a un remplissage ou un contour indéfini)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2385 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>T :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2391 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>S :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2438 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>L :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2450 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2456 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2470 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2456 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "_Trace" msgstr "_Calquer" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2490 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2480 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" msgstr "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l’emplacement du clone et l’appliquer au clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Capturer depuis le dessin :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Capturer la couleur et l’opacité visibles" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4584 @@ -4217,167 +4209,167 @@ msgstr "Capturer la couleur et l’opacité visibles" msgid "Opacity" msgstr "Opacité" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Capturer l’opacité cumulée" # Red (in RGB) -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Capturer la composante Rouge de la couleur" # Green (in RGB) -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529 msgid "G" msgstr "V" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Capturer la composante Verte de la couleur" # Blue (in RGB) -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Capturer la composante Bleue de la couleur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2545 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "T" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2546 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Capturer la teinte de la couleur" # Saturation (in HSL) -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Capturer la saturation de la couleur" # Luminosity (in HSL) -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Capturer la luminosité de la couleur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Modifier la valeur capturée" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Corriger le Gamma" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 msgid "Randomize:" msgstr "Hasard :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2618 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 msgid "Invert:" msgstr "Inverser :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Invert the picked value" msgstr "Inverser la valeur capturée" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2614 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Presence" msgstr "Présence" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2641 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" msgstr "Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur capturée en ce point" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 msgid "Size" msgstr "Dimensions" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en ce point " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" msgstr "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l’original doit avoir un remplissage ou un contour indéfini)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "L’opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Nombre de lignes du pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Nombre de colonnes du pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Largeur du rectangle à remplir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2773 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2759 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Hauteur du rectangle à remplir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2774 msgid "Rows, columns: " msgstr "Lignes, colonnes :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2775 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2784 msgid "Width, height: " msgstr "Largeur, hauteur :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2799 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2785 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2815 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2801 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2804 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage précédent (si possible), au lieu d’utiliser les paramètres courants" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 msgid " <b>_Create</b> " msgstr " <b>_Créer</b> " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2830 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec" @@ -4386,28 +4378,28 @@ msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2845 msgid " _Unclump " msgstr "É_parpiller" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2846 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué plusieurs fois" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2852 msgid " Re_move " msgstr "_Supprimer" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2867 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Retirer les clones de pavage de l’objet sélectionné (seulement les « enfants de mêmes parents »)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2883 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid " R_eset " msgstr " R-à-_z" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2871 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" msgstr "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et opacités dans la boîte de dialogue" @@ -4493,8 +4485,8 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Hauteur :" #: ../src/dialogs/export.cpp:512 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "dpi" msgstr "ppp" @@ -4959,7 +4951,7 @@ msgstr "Cible :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:54 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 #: ../src/rdf.cpp:240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 @@ -5008,7 +5000,7 @@ msgstr "URL :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:515 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565 msgid "X:" msgstr "X :" @@ -5019,7 +5011,7 @@ msgstr "X :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1583 msgid "Y:" msgstr "Y :" @@ -5030,6 +5022,7 @@ msgstr "Y :" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187 @@ -5331,8 +5324,8 @@ msgstr "_Origine X :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordonnée X de l’origine de la grille" @@ -5343,8 +5336,8 @@ msgstr "O_rigine Y :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordonnée Y de l’origine de la grille" @@ -5354,29 +5347,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Espacement _Y :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:363 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Longueur de base de l’axe z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691 msgid "Angle X:" msgstr "Angle X :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Angle de l’axe x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:367 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "Angle Z:" msgstr "Angle Z :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:367 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Angle de l’axe z" @@ -5461,12 +5454,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Espacement _X :" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille" @@ -6451,143 +6444,143 @@ msgstr "Nombre de copies contractées/dilatées de l’objet à créer" msgid "Generate from Path" msgstr "Générer à partir du chemin" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "Restreindre à la version de PostScript :" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:354 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript niveau 3" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript niveau 2" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2493 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:359 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2492 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Convertir les textes en chemins" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" msgstr "PS+LaTeX : exclure le texte du fichier PS, et créer un fichier LaTeX" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "Rastériser les effets de filtre" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "Résolution pour la rastérisation (ppp) :" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 msgid "Export area is drawing" msgstr "Exporter le dessin" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 msgid "Export area is page" msgstr "Exporter la page" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "Limiter l’exportation à l’objet ayant l’Id :" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 msgid "PostScript File" msgstr "Fichier PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript encapsulé" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" msgstr "EPS+LaTeX : exclure le texte du fichier EPS, et créer un fichier LaTeX" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "PostScript encapsulé (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Fichier PostScript Encapsulé" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "Restreindre à la version de PDF :" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" msgstr "PDF+LaTeX : exclure le texte du fichier PDF, et créer un fichier LaTeX" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2463 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2462 msgid "EMF Input" msgstr "Entrée EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2468 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2467 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2469 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2468 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Métafichier amélioré" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2477 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2476 msgid "WMF Input" msgstr "Entrée WMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2482 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2481 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2483 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2482 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Métafichier Windows" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2491 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2490 msgid "EMF Output" msgstr "Sortie EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2497 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2496 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2498 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2497 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Métafichier amélioré" @@ -6652,8 +6645,8 @@ msgstr "Couleur d'éclairage :" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:150 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 @@ -6671,7 +6664,6 @@ msgstr "Couleur d'éclairage :" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Filters" msgstr "Filtres" @@ -6831,6 +6823,7 @@ msgstr "Hors focale" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 @@ -6840,6 +6833,7 @@ msgstr "Dilatation :" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 @@ -7092,7 +7086,7 @@ msgid "Transparency type:" msgstr "Type de transparence :" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:149 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 #: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "Atop" msgstr "Atop" @@ -7100,7 +7094,7 @@ msgstr "Atop" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1224 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:147 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 #: ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "In" msgstr "In" @@ -7266,7 +7260,7 @@ msgstr "Extraire un canal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 #: ../src/filter-enums.cpp:100 -#: ../src/flood-context.cpp:241 +#: ../src/flood-context.cpp:240 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 @@ -7275,7 +7269,7 @@ msgstr "Rouge" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 #: ../src/filter-enums.cpp:101 -#: ../src/flood-context.cpp:242 +#: ../src/flood-context.cpp:241 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 @@ -7284,7 +7278,7 @@ msgstr "Vert" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 #: ../src/filter-enums.cpp:102 -#: ../src/flood-context.cpp:243 +#: ../src/flood-context.cpp:242 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 @@ -7309,6 +7303,7 @@ msgstr "Décolorer en noir ou blanc" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 msgid "Level:" msgstr "Niveau :" @@ -7452,7 +7447,7 @@ msgid "Composite:" msgstr "Composite :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1223 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:146 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 #: ../src/filter-enums.cpp:71 msgid "Over" msgstr "Over" @@ -7540,7 +7535,7 @@ msgid "Felt Feather" msgstr "Estompage du pourtour" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:148 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 #: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "Out" msgstr "Out" @@ -7665,107 +7660,102 @@ msgstr "Lignes horizontales" msgid "Invert colors" msgstr "Inverse les couleurs" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 -msgid "Image Effects" -msgstr "Effets d’image" - #: ../src/extension/internal/filter/image.h:65 msgid "Detect color edges in object" msgstr "Détecte les bords de couleur dans les objets" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:52 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58 msgid "Cross-smooth" msgstr "Adoucissement" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343 -msgid "Blur:" -msgstr "Flou :" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 +msgid "Antialiasing:" +msgstr "Antialiasing :" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 +msgid "Blur content" +msgstr "Flou interne" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Adouci les bords et les angles des formes" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:139 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166 msgid "Outline" msgstr "Contour" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170 msgid "Fill image" msgstr "Remplir l'image" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 msgid "Hide image" msgstr "Cacher l'image" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:145 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 msgid "Composite type:" msgstr "Type de composite :" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:150 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 #: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "XOR" msgstr "XOR" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:152 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 msgid "Position:" msgstr "Position :" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:153 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 msgid "Inside" msgstr "Interne" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:154 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 msgid "Outside" msgstr "Externe" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:155 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 msgid "Overlayed" msgstr "Superposé" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:157 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184 msgid "Width 1:" msgstr "Épaisseur 1 :" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:158 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 msgid "Dilatation 1:" msgstr "Dilatation 1 :" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:159 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 msgid "Erosion 1:" msgstr "Érosion 1 :" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:160 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 msgid "Width 2:" msgstr "Épaisseur 2 :" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:161 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 msgid "Dilatation 2:" msgstr "Dilatation 2 :" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:162 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 msgid "Erosion 2:" msgstr "Érosion 2 :" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:163 -msgid "Antialiasing:" -msgstr "Antialiasing :" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 msgid "Smooth" msgstr "Adoucir" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:168 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 msgid "Fill opacity:" msgstr "Opacité du remplissage :" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:169 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 msgid "Stroke opacity:" msgstr "Opacité du contour :" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206 msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "Ajoute un contour qui peut être coloré" @@ -7837,7 +7827,7 @@ msgstr "Converti l'image en une gravure composée de lignes verticales et horizo #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1724 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1723 msgid "Drawing" msgstr "Dessin" @@ -7943,6 +7933,11 @@ msgstr "Fondu du bruit :" msgid "Grain lightness:" msgstr "Luminosité du grain :" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343 +msgid "Blur:" +msgstr "Flou :" + #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728 msgid "Image on points" msgstr "Image sur les points" @@ -8062,13 +8057,13 @@ msgid "Inner" msgstr "Intérieur" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 -msgid "Inner cutout" -msgstr "Découpage intérieur" - -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 msgid "Outer cutout" msgstr "Découpage extérieur" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 +msgid "Inner cutout" +msgstr "Découpage intérieur" + #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 msgid "Blur color" msgstr "Couleur du flou" @@ -8270,7 +8265,7 @@ msgstr "Rendu" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Grids" msgstr "Grilles" @@ -8291,15 +8286,15 @@ msgstr "JavaFX (*.fx)" msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "Fichier JavaFX Raytracer" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99 msgid "LaTeX Output" msgstr "Sortie Latex" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:104 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*.tex)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Fichier LaTeX PSTricks" @@ -8787,13 +8782,13 @@ msgstr "Retour à la ligne" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:608 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 #: ../src/verbs.cpp:2241 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:370 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 @@ -8808,7 +8803,7 @@ msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../src/filter-enums.cpp:103 -#: ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/flood-context.cpp:246 msgid "Alpha" msgstr "Opacité" @@ -8836,11 +8831,11 @@ msgstr "Lumière ponctuelle (rayons omnidirectionnels)" msgid "Spot Light" msgstr "Lumière spot (cône de lumière)" -#: ../src/flood-context.cpp:240 +#: ../src/flood-context.cpp:239 msgid "Visible Colors" msgstr "Couleurs visibles" -#: ../src/flood-context.cpp:244 +#: ../src/flood-context.cpp:243 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 @@ -8850,8 +8845,8 @@ msgstr "Couleurs visibles" msgid "Hue" msgstr "Teinte" -#: ../src/flood-context.cpp:245 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +#: ../src/flood-context.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 @@ -8861,7 +8856,7 @@ msgstr "Teinte" msgid "Saturation" msgstr "Saturation" -#: ../src/flood-context.cpp:246 +#: ../src/flood-context.cpp:245 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 @@ -8870,63 +8865,63 @@ msgstr "Saturation" msgid "Lightness" msgstr "Luminosité" -#: ../src/flood-context.cpp:258 +#: ../src/flood-context.cpp:257 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../src/flood-context.cpp:259 +#: ../src/flood-context.cpp:258 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Petit" -#: ../src/flood-context.cpp:260 +#: ../src/flood-context.cpp:259 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Moyen" -#: ../src/flood-context.cpp:261 +#: ../src/flood-context.cpp:260 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Grand" -#: ../src/flood-context.cpp:474 +#: ../src/flood-context.cpp:473 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." msgstr "<b>Trop de contraction</b>, le résultat est vide." -#: ../src/flood-context.cpp:514 +#: ../src/flood-context.cpp:513 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœud, ajouté à la sélection." msgstr[1] "Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœuds, ajouté à la sélection." -#: ../src/flood-context.cpp:518 +#: ../src/flood-context.cpp:517 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." msgstr[0] "Zone remplie, création d’un chemin avec <b>%d</b> nœud." msgstr[1] "Zone remplie, création d’un chemin avec <b>%d</b> nœuds." -#: ../src/flood-context.cpp:789 -#: ../src/flood-context.cpp:1093 +#: ../src/flood-context.cpp:784 +#: ../src/flood-context.cpp:1083 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." msgstr "<b>Zone non bornée</b>, impossible de remplir." -#: ../src/flood-context.cpp:1098 +#: ../src/flood-context.cpp:1088 msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "<b>Seule la partie visible de la zone a été remplie.</b> Pour remplir toute la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau." -#: ../src/flood-context.cpp:1116 -#: ../src/flood-context.cpp:1275 +#: ../src/flood-context.cpp:1106 +#: ../src/flood-context.cpp:1265 msgid "Fill bounded area" msgstr "Remplissage d’une zone bornée" -#: ../src/flood-context.cpp:1135 +#: ../src/flood-context.cpp:1125 msgid "Set style on object" msgstr "Appliquer un style à l’objet" -#: ../src/flood-context.cpp:1194 +#: ../src/flood-context.cpp:1184 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "<b>Dessiner au-dessus</b> d’une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour remplir au toucher" @@ -9661,7 +9656,7 @@ msgstr "Le nouveau contrôleur d’attache %p est automatique. Seuls les ojbets #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1434 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1720 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1719 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 msgid "Page" msgstr "Page" @@ -10539,11 +10534,13 @@ msgstr "La position relative à un point de référence définit globalement la #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 msgid "Right" msgstr "Droite" @@ -11607,7 +11604,7 @@ msgid "Unique URI to a related document" msgstr "URI unique vers un document apparenté" #: ../src/rdf.cpp:263 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Language:" msgstr "Langue principale :" @@ -12163,6 +12160,7 @@ msgstr "Boîte 3D" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 #: ../share/extensions/split.inx.h:6 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 @@ -12444,47 +12442,47 @@ msgstr "horizontal, à %s" msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "à %d degrés, passe par (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:1134 +#: ../src/sp-image.cpp:1135 msgid "embedded" msgstr "embarquée" -#: ../src/sp-image.cpp:1142 +#: ../src/sp-image.cpp:1143 #, c-format msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1143 +#: ../src/sp-image.cpp:1144 #, c-format msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s" msgstr "<b>Image</b> %d × %d : %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:740 +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 #, c-format msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object" msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects" msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet" msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets" -#: ../src/sp-item.cpp:973 +#: ../src/sp-item.cpp:951 msgid "Object" msgstr "Objet" -#: ../src/sp-item.cpp:986 +#: ../src/sp-item.cpp:964 #, c-format msgid "%s; <i>clipped</i>" msgstr "%s; <i>découpé</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:991 +#: ../src/sp-item.cpp:969 #, c-format msgid "%s; <i>masked</i>" msgstr "%s; <i>masqué</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:999 +#: ../src/sp-item.cpp:977 #, c-format msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" msgstr "%s; <i>filtré (%s)</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1001 +#: ../src/sp-item.cpp:979 #, c-format msgid "%s; <i>filtered</i>" msgstr "%s; <i>filtré</i>" @@ -12567,30 +12565,30 @@ msgstr[0] "<b>Polygone</b> à %d sommet" msgstr[1] "<b>Polygone</b> à %d sommets" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:426 +#: ../src/sp-text.cpp:427 msgid "<no name found>" msgstr "<aucun nom trouvé>" -#: ../src/sp-text.cpp:438 +#: ../src/sp-text.cpp:439 #, c-format msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)" msgstr "<b>Texte le long d’un chemin</b>%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:439 +#: ../src/sp-text.cpp:440 #, c-format msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)" msgstr "<b>Texte</b>%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-tref.cpp:371 +#: ../src/sp-tref.cpp:370 #, c-format msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s" msgstr "<b>Données de caractères clonés</b>%s%s" -#: ../src/sp-tref.cpp:372 +#: ../src/sp-tref.cpp:371 msgid " from " msgstr " depuis " -#: ../src/sp-tref.cpp:377 +#: ../src/sp-tref.cpp:376 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>" msgstr "<b>Données de caractères clonés orphelines</b>" @@ -13094,47 +13092,47 @@ msgstr "Sélectionner un outil secondaire dans la barre d’outils" msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "Vectoriser : %1. %2 nœuds" -#: ../src/trace/trace.cpp:72 -#: ../src/trace/trace.cpp:137 -#: ../src/trace/trace.cpp:145 -#: ../src/trace/trace.cpp:244 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 +#: ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:233 msgid "Select an <b>image</b> to trace" msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser" -#: ../src/trace/trace.cpp:107 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 msgid "Select only one <b>image</b> to trace" msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser" -#: ../src/trace/trace.cpp:125 +#: ../src/trace/trace.cpp:114 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d’elle" -#: ../src/trace/trace.cpp:235 +#: ../src/trace/trace.cpp:224 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Vectoriser : pas de bureau actif" -#: ../src/trace/trace.cpp:335 +#: ../src/trace/trace.cpp:321 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Résultat de SIOX invalide" -#: ../src/trace/trace.cpp:440 +#: ../src/trace/trace.cpp:415 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vectoriser : pas de document actif" -#: ../src/trace/trace.cpp:463 +#: ../src/trace/trace.cpp:438 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vectoriser : l’image ne contient pas de données bitmap" -#: ../src/trace/trace.cpp:470 +#: ../src/trace/trace.cpp:445 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Vectorisation : début de l’opération..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:573 +#: ../src/trace/trace.cpp:548 msgid "Trace bitmap" msgstr "Vectoriser un bitmap" -#: ../src/trace/trace.cpp:577 +#: ../src/trace/trace.cpp:552 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés." @@ -13677,7 +13675,7 @@ msgstr "Objet le plus petit" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1728 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1727 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 msgid "Selection" msgstr "Sélection" @@ -13699,7 +13697,7 @@ msgstr "Nom du profil :" #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgid "Save" msgstr "Enregistrement" @@ -15608,25 +15606,25 @@ msgstr "Id de la ligne de guide : %s" msgid "Current: %s" msgstr "Courant : %s" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:148 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:160 msgid "Magnified:" msgstr "Agrandi :" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:229 msgid "Actual Size:" msgstr "Taille réelle :" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:234 msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "Séle_ction" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Seulement la sélection ou tout le document" @@ -16147,7 +16145,7 @@ msgstr "Aérographe" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 #: ../src/verbs.cpp:2530 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:494 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:493 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -16534,202 +16532,222 @@ msgstr "Toujours enregistrer les transformations dans l’attribut transform= de msgid "Transforms" msgstr "Transformations" +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Affiche la boîte d’information des primitives de filtre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" +msgstr "Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Nombre de threads :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(nécessite un redémarrage)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" +msgstr "Configure le nombre de processeurs/threads à utiliser pour le rendu du flou gaussien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +msgid "Rendering cache size:" +msgstr "Taille du cache de rendu :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +msgstr "" + #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Haute qualité (le plus lent)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Bonne qualité (plus lent)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 msgid "Average quality" msgstr "Qualité moyenne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Basse qualité (plus rapide)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Qualité d’affichage du flou gaussien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" msgstr "La plus haute qualité, mais l’affichage peut être très lent pour des zooms importants (l’export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Qualité moyenne, vitesse d’affichage acceptable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Qualité plus faible (présence d’artefacts), mais affichage plus rapide" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l’affichage est bien plus rapide" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Qualité d’affichage des effets de filtre" -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 -msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Affiche la boîte d’information des primitives de filtre" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 -msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" -msgstr "Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 -msgid "Number of Threads:" -msgstr "Nombre de threads :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(nécessite un redémarrage)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 -msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" -msgstr "Configure le nombre de processeurs/threads à utiliser pour le rendu du flou gaussien" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +msgid "Rendering" +msgstr "Rendu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 msgid "Select in all layers" msgstr "Sélectionner dans tous les calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 msgid "Select only within current layer" msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignorer les objets et calques cachés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Désélectionner en changeant de calque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent aux objets dans tous les calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque courant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque courant et dans ses sous-calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés isolés ou appartenant à calque caché)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" msgstr "Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" msgstr "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez du calque courant à un autre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Selecting" msgstr "Sélection" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "Default export resolution:" msgstr "Résolution par défaut d’exportation :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function" msgstr "Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art ; il est utilisé par la fonction d’import et export vers OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Nom d’utilisateur bibliothèque Open Clip Art :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Le nom d’utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Mot de passe de la bibliothèque Open Clip Art :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "Import/Export" msgstr "Importer/Exporter" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimétrie relative" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimétrie absolue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette version)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "Display adjustment" msgstr "Ajustement de l’affichage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -16738,813 +16756,813 @@ msgstr "" "Le profil ICC à utiliser pour calibrer l’affichage.\n" "Répertoires parcourus :%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Display profile:" msgstr "Profil d’affichage :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d’affichage." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage grâce à XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Intention de rendu de l’affichage :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "L’intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l’affichage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Proofing" msgstr "Gestion des couleurs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simuler la sortie à l’écran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simule la sortie du périphérique cible" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le périphérique cible" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Couleur d’avertissement hors-gamut :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "La couleur utilisée pour prévenir des problèmes de gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "Device profile:" msgstr "Profil du périphérique :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Le profil ICC utilisé pour simuler la sortie du périphérique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Intention de rendu du périphérique :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "L’intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensation du point noir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Active la compensation du point noir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "Preserve black" msgstr "Préserver le noir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 ou version supérieure requis)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Préserver la composante N dans les transformaitons CMJN > CMJN" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:304 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:577 msgid "<none>" msgstr "<aucun>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 msgid "Color management" msgstr "Gestion de la couleur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Mise en valeur de la grille principale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color" msgstr "Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur normale plutôt qu’avec la couleur de grille principale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "Default grid settings" msgstr "Réglages par défaut de la grille" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Grid units:" msgstr "Unités de la grille :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Origin X:" msgstr "Origine X :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "Origin Y:" msgstr "Origine Y :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Spacing X:" msgstr "Espacement X :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 msgid "Spacing Y:" msgstr "Espacement Y :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "Grid line color:" msgstr "Couleur de la grille :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Major grid line color:" msgstr "Couleur de la grille principale :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 msgid "Major grid line every:" msgstr "Grille principale toutes les :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que des lignes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 msgid "Use named colors" msgstr "Utiliser les couleurs nommées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" msgstr "Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "XML formatting" msgstr "Formatage XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "Inline attributes" msgstr "Attributs en ligne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l’étiquette de l’élément" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Indent, spaces:" msgstr "Distance d’indentation (en espaces) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" msgstr "Le nombre d’espaces utilisés pour l’indentation d’éléments imbriqués ; définir à 0 pour désactiver l’indentation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 msgid "Path data" msgstr "Données de chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Autorise les coordonnées relatives" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données du chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Force repeat commands" msgstr "Imposer les commandes répétitives" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" msgstr "Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit 'L 1,2 L 3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Numbers" msgstr "Nombres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Numeric precision:" msgstr "Précision numérique :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Nombre de chiffres significatifs des valeurs écrites dans le fichier SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Exposant minimum :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero" msgstr "La taille minimale d’un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de cet exposant ; les nombres plus petits s’écriront zéro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "SVG output" msgstr "Sortie SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "System default" msgstr "Valeur par défaut du système d’exploitation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanais (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amharique (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabe (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Arménien (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azéri (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basque (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Biélorusse (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgare (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengali (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Breton (br)" msgstr "Breton (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalan (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Catalan Valencien (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chinois/Chine (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chinois/Taïwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Croate (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tchèque (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Danish (da)" msgstr "Danois (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Néerlandais (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "German (de)" msgstr "Allemand (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Greek (el)" msgstr "Grec (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "English (en)" msgstr "Anglais (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Anglais/Australie (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Anglais/Canada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Anglais/Grande-Bretagne (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Espéranto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonien (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Farsi (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finnois (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "French (fr)" msgstr "Français (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlandais (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galicien (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hébreu (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hongrois (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonésien (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Italian (it)" msgstr "Italien (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japonais (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarouanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Korean (ko)" msgstr "Coréen (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituanien (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macédonien (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongol (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Népalais (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norvégien Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norvégien Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polonais (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugais (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugais/Brésil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Roumain (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russe (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbe (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbe en alphabet latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovaque (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovène (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Spanish (es)" msgstr "Espagnol (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Espagnol/Mexique (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Suédois (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Telugu (te_IN)" msgstr "Télougou (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Thai (th)" msgstr "Thaï (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turc (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukrainien (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamien (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Langue (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Définit la langue pour les menus et les formats numériques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 msgid "Large" msgstr "Grand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 msgid "Small" msgstr "Petit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 msgid "Smaller" msgstr "Minuscule" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d’outils (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils secondaire :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d’outils secondaire (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Contourner le non affichage des barres de défilement de couleur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" msgstr "Si activé, essayera de contourner un défaut d’affichage des barres de défilement de couleur lié à certains thèmes GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgid "Clear list" msgstr "Effacer la liste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Nombre maximum de documents récents :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" msgstr "Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier », ou efface la liste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Niveau de correction du zoom (en %) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" msgstr "Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur l’écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Activer la remise en forme dynamique des sections incomplètes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" msgstr "Lorsqu’activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le réusinage n’est pas complètement achevé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "« Enregistrer sous... » utilise le dossier courant " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it" msgstr "Lorsque cette option est active, les boîtes de dialogue « Enregistrer sous... » et « Enregistrer une copie... » s’ouvrent toujours dans le dossier contenant le document actuellement ouvert ; si l’option est désactivée, elles ouvrent alors le dernier dossier dans lequel un fichier a été enregistré avec ces boîtes de dialogue" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Activer l’enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" msgstr "Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l’application" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "Intervalle (en minutes) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Définit l’intervalle (en minutes) auquel l’espace de travail sera enregistré automatiquement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgctxt "Filesystem" msgid "Path:" msgstr "Chemin :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "Définit l’emplacement des enregistrements automatiques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Nombre maximum d’enregistrements :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "Nombre maximum d’enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour limiter l’espace de stockage utilisé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Recharger automatiquement les bitmaps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Active le rechargement automatique des images liées lorsqu’elles ont été modifiées sur le disque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Éditeur de bitmap :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Résolution pour Créer une copie bitmap :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Résolution utilisée par la commande Créer une copie bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmaps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Définit la langue principale du correcteur orthographique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "Second language:" msgstr "Deuxième langue :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 msgid "Third language:" msgstr "Troisième langue :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres, comme « R2D2 »" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignorer les mots tout en capitales" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignorer les mots tout en capitales, comme « GNU »" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 msgid "Spellcheck" msgstr "Vérification orthographique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l’impression" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" msgstr "Si coché, un commentaire est ajouté à l’impression brute, signalant le rendu d’un objet avec son label" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" msgstr "Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement dupliquées lors d’une modification; décocher pour autoriser le partage des définitions de dégradé de manière à ce que la modification d’un objet puisse affecter tous les objets utilisant le même dégradé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Seuil de simplification :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus agressive ; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Latency skew:" msgstr "Décalage temporel :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" msgstr "Facteur de décalage entre l’horloge de l’événement et le temps réel (0,9766 sur certains systèmes)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Préafficher les icônes nommées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l’affichage de l’interface utilisateur. Il s’agit du contournement d’un bug sur la notification des icônes nommées dans GTK+." #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 msgid "User config: " msgstr "Configuration utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 msgid "User data: " msgstr "Données utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 msgid "User cache: " msgstr "Cache utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 msgid "System config: " msgstr "Configuration système : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 msgid "System data: " msgstr "Données système : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 msgid "PIXMAP: " msgstr "Pixmap : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 msgid "DATA: " msgstr "Données : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "UI: " msgstr "Interface utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 msgid "Icon theme: " msgstr "Thème d’icônes : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "System info" msgstr "Informations système" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "General system information" msgstr "Informations générales" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Misc" msgstr "Divers" @@ -17866,11 +17884,6 @@ msgstr "Document SVG" msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 -msgid "Rendering" -msgstr "Rendu" - #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 msgid "_Execute Javascript" msgstr "_Exécuter Javascript" @@ -21467,62 +21480,62 @@ msgstr "Motif de pointillé" msgid "Pattern offset" msgstr "Décalage du motif" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:391 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:513 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordonnées du curseur" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:529 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:528 msgid "Z:" msgstr "Z :" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:561 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l’outil de dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les déplacer ou les modifier." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:654 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:653 #, c-format msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape" msgstr "%s: %d (contour%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:656 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 #, c-format msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape" msgstr "%s: %d (aucun filtre%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:658 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 #, c-format msgid "%s: %d %s- Inkscape" msgstr "%s: %d %s- Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:662 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:661 #, c-format msgid "%s (outline%s) - Inkscape" msgstr "%s (contour%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:664 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:663 #, c-format msgid "%s (no filters%s) - Inkscape" msgstr "%s (aucun filtre%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665 #, c-format msgid "%s %s- Inkscape" msgstr "%s %s- Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:826 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:825 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "L’affichage avec gestion des couleurs est <b>activé</b> dans cette fenêtre" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:827 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "L’affichage avec gestion des couleurs est <b>désactivé</b> dans cette fenêtre" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:883 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n" @@ -21533,12 +21546,12 @@ msgstr "" "\n" "Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:946 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:889 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:945 msgid "Close _without saving" msgstr "Fermer _sans enregistrer" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:939 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:938 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n" @@ -21549,11 +21562,11 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous enregistrer ce fichier au format SVG Inkscape ?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:949 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:948 msgid "_Save as SVG" msgstr "Enregi_strer comme SVG" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1157 msgid "Note:" msgstr "Note :" @@ -21702,7 +21715,7 @@ msgstr "<b>Modifier :</b>" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:275 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:908 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:425 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:424 msgid "No document selected" msgstr "Aucun document sélectionné" @@ -22108,15 +22121,15 @@ msgstr "Valeur" msgid "Type text in a text node" msgstr "Taper du texte dans un nœud texte" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:511 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:510 msgid "Set markers" msgstr "Appliquer des marqueurs" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:697 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:696 msgid "Stroke width" msgstr "Épaisseur du contour" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:699 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:698 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Épaisseur :" @@ -22124,95 +22137,95 @@ msgstr "_Épaisseur :" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:722 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:721 msgid "Join:" msgstr "Raccord :" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:734 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:733 msgid "Miter join" msgstr "Raccord droit" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:744 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:743 msgid "Round join" msgstr "Raccord arrondi" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:754 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:753 msgid "Bevel join" msgstr "Raccord biseauté" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:774 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:773 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l’épaisseur du contour)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:776 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:775 msgid "Miter _limit:" msgstr "_Limite du raccord :" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:788 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:787 msgid "Cap:" msgstr "Terminaison :" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:800 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 msgid "Butt cap" msgstr "Terminaison sur le nœud" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:808 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 msgid "Round cap" msgstr "Terminaison arrondie" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:816 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:815 msgid "Square cap" msgstr "Terminaison carrée" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:822 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:821 msgid "Dashes:" msgstr "Pointillés :" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:845 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:844 msgid "_Start Markers:" msgstr "_Marqueurs initiaux :" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:846 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:845 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d’un chemin ou objet" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:857 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:856 msgid "_Mid Markers:" msgstr "_intermédiaires :" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:858 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:857 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" msgstr "Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d’un chemin ou objet, à l’exception du premier et du dernier" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:869 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:868 msgid "_End Markers:" msgstr "_terminaux :" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:870 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:869 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d’un chemin ou objet" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1223 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1320 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1319 msgid "Set stroke style" msgstr "Appliquer un style de contour" @@ -22556,7 +22569,7 @@ msgid "Snap to grids" msgstr "Aimanter aux grilles" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 -msgid "Snap to guides" +msgid "Snap guides" msgstr "Aimanter aux guides" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 @@ -25224,9 +25237,8 @@ msgid "Area width:" msgstr "Largeur de la zone :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Artifact diameter:" -msgstr "Coller le paramètre du chemin" +msgstr "Diamètre de l’artefact :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 @@ -27626,6 +27638,7 @@ msgid "Arrange" msgstr "Organiser" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1 msgid "Bottom" msgstr "Bas" @@ -27642,6 +27655,7 @@ msgid "Left to Right (0)" msgstr "De gauche à droite (0)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7 msgid "Middle" msgstr "Milieu" @@ -27666,6 +27680,7 @@ msgid "Right to Left (180)" msgstr "De droite à gauche (180)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12 msgid "Top" msgstr "Haut" @@ -28128,6 +28143,38 @@ msgstr "Ajuster les noms en fonction de votre langue :" msgid "Convert to Braille" msgstr "Convertir en Braille" +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2 +msgid "Bottom to top" +msgstr "De bas en haut" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3 +msgid "Extract" +msgstr "Extraire" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4 +msgid "Horizontal point:" +msgstr "Point horizontal :" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6 +msgid "Left to right" +msgstr "De gauche à droite" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 +msgid "Right to left" +msgstr "De droite à gauche" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11 +msgid "Text direction:" +msgstr "Direction du texte :" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13 +msgid "Top to bottom" +msgstr "De haut en bas" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 +msgid "Vertical point:" +msgstr "Point vertical :" + #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 @@ -28671,44 +28718,67 @@ msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)" msgid "XAML Input" msgstr "Entrée XAML" +#~ msgid "Image effects" +#~ msgstr "Effets d’image" + +#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +#~ msgstr "Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour" + #~ msgid "Parallel Hollow" #~ msgstr "Évidement parallèle" + #~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" #~ msgstr "Sillon flou parallèle au bord à l’intérieur de l’objet" + #~ msgid "Hole" #~ msgstr "Évidement" + #~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" #~ msgstr "Ouvre un trou lisse à l’intérieur de la forme" + #~ msgid "Smooth Outline" #~ msgstr "Contour lissé" + #~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" #~ msgstr "Souligne les contours et adoucit leurs croisements" + #~ msgid "Inner Outline" #~ msgstr "Contour interne" + #~ msgid "Draws an outline around" #~ msgstr "Trace un contour" + #~ msgid "Outline Double" #~ msgstr "Contour, double" + #~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" #~ msgstr "" #~ "Dessine une ligne intérieure lissée, colorée avec la couleur qu’elle " #~ "recouvre" + #~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" #~ msgstr "Ajoute un flou lumineux et supprime la forme" + #~ msgid "Color Outline, in" #~ msgstr "Soulignement du contour, interne" + #~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" #~ msgstr "" #~ "Un soulignement du contour interne qu’il est possible de colorer, avec " #~ "une épaisseur ajustable et un flou" + #~ msgid "handle" #~ msgstr "poignée" + #~ msgid "convex hull corner" #~ msgstr "coin de l’enveloppe convexe" + #~ msgid "Melt:" #~ msgstr "Fondu :" + #~ msgid "_Snap guides while dragging" #~ msgstr "Aimanter les guides en déplaçant" + #~ msgid "" #~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " #~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " @@ -28718,326 +28788,457 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ "englobantes ('Aimanter aux nœuds d’objets' ou 'Aimanter aux coins des " #~ "boîtes englobantes' doit être activé ; seule une petite partie du guide " #~ "proche du curseur sera aimantée)" + #~ msgid "Snap to bounding box corners" #~ msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes" + #~ msgid "Expant:" #~ msgstr "Expansion :" + #~ msgid "Erode:" #~ msgstr "Érosion" + #~ msgid "Matte jelly" #~ msgstr "Gel mat" + #~ msgid "ABCs" #~ msgstr "ABC" + #~ msgid "Motion blur, horizontal" #~ msgstr "Flou cinétique horizontal" + #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " #~ "vary force" #~ msgstr "" #~ "Rendre flou comme si l’objet volait horizontalement ; ajuster la variance " #~ "pour en modifier la force" + #~ msgid "Motion blur, vertical" #~ msgstr "Flou cinétique vertical" + #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " #~ "force" #~ msgstr "" #~ "Rendre flou comme si l’objet volait verticalement ; ajuster la variance " #~ "pour en modifier la force" + #~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" #~ msgstr "Ombre portée sous la découpe de la forme" + #~ msgid "Edge detect" #~ msgstr "Détection des bords" + #~ msgid "Horizontal edge detect" #~ msgstr "Détection des bords horizontale" + #~ msgid "Detect horizontal color edges in object" #~ msgstr "Détecte les bords de couleur horizontaux dans les objets" + #~ msgid "Vertical edge detect" #~ msgstr "Détection des bords verticale" + #~ msgid "Detect vertical color edges in object" #~ msgstr "Détecte les bords de couleur verticaux dans les objets" + #~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" #~ msgstr "Rendu en teintes de gris par réduction de la saturation à zéro" + #~ msgid "Sepia" #~ msgstr "Sépia" + #~ msgid "Render in warm sepia tones" #~ msgstr "Rendu en tons sépia chauds" + #~ msgid "HSL Bumps" #~ msgstr "Bosselage TSL" + #~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" #~ msgstr "" #~ "Bosselage extrêmement flexible combinant une lumière diffuse et une " #~ "lumière spéculaire" + #~ msgid "Blur inner borders and intersections" #~ msgstr "Rend flou les bordures intérieures et les intersections" + #~ msgid "" #~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" #~ msgstr "" #~ "Mélange un image ou un objet avec une couleur de remplissage, et définit " #~ "sa luminosité et son contraste" + #~ msgid "Invert hue, or rotate it" #~ msgstr "Inverse ou permute la teinte" + #~ msgid "Fancy blur" #~ msgstr "Flou fantaisie" + #~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" #~ msgstr "" #~ "Contour coloré lissé, qui permet la désaturation et la rotation de teinte" + #~ msgid "Glow" #~ msgstr "Lueur" + #~ msgid "Glow of object's own color at the edges" #~ msgstr "Rayonnement de la couleur de l’objet sur ses bords" + #~ msgid "Color emboss" #~ msgstr "Bosselage de couleur" + #~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" #~ msgstr "" #~ "Effet de bosselage classique ou coloré : niveaux de gris, couleur et " #~ "relief en 3D" + #~ msgid "Classical photographic solarization effect" #~ msgstr "Effet de solarisation photographique classique" + #~ msgid "" #~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " #~ "lights" #~ msgstr "" #~ "Un effet à mi-chemin de solarisation et inversion, qui préserve souvent " #~ "les lumières du ciel et de l’eau" + #~ msgid "Image effects, transparent" #~ msgstr "Effets d’image transparents" + #~ msgid "Smooth edges" #~ msgstr "Lissage du pourtour" + #~ msgid "" #~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" #~ msgstr "Lisse l’extérieur des formes et images sans en altérer le contenu" + #~ msgid "Specular light" #~ msgstr "Éclairage spéculaire" + #~ msgid "Noise transparency" #~ msgstr "Transparence turbulente" + #~ msgid "Noise fill" #~ msgstr "Remplissage turbulent" + #~ msgid "Diffuse light" #~ msgstr "Éclairage diffus" + #~ msgid "HSL Bumps, matte" #~ msgstr "Bosselage TSL mat" + #~ msgid "" #~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" #~ msgstr "" #~ "Identique à Bosselage TSL, mais avec une réflexion diffuse et non pas " #~ "spéculaire" + #~ msgid "Simple blur" #~ msgstr "Flou" + #~ msgid "" #~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" #~ msgstr "" #~ "Flou gaussien simple, identique au réglage de flou dans la boite de " #~ "dialogue Remplissage et contour" + #~ msgid "" #~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " #~ "by Blend" #~ msgstr "" #~ "Effet d’embossage : les couleurs de l’image originale sont préservées ou " #~ "modifiées par Fondre" + #~ msgid "Inkblot" #~ msgstr "Tache d’encre" + #~ msgid "Combination of smooth shading and embossing" #~ msgstr "Combinaison d’ombrage doux et de bosselage" + #~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" #~ msgstr "Imitation d’ombrage de bande dessinée en noir et blanc" + #~ msgid "Brushed aluminium shader" #~ msgstr "Ombrage aluminium brossé" + #~ msgid "Chrome dark" #~ msgstr "Chrome profond" + #~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" #~ msgstr "" #~ "Version sombre de l’ombrage chrome avec une simulation de réflexion par " #~ "le sol" + #~ msgid "3D wood" #~ msgstr "Bois en 3D" + #~ msgid "Transparency utilities" #~ msgstr "Outils de transparence" + #~ msgid "Noisy blur" #~ msgstr "Flou agité" + #~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" #~ msgstr "" #~ "Agite et rend flous les bords et le contenu, sur une petite amplitude" + #~ msgid "HSL Bumps, transparent" #~ msgstr "Bosselage TSL transparent" + #~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" #~ msgstr "Bosselage spéculaire extrêmement flexible avec transparence" + #~ msgid "" #~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " #~ "images and material filled objects" #~ msgstr "" #~ "Donne un effet crayon gras, chromolithographie, gravure ou d’autres " #~ "effets aux images et ou objets remplis avec une matière" + #~ msgid "Alpha draw" #~ msgstr "Dessin transparent" + #~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "Donne un effet de dessin transparent aux bitmaps et matières" + #~ msgid "Alpha draw, color" #~ msgstr "Dessin en couleur transparent" + #~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "" #~ "Donne un effet de remplissage transparent et coloré aux bitmaps et " #~ "matières" + #~ msgid "Black outline" #~ msgstr "Soulignement du contour, noir" + #~ msgid "Draws a black outline around" #~ msgstr "Trace un contour noir" + #~ msgid "Color outline" #~ msgstr "Contour coloré" + #~ msgid "Draws a colored outline around" #~ msgstr "Trace un contour coloré autour" + #~ msgid "Inner Shadow" #~ msgstr "Ombre interne" + #~ msgid "Darken edges" #~ msgstr "Pourtour assombri" + #~ msgid "Darken the edges with an inner blur" #~ msgstr "Assombrit les bords avec un flou intérieur" + #~ msgid "Fuzzy Glow" #~ msgstr "Lueur trouble" + #~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" #~ msgstr "" #~ "Superpose une copie semi-transparente et décalée à l’original flouté" + #~ msgid "Change colors to a duotone palette" #~ msgstr "Modifie les couleurs avec une palette à deux tons" + #~ msgid "Light eraser, negative" #~ msgstr "Gomme lumière négative" + #~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" #~ msgstr "Équivalent à Gomme lumière, mais converti en négatif" + #~ msgid "Repaint anything monochrome" #~ msgstr "Recouvre l’objet d’une couleur monochrome" + #~ msgid "Increase or decrease lightness and contrast" #~ msgstr "Augmente ou diminue la luminosité et le contraste" + #~ msgid "Clean edges" #~ msgstr "Nettoie les bords" + #~ msgid "Copper and chocolate" #~ msgstr "Cuivre et chocolat" + #~ msgid "" #~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " #~ "plastic effects" #~ msgstr "" #~ "Bosselage spéculaire dont l’effet métallique peut être facilement " #~ "converti en effet de plastique moulé" + #~ msgid "Inner Glow" #~ msgstr "Lueur interne" + #~ msgid "Adds a colorizable glow inside" #~ msgstr "Ajoute une lueur interne qui peut être colorée" + #~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" #~ msgstr "" #~ "Crée une palette à trois tons avec une teinte que l’on peut sélectionner " #~ "par remplissage" + #~ msgid "Image Blur" #~ msgstr "Flou par image" + #~ msgid "Radiation" #~ msgstr "Radiation" + #~ msgid "Blur, custom (ABCs)" #~ msgstr "Flou, paramétrable (ABC)" + #~ msgid "Experimental" #~ msgstr "Expérimental" + #~ msgid "Clean edges, custom (ABCs)" #~ msgstr "Nettoyage des bords, paramétrable (ABC)" + #~ msgid "Color shift, custom (ABCs)" #~ msgstr "Décalage de couleur, paramétrable (ABC)" + #~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" #~ msgstr "Éclairage diffus, paramétrable (ABC)" + #~ msgid "Feather, custom (ABCs)" #~ msgstr "Estompage du pourtour, paramétrable (ABC)" + #~ msgid "Matte jelly, custom (ABCs)" #~ msgstr "Gel mat, paramétrable (ABC)" + #~ msgid "Noise fill, custom (ABCs)" #~ msgstr "Remplissage turbulent, paramétrable (ABC)" + #~ msgid "Outline, custom (ABCs)" #~ msgstr "Soulignement du contour, paramétrable (ABC)" + #~ msgid "Roughen, custom (ABCs)" #~ msgstr "Agitation, paramétrable (ABC)" + #~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" #~ msgstr "Silhouette, paramétrable (ABC)" + #~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" #~ msgstr "Éclairage spéculaire, paramétrable (ABC)" + #~ msgid "Brightness, custom (Color)" #~ msgstr "Brillance, paramétrable (Couleur)" + #~ msgid "Channel painting, custom (Color)" #~ msgstr "Peinture par canal, paramétrable (Couleur)" + #~ msgid "Channel transparency, custom (Color)" #~ msgstr "Transparence par canal, paramétrable (Couleur)" + #~ msgid "Colorize, custom (Color)" #~ msgstr "Colorer, paramétrable (Couleur)" + #~ msgid "Duochrome, custom (Color)" #~ msgstr "Duochrome, paramétrable (Couleur)" + #~ msgid "Electrize, custom (Color)" #~ msgstr "Électriser, paramétrable (Couleur)" + #~ msgid "Greyscale, custom (Color)" #~ msgstr "Niveaux de gris, paramétrable (Couleur)" + #~ msgid "Lightness, custom (Color)" #~ msgstr "Clarté, paramétrable (Couleur)" + #~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" #~ msgstr "Quadritone fantaisie, paramétrable (Couleur)" + #~ msgid "Solarize, custom (Color)" #~ msgstr "Solariser, paramétrable (Couleur)" + #~ msgid "Tritone, custom (Color)" #~ msgstr "Tritone, paramétrable (Couleur)" + #~ msgid "Opacity (%):" #~ msgstr "Opacité (%) :" + #~ msgid "Black, blurred drop shadow" #~ msgstr "Ombre portée, noire et diffuse" + #~ msgid "Drop Glow" #~ msgstr "Lueur projetée" + #~ msgid "White, blurred drop glow" #~ msgstr "Lueur portée, blanche et diffuse" + #~ msgid "Cross engraving, custom" #~ msgstr "Gravure croisée, paramétrable" + #~ msgid "Drawing, custom" #~ msgstr "Dessin, paramétrable" + #~ msgid "Edge detect, custom (Image)" #~ msgstr "Détection de bord, paramétrable (Image)" #, fuzzy #~ msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)" #~ msgstr "Adoucissement" + #~ msgid "Drop shadow, custom (Shadows and Glows)" #~ msgstr "Ombre portée, paramétrable (Ombres et lueurs)" + #~ msgid "link" #~ msgstr "lier" + #~ msgid "Barcode - QR Code" #~ msgstr "Code barre - Code QR" #, fuzzy #~ msgid "Vibration:" #~ msgstr "Saturation :" + #~ msgid "Random Seed:" #~ msgstr "Générateur pseudo-aléatoire :" + #~ msgid "Iconify" #~ msgstr "Iconifier" + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fermer" + #~ msgid "(invalid UTF-8 string)" #~ msgstr "(chaîne UTF-8 invalide)" + #~ msgid "All in one" #~ msgstr "Tout en un" #, fuzzy #~ msgid "Sharp angle tolerance:" #~ msgstr "Tolérance maximale de fin :" + #~ msgid "DXF Points" #~ msgstr "Points DXF" + #~ msgid "File" #~ msgstr "Fichier" + #~ msgid "center" #~ msgstr "centre" + #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centre" + #~ msgid "Windows 32-bit Print" #~ msgstr "Impression Windows 32-bits" + #~ msgid "Print Previe_w" #~ msgstr "A_perçu avant impression" + #~ msgid "Preview document printout" #~ msgstr "Prévisualiser avant impression" #~ msgctxt "Font selector" + #~ msgid "_Style" #~ msgstr "_Style" + #~ msgid "Font si_ze:" #~ msgstr "Ta_ille de police :" + #~ msgid "Transluscent" #~ msgstr "Translucide" + #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Étiquette :" @@ -29064,22 +29265,31 @@ msgstr "Entrée XAML" #, fuzzy #~ msgid "Snap ancestors" #~ msgstr "Aimanter aux grilles" + #~ msgid "Font" #~ msgstr "Police" + #~ msgid "Angle (degrees):" #~ msgstr "Angle (degrés)" + #~ msgid "Enable id stripping" #~ msgstr "Supprimer les identifiants" + #~ msgid "Indent" #~ msgstr "Indentation" + #~ msgid "Set precision" #~ msgstr "Précision" + #~ msgid "Simplify colors" #~ msgstr "Simplifier les couleurs" + #~ msgid "Strip xml prolog" #~ msgstr "Enlève le prologue xml" + #~ msgid "Style to xml" #~ msgstr "Style en XML" + #~ msgid "" #~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " #~ "options:\n" @@ -29120,24 +29330,33 @@ msgstr "Entrée XAML" #, fuzzy #~ msgid "Y frequency:" #~ msgstr "Fréquence de base :" + #~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." #~ msgstr "" #~ "Pour pulvériser un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites " #~ "glisser la souris dessus." + #~ msgid "(minimum mean)" #~ msgstr "(moyenne minimale)" + #~ msgid "Toolbox|Scatter" #~ msgstr "Dispersion" + #~ msgid "Toolbox|Scatter:" #~ msgstr "Dispersion :" + #~ msgid "(low rotation variation)" #~ msgstr "(variation de rotation faible)" + #~ msgid "(low scale variation)" #~ msgstr "(variation d’échelle faible)" + #~ msgid "Toolbox|Scale" #~ msgstr "Échelle" + #~ msgid "Toolbox|Scale:" #~ msgstr "Échelle :" + #~ msgid "<b>Fade out:</b>" #~ msgstr "<b>Opacité :</b>" @@ -29152,819 +29371,1014 @@ msgstr "Entrée XAML" #, fuzzy #~ msgid "Contrasted" #~ msgstr "Contraste" + #~ msgid "Primary blur:" #~ msgstr "Flou primaire :" + #~ msgid "Secondary blur:" #~ msgstr "Flou secondaire :" #, fuzzy #~ msgid "Smooth all" #~ msgstr "Adoucir" + #~ msgid "When the original is deleted, its clones:" #~ msgstr "Lors que l’original est supprimé, ses clones :" + #~ msgid "_Blend mode:" #~ msgstr "Mode de _fondu :" + #~ msgid "Cols:" #~ msgstr "Colonnes :" + #~ msgid "Rows:" #~ msgstr "Lignes :" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Blue1" #~ msgstr "Bleu1" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Blue2" #~ msgstr "Bleu2" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Blue3" #~ msgstr "Bleu3" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Red1" #~ msgstr "Rouge1" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Red2" #~ msgstr "Rouge2" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Red3" #~ msgstr "Rouge3" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Orange1" #~ msgstr "Orange1" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Orange2" #~ msgstr "Orange2" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Orange3" #~ msgstr "Orange3" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Brown1" #~ msgstr "Brun1" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Brown2" #~ msgstr "Brun2" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Brown3" #~ msgstr "Brun3" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Green1" #~ msgstr "Vert1" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Green2" #~ msgstr "Vert2" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Green3" #~ msgstr "Vert3" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Purple1" #~ msgstr "Violet1" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Purple2" #~ msgstr "Violet2" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Purple3" #~ msgstr "Violet3" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Metalic1" #~ msgstr "Métallique1" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Metalic2" #~ msgstr "Métallique2" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Metalic3" #~ msgstr "Métallique3" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Metalic4" #~ msgstr "Métallique4" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Grey1" #~ msgstr "Gris1" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Grey2" #~ msgstr "Gris2" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Grey3" #~ msgstr "Gris3" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Grey4" #~ msgstr "Gris4" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Grey5" #~ msgstr "Gris5" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default outer 1" #~ msgstr "extérieur 1 (défaut)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default outer 2" #~ msgstr "extérieur 2 (défaut)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default outer 3" #~ msgstr "extérieur 3 (défaut)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default block" #~ msgstr "bloc (défaut)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default added blue" #~ msgstr "bleu ajouté (défaut)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default block header" #~ msgstr "en-tête de bloc (défaut)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default alert block" #~ msgstr "bloc d'alerte (défaut)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default added red" #~ msgstr "rouge ajouté (défaut)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default alert block header" #~ msgstr "en-tête de bloc d'alerte (défaut)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default example block" #~ msgstr "bloc d'exemple (défaut)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default added green" #~ msgstr "vert ajouté (défaut)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default example block header" #~ msgstr "en-tête de bloc d'exemple (défaut)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default covered text" #~ msgstr "Créer un texte encadré" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default covered bullet" #~ msgstr "Créer un texte encadré" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default text" #~ msgstr "texte (défaut)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default light outer 1" #~ msgstr "extérieur 1 (default light)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default light outer 2" #~ msgstr "extérieur 2 (default light)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default light outer 3" #~ msgstr "extérieur 3 (default light)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default light block" #~ msgstr "Titre par défaut" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default light block header" #~ msgstr "Titre par défaut" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default light block header text" #~ msgstr "Paramètres par défaut de l’interface" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default light alert block" #~ msgstr "Titre par défaut" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default light alert block header" #~ msgstr "Titre par défaut" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default light alert block header text" #~ msgstr "Paramètres par défaut de l’interface" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default light example block" #~ msgstr "Titre par défaut" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default light example block header" #~ msgstr "Titre par défaut" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default light example block header text" #~ msgstr "Paramètres par défaut de l’interface" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default light covered text" #~ msgstr "Paramètres par défaut de l’interface" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default light covered bullet" #~ msgstr "Paramètres par défaut de l’interface" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default light background" #~ msgstr "Retirer l’arrière-plan" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "default light text" #~ msgstr "Titre par défaut" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beetle outer 1" #~ msgstr "extérieur 1 (beetle)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beetle outer 2" #~ msgstr "extérieur 2 (beetle)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beetle outer 3" #~ msgstr "extérieur 3 (beetle)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beetle added red" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beetle alert block header text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beetle added green" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beetle example block header text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beetle header text" #~ msgstr "en-tête de texte (beetle)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beetle added grey" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beetle covered bullet" #~ msgstr "Créer un texte encadré" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beetle background" #~ msgstr "arrière-plan (beetle)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beetle covered text" #~ msgstr "Créer un texte encadré" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beetle text" #~ msgstr "texte (beetle)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "albatross outer 1" #~ msgstr "extérieur 1 (albatross)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "albatross outer 2" #~ msgstr "extérieur 2 (albatross)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "albatross outer 3" #~ msgstr "extérieur 3 (albatross)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "albatross background" #~ msgstr "Retirer l’arrière-plan" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "albatross block" #~ msgstr "Retirer l’arrière-plan" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "albatross block header" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "albatross header text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "albatross bullet" #~ msgstr "Retirer l’arrière-plan" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "albatross covered bullet" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "albatross covered text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "albatross added red" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "albatross alert block header text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "albatross added green" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "albatross example block header text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "albatross text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "albatross added yellow" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "albatross added white" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "fly text" #~ msgstr "Taper du texte" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "fly added grey" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "fly outer" #~ msgstr "filtre" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "fly background" #~ msgstr "Fond" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "fly header text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "fly covered bullet" #~ msgstr "Texte encadré" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "fly covered text" #~ msgstr "Texte encadré" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "fly added red" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "fly alert block header text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "fly added green" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "fly example block header text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "fly added blue" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "seagull outer 1" #~ msgstr "extérieur 1 (seagull)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "seagull outer 2" #~ msgstr "extérieur 2 (seagull)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "seagull outer 3" #~ msgstr "extérieur 3 (seagull)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "seagull block" #~ msgstr "défaut" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "seagull added grey" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "seagull block header" #~ msgstr "Déverrouiller le calque" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "seagull covered text" #~ msgstr "Créer un texte encadré" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "seagull covered bullet" #~ msgstr "Créer un texte encadré" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "seagull background" #~ msgstr "Retirer l’arrière-plan" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "seagull text" #~ msgstr "Texte vertical" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beaver outer frame" #~ msgstr "Créer un texte encadré" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beaver added red" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beaver outer 1" #~ msgstr "extérieur 1 (beaver)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beaver outer 2" #~ msgstr "extérieur 2 (beaver)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beaver outer 3" #~ msgstr "extérieur 3 (beaver)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beaver added blue" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beaver block header text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beaver added green" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beaver example block header text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beaver alert block header text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beaver covered text" #~ msgstr "Créer un texte encadré" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beaver covered bullet" #~ msgstr "Créer un texte encadré" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beaver background" #~ msgstr "Retirer l’arrière-plan" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "beaver text" #~ msgstr "Créer un texte" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "crane outer 1" #~ msgstr "extérieur 1 (crane)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "crane outer 2" #~ msgstr "extérieur 2 (crane)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "crane outer 3" #~ msgstr "extérieur 3 (crane)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "crane block" #~ msgstr "Déverrouiller le calque" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "crane added orange" #~ msgstr "angle contraint" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "crane block header" #~ msgstr "Déverrouiller le calque" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "crane alert block" #~ msgstr "défaut" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "crane added red" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "crane alert block header" #~ msgstr "Déverrouiller le calque" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "crane example block header" #~ msgstr "Déverrouiller le calque" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "crane covered text" #~ msgstr "Créer un texte encadré" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "crane covered bullet" #~ msgstr "Créer un texte encadré" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "crane bullet" #~ msgstr "Créer un texte" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "crane background" #~ msgstr "Tracer selon le fond" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "crane text" #~ msgstr "Créer un texte" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "wolverine outer 1" #~ msgstr "extérieur 1 (wolverine)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "wolverine outer 2" #~ msgstr "extérieur 2 (wolverine)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "wolverine outer 3" #~ msgstr "extérieur 3 (wolverine)" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "wolverine outer 4" #~ msgstr "extérieur 4 (wolverine)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "wolverine added yellow" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "wolverine added blue" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "wolverine header text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "wolverine added green" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "wolverine example block title" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "wolverine covered text" #~ msgstr "Créer un texte encadré" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "wolverine covered bullet" #~ msgstr "Créer un texte encadré" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "wolverine background" #~ msgstr "Retirer l’arrière-plan" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "wolverine text" #~ msgstr "Supprimer le texte" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Orange Hilight" #~ msgstr "Hauteur de ligne" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Orange" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Orange Base" #~ msgstr "Orange 1" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Orange Shadow" #~ msgstr "Ombre interne" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Jaune" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Accent Yellow Base" #~ msgstr "Casse des phrases" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Accent Yellow Shadow" #~ msgstr "Ombre interne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Accent Orange" #~ msgstr "Triangle exinscrit" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Accent Red" #~ msgstr "centre" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Accent Red Base" #~ msgstr "Casse des phrases" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Accent Deep Red" #~ msgstr "centre" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Human Highlight" #~ msgstr "Hauteur de ligne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Human" #~ msgstr "Han" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Human Base" #~ msgstr "Han" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Environmental Shadow" #~ msgstr "Ombre interne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Environmental Blue Highlight" #~ msgstr "Ombre interne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Environmental Blue Medium" #~ msgstr "Ombre interne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Environmental Blue Base" #~ msgstr "Ombre interne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Environmental Blue Shadow" #~ msgstr "Ombre interne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Accent Blue Shadow" #~ msgstr "Ombre interne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Accent Blue" #~ msgstr "centre" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Accent Blue Base" #~ msgstr "Casse des phrases" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Accent Green Highlight" #~ msgstr "Centre du cercle inscrit" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Accent Green" #~ msgstr "Centre du cercle inscrit" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Accent Green Base" #~ msgstr "Casse des phrases" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Accent Green Shadow" #~ msgstr "Ombre interne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Accent Magenta Highlight" #~ msgstr "Magenta" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Accent Magenta" #~ msgstr "Magenta" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Accent Dark Violet" #~ msgstr "Magenta" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Grey 1" #~ msgstr "Gris 1" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Grey 2" #~ msgstr "Gris 2" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Grey 3" #~ msgstr "Gris 3" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Grey 4" #~ msgstr "Gris 4" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Grey 5" #~ msgstr "Gris 5" #~ msgctxt "Palette" + #~ msgid "Grey 6" #~ msgstr "Gris 6" + #~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (aperçu des couleurs d’impression) - Inkscape" + #~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" #~ msgstr "%s (aperçu des couleurs d’impression) - Inkscape" @@ -29972,13 +30386,17 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgid "Drop shadow, color" #~ msgstr "Ombre portée couleur -Expérimentale-" #~ msgctxt "Filter blend mode" + #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgctxt "Filter blend mode" + #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Superposition" + #~ msgid "ZIP Output" #~ msgstr "Sortie ZIP" + #~ msgid "Spread:" #~ msgstr "Dispersion :" @@ -29993,25 +30411,34 @@ msgstr "Entrée XAML" #, fuzzy #~ msgid "Change colors to a two colors palette" #~ msgstr "Modifie les couleurs avec une palette à deux tons" + #~ msgid "tileClonesDialog|Arrange" #~ msgstr "Organiser" + #~ msgid "Color Markers to Match Stroke" #~ msgstr "Colorer les marqueurs pour les assortir au contour" #~ msgctxt "Gap" + #~ msgid "H:" #~ msgstr "H :" #~ msgctxt "Stroke width" + #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Épaisseur :" + #~ msgid "Randomize hue" #~ msgstr "Rendre la teinte aléatoire" + #~ msgid "Randomize lightness" #~ msgstr "Rendre la luminosité aléatoire" + #~ msgid "Randomize saturation" #~ msgstr "Rendre la saturation aléatoire" + #~ msgid "Year (0 for current):" #~ msgstr "Année (0 pour l’année en cours) :" #~ msgctxt "Node tool tip" + #~ msgid "" #~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only " #~ "this object (more: Shift)" @@ -30019,22 +30446,29 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ "<b>%u sur %u nœuds</b> sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner " #~ "des nœuds, cliquer pour éditer seulement cet objet (modificateur : Maj)" #~ msgctxt "Node tool tip" + #~ msgid "" #~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the " #~ "selection" #~ msgstr "" #~ "<b>%u sur %u nœuds</b> sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner " #~ "des nœuds, cliquer libérer la sélection" + #~ msgid "Create new objects with:" #~ msgstr "Créer de nouveaux objets avec :" + #~ msgid "Paint objects with:" #~ msgstr "Peindre les objets avec :" + #~ msgid "_Width" #~ msgstr "_Largeur" + #~ msgid "_Height" #~ msgstr "_Hauteur" + #~ msgid "A_ngle" #~ msgstr "A_ngle" + #~ msgid "Opacity, %" #~ msgstr "Opacité, %" @@ -30121,16 +30555,22 @@ msgstr "Entrée XAML" #, fuzzy #~ msgid "Area width" #~ msgstr "Épaisseur du contour" + #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Espacement" + #~ msgid "Function applied to the blue channel" #~ msgstr "Fonction appliquée au canal bleu" + #~ msgid "Function applied to the green channel" #~ msgstr "Fonction appliquée au canal vert" + #~ msgid "Function applied to the red channel" #~ msgstr "Fonction appliquée au canal rouge" + #~ msgid "Rotation (degrees):" #~ msgstr "Rotation (deg) :" + #~ msgid "Rotation(degrees):" #~ msgstr "Rotation (deg) :" @@ -30161,12 +30601,16 @@ msgstr "Entrée XAML" #, fuzzy #~ msgid "Export aborted." #~ msgstr "Export en cours" + #~ msgid "Side Length 'a'/px: " #~ msgstr "Longueur du côté a (px) :" + #~ msgid "Side Length 'b'/px: " #~ msgstr "Longueur du côté b (px) :" + #~ msgid "Side Length 'c'/px: " #~ msgstr "Longueur du côté c (px) :" + #~ msgid "" #~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " #~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " @@ -30175,134 +30619,194 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ "Génère un motif aléatoire de cellules de Voronoi. Le motif sera " #~ "accessible depuis la boîte de dialogue Remplissage et contour. Vous devez " #~ "sélectionner un objet ou un groupe." + #~ msgid "Where to apply?" #~ msgstr "Où appliquer ?" + #~ msgid "Order" #~ msgstr "Ordre" + #~ msgid "Font size [px]" #~ msgstr "Taille de police (px)" + #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Angle" + #~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" #~ msgstr "" #~ "Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude " #~ "en X ou hauteur/amplitude en Y)" + #~ msgid "Radius" #~ msgstr "Rayon" + #~ msgid "Next Path Effect Parameter" #~ msgstr "Paramètre suivant" + #~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" #~ msgstr "Afficher le paramètre d’effet de chemin suivant pour le modifier" + #~ msgid "Toggle snapping on or off" #~ msgstr "Activer ou désactiver le magnétisme" + #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Lignes" + #~ msgid "Radius [px]" #~ msgstr "Rayon (px)" + #~ msgid "Rotation [deg]" #~ msgstr "Rotation (deg)" + #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Taille de police" + #~ msgid "gap|H:" #~ msgstr "H :" + #~ msgid "Grid|_New" #~ msgstr "_Nouvelle" + #~ msgid "find|Clones" #~ msgstr "Clones" + #~ msgid "filesystem|Path:" #~ msgstr "Chemin :" + #~ msgid "layers|Top" #~ msgstr "Haut" #~ msgctxt "Select toolbar" + #~ msgid "X" #~ msgstr "X" #~ msgctxt "Select toolbar" + #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgctxt "Select toolbar" + #~ msgid "W" #~ msgstr "L" #~ msgctxt "Select toolbar" + #~ msgid "H" #~ msgstr "H" + #~ msgid "StrokeWidth|Width:" #~ msgstr "Épaisseur :" + #~ msgid "clonetiler|H" #~ msgstr "T" + #~ msgid "clonetiler|S" #~ msgstr "S" + #~ msgid "clonetiler|L" #~ msgstr "L" + #~ msgid "pdfinput|medium" #~ msgstr "moyen" + #~ msgid "filterBlendMode|Normal" #~ msgstr "Normal" + #~ msgid "undo action|Raise" #~ msgstr "Monter" + #~ msgid "action|Clone" #~ msgstr "Cloner" + #~ msgid "web|Link" #~ msgstr "Lien" + #~ msgid "object|Clone" #~ msgstr "Clone" + #~ msgid "Connector network layout" #~ msgstr "Router un réseau de connecteurs" + #~ msgid "swatches|Size" #~ msgstr "Taille" + #~ msgid "small" #~ msgstr "Petit" + #~ msgid "swatchesHeight|medium" #~ msgstr "Moyen" + #~ msgid "large" #~ msgstr "Grand" + #~ msgid "huge" #~ msgstr "Énorme" + #~ msgid "swatches|Width" #~ msgstr "Largeur" + #~ msgid "swatchesWidth|medium" #~ msgstr "Moyen" + #~ msgid "wide" #~ msgstr "Large" + #~ msgid "wider" #~ msgstr "Très large" + #~ msgid "swatches|Wrap" #~ msgstr "Retour à la ligne" + #~ msgid "sliders|Link" #~ msgstr "Lier" + #~ msgid "_Print Colors Preview" #~ msgstr "A_perçu des couleurs d’impression" + #~ msgid "Switch to print colors preview mode" #~ msgstr "Passer en mode aperçu des couleurs d’impression" + #~ msgid "fontselector|Style" #~ msgstr "Style" + #~ msgid "select toolbar|X position" #~ msgstr "position X" + #~ msgid "select toolbar|X" #~ msgstr "X" + #~ msgid "select toolbar|Y position" #~ msgstr "Position Y" + #~ msgid "select toolbar|Y" #~ msgstr "Y" + #~ msgid "select toolbar|Width" #~ msgstr "Largeur" + #~ msgid "select toolbar|W" #~ msgstr "L" + #~ msgid "select toolbar|Height" #~ msgstr "Hauteur" + #~ msgid "select toolbar|H" #~ msgstr "select toolbar|H" + #~ msgid "Task" #~ msgstr "Tâche" + #~ msgid "Task:" #~ msgstr "Tâche :" + #~ msgid "order" #~ msgstr "ordre" + #~ msgid "type" #~ msgstr "type" #, fuzzy #~ msgid "mouse handler" #~ msgstr "gestionnaire de souris" + #~ msgid "view" #~ msgstr "vue" @@ -30325,14 +30829,19 @@ msgstr "Entrée XAML" #, fuzzy #~ msgid "Transform handle tip" #~ msgstr "Poignée de transformation" + #~ msgid "Select Font Size" #~ msgstr "Définir la taille de la police" + #~ msgid "Toggle On/Off Bold Style" #~ msgstr "Basculer le style Gras" + #~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style" #~ msgstr "Basculer le style Italique/Oblique" + #~ msgid "Horizontal Text" #~ msgstr "Texte horizontal" + #~ msgid "Vertical Text" #~ msgstr "Texte vertical" @@ -30453,46 +30962,62 @@ msgstr "Entrée XAML" #, fuzzy #~ msgid "tr" #~ msgstr "Étoile" + #~ msgid "Refresh the icons" #~ msgstr "Rafraîchir les icônes" + #~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" #~ msgstr "Combien de chiffres écrire après le point décimal" + #~ msgid "Color/opacity used for color spraying" #~ msgstr "Couleur et opacités pour la pulvérisation de couleur" + #~ msgid "Show node transformation handles" #~ msgstr "Afficher les poignées de transformation de nœud" + #~ msgid "Show next path effect parameter for editing" #~ msgstr "Afficher le paramètre d’effet de chemin suivant pour le modifier" + #~ msgid "Select Font Family" #~ msgstr "Définir la famille de la police" + #~ msgid "" #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " #~ "the default font instead." #~ msgstr "" #~ "Cette police n’est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la " #~ "police par défaut à la place" + #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Italique" + #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." #~ msgstr "Note : l’extension du fichier est ajoutée automatiquement" + #~ msgid "_Input Devices (new)..." #~ msgstr "Périphériques de saisie... (nouveau)" + #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" #~ msgstr "" #~ "Impossible de choisir le répertoire %s.\n" #~ "%s" + #~ msgid "Failed to execute child process (%s)" #~ msgstr "Échec lors de l’exécution du processus fils (%s)" + #~ msgid "Invalid program name: %s" #~ msgstr "Nom de programme erroné : %s" + #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" #~ msgstr "Chaîne invalide dans le vecteur d’argument dans %d: %s" + #~ msgid "Invalid string in environment: %s" #~ msgstr "Chaîne invalide dans l’environnement : %s" + #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" #~ msgstr "" #~ "Échec de création d’un tube pour la communication avec le processus fils " #~ "(%s)" + #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" #~ msgstr "Échec de l’exécution du programme auxiliaire (%s)" - @@ -1,7 +1,7 @@ # Japanese translation of Inkscape # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # -# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2011 Inkscape Team. # Takeshi Aihana <aihana@muc.biglobe.ne.jp>, 2000-2001. # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000, 2003. # Mitsuru Oka <oka@debian.or.jp>, 2001. @@ -11,14 +11,15 @@ # shivaken <shivaken@owls-nest.net>, 2004, 2005. # KATSURAGAWA Naoki <naopon@private.email.ne.jp>, 2006. # Kenji Inoue <kenz@oct.zaq.ne.jp>, 2006-2007. -# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>, 2009-2010. +# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>, 2009-2011. # +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-25 19:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:34+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-25 22:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 01:31+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <inkscape-translator@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ja\n" @@ -40,13 +41,16 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape ベクターグラフィックエディタ" #: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "New Drawing" +msgstr "新しいベクター画像" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:5 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "ベクターグラフィックエディタ" #: ../share/extensions/dimension.py:105 -#, fuzzy msgid "Please select an object." -msgstr "選択オブジェクトを複製" +msgstr "オブジェクトを選択してください。" #: ../share/extensions/dimension.py:130 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." @@ -54,46 +58,38 @@ msgstr "このオブジェクトを処理できません。 まずパスに変 #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -#, fuzzy msgid "Side Length 'a' (px): " -msgstr "辺長 'a' /px: " +msgstr "辺長 'a' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -#, fuzzy msgid "Side Length 'b' (px): " -msgstr "辺長 'b'/px: " +msgstr "辺長 'b' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -#, fuzzy msgid "Side Length 'c' (px): " -msgstr "辺長 'c'/px: " +msgstr "辺長 'c' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -#, fuzzy msgid "Angle 'A' (radians): " -msgstr "角度 'A'/ラジアン: " +msgstr "角度 'A' (ラジアン): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -#, fuzzy msgid "Angle 'B' (radians): " -msgstr "角度 'B'/ラジアン: " +msgstr "角度 'B' (ラジアン): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -#, fuzzy msgid "Angle 'C' (radians): " -msgstr "角度 'C'/ラジアン: " +msgstr "角度 'C' (ラジアン): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -#, fuzzy msgid "Semiperimeter (px): " -msgstr "周長の半分/px: " +msgstr "周長の半分 (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -#, fuzzy msgid "Area (px^2): " -msgstr "面積 /px^2: " +msgstr "面積 (px^2): " -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:37 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:41 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." @@ -141,49 +137,71 @@ msgstr "画像の抽出先: %s" msgid "Unable to find image data." msgstr "画像データが見つかりません。" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3317 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4522 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4695 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6228 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6423 +msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +msgstr "パスが選択されていません! すべての有効なパスでの処理を試みています。" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3320 +msgid "Noting is selected. Please select something." +msgstr "何も選択されていません。何か選択してください。" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3860 msgid "" "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " "tab!" -msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n" +msgstr "" +"ディレクトリが存在しません! 「設定」タブで既存のディレクトリを指定してくださ" +"い!" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3890 #, python-format msgid "" "Can not write to specified file!\n" "%s" msgstr "" +"指定されたファイルに書き込めません!\n" +"%s" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4036 #, python-format msgid "" "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " "orientation points using Orientation tab!" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4043 #, python-format msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4074 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4076 msgid "" "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " -"sould not be the same. If there are three orientation points they should not " -"be in a straight line.)" +"should not be the same. If there are three orientation points they should " +"not be in a straight line.)" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4246 #, python-format msgid "" "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " "be corrupt!" msgstr "" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4259 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode " +"could be corrupt!" +msgstr "" + #. xgettext:no-pango-format -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4280 msgid "" "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " "All other objects will be ignored!\n" @@ -193,86 +211,110 @@ msgid "" "and File->Import this file." msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4286 +msgid "" +"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift" +"+L)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290 +msgid "" +"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " +"layer! Using bottom-most layer for them." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4367 #, python-format msgid "" "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " "( type('%s') != type('%s') )." msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4370 #, python-format msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4384 #, python-format msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4387 #, python-format msgid "" "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 -msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4549 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4704 msgid "" -"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4663 msgid "" -"Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " +"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " "(dxfpoint) or clear point sign." msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4746 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4992 msgid "This extension requires at least one selected path." -msgstr "このエクステンションは 2 つのパスを選択する必要があります。" +msgstr "このエクステンションでは 1 つ以上のパスを選択する必要があります。" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4752 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4998 #, python-format msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4763 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4952 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5007 msgid "Warning: omitting non-path" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5507 +#, fuzzy +msgid "Please select at least one path to engrave and run again." +msgstr "" +"ブーリアン統合を行うための<b>少なくとも 1 個のパス</b>を選択して下さい。" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5515 +msgid "Unknown unit selected. mm assumed" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5536 #, python-format -msgid "Tool '%s' has no shape!" +msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5607 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5612 +msgid "csp_normalised_normal error. See log." msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5800 msgid "No need to engrave sharp angles." msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5844 msgid "" "Active layer already has orientation points! Remove them or select another " "layer!" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5889 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6004 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6058 msgid "" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" @@ -281,34 +323,36 @@ msgid "" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6103 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6106 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6658 +#, python-format msgid "" -"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " -"Orientation, Offset, Lathe or Tools library." +"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " +"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" +" Current active tab id is %s" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6664 msgid "" "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " "points has been automatically added." msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668 msgid "" "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " "added." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:78 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " "this extension. Please download and install the latest version from http://" @@ -318,10 +362,13 @@ msgid "" "Technical details:\n" "%s" msgstr "" -"このエクステンションを実行するには libxml2 用のステキな lxml ラッパーが必要で" -"す。http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ から最新版をダウンローおよびイン" -"ストールするか、パッケージマネージャでインストール (Debian 系ならば apt-get " -"install python-lxml) してください。" +"このエクステンションには libxml2 用のステキな lxml ラッパーが必要です。" +"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ から最新版をダウンローおよびインス" +"トールするか、パッケージマネージャでインストール (Debian 系ならば apt-get " +"install python-lxml) してください。\n" +"\n" +"詳細技術情報:\n" +"%s" #: ../share/extensions/inkex.py:242 #, python-format @@ -349,6 +396,9 @@ msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" +"パターンの全長が短すぎます :\n" +"もっと大きなオブジェクトを選ぶか、「コピー間の間隔」を 0 より大きくしてくださ" +"い。" #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format @@ -364,7 +414,7 @@ msgid "" msgstr "" "numpy または numpy.linalg モジュールのインポートに失敗しました。それらはこの" "エクステンションで必要です。インストールして再度試してみてください (Debian 系" -"システムならば apt-get install python-numpy)。<" +"システムならば apt-get install python-numpy)。" #: ../share/extensions/perspective.py:68 #: ../share/extensions/summersnight.py:43 @@ -376,16 +426,16 @@ msgstr "" "最初に選択したオブジェクトのタイプは '%s' です。\n" "「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。" -#: ../share/extensions/perspective.py:74 -#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#: ../share/extensions/summersnight.py:51 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" "このエクステンションは2番目に選択したパスは4ノードの長さでなければなりませ" "ん。" -#: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." @@ -393,8 +443,8 @@ msgstr "" "2番目に選択されたオブジェクトはグループで、パスではありません。\n" "「オブジェクト」メニューの「グループ解除」を試してみてください。" -#: ../share/extensions/perspective.py:101 -#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +#: ../share/extensions/perspective.py:103 +#: ../share/extensions/summersnight.py:86 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -402,8 +452,8 @@ msgstr "" "2番目に選択されたオブジェクトはパスではありません。\n" "「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。" -#: ../share/extensions/perspective.py:104 -#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +#: ../share/extensions/perspective.py:106 +#: ../share/extensions/summersnight.py:89 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -427,7 +477,7 @@ msgstr "指定されたファイルにフェイスデータがありませんで #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "モデルフェイルタブで、\"エッジ指定\" を選択してみてください。\n" +msgstr "モデルファイルタブで、\"エッジ指定\" を選択してみてください。\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 msgid "No edge data found in specified file." @@ -464,21 +514,23 @@ msgstr "" msgid "Could not locate file: %s" msgstr "ファイルを置けませんでした: %s" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:191 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:192 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." -msgstr "" +msgstr "ドキュメント/選択範囲内にフォントが見つかりませんでした。" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:194 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:195 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" -msgstr "" +msgstr "次のフォントのみ見つかりました: %s" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:197 #, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "" +"以下のフォントが見つかりました:\n" +"%s" #: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" @@ -489,1701 +541,1125 @@ msgstr "UniConvertor ソフトウェアをインストールする必要があ msgid "You must select at least two elements." msgstr "少なくとも 2 個の要素を選択してください。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -msgid "Matte jelly" -msgstr "つや消しゼリー" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "ABCs" -msgstr "ABC" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../src/extension/internal/filter/abc.h:386 -msgid "Bulging, matte jelly covering" -msgstr "つや消しゼリー状被膜のふくらみをつけます。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Smart jelly" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Smart Jelly" msgstr "スマートゼリー" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 msgid "Bevels" msgstr "ベベル" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "つや消しゼリーと同じですが、より調整します。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Metal casting" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Metal Casting" msgstr "鋳金" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "滑らかななドロップ状のベベルをメタリック仕上げでつけます。" +msgstr "滑らかなドロップ状のベベルをメタリック仕上げでつけます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "Motion blur, horizontal" -msgstr "モーションぼかし・水平" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "幻影" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 msgid "Blurs" msgstr "ぼかし" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "" -"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "" -"オブジェクトを水平方向に飛ばした時のようなぼかしをつけます。標準偏差を力変化" -"にあわせます。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "Motion blur, vertical" -msgstr "モーションぼかし・垂直" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "" -"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "" -"オブジェクトを垂直方向に飛ばした時のようなぼかしをつけます。標準偏差を力変化" -"にあわせます。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -msgid "Apparition" -msgstr "幻影" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "エッジを少しフェザーアウトします。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../src/extension/internal/filter/abc.h:739 -msgid "Cutout" -msgstr "切り抜き" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Deep Chrome" +msgstr "ディープクローム" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 -msgid "Shadows and Glows" -msgstr "光と影" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "非写実的 3D シェーダ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" -msgstr "シェイプを切り抜いたように影を落とします。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Chrome effect with deep shades" +msgstr "濃色のシェードでのクロームエフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -msgid "Jigsaw piece" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Jigsaw Piece" msgstr "ジグソーピース" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "低く、シャープなベベルです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -msgid "Roughen" -msgstr "ラフ" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:679 -msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "エッジと中身を小規模なザラザラ仕上げにします。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -msgid "Rubber stamp" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Rubber Stamp" msgstr "ゴム印" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 msgid "Overlays" msgstr "オーバーレイ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "内部をランダムで白抜きします。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -msgid "Ink bleed" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Ink Bleed" msgstr "インクのにじみ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Protrusions" msgstr "はみ出し" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "オブジェクトの下にインクの染みをつけます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Fire" msgstr "炎" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "オブジェクトのエッジを炎で燃え上がらせます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Bloom" msgstr "ブルーム" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "ソフトなクッション状のベベルをつや消し強調でつけます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -msgid "Ridged border" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Ridged Border" msgstr "リッジ枠" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "内部ベベルのリッジ状の枠をつけます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Ripple" msgstr "波紋" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 msgid "Distort" msgstr "変形" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "エッジを水平方向に波紋のようにします。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Speckle" msgstr "スペックル" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "オブジェクトを薄く半透明の斑点で塗りつぶします。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -msgid "Oil slick" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Oil Slick" msgstr "油膜" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "七色で半透明の油の染みをつけます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Frost" msgstr "霜" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "薄片状の白い染みをつけます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Leopard fur" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Leopard Fur" msgstr "ヒョウ柄" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Materials" msgstr "マテリアル" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "ヒョウの斑点柄にします (オブジェクトの色は失われます)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Zebra" msgstr "ゼブラ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "不規則な縦の黒い縞模様にします (オブジェクトの色は失われます)。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Clouds" msgstr "雲" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "空気のフワフワした薄くて白い雲模様をつけます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 msgid "Sharpen" msgstr "シャープ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Image effects" msgstr "イメージエフェクト" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "オブジェクト中のエッジと境界をシャープにします。強さ=0.15" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -msgid "Sharpen more" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Sharpen More" msgstr "シャープ (もっと)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "オブジェクト中のエッジと境界をシャープにします。強さ=0.3" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Oil painting" msgstr "油絵" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:992 +msgid "Image Paint and Draw" +msgstr "イメージペイントとドロー" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "油絵画法をシミュレートします。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -msgid "Edge detect" -msgstr "エッジ検出" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -msgid "Detect color edges in object" -msgstr "オブジェクトの色の境界を検出します。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -msgid "Horizontal edge detect" -msgstr "エッジ検出 (水平)" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -msgid "Detect horizontal color edges in object" -msgstr "オブジェクトの水平方向の色の境界を検出します。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -msgid "Vertical edge detect" -msgstr "エッジ検出 (垂直)" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -msgid "Detect vertical color edges in object" -msgstr "オブジェクトの垂直方向の色の境界を検出します。" - #. Pencil -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Pencil" msgstr "鉛筆" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "色の境界を検出し、グレースケールでトレースします。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Blueprint" msgstr "青写真" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "色の境界を検出し、青でトレースします。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "彩度を除去" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2590 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:477 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:580 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:740 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:153 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:806 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:97 -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -msgid "Color" -msgstr "色" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" -msgstr "彩度をゼロにし、グレーのシェードでレンダリングします。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 -msgid "Invert" -msgstr "反転" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -msgid "Invert colors" -msgstr "色を反転します。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -msgid "Sepia" -msgstr "セピア" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -msgid "Render in warm sepia tones" -msgstr "暖色系のセピア調でレンダリングします。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Age" msgstr "劣化" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "退色した古写真を模倣します。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Organic" msgstr "オーガニック" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Textures" msgstr "テクスチャ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "隆起、もつれ、滑らか 3D サーフェイスです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -msgid "Barbed wire" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Barbed Wire" msgstr "有刺鉄線" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "影付きのグレーで隆起したワイヤです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -msgid "Swiss cheese" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Swiss Cheese" msgstr "スイスチーズ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "ランダムで内側に凹んだ穴を開けます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -msgid "Blue cheese" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Blue Cheese" msgstr "ブルーチーズ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "大理石風の青みがかった染みをつけます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Button" msgstr "ボタン" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "ソフトなベベル、中間を少し押し下げます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Inset" msgstr "インセット" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:79 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "光と影" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "影のような外側のベベルです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Dripping" msgstr "したたり" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "ランダムで下に塗り線をつけます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -msgid "Jam spread" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Jam Spread" msgstr "ジャム・スプレッド" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "つやのある塊状のジャムを塗ります。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Pixel smear" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Pixel Smear" msgstr "ピクセル塗りつけ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "ビットマップ用のゴッホの画風のエフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "HSL Bumps" -msgstr "HSL バンプ" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Bumps" -msgstr "バンプ" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" -msgstr "とてもやわらかい鏡面反射バンプです。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Cracked glass" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Cracked Glass" msgstr "ひび割れたガラス" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Under a cracked glass" msgstr "ひび割れたガラスの下にあるようにします。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Bubbly Bumps" msgstr "泡状バンプ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365 +msgid "Bumps" +msgstr "バンプ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "少々の変位を伴うやわらかい泡エフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "Glowing bubble" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Glowing Bubble" msgstr "光る泡" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Ridges" msgstr "リッジ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "発光と反射のある泡エフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Neon" msgstr "ネオン" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Neon light effect" msgstr "ネオン光のエフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Molten metal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Molten Metal" msgstr "溶けた金属" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "オブジェクトのパーツを光沢とつやありベベルをつけて溶けさせます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Pressed steel" -msgstr "プレスした鉄" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Pressed Steel" +msgstr "プレスした鋼" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "エッジが圧延されプレスされた金属です。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Matte bevel" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Matte Bevel" msgstr "つや消しベベル" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "ソフト、パステルカラー、ぼやけたベベルです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Thin Membrane" msgstr "薄い皮膜" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "せっけんのような薄い皮膜です。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -msgid "Matte ridge" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Matte Ridge" msgstr "つや消しリッジ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "ソフトでパステルのリッジをつけます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Glowing metal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Glowing Metal" msgstr "光る金属" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Glowing metal texture" msgstr "光沢のある金属のテクスチャです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Leaves" msgstr "葉っぱ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 msgid "Scatter" msgstr "散乱" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "秋の落ち葉、あるいは生きている枝葉です。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 msgid "Translucent" msgstr "半透明" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "照明を当てた半透明のプラスティックあるいはガラスのエフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Cross-smooth" -msgstr "クロススムーズ" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Blur inner borders and intersections" -msgstr "境界の内部と交点をぼかします。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Iridescent beeswax" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "虹色の蜜ろう" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "フィルの色を変えて玉虫色にしたワックス風のテクスチャです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -msgid "Eroded metal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Eroded Metal" msgstr "腐食した金属" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "突起、溝、穴、あるいは隆起などを伴う腐食した金属風のテクスチャです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Cracked Lava" msgstr "割れた溶岩" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "皮革に少し似た、火山性のテクスチャです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Bark" msgstr "樹皮" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "垂直方向の樹皮のテクスチャです。濃い色を使用します。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "Lizard skin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Lizard Skin" msgstr "トカゲの皮" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "爬虫類の皮膚様式のテクスチャです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "Stone wall" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Stone Wall" msgstr "石壁" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "飽和しすぎた色を使わない石壁のテクスチャです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Silk carpet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Silk Carpet" msgstr "シルクカーペット" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "水平方向にストライプの入るシルクのカーペットのテクスチャです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Refractive gel A" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Refractive Gel A" msgstr "屈折するジェル A" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "軽く屈折するジェルのエフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -msgid "Refractive gel B" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Refractive Gel B" msgstr "屈折するジェル B" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "強く屈折するジェルのエフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "Metallized paint" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Metallized Paint" msgstr "金属塗装" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "ソフトな照明、エッジが少し半透明な金属化エフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Dragee" msgstr "ドラジェ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "真珠光沢のような見ためのジェルリッジです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -msgid "Raised border" -msgstr "高くした境界" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Raised Border" +msgstr "盛り上げた枠" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Strongly raised border around a flat surface" -msgstr "フラットな表面の周囲に強く盛り上げた境界をつけます。" +msgstr "フラットな表面の周囲に強く盛り上げた枠をつけます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Metallized ridge" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Metallized Ridge" msgstr "金属のリッジ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "その頂上を金属調にしたジェルリッジです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -msgid "Fat oil" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Fat Oil" msgstr "脂肪油" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "いくつかの調整可能な乱流のついた脂肪油です。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "カラー化" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" -msgstr "" -"イメージまたはオブジェクトに、塗りつぶし色をつけ明度とコントラストを設定して" -"ブレンドします。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "Parallel hollow" -msgstr "水平ホロー" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "モフォロジー" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" -msgstr "エッジと並行して内側にぼかしたへこみをつけます。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Hole" -msgstr "穴" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Opens a smooth hole inside the shape" -msgstr "シェイプの内側に滑らかな穴をあけます。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -msgid "Black hole" -msgstr "ブラックホール" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "黒い光を内側と外側に作ります。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "Smooth outline" -msgstr "スムーズな外郭線" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" -msgstr "線およびそれらの交点の滑らかな外郭線を生成します。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Cubes" msgstr "キューブ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "" "キューブを散らばらせます。モフォロジープリミティヴは様々なサイズに調整されま" "す。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -msgid "Peel off" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Peel Off" msgstr "はがす" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "壁の塗装をはがします。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -msgid "Gold splatter" -msgstr "金のスプラッタ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Gold Splatter" +msgstr "金の跳ね飛ばし" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "鋳造金属を金色の強調をつけて跳ね飛ばします。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Gold paste" -msgstr "金のペースト" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Gold Paste" +msgstr "金の塗りつけ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "鋳造金属を金色の強調をつけて厚く塗りつけます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -msgid "Crumpled plastic" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Crumpled Plastic" msgstr "しわしわのプラスティック" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "エッジを溶かした、しわしわのつや消しプラスティック調にします。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -msgid "Enamel jewelry" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Enamel Jewelry" msgstr "エナメルジュエリー" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "少しひび割れたエナメル加工のテクスチャです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -msgid "Rough paper" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Rough Paper" msgstr "ラフペーパー" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "オブジェクトとしての画像に使うアカレル水彩紙のエフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "Rough and glossy" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Rough and Glossy" msgstr "ラフとつや" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" "オブジェクトとしての画像に使うつやのあるしわくちゃの紙のエフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "In and Out" msgstr "内と外" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "内側に色付きの影を、外側に黒い影を落とします。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Air spray" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Air Spray" msgstr "エアスプレー" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "いくらかの厚みがつき散乱した粒子に変換します。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Warm inside" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Warm Inside" msgstr "中は暖かく" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "モフォロジー" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "色付きのぼかした輪郭にし、内側は塗りつぶします。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Cool outside" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Cool Outside" msgstr "外は涼しく" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "色付きのぼかした輪郭にし、内側を空にします。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "Electronic microscopy" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Electronic Microscopy" msgstr "電子顕微鏡" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" "電子顕微鏡検査画像のような、ベベル、粗い光、変色、および光沢をつけます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Tartan" msgstr "タータン" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "タータンチェックのパターンです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -msgid "Invert hue" -msgstr "色相反転" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -msgid "Invert hue, or rotate it" -msgstr "色相を反転、または循環させます。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Inner outline" -msgstr "内側の外郭線" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Draws an outline around" -msgstr "輪郭の周りを描画します。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -msgid "Outline, double" -msgstr "外郭線・二重" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -msgstr "その色をオーバーレイした滑らかな線を内側に描画します。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Fancy blur" -msgstr "ファンシーぼかし" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" -msgstr "彩度および色相を循環した滑らかな色付き輪郭にします。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -msgid "Glow" -msgstr "発光" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -msgid "Glow of object's own color at the edges" -msgstr "オブジェクトの色でエッジを光らせます。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Outline" -msgstr "外郭線" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" -msgstr "光沢のあるぼかしを加え、シェイプを取り除きます。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -msgid "Color emboss" -msgstr "カラーエンボス" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" -msgstr "" -"グレースケール、カラー、3D レリーフによる古典的、またはカラー化エンボスエフェ" -"クトです。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:696 -msgid "Solarize" -msgstr "ソラライズ" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -msgid "Classical photographic solarization effect" -msgstr "古典的な、写真を露出過度にするエフェクトです。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:697 -msgid "Moonarize" -msgstr "ムーナライズ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Shaken Liquid" +msgstr "震える液体" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -msgid "" -"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " -"lights" -msgstr "" -"ソラライズと反転の中間のエフェクトです。大抵の場合空と水の色を維持します。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "内部を透明なように流した色可変の塗りつぶしエフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Soft focus lens" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Soft Focus Lens" msgstr "ソフトフォーカスレンズ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "ぼかしをつけずに中身のイメージを光らせます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -msgid "Stained glass" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Stained Glass" msgstr "ステンドグラス" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "照明の当たったステンドグラスエフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -msgid "Dark glass" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Dark Glass" msgstr "サングラス" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "下から照明の当たったガラスエフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "HSL Bumps alpha" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "HSL バンプ・アルファ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Image effects, transparent" -msgstr "イメージエフェクト・透過" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "HSL バンプと同じですが、透明を強調します。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "Bubbly Bumps alpha" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Bubbly Bumps Alpha" msgstr "泡状バンプ・アルファ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "泡状バンプと同じですが、透明を強調します。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "Smooth edges" -msgstr "スムーズエッジ" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "" -"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -msgstr "シェイプやイメージの中身を変更せずに外側を滑らかにします。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "Torn edges" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Torn Edges" msgstr "破れたエッジ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "シェイプやイメージの中身を変更せずに外側を変位させます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "Feather" -msgstr "羽毛" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:321 -msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" -msgstr "中身を変更せずにエッジにぼかしマスクをかけます。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "Blur content" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Blur Content" msgstr "中身をぼかす" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" msgstr "オブジェクトの外郭線を維持して中身をぼかします。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 -msgid "Specular light" -msgstr "反射光" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:826 -msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "テクスチャを使用し、基本的な反射鏡ベベルをつけます。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "Roughen inside" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Roughen Inside" msgstr "内側をラフに" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "シェイプの内側をすべてラフにします。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Evanescent" msgstr "はかなさ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" "オブジェクトの外郭線を維持し、エッジを漸進的に透明にし、中身をぼかします。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "Chalk and sponge" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Chalk and Sponge" msgstr "チョークとスポンジ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "低い乱流がスポンジ風に、高い乱流がチョークに見せます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "People" msgstr "ピープル" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "人だかりのような、色付きの斑点をつけます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Scotland" msgstr "スコットランド" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "霧から顔を出した山の頂上のようなエフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "Noise transparency" -msgstr "透明化ノイズ" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "Basic noise transparency texture" -msgstr "基本的な透明化ノイズテクスチャです。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Noise fill" -msgstr "フィルノイズ" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "基本的なフィルノイズテクスチャです。塗り色を少し変えます。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Garden of Delights" msgstr "快楽の園" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" "ヒエロニムス・ボスの『快楽の園』のような、うつろう乱れた細い束を描きます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Diffuse light" -msgstr "拡散光" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:248 -msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" -msgstr "テクスチャ作成のために使う基本的な拡散光ベベルです。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Cutout Glow" msgstr "切り抜き発光" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "色変更可能な塗りを発光およびずらしたように見せます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "HSL Bumps, matte" -msgstr "HSL バンプ・つや消し" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "" -"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" -msgstr "HSL バンプと同じですが、反射鏡の代わりに拡散反射光で適用します。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Dark Emboss" msgstr "ダークエンボス" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "エンボスエフェクトです。白い 3D レリーフは黒に置き換えられます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Simple blur" -msgstr "シンプルぼかし" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" -msgstr "" -"シンプルなガウスぼかしです。「フィル/ストローク」ダイアログのぼかしスライダと" -"同じです。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -msgid "Bubbly Bumps, matte" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "泡状バンプ・つや消し" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "泡状バンプと同じですが、反射鏡の代わりに拡散光で適用されます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "エンボス" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "" -"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " -"Blend" -msgstr "" -"エンボスエフェクトです。オリジナルイメージの色は維持されるか、ブレンドにより" -"変更されます。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "Blotting paper" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Blotting Paper" msgstr "吸い取り紙" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "吸い取り紙に落とされたインクの染みです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "Wax print" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Wax Print" msgstr "ワックスプリント" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "ティッシュテクスチャ上のワックスプリントです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "Inkblot" -msgstr "インクの染み" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "ティッシュまたはラフペーパー上のインクの染みです。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "Color outline, in" -msgstr "色付きの外郭線・内側" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" -msgstr "幅とぼかしを調整可能な色付きの外郭線を内側にいれます。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Liquid" -msgstr "液体" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "液状透明で色可変のフィルにします。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Watercolor" msgstr "水彩画" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "ぼやけた水彩画エフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Felt" msgstr "フェルト" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "色の乱れとエッジを少し暗くしたフェルトのようなテクスチャです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "Ink paint" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Ink Paint" msgstr "水墨画" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "多少の色のシフトを伴う水墨画のようなテクスチャです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Tinted rainbow" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Tinted Rainbow" msgstr "淡い虹" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "エッジに沿って溶かしたような、色可変で滑らかな虹色のテクスチャです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -msgid "Melted rainbow" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Melted Rainbow" msgstr "溶けた虹" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "エッジに沿って少し溶かしたような、滑らかな虹色のテクスチャです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Flex metal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Flex Metal" msgstr "軟らかい金属" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "輝き、磨かれたデコボコの鋳造金属で、色可変のエフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Comics draft" -msgstr "コミック・ドラフト" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Non realistic 3D shaders" -msgstr "非写実的 3D シェーダ" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "ガラス調の見ためのドラフト画のカートゥーンシェーディングです。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Comics fading" -msgstr "コミック・フェード" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -msgstr "コミック風の画法でエッジを多少フェードします。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Smooth shader" -msgstr "スムーズシェーダ" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" -msgstr "グラファイト鉛筆のグレーでスムーズシェーディングを行います。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -msgid "Emboss shader" -msgstr "エンボスシェーダ" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -msgid "Combination of smooth shading and embossing" -msgstr "スムーズシェーディングとエンボス化の組み合わせです。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Smooth shader dark" -msgstr "スムーズシェーダ・ダーク" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Dark version of non realistic smooth shading" -msgstr "非写実的スムーズシェーディングのダークバージョンです。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 -msgid "Comics" -msgstr "コミック" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 -msgid "Imitation of black and white cartoon shading" -msgstr "白黒のカートゥーンシェーディングの模倣です。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Satin" -msgstr "サテン" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Silky close to mother of pearl shading" -msgstr "シルク生地の真珠貝シェーディングです。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 -msgid "Frosted glass" -msgstr "曇りガラス" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 -msgid "Non realistic frosted glass imitation" -msgstr "非写実的曇りガラスの模倣です。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Smooth shader contour" -msgstr "スムーズシェーダ・輪郭" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "スムーズシェーダの輪郭バージョンです。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Aluminium" -msgstr "アルミニウム" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Brushed aluminium shader" -msgstr "つや消しアルミニウムシェーダです。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 -msgid "Comics fluid" -msgstr "コミック・流体" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 -msgid "Fluid brushed cartoon drawing" -msgstr "自由なタッチの漫画絵にします。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Chrome" -msgstr "クローム" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" -msgstr "鏡面反射の強い非写実的クロームシェーダです。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 -msgid "Chrome dark" -msgstr "クローム・ダーク" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 -msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" -msgstr "地表反射のクロームシェーディング・ダークバージョンです。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Wavy tartan" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Wavy Tartan" msgstr "波状タータン" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "波状に変位し、エッジのまわりにベベルを作るタータンパターンです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 -msgid "3D marble" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "3D Marble" msgstr "3D マーブル" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "3D warped marble texture" msgstr "3D の歪んだ大理石調テクスチャです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "3D wood" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "3D Wood" msgstr "3D ウッド" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "3D の歪んだ繊維質の木目調テクスチャです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "3D mother of pearl" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "3D 真珠貝" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "3D の歪んだ虹色の真珠貝テクスチャです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Tiger fur" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Tiger Fur" msgstr "トラの毛皮" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "エッジに沿って巻きつけベベルをつけるトラの毛皮のパターンです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Shaken liquid" -msgstr "震える液体" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "内部を透明なように流した色可変の塗りつぶしエフェクトです。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Comics cream" -msgstr "コミック・クリーム" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -msgstr "透明度のあるクリーミーな波のコミックシェーディングです。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Black Light" msgstr "黒い光" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2658 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:436 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:531 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1218 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1232 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1527 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1534 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "Color" +msgstr "色" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Light areas turn to black" msgstr "明るい領域を黒くします。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Light eraser" -msgstr "ライトイレイザー" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Transparency utilities" -msgstr "透明化ユーティリティ" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "オブジェクトの最も明るい部分を漸進的に透明にします。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Noisy blur" -msgstr "ノイズぼかし" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" -msgstr "エッジと中身を小規模にラフおよびぼかします。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "Film grain" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Film Grain" msgstr "フィルム粒子" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "小規模の粒子状効果を加えます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "HSL Bumps, transparent" -msgstr "HSL バンプ・透明" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Plaster Color" +msgstr "しっくい・色付き" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "Highly flexible specular bump with transparency" -msgstr "透明で非常に軟らかい鏡面反射のバンプをつけます。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Colored plaster emboss effect" +msgstr "色付きのしっくい状エンボスエフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1712 -msgid "Drawing" -msgstr "描画" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -msgid "" -"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " -"images and material filled objects" -msgstr "" -"イメージまたはオブジェクトのフィルのマテリアルに、鉛筆、彩色石版、彫刻その他" -"のエフェクトを適用します。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Velvet Bumps" msgstr "ベルベットバンプ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "ベルベットのような滑らかなバンプをつけます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Alpha draw" -msgstr "アルファ描画" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Comics Cream" +msgstr "コミック・クリーム" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" -msgstr "ビットマップやマテリアルに透明な描画エフェクトを適用します。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "透明度のあるクリーミーな波のコミックシェーディングです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Alpha draw, color" -msgstr "アルファ描画・色" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Dark Metal" +msgstr "ダークメタル" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" -msgstr "ビットマップやマテリアルに透明色のフィルエフェクトを適用します。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars" +msgstr "鏡面反射の強い非写実的濃色金属シェーダです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Chewing gum" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Chewing Gum" msgstr "チューインガム" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "線の交点ではエッジを滑らかに流れる色可変の染みを作成します。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Black outline" -msgstr "黒い外郭線" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Draws a black outline around" -msgstr "周囲に黒い外郭線を描画します。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Color outline" -msgstr "カラーの外郭線" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Draws a colored outline around" -msgstr "周囲に色付きの外郭線を描画します。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Inner Shadow" -msgstr "内部の影" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" -msgstr "内側に色可変の影を落とします。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Dark and Glow" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Dark And Glow" msgstr "光と闇" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "エッジを暗く、内部をぼかし、やわらかい輝きを加えます。" +msgstr "エッジを暗く、内部をぼかし、やわらかい光沢を加えます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -msgid "Darken edges" -msgstr "エッジを暗く" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Chrome" +msgstr "クローム" -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -msgid "Darken the edges with an inner blur" -msgstr "エッジを暗くし、内部をぼかします。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Chrome effect with bright reflexions" +msgstr "軽く屈折するクロームエフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -msgid "Warped rainbow" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Warped Rainbow" msgstr "歪んだ虹" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "エッジに沿って色可変の滑らかな虹色をつけます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -msgid "Rough and dilate" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Rough and Dilate" msgstr "ラフと拡張" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "輪郭の周囲に乱流を生成します。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -msgid "Quadritone fantasy" -msgstr "クアドリトーンファンタジー" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:629 -msgid "Replace hue by two colors" -msgstr "二色で色相を置き換えます。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -msgid "Old postcard" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Old Postcard" msgstr "古はがき" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "少しポスタライズし、昔印刷されたはがきのようなエッジを描画します。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -msgid "Fuzzy Glow" -msgstr "曖昧な輝き" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" -msgstr "半透明でぼかしたコピーをずらしてオーバーレイします。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -msgid "Dots transparency" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Dots Transparency" msgstr "透明化ドット" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "点描画法で HSL 感知の透明化を行います。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Canvas transparency" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Canvas Transparency" msgstr "透明化キャンバス" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -#, fuzzy -msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" -msgstr "キャンバスのような HSL 感知の透明化を行います。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "キャンバスに HSL 感知のような透明化を行います。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "Smear transparency" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Smear Transparency" msgstr "透明化塗りつけ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "色付きのエッジを回転差せる透明な乱流とともにオブジェクトを塗ります。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -msgid "Thick paint" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Thick Paint" msgstr "厚塗り" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Thick painting effect with turbulence" -msgstr "乱流付きの高粘度エフェクトです。" +msgstr "乱流付きで粘度の高いエフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Burst" msgstr "破裂" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "しわくちゃで穴のあいた、割れた風船のテクスチャです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "Embossed leather" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Embossed Leather" msgstr "エンボスレザー" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" @@ -2191,1653 +1667,1934 @@ msgstr "" "皮革調または木目調で色可変のテクスチャと HSL エッジ検出バンプの組み合わせで" "す。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Carnaval" msgstr "謝肉祭" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "謝肉祭の仮面を喚起する白い染みをつけます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Plastify" msgstr "プラスティファイ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "波状の反射面エフェクトとしわくちゃの HSL エッジ検出バンプです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Plaster" msgstr "しっくい" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" "つや消しおよびしわくちゃの表面エフェクトと HSL エッジ検出バンプの組み合わせで" "す。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "Rough transparency" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Rough Transparency" msgstr "透明化ラフ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "同時にピクセルを変位する透明乱流を加えます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gouache" msgstr "グワッシュ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "にじみを含む一部不透明な水彩色エフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -msgid "Alpha engraving" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Alpha Engraving" msgstr "アルファ彫刻" -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "線とフィルをラフにし透明な彫り込みを行うエフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -msgid "Alpha draw, liquid" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "アルファ描画・液体" -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "線とフィルをラフにし透明な液体描画を行うエフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Liquid drawing" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Liquid Drawing" msgstr "リキッド描画" -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "イメージに液状で波打った表現主義的な描画エフェクトを適用します。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -msgid "Marbled ink" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Marbled Ink" msgstr "マーブルインク" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "エッジ検出されたイメージに適合する大理石模様の透明化エフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -msgid "Thick acrylic" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Thick Acrylic" msgstr "厚いアクリル" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -msgstr "テクスチャ深度が高く高粘度のアクリル塗料のテクスチャです。" +msgstr "テクスチャ深度が深く粘度の高いアクリル塗料のテクスチャです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "Alpha engraving B" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Alpha Engraving B" msgstr "アルファ彫刻 B" -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" "ビットマップやマテリアルに調節可能でラフな彫り込みを行うエフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Lapping" msgstr "ラッピング" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Something like a water noise" msgstr "水のノイズのように滑らかにします。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 -msgid "Monochrome transparency" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Monochrome Transparency" msgstr "モノクロ透明" -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 +msgid "Fill and Transparency" +msgstr "塗りつぶしと透明化" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "色可変の透明ポジまたはネガに変換します。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:136 -msgid "Duotone" -msgstr "デュオトーン" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "Change colors to a duotone palette" -msgstr "色をデュオトーンパレットへ変更します。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 -msgid "Light eraser, negative" -msgstr "ライトイレイザー・ネガ" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 -msgid "Like Light eraser but converts to negative" -msgstr "ライトイレイザ-と似てますが、ネガに変換します。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "Alpha repaint" -msgstr "アルファ再ペイント" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "Repaint anything monochrome" -msgstr "すべてを単色で塗りなおします。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Saturation map" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Saturation Map" msgstr "彩度マップ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "色相レベルから近似的な半透明および色可変イメージを作成します。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Riddled" msgstr "むしばみ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "イメージの表面をむしばませ、バンプを追加します。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 -msgid "Wrinkled varnish" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "しわしわのニス" -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "高粘度のつやで半透明な深度の高いペイントテクスチャです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Canvas Bumps" msgstr "キャンバスバンプ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "高さのマップが HSL 感度のキャンバステクスチャです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 -msgid "Canvas Bumps, matte" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "キャンバスバンプ・つや消し" -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "キャンバスバンプと同じですが、反射鏡の代わりに拡散光になリます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Canvas Bumps alpha" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "キャンバスバンプ・アルファ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "キャンバスバンプと同じですが、透明を強調します。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 -msgid "Lightness-Contrast" -msgstr "明度コントラスト" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 -msgid "Increase or decrease lightness and contrast" -msgstr "明度およびコントラストを増減します。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "Clean edges" -msgstr "クリーンエッジ" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:126 -msgid "" -"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " -"some filters" -msgstr "" -"いくつかのフィルタ適用後にオブジェクトのエッジ周囲の光沢およびギザギザを除く" -"か抑えます。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 -msgid "Bright metal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Bright Metal" msgstr "輝く金属" -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "あらゆる色に光沢のあるメタリックエフェクトをかけます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 -msgid "Deep colors plastic" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "濃い色のプラスティック" -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "濃い色の透明プラスティックです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 -msgid "Melted jelly, matte" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "溶けたゼリー・つや消し" -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "エッジをぼかしたつや消しベベルです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 -msgid "Melted jelly" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Melted Jelly" msgstr "溶けたゼリー" -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "エッジをぼかしたつやありベベルです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Combined lighting" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Combined Lighting" msgstr "複合照明" -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "テクスチャを使用し、基本的な反射鏡ベベルをつけます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Tinfoil" msgstr "アルミホイル" -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "2種類の照明としわくちゃを組み合わせた金属箔のエフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "Copper and chocolate" -msgstr "カッパーとチョコレート" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "" -"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " -"effects" -msgstr "" -"メタリックからモールドのプラスティックエフェクトへ簡単に変換できる反射光バン" -"プです。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -msgid "Inner Glow" -msgstr "内部の輝き" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -msgid "Adds a colorizable glow inside" -msgstr "内側に色可変の輝きを加えます。" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 -msgid "Soft colors" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Soft Colors" msgstr "ソフトカラー" -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -msgstr "内側のオブジェクトおよび画像に色可変なエッジの輝きを加えます。" +msgstr "内側のオブジェクトおよび画像に色可変なエッジの光沢を加えます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Relief print" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Relief Print" msgstr "凸版印刷" -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "ベベル、色の塗りおよび複合光のバンプエフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 -msgid "Growing cells" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Growing Cells" msgstr "増殖細胞" -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "フィルのようにランダムな丸みを帯びた生きている細胞を置きます。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Fluorescence" msgstr "蛍光" -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "現実世界で蛍光する飽和色にします。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 -msgid "Tritone" -msgstr "トライトーン" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Pixellize" +msgstr "ピクセル化" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Pixel tools" +msgstr "ピクセルツール" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" +msgstr "シェイプ周囲のアンチエイリアスを減少あるいは除去します。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Set Resolution" +msgstr "解像度の設定" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Set filter resolution" +msgstr "フィルタの解像度を設定します。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Basic Diffuse Bump" +msgstr "基本拡散バンプ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Matte emboss effect" +msgstr "つや消しエンボスエフェクトです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Basic Specular Bump" +msgstr "基本反射バンプ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Specular emboss effect" +msgstr "反射エンボスエフェクトです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Basic Two Lights Bump" +msgstr "基本二光源バンプ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Two types of lighting emboss effect" +msgstr "2 タイプの照明のエンボスエフェクトです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Linen Canvas" +msgstr "亜麻のキャンバス" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Painting canvas emboss effect" +msgstr "絵画用キャンバスのエンボスエフェクトです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Plasticine" +msgstr "プラスティシン" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Matte modeling paste emboss effect" +msgstr "つや消しの塑像用粘土のエンボスエフェクトです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Rough Canvas Painting" +msgstr "ラフなキャンバス画" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Paper Bump" +msgstr "紙バンプ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Paper like emboss effect" +msgstr "紙のようなエンボスエフェクトです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Jelly Bump" +msgstr "ゼリーバンプ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Convert pictures to thick jelly" +msgstr "画像をドロッとしたゼリーに変換します。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Blend Opposites" +msgstr "補色とブレンド" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Blend an image with its hue opposite" +msgstr "画像をその補色とブレンドします。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Hue to White" +msgstr "色相を白へ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Fades hue progressively to white" +msgstr "色相を徐々に白く薄めます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "渦" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "色付きのエッジを回転させる透明な乱流とともにオブジェクトを塗ります。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Pointillism" +msgstr "点描画法" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "HSL 感知で透明化される不規則な点描を行います。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Silhouette Marbled" +msgstr "シルエット・マーブル" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "基本的な透明化ノイズテクスチャです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Fill Background" +msgstr "背景の塗りつぶし" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Adds a colorizable opaque background" +msgstr "色可変の不透明な背景を加えます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Flatten Transparency" +msgstr "透明をつぶす" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Adds a white opaque background" +msgstr "背景に不透明な白を加えます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Fill Area" +msgstr "領域の塗りつぶし" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Fills object bounding box with color" +msgstr "オブジェクトの境界枠内を塗りつぶします。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Blur Double" +msgstr "ぼかし二倍" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " +"composite" +msgstr "" +"ぼかし量が異なりブレンドおよびコンポジットが可変な 2 つのコピーで覆います。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Image Drawing Basic" +msgstr "イメージドローイング・基本" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" +msgstr "色の境界を 1 ビットの白と黒で強調および再描画します。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Poster Draw" +msgstr "ポスター・ドロー" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" +msgstr "ポスタライズした領域の境界を強調および再描画します。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Cross Noise Poster" +msgstr "クロスノイズ・ポスター" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Overlay with a small scale screen like noise" +msgstr "ノイズのような小規模のスクリーンで覆います。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Cross Noise Poster B" +msgstr "クロスノイズ・ポスター B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Adds a small scale screen like noise locally" +msgstr "ノイズのような小規模のスクリーンを局所的に加えます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Poster Color Fun" +msgstr "ポスター・カラーファン" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Poster Rough" +msgstr "ポスター・ラフ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" +msgstr "" +"ポスター・ペイントフィルタの2つのチャネルのうちの1つにでこぼこを加えます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Alpha Monochrome Cracked" +msgstr "アルファモノクローム・ひび割れ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "基本的なフィルノイズテクスチャです。塗り色を少し変えます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Alpha Turbulent" +msgstr "アルファ乱流" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Colorize Turbulent" +msgstr "色可変な乱流" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Cross Noise B" +msgstr "クロスノイズ B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Adds a small scale crossy graininess" +msgstr "小規模の交差する粒子状効果を加えます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Cross Noise" +msgstr "クロスノイズ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Adds a small scale screen like graininess" +msgstr "粒子状の小規模なスクリーンを加えます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Duotone Turbulent" +msgstr "デュオトーン・乱流" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Light Eraser Cracked" +msgstr "ライトイレイザー・ひび割れ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Poster Turbulent" +msgstr "ポスター・乱流" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Tartan Smart" +msgstr "タータン・スマート" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" +msgstr "高度に設定可能なタータンチェックのパターンです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Light Contour" +msgstr "光の輪郭" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Uses vertical specular light to draw lines" +msgstr "線の描画には垂直反射光を使用します。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Liquid" +msgstr "液体" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "液状透明で色可変のフィルにします。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Comics Draft" +msgstr "コミック・ドラフト" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "ガラス調の見ためのドラフト画のカートゥーンシェーディングです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Comics Fading" +msgstr "コミック・フェード" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "コミック風の画法でエッジを多少フェードします。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Smooth Shader" +msgstr "スムーズシェーダ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "グラファイト鉛筆のグレーでスムーズシェーディングを行います。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Emboss Shader" +msgstr "エンボスシェーダ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Stylized embossed metal drawing effect" +msgstr "定形のエンボス金属描画エフェクトです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Smooth Shader Dark" +msgstr "スムーズシェーダ・ダーク" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "非写実的スムーズシェーディングのダークバージョンです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Comics" +msgstr "コミック" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "漫画絵風エフェクトです。" -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 -msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" -msgstr "塗りで選択可能な色相のトライトーンパレットを作成します。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Satin" +msgstr "サテン" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "シルク生地の真珠貝シェーディングです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Frosted Glass" +msgstr "曇りガラス" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "非写実的曇りガラスの模倣です。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Smooth Shader Contour" +msgstr "スムーズシェーダ・輪郭" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "スムーズシェーダの輪郭バージョンです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Aluminium" +msgstr "アルミニウム" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflexions" +msgstr "鋭くけば立った反射光付きのアルミニウムエフェクトです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Comics Fluid" +msgstr "コミック・流体" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "闊達なタッチの漫画絵にします。" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:4 -#, fuzzy +#: ../share/palettes/palettes.h:2 msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "黒" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../share/palettes/palettes.h:3 +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" -msgstr "グレー" +msgstr "90% グレー" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:12 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" -msgstr "グレー" +msgstr "80% グレー" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:16 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../share/palettes/palettes.h:5 +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" -msgstr "グレー" +msgstr "70% グレー" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:20 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../share/palettes/palettes.h:6 +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" -msgstr "グレー" +msgstr "60% グレー" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:24 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" -msgstr "グレー" +msgstr "50% グレー" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:28 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../share/palettes/palettes.h:8 +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" -msgstr "グレー" +msgstr "40% グレー" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:32 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../share/palettes/palettes.h:9 +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" -msgstr "グレー" +msgstr "30% グレー" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:36 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" -msgstr "グレー" +msgstr "20% グレー" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:40 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../share/palettes/palettes.h:11 +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" -msgstr "グレー" +msgstr "10% グレー" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:44 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../share/palettes/palettes.h:12 +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" -msgstr "グレー" +msgstr "7.5% グレー" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:48 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" -msgstr "グレー" +msgstr "5% グレー" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:52 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../share/palettes/palettes.h:14 +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" -msgstr "グレー" +msgstr "2.5% グレー" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:55 -#, fuzzy +#: ../share/palettes/palettes.h:15 msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "白" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:58 +#: ../share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" -msgstr "" +msgstr "マルーン (#800000)" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:61 +#: ../share/palettes/palettes.h:17 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" -msgstr "" +msgstr "赤 (#FF0000)" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:64 +#: ../share/palettes/palettes.h:18 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" -msgstr "" +msgstr "オリーブ (#808000)" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:67 +#: ../share/palettes/palettes.h:19 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" -msgstr "" +msgstr "黄色 (#FFFF00)" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:70 +#: ../share/palettes/palettes.h:20 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" -msgstr "" +msgstr "緑 (#008000)" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:73 +#: ../share/palettes/palettes.h:21 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" -msgstr "" +msgstr "ライム (#00FF00)" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:76 +#: ../share/palettes/palettes.h:22 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" -msgstr "" +msgstr "ティール (#008080)" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:79 +#: ../share/palettes/palettes.h:23 msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" -msgstr "" +msgstr "水色 (#00FFFF)" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:82 +#: ../share/palettes/palettes.h:24 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" -msgstr "" +msgstr "ネイビー (#000080)" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:85 +#: ../share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" -msgstr "" +msgstr "青 (#0000FF)" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:88 +#: ../share/palettes/palettes.h:26 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" -msgstr "" +msgstr "紫 (#800080)" #. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:91 +#: ../share/palettes/palettes.h:27 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" -msgstr "" +msgstr "フクシャ (#FF00FF)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:94 +#: ../share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" -msgstr "" +msgstr "ブラック (#000000)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:97 +#: ../share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" -msgstr "" +msgstr "ディムグレー (#696969)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:100 +#: ../share/palettes/palettes.h:30 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" -msgstr "" +msgstr "グレー (#808080)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:103 +#: ../share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" -msgstr "" +msgstr "ダークグレー (#A9A9A9)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:106 +#: ../share/palettes/palettes.h:32 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" -msgstr "" +msgstr "シルバー (#C0C0C0)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:109 +#: ../share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" -msgstr "" +msgstr "ライトグレー (#D3D3D3)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:112 +#: ../share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" -msgstr "" +msgstr "ゲインズボロ (#DCDCDC)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:115 +#: ../share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" -msgstr "" +msgstr "ホワイトスモーク (#F5F5F5)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:118 +#: ../share/palettes/palettes.h:36 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" -msgstr "" +msgstr "ホワイト (#FFFFFF)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:121 +#: ../share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" -msgstr "" +msgstr "ロージーブラウン (#BC8F8F)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:124 +#: ../share/palettes/palettes.h:38 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" -msgstr "" +msgstr "インディアンレッド (#CD5C5C)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:127 +#: ../share/palettes/palettes.h:39 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" -msgstr "" +msgstr "ブラウン (#A52A2A)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:130 +#: ../share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" -msgstr "" +msgstr "ファイアブリック (#B22222)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:133 +#: ../share/palettes/palettes.h:41 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" -msgstr "" +msgstr "ライトコーラル (#F08080)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:136 +#: ../share/palettes/palettes.h:42 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" -msgstr "" +msgstr "マルーン (#800000)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:139 +#: ../share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" -msgstr "" +msgstr "ダークレッド (#8B0000)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:142 +#: ../share/palettes/palettes.h:44 msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" -msgstr "" +msgstr "レッド (#FF0000)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:145 +#: ../share/palettes/palettes.h:45 msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" -msgstr "" +msgstr "スノー (#FFFAFA)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:148 +#: ../share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" -msgstr "" +msgstr "ミスティローズ (#FFE4E1)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:151 +#: ../share/palettes/palettes.h:47 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" -msgstr "" +msgstr "サーモン (#FA8072)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:154 +#: ../share/palettes/palettes.h:48 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" -msgstr "" +msgstr "トマト (#FF6347)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:157 +#: ../share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" -msgstr "" +msgstr "ダークサーモン (#E9967A)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:160 +#: ../share/palettes/palettes.h:50 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" -msgstr "" +msgstr "コーラル (#FF7F50)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:163 +#: ../share/palettes/palettes.h:51 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" -msgstr "" +msgstr "オレンジレッド (#FF4500)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:166 +#: ../share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" -msgstr "" +msgstr "ライトサーモン (#FFA07A)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:169 +#: ../share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" -msgstr "" +msgstr "シエナ (#A0522D)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:172 +#: ../share/palettes/palettes.h:54 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" -msgstr "" +msgstr "シーシェル (#FFF5EE)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:175 +#: ../share/palettes/palettes.h:55 msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" -msgstr "" +msgstr "チョコレート (#D2691E)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:178 +#: ../share/palettes/palettes.h:56 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" -msgstr "" +msgstr "サドルブラウン (#8B4513)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:181 +#: ../share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" -msgstr "" +msgstr "サンディブラウン (#F4A460)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:184 +#: ../share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" -msgstr "" +msgstr "ピーチパフ (#FFDAB9)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:187 +#: ../share/palettes/palettes.h:59 msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" -msgstr "" +msgstr "ペルー (#CD853F)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:190 +#: ../share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" -msgstr "" +msgstr "リネン (#FAF0E6)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:193 +#: ../share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" -msgstr "" +msgstr "ビスク (#FFE4C4)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:196 +#: ../share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" -msgstr "" +msgstr "ダークオレンジ (#FF8C00)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:199 +#: ../share/palettes/palettes.h:63 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" -msgstr "" +msgstr "バーリーウッド (#DEB887)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:202 +#: ../share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" -msgstr "" +msgstr "タン (#D2B48C)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:205 +#: ../share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" -msgstr "" +msgstr "アンティークホワイト (#FAEBD7)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:208 +#: ../share/palettes/palettes.h:66 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" -msgstr "" +msgstr "ナバホホワイト (#FFDEAD)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:211 +#: ../share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" -msgstr "" +msgstr "ブランチドアーモンド (#FFEBCD)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:214 +#: ../share/palettes/palettes.h:68 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" -msgstr "" +msgstr "パパイヤホイップ (#FFEFD5)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:217 +#: ../share/palettes/palettes.h:69 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" -msgstr "" +msgstr "モカシン (#FFE4B5)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:220 +#: ../share/palettes/palettes.h:70 msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" -msgstr "" +msgstr "オレンジ (#FFA500)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:223 +#: ../share/palettes/palettes.h:71 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" -msgstr "" +msgstr "ウィート (#F5DEB3)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:226 +#: ../share/palettes/palettes.h:72 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" -msgstr "" +msgstr "オールドレイス (#FDF5E6)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:229 +#: ../share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" -msgstr "" +msgstr "フローラルホワイト (#FFFAF0)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:232 +#: ../share/palettes/palettes.h:74 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" -msgstr "" +msgstr "ダークゴールデンロッド (#B8860B)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:235 +#: ../share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" -msgstr "" +msgstr "ゴールデンロッド (#DAA520)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:238 +#: ../share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" -msgstr "" +msgstr "コーンシルク (#FFF8DC)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:241 +#: ../share/palettes/palettes.h:77 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" -msgstr "" +msgstr "ゴールド (#FFD700)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:244 +#: ../share/palettes/palettes.h:78 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" -msgstr "" +msgstr "カーキ (#F0E68C)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:247 +#: ../share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" -msgstr "" +msgstr "レモンシフォン (#FFFACD)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:250 +#: ../share/palettes/palettes.h:80 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" -msgstr "" +msgstr "ペイルゴールデンロッド (#EEE8AA)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:253 +#: ../share/palettes/palettes.h:81 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" -msgstr "" +msgstr "ダークカーキ (#BDB76B)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:256 +#: ../share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" -msgstr "" +msgstr "ベージュ (#F5F5DC)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:259 +#: ../share/palettes/palettes.h:83 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" -msgstr "" +msgstr "ライトゴールデンロッドイエロー (#FAFAD2)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:262 +#: ../share/palettes/palettes.h:84 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" -msgstr "" +msgstr "オリーブ (#808000)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:265 +#: ../share/palettes/palettes.h:85 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" -msgstr "" +msgstr "イエロー (#FFFF00)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:268 +#: ../share/palettes/palettes.h:86 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" -msgstr "" +msgstr "ライトイエロー (#FFFFE0)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:271 +#: ../share/palettes/palettes.h:87 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" -msgstr "" +msgstr "アイボリー (#FFFFF0)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:274 +#: ../share/palettes/palettes.h:88 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" -msgstr "" +msgstr "オリーブドラブ (#6B8E23)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:277 +#: ../share/palettes/palettes.h:89 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" -msgstr "" +msgstr "イエローグリーン (#9ACD32)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:280 +#: ../share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" -msgstr "" +msgstr "ダークオリーブグリーン (#556B2F)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:283 +#: ../share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" -msgstr "" +msgstr "グリーンイエロー (#ADFF2F)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:286 +#: ../share/palettes/palettes.h:92 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" -msgstr "" +msgstr "シャルトルーズ (#7FFF00)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:289 +#: ../share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" -msgstr "" +msgstr "ローングリーン (#7CFC00)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:292 +#: ../share/palettes/palettes.h:94 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" -msgstr "" +msgstr "ダークシーグリーン (#8FBC8F)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:295 +#: ../share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" -msgstr "" +msgstr "フォレストグリーン (#228B22)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:298 +#: ../share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" -msgstr "" +msgstr "ライムグリーン (#32CD32)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:301 +#: ../share/palettes/palettes.h:97 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" -msgstr "" +msgstr "ライトグリーン (#90EE90)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:304 +#: ../share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" -msgstr "" +msgstr "ペイルグリーン (#98FB98)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:307 +#: ../share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" -msgstr "" +msgstr "ダークグリーン (#006400)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:310 +#: ../share/palettes/palettes.h:100 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" -msgstr "" +msgstr "グリーン (#008000)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:313 +#: ../share/palettes/palettes.h:101 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" -msgstr "" +msgstr "ライム (#00FF00)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:316 +#: ../share/palettes/palettes.h:102 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" -msgstr "" +msgstr "ハニーデュー (#F0FFF0)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:319 +#: ../share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" -msgstr "" +msgstr "シーグリーン (#2E8B57)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:322 +#: ../share/palettes/palettes.h:104 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" -msgstr "" +msgstr "ミディアムシーグリーン (#3CB371)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:325 +#: ../share/palettes/palettes.h:105 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" -msgstr "" +msgstr "スプリンググリーン (#00FF7F)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:328 +#: ../share/palettes/palettes.h:106 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" -msgstr "" +msgstr "ミントクリーム (#F5FFFA)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:331 +#: ../share/palettes/palettes.h:107 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" -msgstr "" +msgstr "ミディアムスプリンググリーン (#00FA9A)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:334 +#: ../share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" -msgstr "" +msgstr "ミディアムアクアマリン (#66CDAA)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:337 +#: ../share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" -msgstr "" +msgstr "アクアマリン (#7FFFD4)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:340 +#: ../share/palettes/palettes.h:110 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" -msgstr "" +msgstr "ターコイズ (#40E0D0)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:343 +#: ../share/palettes/palettes.h:111 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" -msgstr "" +msgstr "ライトシーグリーン (#20B2AA)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:346 +#: ../share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" -msgstr "" +msgstr "ミディアムターコイズ (#48D1CC)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:349 +#: ../share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" -msgstr "" +msgstr "ダークスレイトグレー (#2F4F4F)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:352 +#: ../share/palettes/palettes.h:114 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" -msgstr "" +msgstr "ペイルターコイズ (#AFEEEE)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:355 +#: ../share/palettes/palettes.h:115 msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" -msgstr "" +msgstr "ティール (#008080)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:358 +#: ../share/palettes/palettes.h:116 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" -msgstr "" +msgstr "ダークシアン (#008B8B)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:361 +#: ../share/palettes/palettes.h:117 msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" -msgstr "" +msgstr "シアン (#00FFFF)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:364 +#: ../share/palettes/palettes.h:118 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" -msgstr "" +msgstr "ライトシアン (#E0FFFF)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:367 +#: ../share/palettes/palettes.h:119 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" -msgstr "" +msgstr "アジャー (#F0FFFF)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:370 +#: ../share/palettes/palettes.h:120 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" -msgstr "" +msgstr "ダークターコイズ (#00CED1)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:373 +#: ../share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" -msgstr "" +msgstr "カデットブルー (#5F9EA0)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:376 +#: ../share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" -msgstr "" +msgstr "パウダーブルー (#B0E0E6)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:379 +#: ../share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" -msgstr "" +msgstr "ライトブルー (#ADD8E6)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:382 +#: ../share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" -msgstr "" +msgstr "ディープスカイブルー (#00BFFF)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:385 +#: ../share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" -msgstr "" +msgstr "スカイブルー (#87CEEB)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:388 +#: ../share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" -msgstr "" +msgstr "ライトスカイブルー (#87CEFA)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:391 +#: ../share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" -msgstr "" +msgstr "スティールブルー (#4682B4)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:394 +#: ../share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" -msgstr "" +msgstr "アリスブルー (#F0F8FF)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:397 +#: ../share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" -msgstr "" +msgstr "ドジャーブルー (#1E90FF)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:400 +#: ../share/palettes/palettes.h:130 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" -msgstr "" +msgstr "スレイトグレー (#708090)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:403 +#: ../share/palettes/palettes.h:131 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" -msgstr "" +msgstr "ライトスレイトグレー (#778899)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:406 +#: ../share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" -msgstr "" +msgstr "ライトスティールブルー (#B0C4DE)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:409 +#: ../share/palettes/palettes.h:133 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" -msgstr "" +msgstr "コーンフラワーブルー (#6495ED)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:412 +#: ../share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" -msgstr "" +msgstr "ロイヤルブルー (#4169E1)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:415 +#: ../share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" -msgstr "" +msgstr "ミッドナイトブルー (#191970)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:418 +#: ../share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" -msgstr "" +msgstr "ラベンダー (#E6E6FA)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:421 +#: ../share/palettes/palettes.h:137 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" -msgstr "" +msgstr "ネイビー (#000080)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:424 +#: ../share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" -msgstr "" +msgstr "ダークブルー (#00008B)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:427 +#: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" -msgstr "" +msgstr "ミディアムブルー (#0000CD)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:430 +#: ../share/palettes/palettes.h:140 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" -msgstr "" +msgstr "ブルー (#0000FF)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:433 +#: ../share/palettes/palettes.h:141 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" -msgstr "" +msgstr "ゴーストホワイト (#F8F8FF)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:436 +#: ../share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" -msgstr "" +msgstr "スレイトブルー (#6A5ACD)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:439 +#: ../share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" -msgstr "" +msgstr "ダークスレイトブルー (#483D8B)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:442 +#: ../share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" -msgstr "" +msgstr "ミディアムスレイトブルー (#7B68EE)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:445 +#: ../share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" -msgstr "" +msgstr "ミディアムパープル (#9370DB)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:448 +#: ../share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" -msgstr "" +msgstr "ブルーバイオレット (#8A2BE2)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:451 +#: ../share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" -msgstr "" +msgstr "インディゴ (#4B0082)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:454 +#: ../share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" -msgstr "" +msgstr "ダークオーキッド (#9932CC)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:457 +#: ../share/palettes/palettes.h:149 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" -msgstr "" +msgstr "ダークバイオレット (#9400D3)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:460 +#: ../share/palettes/palettes.h:150 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" -msgstr "" +msgstr "ミディアムオーキッド (#BA55D3)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:463 +#: ../share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" -msgstr "" +msgstr "シスル (#D8BFD8)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:466 +#: ../share/palettes/palettes.h:152 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" -msgstr "" +msgstr "プラム (#DDA0DD)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:469 +#: ../share/palettes/palettes.h:153 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" -msgstr "" +msgstr "バイオレット (#EE82EE)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:472 +#: ../share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" -msgstr "" +msgstr "パープル (#800080)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:475 +#: ../share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" -msgstr "" +msgstr "ダークマゼンタ (#8B008B)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:478 +#: ../share/palettes/palettes.h:156 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" -msgstr "" +msgstr "マゼンタ (#FF00FF)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:481 +#: ../share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" -msgstr "" +msgstr "オーキッド (#DA70D6)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:484 +#: ../share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" -msgstr "" +msgstr "ミディアムバイオレットレッド (#C71585)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:487 +#: ../share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" -msgstr "" +msgstr "ディープピンク (#FF1493)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:490 +#: ../share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" -msgstr "" +msgstr "ホットピンク (#FF69B4)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:493 +#: ../share/palettes/palettes.h:161 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" -msgstr "" +msgstr "ラベンダーブラッシュ (#FFF0F5)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:496 +#: ../share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" -msgstr "" +msgstr "ペイルバイオレッドレッド (#DB7093)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:499 +#: ../share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" -msgstr "" +msgstr "クリムゾン (#DC143C)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:502 +#: ../share/palettes/palettes.h:164 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" -msgstr "" +msgstr "ピンク (#FFC0CB)" #. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:505 +#: ../share/palettes/palettes.h:165 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" -msgstr "" +msgstr "ライトピンク (#FFB6C1)" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:508 -#, fuzzy +#: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" -msgstr "角" +msgstr "Butter 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:511 -#, fuzzy +#: ../share/palettes/palettes.h:167 msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" -msgstr "角" +msgstr "Butter 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:514 -#, fuzzy +#: ../share/palettes/palettes.h:168 msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" -msgstr "角" +msgstr "Butter 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:517 +#: ../share/palettes/palettes.h:169 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" -msgstr "" +msgstr "Chameleon 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:520 +#: ../share/palettes/palettes.h:170 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" -msgstr "" +msgstr "Chameleon 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:523 +#: ../share/palettes/palettes.h:171 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" -msgstr "" +msgstr "Chameleon 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:526 -#, fuzzy +#: ../share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" -msgstr "配置" +msgstr "Orange 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:529 -#, fuzzy +#: ../share/palettes/palettes.h:173 msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" -msgstr "配置" +msgstr "Orange 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:532 -#, fuzzy +#: ../share/palettes/palettes.h:174 msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" -msgstr "配置" +msgstr "Orange 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:535 +#: ../share/palettes/palettes.h:175 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" -msgstr "" +msgstr "Sky Blue 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:538 +#: ../share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" -msgstr "" +msgstr "Sky Blue 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:541 +#: ../share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" -msgstr "" +msgstr "Sky Blue 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:544 +#: ../share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" -msgstr "" +msgstr "Plum 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:547 +#: ../share/palettes/palettes.h:179 msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" -msgstr "" +msgstr "Plum 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:550 +#: ../share/palettes/palettes.h:180 msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" -msgstr "" +msgstr "Plum 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:553 +#: ../share/palettes/palettes.h:181 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" -msgstr "" +msgstr "Chocolate 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:556 +#: ../share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" -msgstr "" +msgstr "Chocolate 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:559 +#: ../share/palettes/palettes.h:183 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" -msgstr "" +msgstr "Chocolate 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:562 -#, fuzzy +#: ../share/palettes/palettes.h:184 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" -msgstr "拡大縮小モード" +msgstr "Scarlet Red 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:565 -#, fuzzy +#: ../share/palettes/palettes.h:185 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" -msgstr "拡大縮小モード" +msgstr "Scarlet Red 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:568 -#, fuzzy +#: ../share/palettes/palettes.h:186 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" -msgstr "拡大縮小モード" +msgstr "Scarlet Red 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:571 -#, fuzzy +#: ../share/palettes/palettes.h:187 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" -msgstr "アルミニウム" +msgstr "Aluminium 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:574 -#, fuzzy +#: ../share/palettes/palettes.h:188 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" -msgstr "アルミニウム" +msgstr "Aluminium 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:577 -#, fuzzy +#: ../share/palettes/palettes.h:189 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" -msgstr "アルミニウム" +msgstr "Aluminium 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:580 -#, fuzzy +#: ../share/palettes/palettes.h:190 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" -msgstr "アルミニウム" +msgstr "Aluminium 4" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:583 -#, fuzzy +#: ../share/palettes/palettes.h:191 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" -msgstr "アルミニウム" +msgstr "Aluminium 5" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:586 -#, fuzzy +#: ../share/palettes/palettes.h:192 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" -msgstr "アルミニウム" +msgstr "Aluminium 6" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" msgstr "ストライプ 1:1" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "ストライプ 1:1 白" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "ストライプ 1:1.5" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "ストライプ 1:1.5 白" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2" msgstr "ストライプ 1:2" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "ストライプ 1:2 白" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3" msgstr "ストライプ 1:3" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "ストライプ 1:3 白" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4" msgstr "ストライプ 1:4" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "ストライプ 1:4 白" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5" msgstr "ストライプ 1:5" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "ストライプ 1:5 白" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8" msgstr "ストライプ 1:8" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "ストライプ 1:8 白" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10" msgstr "ストライプ 1:10" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "ストライプ 1:10 白" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16" msgstr "ストライプ 1:16" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "ストライプ 1:16 白" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32" msgstr "ストライプ 1:32" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "ストライプ 1:32 白" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:64" msgstr "ストライプ 1:64" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1" msgstr "ストライプ 2:1" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "ストライプ 2:1 白" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1" msgstr "ストライプ 4:1" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "ストライプ 4:1 白" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard" msgstr "市松模様" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard white" msgstr "市松模様 白" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Packed circles" msgstr "いっぱいの円" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" msgstr "水玉模様 小" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small white" msgstr "水玉模様 小・白" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" msgstr "水玉模様 中" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium white" msgstr "水玉模様 中・白" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" msgstr "水玉模様 大" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large white" msgstr "水玉模様 大・白" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy" msgstr "波状" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy white" msgstr "波状 (白)" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "カモフラージュ" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Ermine" msgstr "アーミン" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "砂模様 (ビットマップ)" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "布地 (ビットマップ)" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "古絵画 (ビットマップ)" @@ -3861,35 +3618,35 @@ msgstr "方向" msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "押し出す量と方向を設定してください。" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:435 -#: ../src/text-context.cpp:1628 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 ../src/sp-text.cpp:434 +#: ../src/text-context.cpp:1627 msgid " [truncated]" msgstr " [溢れあり]" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:388 #, c-format msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)" msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)" msgstr[0] "<b>流し込みテキスト</b> (%d 文字%s)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:387 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:390 #, c-format msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)" msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)" msgstr[0] "<b>リンク付き流し込みテキスト</b> (%d 文字%s)" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: 真円または縦横が整数比の楕円を作成します。弧/扇形の角度はスナッ" "プされます。" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:375 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心に描画します。" -#: ../src/arc-context.cpp:482 +#: ../src/arc-context.cpp:480 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " @@ -3898,7 +3655,7 @@ msgstr "" "<b>円/弧</b>: %s × %s (縦横比固定 %d:%d); <b>Shift</b> を押しながらで視" "点を中心に描画します。" -#: ../src/arc-context.cpp:484 +#: ../src/arc-context.cpp:482 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" @@ -3907,7 +3664,7 @@ msgstr "" "<b>円/弧</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> を押しながらで真円または整数比の円/弧" "を作成します。<b>Shift</b> を押しながらで始点を中心に描画します。" -#: ../src/arc-context.cpp:510 +#: ../src/arc-context.cpp:508 msgid "Create ellipse" msgstr "円/弧を作成" @@ -3972,11 +3729,11 @@ msgstr "" msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." msgstr "<b>コネクタ以外のオブジェクトを少なくとも1個</b>選択してください。" -#: ../src/connector-context.cpp:1968 ../src/widgets/toolbox.cpp:8192 +#: ../src/connector-context.cpp:1968 ../src/widgets/toolbox.cpp:8282 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "コネクタは選択オブジェクトを迂回" -#: ../src/connector-context.cpp:1969 ../src/widgets/toolbox.cpp:8202 +#: ../src/connector-context.cpp:1969 ../src/widgets/toolbox.cpp:8292 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "コネクタは選択オブジェクトを無視" @@ -3990,74 +3747,74 @@ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "<b>現在のレイヤーはロックされています</b>。ロックを解除すれば編集できます。" -#: ../src/desktop-events.cpp:192 +#: ../src/desktop-events.cpp:193 msgid "Create guide" msgstr "ガイドを作成" -#: ../src/desktop-events.cpp:405 +#: ../src/desktop-events.cpp:422 msgid "Move guide" msgstr "ガイドを移動" -#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 +#: ../src/desktop-events.cpp:429 ../src/desktop-events.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:133 msgid "Delete guide" msgstr "ガイドを削除" -#: ../src/desktop-events.cpp:438 +#: ../src/desktop-events.cpp:455 #, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>ガイドライン</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:877 +#: ../src/desktop.cpp:883 msgid "No previous zoom." msgstr "前のズームはありません。" -#: ../src/desktop.cpp:902 +#: ../src/desktop.cpp:908 msgid "No next zoom." msgstr "次のズームはありません。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:147 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>何も選択されていません。</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:153 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "<small>2個以上のオブジェクトが選択されています。</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:160 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" msgstr "" "<small>オブジェクトは<b>%d</b>個のタイルクローンを持っています。</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>オブジェクトはタイルクローンを持っていません。</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:929 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "" "持っているタイルクローンを散らせたい<b>1個のオブジェクト</b>を選択して下さ" "い。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:988 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:951 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "タイルクローンを散らす" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1018 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "" "持っているタイルクローンを削除する<b>1個のオブジェクト</b>を選択して下さい。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1041 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1003 msgid "Delete tiled clones" msgstr "タイルクローンを削除" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1088 ../src/selection-chemistry.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1050 ../src/selection-chemistry.cpp:2044 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "クローンを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1094 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1056 msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." @@ -4065,390 +3822,384 @@ msgstr "" "複数のオブジェクトのクローンを作りたい場合、それらを<b>グループ化</b>してから" "<b>そのグループのクローンを作成</b>して下さい。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1065 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>タイルクローンを作成しています...</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1506 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1469 msgid "Create tiled clones" msgstr "タイルクローンを作成" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1649 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>行ごと:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>列ごと:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>ランダム化:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 msgid "_Symmetry" msgstr "対称化(_S)" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1879 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "タイル配置を17の対称化グループから1つを選んでください" - #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 msgid "<b>P1</b>: simple translation" msgstr "<b>P1</b>: シンプル移動" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" msgstr "<b>P2</b>: 180° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b>: 反射" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" msgstr "<b>PG</b>: 映進" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" msgstr "<b>CM</b>: 反転 + 映進" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1834 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" msgstr "<b>PMM</b>: 反転 + 反転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PMG</b>: 反転 + 180° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PGG</b>: 滑らか反転 + 180° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "<b>CMM</b>: 反転 + 反転 + 180° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1838 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" msgstr "<b>P4</b>: 90° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "<b>P4M</b>: 90° 回転 + 45° 反転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "<b>P4G</b>: 90° 回転 + 90° 反転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" msgstr "<b>P3</b>: 120° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1842 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "<b>P31M</b>: 反転 + 120° 回転、濃く" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "<b>P31M1</b>: 反転 + 120° 回転、薄く" +msgstr "<b>P3M1</b>: 反転 + 120° 回転、薄く" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" msgstr "<b>P6</b>: 60° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" msgstr "<b>P6M</b>: 反転 + 60° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "タイル配置を17の対称化グループから1つを選んでください" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 msgid "S_hift" msgstr "シフト(_H)" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1946 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b>水平シフト:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1954 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "行ごとの水平方向へのシフト (タイルの幅に対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1962 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "列ごとの水平方向へのシフト (タイルの幅に対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "水平方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b>垂直シフト:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "行ごとの垂直方向へのシフト (タイルの高さに対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1946 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "列ごとの垂直方向へのシフト (タイルの高さに対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "垂直方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2010 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1961 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>指数:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2017 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "行間隔を等しく配置するか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "列間隔を等しく配置するか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>交互にする:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "行ごとにシフトの方向を反転させます" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1994 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "列ごとにシフトの方向を反転させます" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>累積:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2056 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "行ごとにシフト量を累積します" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2061 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "列ごとにシフト量を累積します" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2068 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "<small>タイルを考慮しない:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "タイルの高さのシフトを除外します" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "タイルの幅のシフトを除外します" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Sc_ale" msgstr "拡大縮小(_A)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2047 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b>水平方向の拡大縮小:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "行ごとの水平方向の拡大縮小 (タイルの幅に対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2112 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "列ごとの水平方向の拡大縮小 (タイルの幅に対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2119 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "水平方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b>垂直方向の拡大縮小:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "行ごとの垂直方向の拡大縮小 (タイルの高さに対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "列ごとの垂直方向の拡大縮小 (タイルの高さに対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2150 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2099 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "垂直方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "行の拡縮を等しくするか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2119 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "列の拡縮を等しくするか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2180 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>基準:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2139 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "対数スパイラルの基準を、使用しないか (0)、収れんさせるか (<1)、または発散させ" "るか (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "行ごとに拡大縮小を切り替えます" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "列ごとに拡大縮小を切り替えます" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "行ごとに拡大縮小を累積します" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "列ごとに拡大縮小を累積します" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 msgid "_Rotation" msgstr "回転(_R)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>角度:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "行ごとのタイルの回転角度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "列ごとのタイルの回転角度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "回転角度をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "行ごとに回転方向を反転させます" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "列ごとに回転方向を反転させます" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "行ごとに回転量を累積します" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "列ごとに回転量を累積します" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261 msgid "_Blur & opacity" msgstr "ぼかしと不透明度(_B)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2326 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>ぼかし:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2276 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "行ごとのタイルのぼかし量 (パーセント)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "列ごとのタイルのぼかし量 (パーセント)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "タイルをランダムでぼかすパーセンテージ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "行ごとにぼかしの符号を反転させます" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "列ごとにぼかしの符号を反転させます" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 msgid "<b>Opacity:</b>" -msgstr "不透明度:" +msgstr "<b>不透明度:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "行ごとにタイルの不透明度を減少するパーセンテージ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "列ごとにタイルの不透明度を減少するパーセンテージ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "タイルの不透明度をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "行ごとに不透明度の増大/減少を切り替えます" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "列ごとに不透明度の増大/減少を切り替えます" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2423 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361 msgid "Co_lor" msgstr "色(_L)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2428 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Initial color: " msgstr "初期の色:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "タイルクローンの最初の色" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -4456,71 +4207,71 @@ msgstr "" "クローンの初期の色 (オリジナルのフィルまたはストロークがアンセットの場合のみ" "有効)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2385 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>色相:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2454 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2391 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "行ごとに色相を変化させるパーセンテージ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "列ごとに色相を変化させるパーセンテージ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "タイルの色相をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2477 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>彩度:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "行ごとに彩度を変化させるパーセンテージ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "列ごとに彩度を変化させるパーセンテージ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "彩度をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2438 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>明度:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "行ごとに明度を変化させるパーセンテージ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2450 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "列ごとに明度を変化させるパーセンテージ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2456 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "明度をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2470 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "行ごとに色の変化する方向を反転させます" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2546 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "列ごとに色の変化する方向を反転させます" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "_Trace" msgstr "トレース(_T)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2490 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "タイルの下側の描画をトレースする" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -4528,115 +4279,113 @@ msgstr "" "各クローンについて、そのクローンの位置の描画から値を採取して当該クローンに適" "用します" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. 描画から採取するもの:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "表示色と不透明度を採取します" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2598 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4584 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Opacity" msgstr "不透明度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "計算された合計の不透明度を採取します" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2606 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "色の赤成分を採取します" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2614 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "色の緑成分を採取します" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "色の青成分を採取します" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2630 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "色の色相を採取します" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "色の彩度を抽出します" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "色の明度を採取します" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. 採取値の補正:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 msgid "Gamma-correct:" msgstr "ガンマ補正" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "採取値の中間値を増大方向にシフト (>0) または減少方向にシフト (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgid "Randomize:" msgstr "ランダム化:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "採取値をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2618 msgid "Invert:" msgstr "反転:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 msgid "Invert the picked value" msgstr "採取値を反転します" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2701 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. 抽出値の適用対象:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638 msgid "Presence" msgstr "存在" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2641 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -4644,15 +4393,15 @@ msgstr "" "その位置から採取した値を基に各クローンの存在確率が決定され、それに従って各ク" "ローンを作成します" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "その位置から採取した値を基に各クローンのサイズが決定されます" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -4660,47 +4409,47 @@ msgstr "" "各クローンは、そこで採取された色で塗られます (オリジナルはフィルまたはスト" "ロークがアンセットされている必要があります)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "その位置から採取した値を基に各クローンの不透明度が決定されます" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "タイルの行数" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "タイルの列数" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2821 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "タイルで埋める矩形領域の幅" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2846 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2773 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "タイルで埋める矩形領域の高さ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2861 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2788 msgid "Rows, columns: " msgstr "行、列:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2862 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "設定された数の行と列だけ作成します" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "Width, height: " msgstr "幅、高さ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2872 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2799 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "指定された幅と高さでタイルを敷き詰めます" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2815 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "保存したタイルのサイズと位置を使用する" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -4708,11 +4457,11 @@ msgstr "" "現在のサイズを使用する代わりに、タイルのサイズと位置は直前にタイルしたとき " "(もしあれば) と同じになるようにします" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2842 msgid " <b>_Create</b> " msgstr " <b>作成(_C)</b> " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2917 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "選択オブジェクトのタイルクローンを作成します" @@ -4721,29 +4470,29 @@ msgstr "選択オブジェクトのタイルクローンを作成します" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2932 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 msgid " _Unclump " msgstr "散らす(_U)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2933 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "クローンを凝集の度合いを弱めるように散らばらせます。繰り返して適用できます。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866 msgid " Re_move " msgstr " 削除(_M) " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2867 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "選択オブジェクトの既存タイルクローンを削除します (兄弟関係のみ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2883 msgid " R_eset " msgstr " リセット(_E) " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2958 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -4751,97 +4500,97 @@ msgstr "" "ダイアログのすべてのシフト、拡大縮小、回転、不透明度、色の変化をゼロに戻しま" "す。" -#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/dialogs/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2641 msgid "_Page" msgstr "ページ(_P)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/dialogs/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2645 msgid "_Drawing" msgstr "描画全体(_D)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/dialogs/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2647 msgid "_Selection" -msgstr "選択(_S)" +msgstr "選択範囲(_S)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:150 +#: ../src/dialogs/export.cpp:151 msgid "_Custom" msgstr "カスタム(_C)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:275 +#: ../src/dialogs/export.cpp:276 msgid "<big><b>Export area</b></big>" msgstr "<big><b>エクスポート領域</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:289 ../share/extensions/gears.inx.h:7 +#: ../src/dialogs/export.cpp:290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1680 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688 ../share/extensions/gears.inx.h:7 msgid "Units:" msgstr "単位:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +#: ../src/dialogs/export.cpp:328 msgid "Wid_th:" msgstr "幅(_T):" -#: ../src/dialogs/export.cpp:333 +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:338 +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:343 +#: ../src/dialogs/export.cpp:344 msgid "Hei_ght:" msgstr "高さ(_G):" -#: ../src/dialogs/export.cpp:475 +#: ../src/dialogs/export.cpp:474 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>" msgstr "<big><b>ビットマップサイズ</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/dialogs/export.cpp:487 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "_Width:" msgstr "幅(_W):" -#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502 +#: ../src/dialogs/export.cpp:487 ../src/dialogs/export.cpp:501 msgid "pixels at" msgstr "ピクセル、" -#: ../src/dialogs/export.cpp:496 +#: ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "dp_i" msgstr "dpi(_I)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#: ../src/dialogs/export.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 msgid "_Height:" msgstr "高さ(_H):" -#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/dialogs/export.cpp:512 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:524 +#: ../src/dialogs/export.cpp:523 msgid "<big><b>_Filename</b></big>" msgstr "<big><b>ファイル名(_F)</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:594 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:645 +#: ../src/dialogs/export.cpp:593 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:683 msgid "_Browse..." msgstr "参照(_B)..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:622 msgid "B_atch export all selected objects" -msgstr "選択した全オブジェクトをバッチでエクスポートする" +msgstr "選択した全オブジェクトをバッチでエクスポートする(_A)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +#: ../src/dialogs/export.cpp:626 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" @@ -4849,385 +4598,377 @@ msgstr "" "選択された各オブジェクトを、エクスポートヒントがもしあればそれを使用して自身" "の PNG ファイル内にエクスポートします (注意: 確認なしで上書きされます!)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:634 msgid "Hide a_ll except selected" -msgstr "選択されたもの以外を全て隠す" +msgstr "選択されたもの以外をすべて隠す(_L)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:639 +#: ../src/dialogs/export.cpp:638 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "画像のエクスポート中、選択されていないオブジェクトを全て表示しません" +msgstr "画像のエクスポート中、選択されていないオブジェクトをすべて表示しません" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +#: ../src/dialogs/export.cpp:655 msgid "_Export" msgstr "エクスポート(_E)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:660 +#: ../src/dialogs/export.cpp:659 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "この設定でビットマップファイルにエクスポートします" -#: ../src/dialogs/export.cpp:686 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dialogs/export.cpp:685 +#, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" -msgstr[0] "%d 個の選択オブジェクトのバッチエクスポート" +msgstr[0] "%d 個の選択オブジェクトをバッチでエクスポートする(_A)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1016 msgid "Export in progress" msgstr "エクスポートの進捗" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1105 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1104 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "%d 個のファイルをエクスポートしています" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 ../src/dialogs/export.cpp:1225 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "ファイル %s にエクスポートできませんでした。\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 msgid "You have to enter a filename" msgstr "ファイル名を入力してください" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1183 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "指定されたエクスポート領域は無効です" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1198 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1210 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "%s (%lu x %lu) をエクスポートしています" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1337 ../src/dialogs/export.cpp:1372 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "エクスポートするファイル名" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:448 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." msgstr[0] "" "<b>%d</b>個のオブジェクトが検索されました (検索対象: <b>%d</b>個、%s一致) 。" -#: ../src/dialogs/find.cpp:377 ../src/ui/dialog/find.cpp:450 +#: ../src/dialogs/find.cpp:378 ../src/ui/dialog/find.cpp:451 msgid "exact" msgstr "完全" -#: ../src/dialogs/find.cpp:377 ../src/ui/dialog/find.cpp:450 +#: ../src/dialogs/find.cpp:378 ../src/ui/dialog/find.cpp:451 msgid "partial" msgstr "一部" -#: ../src/dialogs/find.cpp:384 ../src/ui/dialog/find.cpp:457 +#: ../src/dialogs/find.cpp:385 ../src/ui/dialog/find.cpp:458 msgid "No objects found" msgstr "オブジェクトが見つかりませんでした" -#: ../src/dialogs/find.cpp:542 +#: ../src/dialogs/find.cpp:541 msgid "T_ype: " msgstr "タイプ(_Y):" -#: ../src/dialogs/find.cpp:549 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search in all object types" -msgstr "全てのオブジェクトタイプから検索します" +msgstr "すべてのオブジェクトタイプから検索します" -#: ../src/dialogs/find.cpp:549 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "All types" -msgstr "全てのタイプ" +msgstr "すべてのタイプ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:560 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:559 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search all shapes" -msgstr "全てのシェイプを検索します" +msgstr "すべてのシェイプを検索します" -#: ../src/dialogs/find.cpp:560 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:559 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "All shapes" -msgstr "全てのシェイプ" +msgstr "すべてのシェイプ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:576 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search rectangles" msgstr "矩形を検索します" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:576 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Rectangles" msgstr "矩形" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:581 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "円/弧を検索します" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:581 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Ellipses" msgstr "円/弧" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:586 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search stars and polygons" msgstr "星形や多角形を検索します" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:586 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Stars" msgstr "星形" -#: ../src/dialogs/find.cpp:592 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:591 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search spirals" msgstr "らせんを検索します" -#: ../src/dialogs/find.cpp:592 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:591 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Spirals" msgstr "らせん" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:604 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "パス/直線/ポリラインを検索します" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/find.cpp:604 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 msgid "Paths" msgstr "パス" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:609 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search text objects" msgstr "テキストオブジェクトを検索します" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:609 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Texts" msgstr "テキスト" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/dialogs/find.cpp:614 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search groups" msgstr "グループを検索します" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/dialogs/find.cpp:614 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Groups" msgstr "グループ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:619 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search clones" msgstr "クローンを検索します" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:621 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "クローン" -#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:626 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search images" msgstr "画像を検索します" -#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:626 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Images" msgstr "画像" -#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:631 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Search offset objects" msgstr "オフセットオブジェクトを検索します" -#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:631 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Offsets" msgstr "オフセット" -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Text:" -msgstr "テキスト(_T): " +msgstr "テキスト(_T):" -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "テキスト内容でオブジェクトを検索 (完全または部分一致)" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/find.cpp:698 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/dialogs/item-properties.cpp:112 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:433 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:440 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_ID:" -msgstr "ID(_I): " +msgstr "ID(_I):" -#: ../src/dialogs/find.cpp:698 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "ID属性の値でオブジェクトを検索 (完全または部分一致)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:699 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "_Style:" -msgstr "スタイル(_S): " +msgstr "スタイル(_S):" -#: ../src/dialogs/find.cpp:699 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "スタイル属性の値でオブジェクトを検索 (完全または部分一致)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:700 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "_Attribute:" -msgstr "属性(_A): " +msgstr "属性(_A):" -#: ../src/dialogs/find.cpp:700 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "属性の名前で検索 (完全または部分一致)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:714 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Search in s_election" msgstr "選択オブジェクトから検索(_E)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "現在の選択オブジェクトに限定して検索します" +msgstr "現在の選択範囲に限定して検索します" -#: ../src/dialogs/find.cpp:723 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Search in current _layer" msgstr "現在のレイヤーから検索(_L)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "現在のレイヤーに限定して検索します" -#: ../src/dialogs/find.cpp:732 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Include _hidden" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にします" -#: ../src/dialogs/find.cpp:741 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Include l_ocked" msgstr "ロックされたオブジェクトを含む(_O)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Include locked objects in search" msgstr "ロックされたオブジェクトを検索対象にします" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:756 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" msgstr "クリア(_C)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:756 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Clear values" msgstr "値をクリアします" -#: ../src/dialogs/find.cpp:757 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "_Find" msgstr "検索(_F)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:757 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "入力した全ての項目に一致したオブジェクトを選択します" +msgstr "入力したすべての項目に一致したオブジェクトを選択します" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "ID属性 (英字、数字、. - _ : の文字だけ使用可能)" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2481 -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "_Set" -msgstr "設定(_S)" - #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:135 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 msgid "_Label:" -msgstr "ラベル(_L)" +msgstr "ラベル(_L):" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 msgid "A freeform label for the object" msgstr "オブジェクトのための自由形式のラベル" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:156 msgid "_Title:" -msgstr "タイトル(_T)" +msgstr "タイトル(_T):" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174 msgid "_Description" msgstr "説明(_D):" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:205 msgid "_Hide" msgstr "隠す(_H)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:206 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "チェックマークをつけると、オブジェクトを非表示にします" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:214 ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "_Set" +msgstr "設定(_S)" + #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 msgid "L_ock" msgstr "ロック(_O)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" "チェックマークをつけると、オブジェクトは無反応になります (マウスで選択できな" "くなります)" #. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 msgid "_Interactivity" msgstr "インタラクティビティ(_I)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:307 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:314 msgid "Ref" msgstr "リファレンス" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 msgid "Lock object" msgstr "オブジェクトをロック" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 msgid "Unlock object" msgstr "オブジェクトのロックを解除" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:411 msgid "Hide object" msgstr "オブジェクトを非表示" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:411 msgid "Unhide object" msgstr "オブジェクトを表示" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 msgid "Id invalid! " msgstr "無効なIDです! " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:437 msgid "Id exists! " msgstr "ID はすでに存在しています! " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444 msgid "Set object ID" msgstr "オブジェクト ID を設定" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:459 msgid "Set object label" msgstr "オブジェクトのラベルを設定" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:467 msgid "Set object title" msgstr "オブジェクトのタイトルを設定" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 msgid "Set object description" msgstr "オブジェクトの説明を設定" @@ -5245,9 +4986,11 @@ msgstr "ターゲット:" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:695 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:783 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:53 ../src/rdf.cpp:239 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 @@ -5270,7 +5013,7 @@ msgid "Arcrole:" msgstr "アークロール:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 ../src/rdf.cpp:230 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 ../src/rdf.cpp:231 msgid "Title:" msgstr "タイトル:" @@ -5289,14 +5032,20 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207 ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:515 ../src/widgets/toolbox.cpp:1565 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:519 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208 ../src/ui/dialog/tile.cpp:620 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -5306,9 +5055,10 @@ msgstr "Y:" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:574 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 ../src/widgets/toolbox.cpp:5099 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378 ../src/widgets/toolbox.cpp:4692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187 ../src/widgets/toolbox.cpp:6249 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 msgid "Width:" msgstr "幅:" @@ -5317,384 +5067,378 @@ msgstr "幅:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 msgid "Height:" msgstr "高さ:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Link Properties" -msgstr "リンクのプロパティ(_P)" +msgstr "リンクのプロパティ" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image Properties" -msgstr "イメージのプロパティ(_P)" +msgstr "イメージのプロパティ" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:112 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s プロパティ" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:451 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" msgstr "<b>完了。</b><b>%d</b> 個の単語は辞書に追加されました。" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:453 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" msgstr "<b>完了。</b>疑わしいところはありませんでした。" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:566 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" msgstr "辞書 (%s) にありません: <b>%s</b>" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:718 msgid "<i>Checking...</i>" msgstr "<i>チェックしています...</i>" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:788 msgid "Fix spelling" msgstr "スペルの修正" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:960 msgid "Suggestions:" msgstr "提案:" # Replace with a selected suggestion in spell checker -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 msgid "_Accept" msgstr "受け入れ(_A)" # tooltip -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "選択した提案を受け入れます" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:974 msgid "_Ignore once" msgstr "一旦無視(_I)" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:974 msgid "Ignore this word only once" msgstr "この単語を一度だけ無視します" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:976 msgid "_Ignore" msgstr "無視(_I)" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:976 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "この単語をこのセッションの間無視します" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:983 msgid "A_dd to dictionary:" msgstr "辞書へ追加(_D):" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:983 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "この単語を選択した辞書に追加します" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1007 msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" # tooltip -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1007 msgid "Stop the check" msgstr "チェックを停止します" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1009 msgid "_Start" msgstr "開始(_S)" # tooltip -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1009 msgid "Start the check" msgstr "チェックを開始します" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:206 -msgid "Font" -msgstr "フォント" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:202 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +msgid "_Font" +msgstr "フォント(_F)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:229 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:225 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:243 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:239 msgid "Align lines left" msgstr "左揃え" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:258 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:254 msgid "Center lines" msgstr "中央揃え" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:272 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:268 msgid "Align lines right" msgstr "右揃え" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 msgid "Justify lines" msgstr "均等割り付け" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308 ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:304 ../src/widgets/toolbox.cpp:7739 msgid "Horizontal text" msgstr "横書き" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:322 ../src/widgets/toolbox.cpp:7656 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:318 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 msgid "Vertical text" msgstr "縦書き" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:337 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:333 msgid "Line spacing:" msgstr "行送り:" -#. LPETool -#. commented out, because the LPETool is not finished yet. -#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); -#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:383 ../src/selection-describer.cpp:68 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2519 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:389 ../src/menus-skeleton.h:237 +msgid "_Text" +msgstr "テキスト(_T)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:430 -msgid "Set as default" -msgstr "デフォルトとして設定" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:436 +msgid "Set as _default" +msgstr "デフォルトとして設定(_D)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:680 ../src/text-context.cpp:1519 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:695 ../src/text-context.cpp:1518 msgid "Set text style" msgstr "テキストスタイルの設定" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:158 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:732 ../src/dialogs/text-edit.cpp:869 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:922 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." -msgstr "" -"<b>クリック</b>してXMLノードを選択し、<b>ドラッグ</b>で再配置して下さい。" +msgstr "XML ノードを<b>クリック</b>で選択、<b>ドラッグ</b>で再配置します。" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:169 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168 msgid "<b>Click</b> attribute to edit." msgstr "編集する属性を<b>クリック</b>して下さい。" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:173 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172 #, c-format msgid "" "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " "commit changes." msgstr "" -"<b>%s</b>属性が選択されました。編集が終わったら、変更を反映させるために" -"<b>Ctrl+Enter</b>を押して下さい。" +"<b>%s</b>属性が選択されました。編集が終わったら<b>Ctrl+Enter</b>で変更を反映" +"します。" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:271 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "XML ノードの順番を変更するにはドラッグして下さい" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:291 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "New element node" msgstr "新規要素ノード" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:313 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:306 msgid "New text node" msgstr "新規テキストノード" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:334 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1423 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:327 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1428 msgid "Duplicate node" msgstr "ノードを複製" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:355 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:349 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "ノードを削除" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:371 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1585 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1590 msgid "Unindent node" msgstr "ノードのインデントを除去" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1564 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1569 msgid "Indent node" msgstr "ノードをインデント" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:398 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1517 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:398 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1522 msgid "Raise node" msgstr "ノードを上げる" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:410 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1534 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:412 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1539 msgid "Lower node" msgstr "ノードを下げる" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:455 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:459 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1463 msgid "Delete attribute" msgstr "属性を削除" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:500 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:504 msgid "Attribute name" msgstr "属性名" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:520 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:160 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:766 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:524 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:157 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:759 msgid "Set attribute" msgstr "属性を設定" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:522 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:526 msgid "Set" msgstr "設定" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:545 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:549 msgid "Attribute value" msgstr "属性値" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:888 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:896 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML サブツリーのドラッグ" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1325 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1331 msgid "New element node..." msgstr "要素ノードの新規作成..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1347 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1353 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1355 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1360 msgid "Create" msgstr "作成" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1389 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 msgid "Create new element node" msgstr "要素ノードの新規作成" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1405 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1410 msgid "Create new text node" msgstr "テキストノードの新規作成" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1440 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1445 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "ノードを削除" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1487 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1492 msgid "Change attribute" msgstr "属性の変更" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:357 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "Grid _units:" msgstr "グリッドの単位(_U):" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:676 msgid "_Origin X:" msgstr "開始位置X(_O):" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "グリッド開始位置のX座標" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 msgid "O_rigin Y:" msgstr "開始位置Y(_R):" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "グリッド開始位置のY座標" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:363 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Y方向の間隔(_Y):" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Z 軸の基線長" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3592 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691 msgid "Angle X:" msgstr "X 軸の角度:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X 軸の角度" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "Angle Z:" msgstr "Z 軸の角度:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z 軸の角度" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371 ../src/display/canvas-grid.cpp:686 msgid "Grid line _color:" msgstr "グリッドラインの色(_C):" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371 ../src/display/canvas-grid.cpp:686 msgid "Grid line color" msgstr "グリッドラインの色" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371 ../src/display/canvas-grid.cpp:686 msgid "Color of grid lines" msgstr "グリッドラインの色" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:376 ../src/display/canvas-grid.cpp:691 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "メジャーグリッドラインの色(_J):" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:376 ../src/display/canvas-grid.cpp:691 msgid "Major grid line color" msgstr "メジャーグリッドラインの色" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:377 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "メジャー (強調表示) グリッドラインの色" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:381 ../src/display/canvas-grid.cpp:696 msgid "_Major grid line every:" msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:381 ../src/display/canvas-grid.cpp:696 msgid "lines" msgstr "本に1本" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 msgid "Rectangular grid" msgstr "矩形グリッド" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:42 msgid "Axonometric grid" msgstr "結晶軸グリッド" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:262 msgid "Create new grid" msgstr "グリッドの新規作成" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328 msgid "_Enabled" msgstr "有効にする(_E)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." @@ -5702,11 +5446,11 @@ msgstr "" "このグリッドにスナップさせるかどうか指定してください。非表示のグリッド上に置" "くこともできます。" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:333 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "見えているグリッドラインにのみスナップする(_G)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" @@ -5714,11 +5458,11 @@ msgstr "" "ズームアウト時、グリッドラインのすべては表示されません。見えているラインにの" "みスナップします。" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:338 msgid "_Visible" msgstr "表示する(_V)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:339 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." @@ -5726,32 +5470,32 @@ msgstr "" "グリッドを表示するかどうか指定してください。オブジェクトは非表示のグリッドに" "もスナップされます。" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 msgid "Spacing _X:" msgstr "X方向の間隔(_X):" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "垂直グリッドライン間の距離" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "水平グリッドライン間の距離" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:715 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "線の代わりにドットで表示する(_S)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:716 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "有効にすると、グリッドラインの代わりにグリッドポイントにドットが表示されます" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156 ../src/display/snap-indicator.cpp:159 msgid "UNDEFINED" msgstr "未定義" @@ -5820,186 +5564,173 @@ msgid "object rotation center" msgstr "オブジェクトの回転中心" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 -msgid "handle" -msgstr "ハンドル" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "境界枠辺の中間点" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 msgid "bounding box midpoint" msgstr "境界枠の中間点" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 msgid "page corner" msgstr "ページの角" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 -msgid "convex hull corner" -msgstr "凸包の角" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 msgid "quadrant point" msgstr "四分円点" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 -msgid "center" -msgstr "中央" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 msgid "corner" msgstr "角" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +msgid "text anchor" +msgstr "テキストアンカー" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 msgid "text baseline" msgstr "テキストベースライン" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 msgid "constrained angle" msgstr "拘束角度" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 msgid "constraint" msgstr "拘束" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 msgid "Bounding box corner" msgstr "境界枠の角" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "境界枠の中間点" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "境界枠辺の中間点" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1231 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 ../src/ui/tool/node.cpp:1231 msgid "Smooth node" msgstr "スムーズノード" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1230 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 ../src/ui/tool/node.cpp:1230 msgid "Cusp node" msgstr "シャープノード" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 msgid "Line midpoint" msgstr "線の中間点" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 msgid "Object midpoint" msgstr "オブジェクトの中間点" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 msgid "Object rotation center" msgstr "オブジェクトの回転中心" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 msgid "Handle" msgstr "ハンドル" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 msgid "Path intersection" msgstr "パスの交点" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 msgid "Guide" msgstr "ガイド" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 msgid "Guide origin" msgstr "ガイドの原点" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 msgid "Convex hull corner" msgstr "凸包の角" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 msgid "Quadrant point" msgstr "四分円点" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 -msgid "Center" -msgstr "中央揃え" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 msgid "Corner" msgstr "角" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 -msgid "Text baseline" -msgstr "テキストベースライン" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 +msgid "Text anchor" +msgstr "テキストアンカー" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "複数のグリッド間隔" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:243 msgid " to " msgstr " → " -#: ../src/document.cpp:468 +#: ../src/document.cpp:484 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "新規ドキュメント %d" -#: ../src/document.cpp:499 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "メモリドキュメント %d" +#: ../src/document.cpp:510 +msgid "Memory document %1" +msgstr "メモリドキュメント %1" -#: ../src/document.cpp:691 +#: ../src/document.cpp:699 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "無題ドキュメント %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:561 +#: ../src/draw-context.cpp:562 msgid "Path is closed." msgstr "パスは閉じています。" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:576 +#: ../src/draw-context.cpp:577 msgid "Closing path." msgstr "閉じたパス" -#: ../src/draw-context.cpp:686 +#: ../src/draw-context.cpp:687 msgid "Draw path" msgstr "パスを描画" -#: ../src/draw-context.cpp:847 +#: ../src/draw-context.cpp:848 msgid "Creating single dot" msgstr "単一ドットを作成しています" -#: ../src/draw-context.cpp:848 +#: ../src/draw-context.cpp:849 msgid "Create single dot" msgstr "単一ドットの作成" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:313 +#: ../src/dropper-context.cpp:288 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " 透明度 %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#: ../src/dropper-context.cpp:290 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "、半径%dの円での平均値" -#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#: ../src/dropper-context.cpp:290 #, c-format msgid " under cursor" msgstr "カーソル位置の値" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:317 +#: ../src/dropper-context.cpp:292 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." msgstr "<b>マウスボタンを離すと</b>色を設定します。" -#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215 +#: ../src/dropper-context.cpp:292 ../src/tools-switch.cpp:223 msgid "" "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " @@ -6009,34 +5740,34 @@ msgstr "" "定します。<b>ドラッグ</b>でドラッグ領域の平均色を設定します。<b>Alt</b>で反転" "色を設定します。<b>Ctrl+C</b>でマウス位置の色をクリップボードへコピーします。" -#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#: ../src/dropper-context.cpp:330 msgid "Set picked color" msgstr "採取した色を設定" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 msgid "" "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" msgstr "" "<b>ガイドパスが選択</b>されました。<b>Ctrl</b>でガイドにそって描画を開始しま" "す。" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:620 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>Ctrl</b>でトラックする<b>ガイドパスを選択</b>してください。" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" msgstr "トラッキング: <b>ガイドパスへの接続が失われました!</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 msgid "<b>Tracking</b> a guide path" msgstr "ガイドパスを<b>トラック</b>します。" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:757 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:758 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" msgstr "カリグラフィ線を<b>描いています</b>。" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1046 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1047 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "カリグラフィ線を描く" @@ -6048,7 +5779,7 @@ msgstr "消しゴムストロークを<b>引いています</b>。" msgid "Draw eraser stroke" msgstr "消しゴムで消す" -#: ../src/event-context.cpp:638 +#: ../src/event-context.cpp:637 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas" msgstr "<b>スペース+マウスドラッグ</b> でキャンバスをパンします。" @@ -6057,11 +5788,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[変更なし]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Redo" msgstr "やり直し(_R)" @@ -6117,7 +5848,7 @@ msgstr "'%s' を実行中です。しばらくお待ちください..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:254 +#: ../src/extension/extension.cpp:258 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -6126,66 +5857,66 @@ msgstr "" "れます。不適切な .inx ファイルは Inkscape の不完全なインストールによって引き" "起こされた可能性があります。" -#: ../src/extension/extension.cpp:257 +#: ../src/extension/extension.cpp:261 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "ID が定義されていません。" -#: ../src/extension/extension.cpp:261 +#: ../src/extension/extension.cpp:265 msgid "there was no name defined for it." msgstr "名前が定義されていません。" -#: ../src/extension/extension.cpp:265 +#: ../src/extension/extension.cpp:269 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML の説明が失われました。" -#: ../src/extension/extension.cpp:269 +#: ../src/extension/extension.cpp:273 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "エクステンションの定義は実装されていません。" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:280 msgid "a dependency was not met." msgstr "(プログラムの) 依存関係が満たされませんでした。" -#: ../src/extension/extension.cpp:296 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "Extension \"" msgstr "エクステンション \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:296 +#: ../src/extension/extension.cpp:300 msgid "\" failed to load because " msgstr "\"のロードに失敗しました。理由: " -#: ../src/extension/extension.cpp:640 +#: ../src/extension/extension.cpp:654 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "エクステンションのエラーログ '%s' を作成できませんでした" -#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 +#: ../src/extension/extension.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: ../src/extension/extension.cpp:739 +#: ../src/extension/extension.cpp:753 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:740 +#: ../src/extension/extension.cpp:754 msgid "State:" msgstr "状態:" -#: ../src/extension/extension.cpp:740 +#: ../src/extension/extension.cpp:754 msgid "Loaded" msgstr "ロード済み" -#: ../src/extension/extension.cpp:740 +#: ../src/extension/extension.cpp:754 msgid "Unloaded" msgstr "未ロード" -#: ../src/extension/extension.cpp:740 +#: ../src/extension/extension.cpp:754 msgid "Deactivated" msgstr "非アクティベート" -#: ../src/extension/extension.cpp:771 +#: ../src/extension/extension.cpp:785 msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " @@ -6195,7 +5926,7 @@ msgstr "" "関する質問がある場合は、Inkscape のウェブサイトを見るか、メーリングリストで尋" "ねてみてください。" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -6226,8 +5957,8 @@ msgstr "適応しきい値" #. Label #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:540 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:355 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 msgid "Offset:" @@ -6271,7 +6002,6 @@ msgid "Raster" msgstr "ラスター" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "選択したビットマップに適応しきい値を適用します。" @@ -6304,11 +6034,11 @@ msgid "Poisson Noise" msgstr "ポアソンノイズ" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "選択したビットマップにランダムなノイズを追加します。" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 msgid "Blur" msgstr "ぼかし" @@ -6330,9 +6060,8 @@ msgstr "半径:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Sigma:" -msgstr "標準偏差" +msgstr "標準偏差:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 msgid "Blur selected bitmap(s)" @@ -6343,9 +6072,8 @@ msgid "Channel" msgstr "チャンネル" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Layer:" -msgstr "レイヤー" +msgstr "レイヤー:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 @@ -6393,7 +6121,6 @@ msgid "Matte Channel" msgstr "つや消しチャンネル" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Extract specific channel from image" msgstr "イメージから指定されたチャンネルを抽出します。" @@ -6402,23 +6129,25 @@ msgid "Charcoal" msgstr "木炭画" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "選択したビットマップに木炭画法を適用します。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:316 +msgid "Colorize" +msgstr "カラー化" + #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" -msgstr "指定された色や透明度で選択したビットマップをカラー化します。" +msgstr "選択したビットマップを指定された色や透明度でカラー化します。" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 msgid "Contrast" msgstr "コントラスト" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Adjust:" -msgstr "調整" +msgstr "調整:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" @@ -6431,12 +6160,11 @@ msgstr "カラーマップの循環" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 msgid "Amount:" msgstr "量:" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "選択したビットマップのカラーマップを循環させます。" @@ -6445,7 +6173,6 @@ msgid "Despeckle" msgstr "輪郭以外をぼかす" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "選択したビットマップの斑点状ノイズを減少します。" @@ -6454,12 +6181,14 @@ msgid "Edge" msgstr "エッジ" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "選択したビットマップのエッジを強調します。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "エンボス" + #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "選択したビットマップをエンボス加工 (エッジを 3D 効果で強調) します。" @@ -6468,7 +6197,6 @@ msgid "Enhance" msgstr "エンハンス" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "選択したビットマップをエンハンス (ノイズを最小化) します。" @@ -6477,9 +6205,9 @@ msgid "Equalize" msgstr "イコライズ" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" -msgstr "選択したビットマップをイコライズ (ヒストグラムイコライズ) します。" +msgstr "" +"選択したビットマップをイコライズ (ヒストグラムイコライゼーション) します。" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 @@ -6489,12 +6217,10 @@ msgstr "ガウスぼかし" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Factor:" -msgstr "係数" +msgstr "係数:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "選択したビットマップにガウスぼかしをかけます。" @@ -6503,7 +6229,6 @@ msgid "Implode" msgstr "内破" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "選択したビットマップを内破させます。" @@ -6513,24 +6238,20 @@ msgstr "レベル" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Black Point:" -msgstr "黒色点" +msgstr "黒色点:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#, fuzzy msgid "White Point:" -msgstr "白色点" +msgstr "白色点:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Gamma Correction:" -msgstr "ガンマ補正" +msgstr "ガンマ補正:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -#, fuzzy msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" @@ -6543,12 +6264,11 @@ msgid "Level (with Channel)" msgstr "レベル (チャンネル)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 msgid "Channel:" msgstr "チャンネル:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -#, fuzzy msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" @@ -6561,33 +6281,32 @@ msgid "Median" msgstr "色の中央値" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -#, fuzzy msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" -msgstr "各ピクセル要素を指定半径内との中央値色で置き換えます。" +msgstr "各ピクセル要素を指定半径内の周囲との中央値色で置き換えます。" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "HSB Adjust" msgstr "HSB 調整" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Hue:" -msgstr "色相" +msgstr "色相:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:177 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:85 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 msgid "Saturation:" -msgstr "彩度" +msgstr "彩度:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:375 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:815 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:73 msgid "Brightness:" -msgstr "明度" +msgstr "明度:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "" @@ -6599,7 +6318,6 @@ msgid "Negate" msgstr "ネガ" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "選択したビットマップの色を反転します。" @@ -6608,7 +6326,6 @@ msgid "Normalize" msgstr "正規化" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -#, fuzzy msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" @@ -6621,13 +6338,13 @@ msgid "Oil Paint" msgstr "油絵" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "選択したビットマップを油絵で描かれたようにします。" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5779 msgid "Opacity:" msgstr "不透明度:" @@ -6644,7 +6361,6 @@ msgid "Raised" msgstr "隆起する" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -#, fuzzy msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "選択したビットマップのエッジの明度を変更し、隆起したように見せます。" @@ -6661,7 +6377,6 @@ msgid "Order:" msgstr "順番:" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -#, fuzzy msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" @@ -6681,31 +6396,36 @@ msgid "Shade" msgstr "シェード" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 msgid "Azimuth:" -msgstr "方位角" +msgstr "方位角:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 msgid "Elevation:" -msgstr "仰角" +msgstr "仰角:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 msgid "Colored Shading" msgstr "カラーシェーディング" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "光源をシミュレートして、選択されたビットマップにシェードをかけます。" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)" -msgstr "選択したビットマップをシャープ化します。" +msgstr "選択したビットマップをシャープにします。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1416 +msgid "Solarize" +msgstr "ソラライズ" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "選択したビットマップに写真用フィルムの露出過度のような効果をつけます。" @@ -6718,20 +6438,14 @@ msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" -"選択したビットマップのピクセルをオリジナルの位置から所定の半径内でランダムに" -"散らします。" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "渦" +"選択したビットマップのピクセルをオリジナルの位置から所定の半径内で不規則に散" +"らします。" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Degrees:" -msgstr "角度" +msgstr "角度:" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "選択したビットマップを中心点から渦巻き状に回転します。" @@ -6742,14 +6456,12 @@ msgstr "しきい値" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8523 msgid "Threshold:" msgstr "しきい値:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "選択したビットマップのしきい値" @@ -6758,7 +6470,6 @@ msgid "Unsharp Mask" msgstr "アンシャープマスク" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "" "選択したビットマップをアンシャープマスクアルゴリズムでシャープにします。" @@ -6768,32 +6479,28 @@ msgid "Wave" msgstr "波" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Amplitude:" -msgstr "振幅" +msgstr "振幅:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Wavelength:" -msgstr "波長" +msgstr "波長:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "選択したビットマップを正弦波に沿って変形します。" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "後光をインセット/アウトセット:" +msgstr "後光をインセット/アウトセット" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 msgid "Width in px of the halo" -msgstr "後光の幅 (ピクセル)" +msgstr "後光の幅 (px)" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Number of steps:" -msgstr "ステップ数" +msgstr "ステップ数:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" @@ -6805,6 +6512,7 @@ msgstr "作成するオブジェクトのインセット/アウトセットコ #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4 msgid "Generate from Path" msgstr "パスから生成" @@ -6815,9 +6523,8 @@ msgstr "PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 -#, fuzzy msgid "Restrict to PS level:" -msgstr "PS レベル制限" +msgstr "PS レベル制限:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 @@ -6831,8 +6538,8 @@ msgstr "PostScript level 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2487 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2493 msgid "Convert texts to paths" msgstr "テキストをパスに変換" @@ -6842,35 +6549,33 @@ msgstr "PS+LaTeX: PS のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "フィルタエフェクトをラスタライズ" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" -msgstr "ラスタライズ解像度 (dpi)" +msgstr "ラスタライズ解像度 (dpi):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 msgid "Export area is drawing" msgstr "エクスポート領域は描画全体" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 msgid "Export area is page" msgstr "エクスポート領域はページ" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 msgid "Limit export to the object with ID:" -msgstr "オブジェクトを ID で制限する" +msgstr "オブジェクトのエクスポートを ID で制限する:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 @@ -6884,7 +6589,7 @@ msgstr "PostScript ファイル" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +msgstr "EPS (Encapsulated PostScript)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" @@ -6893,914 +6598,1652 @@ msgstr "EPS+LaTeX: EPS のテキストを除外して LaTeX ファイルを生 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "EPS - Encapsulated PostScript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "Encapsulated PostScript ファイル" +msgstr "EPS (Encapsulated PostScript) ファイル" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 msgid "Restrict to PDF version:" -msgstr "PDF バージョン制限" +msgstr "PDF バージョン制限:" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 msgid "PDF 1.5" -msgstr "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.5" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" msgstr "PDF+LaTeX: PDF のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2457 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2463 msgid "EMF Input" msgstr "EMF入力" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2462 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2468 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2463 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2469 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Enhanced Metafiles" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2471 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2477 msgid "WMF Input" msgstr "WMF入力" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2476 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2482 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2477 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2483 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windows Metafile" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2485 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2491 msgid "EMF Output" msgstr "EMF 出力" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2491 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2497 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2492 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2498 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:59 -msgid "Blur, custom (ABCs)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53 +msgid "Diffuse Light" +msgstr "拡散光" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:61 -#, fuzzy -msgid "Horizontal blur:" -msgstr "水平(_H)" +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness:" +msgstr "滑らかさ:" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:62 -#, fuzzy -msgid "Vertical blur:" -msgstr "垂直(_H)" +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 +msgid "Elevation (°):" +msgstr "仰角 (°):" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:66 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:122 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:181 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:244 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:317 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:382 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:483 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:586 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:675 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:744 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:822 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:71 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 +msgid "Azimuth (°):" +msgstr "方位角 (°):" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 +msgid "Lighting color" +msgstr "照明の色" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:364 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:169 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:373 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:464 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:544 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:625 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:702 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:812 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:110 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:242 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:361 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:515 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:626 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:435 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:530 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:653 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:920 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1231 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1533 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:150 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:991 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Filters" msgstr "フィルタ" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:67 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:123 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:182 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:245 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:318 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:383 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:484 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:587 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:676 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:745 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:823 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:72 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:374 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:465 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:545 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:626 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:703 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:813 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:111 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:243 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:362 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:516 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:627 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:724 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 -#, fuzzy -msgid "Experimental" -msgstr "指数" - -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "テクスチャ作成のために使う基本的な拡散光ベベルです。" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133 +msgid "Matte Jelly" +msgstr "つや消しゼリー" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "つや消しゼリー状被膜のふくらみをつけます。" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217 +msgid "Specular Light" +msgstr "反射光" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 +msgid "Horizontal blur:" +msgstr "水平ぼかし:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 +msgid "Vertical blur:" +msgstr "垂直ぼかし:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 +msgid "Blur content only" +msgstr "中身だけぼかす" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" -msgstr "" +msgstr "シンプルな垂直および水平方向のぼかしエフェクトです。" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:116 -msgid "Clean edges, custom (ABCs)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125 +msgid "Clean Edges" +msgstr "エッジをきれいに" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:118 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:313 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:65 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:236 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:335 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:340 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 msgid "Strength:" -msgstr "強さ (%)" +msgstr "強さ:" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:174 -msgid "Color shift, custom (ABCs)" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" msgstr "" +"いくつかのフィルタ適用後にオブジェクトのエッジ周囲の光沢およびギザギザを除く" +"か抑えます。" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:176 -msgid "Shift (°):" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185 +msgid "Cross Blur" +msgstr "クロスぼかし" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 +msgid "Fading:" +msgstr "フェード:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 +msgid "Blend:" +msgstr "ブレンド:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:335 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1341 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1514 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1520 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Darken" +msgstr "比較 (暗)" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:185 -msgid "Rotate and desaturate hue" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:326 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:644 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1213 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1333 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1338 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1512 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +msgid "Screen" +msgstr "スクリーン" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:235 -#, fuzzy -msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:324 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:642 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1214 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1339 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1513 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1519 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "Multiply" +msgstr "乗算" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:327 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1340 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1511 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Lighten" +msgstr "比較 (明)" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 +msgid "Combine vertical and horizontal blur" +msgstr "垂直および水平方向のぼかしを組み合わせます。" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260 +msgid "Feather" +msgstr "羽毛" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "中身を変更せずにエッジにぼかしマスクをかけます。" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325 +msgid "Out of Focus" +msgstr "ピンボケ" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 +msgid "Dilatation:" +msgstr "膨張:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 +msgid "Erosion:" +msgstr "浸食:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Background color" +msgstr "背景色" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212 +msgid "Blend type:" +msgstr "ブレンド方式:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:325 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:643 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1215 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1337 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1518 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +msgid "Normal" +msgstr "標準" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344 +msgid "Blend to background" +msgstr "背景に溶けこませる" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 +msgid "Blur eroded by white or transparency" +msgstr "白または透明に浸食されるぼかしです。" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80 +msgid "Bump" +msgstr "バンプ" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 +msgid "Image simplification:" +msgstr "画像の単純化:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 +msgid "Bump simplification:" +msgstr "バンプの単純化:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 +msgid "Crop:" +msgstr "クロップ:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 +msgid "Bump source" +msgstr "バンプソース" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 +msgid "Red:" +msgstr "赤:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 +msgid "Green:" +msgstr "緑:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 +msgid "Blue:" +msgstr "青:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 +msgid "Bump from background" +msgstr "背景からバンプする" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94 +msgid "Lighting type:" +msgstr "照明タイプ:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 +msgid "Specular" +msgstr "反射光" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 +msgid "Diffuse" msgstr "拡散光" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:237 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:374 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:814 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:87 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Smoothness:" -msgstr "滑らかさ" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +msgid "Lightness:" +msgstr "明るさ:" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:238 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:376 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:816 -#, fuzzy -msgid "Elevation (°):" -msgstr "仰角" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "Precision:" +msgstr "精度:" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:239 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:377 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:817 -#, fuzzy -msgid "Azimuth (°):" -msgstr "方位角" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 +msgid "Light source:" +msgstr "光源:" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:240 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:378 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:818 -#, fuzzy -msgid "Lightning color" -msgstr "強調表示の色(_H):" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 +msgid "Distant" +msgstr "ディスタント" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:311 -#, fuzzy -msgid "Feather, custom (ABCs)" -msgstr "カスタムタスクを設定します。" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "ポイント" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:372 -msgid "Matte jelly, custom (ABCs)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 +msgid "Spot" +msgstr "スポット" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:460 -msgid "Noise fill, custom (ABCs)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 +msgid "Distant light options" +msgstr "ディスタントライトのオプション" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:464 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:663 -#, fuzzy -msgid "Turbulence type:" -msgstr "乱流" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 +msgid "Point light options" +msgstr "ポイントライトのオプション" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:468 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:667 -#, fuzzy -msgid "Horizontal frequency:" -msgstr "水平オフセット" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 +msgid "X location:" +msgstr "X 軸位置:" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:469 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:668 -#, fuzzy -msgid "Vertical frequency:" -msgstr "振動の頻度" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 +msgid "Y location:" +msgstr "Y 軸位置:" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:470 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:669 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:93 -#, fuzzy -msgid "Complexity:" -msgstr "最大複雑度" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 +msgid "Z location:" +msgstr "Z 軸位置:" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:471 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:670 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:94 -#, fuzzy -msgid "Variation:" -msgstr "彩度" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 +msgid "Spot light options" +msgstr "スポットライトのオプション" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:472 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:576 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:234 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:341 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:345 -#, fuzzy -msgid "Dilatation:" -msgstr "彩度" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 +msgid "X target:" +msgstr "X 軸目標:" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:473 -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:577 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:96 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:235 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:342 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:346 -#, fuzzy -msgid "Erosion:" -msgstr "位置:" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 +msgid "Y target:" +msgstr "Y 軸目標:" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:474 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:369 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:83 -#, fuzzy -msgid "Inverted" -msgstr "反転" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 +msgid "Z target:" +msgstr "Z 軸目標:" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:487 -#, fuzzy -msgid "Basic noise fill and transparency texture" -msgstr "基本的な透明化ノイズテクスチャです。" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 +msgid "Specular exponent:" +msgstr "鏡面反射指数:" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:570 -msgid "Outline, custom (ABCs)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 +msgid "Cone angle:" +msgstr "コーン角度:" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:575 -msgid "Melt:" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127 +msgid "Image color" +msgstr "画像色" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:590 -#, fuzzy -msgid "Adds a colorizable outline" -msgstr "内側に色可変の輝きを加えます。" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 +msgid "Color bump" +msgstr "カラーバンプ" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:661 -msgid "Roughen, custom (ABCs)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145 +msgid "All purposes bump filter" +msgstr "多目的のバンプフィルタです。" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:671 -msgid "Intensity:" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:312 +msgid "Wax Bump" +msgstr "ワックスバンプ" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:736 -#, fuzzy -msgid "Silhouette, custom (ABCs)" -msgstr "カスタムタスクを設定します。" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 +msgid "Background:" +msgstr "背景:" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:738 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:57 -#, fuzzy -msgid "Blur:" -msgstr "ぼかし(_L):" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1219 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 +msgid "Image" +msgstr "イメージ" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:748 -#, fuzzy -msgid "Repaint anything visible monochrome" -msgstr "すべてを単色で塗りなおします。" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 +msgid "Blurred image" +msgstr "ぼかしたイメージ" -#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:812 -#, fuzzy -msgid "Specular light, custom (ABCs)" -msgstr "反射光" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +msgid "Background opacity:" +msgstr "背景の不透明度:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:63 -#, fuzzy -msgid "Brightness, custom (Color)" -msgstr "明るさの境界" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 +msgid "Lighting blend:" +msgstr "照明のブレンド:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:66 -#, fuzzy -msgid "Vibration:" -msgstr "固定度:" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +msgid "Highlight blend:" +msgstr "ハイライトのブレンド:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:67 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:459 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:84 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:505 -#, fuzzy -msgid "Lightness:" -msgstr "明度" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 +msgid "Bump color" +msgstr "バンプの色" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 +msgid "Revert bump" +msgstr "バンプの反転" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 +msgid "Transparency type:" +msgstr "透明タイプ:" + +# FIXME: Operator of feComposite filter primitive +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Atop" +msgstr "Atop" + +# FIXME: Operator of feComposite filter primitive +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1224 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "In" +msgstr "In" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368 +msgid "Turns an image to jelly" +msgstr "画像をゼリーにします。" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:71 +msgid "Brilliance" +msgstr "ブリリャンス" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1335 +msgid "Over-saturation:" +msgstr "彩度過剰:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:649 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 +msgid "Inverted" +msgstr "反転" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 msgid "Brightness filter" -msgstr "明るさのステップ" +msgstr "輝度のフィルタです。" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:130 -msgid "Colorize, custom (Color)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:151 +msgid "Channel Painting" +msgstr "チャンネル塗り" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:134 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 +msgid "Alpha:" +msgstr "アルファ:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 +msgid "Replace RGB by any color" +msgstr "RGB を他の色で置き換えます。" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:253 +msgid "Color Shift" +msgstr "カラーシフト" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:255 +msgid "Shift (°):" +msgstr "シフト (°):" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 +msgid "Rotate and desaturate hue" +msgstr "色相を循環し彩度を減らします。" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:320 msgid "Harsh light:" -msgstr "バーの高さ:" +msgstr "強烈な光:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:135 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:321 msgid "Normal light:" -msgstr "通常オフセット" +msgstr "通常の光:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:137 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:322 +msgid "Duotone" +msgstr "デュオトーン" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:323 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330 msgid "Blend 1:" -msgstr "ブレンド" +msgstr "ブレンド 1:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:138 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:146 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:618 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:792 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:798 ../src/filter-enums.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Multiply" -msgstr "乗算" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:330 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336 +msgid "Blend 2:" +msgstr "ブレンド 2:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:139 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:147 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:610 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:616 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:784 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:797 ../src/filter-enums.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -msgid "Normal" -msgstr "標準" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:349 +msgid "Blend image or object with a flood color" +msgstr "画像またはオブジェクトを塗りつぶし色でブレンドします。" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:140 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:145 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:617 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:791 ../src/filter-enums.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 -msgid "Screen" -msgstr "スクリーン" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "色成分の転送" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:141 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:148 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:619 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:790 ../src/filter-enums.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Lighten" -msgstr "比較 (明)" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Identity" +msgstr "恒等" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:142 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:149 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:620 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:793 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:799 ../src/filter-enums.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Darken" -msgstr "比較 (暗)" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Table" +msgstr "テーブル" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:144 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:615 -#, fuzzy -msgid "Blend 2:" -msgstr "ブレンド" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Discrete" +msgstr "離散" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 -#, fuzzy -msgid "Blend image or object with a flood color" -msgstr "" -"イメージまたはオブジェクトに、塗りつぶし色をつけ明度とコントラストを設定して" -"ブレンドします。" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Linear" +msgstr "線形" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:238 -msgid "Duochrome, custom (Color)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "ガンマ" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:242 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:439 +msgid "Basic component transfer structure" +msgstr "基本的な色成分転送構造です。" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 +msgid "Duochrome" +msgstr "デュオクローム" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:512 msgid "Fluorescence level:" -msgstr "蛍光" +msgstr "蛍光レベル:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:243 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 msgid "Swap:" -msgstr "" +msgstr "交換:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:244 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 msgid "No swap" -msgstr "" +msgstr "なし" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:245 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515 msgid "Color and alpha" -msgstr "カラーマネジメントされています" +msgstr "色およびアルファ" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:246 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:516 msgid "Color only" -msgstr "カラーの外郭線" +msgstr "色のみ" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:247 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 msgid "Alpha only" -msgstr "アルファ" +msgstr "アルファのみ" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:251 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:521 msgid "Color 1" -msgstr "色" +msgstr "色 1" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:524 msgid "Color 2" -msgstr "色" +msgstr "色 2" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:534 msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" -msgstr "色をデュオトーンパレットへ変更します。" +msgstr "輝度値をデュオクロームパレットへ変換します。" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:361 -msgid "Electrize, custom (Color)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 +msgid "Extract Channel" +msgstr "チャンネル抽出" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:363 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:503 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:719 -#, fuzzy -msgid "Simplify:" -msgstr "パスの簡略化" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 ../src/filter-enums.cpp:100 +#: ../src/flood-context.cpp:241 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "Red" +msgstr "赤" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:364 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:604 -#, fuzzy -msgid "Effect type:" -msgstr "エフェクトリスト" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 ../src/filter-enums.cpp:101 +#: ../src/flood-context.cpp:242 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +msgid "Green" +msgstr "緑" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:365 ../src/filter-enums.cpp:83 -msgid "Table" -msgstr "テーブル" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/flood-context.cpp:243 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +msgid "Blue" +msgstr "青" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:366 ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Discrete" -msgstr "離散" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641 +msgid "Background blend mode:" +msgstr "背景のブレンドモード:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:368 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:612 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:718 -#, fuzzy -msgid "Levels:" -msgstr "レベル" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:648 +msgid "Channel to alpha" +msgstr "チャンネルからアルファへ" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:377 -#, fuzzy -msgid "Electro solarization effects" -msgstr "古典的な、写真を露出過度にするエフェクトです。" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:657 +msgid "Extract color channel as a transparent image" +msgstr "色チャンネルを透明イメージとして抽出します。" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:454 -msgid "Greyscale, custom (Color)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 +msgid "Fade to Black or White" +msgstr "白か黒へフェード" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:456 -msgid "Red:" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 +msgid "Level:" +msgstr "レベル:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:457 -#, fuzzy -msgid "Green:" -msgstr "緑" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 +msgid "Fade to:" +msgstr "フェード先:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:458 -#, fuzzy -msgid "Blue:" -msgstr "青" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +msgid "Black" +msgstr "黒" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:460 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:81 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:238 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "White" +msgstr "白" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:754 +msgid "Fade to black or white" +msgstr "白か黒へフェードします。" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 +msgid "Greyscale" +msgstr "グレースケール" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 msgid "Transparent" -msgstr "0 (透明)" +msgstr "透明" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:468 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:833 msgid "Customize greyscale components" -msgstr "" +msgstr "グレースケール成分をカスタマイズします。" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:536 -#, fuzzy -msgid "Lightness, custom (Color)" -msgstr "明るさの境界" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +msgid "Invert" +msgstr "反転" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:538 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 +msgid "Invert channels:" +msgstr "反転チャンネル:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 +msgid "No invertion" +msgstr "反転なし" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909 +msgid "Red and blue" +msgstr "赤と青" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 +msgid "Red and green" +msgstr "赤と緑" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:911 +msgid "Green and blue" +msgstr "緑と青" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913 +msgid "Light transparency:" +msgstr "光の透明度:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914 +msgid "Invert hue" +msgstr "色相反転" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915 +msgid "Invert lightness" +msgstr "明度反転" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:916 +msgid "Invert transparency" +msgstr "透明化反転" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:924 +msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" +msgstr "明度と透明度の反転を操ります。" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 +msgid "Lighting" +msgstr "照明" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042 msgid "Lights:" -msgstr "右:" +msgstr "光:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:539 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 msgid "Shadows:" -msgstr "シェード" +msgstr "影:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:548 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052 msgid "Modify lights and shadows separately" +msgstr "光と影を個別に修正します。" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "明度コントラスト" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114 +msgid "Contrast:" +msgstr "コントラスト:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122 +msgid "Modify lightness and contrast separately" +msgstr "明度およびコントラストを個別に修正します。" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 +msgid "Nudge" +msgstr "つつく" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200 +msgid "Red offset" +msgstr "赤のオフセット" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1203 +msgid "Green offset" +msgstr "緑のオフセット" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1206 +msgid "Blue offset" +msgstr "青のオフセット" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1217 +msgid "Blend source:" +msgstr "ブレンドソース:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1220 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1222 +msgid "Composite:" +msgstr "合成:" + +# FIXME: Operator of feComposite filter primitive +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1223 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Over" +msgstr "Over" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1235 +msgid "" +"Nudge separately RGB channels and blend them to different types of " +"backgrounds" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:605 -#, fuzzy -msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326 +msgid "Quadritone fantasy" msgstr "クアドリトーンファンタジー" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:607 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:805 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1526 msgid "Hue distribution (°):" -msgstr "正規分布を使用" +msgstr "色相分布 (°):" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329 msgid "Colors:" msgstr "色数:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:614 -#, fuzzy -msgid "Over-saturation:" -msgstr "彩度" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:692 -msgid "Solarize, custom (Color)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1350 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "二色で色相を置き換えます。" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:694 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414 msgid "Hue rotation (°):" -msgstr "回転 (度)" +msgstr "色相循環 (°):" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:706 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417 +msgid "Moonarize" +msgstr "ムーナライズ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1426 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "古典的な、写真を露出過度にするエフェクトです。" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:779 -msgid "Tritone, custom (Color)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 +msgid "Tritone" +msgstr "トライトーン" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:785 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 msgid "Enhance hue" -msgstr "エンハンス" +msgstr "色相の強調" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:786 -#, fuzzy -msgid "Radiation" -msgstr "回転" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 +msgid "Phosphorescence" +msgstr "リン光" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:787 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507 +msgid "Colored nights" +msgstr "夜色" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508 msgid "Hue to background" -msgstr "背景を削除" +msgstr "色相を背景へ" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:789 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1510 msgid "Global blend:" -msgstr "全体的に曲げる" +msgstr "全体のブレンド:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:795 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1516 msgid "Glow:" -msgstr "発光" +msgstr "発光:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:796 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1517 msgid "Glow blend:" -msgstr "光る泡" +msgstr "発光のブレンド:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:801 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1522 msgid "Local light:" -msgstr "反射光" +msgstr "局所的な光:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:802 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1523 msgid "Global light:" -msgstr "全体的に曲げる" +msgstr "全体的な光:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:816 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1537 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "" +"カスタムトライトーンを、追加発光、ブレンドモード、および色相移動と共に作成し" +"ます。" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "影を落とす" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 +msgid "Felt Feather" +msgstr "フェルトフェザー" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 -#, fuzzy -msgid "Blur radius (px):" -msgstr "ぼかし半径, px" +# FIXME: Operator of feComposite filter primitive +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Out" +msgstr "Out" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 -#, fuzzy -msgid "Opacity (%):" -msgstr "不透明度, %" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "ストローク:" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -#, fuzzy -msgid "Horizontal offset (px):" -msgstr "水平オフセット, px" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 ../src/interface.cpp:850 +msgid "Wide" +msgstr "ワイド" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 -#, fuzzy -msgid "Vertical offset (px):" -msgstr "垂直オフセット, px" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 +msgid "Narrow" +msgstr "狭い" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 -msgid "Black, blurred drop shadow" -msgstr "黒く、ぼかした影を落とします。" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "フィルはありません" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 +msgid "Turbulence:" +msgstr "乱れ:" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 -msgid "Drop Glow" -msgstr "光を落とす" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 +msgid "Horizontal frequency:" +msgstr "水平方向の頻度:" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 -msgid "White, blurred drop glow" -msgstr "白く、ぼかした光を落とします。" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 +msgid "Vertical frequency:" +msgstr "垂直方向の頻度:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 +msgid "Complexity:" +msgstr "複雑さ:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 +msgid "Variation:" +msgstr "変動:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 +msgid "Intensity:" +msgstr "激しさ:" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:69 -msgid "Chromolitho, custom" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99 +msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" +msgstr "シェイプおよび画像のエッジをぼかしおよびずらします。" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 +msgid "Roughen" +msgstr "ラフ" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 +msgid "Turbulence type:" +msgstr "乱れ方式:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "エッジと中身を小規模なザラザラ仕上げにします。" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Bundled" +msgstr "バンドル" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34 +msgid "Personal" +msgstr "個人用" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:46 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "" +"外部モジュールのディレクトリ名が NULL です。フィルタはロードされません。" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 +msgid "Edge Detect" +msgstr "エッジ検出" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 +msgid "Detect:" +msgstr "検出:" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 +msgid "Vertical lines" +msgstr "垂直線" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "水平線" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 +msgid "Invert colors" +msgstr "色を反転する" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 +msgid "Image Effects" +msgstr "イメージエフェクト" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:65 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "オブジェクトの色の境界を検出します。" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "クロススムーズ" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 +msgid "Antialiasing:" +msgstr "アンチエイリアス:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 +msgid "Blur content" +msgstr "中身をぼかす" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79 +msgid "Smooth edges and angles of shapes" +msgstr "シェイプのエッジや角度を滑らかにします。" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166 +msgid "Outline" +msgstr "外郭線" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170 +msgid "Fill image" +msgstr "画像を塗りつぶす" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 +msgid "Hide image" +msgstr "画像を隠す" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 +msgid "Composite type:" +msgstr "合成方式:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 +msgid "Position:" +msgstr "位置:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 +msgid "Inside" +msgstr "内側" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +msgid "Outside" +msgstr "外側" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +msgid "Overlayed" +msgstr "オーバーレイ" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184 +msgid "Width 1:" +msgstr "幅 1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 +msgid "Dilatation 1:" +msgstr "拡張 1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 +msgid "Erosion 1:" +msgstr "浸食 1:" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 +msgid "Width 2:" +msgstr "幅 2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 +msgid "Dilatation 2:" +msgstr "拡張 2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 +msgid "Erosion 2:" +msgstr "浸食 2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 +#, fuzzy +msgid "Smooth" +msgstr "平滑化" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 +msgid "Fill opacity:" +msgstr "フィルの不透明度:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 +msgid "Stroke opacity:" +msgstr "ストロークの不透明度:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206 +msgid "Adds a colorizable outline" +msgstr "色可変の外郭線を加えます。" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56 +msgid "Noise Fill" +msgstr "ノイズフィル" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83 +msgid "Basic noise fill and transparency texture" +msgstr "基本的なノイズフィルおよび透明化テクスチャです。" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71 +msgid "Chromolitho" +msgstr "多色石版" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 msgid "Drawing mode" msgstr "描画モード" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:74 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 msgid "Drawing blend:" -msgstr "描画をキャンセルしました" +msgstr "描画ブレンド:" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:82 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 msgid "Dented" -msgstr "中央" +msgstr "くぼみ" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:86 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 msgid "Noise reduction:" -msgstr "方向" +msgstr "ノイズリダクション:" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:90 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 msgid "Grain mode" -msgstr "描画モード" - -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:91 -#, fuzzy -msgid "X frequency:" -msgstr "基本振動数:" +msgstr "粒子モード" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:92 -#, fuzzy -msgid "Y frequency:" -msgstr "基本振動数:" - -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:95 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281 msgid "Expansion:" -msgstr "エクステンション \"" +msgstr "拡大:" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 msgid "Grain blend:" -msgstr "" +msgstr "粒子ブレンド:" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" -msgstr "" +msgstr "エッジの描画と粒状がカスタマイズ可能な多色石版刷りエフェクトです。" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:231 -msgid "Cross engraving, custom" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 +msgid "Cross Engraving" +msgstr "クロス彫刻" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:233 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 msgid "Clean-up:" -msgstr "" +msgstr "クリーンアップ:" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:237 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8350 msgid "Length:" msgstr "長さ:" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:246 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" -msgstr "" +msgstr "縦横に線を彫った画像に変換します。" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:330 -#, fuzzy -msgid "Drawing, custom" -msgstr "描画モード" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1724 +msgid "Drawing" +msgstr "描画" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:337 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 ../src/splivarot.cpp:2017 +msgid "Simplify" +msgstr "パスの簡略化" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 msgid "Erase:" -msgstr "消しゴム" +msgstr "消去:" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:338 -#, fuzzy -msgid "Transluscent" -msgstr "半透明" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 +msgid "Smoothness" +msgstr "滑らかさ" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:344 -#, fuzzy -msgid "Level:" -msgstr "レベル" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 +msgid "Melt" +msgstr "溶解" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:349 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 msgid "Fill color" -msgstr "単一色" +msgstr "フィルの色" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:350 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 msgid "Image on fill" -msgstr "イメージファイル" +msgstr "フィルに画像を表示" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:353 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 msgid "Stroke color" -msgstr "ストロークの色の設定" +msgstr "ストロークの色" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:354 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 msgid "Image on stroke" -msgstr "パターンストローク" +msgstr "ストロークに画像を表示" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:365 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 msgid "Convert images to duochrome drawings" -msgstr "ページを描画全体にあわせる" +msgstr "画像をデュオクローム描画に変換します。" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:497 -msgid "Neon draw, custom" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 +msgid "Electrize" +msgstr "エレクトライズ" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:499 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:987 +msgid "Simplify:" +msgstr "簡略化:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 +msgid "Effect type:" +msgstr "エフェクト方式:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:986 +msgid "Levels:" +msgstr "レベル:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 +msgid "Electro solarization effects" +msgstr "電気版ソラライゼーションエフェクトです。" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 +msgid "Neon Draw" +msgstr "ネオンドロー" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 msgid "Line type:" -msgstr " タイプ: " +msgstr "線の種類:" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:504 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 msgid "Line width:" -msgstr "行の幅" +msgstr "線の幅:" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:506 -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:613 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Blend mode:" -msgstr "ブレンドモード(_B)" +msgstr "ブレンドモード:" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:511 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:599 msgid "Dark mode" -msgstr "ダークエンボス" +msgstr "ダークモード" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:519 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:607 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" -msgstr "" +msgstr "ポスタライズおよび色の輪郭を滑らかな線で描画します。" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:602 -msgid "Poster paint, custom" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 +msgid "Point Engraving" +msgstr "ポイント彫刻" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:608 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 +msgid "Noise blend:" +msgstr "ノイズブレンド:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 +msgid "Grain lightness:" +msgstr "粒子の明るさ:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343 +msgid "Blur:" +msgstr "ぼかし:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728 +msgid "Image on points" +msgstr "ポイントに画像を表示" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738 +msgid "Convert image to a transparent point engraving" +msgstr "透明なポイントを彫った画像に変換します。" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860 +msgid "Poster Paint" +msgstr "ポスター・ペイント" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:866 msgid "Transfer type:" -msgstr " タイプ: " +msgstr "転送方式:" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:618 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 msgid "Simplify (primary):" -msgstr "パスの簡略化:" +msgstr "簡略化 (第一次):" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:619 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:879 msgid "Simplify (secondary):" -msgstr "色を簡略化する" +msgstr "簡略化 (第二次):" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:620 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880 msgid "Pre-saturation:" -msgstr "彩度" +msgstr "前彩度:" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:621 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 msgid "Post-saturation:" -msgstr "彩度" +msgstr "後彩度:" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:622 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882 msgid "Simulate antialiasing" -msgstr "油絵画法をシミュレートします。" +msgstr "アンチエイリアスをシミュレートする" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:630 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:890 msgid "Poster and painting effects" -msgstr "ライブパスエフェクトの貼り付け" +msgstr "ポスターおよびペインティングエフェクトです。" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:716 -msgid "Posterize basic, custom" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984 +msgid "Posterize Basic" +msgstr "ポスタライズ・基本" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:727 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:995 msgid "Simple posterizing effect" -msgstr "" +msgstr "シンプルなポスタライズエフェクトです。" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 -msgid "Bundled" -msgstr "バンドル" +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48 +msgid "Snow crest" +msgstr "冠雪" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34 -msgid "Personal" -msgstr "個人用" +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 +msgid "Drift Size:" +msgstr "積もり具合:" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:46 -msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "" -"外部モジュールのディレクトリ名が NULL です。フィルタはロードされません。" +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "オブジェクトに雪を降らせます。" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:56 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "影を落とす" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 +msgid "Blur radius (px):" +msgstr "ぼかし半径 (px):" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 +msgid "Horizontal offset (px):" +msgstr "水平オフセット (px):" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 +msgid "Vertical offset (px):" +msgstr "垂直オフセット (px):" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 +msgid "Blur type:" +msgstr "ぼかしタイプ:" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +msgid "Outer" +msgstr "外側" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 +msgid "Inner" +msgstr "内側" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 +msgid "Inner cutout" +msgstr "内側切り抜き" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 +msgid "Outer cutout" +msgstr "外側切り抜き" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 +msgid "Blur color" +msgstr "ぼかしの色" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 +msgid "Use object's color" +msgstr "オブジェクトの色を使う" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "色可変な影を落とします。" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62 +msgid "Ink Blot" +msgstr "インクの染み" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68 +msgid "Frequency:" +msgstr "頻度:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 +msgid "Horizontal inlay:" +msgstr "水平方向の散りばめ:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 +msgid "Vertical inlay:" +msgstr "垂直方向の散りばめ:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 +msgid "Displacement:" +msgstr "変位量:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 +msgid "Custom stroke options" +msgstr "カスタムストロークオプション" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 +msgid "k1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 +msgid "k2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 +msgid "k3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "ティッシュまたはラフペーパー上のインクの染みです。" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:51 -msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53 +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "ブレンド" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:257 +msgid "Source:" +msgstr "ソース:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126 ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4762 ../src/widgets/toolbox.cpp:6227 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode:" +msgstr "モード:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73 +msgid "Blend objecs with background images or with themselves" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 -msgid "Smooth edges and angles of shapes" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130 +msgid "Channel Transparency" +msgstr "チャンネルの透明化" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144 +msgid "Replace RGB with transparency" +msgstr "RGB 成分をそれぞれ透明にします。" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205 +msgid "Light Eraser" +msgstr "ライトイレイザー" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 +msgid "Global opacity:" +msgstr "全体の不透明度:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "オブジェクトの最も明るい部分を漸進的に透明にします。" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291 +msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 -msgid "Snow crest" -msgstr "冠雪" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341 +msgid "Silhouette" +msgstr "シルエット" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -#, fuzzy -msgid "Drift Size:" -msgstr "吹きだまりのサイズ" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 +msgid "Cutout" +msgstr "切り抜き" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 -msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "オブジェクトに雪を降らせます。" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353 +msgid "Repaint anything visible monochrome" +msgstr "すべてを可視のモノクロームで塗りなおします。" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 #, c-format @@ -7812,11 +8255,11 @@ msgid "Link or embed image:" msgstr "画像のリンクまたは埋め込み:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 -msgid "embed" +msgid "Embed" msgstr "埋め込み" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 -msgid "link" +msgid "Link" msgstr "リンク" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 @@ -7824,9 +8267,9 @@ msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" -"画像を埋め込むと SVG ファイルのサイズが大きくなります。外部のファイルへリンク" -"参照する場合は SVG ドキュメントを移動する際に全てのファイルを一緒に移動しなけ" -"ればなりません。" +"「埋め込み」を選ぶと画像が SVG 内に埋め込まれ、ファイルサイズが大きくなりま" +"す。「リンク」を選ぶと外部ファイルへのリンク情報のみとなるため、SVG ドキュメ" +"ントを移動する際に埋め込んだ画像ファイルも一緒に移動しなければなりません。" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 msgid "GIMP Gradients" @@ -7845,29 +8288,24 @@ msgid "Grid" msgstr "グリッド" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Line Width:" -msgstr "行の幅" +msgstr "線の幅:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Horizontal Spacing:" -msgstr "水平間隔" +msgstr "水平間隔:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Vertical Spacing:" -msgstr "垂直間隔" +msgstr "垂直間隔:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Horizontal Offset:" -msgstr "水平オフセット" +msgstr "水平オフセット:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Vertical Offset:" -msgstr "垂直オフセット" +msgstr "垂直オフセット:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 @@ -7875,6 +8313,7 @@ msgstr "垂直オフセット" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:6 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 @@ -7883,9 +8322,9 @@ msgstr "垂直オフセット" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 @@ -7893,7 +8332,14 @@ msgstr "垂直オフセット" msgid "Render" msgstr "レンダリング" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 +msgid "Grids" +msgstr "グリッド" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "グリッドになるパスを描く" @@ -7909,15 +8355,15 @@ msgstr "JavaFX (*.fx)" msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "JavaFX レイトレーサファイル" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX 出力" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX、PSTricks マクロ (*.tex)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSTricks ファイル" @@ -7939,50 +8385,50 @@ msgstr "OpenDocument 図面ファイル" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 msgid "media box" msgstr "メディアボックス" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 msgid "crop box" msgstr "クロップボックス" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 msgid "trim box" msgstr "トリムボックス" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 msgid "bleed box" msgstr "ブリードボックス" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:62 msgid "art box" msgstr "アートボックス" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74 msgid "Select page:" msgstr "選択ページ:" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "ページ / 全 %i ページ中" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94 msgid "Clip to:" msgstr "クリップ先:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 msgid "Page settings" msgstr "ページ設定" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "近似グラデーションメッシュの精度" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 msgid "" "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." @@ -7990,129 +8436,125 @@ msgstr "" "<b>メモ</b>: 精度を非常に高くすると、SVG ファイルのサイズが大きくなり、性能も" "低下します。" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 msgid "rough" msgstr "低い" #. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 msgid "Text handling:" msgstr "テキストの扱い:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 msgid "Import text as text" msgstr "テキストをテキストとしてインポート" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "名前が最も近いインストールフォントで PDF フォントを置き換える" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 msgid "Embed images" msgstr "画像を埋め込む" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 msgid "Import settings" msgstr "インポート設定" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:250 msgid "PDF Import Settings" msgstr "PDF インポート設定" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" -msgstr "低い" +msgstr "粗い" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" -msgstr "中" +msgstr "普通" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" -msgstr "高い" +msgstr "精細" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" -msgstr "最高" +msgstr "高精細" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 msgid "PDF Input" msgstr " PDF入力" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Adobe Portable Document Format" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 msgid "AI Input" msgstr "AI 入力" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 以降 (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 以降で保存されたファイルを開きます" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay 出力" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (パスとシェイプのみ)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay レイトレーサファイル" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:90 msgid "SVG Input" msgstr "SVG 入力" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:96 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Inkscape ネイティブファイル形式および W3C 標準" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:104 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG Inkscape 出力" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Inkscape 拡張を含む SVG 形式" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:118 msgid "SVG Output" msgstr "SVG 出力" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "プレーン SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:124 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "W3C により定義されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式" @@ -8144,19 +8586,15 @@ msgstr "プレーン SVG 圧縮 (*.svgz)" msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "GZip で圧縮されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Windows 32ビット印刷" - -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:123 msgid "WPG Input" msgstr "WPG 入力" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:128 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect グラフィックス (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Corel WordPerfect で使用されるベクターグラフィックス形式" @@ -8168,11 +8606,7 @@ msgstr "ライブプレビュー" msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "キャンバス上でのエフェクトのライブプレビューを有効にしますか?" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:109 +#: ../src/extension/system.cpp:108 ../src/extension/system.cpp:110 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" "ファイル形式の自動検出が失敗しました。ファイルは SVG として開かれます。" @@ -8181,47 +8615,51 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.ja.svg" -#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061 +#: ../src/file.cpp:265 +msgid "Broken links have been changed to point to existing files." +msgstr "" + +#: ../src/file.cpp:273 ../src/file.cpp:1072 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "要求されたファイル %s の読み込みに失敗しました" -#: ../src/file.cpp:286 +#: ../src/file.cpp:297 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "ドキュメントが保存されていません。復帰できません。" -#: ../src/file.cpp:292 +#: ../src/file.cpp:303 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "変更は失われます! 本当に %s を読み込み直しますか?" -#: ../src/file.cpp:321 +#: ../src/file.cpp:332 msgid "Document reverted." msgstr "ドキュメントを復帰しました。" -#: ../src/file.cpp:323 +#: ../src/file.cpp:334 msgid "Document not reverted." msgstr "ドキュメントは復帰されませんでした。" -#: ../src/file.cpp:473 +#: ../src/file.cpp:484 msgid "Select file to open" msgstr "開くファイルを選択" -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:568 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "<Def> のバキューム" -#: ../src/file.cpp:562 +#: ../src/file.cpp:573 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." msgstr[0] "<b>%i</b> 個の未使用の定義を <defs> から削除しました。" -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:578 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "<defs> には未使用の定義がありませんでした。" -#: ../src/file.cpp:598 +#: ../src/file.cpp:609 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -8230,87 +8668,79 @@ msgstr "" "ドキュメント (%s) を保存するための Inkscape エクステンションが見つかりません" "でした。これは、不明なファイル名の拡張子が原因かも知れません。" -#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 -#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626 +#: ../src/file.cpp:610 ../src/file.cpp:618 ../src/file.cpp:626 +#: ../src/file.cpp:632 ../src/file.cpp:637 msgid "Document not saved." msgstr "ドキュメントは保存されません。" -#: ../src/file.cpp:606 +#: ../src/file.cpp:617 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" "ファイル %s は書き込み禁止になっています。書き込み禁止を解除してください。" -#: ../src/file.cpp:614 +#: ../src/file.cpp:625 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" -#: ../src/file.cpp:631 +#: ../src/file.cpp:642 msgid "Document saved." msgstr "ドキュメントを保存しました。" #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198 +#: ../src/file.cpp:775 ../src/file.cpp:1209 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "描画%s" -#: ../src/file.cpp:770 +#: ../src/file.cpp:781 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "描画-%d%s" -#: ../src/file.cpp:774 +#: ../src/file.cpp:785 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/file.cpp:789 +#: ../src/file.cpp:800 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "コピーの保存先の選択" -#: ../src/file.cpp:791 +#: ../src/file.cpp:802 msgid "Select file to save to" msgstr "ファイルの保存先の選択" -#: ../src/file.cpp:886 +#: ../src/file.cpp:897 msgid "No changes need to be saved." msgstr "保存が必要な変更がされていません。" -#: ../src/file.cpp:903 +#: ../src/file.cpp:914 msgid "Saving document..." msgstr "ドキュメントを保存しています..." -#: ../src/file.cpp:1058 +#: ../src/file.cpp:1069 msgid "Import" msgstr "インポート" -#: ../src/file.cpp:1108 +#: ../src/file.cpp:1119 msgid "Select file to import" msgstr "インポートするファイルの選択" -#: ../src/file.cpp:1220 +#: ../src/file.cpp:1231 msgid "Select file to export to" msgstr "ファイルのエクスポート先の選択" -#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/file.cpp:1474 ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Open Clip Art Library からインポート" -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "ブレンド" - #: ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Color Matrix" msgstr "カラーマトリクス" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "コンポーネント転送" - #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Composite" msgstr "合成" @@ -8331,10 +8761,6 @@ msgstr "変位マップ" msgid "Flood" msgstr "塗りつぶし" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 -msgid "Image" -msgstr "イメージ" - #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Merge" msgstr "マージ" @@ -8396,54 +8822,18 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "アルファの輝度" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/interface.cpp:854 ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/interface.cpp:848 ../src/verbs.cpp:2244 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -# FIXME: Operator of feComposite filter primitive -#: ../src/filter-enums.cpp:71 -msgid "Over" -msgstr "Over" - -# FIXME: Operator of feComposite filter primitive -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -msgid "In" -msgstr "In" - -# FIXME: Operator of feComposite filter primitive -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "Out" -msgstr "Out" - -# FIXME: Operator of feComposite filter primitive -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "Atop" -msgstr "Atop" - -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" - #: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Arithmetic" msgstr "計算" -#: ../src/filter-enums.cpp:82 -msgid "Identity" -msgstr "恒等" - -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Linear" -msgstr "線形" - -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Gamma" -msgstr "ガンマ" - -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:432 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 msgid "Duplicate" msgstr "複製" @@ -8452,44 +8842,28 @@ msgid "Wrap" msgstr "折り返し" #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2234 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 ../src/widgets/toolbox.cpp:4055 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:370 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "None" msgstr "なし" -#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -msgid "Red" -msgstr "赤" - -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -msgid "Green" -msgstr "緑" - -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 -msgid "Blue" -msgstr "青" - -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:247 msgid "Alpha" msgstr "アルファ" @@ -8517,63 +8891,59 @@ msgstr "点光源" msgid "Spot Light" msgstr "スポットライト" -#: ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/flood-context.cpp:240 msgid "Visible Colors" msgstr "表示色" -#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4437 +#: ../src/flood-context.cpp:244 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Hue" msgstr "色相" -#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4453 +#: ../src/flood-context.cpp:245 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 msgid "Saturation" msgstr "彩度" -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4469 +#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" msgstr "明度" -#: ../src/flood-context.cpp:266 -#, fuzzy +#: ../src/flood-context.cpp:258 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "なし" -#: ../src/flood-context.cpp:267 -#, fuzzy +#: ../src/flood-context.cpp:259 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "小" -#: ../src/flood-context.cpp:268 -#, fuzzy +#: ../src/flood-context.cpp:260 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../src/flood-context.cpp:269 -#, fuzzy +#: ../src/flood-context.cpp:261 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "大" -#: ../src/flood-context.cpp:471 +#: ../src/flood-context.cpp:474 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." msgstr "<b>インセットが多すぎます。</b>結果は空になります。" -#: ../src/flood-context.cpp:511 +#: ../src/flood-context.cpp:514 #, c-format msgid "" "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." @@ -8583,18 +8953,18 @@ msgstr[0] "" "領域を塗りつぶしました。<b>%d</b> 個のノードのパスが作成され、領域と統合しま" "した。" -#: ../src/flood-context.cpp:515 +#: ../src/flood-context.cpp:518 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." msgstr[0] "" "領域を塗りつぶしました。<b>%d</b> 個のノードのパスが作成されました。" -#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101 +#: ../src/flood-context.cpp:789 ../src/flood-context.cpp:1093 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." msgstr "<b>領域は境界線で囲まれていません。</b>塗りつぶしできません。" -#: ../src/flood-context.cpp:1106 +#: ../src/flood-context.cpp:1098 msgid "" "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." @@ -8603,75 +8973,75 @@ msgstr "" "りつぶしたい場合は、いったんアンドゥし、ズームアウトした後再度塗りつぶしてく" "ださい。" -#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 +#: ../src/flood-context.cpp:1116 ../src/flood-context.cpp:1275 msgid "Fill bounded area" msgstr "境界内の塗りつぶし" -#: ../src/flood-context.cpp:1143 +#: ../src/flood-context.cpp:1135 msgid "Set style on object" msgstr "オブジェクトのスタイルの設定" -#: ../src/flood-context.cpp:1202 +#: ../src/flood-context.cpp:1194 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "" "<b>線を引いた</b>領域にフィルを追加します。<b>Alt</b> を押しっ放しで触れたオ" "ブジェクトを塗りつぶします。" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Linear gradient <b>start</b>" msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Linear gradient <b>end</b>" msgstr "線形グラデーション <b>終点</b>" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" msgstr "線形グラデーション <b>色フェーズ</b>" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient <b>center</b>" msgstr "放射グラデーション <b>中心</b>" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient <b>radius</b>" msgstr "放射グラデーション <b>半径</b>" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:84 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:84 msgid "Radial gradient <b>focus</b>" msgstr "放射グラデーション <b>焦点</b>" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141 #: ../src/gradient-drag.cpp:85 ../src/gradient-drag.cpp:86 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" msgstr "放射グラデーション <b>色フェーズ</b>" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#: ../src/gradient-context.cpp:166 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s が選択されています。" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "全ハンドル数は %d 個、" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 -#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#: ../src/gradient-context.cpp:169 ../src/gradient-context.cpp:178 +#: ../src/gradient-context.cpp:185 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:175 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" @@ -8682,7 +9052,7 @@ msgstr[0] "" "ラッグで分離します)。" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#: ../src/gradient-context.cpp:183 #, c-format msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" @@ -8690,7 +9060,7 @@ msgstr[0] "" "%2$d 個のグラデーションハンドルの中から <b>%1$d</b> 個が選択されました。" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#: ../src/gradient-context.cpp:190 #, c-format msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" @@ -8699,36 +9069,36 @@ msgstr[0] "" "<b>未選択</b>; %2$d 個の選択オブジェクトに %1$d 個のグラデーションハンドルが" "あります。" -#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 +#: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:182 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:741 msgid "Add gradient stop" msgstr "グラデーション色フェーズの追加" -#: ../src/gradient-context.cpp:457 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Simplify gradient" msgstr "グラデーションの簡略化" -#: ../src/gradient-context.cpp:534 +#: ../src/gradient-context.cpp:535 msgid "Create default gradient" msgstr "デフォルトグラデーションの作成" -#: ../src/gradient-context.cpp:589 +#: ../src/gradient-context.cpp:592 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" msgstr "ハンドルの<b>周囲に線を引く</b>とそれらを選択します。" -#: ../src/gradient-context.cpp:698 +#: ../src/gradient-context.cpp:701 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: グラデーション角度をスナップします。" -#: ../src/gradient-context.cpp:699 +#: ../src/gradient-context.cpp:702 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心にグラデーションを描画します。" -#: ../src/gradient-context.cpp:819 +#: ../src/gradient-context.cpp:822 msgid "Invert gradient" msgstr "グラデーションの反転" -#: ../src/gradient-context.cpp:936 +#: ../src/gradient-context.cpp:939 #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -8736,7 +9106,7 @@ msgstr[0] "" "%d 個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップしま" "す。" -#: ../src/gradient-context.cpp:940 +#: ../src/gradient-context.cpp:943 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." msgstr "グラデーションを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。" @@ -8748,7 +9118,7 @@ msgstr "グラデーションハンドルのマージ" msgid "Move gradient handle" msgstr "グラデーションの移動" -#: ../src/gradient-drag.cpp:988 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 +#: ../src/gradient-drag.cpp:988 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:772 msgid "Delete gradient stop" msgstr "グラデーション色フェーズの削除" @@ -8780,7 +9150,7 @@ msgid "" "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " "separate focus" msgstr "" -"放射グラデーションの<b>中心</b>及び<b>焦点</b>。<b>Shift</b>を押しながらド" +"放射グラデーションの<b>中心</b>および<b>焦点</b>。<b>Shift</b>を押しながらド" "ラッグで焦点を中心から離脱します。" #: ../src/gradient-drag.cpp:1171 @@ -8812,19 +9182,14 @@ msgid "Unit" msgstr "単位" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 ../src/widgets/toolbox.cpp:8450 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 ../src/widgets/toolbox.cpp:8542 msgid "Units" msgstr "単位" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "ポイント" - #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -8840,7 +9205,7 @@ msgstr "Pt" msgid "Pica" msgstr "パイカ" -#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 +#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 msgid "pc" msgstr "pc" @@ -8856,11 +9221,8 @@ msgstr "Pc" msgid "Pixel" msgstr "ピクセル" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 #: ../share/extensions/gears.inx.h:10 msgid "px" msgstr "px" @@ -8878,7 +9240,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "パーセント" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 msgid "%" msgstr "%" @@ -8891,7 +9253,14 @@ msgid "Millimeter" msgstr "ミリメートル" #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 ../share/extensions/gears.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 ../share/extensions/gears.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -8903,7 +9272,7 @@ msgstr "ミリメートル" msgid "Centimeter" msgstr "センチメートル" -#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -8915,7 +9284,7 @@ msgstr "センチメートル" msgid "Meter" msgstr "メートル" -#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 +#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 msgid "m" msgstr "m" @@ -8928,8 +9297,15 @@ msgstr "メートル" msgid "Inch" msgstr "インチ" -#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 +#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 #: ../share/extensions/gears.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36 msgid "in" msgstr "in" @@ -8941,7 +9317,7 @@ msgstr "インチ" msgid "Foot" msgstr "フィート" -#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 msgid "ft" msgstr "ft" @@ -8976,157 +9352,156 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "EX スクエア" -#: ../src/inkscape.cpp:324 +#: ../src/inkscape.cpp:320 msgid "Autosaving documents..." msgstr "ドキュメントを自動保存しています..." -#: ../src/inkscape.cpp:395 +#: ../src/inkscape.cpp:391 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "自動保存に失敗しました! 保存するドキュメントに Inkscape エクステンションが見" "つかりませんでした。" -#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#: ../src/inkscape.cpp:394 ../src/inkscape.cpp:401 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "自動保存に失敗しました! ファイル %s を保存できませんでした。" -#: ../src/inkscape.cpp:420 +#: ../src/inkscape.cpp:416 msgid "Autosave complete." msgstr "自動保存完了。" -#: ../src/inkscape.cpp:670 +#: ../src/inkscape.cpp:662 msgid "Untitled document" msgstr "無題ドキュメント" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:702 +#: ../src/inkscape.cpp:694 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape で内部エラーが発生しました。直ちに終了します。\n" -#: ../src/inkscape.cpp:703 +#: ../src/inkscape.cpp:695 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "未保存ドキュメントの自動バックアップを次の場所に行いました:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:704 +#: ../src/inkscape.cpp:696 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "次のドキュメントの自動バックアップに失敗しました:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:832 -msgid "Commands Bar" +#: ../src/interface.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "_Commands Bar" msgstr "コマンドバー" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:826 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "コマンドバー (メニューの下) の表示/非表示を切り替えます。" -#: ../src/interface.cpp:834 -msgid "Snap Controls Bar" +#: ../src/interface.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "スナップコントロールバー" -#: ../src/interface.cpp:834 +#: ../src/interface.cpp:828 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "スナップコントロールバーの表示/非表示を切り替えます。" -#: ../src/interface.cpp:836 -msgid "Tool Controls Bar" +#: ../src/interface.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "ツールコントロールバー" -#: ../src/interface.cpp:836 +#: ../src/interface.cpp:830 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "ツールコントロールバーの表示/非表示を切り替えます。" -#: ../src/interface.cpp:838 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "_Toolbox" msgstr "ツールボックス(_T)" -#: ../src/interface.cpp:838 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "ツールボックス (左側) の表示/非表示を切り替えます。" -#: ../src/interface.cpp:844 +#: ../src/interface.cpp:838 msgid "_Palette" msgstr "パレット(_P)" -#: ../src/interface.cpp:844 +#: ../src/interface.cpp:838 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "カラーパレットの表示/非表示を切り替えます。" -#: ../src/interface.cpp:846 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../src/interface.cpp:846 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "ステータスバー (ウインドウの下端部) の表示/非表示を切り替えます。" -#: ../src/interface.cpp:854 +#: ../src/interface.cpp:848 msgid "Default interface setup" msgstr "デフォルトのインターフェイスセットアップです。" -#: ../src/interface.cpp:855 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437 +#: ../src/interface.cpp:849 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1442 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 msgid "Custom" msgstr "カスタム" -#: ../src/interface.cpp:855 +#: ../src/interface.cpp:849 msgid "Set the custom task" msgstr "カスタムタスクを設定します。" -#: ../src/interface.cpp:856 -msgid "Wide" -msgstr "ワイド" - -#: ../src/interface.cpp:856 +#: ../src/interface.cpp:850 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "ワイドスクリーン用セットアップです。" -#: ../src/interface.cpp:953 +#: ../src/interface.cpp:947 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "未知の VERB \"%s\"" -#: ../src/interface.cpp:995 +#: ../src/interface.cpp:989 msgid "Open _Recent" msgstr "最近開いたファイル(_R)" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/interface.cpp:1100 +#: ../src/interface.cpp:1094 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "グループ #%s へ入る" -#: ../src/interface.cpp:1111 +#: ../src/interface.cpp:1105 msgid "Go to parent" msgstr "親レイヤーへ" -#: ../src/interface.cpp:1202 ../src/interface.cpp:1288 -#: ../src/interface.cpp:1391 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 +#: ../src/interface.cpp:1196 ../src/interface.cpp:1282 +#: ../src/interface.cpp:1385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 msgid "Drop color" msgstr "色を落とす" -#: ../src/interface.cpp:1241 ../src/interface.cpp:1351 +#: ../src/interface.cpp:1235 ../src/interface.cpp:1345 msgid "Drop color on gradient" msgstr "グラデーションの色を落とします。" -#: ../src/interface.cpp:1404 +#: ../src/interface.cpp:1398 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG データを解析できませんでした" -#: ../src/interface.cpp:1443 +#: ../src/interface.cpp:1437 msgid "Drop SVG" msgstr "SVG を落とす" -#: ../src/interface.cpp:1477 +#: ../src/interface.cpp:1471 msgid "Drop bitmap image" msgstr "ビットマップイメージを落とす" -#: ../src/interface.cpp:1569 +#: ../src/interface.cpp:1563 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -9139,7 +9514,7 @@ msgstr "" "\n" "ファイルは %s に既に存在します。上書きすると元の内容は失われます。" -#: ../src/interface.cpp:1576 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../src/interface.cpp:1570 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "Replace" msgstr "置換" @@ -9148,125 +9523,118 @@ msgstr "置換" msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。" -#: ../src/knotholder.cpp:152 +#: ../src/knotholder.cpp:150 msgid "Change handle" msgstr "ハンドルの変更" -#: ../src/knotholder.cpp:231 +#: ../src/knotholder.cpp:229 msgid "Move handle" msgstr "ハンドルの移動" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:252 +#: ../src/knotholder.cpp:250 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" msgstr "オブジェクト内のパターンフィルを<b>移動</b>します。" -#: ../src/knotholder.cpp:255 +#: ../src/knotholder.cpp:253 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" msgstr "パターンフィルを<b>拡大縮小</b>します。<b>Ctrl</b> で均一になります。" -#: ../src/knotholder.cpp:258 +#: ../src/knotholder.cpp:256 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "パターンフィルを<b>回転</b>します。<b>Ctrl</b>で角度をスナップします。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:107 msgid "Master" msgstr "マスター" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" msgstr "ドックバーオブジェクトがアタッチされる GdlDocMaster オブジェクトです。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:115 msgid "Dockbar style" msgstr "ドックバースタイル" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "ドックバーにアイテムを表示する時のスタイルです。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify" -msgstr "アイコン化" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:379 msgid "Iconify this dock" msgstr "このドックをアイコン化します" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close" -msgstr "閉じる" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:381 msgid "Close this dock" msgstr "このドックを閉じる" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:703 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 msgid "Controlling dock item" msgstr "制御ドックアイテム" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:704 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "このグリップを '所有' するドックアイテム" #. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7661 -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:297 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 msgid "Orientation" msgstr "方向" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 msgid "Orientation of the docking item" msgstr "ドックアイテムの方向です。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:313 msgid "Resizable" msgstr "サイズ変更を可能にする" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314 +#, fuzzy +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" msgstr "" "設定すると、ドックアイテムはパネルにドックされた時にサイズ変更が可能になりま" "す。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 msgid "Item behavior" msgstr "アイテムの振る舞い" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322 msgid "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" msgstr "ドックアイテムの全体的な振る舞い (フロート可能、ロック、など)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:153 msgid "Locked" msgstr "ロックする" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 msgid "" "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "設定すると、ドックアイテムはドラッグできず、グリップは表示されません。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:339 msgid "Preferred width" msgstr "既定の幅" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340 msgid "Preferred width for the dock item" msgstr "ドックアイテムの既定の幅です。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:346 msgid "Preferred height" msgstr "既定の高さ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347 msgid "Preferred height for the dock item" msgstr "ドックアイテムの既定の高さです。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:664 #, c-format msgid "" "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " @@ -9275,17 +9643,17 @@ msgstr "" "%3$s 内に ドックオブジェクト (%2$s タイプの %1$p) を追加できません。GdiDock " "または他の複合ドックオブジェクトを使用してください。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:671 #, c-format msgid "" "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " "widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" "%s タイプのウィジェットを %s に追加しようとしましたが、これは同時に一つのウィ" -"ジェットにのみ含めるとこができます。これはすでに %s タイプのウィジェットに含" +"ジェットにのみ含めることができます。これはすでに %s タイプのウィジェットに含" "まれています。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1392 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1442 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "" @@ -9293,55 +9661,55 @@ msgstr "" "せん" #. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1553 msgid "UnLock" msgstr "ロック解除" #. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1560 msgid "Hide" msgstr "隠す" #. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1565 msgid "Lock" msgstr "ロック" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1829 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "バインドされていないアイテム %p にバインドを試みます" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:146 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 msgid "Default title" msgstr "デフォルトのタイトル" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:147 msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "新規に作成したフローティングドックのデフォルトタイトル" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:154 msgid "" "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" "1 を設定すると、すべてのマスターにバインドされたドックアイテムはロックされま" -"す。0 を設定すると、全てはロックされません。-1 ではアイテム間で統一されませ" +"す。0 を設定すると、すべてはロックされません。-1 ではアイテム間で統一されませ" "ん。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:162 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:692 msgid "Switcher Style" msgstr "スイッチャスタイル" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:163 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:693 msgid "Switcher buttons style" msgstr "スイッチャボタンのスタイルです。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:170 msgid "Expand direction" msgstr "展開方向" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:171 msgid "" "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " "given direction" @@ -9349,7 +9717,7 @@ msgstr "" "マスターのドックアイテムがコンテナドックオブジェクトを展開する方向を指定しま" "す。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:807 #, c-format msgid "" "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " @@ -9358,7 +9726,7 @@ msgstr "" "マスター %p: オブジェクト %p[%s] をハッシュに追加できません。すでに %p という" "名前のアイテムが存在します。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:979 #, c-format msgid "" "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " @@ -9368,10 +9736,11 @@ msgstr "" "ジェクトでなければなりません。" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1708 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1434 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1720 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 msgid "Page" msgstr "ページ" @@ -9379,7 +9748,7 @@ msgstr "ページ" msgid "The index of the current page" msgstr "現在のページのインデックスです。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 msgid "Name" msgstr "名前" @@ -9419,7 +9788,7 @@ msgstr "ドックマスター" msgid "Dock master this dock object is bound to" msgstr "このドックオブジェクトがバインドされるドックマスターです。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:462 #, c-format msgid "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " @@ -9428,7 +9797,7 @@ msgstr "" "ドックオブジェクト %p (オブジェクトタイプ %s ) 内で呼び出した " "gdl_dock_object_dock はこのメソッドでは実装されていません。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:595 #, c-format msgid "" "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " @@ -9437,12 +9806,12 @@ msgstr "" "ドック操作にはバインドされていないオブジェクト %p が必要です。アプリケーショ" "ンはクラッシュするかもしれません。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr "異なるマスターに所属しているため、%p を %p にドックできません。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:644 #, c-format msgid "" "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" @@ -9450,19 +9819,19 @@ msgstr "" "ドックオブジェクト %2$p (現在のマスター: %3$p) にバインド済みの %1$p にバイン" "ドしようとしています。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 msgid "Position" msgstr "位置" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position of the divider in pixels" msgstr "仕切りの位置 (ピクセル)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "Sticky" msgstr "スティッキー" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:145 msgid "" "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " "the host is redocked" @@ -9470,81 +9839,83 @@ msgstr "" "ホストが再びドックされた時にプレースホルダがをホストに追随させるか階層をあげ" "るかを指定します。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "Host" msgstr "ホスト" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:153 msgid "The dock object this placeholder is attached to" msgstr "このプレースホルダがアタッチされるドックオブジェクト" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "Next placement" msgstr "次の配置" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:161 msgid "" "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " "to us" msgstr "アイテムがドックされるよう要求された時のホストにドックする位置です。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4378 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4692 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 msgid "Width" msgstr "幅" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:171 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "プレースホルダにアタッチされた時のウィジェットの幅" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "Height" msgstr "高さ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:179 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "プレースホルダにアタッチされた時のウィジェットの高さ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Floating Toplevel" msgstr "フローティングトップレベル" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:186 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "" "トップレベルドックをフロートする時にプレースホルダを表示させるかどうか指定し" "ます。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 msgid "X-Coordinate" msgstr "X 座標" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -msgid "X coordinate for dock when floating" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:193 +#, fuzzy +msgid "X-Coordinate for dock when floating" msgstr "ドックがフローティングした時の X 座標" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 msgid "Y-Coordinate" msgstr "Y 座標" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -msgid "Y coordinate for dock when floating" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:200 +#, fuzzy +msgid "Y-Coordinate for dock when floating" msgstr "ドックがフローティングした時の Y 座標" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:498 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "" "バインドされていないプレースホルダにドックオブジェクトのドックを試みます。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:626 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "" "ホストが %p ではないオブジェクト (%p) から取り外しシグナルを受け取りました。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:651 #, c-format msgid "" "Something weird happened while getting the child placement for %p from " @@ -9555,8 +9926,8 @@ msgstr "%p 配置を親 %p から取得している時に何か変なことが msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "このタブラベルを '所有' するドックアイテム" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Floating" msgstr "フローティング" @@ -9592,12 +9963,12 @@ msgstr "フロートの Y 座標" msgid "Y coordinate for a floating dock" msgstr "フローティングドックの Y 座標です。" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:486 #, c-format msgid "Dock #%d" msgstr "ドック #%d" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:907 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:910 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Pango をクラッシュさせるファミリがないフォントを無視します" @@ -9640,7 +10011,7 @@ msgstr "直線セグメント" #: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Mirror symmetry" -msgstr "鏡面対象" +msgstr "鏡映対象" #: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Parallel" @@ -9665,7 +10036,7 @@ msgstr "パターンストローク" #: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Rotate copies" -msgstr "コピーの回転" +msgstr "回転コピー" #: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Recursive skeleton" @@ -9963,9 +10334,8 @@ msgid "The number of teeth" msgstr "歯車の突起部分の枚数" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -#, fuzzy msgid "_Phi:" -msgstr "φ" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" @@ -10071,12 +10441,12 @@ msgstr "結び目交差の変更" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 msgid "Single" -msgstr "単独" +msgstr "単一" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 msgid "Single, stretched" -msgstr "単独、繰り返し" +msgstr "単一、引き伸ばし" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 @@ -10136,12 +10506,12 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 #, fuzzy msgid "No_rmal offset:" -msgstr "通常オフセット" +msgstr "通常オフセット:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 #, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" -msgstr "接線オフセット" +msgstr "接線オフセット:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 #, fuzzy @@ -10250,7 +10620,7 @@ msgstr "揺れの規模: 1 次側" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "'下側' の旋回点をランダムに動かす大きさの変動値" +msgstr "'下側' の旋回点を不規則に動かす大きさの変動値" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 @@ -10261,7 +10631,7 @@ msgstr "2 次側" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "'上側' の旋回点をランダムに動かす大きさの変動値" +msgstr "'上側' の旋回点を不規則に動かす大きさの変動値" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 #, fuzzy @@ -10279,8 +10649,7 @@ msgstr "" msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." -msgstr "" -"'上側' 旋回点を境界に対して接線方向に移動するランダムな方向を加えます。" +msgstr "'上側' 旋回点を境界に対して接線方向に移動する不規則な方向を加えます。" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 #, fuzzy @@ -10381,11 +10750,11 @@ msgstr "右" msgid "Both" msgstr "両側" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5558 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5646 msgid "Start" msgstr "始点" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5571 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5659 msgid "End" msgstr "終点" @@ -10398,7 +10767,7 @@ msgstr "目盛り間の距離" msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "ルーラの目盛りと目盛りの間の距離" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 @@ -10614,9 +10983,8 @@ msgid "min curvature" msgstr "最小曲率" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -#, fuzzy msgid "k_max:" -msgstr "_x0:" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "max curvature" @@ -10656,7 +11024,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 #, fuzzy msgid "Dra_w all generations" -msgstr "全ての生成を描画する" +msgstr "すべての生成を描画する" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "If unchecked, draw only the last generation" @@ -10751,38 +11119,38 @@ msgstr "コマンドラインで指定された VERB ID '%s' が見つかりま msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "ノード ID '%s' が見つかりません。\n" -#: ../src/main.cpp:267 +#: ../src/main.cpp:262 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Inkscape のバージョンを表示" -#: ../src/main.cpp:272 +#: ../src/main.cpp:267 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "X サーバを使用しない (コンソールでファイルの処理だけを行う)" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:272 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "$DISPLAY 変数が設定されていなくても X サーバの利用を試みる" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" "指定したドキュメントを開く (オプション文字列は無視されることがあります)" -#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293 -#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370 -#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386 +#: ../src/main.cpp:278 ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:355 ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 +#: ../src/main.cpp:370 ../src/main.cpp:381 msgid "FILENAME" msgstr "ファイル名" -#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "指定されたファイルにドキュメントを印刷 ('| program' を使うとパイプ)" -#: ../src/main.cpp:292 +#: ../src/main.cpp:287 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "ドキュメントを PNG ファイルにエクスポート" -#: ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:292 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 90)" @@ -10790,111 +11158,111 @@ msgstr "" "ビットマップへのエクスポートおよび PS/EPS/PDF のフィルタのラスタライズの解像" "度 (デフォルトは 90)" -#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:293 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:302 +#: ../src/main.cpp:297 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" "SVG ユーザ単位でのエクスポート領域 (デフォルトはページ、0,0 は左下の角)" -#: ../src/main.cpp:303 +#: ../src/main.cpp:298 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:307 +#: ../src/main.cpp:302 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "エクスポート領域は (ページでなく) 描画全体" -#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:307 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "エクスポート領域はページ全体" -#: ../src/main.cpp:317 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" "エクスポート領域外のビットマップを SVG ユーザ単位の近似整数値へスナップ" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:317 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)" -#: ../src/main.cpp:323 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "WIDTH" msgstr "幅" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:322 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)" -#: ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:323 msgid "HEIGHT" msgstr "高さ" -#: ../src/main.cpp:332 +#: ../src/main.cpp:327 msgid "The ID of the object to export" msgstr "エクスポートするオブジェクトの ID" -#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431 +#: ../src/main.cpp:328 ../src/main.cpp:426 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:339 +#: ../src/main.cpp:334 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -"export-id のオブジェクトのみをエクスポートし、他は全てエクスポートしない " +"export-id のオブジェクトのみをエクスポートし、他はすべてエクスポートしない " "(export-id 指定の場合のみ)" -#: ../src/main.cpp:344 +#: ../src/main.cpp:339 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "ファイル名や DPI ヒントを使用してエクスポート (export-id指定の場合のみ)" -#: ../src/main.cpp:349 +#: ../src/main.cpp:344 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "エクスポートビットマップの背景色 (SVG でサポートされるカラー文字列)" -#: ../src/main.cpp:350 +#: ../src/main.cpp:345 msgid "COLOR" msgstr "色" -#: ../src/main.cpp:354 +#: ../src/main.cpp:349 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "エクスポートビットマップの透明度 (0.0から1.0、または1から255)" -#: ../src/main.cpp:355 +#: ../src/main.cpp:350 msgid "VALUE" msgstr "値" -#: ../src/main.cpp:359 +#: ../src/main.cpp:354 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "プレーン SVG ファイルへエクスポート (sodipodiやinkscape名前空間を使用しない)" -#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "Export document to a PS file" msgstr "ドキュメントを PS ファイルにエクスポート" -#: ../src/main.cpp:369 +#: ../src/main.cpp:364 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "ドキュメントを EPS ファイルにエクスポート" -#: ../src/main.cpp:374 +#: ../src/main.cpp:369 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "ドキュメントを PDF ファイルにエクスポート" # --help -#: ../src/main.cpp:379 +#: ../src/main.cpp:374 msgid "" "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " @@ -10904,15 +11272,15 @@ msgstr "" "ルをエクスポートすると、テキストは PDF/PS/EPS の先頭に置かれる。LaTeX には " "\\input{latexfile.tex} のような出力が含まれる。" -#: ../src/main.cpp:385 +#: ../src/main.cpp:380 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "ドキュメントをエンハンストメタファイル (EMF) にエクスポート" -#: ../src/main.cpp:391 +#: ../src/main.cpp:386 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "エクスポート時にテキストオブジェクトをパスに変換 (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/main.cpp:396 +#: ../src/main.cpp:391 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" @@ -10921,7 +11289,7 @@ msgstr "" "(PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:402 +#: ../src/main.cpp:397 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -10929,7 +11297,7 @@ msgstr "" "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの X 座標を問い合わせ" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:408 +#: ../src/main.cpp:403 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -10937,62 +11305,62 @@ msgstr "" "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの Y 座標を問い合わせ" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:414 +#: ../src/main.cpp:409 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの幅を問い合わせ" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:420 +#: ../src/main.cpp:415 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの高さを問い合わせ" -#: ../src/main.cpp:425 +#: ../src/main.cpp:420 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "全てのオブジェクトの id,x,y,w,h を一覧表示" +msgstr "すべてのオブジェクトの id,x,y,w,h を一覧表示" -#: ../src/main.cpp:430 +#: ../src/main.cpp:425 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "位置や大きさを問い合わせるオブジェクトの ID" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:436 +#: ../src/main.cpp:431 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "エクステンションのディレクトリを出力して終了" -#: ../src/main.cpp:441 +#: ../src/main.cpp:436 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "未使用の定義をドキュメントの defs セクションから削除する" -#: ../src/main.cpp:446 +#: ../src/main.cpp:441 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Inkscape の 全ての VERB の ID を一覧表示" +msgstr "Inkscape の すべての VERB の ID を一覧表示" -#: ../src/main.cpp:451 +#: ../src/main.cpp:446 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Inkscape を開いたときに呼び出す VERB" -#: ../src/main.cpp:452 +#: ../src/main.cpp:447 msgid "VERB-ID" msgstr "VERB-ID" -#: ../src/main.cpp:456 +#: ../src/main.cpp:451 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "Inkscape を開いたときに選択するオブジェクトの ID" -#: ../src/main.cpp:457 +#: ../src/main.cpp:452 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJECT-ID" -#: ../src/main.cpp:461 +#: ../src/main.cpp:456 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Inkscape をインタラクティブシェルモードで起動" -#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125 +#: ../src/main.cpp:791 ../src/main.cpp:1117 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -11012,11 +11380,11 @@ msgstr "ファイル(_F)" msgid "_New" msgstr "新規(_N)" -#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2483 ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Paste Si_ze" msgstr "サイズを貼り付け(_Z)" @@ -11024,22 +11392,22 @@ msgstr "サイズを貼り付け(_Z)" msgid "Clo_ne" msgstr "クローン(_N)" -#: ../src/menus-skeleton.h:89 +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 msgid "_Zoom" msgstr "ズーム(_Z)" -#: ../src/menus-skeleton.h:106 +#: ../src/menus-skeleton.h:107 msgid "_Display mode" msgstr "表示モード(_D)" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:115 +#: ../src/menus-skeleton.h:116 #, fuzzy msgid "_Color display mode" msgstr "表示モード(_D)" @@ -11047,76 +11415,73 @@ msgstr "表示モード(_D)" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:129 -msgid "Show/Hide" +#: ../src/menus-skeleton.h:130 +#, fuzzy +msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "表示/非表示" #. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n" #. Not quite ready to be in the menus. #. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:150 +#: ../src/menus-skeleton.h:151 msgid "_Layer" msgstr "レイヤー(_L)" -#: ../src/menus-skeleton.h:170 +#: ../src/menus-skeleton.h:171 msgid "_Object" msgstr "オブジェクト(_O)" -#: ../src/menus-skeleton.h:177 +#: ../src/menus-skeleton.h:178 msgid "Cli_p" msgstr "クリップ(_P)" -#: ../src/menus-skeleton.h:181 +#: ../src/menus-skeleton.h:182 msgid "Mas_k" msgstr "マスク(_K)" -#: ../src/menus-skeleton.h:185 +#: ../src/menus-skeleton.h:186 msgid "Patter_n" msgstr "パターン(_N)" -#: ../src/menus-skeleton.h:209 +#: ../src/menus-skeleton.h:210 msgid "_Path" msgstr "パス(_P)" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 -msgid "_Text" -msgstr "テキスト(_T)" - -#: ../src/menus-skeleton.h:256 +#: ../src/menus-skeleton.h:257 msgid "Filter_s" msgstr "フィルタ(_S)" -#: ../src/menus-skeleton.h:262 +#: ../src/menus-skeleton.h:263 msgid "Exte_nsions" msgstr "エクステンション(_N)" -#: ../src/menus-skeleton.h:269 +#: ../src/menus-skeleton.h:270 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "ホワイトボード(_R)" -#: ../src/menus-skeleton.h:273 +#: ../src/menus-skeleton.h:274 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../src/menus-skeleton.h:277 +#: ../src/menus-skeleton.h:278 msgid "Tutorials" msgstr "チュートリアル" -#: ../src/object-edit.cpp:437 +#: ../src/object-edit.cpp:430 msgid "" "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " "vertical radius the same" msgstr "" "<b>水平丸め</b>半径を調整します。<b>Ctrl</b> で垂直方向の半径も同じにします。" -#: ../src/object-edit.cpp:441 +#: ../src/object-edit.cpp:434 msgid "" "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" "<b>垂直丸め</b>半径を調整します。<b>Ctrl</b>で水平方向の半径も同じにします。" -#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449 +#: ../src/object-edit.cpp:438 ../src/object-edit.cpp:442 msgid "" "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -11124,8 +11489,8 @@ msgstr "" "矩形の<b>高さと幅</b>を調整します。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定あるいは一方向の" "みのサイズ調整を行います。" -#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686 -#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692 +#: ../src/object-edit.cpp:676 ../src/object-edit.cpp:679 +#: ../src/object-edit.cpp:682 ../src/object-edit.cpp:685 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" @@ -11133,8 +11498,8 @@ msgstr "" "X/Y 軸方向にボックスのサイズを変更します。<b>Shift</b>で Z 軸方向になり、" "<b>Ctrl</b>でエッジまたは対角線の方向を固定します。" -#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698 -#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704 +#: ../src/object-edit.cpp:688 ../src/object-edit.cpp:691 +#: ../src/object-edit.cpp:694 ../src/object-edit.cpp:697 msgid "" "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" @@ -11142,19 +11507,19 @@ msgstr "" "Z 軸方向にボックスのサイズを変更します。<b>Shift</b>で X/Y 軸方向に、" "<b>Ctrl</b>でエッジおよび対角線の方向を固定します。" -#: ../src/object-edit.cpp:707 +#: ../src/object-edit.cpp:700 msgid "Move the box in perspective" msgstr "パースペクティブ内でボックスを移動します。" -#: ../src/object-edit.cpp:925 +#: ../src/object-edit.cpp:918 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "円/弧の<b>幅</b>を調節します。<b>Ctrl</b> で真円にします。" -#: ../src/object-edit.cpp:928 +#: ../src/object-edit.cpp:921 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "円/弧の<b>高さ</b>を調節します。<b>Ctrl</b> で真円にします。" -#: ../src/object-edit.cpp:931 +#: ../src/object-edit.cpp:924 msgid "" "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to " "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " @@ -11163,7 +11528,7 @@ msgstr "" "弧/扇形の<b>始点</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>内側</b>へドラッグで弧" "に、<b>外側</b>へドラッグで扇形に変更します。" -#: ../src/object-edit.cpp:935 +#: ../src/object-edit.cpp:928 msgid "" "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to " "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " @@ -11172,7 +11537,7 @@ msgstr "" "弧/扇形の<b>終点</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>内側</b>へドラッグで弧" "に、<b>外側</b>へドラッグで扇形に変更します。" -#: ../src/object-edit.cpp:1074 +#: ../src/object-edit.cpp:1067 msgid "" "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " "round; with <b>Alt</b> to randomize" @@ -11180,7 +11545,7 @@ msgstr "" "星形/多角形の<b>頂点半径</b>を調整します。<b>Shift</b> で丸め、<b>Alt</b> で" "ランダム化します。" -#: ../src/object-edit.cpp:1081 +#: ../src/object-edit.cpp:1074 msgid "" "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " @@ -11189,7 +11554,7 @@ msgstr "" "星形の<b>基準半径</b>を調整します。<b>Ctrl</b> で光線半径を維持します (傾斜さ" "せない)。<b>Shift</b> で丸め、<b>Alt</b> でランダム化します。" -#: ../src/object-edit.cpp:1270 +#: ../src/object-edit.cpp:1263 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Alt</b> to converge/diverge" @@ -11197,7 +11562,7 @@ msgstr "" "らせんの<b>内側</b>の巻きを増減します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Alt</" "b> で収れん/発散します。" -#: ../src/object-edit.cpp:1273 +#: ../src/object-edit.cpp:1266 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Shift</b> to scale/rotate" @@ -11205,29 +11570,29 @@ msgstr "" "らせんの<b>外側</b>の巻きを増減します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、" "<b>Shift</b> で拡大縮小/回転します。" -#: ../src/object-edit.cpp:1317 +#: ../src/object-edit.cpp:1310 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" msgstr "<b>オフセット距離</b>を調整します。" -#: ../src/object-edit.cpp:1353 +#: ../src/object-edit.cpp:1346 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" -msgstr "ドラッグで<b>流し込みテキスト枠</b>のサイズを変更します。" +msgstr "ドラッグで<b>流し込みテキストのフレームサイズ</b>を変更します。" #: ../src/path-chemistry.cpp:51 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." -msgstr "連結する<b>オブジェクト</b>を選択してください。" +msgstr "結合する<b>オブジェクト</b>を選択してください。" #: ../src/path-chemistry.cpp:55 msgid "Combining paths..." -msgstr "パスを連結しています..." +msgstr "パスを結合しています..." #: ../src/path-chemistry.cpp:173 msgid "Combine" -msgstr "連結" +msgstr "結合" #: ../src/path-chemistry.cpp:180 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." -msgstr "選択した中に<b>連結するパスがありません</b>。" +msgstr "選択した中に<b>結合するパスがありません</b>。" #: ../src/path-chemistry.cpp:192 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." @@ -11237,75 +11602,75 @@ msgstr "分解する<b>パス</b>を選択して下さい。" msgid "Breaking apart paths..." msgstr "パスを分解しています..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +#: ../src/path-chemistry.cpp:287 msgid "Break apart" msgstr "分解" -#: ../src/path-chemistry.cpp:287 +#: ../src/path-chemistry.cpp:289 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." msgstr "分解する<b>パスが選択されていません</b>。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:299 +#: ../src/path-chemistry.cpp:301 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." msgstr "パスに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:305 +#: ../src/path-chemistry.cpp:307 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "ビットマップをパスに変換しています..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:327 +#: ../src/path-chemistry.cpp:329 msgid "Object to path" msgstr "オブジェクトをパスへ" -#: ../src/path-chemistry.cpp:329 +#: ../src/path-chemistry.cpp:331 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." msgstr "選択された中に、パスに変換する<b>オブジェクトがありません</b>。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:597 +#: ../src/path-chemistry.cpp:599 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." msgstr "向きを逆にする<b>パス</b>を選択して下さい。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:606 +#: ../src/path-chemistry.cpp:608 msgid "Reversing paths..." -msgstr "パスの向きを逆にしています..." +msgstr "パスの方向を逆にしています..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:641 +#: ../src/path-chemistry.cpp:643 msgid "Reverse path" -msgstr "パスの向きを逆に" +msgstr "パスの方向を逆に" -#: ../src/path-chemistry.cpp:643 +#: ../src/path-chemistry.cpp:645 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "選択された中に、向きを逆にする<b>パスがありません</b>。" -#: ../src/pen-context.cpp:254 ../src/pencil-context.cpp:555 +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:555 msgid "Drawing cancelled" msgstr "描画をキャンセルしました" -#: ../src/pen-context.cpp:496 ../src/pencil-context.cpp:280 +#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:280 msgid "Continuing selected path" msgstr "選択パスを延長" -#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:288 +#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:288 msgid "Creating new path" msgstr "新規パスを作成" -#: ../src/pen-context.cpp:508 ../src/pencil-context.cpp:291 +#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:291 msgid "Appending to selected path" msgstr "選択パスに追加" -#: ../src/pen-context.cpp:669 +#: ../src/pen-context.cpp:668 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "" "<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、パスを閉じて終了します。" -#: ../src/pen-context.cpp:679 +#: ../src/pen-context.cpp:678 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "" "<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、この点からパスを延長しま" "す。" -#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#: ../src/pen-context.cpp:1289 #, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -11314,7 +11679,7 @@ msgstr "" "<b>曲線セグメント</b>: 角度 %3.2f°、距離 %s; <b>Ctrl</b> で角度をスナッ" "プ、<b>Enter</b> でパスを完了します。" -#: ../src/pen-context.cpp:1291 +#: ../src/pen-context.cpp:1290 #, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -11323,7 +11688,7 @@ msgstr "" "<b>直線セグメント</b>: 角度 %3.2f°、距離 %s; <b>Ctrl</b> で角度をスナッ" "プ、<b>Enter</b> でパスを完了します。" -#: ../src/pen-context.cpp:1309 +#: ../src/pen-context.cpp:1308 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -11332,7 +11697,7 @@ msgstr "" "<b>曲線ハンドル</b>: 角度 %3.2f°、長さ %s。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ" "します。" -#: ../src/pen-context.cpp:1331 +#: ../src/pen-context.cpp:1330 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" @@ -11341,7 +11706,7 @@ msgstr "" "<b>曲線ハンドル、対称</b>: 角度 %3.2f°、長さ %s; <b>Ctrl</b> で角度をス" "ナップ、<b>Shift</b> でこのハンドルのみ移動します。" -#: ../src/pen-context.cpp:1332 +#: ../src/pen-context.cpp:1331 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -11350,7 +11715,7 @@ msgstr "" "<b>曲線ハンドル</b>: 角度 %3.2f°、長さ %s; <b>Ctrl</b> で角度をスナッ" "プ、<b>Shift</b> でこのハンドルのみ移動します。" -#: ../src/pen-context.cpp:1380 +#: ../src/pen-context.cpp:1379 msgid "Drawing finished" msgstr "描画完了" @@ -11415,7 +11780,7 @@ msgstr "汚れ" msgid "Tracing" msgstr "トレーシング" -#: ../src/preferences.cpp:130 +#: ../src/preferences.cpp:131 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "Inkscape はデフォルト設定で実行され、新しい設定は保存されません。" @@ -11423,7 +11788,7 @@ msgstr "Inkscape はデフォルト設定で実行され、新しい設定は保 #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:145 +#: ../src/preferences.cpp:146 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "プロファイルディレクトリ %s を作成できません。" @@ -11431,7 +11796,7 @@ msgstr "プロファイルディレクトリ %s を作成できません。" #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:163 +#: ../src/preferences.cpp:164 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s は正しいディレクトリではありません。" @@ -11439,163 +11804,158 @@ msgstr "%s は正しいディレクトリではありません。" #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:174 +#: ../src/preferences.cpp:175 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "設定ファイル %s の作成に失敗しました。" -#: ../src/preferences.cpp:210 +#: ../src/preferences.cpp:211 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "設定ファイル %s は通常のファイルではありません。" -#: ../src/preferences.cpp:220 +#: ../src/preferences.cpp:221 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "設定ファイル %s を読み込めませんでした。" -#: ../src/preferences.cpp:231 +#: ../src/preferences.cpp:232 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "設定ファイル %s は正常な XML ドキュメントではありません。" -#: ../src/preferences.cpp:240 +#: ../src/preferences.cpp:241 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "ファイル %s は正常な Inkscape 設定ファイルではありません。" -#: ../src/rdf.cpp:173 +#: ../src/rdf.cpp:174 msgid "CC Attribution" msgstr "CC 表示" -#: ../src/rdf.cpp:178 +#: ../src/rdf.cpp:179 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC 表示 - 継承" -#: ../src/rdf.cpp:183 +#: ../src/rdf.cpp:184 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC 表示 - 改変禁止" -#: ../src/rdf.cpp:188 +#: ../src/rdf.cpp:189 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC 表示 - 非営利" -#: ../src/rdf.cpp:193 +#: ../src/rdf.cpp:194 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC 表示 - 非営利 - 継承" -#: ../src/rdf.cpp:198 +#: ../src/rdf.cpp:199 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC 表示 - 非営利 - 改変禁止" -#: ../src/rdf.cpp:203 +#: ../src/rdf.cpp:204 msgid "Public Domain" msgstr "パブリックドメイン" -#: ../src/rdf.cpp:208 +#: ../src/rdf.cpp:209 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/rdf.cpp:213 +#: ../src/rdf.cpp:214 msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License" -#: ../src/rdf.cpp:231 +#: ../src/rdf.cpp:232 #, fuzzy msgid "Name by which this document is formally known" msgstr "このドキュメントの公式な名称" -#: ../src/rdf.cpp:233 +#: ../src/rdf.cpp:234 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "日付" -#: ../src/rdf.cpp:234 +#: ../src/rdf.cpp:235 #, fuzzy msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" msgstr "このドキュメントの作成日 (YYYY-MM-DD)" -#: ../src/rdf.cpp:236 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +#: ../src/rdf.cpp:237 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 msgid "Format:" msgstr "フォーマット:" -#: ../src/rdf.cpp:237 +#: ../src/rdf.cpp:238 #, fuzzy msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" msgstr "このドキュメントの物理的またはディジタル的な形態 (MIMEタイプ)" -#: ../src/rdf.cpp:240 +#: ../src/rdf.cpp:241 #, fuzzy msgid "Type of document (DCMI Type)" msgstr "ドキュメントタイプ (DCMIタイプ)" -#: ../src/rdf.cpp:243 +#: ../src/rdf.cpp:244 #, fuzzy msgid "Creator:" msgstr "作成者" -#: ../src/rdf.cpp:244 +#: ../src/rdf.cpp:245 #, fuzzy msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document" msgstr "このドキュメントの内容の作成に主たる責任を持つ実体の名前" -#: ../src/rdf.cpp:246 +#: ../src/rdf.cpp:247 #, fuzzy msgid "Rights:" -msgstr "右:" +msgstr "権利者" -#: ../src/rdf.cpp:247 +#: ../src/rdf.cpp:248 #, fuzzy msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" msgstr "このドキュメントの知的財産権を有する実体の名前" -#: ../src/rdf.cpp:249 +#: ../src/rdf.cpp:250 #, fuzzy msgid "Publisher:" msgstr "発行者" -#: ../src/rdf.cpp:250 +#: ../src/rdf.cpp:251 #, fuzzy msgid "Name of entity responsible for making this document available" msgstr "このドキュメントを利用可能にすることに責任を持つ実体の名前" -#: ../src/rdf.cpp:253 +#: ../src/rdf.cpp:254 #, fuzzy msgid "Identifier:" msgstr "識別子" -#: ../src/rdf.cpp:254 +#: ../src/rdf.cpp:255 #, fuzzy msgid "Unique URI to reference this document" msgstr "このドキュメントを参照する一意的な URI" -#: ../src/rdf.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Source:" -msgstr "ソース" - -#: ../src/rdf.cpp:257 +#: ../src/rdf.cpp:258 #, fuzzy msgid "Unique URI to reference the source of this document" msgstr "このドキュメントの元リソースを参照する一意的な URI" -#: ../src/rdf.cpp:259 +#: ../src/rdf.cpp:260 #, fuzzy msgid "Relation:" msgstr "関連" -#: ../src/rdf.cpp:260 +#: ../src/rdf.cpp:261 #, fuzzy msgid "Unique URI to a related document" msgstr "関連するドキュメントへの一意的な URI" -#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +#: ../src/rdf.cpp:263 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Language:" msgstr "言語:" -#: ../src/rdf.cpp:263 +#: ../src/rdf.cpp:264 #, fuzzy msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " @@ -11603,12 +11963,12 @@ msgid "" msgstr "" "このドキュメントの言語を表す2文字の言語タグ。副言語も指定可能 (例: 'ja-JP')" -#: ../src/rdf.cpp:265 +#: ../src/rdf.cpp:266 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "キーワード" -#: ../src/rdf.cpp:266 +#: ../src/rdf.cpp:267 #, fuzzy msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " @@ -11617,33 +11977,33 @@ msgstr "このドキュメントに関するキーワードまたは分類 (カ #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:270 +#: ../src/rdf.cpp:271 #, fuzzy msgid "Coverage:" msgstr "範囲" -#: ../src/rdf.cpp:271 +#: ../src/rdf.cpp:272 #, fuzzy msgid "Extent or scope of this document" msgstr "このドキュメントの適用範囲" -#: ../src/rdf.cpp:274 +#: ../src/rdf.cpp:275 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "詳細" -#: ../src/rdf.cpp:275 +#: ../src/rdf.cpp:276 #, fuzzy msgid "A short account of the content of this document" msgstr "このドキュメントの内容に関する短い説明" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/rdf.cpp:279 +#: ../src/rdf.cpp:280 #, fuzzy msgid "Contributors:" msgstr "貢献者" -#: ../src/rdf.cpp:280 +#: ../src/rdf.cpp:281 #, fuzzy msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " @@ -11651,24 +12011,23 @@ msgid "" msgstr "このドキュメントの内容への貢献に責任を持つ実体の名前" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:284 -#, fuzzy +#: ../src/rdf.cpp:285 msgid "URI:" -msgstr "URI" +msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:286 +#: ../src/rdf.cpp:287 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "このドキュメントのライセンスの名前空間定義への URI" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:290 +#: ../src/rdf.cpp:291 #, fuzzy msgid "Fragment:" msgstr "フラグメント" -#: ../src/rdf.cpp:291 +#: ../src/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "RDF のライセンス部の XML 断片" @@ -11721,12 +12080,12 @@ msgstr "" msgid "Create rectangle" msgstr "矩形を作成" -#: ../src/select-context.cpp:186 +#: ../src/select-context.cpp:190 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" "選択オブジェクトのクリックで拡大縮小ハンドル/回転ハンドルを切り替えます。" -#: ../src/select-context.cpp:187 +#: ../src/select-context.cpp:191 #, fuzzy msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " @@ -11735,15 +12094,15 @@ msgstr "" "オブジェクトが選択されていません。オブジェクトをクリック、Shift+クリック、ま" "たは囲むようにドラッグして選択して下さい。" -#: ../src/select-context.cpp:246 +#: ../src/select-context.cpp:250 msgid "Move canceled." msgstr "移動をキャンセルしました。" -#: ../src/select-context.cpp:254 +#: ../src/select-context.cpp:258 msgid "Selection canceled." msgstr "選択をキャンセルしました。" -#: ../src/select-context.cpp:607 +#: ../src/select-context.cpp:611 msgid "" "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " "rubberband selection" @@ -11751,7 +12110,7 @@ msgstr "" "オブジェクト上に<b>線を引く</b>と選択します。<b>Alt</b> を放すとラバーバンド" "選択に切り替わります。" -#: ../src/select-context.cpp:609 +#: ../src/select-context.cpp:613 msgid "" "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " "touch selection" @@ -11759,19 +12118,17 @@ msgstr "" "オブジェクトの<b>周囲をドラッグ</b>すると選択します。<b>Alt</b> を押すとタッ" "チ選択に切り替わります。" -#: ../src/select-context.cpp:858 +#: ../src/select-context.cpp:866 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: クリックでグループ内のオブジェクトを選択、ドラッグで水平/垂直方" "向に移動します。" -#: ../src/select-context.cpp:859 +#: ../src/select-context.cpp:867 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"<b>Shift</b>: クリックで選択/選択解除の切り替え、ドラッグでラバーバンド選択し" -"ます。" +msgstr "<b>Shift</b>: クリックで追加選択、ドラッグでラバーバンド選択します。" -#: ../src/select-context.cpp:860 +#: ../src/select-context.cpp:868 #, fuzzy msgid "" "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " @@ -11780,58 +12137,58 @@ msgstr "" "<b>Alt</b>: クリックで背面側に隠れているオブジェクトを選択、ドラッグで選択オ" "ブジェクトを移動または触れたものを選択します。" -#: ../src/select-context.cpp:1034 +#: ../src/select-context.cpp:1042 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "選択オブジェクトはグループでありません。グループに入れません。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:306 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:302 msgid "Delete text" msgstr "テキストを削除" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:310 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "何も削除されませんでした。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6143 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:328 ../src/text-context.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385 ../src/widgets/toolbox.cpp:6214 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:360 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:356 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." msgstr "複製するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:457 msgid "Delete all" -msgstr "全て削除" +msgstr "すべて削除" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:643 msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "グループ化する<b>複数のオブジェクト</b>を選択してください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Group" msgstr "グループ化" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:672 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." msgstr "グループ解除する<b>グループ</b>を選択してください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:713 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "解除するグループが選択されていません。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:502 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:719 ../src/sp-item-group.cpp:499 msgid "Ungroup" msgstr "グループ解除" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:805 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." -msgstr "前面へ移動する<b>オブェクト</b>を選択して下さい" +msgstr "前面へ移動する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:811 ../src/selection-chemistry.cpp:871 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:905 ../src/selection-chemistry.cpp:969 msgid "" "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "" @@ -11839,201 +12196,199 @@ msgstr "" "ません。" #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:851 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" -msgstr "隆起" +msgstr "前面へ移動" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:863 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." -msgstr "最前面に移動させる<b>オブェクト</b>を選択してください。" +msgstr "最前面に移動させる<b>オブジェクト</b>を選択してください。" # undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:890 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 msgid "Raise to top" msgstr "最前面へ移動" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:903 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:899 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." -msgstr "背面へ移動する<b>オブェクト</b>を選択して下さい。" +msgstr "背面へ移動する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。" # undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:949 msgid "Lower" msgstr "背面へ移動" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:961 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." -msgstr "最背面に移動させる<b>オブェクト</b>を選択してください。" +msgstr "最背面に移動させる<b>オブジェクト</b>を選択してください。" # undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:996 msgid "Lower to bottom" msgstr "最背面へ移動" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 msgid "Nothing to undo." msgstr "元に戻せません。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1011 msgid "Nothing to redo." msgstr "やり直しできません。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1080 msgid "Paste style" msgstr "スタイルを貼り付け" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090 msgid "Paste live path effect" msgstr "ライブパスエフェクトの貼り付け" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1111 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "ライブパスエフェクトから除去する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 msgid "Remove live path effect" msgstr "ライブパスエフェクトの除去" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1134 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "フィルタから除去する<b>オブジェクト</b>を選択してください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 msgid "Remove filter" msgstr "フィルを削除" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 msgid "Paste size" msgstr "サイズを貼り付け" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 msgid "Paste size separately" msgstr "サイズを個別に貼り付け" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1172 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "前面レイヤーに移動する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1198 msgid "Raise to next layer" msgstr "前面のレイヤーに移動" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205 msgid "No more layers above." msgstr "これより前面のレイヤーはありません。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1217 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "背面レイヤーに移動する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243 msgid "Lower to previous layer" msgstr "背面のレイヤーに移動" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1250 msgid "No more layers below." msgstr "これより背面のレイヤーはありません。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1477 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1473 msgid "Remove transform" msgstr "変形を解除" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1576 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "90°回転、反時計回り(_9)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1576 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "90°回転、時計回り(_9)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1601 ../src/seltrans.cpp:517 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1597 ../src/seltrans.cpp:518 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 msgid "Rotate" msgstr "回転" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1648 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644 msgid "Rotate by pixels" msgstr "ピクセル数で回転" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1678 ../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1674 ../src/seltrans.cpp:515 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 msgid "Scale" msgstr "拡大縮小" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1699 msgid "Scale by whole factor" -msgstr "全ての係数での拡大縮小" +msgstr "すべての係数での拡大縮小" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1718 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1714 msgid "Move vertically" msgstr "垂直方向に移動" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1721 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1717 msgid "Move horizontally" msgstr "水平方向に移動" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724 ../src/selection-chemistry.cpp:1750 -#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1720 ../src/selection-chemistry.cpp:1746 +#: ../src/seltrans.cpp:512 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 msgid "Move" msgstr "移動" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1744 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1740 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "ピクセル単位に垂直移動" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1747 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1743 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "ピクセル単位に水平移動" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1879 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1875 msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "選択オブジェクト適用されているパスエフェクトはありません。" +msgstr "選択オブジェクトに適用されているパスエフェクトはありません。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "クローン" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2098 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2094 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "再リンクする<b>クローン</b>を選択して下さい。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2105 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2101 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "" "クローンを再リンクする<b>オブジェクト</b>をクリップボードにコピーしてくださ" "い。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2129 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2125 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "選択オブジェクトに<b>再リンクするクローンがありません</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2128 msgid "Relink clone" msgstr "クローンを再リンク" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "リンクを解除する<b>クローン</b>を選択して下さい。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2200 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "選択オブジェクトに<b>リンクを解除するクローンがありません</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2200 msgid "Unlink clone" msgstr "クローンのリンク解除" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2217 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2213 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " @@ -12041,9 +12396,9 @@ msgid "" msgstr "" "<b>クローン</b>を選択するとそのオリジナルを選択します。<b>リンクオフセット</" "b>を選択するとそのソースを選択します。<b>パス上テキスト</b>を選択するとそのパ" -"スを選択します。<b>流し込みテキスト</b>を選択するとその枠を選択します。" +"スを選択します。<b>流し込みテキスト</b>を選択するとそのフレームを選択します。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -12051,7 +12406,7 @@ msgstr "" "選択すべきオブジェクトが<b>見つかりませんでした</b> (オリジナルのないクロー" "ン、オフセット、パス上テキスト、流し込みテキストではありませんか?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2242 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" @@ -12059,111 +12414,110 @@ msgstr "" "選択しようとしているオリジナルは<b>可視ではありません</b> (<defs> にあ" "ります)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "マーカーに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2361 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2357 msgid "Objects to marker" msgstr "オブジェクトをマーカーに" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2389 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2385 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "ガイドに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2401 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397 msgid "Objects to guides" msgstr "オブジェクトをガイドに" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2414 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "パターンに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2506 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2502 msgid "Objects to pattern" msgstr "オブジェクトをパターンに" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2522 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "" "オブジェクトを抜き出す元となる<b>パターンフィルを有するオブジェクト</b>を選択" "して下さい。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2575 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2571 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "選択オブジェクトは<b>パターンフィルを有していません</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2574 msgid "Pattern to objects" msgstr "パターンをオブジェクトに" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2660 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2656 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "ビットマップコピーを作成する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2660 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "ビットマップをレンダリングしています..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2838 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2835 msgid "Create bitmap" msgstr "ビットマップを作成" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2870 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2867 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "" "クリップパスまたはマスクを作成する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2873 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2870 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" "マスクオブジェクトと、クリップパスまたはマスクを適用する<b>オブジェクト</b>を" "選択して下さい。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3054 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3051 msgid "Set clipping path" msgstr "クリッピングパスを設定" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3056 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3053 msgid "Set mask" msgstr "マスクを設定" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3071 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3068 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "" "クリップパスまたはマスクを解除する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3182 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3179 msgid "Release clipping path" msgstr "クリッピングパスを解除" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3184 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3181 msgid "Release mask" msgstr "マスクを解除" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3203 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3200 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "キャンバスサイズをあわせるの<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。" #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3223 ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3220 ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "ページを選択オブジェクトにあわせる" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3249 ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "ページを描画全体にあわせる" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3273 ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270 ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "ページを選択オブジェクトまたは描画全体にあわせる" #. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) #: ../src/selection-describer.cpp:44 -#, fuzzy msgctxt "Web" msgid "Link" -msgstr "リンク:" +msgstr "リンク" #: ../src/selection-describer.cpp:46 msgid "Circle" @@ -12171,8 +12525,8 @@ msgstr "円" #. Ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2507 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 msgid "Ellipse" msgstr "円/弧" @@ -12188,7 +12542,7 @@ msgstr "直線" msgid "Path" msgstr "パス" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 +#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2998 msgid "Polygon" msgstr "多角形" @@ -12198,37 +12552,58 @@ msgstr "ポリライン" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Rectangle" msgstr "矩形" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2512 msgid "3D Box" msgstr "3D ボックス" +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); +#. Text +#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + #. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#, fuzzy msgctxt "Object" msgid "Clone" msgstr "クローン" #: ../src/selection-describer.cpp:75 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 msgid "Offset path" msgstr "オフセットパス" #. Spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 msgid "Spiral" msgstr "らせん" #. Star #: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3005 msgid "Star" msgstr "星形" @@ -12274,20 +12649,23 @@ msgid_plural " in <b>%i</b> layers" msgstr[0] " <b>%i</b> 個のレイヤーに所属" #: ../src/selection-describer.cpp:186 +#, fuzzy msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" msgstr "オリジナルを探すには<b>Shift+D</b>を使用" #: ../src/selection-describer.cpp:190 +#, fuzzy msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" msgstr "パスを探すには<b>Shift+D</b>を使用" #: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" -msgstr "枠を探すには<b>Shift+D</b>を使用" +msgstr "フレームを探すには<b>Shift+D</b>を使用" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243 -#: ../src/tweak-context.cpp:203 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:225 +#: ../src/tweak-context.cpp:202 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" @@ -12326,19 +12704,19 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、種類: <b>%i</b>" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s。%s。" -#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 +#: ../src/seltrans.cpp:521 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 msgid "Skew" msgstr "傾斜" -#: ../src/seltrans.cpp:532 +#: ../src/seltrans.cpp:533 msgid "Set center" msgstr "中心を設定" -#: ../src/seltrans.cpp:607 +#: ../src/seltrans.cpp:608 msgid "Stamp" msgstr "スタンプ" -#: ../src/seltrans.cpp:636 +#: ../src/seltrans.cpp:637 msgid "" "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " "with <b>Shift</b> to scale around rotation center" @@ -12346,7 +12724,7 @@ msgstr "" "選択オブジェクトを<b>圧縮/伸張</b>します。<b>Ctrl</b> で縦横比を維持して拡大" "縮小、<b>Shift</b> で回転中心で拡大縮小します。" -#: ../src/seltrans.cpp:637 +#: ../src/seltrans.cpp:638 msgid "" "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" "b> to scale around rotation center" @@ -12354,7 +12732,7 @@ msgstr "" "選択オブジェクトを<b>拡大縮小</b>します。<b>Ctrl</b> で縦横比を維持、" "<b>Shift</b> で回転中心で拡大縮小します。" -#: ../src/seltrans.cpp:641 +#: ../src/seltrans.cpp:642 msgid "" "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " "skew around the opposite side" @@ -12362,7 +12740,7 @@ msgstr "" "選択オブジェクトを<b>傾斜</b>します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Shift</" "b> で反対の端を中心に傾斜します。" -#: ../src/seltrans.cpp:642 +#: ../src/seltrans.cpp:643 msgid "" "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " "to rotate around the opposite corner" @@ -12370,7 +12748,7 @@ msgstr "" "選択オブジェクトを<b>回転</b>します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Shift</" "b> で対角線上の端を中心に回転します。" -#: ../src/seltrans.cpp:655 +#: ../src/seltrans.cpp:656 msgid "" "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -12378,35 +12756,35 @@ msgstr "" "回転/傾斜の<b>中心</b>: ドラッグで位置を変更します。Shiftキーを使った拡大縮小" "もこの中心を使います。" -#: ../src/seltrans.cpp:805 +#: ../src/seltrans.cpp:806 msgid "Reset center" msgstr "中心をリセット" -#: ../src/seltrans.cpp:1043 ../src/seltrans.cpp:1140 +#: ../src/seltrans.cpp:1044 ../src/seltrans.cpp:1141 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" msgstr "<b>拡大縮小</b>: %0.2f%% x %0.2f%%。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定します。" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1254 +#: ../src/seltrans.cpp:1255 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>傾斜</b>: %0.2f°。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1329 +#: ../src/seltrans.cpp:1330 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>回転</b>: %0.2f°。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。" -#: ../src/seltrans.cpp:1364 +#: ../src/seltrans.cpp:1365 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動します。" -#: ../src/seltrans.cpp:1539 +#: ../src/seltrans.cpp:1540 #, c-format msgid "" "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " @@ -12424,24 +12802,24 @@ msgstr "%s に<b>リンク</b>" msgid "<b>Link</b> without URI" msgstr "URIなしで<b>リンク</b>" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:504 ../src/sp-ellipse.cpp:881 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:506 ../src/sp-ellipse.cpp:883 msgid "<b>Ellipse</b>" msgstr "<b>楕円</b>" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:645 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:647 msgid "<b>Circle</b>" msgstr "<b>円</b>" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 msgid "<b>Segment</b>" msgstr "<b>扇形</b>" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:880 msgid "<b>Arc</b>" msgstr "<b>弧</b>" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:264 #, c-format msgid "Flow region" msgstr "流し込み領域" @@ -12450,16 +12828,28 @@ msgstr "流し込み領域" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:479 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:475 #, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "流し込み除外領域" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "Guides Around Page" +#: ../src/sp-guide.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "ページ枠のガイド" -#: ../src/sp-guide.cpp:421 +#: ../src/sp-guide.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2346 +#, fuzzy +msgid "Delete All Guides" +msgstr "ガイドを削除" + +#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. +#: ../src/sp-guide.cpp:485 +#, fuzzy, c-format +msgid "Deleted" +msgstr "削除" + +#: ../src/sp-guide.cpp:494 msgid "" "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " "delete" @@ -12467,66 +12857,66 @@ msgstr "" "<b>Shift+ドラッグ</b>で回転、<b>Ctrl+ドラッグ</b>で原点移動、<b>Del</b> で削" "除します。" -#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#: ../src/sp-guide.cpp:498 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "垂直、%s" -#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#: ../src/sp-guide.cpp:501 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "水平、%s" -#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#: ../src/sp-guide.cpp:506 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "角度 %d°、座標 (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:1145 +#: ../src/sp-image.cpp:1134 msgid "embedded" msgstr "埋め込み" -#: ../src/sp-image.cpp:1153 +#: ../src/sp-image.cpp:1142 #, c-format msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" msgstr "<b>無効な画像参照</b>: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1154 +#: ../src/sp-image.cpp:1143 #, c-format msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s" msgstr "<b>画像</b> %d x %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:743 +#: ../src/sp-item-group.cpp:740 #, c-format msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object" msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects" msgstr[0] "<b>%d</b> 個のオブジェクトの<b>グループ</b>" -#: ../src/sp-item.cpp:988 +#: ../src/sp-item.cpp:973 msgid "Object" msgstr "オブジェクト" -#: ../src/sp-item.cpp:1001 +#: ../src/sp-item.cpp:986 #, c-format msgid "%s; <i>clipped</i>" msgstr "%s; <i>被クリップ</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1006 +#: ../src/sp-item.cpp:991 #, c-format msgid "%s; <i>masked</i>" msgstr "%s; <i>被マスク</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1014 +#: ../src/sp-item.cpp:999 #, c-format msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" msgstr "%s; <i>被フィルタ (%s)</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1016 +#: ../src/sp-item.cpp:1001 #, c-format msgid "%s; <i>filtered</i>" msgstr "%s; <i>被フィルタ</i>" -#: ../src/sp-line.cpp:175 +#: ../src/sp-line.cpp:174 msgid "<b>Line</b>" msgstr "<b>直線</b>" @@ -12554,13 +12944,13 @@ msgstr "インセット" msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" msgstr "<b>ダイナミックオフセット</b>、%s、%f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:155 +#: ../src/sp-path.cpp:154 #, c-format msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)" msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)" msgstr[0] "<b>パス</b> (%i 個のノード、パスエフェクト: %s)" -#: ../src/sp-path.cpp:158 +#: ../src/sp-path.cpp:157 #, c-format msgid "<b>Path</b> (%i node)" msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)" @@ -12574,7 +12964,7 @@ msgstr "<b>多角形</b>" msgid "<b>Polyline</b>" msgstr "<b>ポリライン</b>" -#: ../src/sp-rect.cpp:223 +#: ../src/sp-rect.cpp:221 msgid "<b>Rectangle</b>" msgstr "<b>矩形</b>" @@ -12585,62 +12975,62 @@ msgstr "<b>矩形</b>" msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns" msgstr "<b>らせん</b> (%3f回転)" -#: ../src/sp-star.cpp:308 +#: ../src/sp-star.cpp:309 #, c-format msgid "<b>Star</b> with %d vertex" msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices" msgstr[0] "<b>星形</b> (%d 個の点)" -#: ../src/sp-star.cpp:312 +#: ../src/sp-star.cpp:313 #, c-format msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex" msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices" msgstr[0] "<b>多角形</b> (%d 個の頂点)" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:427 +#: ../src/sp-text.cpp:426 msgid "<no name found>" msgstr "<名前が見つかりません>" -#: ../src/sp-text.cpp:439 +#: ../src/sp-text.cpp:438 #, c-format msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)" msgstr "<b>パス上テキスト</b>%s (%s、%s)" -#: ../src/sp-text.cpp:440 +#: ../src/sp-text.cpp:439 #, c-format msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)" msgstr "<b>テキスト</b>%s (%s、%s)" -#: ../src/sp-tref.cpp:372 +#: ../src/sp-tref.cpp:371 #, c-format msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s" msgstr "<b>クローン文字データ</b>%s%s" -#: ../src/sp-tref.cpp:373 +#: ../src/sp-tref.cpp:372 msgid " from " msgstr " 参照元 " -#: ../src/sp-tref.cpp:378 +#: ../src/sp-tref.cpp:377 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>" msgstr "<b>孤立したクローン文字データ</b>" -#: ../src/sp-tspan.cpp:292 +#: ../src/sp-tspan.cpp:291 msgid "<b>Text span</b>" msgstr "<b>属性付きテキスト</b>" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:335 +#: ../src/sp-use.cpp:333 msgid "..." msgstr "…" -#: ../src/sp-use.cpp:343 +#: ../src/sp-use.cpp:341 #, c-format msgid "<b>Clone</b> of: %s" msgstr "<b>クローン</b> 対象: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:347 +#: ../src/sp-use.cpp:345 msgid "<b>Orphaned clone</b>" msgstr "<b>孤立したクローン</b>" @@ -12663,48 +13053,48 @@ msgstr "" msgid "Create spiral" msgstr "らせんを作成" -#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Union" msgstr "統合" -#: ../src/splivarot.cpp:79 +#: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" msgstr "交差" -#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91 +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 msgid "Difference" msgstr "差分" -#: ../src/splivarot.cpp:97 +#: ../src/splivarot.cpp:96 msgid "Exclusion" msgstr "排他" -#: ../src/splivarot.cpp:102 +#: ../src/splivarot.cpp:101 msgid "Division" msgstr "分割" -#: ../src/splivarot.cpp:107 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "Cut path" msgstr "パスをカット" -#: ../src/splivarot.cpp:122 +#: ../src/splivarot.cpp:121 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." msgstr "" -"ブーリアン操作を行うための<b>少なくとも 2 個のパス</b>を選択して下さい。" +"ブーリアン演算を行うための<b>少なくとも 2 個のパス</b>を選択して下さい。" -#: ../src/splivarot.cpp:126 +#: ../src/splivarot.cpp:125 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." msgstr "" "ブーリアン統合を行うための<b>少なくとも 1 個のパス</b>を選択して下さい。" -#: ../src/splivarot.cpp:132 +#: ../src/splivarot.cpp:131 msgid "" "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." msgstr "" "差分、分割、またはパスのカット操作を行うための <b>2 個だけのパス</b>を選択し" "て下さい。" -#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 msgid "" "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -12712,130 +13102,126 @@ msgstr "" "差分、排他、分割、またはパスのカットのための選択オブジェクトの<b>重なり順</b>" "を決定できませんでした。" -#: ../src/splivarot.cpp:193 +#: ../src/splivarot.cpp:192 msgid "" "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." msgstr "" "オブジェクトの中の少なくとも 1 個が<b>パスではない</b>ため、ブーリアン演算で" "きません。" -#: ../src/splivarot.cpp:901 +#: ../src/splivarot.cpp:905 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "パスに変換する<b>ストロークパス</b>を選択して下さい。" -#: ../src/splivarot.cpp:1254 +#: ../src/splivarot.cpp:1258 msgid "Convert stroke to path" msgstr "ストロークをパスに変換" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1257 +#: ../src/splivarot.cpp:1261 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "選択オブジェクト内に<b>ストロークパスがありません</b>。" -#: ../src/splivarot.cpp:1340 +#: ../src/splivarot.cpp:1344 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." msgstr "" "選択オブジェクトは<b>パスでない</b>ため、インセット/アウトセットできません。" -#: ../src/splivarot.cpp:1459 ../src/splivarot.cpp:1527 +#: ../src/splivarot.cpp:1463 ../src/splivarot.cpp:1531 msgid "Create linked offset" msgstr "リンクオフセットを作成" -#: ../src/splivarot.cpp:1460 ../src/splivarot.cpp:1528 +#: ../src/splivarot.cpp:1464 ../src/splivarot.cpp:1532 msgid "Create dynamic offset" msgstr "ダイナミックオフセットを作成" -#: ../src/splivarot.cpp:1553 +#: ../src/splivarot.cpp:1557 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." msgstr "インセット/アウトセットする<b>パス</b>を選択してください。" -#: ../src/splivarot.cpp:1770 +#: ../src/splivarot.cpp:1774 msgid "Outset path" msgstr "パスをアウトセット" -#: ../src/splivarot.cpp:1770 +#: ../src/splivarot.cpp:1774 msgid "Inset path" msgstr "パスをインセット" -#: ../src/splivarot.cpp:1772 +#: ../src/splivarot.cpp:1776 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "" "選択オブジェクトに、インセット/アウトセットする<b>パスがありません</b>。" -#: ../src/splivarot.cpp:1951 +#: ../src/splivarot.cpp:1938 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "パスの簡略化 (単独):" -#: ../src/splivarot.cpp:1953 +#: ../src/splivarot.cpp:1940 msgid "Simplifying paths:" msgstr "パスの簡略化:" -#: ../src/splivarot.cpp:1990 +#: ../src/splivarot.cpp:1977 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "%1$s <b>%3$d</b> 個のパスの内 <b>%2$d</b> 個を簡略化しました..." -#: ../src/splivarot.cpp:2002 +#: ../src/splivarot.cpp:1989 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "<b>%d</b> 個のパスを簡略化しました。" -#: ../src/splivarot.cpp:2016 +#: ../src/splivarot.cpp:2003 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "簡略化する<b>パス</b>を選択してください。" -#: ../src/splivarot.cpp:2030 -msgid "Simplify" -msgstr "パスの簡略化" - -#: ../src/splivarot.cpp:2032 +#: ../src/splivarot.cpp:2019 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "選択オブジェクトに簡略化する<b>パスがありません</b>。" -#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205 +#: ../src/spray-context.cpp:227 ../src/tweak-context.cpp:204 #, c-format msgid "<b>Nothing</b> selected" msgstr "<b>何も</b>選択されていません" -#: ../src/spray-context.cpp:251 -#, c-format +#: ../src/spray-context.cpp:233 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection" +"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection." msgstr "" "%s。ドラッグ、クリック、またはスクロールで最初に選択したオブジェクトの<b>コ" "ピー</b>をスプレーします。" -#: ../src/spray-context.cpp:254 -#, c-format +#: ../src/spray-context.cpp:236 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection" +"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection." msgstr "" "%s。ドラッグ、クリック、またはスクロールで最初に選択したオブジェクトの<b>ク" "ローン</b>をスプレーします。" -#: ../src/spray-context.cpp:257 -#, c-format +#: ../src/spray-context.cpp:239 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial " -"selection" +"selection." msgstr "" "%s。ドラッグ、クリック、またはスクロールで最初に選択したオブジェクトを<b>単一" "パス</b>でスプレーします。" -#: ../src/spray-context.cpp:775 +#: ../src/spray-context.cpp:705 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "" "<b>何も選択されていません!</b> スプレーするオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 +#: ../src/spray-context.cpp:780 ../src/widgets/toolbox.cpp:4742 msgid "Spray with copies" msgstr "コピーでスプレー" -#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +#: ../src/spray-context.cpp:784 ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 msgid "Spray with clones" msgstr "クローンでスプレー" -#: ../src/spray-context.cpp:891 +#: ../src/spray-context.cpp:788 msgid "Spray in single path" msgstr "単一パスのスプレー" @@ -12860,12 +13246,12 @@ msgstr "" msgid "Create star" msgstr "星形を作成" -#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." msgstr "" "テキストをパス上に追加するために、<b>テキストとパス</b>を選択して下さい。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "" "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." @@ -12874,7 +13260,7 @@ msgstr "" "キストを削除して下さい。<b>Shift+D</b> を使ってそのパスを見つけて下さい。" #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:116 +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -12882,47 +13268,47 @@ msgstr "" "このバージョンでは矩形にテキストを追加することができません。まず矩形をパスに" "変換してください。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:126 +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "流し込みテキストをパスに置くには<b>可視状態</b>でなければなりません。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:194 ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Put text on path" msgstr "パス上にテキストを配置" -#: ../src/text-chemistry.cpp:206 +#: ../src/text-chemistry.cpp:205 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." msgstr "テキストをパスから分離する<b>パス上テキスト</b>を選択してください。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:227 +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "選択オブジェクトに<b>パス上テキスト</b>がありません。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Remove text from path" msgstr "パスからテキストを削除" -#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291 +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." msgstr "カーニングを元に戻す<b>テキスト</b>を選択してください。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:294 +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "Remove manual kerns" msgstr "手動カーニングの除去" -#: ../src/text-chemistry.cpp:314 +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 msgid "" "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " "into frame." msgstr "" -"テキストを枠に流し込むために、<b>テキスト</b>と、1個以上の<b>パスまたはシェイ" -"プ</b>を選択してください。" +"テキストをフレームに流し込むために、<b>テキスト</b>と、1個以上の<b>パスまたは" +"シェイプ</b>を選択してください。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:382 +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" msgstr "テキストのシェイプへの流し込み" -#: ../src/text-chemistry.cpp:404 +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." msgstr "流し込みを解除する<b>流し込みテキスト</b>選択してください。" @@ -12946,134 +13332,134 @@ msgstr "流し込みテキストをテキストに変換" msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." msgstr "選択オブジェクトの中に変換する<b>流し込みテキストがありません</b>。" -#: ../src/text-context.cpp:449 +#: ../src/text-context.cpp:448 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" "<b>クリック</b>でテキストを編集、<b>ドラッグ</b>でテキストの一部を選択しま" "す。" -#: ../src/text-context.cpp:451 +#: ../src/text-context.cpp:450 msgid "" "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" "<b>クリック</b>で流し込みテキストを編集、<b>ドラッグ</b>でテキストの一部を選" "択します。" -#: ../src/text-context.cpp:506 +#: ../src/text-context.cpp:505 msgid "Create text" msgstr "テキストを作成" -#: ../src/text-context.cpp:530 +#: ../src/text-context.cpp:529 msgid "Non-printable character" msgstr "印刷不可能な文字" -#: ../src/text-context.cpp:545 +#: ../src/text-context.cpp:544 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Unicode 文字を挿入" -#: ../src/text-context.cpp:580 +#: ../src/text-context.cpp:579 #, c-format msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (<b>Enter</b> で完了): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881 +#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:880 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "Unicode (<b>Enter</b> で完了): " -#: ../src/text-context.cpp:669 +#: ../src/text-context.cpp:668 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" msgstr "<b>流し込みテキストのフレーム</b>: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:715 +#: ../src/text-context.cpp:714 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." msgstr "テキストをキーボードから入力して下さい。<b>Enter</b> で改行します。" -#: ../src/text-context.cpp:726 +#: ../src/text-context.cpp:725 msgid "Flowed text is created." msgstr "流し込みテキストが作成されました。" -#: ../src/text-context.cpp:728 +#: ../src/text-context.cpp:727 msgid "Create flowed text" msgstr "流し込みテキストの作成" -#: ../src/text-context.cpp:730 +#: ../src/text-context.cpp:729 msgid "" "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -"その枠は現在のフォントサイズに対して<b>小さすぎます</b>。流し込みテキストは作" -"成されません。" +"そのフレームは現在のフォントサイズに対して<b>小さすぎます</b>。流し込みテキス" +"トは作成されません。" -#: ../src/text-context.cpp:866 +#: ../src/text-context.cpp:865 msgid "No-break space" msgstr "ノーブレークスペース" -#: ../src/text-context.cpp:868 +#: ../src/text-context.cpp:867 msgid "Insert no-break space" msgstr "ノーブレークスペースの挿入" -#: ../src/text-context.cpp:905 +#: ../src/text-context.cpp:904 msgid "Make bold" msgstr "太字にする" -#: ../src/text-context.cpp:923 +#: ../src/text-context.cpp:922 msgid "Make italic" msgstr "斜体にする" -#: ../src/text-context.cpp:962 +#: ../src/text-context.cpp:961 msgid "New line" msgstr "改行" -#: ../src/text-context.cpp:996 +#: ../src/text-context.cpp:995 msgid "Backspace" msgstr "バックスペース" -#: ../src/text-context.cpp:1044 +#: ../src/text-context.cpp:1043 msgid "Kern to the left" msgstr "左に揃える" -#: ../src/text-context.cpp:1069 +#: ../src/text-context.cpp:1068 msgid "Kern to the right" msgstr "右に揃える" -#: ../src/text-context.cpp:1094 +#: ../src/text-context.cpp:1093 msgid "Kern up" msgstr "上に詰める" -#: ../src/text-context.cpp:1119 +#: ../src/text-context.cpp:1118 msgid "Kern down" msgstr "下に詰める" -#: ../src/text-context.cpp:1195 +#: ../src/text-context.cpp:1194 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "反時計回りに回転" -#: ../src/text-context.cpp:1216 +#: ../src/text-context.cpp:1215 msgid "Rotate clockwise" msgstr "時計回りに回転" -#: ../src/text-context.cpp:1233 +#: ../src/text-context.cpp:1232 msgid "Contract line spacing" msgstr "行間隔を縮める" -#: ../src/text-context.cpp:1240 +#: ../src/text-context.cpp:1239 msgid "Contract letter spacing" msgstr "文字間隔を縮める" -#: ../src/text-context.cpp:1258 +#: ../src/text-context.cpp:1257 msgid "Expand line spacing" msgstr "行間隔を広げる" -#: ../src/text-context.cpp:1265 +#: ../src/text-context.cpp:1264 msgid "Expand letter spacing" msgstr "文字間隔を広げる" -#: ../src/text-context.cpp:1394 +#: ../src/text-context.cpp:1393 msgid "Paste text" msgstr "テキストの貼り付け" -#: ../src/text-context.cpp:1645 +#: ../src/text-context.cpp:1644 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " @@ -13082,12 +13468,12 @@ msgstr "" "流し込みテキストの編集 (%d 個の文字%s); <b>Enter</b> で新しい段落を開始しま" "す。" -#: ../src/text-context.cpp:1647 +#: ../src/text-context.cpp:1646 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." msgstr "テキストの編集 (%d 個の文字%s); <b>Enter</b> で改行します。" -#: ../src/text-context.cpp:1655 ../src/tools-switch.cpp:197 +#: ../src/text-context.cpp:1654 ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." @@ -13095,7 +13481,7 @@ msgstr "" "<b>クリック</b>でテキストを選択または作成、<b>ドラッグ</b>で流し込みテキスト" "を作成します。その後に入力して下さい。" -#: ../src/text-context.cpp:1765 +#: ../src/text-context.cpp:1764 msgid "Type text" msgstr "テキストの入力" @@ -13103,15 +13489,16 @@ msgstr "テキストの入力" msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." msgstr "<b>クローンされた文字データ</b>は編集できません。" -#: ../src/tools-switch.cpp:137 +#: ../src/tools-switch.cpp:139 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "パスを押して微調整するには、選択してその上でドラッグしてください。" -#: ../src/tools-switch.cpp:143 -msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "パスを押してスプレーするには、選択してその上でドラッグしてください。" +#: ../src/tools-switch.cpp:145 +msgid "" +"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>scroll</b> to spray the selected objects." +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:149 +#: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "" "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " "resize. <b>Click</b> to select." @@ -13119,7 +13506,7 @@ msgstr "" "<b>ドラッグ</b>で矩形を作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>して角の丸め" "またはサイズ変更、<b>クリック</b>で選択します。" -#: ../src/tools-switch.cpp:155 +#: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." @@ -13128,7 +13515,7 @@ msgstr "" "パースペクティブのサイズ変更、<b>クリック</b>で選択 (<b>Ctrl+Alt</b>で一面の" "み) します。" -#: ../src/tools-switch.cpp:161 +#: ../src/tools-switch.cpp:163 msgid "" "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " "segment. <b>Click</b> to select." @@ -13136,7 +13523,7 @@ msgstr "" "<b>ドラッグ</b>で円/弧を作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>して弧または" "扇形を作成、<b>クリック</b>で選択します。" -#: ../src/tools-switch.cpp:167 +#: ../src/tools-switch.cpp:169 msgid "" "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " "<b>Click</b> to select." @@ -13144,7 +13531,7 @@ msgstr "" "<b>ドラッグ</b>で星形を作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>して星形の形" "状を編集、<b>クリック</b>で選択します。" -#: ../src/tools-switch.cpp:173 +#: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " "shape. <b>Click</b> to select." @@ -13152,7 +13539,7 @@ msgstr "" "<b>ドラッグ</b>でらせんを作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>してらせん" "の形状を編集、<b>クリック</b>で選択します。" -#: ../src/tools-switch.cpp:179 +#: ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " "path, <b>Alt</b> activates sketch mode." @@ -13160,7 +13547,7 @@ msgstr "" "<b>ドラッグ</b>でフリーハンド線を作成します。<b>Shift</b> を押しながら描き始" "めると選択パスに追加、<b>Alt</b> でスケッチモードを有効にします。" -#: ../src/tools-switch.cpp:185 +#: ../src/tools-switch.cpp:187 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " @@ -13170,7 +13557,7 @@ msgstr "" "<b>Shift</b> で選択パスに追加、<b>Ctrl+クリック</b>で単一ドットを作成します " "(直線モードのみ)。" -#: ../src/tools-switch.cpp:191 +#: ../src/tools-switch.cpp:193 msgid "" "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -13178,7 +13565,7 @@ msgstr "" "<b>ドラッグ</b>でカリグラフィ線を描きます。<b>Ctrl</b> でガイドパスをトラック" "し、<b>方向キー</b>で幅 (←→) と角度 (↑↓) を調節します。" -#: ../src/tools-switch.cpp:203 +#: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust gradients." @@ -13186,7 +13573,7 @@ msgstr "" "<b>ドラッグ</b>または<b>ダブルクリック</b>で選択オブジェクトのグラデーション" "を作成、<b>ハンドルをドラッグ</b>してグラデーションを調整します。" -#: ../src/tools-switch.cpp:209 +#: ../src/tools-switch.cpp:211 msgid "" "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " "zoom out." @@ -13194,11 +13581,15 @@ msgstr "" "<b>クリック</b>または<b>領域を囲むようにドラッグ</b>してズームイン、<b>Shift" "+クリック</b>でズームアウトします。" -#: ../src/tools-switch.cpp:221 +#: ../src/tools-switch.cpp:217 +msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." +msgstr "" + +#: ../src/tools-switch.cpp:229 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." msgstr "シェイプの間で<b>クリックおよびドラッグ</b>してコネクタを作成します。" -#: ../src/tools-switch.cpp:227 +#: ../src/tools-switch.cpp:235 msgid "" "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " @@ -13208,87 +13599,87 @@ msgstr "" "択オブジェクトを統合して新しく塗り、<b>Ctrl+クリック</b>でクリックしたオブ" "ジェクトのフィルとストロークを現在の設定に変更します。" -#: ../src/tools-switch.cpp:233 +#: ../src/tools-switch.cpp:241 msgid "<b>Drag</b> to erase." msgstr "<b>ドラッグ</b>で消去します。" -#: ../src/tools-switch.cpp:239 +#: ../src/tools-switch.cpp:247 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "ツールバーからサブツールを選択してください。" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:519 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "トレース: %d. %ld ノード" -#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138 -#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245 +#: ../src/trace/trace.cpp:72 ../src/trace/trace.cpp:137 +#: ../src/trace/trace.cpp:145 ../src/trace/trace.cpp:244 msgid "Select an <b>image</b> to trace" msgstr "トレースする<b>画像</b>を選択して下さい" -#: ../src/trace/trace.cpp:108 +#: ../src/trace/trace.cpp:107 msgid "Select only one <b>image</b> to trace" msgstr "トレースする<b>画像</b>を 1 つだけ選択して下さい" -#: ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:125 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "1 つの画像と、その上の 1 つ以上のシェイプを選択して下さい" -#: ../src/trace/trace.cpp:236 +#: ../src/trace/trace.cpp:235 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません" -#: ../src/trace/trace.cpp:336 +#: ../src/trace/trace.cpp:335 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "SIOX の結果が無効です" -#: ../src/trace/trace.cpp:441 +#: ../src/trace/trace.cpp:440 msgid "Trace: No active document" msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません" -#: ../src/trace/trace.cpp:464 +#: ../src/trace/trace.cpp:463 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "トレース: 画像はビットマップデータを持っていません" -#: ../src/trace/trace.cpp:471 +#: ../src/trace/trace.cpp:470 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "トレース: トレースを開始しています..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#: ../src/trace/trace.cpp:573 msgid "Trace bitmap" msgstr "ビットマップをトレース" -#: ../src/trace/trace.cpp:578 +#: ../src/trace/trace.cpp:577 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "トレース: 完了しました。 %ld 個のノードが作成されました" -#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#: ../src/tweak-context.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>move</b>." msgstr "%s。ドラッグで<b>move</b>します。" -#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#: ../src/tweak-context.cpp:213 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." msgstr "" "%s。ドラッグまたはクリックで<b>近づきます</b>。Shift で<b>離れます</b>。" -#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#: ../src/tweak-context.cpp:217 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." -msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>ランダムに移動</b>します。" +msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>不規則に移動</b>します。" -#: ../src/tweak-context.cpp:223 +#: ../src/tweak-context.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." msgstr "" "%s。ドラッグまたはクリックで<b>小さく</b>します。Shift で<b>大きく</b>しま" "す。" -#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#: ../src/tweak-context.cpp:225 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " @@ -13297,48 +13688,48 @@ msgstr "" "%s。ドラッグまたはクリックで<b>時計回りに回転</b>します。Shift で<b>反時計回" "りに回転</b>します。" -#: ../src/tweak-context.cpp:231 +#: ../src/tweak-context.cpp:229 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." msgstr "" "%s。ドラッグまたはクリックで<b>複製を作成</b>します。Shift で<b>削除</b>しま" "す。" -#: ../src/tweak-context.cpp:235 +#: ../src/tweak-context.cpp:233 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." msgstr "%s。ドラッグで<b>パスを押します</b>。" -#: ../src/tweak-context.cpp:239 +#: ../src/tweak-context.cpp:237 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." msgstr "" "%s。ドラッグまたはクリックでパスを<b>インセット</b>します。Shift で<b>アウト" "セット</b>します。" -#: ../src/tweak-context.cpp:247 +#: ../src/tweak-context.cpp:245 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." msgstr "" "%s。ドラッグまたはクリックでパスを<b>引き寄せます</b>。Shift で<b>押し出しま" "す</b>。" -#: ../src/tweak-context.cpp:255 +#: ../src/tweak-context.cpp:253 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>パスをラフに</b>します。" -#: ../src/tweak-context.cpp:259 +#: ../src/tweak-context.cpp:257 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>オブジェクトを色塗り</b>します。" -#: ../src/tweak-context.cpp:263 +#: ../src/tweak-context.cpp:261 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>ランダムな色</b>をつけます。" -#: ../src/tweak-context.cpp:267 +#: ../src/tweak-context.cpp:265 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." @@ -13346,60 +13737,60 @@ msgstr "" "%s。ドラッグまたはクリックで<b>ぼかしを増やします</b>。Shift で<b>減らします" "</b>。" -#: ../src/tweak-context.cpp:1228 +#: ../src/tweak-context.cpp:1234 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." msgstr "" "<b>何も選択されていません!</b> 微調整するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/tweak-context.cpp:1264 +#: ../src/tweak-context.cpp:1268 msgid "Move tweak" msgstr "微調整 移動" -#: ../src/tweak-context.cpp:1268 +#: ../src/tweak-context.cpp:1272 msgid "Move in/out tweak" msgstr "微調整 近づける/離す" -#: ../src/tweak-context.cpp:1272 +#: ../src/tweak-context.cpp:1276 msgid "Move jitter tweak" msgstr "微調整 揺れ" -#: ../src/tweak-context.cpp:1276 +#: ../src/tweak-context.cpp:1280 msgid "Scale tweak" msgstr "微調整 拡大縮小" -#: ../src/tweak-context.cpp:1280 +#: ../src/tweak-context.cpp:1284 msgid "Rotate tweak" msgstr "微調整 回転" -#: ../src/tweak-context.cpp:1284 +#: ../src/tweak-context.cpp:1288 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "微調整 複製/削除" -#: ../src/tweak-context.cpp:1288 +#: ../src/tweak-context.cpp:1292 msgid "Push path tweak" msgstr "微調整 パスを押す" -#: ../src/tweak-context.cpp:1292 +#: ../src/tweak-context.cpp:1296 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "微調整 パスを縮める/広げる" -#: ../src/tweak-context.cpp:1296 +#: ../src/tweak-context.cpp:1300 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "微調整 パスを引き寄せる/押し出す" -#: ../src/tweak-context.cpp:1300 +#: ../src/tweak-context.cpp:1304 msgid "Roughen path tweak" msgstr "微調整 パスをラフに" -#: ../src/tweak-context.cpp:1304 +#: ../src/tweak-context.cpp:1308 msgid "Color paint tweak" msgstr "微調整 色を塗る" -#: ../src/tweak-context.cpp:1308 +#: ../src/tweak-context.cpp:1312 msgid "Color jitter tweak" msgstr "微調整 色の揺れ" -#: ../src/tweak-context.cpp:1312 +#: ../src/tweak-context.cpp:1316 msgid "Blur tweak" msgstr "微調整 ぼかし" @@ -13444,7 +13835,7 @@ msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "クリップボードにパスは含まれていません。" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Object Properties..." msgstr "オブジェクトのプロパティ(_O)..." @@ -13485,7 +13876,7 @@ msgid "Create link" msgstr "リンクを作成" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2362 msgid "_Ungroup" msgstr "グループ解除(_U)" @@ -13518,17 +13909,17 @@ msgstr "外部で編集..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:535 ../src/ui/context-menu.cpp:591 -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "フィル/ストローク(_F)..." #. Edit Text dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:598 ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:598 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Text and Font..." msgstr "テキストとフォント(_T)..." #. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:605 ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:605 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "スペルチェック(_G)..." @@ -13583,247 +13974,245 @@ msgstr "" "shivaken, 2004, 2005.\n" "KATSURAGAWA Naoki, 2006.\n" "Kenji Inoue, 2006-2007.\n" -"Masato Hashimoto, 2009-2010." +"Masato Hashimoto, 2009-2011." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 msgid "Align" msgstr "配置" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Distribute" msgstr "整列" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:469 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "境界枠の間の最小水平間隔 (ピクセル単位)" +msgstr "境界枠の間の最小水平間隔 (px単位)" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_H" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "境界枠の間の最小垂直間隔 (ピクセル単位)" +msgstr "境界枠の間の最小垂直間隔 (px単位)" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:482 #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "縦:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:511 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8379 msgid "Remove overlaps" msgstr "重なりを除去" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:542 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8082 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:543 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8172 msgid "Arrange connector network" msgstr "コネクタネットワークの整列" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:636 msgid "Exchange Positions" -msgstr "位置をランダム化" +msgstr "位置を入れ替え" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:670 msgid "Unclump" msgstr "散らす" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:741 msgid "Randomize positions" msgstr "位置をランダム化" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840 msgid "Distribute text baselines" msgstr "テキストのベースラインの整列" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 msgid "Align text baselines" msgstr "テキストのベースラインを揃える" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 msgid "Rearrange" -msgstr "配置" +msgstr "再配置" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 msgid "Nodes" msgstr "ノード" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 msgid "Relative to: " msgstr "基準: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 #, fuzzy msgid "_Treat selection as group: " msgstr "選択オブジェクトをグループとして扱う:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "オブジェクトの右端を基準の左端に揃える" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 msgid "Align left edges" msgstr "左端で揃える" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 msgid "Center on vertical axis" msgstr "中心を垂直軸にあわせる" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Align right sides" msgstr "右端で揃える" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "オブジェクトの左端を基準の右端に揃える" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "オブジェクトの下端を基準の上端に揃える" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 msgid "Align top edges" msgstr "上端で揃える" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "中心を水平軸にあわせる" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 msgid "Align bottom edges" msgstr "下端で揃える" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "オブジェクトの上端を基準の下端に揃える" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "テキストのベースラインアンカーを水平方向に揃える" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943 msgid "Align baselines of texts" msgstr "テキストのベースラインを揃える" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "オブジェクト間の水平方向間隔を等しくする" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "左端を等間隔で整列" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "中心を水平方向に等間隔で整列" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "右端を等間隔で整列" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "オブジェクト間の垂直方向間隔を等しくする" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "上端を等間隔で整列" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "中心を垂直方向に等間隔で整列" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "下端を等間隔で整列" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "テキストのベースラインアンカーを水平方向に整列" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "テキストのベースラインを垂直方向に整列" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8251 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8341 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "中心を縦横にランダム化" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "オブジェクトを散らす: エッジとエッジの距離を等しくするよう試みる" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" "各オブジェクトの境界枠同士が重ならないようにオブジェクトを最小限だけ動かす" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "選択ノードを共通の水平線上に整列" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "選択ノードを共通の垂直線上に整列" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "選択ノードを水平に整列" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "選択ノードを垂直に整列" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 msgid "Last selected" msgstr "最後の選択部分" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 msgid "First selected" msgstr "最初の選択部分" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 msgid "Biggest object" msgstr "最大オブジェクト" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 msgid "Smallest object" msgstr "最小オブジェクト" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1716 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1728 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 msgid "Selection" msgstr "選択範囲" @@ -13845,11 +14234,11 @@ msgstr "プロファイル名:" #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:118 #, c-format msgid "" "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" @@ -13857,31 +14246,31 @@ msgstr "" "色: <b>%s</b>; <b>クリック</b>でフィルをセット、<b>Shift+クリック</b>でスト" "ロークをセットします。" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:482 msgid "Change color definition" msgstr "色定義の変更" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 msgid "Remove stroke color" msgstr "ストローク色を削除" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 msgid "Remove fill color" msgstr "フィル色を削除" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:706 msgid "Set stroke color to none" msgstr "ストロークの色を塗りなしへ" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:706 msgid "Set fill color to none" msgstr "フィルの色を塗りなしへ" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:722 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "スウォッチからストローク色を設定" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:722 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "スウォッチからフィル色を設定" @@ -13914,192 +14303,166 @@ msgid "<b>License</b>" msgstr "<b>ライセンス</b>" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Show page _border" msgstr "ページの境界を表示する(_B)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "有効にすると、矩形のページ境界線が表示されます" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "描画より前面に境界線を表示する(_T)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "有効にすると、境界線は常に他の描画の前面に表示されます" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "_Show border shadow" msgstr "境界線に影を表示する(_S)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "有効にすると、ページ境界線の右側と下側に影が表示されます" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Back_ground:" msgstr "背景(_G):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "Background color" -msgstr "背景色" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "ページ背景の色と不透明度 (この設定はビットマップへのエクスポートにも使用され" "ます)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Border _color:" msgstr "境界線の色(_C):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Page border color" msgstr "ページ境界線の色" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Color of the page border" msgstr "ページ境界線の色" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Default _units:" msgstr "デフォルトの単位(_U):" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Show _guides" msgstr "ガイドを表示する(_G)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Show or hide guides" msgstr "ガイドの表示/非表示" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "ドラッグ中もガイドをスナップする(_S)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " -"part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"ガイドのドラッグ中、オブジェクトノードまたは境界枠の角にスナップします ('ノー" -"ドにスナップ' または '境界枠の角にスナップ' が有効でなくてはなりません。カー" -"ソルに近いガイドの一部分のみスナップします)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Guide co_lor:" msgstr "ガイドの色(_L):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Guideline color" msgstr "ガイドラインの色" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Color of guidelines" msgstr "ガイドラインの色" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "_Highlight color:" msgstr "強調表示の色(_H):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "強調表示ガイドラインの色" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "マウスの下にあるガイドラインの色" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "新規(_N)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Create new grid." msgstr "新しいグリッドを作成します。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Remove selected grid." msgstr "選択されたグリッドを削除します。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 msgid "Guides" msgstr "ガイド" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 -msgid "Grids" -msgstr "グリッド" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Snap" msgstr "スナップ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Color Management" msgstr "カラーマネジメント" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Scripting" msgstr "スクリプト" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>一般</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219 msgid "<b>Border</b>" msgstr "<b>境界線</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "<b>Page Size</b>" msgstr "<b>ページサイズ</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 msgid "<b>Guides</b>" msgstr "<b>ガイド</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 msgid "Snap _distance" msgstr "スナップ距離(_D)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "距離が近いときのみスナップ(_C):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Always snap" msgstr "常にスナップ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" "オブジェクトへのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定してください" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "他との距離に関係なく常にオブジェクトにスナップします" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" @@ -14108,23 +14471,23 @@ msgstr "" "たときのみスナップします" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snap d_istance" msgstr "スナップ距離(_I)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "距離が近いときのみスナップ(_L):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "グリッドへのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定してください" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "距離に関係なくグリッドにスナップします" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" @@ -14133,23 +14496,23 @@ msgstr "" "ときのみスナップします" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snap dist_ance" msgstr "スナップ距離(_A)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "距離が近いときのみスナップ(_R):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "ガイドへのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定してください" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "距離に関係なくガイドにスナップします" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" @@ -14157,80 +14520,126 @@ msgstr "" "有効にすると、オブジェクトはガイドに以下で指定された距離より近づいたときのみ" "スナップします" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "<b>Snap to objects</b>" msgstr "<b>オブジェクトにスナップ</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "<b>Snap to grids</b>" msgstr "<b>グリッドにスナップ</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "<b>Snap to guides</b>" msgstr "<b>ガイドにスナップ</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(不正な UTF-8 文字列)" - #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2752 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2763 msgid "Link Color Profile" msgstr "リンクカラープロファイル" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:496 msgid "Remove linked color profile" msgstr "リンクカラープロファイルの削除" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:510 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" msgstr "<b>リンクされたカラープロファイル</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:512 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" msgstr "<b>利用可能なカラープロファイル:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:514 msgid "Link Profile" msgstr "プロファイルをリンク" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:545 msgid "Profile Name" msgstr "プロファイル名" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:578 +#, fuzzy +msgid "External scripts" +msgstr "外部スクリプトの追加..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "Embedded scripts" +msgstr "スクリプトの除去" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:585 msgid "<b>External script files:</b>" msgstr "<b>外部スクリプトファイル:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:587 msgid "Add" msgstr "追加" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:610 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "<b>Embedded script files:</b>" +msgstr "<b>外部スクリプトファイル:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Script id" +msgstr "文字:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "<b>Content:</b>" +msgstr "<b>指数:</b>" + #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:712 msgid "Add external script..." msgstr "外部スクリプトの追加..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679 +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:729 +#, fuzzy +msgid "Add embedded script..." +msgstr "外部スクリプトの追加..." + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 msgid "Remove external script" msgstr "外部スクリプトの削除" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:760 +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:791 +#, fuzzy +msgid "Remove embedded script" +msgstr "スクリプトの除去" + +#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Edit embedded script" +msgstr "スクリプトの除去" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:959 msgid "<b>Creation</b>" msgstr " <b>作成</b> " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:960 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>定義されたグリッド</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1170 msgid "Remove grid" msgstr "グリッドの削除" @@ -14243,16 +14652,18 @@ msgstr "情報" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 @@ -14273,8 +14684,8 @@ msgstr "情報" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 -#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 @@ -14298,84 +14709,84 @@ msgstr "プレビューするには大きすぎます" msgid "Enable preview" msgstr "プレビューを有効にする" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:350 +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" + #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:736 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:351 -msgid "All Files" -msgstr "全てのファイル" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:730 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:731 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221 msgid "All Inkscape Files" -msgstr "全ての Inkscape ファイル" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:741 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:742 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222 -msgid "All Images" -msgstr "全てのイメージ" +msgstr "すべての Inkscape ファイル" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:746 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223 -msgid "All Vectors" -msgstr "全てのベクターイメージ" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221 +msgid "All Images" +msgstr "すべてのイメージ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:751 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222 +msgid "All Vectors" +msgstr "すべてのベクターイメージ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223 msgid "All Bitmaps" -msgstr "全てのビットマップイメージ" +msgstr "すべてのビットマップイメージ" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:946 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1494 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "ファイル拡張子を自動的につける" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1104 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 msgid "Guess from extension" msgstr "拡張子から判断する" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 msgid "Left edge of source" msgstr "ソースの左エッジ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 msgid "Top edge of source" msgstr "ソースの上エッジ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 msgid "Right edge of source" msgstr "ソースの右エッジ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1387 msgid "Bottom edge of source" msgstr "ソースの下エッジ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1388 msgid "Source width" msgstr "ソースの幅" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1389 msgid "Source height" msgstr "ソースの高さ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1390 msgid "Destination width" msgstr "出力先の幅" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1391 msgid "Destination height" msgstr "出力先の高さ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "解像度 (インチあたりのドット数)" @@ -14383,40 +14794,36 @@ msgstr "解像度 (インチあたりのドット数)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1430 msgid "Document" msgstr "ドキュメント" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 msgid "Source" msgstr "ソース" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1477 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1482 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1485 msgid "Antialias" msgstr "アンチエイリアス" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1483 -msgid "Background" -msgstr "背景" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1511 msgid "Destination" msgstr "出力先" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:351 #, fuzzy msgid "All Executable Files" -msgstr "全ての Inkscape ファイル" +msgstr "すべての Inkscape ファイル" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:543 msgid "Show Preview" msgstr "プレビューを表示" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:681 msgid "No file selected" msgstr "ファイルが選択されていません" @@ -14491,7 +14898,8 @@ msgstr "光源の YZ 軸面の角度" #. default z: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -msgid "Location" +#, fuzzy +msgid "Location:" msgstr "位置" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 @@ -14552,7 +14960,7 @@ msgstr "フィルタ(_F)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 msgid "R_ename" -msgstr "名前の変更(_R)" +msgstr "名前の変更(_E)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226 msgid "Rename filter" @@ -14642,13 +15050,6 @@ msgstr "フィルタエフェクト領域の幅" msgid "Height of filter effects region" msgstr "フィルタエフェクト領域の高さ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:4405 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4672 ../share/extensions/extrude.inx.h:4 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 -msgid "Mode:" -msgstr "モード:" - #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " @@ -14698,7 +15099,6 @@ msgid "K4:" msgstr "K4:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" @@ -15002,8 +15402,8 @@ msgid "" msgstr "" "<b>feDiffuseLighting</b> および feSpecularLighting フィルタプリミティヴ" "は、\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情" -"報の提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側からから遠ざかり、低い領域は" -"見る側に近づきます。" +"報の提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側から遠ざかり、低い領域は見る" +"側に近づきます。" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 msgid "" @@ -15083,8 +15483,8 @@ msgid "" msgstr "" "feDiffuseLighting および <b>feSpecularLighting</b> フィルタプリミティヴ" "は、\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情" -"報の提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側からから遠ざかり、低い領域は" -"見る側に近づきます。" +"報の提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側から遠ざかり、低い領域は見る" +"側に近づきます。" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360 msgid "" @@ -15111,756 +15511,773 @@ msgstr "フィルタプリミティヴを複製" msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "フィルタプリミティヴ属性の設定" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 msgid "all" -msgstr "全て" +msgstr "すべて" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 msgid "common" msgstr "共通" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 msgid "inherited" msgstr "継承" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Arabic" msgstr "アラビア文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Armenian" msgstr "アルメニア文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Bengali" msgstr "ベンガル文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Bopomofo" msgstr "注音字母" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Cherokee" msgstr "チェロキー文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Coptic" msgstr "コプト文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Cyrillic" msgstr "キリル文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 msgid "Deseret" msgstr "デザレット文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Devanagari" msgstr "デーヴァナーガリー文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Ethiopic" msgstr "エチオピア文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Georgian" msgstr "グルジア文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 msgid "Gothic" msgstr "ゴート文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 msgid "Greek" msgstr "ギリシャ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Gujarati" msgstr "グジャラーティー文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Gurmukhi" msgstr "グルムキー文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 msgid "Han" msgstr "漢字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 msgid "Hangul" msgstr "ハングル" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Hiragana" msgstr "ひらがな" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Kannada" msgstr "カンナダ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Katakana" msgstr "カタカナ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Khmer" msgstr "クメール文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Lao" msgstr "ラーオ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 msgid "Latin" msgstr "ラテン文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Malayalam" msgstr "マラヤーラム文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Mongolian" msgstr "モンゴル文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Myanmar" msgstr "ミャンマー文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Ogham" msgstr "オガム文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 msgid "Old Italic" msgstr "古代イタリア文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Oriya" msgstr "オリヤー文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Runic" msgstr "ルーン文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Sinhala" msgstr "シンハラ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Syriac" msgstr "シリア文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Tamil" msgstr "タミル文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Telugu" msgstr "テルグ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Thaana" msgstr "ターナ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Thai" msgstr "タイ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Tibetan" msgstr "チベット文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "カナダ先住民音節文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 msgid "Yi" msgstr "イ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Tagalog" msgstr "タガログ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Hanunoo" msgstr "ハヌノオ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Buhid" msgstr "ブヒッド文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Tagbanwa" msgstr "タグバヌワ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 msgid "Braille" msgstr "点字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 msgid "Cypriot" msgstr "キプロス音節文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Limbu" msgstr "リンブ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Osmanya" msgstr "オスマニア文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 msgid "Shavian" msgstr "シェイヴィアン文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Linear B" msgstr "線文字 B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Tai Le" msgstr "タイ・ロ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 msgid "Ugaritic" msgstr "ウガリト文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "New Tai Lue" msgstr "新タイ・ロ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Buginese" msgstr "ブギス文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Glagolitic" msgstr "グラゴル文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Tifinagh" msgstr "ティフナグ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Syloti Nagri" msgstr "シロティナグリ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 msgid "Old Persian" msgstr "古代ペルシャ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 msgid "Kharoshthi" msgstr "カローシュティー文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "unassigned" msgstr "未割り当て" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Balinese" msgstr "バリ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 msgid "Cuneiform" msgstr "楔形文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "Phoenician" msgstr "フェニキア文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Phags-pa" msgstr "パスパ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 msgid "N'Ko" msgstr "ンコ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Kayah Li" msgstr "カヤー文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Lepcha" msgstr "レプチャ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Rejang" msgstr "ルジャン文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "Sundanese" msgstr "スンダ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Saurashtra" msgstr "サウラーシュトラ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Cham" msgstr "チャム文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Ol Chiki" msgstr "オルチキ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Vai" msgstr "ヴァイ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 msgid "Carian" msgstr "カリア文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 msgid "Lycian" msgstr "リキア文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 msgid "Lydian" msgstr "リディア文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 msgid "Basic Latin" msgstr "基本ラテン文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "ラテン 1 補助" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "Latin Extended-A" msgstr "ラテン文字拡張 A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "Latin Extended-B" msgstr "ラテン文字拡張 B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA 拡張" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "前進を伴う修飾文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "ダイアクリティカルマーク" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Greek and Coptic" msgstr "ギリシャ文字およびコプト文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "キリル文字補助" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Arabic Supplement" msgstr "アラビア文字補助" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "NKo" msgstr "ンコ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Samaritan" msgstr "サマリア文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Hangul Jamo" msgstr "ハングル字母" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "エチオピア文字補助" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "統合カナダ先住民族音節" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "統合カナダ先住民音節拡張" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Khmer Symbols" msgstr "クメール文字用記号" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Tai Tham" msgstr "ラーンナー文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Vedic Extensions" msgstr "ヴェーダ文字拡張" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "音声記号拡張" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "音声記号拡張補助" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "ダイアクリティカルマーク補助" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "ラテン文字拡張追加" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Greek Extended" msgstr "ギリシャ文字拡張" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "General Punctuation" msgstr "一般句読点" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "上付き・下付き" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Currency Symbols" msgstr "通貨記号" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "記号様ダイアクリティカルマーク" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "文字様記号" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "Number Forms" msgstr "数字に準じるもの" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Arrows" msgstr "矢印" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Mathematical Operators" msgstr "数学記号" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "その他の技術用記号" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Control Pictures" msgstr "制御機能用記号" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "光学的文字認識 (OCR)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "囲み英数字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 msgid "Box Drawing" msgstr "罫線素片" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Block Elements" msgstr "ブロック要素" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Geometric Shapes" msgstr "幾何学模様" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "その他の記号" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Dingbats" msgstr "装飾記号" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "その他の数学記号 A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "補助矢印 A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Braille Patterns" msgstr "ブライユ点字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "補助矢印 B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "その他の数学記号 B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "補助数学記号" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "その他の記号および矢印" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Latin Extended-C" msgstr "ラテン文字拡張 C" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Georgian Supplement" msgstr "グルジア文字補助" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "エチオピア文字拡張" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "キリル文字拡張 A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "補助句読点" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "CJK 部首補助" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "康煕部首" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "漢字構成記述文字 (IDC)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK の記号および句読点" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "ハングル互換字母" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Kanbun" msgstr "漢文用記号" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "注音字母拡張" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK 筆画" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "カタカナ拡張" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "囲み CJK 文字・月" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK 互換用文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK 統合漢字拡張 A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "易経記号" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK 統合文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Yi Syllables" msgstr "イ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Yi Radicals" msgstr "イ文字部首" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Lisu" msgstr "リス文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "キリル文字拡張 B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Bamum" msgstr "バムン文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "声調修飾文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Latin Extended-D" msgstr "ラテン拡張 D" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "共通インド数字に準じるもの" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Devanagari Extended" msgstr "デーヴァナーガリー文字拡張" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "ハングル字母拡張 B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Javanese" msgstr "ジャワ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "ミャンマー文字拡張 A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Tai Viet" msgstr "タイ・ヴェト文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Meetei Mayek" msgstr "マニプリ文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Hangul Syllables" msgstr "ハングル音節文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "ハングル字母拡張 B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "High Surrogates" msgstr "上位代用符号位置" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "上位私用代用符号位置" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Low Surrogates" msgstr "下位代用符号位置" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Private Use Area" msgstr "補助私用領域" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK 互換漢字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "アラビア表示形" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "アラビア表示形 A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Variation Selectors" msgstr "字形選択子" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Vertical Forms" msgstr "縦書き形" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Combining Half Marks" msgstr "半記号" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK 互換形" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Small Form Variants" msgstr "小文字形" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "アラビア表示形 B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "半角・全角形" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Specials" msgstr "特殊用途文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 msgid "Script: " msgstr "文字:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 msgid "Range: " msgstr "範囲:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:453 msgid "Append" msgstr "追加" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:561 msgid "Append text" msgstr "テキストの追加" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "角度 (度):" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 msgid "Rela_tive change" msgstr "相対移動(_T)" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "ガイドを現在の設定と相対的に移動および/または回転します。" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "_X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "_Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Optionally give this guideline a name" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "_Angle:" +msgstr "角度:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:120 msgid "Set guide properties" msgstr "ガイドのプロパティ設定" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:159 msgid "Guideline" msgstr "ガイドライン" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:256 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "ガイドライン ID: %s" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:262 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "現在: %s" @@ -15874,37 +16291,37 @@ msgstr "%d x %d" msgid "Magnified:" msgstr "拡大表示:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:227 msgid "Actual Size:" msgstr "実際のサイズ:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 #, fuzzy msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "選択範囲" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:234 msgid "Selection only or whole document" msgstr "選択オブジェクトだけか、ドキュメント全体か" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Mouse" msgstr "マウス" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "選択の感度:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "pixels" msgstr "ピクセル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -15912,22 +16329,22 @@ msgstr "" "オブジェクトをマウスでつかめるオブジェクトとマウスポインタとの距離を画面ピク" "セル数で指定します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "クリックとドラッグの区別:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "ドラッグではなくクリックと認識されるマウスの動きの最大値を画面ピクセル数で指" "定します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "筆圧感知式タブレットを使用する (再起動が必要)" +msgstr "筆圧感知式タブレットを使用する (Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -15936,26 +16353,26 @@ msgstr "" "タブレットやその他の筆圧感知式デバイスの機能を使用します。タブレットで問題が" "ある場合にのみこのチェックマークを外してください。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "タブレットデバイスに準じたツールに切り替える (再起動が必要)" +msgstr "タブレットデバイスに準じたツールに切り替える (Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "タブレットで使用される様々なデバイス (ペン、消しゴム、マウス) でツールを変え" "ます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Scrolling" msgstr "スクロール" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "マウスホイールによるスクロール:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -15963,23 +16380,23 @@ msgstr "" "マウスホイールを 1 ノッチ分動かしたときにスクロールする距離 (画面ピクセル数) " "です (Shiftを押しながらホイールで水平にスクロールします)。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+矢印キー" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Scroll by:" msgstr "スクロール量:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ctrl+矢印キーを押した時のスクロール量 (画面ピクセル数) です。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Acceleration:" msgstr "加速度:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -15987,15 +16404,15 @@ msgstr "" "Ctrl+矢印キーを押し続けていると徐々に速くなるスクロールの加速度です。(0 で加" "速なし)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "Autoscrolling" msgstr "自動スクロール" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 msgid "Speed:" msgstr "速度:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -16003,7 +16420,7 @@ msgstr "" "キャンバスの端を越えてドラッグしたときに、キャンバスが自動スクロール速さで" "す。(0 で自動スクロールをオフ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -16011,11 +16428,11 @@ msgstr "" "自動スクロールを開始するキャンバスの端からの距離 (画面ピクセル) です。正の値" "でキャンバスより外、負の値でキャンバスの中になります。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "スペースキー+左ボタンでキャンバスをパンする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " @@ -16025,11 +16442,11 @@ msgstr "" "Illustrator のように) キャンバスをパンします。オフにすると、スペースキーで選" "択ツールに一時的に切り替えます (デフォルト)。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "マウスホイールでズームをデフォルトにする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -16038,19 +16455,19 @@ msgstr "" "しながらでスクロールします。オフにすると、Ctrl キーを押しながらでズームし、押" "さなければスクロールします。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "Enable snap indicator" msgstr "スナップインジケータを有効にする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "スナップ後、スナップされたポイントにシンボルが描画されます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "Delay (in ms):" msgstr "遅延 (ms):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -16060,20 +16477,20 @@ msgstr "" "こでそのほんの一瞬の待ち時間を指定します。0 あるいは非常に小さい値が設定され" "ると、スナップは直ちに行われます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "ポインタにもっとも近いノードのみスナップする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "最初マウスポインタにもっとも近いノードのみスナップしようとします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 msgid "Weight factor:" msgstr "重み付け:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -16083,12 +16500,12 @@ msgstr "" "番近かったところかのどちらかにするかを選択できます。0 にすると変形後に、1 に" "すると最初に近いところになります。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "制約付き結節点をドラッグした時マウスポインタをスナップする" # FIXME: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -16097,53 +16514,52 @@ msgstr "" "制約線上の結節点をドラッグした時、制約線上の結節点をスナップする代わりにマウ" "スポインタの位置をスナップします。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Snapping" msgstr "スナップ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 msgid "Steps" -msgstr "変化の間隔" +msgstr "変化量" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "矢印キーでの移動量:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 +#, fuzzy msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "矢印キーによる選択オブジェクトやノードの移動距離 (ピクセル単位) です" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "矢印キーによる選択オブジェクトやノードの移動距離 (px単位) です" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 msgid "> and < scale by:" msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" -"> または < キーを押すと、この変化量で選択オブジェクトが拡大または縮小されま" -"す (ピクセル単位)" +"> または < キーを押すと、この変化量で選択範囲が拡大または縮小されます (px単" +"位)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "インセット/アウトセット量:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" -"インセット/アウトセットを実行すると、パスがこの距離だけ変位します (ピクセル単" -"位)" +"インセット/アウトセットを実行すると、パスがこの距離だけ変位します (px単位)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "方位コンパスのような角度表示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -16153,15 +16569,15 @@ msgstr "" "360 の範囲で表示されます。つけないと、東で 0 となり、反時計回りに正の向きで " "-180 から 180 の範囲で表示されます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "回転のスナップ単位:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 msgid "degrees" msgstr "度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -16169,11 +16585,21 @@ msgstr "" "Ctrl キーを押しながら回転すると、この角度毎にスナップします。また、[ キー" "や ] キーを押したときはこの角度ずつ回転します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "Relative snapping of guideline angles" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 +msgid "" +"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " +"original angle" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "ズームイン/アウト量:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -16181,31 +16607,31 @@ msgstr "" "ズームツールのクリック、+/- キー、中央クリックにより、この変化率でズームイン/" "アウトします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285 msgid "Show selection cue" msgstr "選択キューを表示する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "(選択ツールの場合と同様に) 選択されたオブジェクトの選択キューを表示するかどう" "か指定します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292 msgid "Enable gradient editing" msgstr "グラデーション編集を有効にする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "選択オブジェクトのグラデーション編集コントロールを表示するかどうか指定します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "ガイドへの変換に境界枠の代わりにエッジを使用する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" @@ -16213,24 +16639,24 @@ msgstr "" "オブジェクトのガイドへの変換を境界枠ではなく、オブジェクトの実際のエッジ (オ" "ブジェクトの形状に倣います) に沿って配置します " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Ctrl+クリックでのドットサイズ: 現在のストローク幅の " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "times current stroke width" msgstr "倍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Ctrl+クリックで作成するドットのサイズです (現在のストローク幅に関連します)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." msgstr "スタイルを取り込むための<b>オブジェクトが選択されていません</b>。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "" "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " "objects." @@ -16238,24 +16664,24 @@ msgstr "" "<b>2個以上のオブジェクトが選択されています。</b>複数のオブジェクトからスタイ" "ルを取り込むことはできません。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 #, fuzzy msgid "Style of new objects" msgstr "新規矩形のスタイル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Last used style" msgstr "最後に使用したスタイル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "最後にオブジェクトに設定したスタイルを適用します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "This tool's own style:" msgstr "このツール独自のスタイル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -16264,64 +16690,64 @@ msgstr "" "を記憶しています。それを適用するにはこのオプションを使用します。" #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Take from selection" msgstr "選択オブジェクトから取り込み" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "新規オブジェクトのこのツールのスタイル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "(1個目の) 選択オブジェクトのスタイルをこのツールのスタイルとして記憶します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Tools" msgstr "ツール" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 #, fuzzy msgid "Bounding box to use" msgstr "使用する境界枠:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Visual bounding box" msgstr "仮想境界枠" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "この境界枠はストローク幅、マーカー、フィルタマージンその他を含みます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Geometric bounding box" msgstr "幾何学的境界枠" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "この境界枠はただパスのみを含みます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 #, fuzzy msgid "Conversion to guides" msgstr "ガイドへ変換:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "ガイドへ変換後もオブジェクトを維持する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "オブジェクトのガイドへの変換時、変換後にオブジェクトを削除しません。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "グループを一個のオブジェクトとして処理する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" @@ -16329,103 +16755,103 @@ msgstr "" "ガイドへの変換時、グループの各子オブジェクトを個別に変換するのではなく、グ" "ループを一つのオブジェクトとして処理します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Average all sketches" msgstr "全スケッチの平均" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Width is in absolute units" msgstr "幅は絶対単位" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Select new path" msgstr "新しいパスを選択する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "テキストオブジェクトにはコネクタを接続しない" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Selector" msgstr "選択ツール" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 #, fuzzy msgid "When transforming, show" msgstr "移動/変形時の表示方法:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Objects" msgstr "オブジェクトを表示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "移動/変形時にオブジェクトそのものを表示します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Box outline" msgstr "外枠のみを表示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "移動/変形時にオブジェクトの外枠だけを表示します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue" msgstr "それぞれのオブジェクトの選択キュー:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "No per-object selection indication" msgstr "オブジェクトごとの選択を表示しません" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Mark" msgstr "マーク" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "選択オブジェクトそれぞれの左上隅に菱形マークを表示します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Box" msgstr "境界枠" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "選択オブジェクトそれぞれの境界枠を表示します" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Node" msgstr "ノード" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "Path outline" msgstr "パスアウトライン" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Path outline color" msgstr "パスアウトラインの色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "パスアウトラインの表示で使用する色を選択してください" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Always show outline" msgstr "常にアウトラインを表示する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "見えないパスだけでなく、すべてのパスのアウトラインを表示します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "ノードのドラッグ時にアウトラインを更新する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" @@ -16433,11 +16859,11 @@ msgstr "" "ノードのドラッグまたは変形時にアウトラインを更新します。このオプションをオフ" "にすると、アウトラインはドラッグ完了時にのみ更新されます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "ノードのドラッグ時にパスを更新する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" @@ -16445,39 +16871,39 @@ msgstr "" "ノードのドラッグまたは変形時にパスを更新します。このオプションをオフにする" "と、パスはドラッグ完了時にのみ更新されます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "アウトラインでパスの方向を表示する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" "選択したパスの方向を各アウトラインセグメントの中間点に小さな矢印で表示します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Show temporary path outline" msgstr "作業パスのアウトラインを表示する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "マウスポインタがパス上にあるとき、そのアウトラインを一時点滅します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "選択パスの一時アウトラインを表示する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "パスが編集のために選択されている時もアウトラインを表示します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 #, fuzzy msgid "Flash time:" msgstr "点滅時間" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -16486,61 +16912,78 @@ msgstr "" "マウスオーバー後にパスアウトラインを表示する時間 (ミリ秒) を指定してくださ" "い。0 を指定するとマウスがパス上から移動されるまで表示されます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Editing preferences" msgstr "編集設定" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "単一ノードの変形ハンドルを表示する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "単一ノードのみが選択されている時も変形ハンドルを表示します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Deleting nodes preserves shape" -msgstr "ノードの削除時にシェイプを維持する" +msgstr "ノードの削除時に形状を維持する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" -"オリジナルのシェイプをできるだけ崩さないように削除したノードの隣のノードのハ" -"ンドルを移動します。Ctrlを押したままでその他の振る舞いを行います。" +"オリジナルの形状をできるだけ崩さないように、削除したノードの隣のノードのハン" +"ドルを移動します。Ctrl を押しながらでハンドルを移動しません。" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Tweak" msgstr "微調整" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #, fuzzy msgid "Object paint style" msgstr "オブジェクトの中間点" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Spray" msgstr "スプレー" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2523 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:494 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" +#. Measure +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure" +msgstr "計測" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Ignore first and last points" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "" +"The start and end of the measurement tool's control line will not be " +"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " +"intersections will be displayed." +msgstr "" + #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "Shapes" msgstr "シェイプ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Sketch mode" msgstr "スケッチモード" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" @@ -16549,26 +16992,26 @@ msgstr "" "成された全スケッチの標準的な平均値となります。" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Pen" msgstr "ペン (パス)" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Calligraphy" msgstr "カリグラフィ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" -"指定すると、ペン幅が表示倍率に関係なく絶対単位 (ピクセル) になります。指定し" -"ないと、ペン幅が表示倍率に依存して決定されるので、どのズームで描いても画面表" -"示上では同じ幅に見えます" +"指定すると、ペン幅が表示倍率に関係なく絶対単位 (px) になります。指定しない" +"と、ペン幅が表示倍率に依存して決定されるので、どのズームで描いても画面表示上" +"では同じ幅に見えます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -16577,20 +17020,20 @@ msgstr "" "の選択は解除されます)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Paint Bucket" msgstr "バケツ (塗りつぶし)" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Eraser" msgstr "消しゴム" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "ドロップダウンリストにフォントのサンプルを表示する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" @@ -16598,68 +17041,68 @@ msgstr "" "のサンプルで表示します" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Gradient" msgstr "グラデーション" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Connector" msgstr "コネクタ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "指定すると、テキストオブジェクトにはコネクタ接続点が表示されなくなります" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Dropper" msgstr "スポイト" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "ドキュメントごとにウィンドウの位置とサイズを保存および復元する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "最後のウインドウの位置とサイズを保存する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Don't save window geometry" msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存しない" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Dockable" msgstr "ドックに格納可能" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズームする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "ダイアログに閉じるボタンを表示する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Aggressive" msgstr "アグレッシブ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "ウインドウの位置とサイズの保存:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "ウィンドウマネージャに全てのウィンドウの配置を決定させます" +msgstr "ウィンドウマネージャにすべてのウィンドウの配置を決定させます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -16667,7 +17110,7 @@ msgstr "" "最後に使用された時のウィンドウの位置とサイズを記憶します (位置とサイズはユー" "ザ設定に保存されます)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -16675,58 +17118,57 @@ msgstr "" "ドキュメントごとにウィンドウの位置とサイズを保存および復元します (位置とサイ" "ズはドキュメントに保存されます)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Dialog behavior (requires restart)" -msgstr "ダイアログの振る舞い (再起動が必要):" +msgstr "ダイアログの振る舞い (Inkscape の再起動が必要):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Dialogs on top:" msgstr "ダイアログの最前面表示:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "ダイアログは通常のウインドウのように扱われます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "ダイアログはドキュメントウインドウの最前面に表示されます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "標準を指定するのと同様ですが、いくつかのウインドウマネージャーではより良好に" "動作する可能性があります" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "ダイアログの透過:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 msgid "Opacity when focused:" msgstr "フォーカスがある時の不透明度:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "フォーカスがないときの不透明度:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "アニメーションで不透明度を変化させる時間:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "その他:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "ダイアログウインドウをウインドウマネージャのタスクバーに隠すかどうか指定しま" "す" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -16736,50 +17178,50 @@ msgstr "" "更します (ここはデフォルトの設定で、どのウインドウでも右側のスクロールバーの" "上のボタンで変更できます)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" "ダイアログウインドウに閉じるボタンを表示するかどうか指定します (Inkscape の再" "起動が必要です)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Windows" msgstr "ウインドウ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Move in parallel" msgstr "平行移動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Stay unmoved" msgstr "動かずに静止" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Move according to transform" msgstr "transform に従って移動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Are unlinked" msgstr "リンクを解除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Are deleted" msgstr "削除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "オリジナルを移動したときのクローン、リンクオフセット:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "クローンはオリジナルと同じ向きに移動します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "オリジナルが移動してもクローンはその位置を維持します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -16787,61 +17229,61 @@ msgstr "" "それぞれのクローンを transform= 属性の値にあわせて移動します。例えば、回転さ" "れているクローンはオリジナルと違う方向に移動します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "オリジナル+クローンが複製された時:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "オリジナルのなくなったクローンは通常のオブジェクトに変換されます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "オリジナルのなくなったクローンはオリジナルと一緒に削除されます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "オリジナル+クローンが複製された時:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "複製したクローンを再リンクする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -"クローンとそのオリジナル がグループ化されている時などで、その双方を選択して複" +"クローンとそのオリジナルがグループ化されている時などで、その双方を選択して複" "製したとき、複製したクローンを元のオリジナルではなく複製されたオリジナルと再" "リンクします。" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "Clones" msgstr "クローン" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "適用したとき、最前面の選択オブジェクトをクリップパスまたはマスクとして使用す" "る" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "最背面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使うには、チェッ" "クマークを外します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "適用後にクリップパスまたはマスクオブジェクトを削除する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -16849,152 +17291,152 @@ msgstr "" "適用後に、クリッピングパスまたはマスクとして使用されたオブジェクトを図面から" "削除します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "クリックパス/マスクの適用前:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "クリップ/マスクオブジェクトをグループ化しない" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" msgstr "グループ内の各クリップ/マスクオブジェクトを含める" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "全てのクリップ/マスクオブジェクトを一つのグループに収める" +msgstr "すべてのクリップ/マスクオブジェクトを一つのグループに収める" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "オブジェクトごとにクリップ/マスクを適用します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "一つのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "全てのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します。" +msgstr "すべてのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 #, fuzzy msgid "After releasing" msgstr "クリップパス/マスク解除後:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "生成されたグループを自動的解除する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "クリップ/マスクの指定時に生成されたグループを解除します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Clippaths and masks" msgstr "クリップパスとマスク" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 msgid "Scale stroke width" msgstr "ストローク幅を拡大縮小する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Transform gradients" msgstr "グラデーションを変形する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Transform patterns" msgstr "パターンを変形する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Optimized" msgstr "最適化" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Preserved" msgstr "保護" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "オブジェクトの拡大縮小時にストローク幅も同じ比率で拡大縮小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "矩形の拡大縮小時に丸められた角の半径も拡大縮小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) グラデーションも変形" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:599 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) パターンも変形" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "可能であれば、transform= 属性を追加せずにオブジェクトに移動/変形を適用します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "常にオブジェクトの transform= 属性によって移動/変形を記録します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Transforms" msgstr "変形" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "最高品質 (最も低速)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Better quality (slower)" msgstr "高品質 (低速)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Average quality" msgstr "通常品質" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "低品質 (高速)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "最低品質 (最も高速)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "ガウスぼかしの表示品質:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -17002,37 +17444,37 @@ msgstr "" "最高の品質ですが、高いズーム率では表示が非常に遅くなるかもしれません (ビット" "マップのエクスポートは常に最高品質を使います)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "高品質ですが、表示は遅くなります" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "通常の品質で、許容できる表示速度です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "低品質 (いくらかのアーチファクト) ですが、表示は速くなります" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "最低の品質 (相当数のアーチファクト) ですが、表示は最速です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "フィルタエフェクトの表示品質:" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "フィルタプリミティヴの情報ボックスを表示する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -17040,60 +17482,60 @@ msgstr "" "フィルタエフェクトダイアログで、利用可能なフィルタプリミティヴにアイコンと説" "明を表示します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Number of Threads:" msgstr "スレッド数" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "(requires restart)" msgstr "(Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "" "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" msgstr "" "ガウスぼかしのレンダリングで使用するスレッド (プロセッサ) 数を設定します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Select in all layers" -msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択" +msgstr "全レイヤーのすべてのオブジェクトを選択" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 msgid "Select only within current layer" msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "現在のレイヤーとサブレイヤーのオブジェクトを選択" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "非表示のレイヤーおよびオブジェクトは選択しない" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "ロックされたレイヤーおよびオブジェクトは選択しない" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "レイヤーが変更されたら選択を解除する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A、Tab、Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "キーボードの選択コマンドが全レイヤーのオブジェクトに働くようにします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "キーボードの選択コマンドが現在のレイヤーのオブジェクトにだけ働くようにします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -17101,7 +17543,7 @@ msgstr "" "キーボードの選択コマンドが現在のレイヤーのオブジェクトとその全サブレイヤーに" "働くようにします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -17109,7 +17551,7 @@ msgstr "" "チェックマークを外すと、非表示のオブジェクト (自身が隠されているか、隠されて" "いるグループまたはレイヤーに属するもの) を選択できます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -17117,7 +17559,7 @@ msgstr "" "チェックマークを外すと、ロックされたオブジェクト (自身がロックされているか、" "ロックされているグループまたはレイヤーに属するもの) を選択できます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -17125,25 +17567,25 @@ msgstr "" "チェックマークを外すと、現在のレイヤーが変更されても現在のオブジェクトの選択" "を維持できます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Selecting" msgstr "選択" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 msgid "Default export resolution:" msgstr "エクスポートのデフォルト解像度:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "エクスポートダイアログでのビットマップ解像度 (インチあたりのドット数) のデ" "フォルト値になります" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Open Clip Art Library サーバ名:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -17151,48 +17593,48 @@ msgstr "" "Open Clip Art Library WebDAV サーバ名です。これは OCAL のインポートおよびエク" "スポート機能で使用されます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Open Clip Art Library ユーザ名:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Open Clip Art Library にログインする時に使用されるユーザ名です。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Open Clip Art Library パスワード:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Open Clip Art Library にログインするときに使用されるパスワードです。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "Import/Export" msgstr "インポート/エクスポート" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Perceptual" msgstr "知覚的" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "相対的測色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "絶対的測色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(注意: このビルドではカラーマネジメントは無効になっています)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Display adjustment" msgstr "ディスプレイ調整" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -17201,113 +17643,113 @@ msgstr "" "ディスプレイ出力のキャリブレートに使用する ICC プロファイルです。\n" "検索したディレクトリ: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 msgid "Display profile:" msgstr "ディスプレイプロファイル:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "ディスプレイからプロファイルを取得する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "XICC 経由でディスプレイからプロファイルを取得します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "ディスプレイからプロファイルを取得します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Display rendering intent:" msgstr "ディスプレイのレンダリングインテント:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Proofing" msgstr "プルーフ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Simulate output on screen" msgstr "画面への出力をシミュレートする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Simulates output of target device" msgstr "対象デバイスの出力をシミュレートします。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "色域外にあるカラーにマークする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "対象デバイスの色域外のハイライトカラーです。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "色域外警告色:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "色域外の警告に使用される色です。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Device profile:" msgstr "デバイスプロファイル:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "デバイスの出力のシミュレートに使用される ICC プロファイルです。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "Device rendering intent:" msgstr "デバイスのレンダリングインテント:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "デバイス出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Black point compensation" msgstr "黒点補償" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 msgid "Enables black point compensation" msgstr "黒点補償を有効にします。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Preserve black" msgstr "黒を維持する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 以降が必要です)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK -> CMYK 変換において K チャンネルを維持します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:304 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:577 msgid "<none>" msgstr "<なし>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Color management" msgstr "カラーマネジメント" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "メジャーグリッドライン強調:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "ズームアウト時にグリッドラインを強調しない" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color" @@ -17315,77 +17757,77 @@ msgstr "" "有効にすると、ズームアウト時にグリッドラインはメジャーグリッドラインの色では" "なく通常色で表示されます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "Default grid settings" msgstr "デフォルトグリッド設定" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Grid units:" msgstr "グリッドの単位:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Origin X:" msgstr "X 軸の開始位置:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Origin Y:" msgstr "Y 軸の開始位置:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Spacing X:" msgstr "X 軸の間隔:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "Spacing Y:" msgstr "Y 軸の間隔:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Grid line color:" msgstr "グリッドラインの色:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "ノーマルグリッドラインで使用される色です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 msgid "Major grid line color:" msgstr "メジャーグリッドラインの色:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "メジャー (強調表示) グリッドラインで使用される色です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "Major grid line every:" msgstr "メジャーグリッドラインの頻度:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "線の代わりにドットで表示する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "有効にすると、グリッドラインの代わりにグリッドポイントにドットを表示します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Use named colors" msgstr "名前付きカラーを使う" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -17393,23 +17835,23 @@ msgstr "" "有効にすると、CSS の色設定を数値ではなく利用可能な色の名前 ('red' や " "'magenta' など) で書き出します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 msgid "XML formatting" msgstr "XML 書式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Inline attributes" msgstr "インライン属性を使用する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "要素タグと同じラインに属性を置きます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "Indent, spaces:" msgstr "インデントのスペース:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -17417,23 +17859,23 @@ msgstr "" "ネストした要素のインデントに使用するスペースの数です。0 でインデントしませ" "ん。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Path data" msgstr "パスデータ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "相対座標を許可する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "有効にすると、パスデータに相対座標を使用できます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "Force repeat commands" msgstr "強制的にコマンドを繰り返す" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -17441,23 +17883,23 @@ msgstr "" "同じパスコマンドを強制的に繰り返します (例: 'L 1,2 3,4' ではなく 'L 1,2 L " "3,4' になる)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 msgid "Numbers" msgstr "数値" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Numeric precision:" msgstr "数値精度:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG ファイルに書き込む値の有効桁数です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Minimum exponent:" msgstr "最小指数:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -17465,344 +17907,344 @@ msgstr "" "SVG に書き出される最小の数はこの値を指数とする 10 の累乗になります。これより" "小さい値は 0 になります。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "SVG output" msgstr "SVG 出力" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "System default" msgstr "システムデフォルト" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Albanian (sq)" msgstr "アルバニア語 (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Amharic (am)" msgstr "アムハラ語 (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Arabic (ar)" msgstr "アラビア語 (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Armenian (hy)" msgstr "アルメニア語 (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "アゼルバイジャン語 (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Basque (eu)" msgstr "バスク語 (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Belarusian (be)" msgstr "ベラルーシ語 (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "ブルガリア語 (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Bengali (bn)" msgstr "ベンガル語 (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Breton (br)" msgstr "ブルトン語 (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Catalan (ca)" msgstr "カタルーニャ語 (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "バレンシア語 (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "中国語/中国 (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "中国語/台湾 (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "Croatian (hr)" msgstr "クロアチア語 (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "Czech (cs)" msgstr "チェコ語 (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Danish (da)" msgstr "デンマーク語 (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Dutch (nl)" msgstr "オランダ語 (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "ゾンカ語 (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "German (de)" msgstr "ドイツ語 (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Greek (el)" msgstr "ギリシャ語 (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "English (en)" msgstr "英語 (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "英語/オーストラリア (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "英語/カナダ (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "英語/イギリス (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "ピッグ・ラテン語 (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "エスペラント語 (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Estonian (et)" msgstr "エストニア語 (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Farsi (fa)" msgstr "ファルシ語 (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Finnish (fi)" msgstr "フィンランド語 (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "French (fr)" msgstr "フランス語 (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Irish (ga)" msgstr "アイルランド語 (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Galician (gl)" msgstr "ガリシア語 (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Hebrew (he)" msgstr "ヘブライ語 (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "ハンガリー語 (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Indonesian (id)" msgstr "インドネシア語 (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Italian (it)" msgstr "イタリア語 (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Japanese (ja)" msgstr "日本語 (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Khmer (km)" msgstr "クメール語 (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "キニヤルワンダ語 (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Korean (ko)" msgstr "韓国語 (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "リトアニア語 (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "マケドニア語 (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "モンゴル語 (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Nepali (ne)" msgstr "ネパール語 (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "ノルウェー語ブークモール (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "ノルウェー語ニーノシュク (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "パンジャブ語 (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Polish (pl)" msgstr "ポーランド語 (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "ポルトガル語 (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "ポルトガル語/ブラジル (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Romanian (ro)" msgstr "ルーマニア語 (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Russian (ru)" msgstr "ロシア語 (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Serbian (sr)" msgstr "セルビア語 (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "セルビア語ラテン文字 (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Slovak (sk)" msgstr "スロバキア語 (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "スロベニア語 (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Spanish (es)" msgstr "スペイン語 (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "スペイン語/メキシコ (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Swedish (sv)" msgstr "スウェーデン語 (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Telugu (te_IN)" msgstr "テルグ語 (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Thai (th)" msgstr "タイ語 (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Turkish (tr)" msgstr "トルコ語 (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "ウクライナ語 (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "ベトナム語 (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "Language (requires restart):" -msgstr "言語 (再起動が必要):" +msgstr "言語 (Inkscape の再起動が必要):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "メニューや数値書式の言語を指定してください" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 msgid "Large" msgstr "大" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 msgid "Small" msgstr "小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 msgid "Smaller" msgstr "最小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "ツールボックスのアイコンサイズ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "ツールアイコンのサイズを設定してください (Inkscape の再起動が必要です)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Control bar icon size:" msgstr "コントロールバーのアイコンサイズ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "ツールのコントロールバーで使用するアイコンのサイズを設定してください " "(Inkscape の再起動が必要です)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "セカンダリツールバーのアイコンサイズ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "セカンダリツールバーで使用するアイコンのサイズを設定してください (Inkscape の" "再起動が必要です)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "カラースライダが描画されない問題に対処する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "オンにすると、GTK テーマのカラースライダ描画に関するバグへの対処を試みます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 msgid "Clear list" msgstr "リストをクリア" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "最近開いたファイルの最大数:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -17810,11 +18252,11 @@ msgstr "" "ファイルメニューの最近開いたファイルのリストの最大数を設定してください。リス" "トのクリアもできます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "ズーム補正係数 (%):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -17824,11 +18266,11 @@ msgstr "" "この情報はズームを 1:1、1:2、などへ変更するとき、オブジェクトを実際のサイズで" "表示するために使用されます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "不完全な部分の動的再配置を有効にする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -17836,30 +18278,31 @@ msgstr "" "このオプションをオンにすると、リファクタリングが完了していないコンポーネント" "の動的配置が行えます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "Interface" msgstr "インターフェイス" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"名前をつけて保存...\" でカレントディレクトリを使用する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " -"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " -"in the directory where you last saved a file using that dialog" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will " +"always open in the directory where the currently open document is; when it's " +"off, each will open in the directory where you last saved a file using it" msgstr "" "このオプションをオンにすると、\"名前をつけて保存...\" ダイアログは常に現在開" "いているドキュメントのあるディレクトリを開きます。オフにすると、このダイアロ" "グで最後に保存したディレクトリを開きます。" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "自動保存を有効にする (Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -17867,87 +18310,86 @@ msgstr "" "設定された間隔で現在のドキュメントを自動保存し、クラッシュ時の損失を最小限に" "抑えます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "間隔 (分):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "ドキュメントを自動保存する間隔 (分) です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgctxt "Filesystem" msgid "Path:" -msgstr "パス" +msgstr "パス:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "自動保存先ディレクトリです" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "自動保存の最大数:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "自動保存ファイルの最大数です。ストレージのスペース利用の上限に使用されます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "オーバーサンプルビットマップ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "ビットマップを自動的に再読み込みする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "リンクされた画像ファイルが変更された時に自動的に再読み込みします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "Bitmap editor:" msgstr "ビットマップエディタ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "作成するビットマップコピーの解像度:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "ビットマップコピーの作成コマンドで使用される解像度です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "Bitmaps" msgstr "ビットマップ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "Set the main spell check language" msgstr "メインのスペルチェック言語を指定してください" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Second language:" msgstr "第 2 言語:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -17955,11 +18397,11 @@ msgstr "" "第2のスペルチェック言語を指定してください。チェックは選択されたすべての言語で" "不明な単語のみ停止します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "Third language:" msgstr "第 3 言語:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -17967,31 +18409,31 @@ msgstr "" "第3のスペルチェック言語を指定してください。チェックは選択されたすべての言語で" "不明な単語のみ停止します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 msgid "Ignore words with digits" msgstr "数値を含む単語を無視する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "数値を含む単語を無視します。たとえば \"R2D2\" みたいな。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "全て大文字の単語を無視する" +msgstr "すべて大文字の単語を無視する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "全て大文字の単語を無視します。たとえば \"IUPAC\" みたいな。" +msgstr "すべて大文字の単語を無視します。たとえば \"IUPAC\" みたいな。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 msgid "Spellcheck" msgstr "スペルチェック" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "プリント出力にラベルコメントを追加する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -17999,11 +18441,11 @@ msgstr "" "オンにすると、ラベル付きオブジェクトのレンダ出力がマークされた RAW プリント出" "力にコメントが追加されます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "グラデーション定義を共用しない" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -18014,11 +18456,11 @@ msgstr "" "るためにグラデーション定義の共有を許可する時はチェックマークを外してくださ" "い。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Simplification threshold:" msgstr "パスの簡略化のしきい値:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -18028,22 +18470,22 @@ msgstr "" "早く複数回実行されると徐々に強く働きます。一呼吸おくとデフォルトのしきい値が" "復活します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "Latency skew:" msgstr "レイテンシ スキュー:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" "イベントクロックが実際の時刻からずれる係数です (一部のシステムは 0.9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Pre-render named icons" msgstr "名前付きアイコンのプレレンダ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -18052,51 +18494,51 @@ msgstr "" "は GTK+ 名前付きアイコン通知のバグに対処するためのものです。" #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 msgid "User config: " msgstr "ユーザ設定: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 msgid "User data: " msgstr "ユーザデータ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 msgid "User cache: " msgstr "ユーザキャッシュ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 msgid "System config: " msgstr "システム設定: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 msgid "System data: " msgstr "システムデータ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 msgid "PIXMAP: " msgstr "PIXMAP: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 msgid "DATA: " msgstr "DATA: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 msgid "UI: " msgstr "UI: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 msgid "Icon theme: " msgstr "アイコンテーマ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 msgid "System info" msgstr "システム情報" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 msgid "General system information" msgstr "一般システム情報" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Misc" msgstr "その他" @@ -18153,9 +18595,9 @@ msgstr "パッド" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 #, fuzzy msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "筆圧感知式タブレットを使用する (再起動が必要)" +msgstr "筆圧感知式タブレットを使用する (Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 ../src/verbs.cpp:2250 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" @@ -18179,10 +18621,6 @@ msgstr "現在のレイヤーの背面側" msgid "As sublayer of current" msgstr "現在のレイヤーのサブレイヤー" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 -msgid "Position:" -msgstr "位置:" - #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 msgid "Rename Layer" msgstr "レイヤー名を変更" @@ -18235,31 +18673,26 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "レイヤーのロックを解除" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 -#, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "新規" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 -#, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "最前面" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 -#, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "前面" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 -#, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "背面" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 -#, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "最背面" @@ -18455,195 +18888,191 @@ msgstr "出力" msgid "Errors" msgstr "エラー" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:122 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "SVG フォント属性を設定" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:180 msgid "Adjust kerning value" msgstr "カーニング値の調整" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:370 msgid "Family Name:" msgstr "ファミリ名:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:380 msgid "Set width:" msgstr "幅:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:439 msgid "glyph" msgstr "グリフ" #. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:471 msgid "Add glyph" msgstr "グリフを追加" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:545 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" msgstr "グリフの曲線を定義する<b>パス</b>を選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:553 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." msgstr "選択したオブジェクトは<b>パス</b>説明を持っていません。" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:520 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "SVG フォントダイアログでグリフが選択されていません。" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566 msgid "Set glyph curves" msgstr "グリフ曲線の設定" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:586 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "不足グリフのリセット" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:602 msgid "Edit glyph name" msgstr "グリフ名の編集" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:616 msgid "Set glyph unicode" msgstr "グリフの unicode の設定" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:628 msgid "Remove font" msgstr "フォントの削除" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:645 msgid "Remove glyph" msgstr "グリフの削除" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:662 msgid "Remove kerning pair" msgstr "カーニングペアの削除" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:672 msgid "Missing Glyph:" msgstr "不足グリフ:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 msgid "From selection..." msgstr "選択オブジェクトから..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:678 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:635 msgid "Reset" msgstr " リセット" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:689 msgid "Glyph name" msgstr "グリフ名" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:690 msgid "Matching string" msgstr "マッチング文字列" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693 msgid "Add Glyph" msgstr "グリフを追加" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:700 msgid "Get curves from selection..." msgstr "選択オブジェクトから曲線を取得..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 msgid "Add kerning pair" msgstr "カーニングペアの追加" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:757 #, fuzzy msgid "Kerning Setup" msgstr "カーニングセットアップ:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:759 msgid "1st Glyph:" msgstr "第 1 グリフ:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 msgid "2nd Glyph:" msgstr "第 2 グリフ:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:764 msgid "Add pair" msgstr "ペアを追加" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 msgid "First Unicode range" msgstr "第 1 Unicode レンジ" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777 msgid "Second Unicode range" msgstr "第 2 Unicode レンジ" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 msgid "Kerning value:" msgstr "カーニング値:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 msgid "Set font family" msgstr "フォントファミリの設定" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:851 msgid "font" msgstr "フォント" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:866 msgid "Add font" msgstr "フォントの追加" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 -msgid "_Font" -msgstr "フォント(_F)" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:894 msgid "_Global Settings" msgstr "全体設定(_G)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 msgid "_Glyphs" msgstr "グリフ(_G)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 msgid "_Kerning" msgstr "カーニング(_K)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:904 msgid "Sample Text" msgstr "サンプルテキスト" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 msgid "Preview Text:" msgstr "プレビューテキスト:" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:247 msgid "Set fill" msgstr "フィルに設定" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:255 msgid "Set stroke" msgstr "ストロークに設定" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:276 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:147 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484 msgid "Edit..." msgstr "編集" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:288 msgid "Convert" msgstr "変換" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:523 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。" @@ -18652,21 +19081,31 @@ msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。" msgid "Arrange in a grid" msgstr "グリッドに配置" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "Horizontal spacing between columns." +msgstr "列の水平間隔 (px単位)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Vertical spacing between rows." +msgstr "行の垂直間隔 (px単位)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:662 #, fuzzy msgid "_Rows:" msgstr "行:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 msgid "Number of rows" msgstr "行の数" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:675 #, fuzzy msgid "Equal _height" msgstr "高さを統一" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" "指定しない場合、それぞれの行の高さは、その行の最大高さのオブジェクトの高さに" @@ -18674,58 +19113,50 @@ msgstr "" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:689 ../src/ui/dialog/tile.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:692 ../src/ui/dialog/tile.cpp:764 msgid "Align:" msgstr "整列" #. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 #, fuzzy msgid "_Columns:" msgstr "列:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 msgid "Number of columns" msgstr "列の数" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:747 #, fuzzy msgid "Equal _width" msgstr "幅を統一" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "指定しない場合、それぞれの列の幅は、その列の最大幅のオブジェクトの幅になりま" "す" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:803 #, fuzzy msgid "_Fit into selection box" msgstr "選択枠にフィット" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:810 #, fuzzy msgid "_Set spacing:" msgstr "間隔を設定:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:828 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "行の垂直間隔 (ピクセル単位)" - -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:853 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "列の水平間隔 (ピクセル単位)" - #. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:854 #, fuzzy msgctxt "Rows and columns dialog" msgid "_Arrange" msgstr "配置" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:856 msgid "Arrange selected objects" msgstr "選択オブジェクトを整列" @@ -18735,110 +19166,134 @@ msgstr "選択オブジェクトを整列" #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Brightness cutoff" +#, fuzzy +msgid "_Brightness cutoff" msgstr "明るさの境界" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "与えられた明るさのレベルでトレースします" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "黒/白を決定するための明るさの境界" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "_Threshold:" +msgstr "しきい値:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "単一スキャン: 一つのパスを作成" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "Edge detection" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "_Edge detection" msgstr "エッジ検出" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "J. Canny のアルゴリズムによる最適エッジ検出でトレースします" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "隣接ピクセルの明るさの境界 (これがエッジの太さを決定します)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "T_hreshold:" +msgstr "しきい値:" + #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 -msgid "Color quantization" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Color _quantization" msgstr "色の量子化" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "減色された色の境界に沿ってトレースします" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "The number of reduced colors" msgstr "減色数" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "_Colors:" +msgstr "色数:" + #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Invert image" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "_Invert image" msgstr "画像を反転" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 msgid "Invert black and white regions" msgstr "白と黒の領域を反転します" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Brightness steps" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "B_rightness steps" msgstr "明るさのステップ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "与えられた数の明るさレベルでトレースします" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Scans:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Sc_ans:" msgstr "スキャン回数:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:524 msgid "The desired number of scans" msgstr "スキャンを行いたい回数" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -msgid "Colors" -msgstr "色" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Co_lors" +msgstr "色(_L)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "与えられた減色数でトレースします" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 -msgid "Grays" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "_Grays" msgstr "濃淡" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "色と同じですが、結果がグレースケールに変換されます" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "Smooth" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "S_mooth" msgstr "平滑化" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "トレースの前にビットマップにガウスぼかしを適用します" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Stack scans" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Stac_k scans" msgstr "スキャンを積み重ねる" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" @@ -18846,60 +19301,69 @@ msgstr "" "チェックマークを付けると、スキャンを並べる (通常は隙間が作られる) のではな" "く、他のスキャンの上に積み重ねます (隙間が作られない)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 -msgid "Remove background" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "Remo_ve background" msgstr "背景を削除" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "完了時に最背面 (背景) のレイヤーを削除します" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:572 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "多重スキャン: パスのグループを作成" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4671 -msgid "Mode" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "_Mode" msgstr "モード" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -msgid "Suppress speckles" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Suppress _speckles" msgstr "スペックルを抑制" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:590 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "ビットマップ内の小さな斑点 (スペックル) を無視します" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:598 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "このピクセル数以下のスペックルが抑制されます" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Smooth corners" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "S_ize:" +msgstr "サイズ:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Smooth _corners" msgstr "角を平滑化" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "トレースの鮮明な角を平滑化します" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "この値を大きくすると角をさらに強く平滑化します" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Optimize paths" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Optimize p_aths" msgstr "パスを最適化" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "隣接するベジエ曲線のセグメントを結合することでパスの最適化を試みます" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:635 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" @@ -18907,39 +19371,19 @@ msgstr "" "この値を大きくすると、より積極的な最適化によりトレース後のノード数が減少しま" "す" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 -msgid "Tolerance:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "To_lerance:" msgstr "許容値:" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 -#: ../share/extensions/split.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -msgid "Options" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "O_ptions" msgstr "オプション" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" @@ -18953,26 +19397,28 @@ msgstr "" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657 msgid "Credits" msgstr "クレジット" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -msgid "SIOX foreground selection" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671 +#, fuzzy +msgid "SIOX _foreground selection" msgstr "SIOX 前景選択" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "前景として選択したい領域をカバーします" #. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 -msgid "Update" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:680 +#, fuzzy +msgid "_Update" msgstr "更新" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:687 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" @@ -18980,15 +19426,15 @@ msgstr "" "現在の設定で中間ビットマップをトレースした場合のプレビューを、実際にトレース" "せずに表示" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "実行中のトレースを中止" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:712 msgid "Execute the trace" msgstr "トレースを実行" @@ -19150,10 +19596,11 @@ msgstr "曲線をドラッグ" msgid "Add node" msgstr "ノードを追加" +# This 'toggle' means more like 'fasten'. #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" -msgstr "<b>Shift:</b>: クリックで選択セグメントを切り替えます。" +msgstr "<b>Shift</b>: クリックで選択セグメントに追加します。" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 msgctxt "Path segment tip" @@ -19200,16 +19647,17 @@ msgid "Add nodes" msgstr "ノードを追加" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:340 +#, fuzzy msgid "Duplicate nodes" -msgstr "ノードの複製" +msgstr "ノードを複製" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:402 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 msgid "Join nodes" -msgstr "ノードを結合" +msgstr "ノードを連結" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 msgid "Break nodes" msgstr "ノードを切断" @@ -19269,58 +19717,57 @@ msgstr "ノードを水平方向に反転" msgid "Flip nodes vertically" msgstr "ノードを垂直方向に反転" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:554 +# This 'toggle' means more like 'fasten'. +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:555 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" -"<b>Shift</b>: ドラッグで選択領域にノードを追加、クリックで選択オブジェクトを" -"切り替えます。" +"<b>Shift</b>: ドラッグで選択範囲にノードを追加、クリックで選択オブジェクトに" +"追加します。" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:558 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:559 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" -msgstr "<b>Shift</b>: ドラッグで選択領域にノードを追加します。" +msgstr "<b>Shift</b>: ドラッグで選択範囲にノードを追加します。" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:567 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." -msgstr[0] "" -"<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個のうち) 。%s。<b>%i</b> " -"個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個のうち) 。%s。" +msgstr[0] "<b>%i</b> 個のオブジェクトが選択されています" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:572 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "ドラッグでノードを選択、クリックでこのオブジェクトのみを編集します。" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:578 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:579 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "ドラッグでノードを選択、クリックで選択を解除します。" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:587 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:588 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "ドラッグでノードを選択、クリックでこのオブジェクトのみを編集します。" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:590 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:591 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "ドラッグでノードを選択、クリックで選択を解除します。" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:596 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "ドラッグして編集するオブジェクトを選択してください。クリックでこのオブジェク" "トを編集します。(もっと: Shift)" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:599 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "ドラッグして編集するオブジェクトを選択してください。" @@ -19417,17 +19864,18 @@ msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "ハンドルの移動: %s, %s; 角度 %.2f°, 長さ %s" +# This 'toggle' means more like 'fasten'. #: ../src/ui/tool/node.cpp:1184 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -"<b>Shift</b>: ドラッグでハンドルを引き出し、クリックで選択状態を切り替えま" -"す。" +"<b>Shift</b>: ドラッグでハンドルを引き出し、クリックで選択範囲に追加します。" +# This 'toggle' means more like 'fasten'. #: ../src/ui/tool/node.cpp:1186 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" -msgstr "<b>Shift</b>: クリックで選択状態を切り替えます。" +msgstr "<b>Shift</b>: クリックで選択範囲に追加します。" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1191 msgctxt "Path node tip" @@ -19496,7 +19944,7 @@ msgid "Rotate handle" msgstr "回転ハンドル" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1284 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1284 ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 msgid "Delete node" msgstr "ノードを削除" @@ -19541,7 +19989,7 @@ msgstr "<b>Alt</b>: 整数比で拡大縮小します。" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:174 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" -msgstr "<b>拡大縮小ハンドル</b>: ドラッグで選択領域を拡大縮小します。" +msgstr "<b>拡大縮小ハンドル</b>: ドラッグで選択範囲を拡大縮小します。" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:179 #, c-format @@ -19575,7 +20023,7 @@ msgid "" "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "" -"<b>回転ハンドル</b>: ドラッグで回転中心を軸にして選択領域を回転します。" +"<b>回転ハンドル</b>: ドラッグで回転中心を軸にして選択範囲を回転します。" #. event #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:388 @@ -19608,7 +20056,7 @@ msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" -"<b>傾斜ハンドル</b>: ドラッグで反対側のハンドルを軸にして選択領域を傾斜 (せん" +"<b>傾斜ハンドル</b>: ドラッグで反対側のハンドルを軸にして選択範囲を傾斜 (せん" "断) します。" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:498 @@ -19660,7 +20108,7 @@ msgstr "その他" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 #, fuzzy msgid "_Opacity (%):" -msgstr "不透明度, %" +msgstr "不透明度 (%):" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:174 msgid "Change blur" @@ -19672,88 +20120,88 @@ msgstr "ぼかしの変更" msgid "Change opacity" msgstr "不透明度を変更" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "U_nits:" msgstr "単位(_N):" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "Width of paper" msgstr "用紙の幅" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 msgid "Height of paper" msgstr "用紙の高さ" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 msgid "T_op margin:" msgstr "上マージン(_O):" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 msgid "Top margin" msgstr "上マージン" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "L_eft:" msgstr "左(_E):" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "Left margin" msgstr "左マージン" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "Ri_ght:" msgstr "右(_G):" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "Right margin" msgstr "右マージン" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "Botto_m:" msgstr "下(_M):" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "Bottom margin" msgstr "下マージン" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 msgid "Description" msgstr "詳細" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288 msgid "Orientation:" msgstr "方向:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:291 msgid "_Landscape" msgstr "横(_L)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 msgid "_Portrait" msgstr "縦(_P)" #. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:312 msgid "Custom size" msgstr "カスタムサイズ" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:335 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "ページサイズをコンテンツにあわせて変更(_Z)..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 msgid "_Resize page to drawing or selection" msgstr "ページサイズを描画全体または選択オブジェクトにあわせる(_R)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:362 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" -"現在の選択オブジェクトか、選択オブジェクトがない場合は描画全体にフィットする" -"ようにページサイズを変更します" +"現在の選択オブジェクトか、それがない場合は描画全体にフィットするようにページ" +"サイズを変更します" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:427 msgid "Set page size" msgstr "ページサイズの設定" @@ -19762,90 +20210,77 @@ msgid "List" msgstr "リスト" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 -#, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "サイズ" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" -msgstr "とても小さい" +msgstr "より小さい" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Small" -msgstr "小" +msgstr "小さい" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" -msgstr "中" +msgstr "普通" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Large" -msgstr "大" +msgstr "大きい" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" -msgstr "色相" +msgstr "より大きい" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 -#, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "幅" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" -msgstr "とても狭い" +msgstr "より狭い" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "狭い" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" -msgstr "中" +msgstr "普通" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" -msgstr "ワイド" +msgstr "広い" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" -msgstr "ワイド" +msgstr "より広い" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 -#, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "折り返し" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:731 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:769 #, fuzzy msgid "Select a bitmap editor" msgstr "ビットマップエディタ:" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +#: ../src/ui/widget/random.cpp:125 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." @@ -19889,20 +20324,15 @@ msgid "" "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"全てをビットマップにレンダリングします。生成された画像は通常ファイルサイズが" -"大きくなり、任意のサイズ変更を行った際に品質の低下を伴うようになりますが、全" -"てのオブジェクトは表示されたものに忠実にレンダリングされます。" +"すべてをビットマップにレンダリングします。生成された画像は通常ファイルサイズ" +"が大きくなり、任意のサイズ変更を行った際に品質の低下を伴うようになりますが、" +"すべてのオブジェクトは表示されたものに忠実にレンダリングされます。" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 msgid "Fill:" msgstr "フィル:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 -msgid "Stroke:" -msgstr "ストローク:" - #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 msgid "O:" msgstr "O:" @@ -19924,22 +20354,17 @@ msgstr "<i>なし</i>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No fill" -msgstr "フィルはありません" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No stroke" msgstr "ストロークはありません" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 msgid "Pattern" msgstr "パターン" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1021 msgid "Pattern fill" msgstr "パターンフィル" @@ -19999,14 +20424,14 @@ msgstr "<b>アンセット</b>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 msgid "Unset fill" -msgstr "フィルのアンセット" +msgstr "フィルをアンセット" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 msgid "Unset stroke" -msgstr "アンセットストローク" +msgstr "ストロークをアンセット" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 msgid "Flat color fill" @@ -20058,17 +20483,6 @@ msgstr "最後にセットした色" msgid "Last selected color" msgstr "最後に選択した色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 -msgid "White" -msgstr "白" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 -msgid "Black" -msgstr "黒" - #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Copy color" msgstr "色をコピー" @@ -20086,11 +20500,11 @@ msgstr "フィルとストロークを交換" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 msgid "Make fill opaque" -msgstr "フィルを不透明にする" +msgstr "フィルを不透明に" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "ストロークを不透明にする" +msgstr "ストロークを不透明に" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 @@ -20166,7 +20580,7 @@ msgstr "、ドラッグで調整" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 #, fuzzy msgid "Opacity (%)" -msgstr "不透明度, %" +msgstr "不透明度 (%):" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 #, c-format @@ -20236,10 +20650,9 @@ msgstr "<b>ストローク幅</b>の調整: %.3g → %.3g (差 %.3g)" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 -#, fuzzy msgctxt "Sliders" msgid "Link" -msgstr "リンク:" +msgstr "リンク" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "L Gradient" @@ -20417,119 +20830,119 @@ msgstr "垂直方向に反転" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1910 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ja.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1914 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.ja.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1918 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.ja.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1922 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.ja.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1919 +#: ../src/verbs.cpp:1926 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.ja.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1923 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.ja.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1927 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.ja.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.ja.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2207 ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2214 ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "現在レイヤーの全オブジェクトのロックを解除" -#: ../src/verbs.cpp:2211 ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2218 ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除" -#: ../src/verbs.cpp:2215 ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "現在レイヤーの全てのオブジェクトを元に戻す" +msgstr "現在レイヤーのすべてのオブジェクトを元に戻す" -#: ../src/verbs.cpp:2219 ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2226 ../src/verbs.cpp:2761 msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを元に戻す" +msgstr "全レイヤーのすべてのオブジェクトを元に戻す" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Does nothing" msgstr "何もしない" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Create new document from the default template" msgstr "デフォルトテンプレートから新規ドキュメントを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Open..." msgstr "開く(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Open an existing document" msgstr "既存のドキュメントを開く" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Re_vert" msgstr "復帰(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "ドキュメントが最後に保存された時点の状態まで復帰 (変更は失われます)" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Save document" msgstr "ドキュメントを保存" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Save _As..." msgstr "名前を付けて保存(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Save document under a new name" msgstr "ドキュメントを新しい名前で保存" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "コピーを保存(_Y)..." -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "ドキュメントのコピーを新しい名前で保存" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "_Print..." msgstr "印刷(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Print document" msgstr "ドキュメントを印刷" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Def のバキューム(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -20537,150 +20950,138 @@ msgstr "" "未使用の定義 (グラデーションやクリッピングパスなど) をドキュメントの <" "defs> から削除" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "印刷プレビュー(_W)" - -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Preview document printout" -msgstr "ドキュメントの印刷のプレビュー" - -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Import..." msgstr "インポート(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "このドキュメントにビットマップまたは SVG イメージをインポート" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "ビットマップにエクスポート(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "このドキュメントまたは選択オブジェクトをビットマップ画像として出力" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Open Clip Art Library からドキュメントをインポートします。" -#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON("document-export-ocal")), +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "N_ext Window" msgstr "次のウインドウ(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Switch to the next document window" msgstr "次のドキュメントウインドウに切り替え" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "P_revious Window" msgstr "前のウインドウ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "前のドキュメントウインドウに切り替え" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Close this document window" msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape を終了" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Undo last action" msgstr "最後の操作を元へ戻す" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Do again the last undone action" msgstr "最後に戻した操作を再実行" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Cu_t" msgstr "切り取り(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る" +msgstr "選択範囲をクリップボードへ切り取る" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへコピー" +msgstr "選択範囲をクリップボードへコピー" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Paste" msgstr "貼り付け(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "クリップボードからオブジェクトをマウス位置に貼り付け、またはテキストを貼り付" "け" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Paste _Style" msgstr "スタイルを貼り付け(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "コピーされたオブジェクトのスタイルを選択オブジェクトに適用" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "" -"コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように選択オブジェクトを拡大縮小す" -"る" +msgstr "コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように選択範囲を拡大縮小する" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Paste _Width" msgstr "幅を貼り付け(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -"コピーされたオブジェクトの幅に一致するように選択オブジェクトを水平方向に拡大" -"縮小" +"コピーされたオブジェクトの幅に一致するように選択範囲を水平方向に拡大縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Paste _Height" msgstr "高さを貼り付け(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -"コピーされたオブジェクトの高さに一致するように選択オブジェクトを垂直方向に拡" -"大縮小" +"コピーされたオブジェクトの高さに一致するように選択範囲を垂直方向に拡大縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Paste Size Separately" msgstr "サイズを個別に貼り付け" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれ" "を拡大縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Paste Width Separately" msgstr "幅を個別に貼り付け" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -20688,11 +21089,11 @@ msgstr "" "コピーされたオブジェクトの幅に一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを水" "平方向に拡大縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Paste Height Separately" msgstr "高さを個別に貼り付け" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -20700,102 +21101,102 @@ msgstr "" "コピーされたオブジェクトの高さに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを" "垂直方向に拡大縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Paste _In Place" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "クリップボードからオブジェクトを元の場所に貼り付け" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "パスエフェクトを貼り付け(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "" -"コピーされたオブジェクトのパスエフェクトを選択オブジェクトに適用します。" +msgstr "コピーされたオブジェクトのパスエフェクトを選択範囲に適用します。" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "パスエフェクトを除去(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "選択オブジェクトからあらゆるパスエフェクトを除去します。" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Remove Filters" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +#, fuzzy +msgid "_Remove Filters" msgstr "フィルタを除去" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "選択オブジェクトからあらゆるフィルタを除去します。" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Delete selection" -msgstr "選択オブジェクトを削除" +msgstr "選択範囲を削除" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Duplic_ate" msgstr "複製(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "選択オブジェクトを複製" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Create Clo_ne" msgstr "クローンを作成(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "選択オブジェクトのクローン (オリジナルにリンクするコピー) を作成" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "クローンのリンク解除(_K)" +msgstr "クローンのリンクを解除(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "選択したクローンのオリジナルへのリンクを解除し単独オブジェクトに" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Relink to Copied" msgstr "コピーへ再リンク" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "選択クローンを現在クリップボードにあるオブジェクトと再リンクします。" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Select _Original" msgstr "オリジナルを選択(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "選択されたクローンがリンクするオブジェクトを選択" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Objects to _Marker" msgstr "オブジェクトをマーカーに(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "選択オブジェクトをラインマーカーへ変換" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "オブジェクトをガイドに(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -20803,1204 +21204,1217 @@ msgstr "" "選択オブジェクトをそれらのエッジに整列したガイドラインのコレクションに変換し" "ます。" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "オブジェクトをパターンに(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "選択オブジェクトを、パターンフィルを敷き詰めた矩形に変換する" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "パターンをオブジェクトに(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "敷き詰められたパターンフィルからオブジェクトを抽出" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Clea_r All" -msgstr "全て消去(_R)" +msgstr "すべて消去(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "ドキュメントから全てのオブジェクトを削除" +msgstr "ドキュメントからすべてのオブジェクトを削除" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Select Al_l" -msgstr "全て選択(_L)" +msgstr "すべて選択(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "表示かつロックされていない全レイヤーの全オブジェクトを選択" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "In_vert Selection" -msgstr "反転選択(_V)" +msgstr "選択範囲を反転(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "反転選択 (選択オブジェクトの選択を解除し、非選択オブジェクトを選択)" +msgstr "現在の選択を解除し、その他すべてを選択" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Invert in All Layers" -msgstr "全レイヤーで反転選択" +msgstr "全レイヤーで選択範囲を反転" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "表示かつロックされていない全レイヤーで反転選択" +msgstr "可視状態かつロックされていない全レイヤーで選択範囲を反転" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Select Next" msgstr "次を選択" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Select next object or node" msgstr "次のオブジェクトまたはノードを選択します。" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Select Previous" msgstr "前を選択" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Select previous object or node" msgstr "前のオブジェクトまたはノードを選択します。" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "D_eselect" msgstr "選択解除(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "選択オブジェクトまたはノードの全てを選択解除" +msgstr "選択オブジェクトまたはノードのすべてを選択解除" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "_Guides Around Page" +#: ../src/verbs.cpp:2344 +#, fuzzy +msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "ページ枠のガイド(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2345 ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "ページの境界にあわせた4本のガイドを作成します。" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Next path effect parameter" msgstr "次のパスエフェクトパラメータ" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "次の編集可能なパスエフェクトパラメータを表示" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Raise to _Top" msgstr "最前面へ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Raise selection to top" msgstr "最前面に移動" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "最背面へ(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "最背面に移動" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Raise" msgstr "前面へ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Raise selection one step" msgstr "選択オブジェクトを前面に1段階移動" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "_Lower" msgstr "背面へ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Lower selection one step" msgstr "選択オブジェクトを背面に1段階移動" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "_Group" msgstr "グループ化(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Group selected objects" msgstr "選択オブジェクトをグループ化" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "選択したグループのグループ解除" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "_Put on Path" msgstr "テキストをパス上に配置(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "_Remove from Path" msgstr "パスからテキストを削除(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "手動カーニングの除去(_K)" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "テキストオブジェクトから、手動カーニング、文字の回転をすべて除去します。" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "_Union" msgstr "統合(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create union of selected paths" msgstr "選択パスを統合したパスを作成します。" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Intersection" msgstr "交差(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "選択パスの交差部分を作成します。" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "_Difference" msgstr "差分(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "選択パスの差分 (背面側マイナス前面側) を作成します。" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "E_xclusion" msgstr "排他(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "選択パスの排他的ORを作成します (複数の部分が単一のパスに属します)。" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Di_vision" msgstr "分割(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "背面側のパスを複数パスに切断します。" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Cut _Path" msgstr "パスをカット(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "背面側のパスのストロークを部分に切断し、フィルは削除します。" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Outs_et" msgstr "アウトセット(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Outset selected paths" msgstr "選択パスをアウトセット (外側へオフセット) します。" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "パスをアウトセット、1 ピクセル(_U)" +msgstr "パスをアウトセット、1px(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "選択パスを 1 ピクセル分アウトセットします。" +msgstr "選択パスを 1px 分アウトセットします。" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "パスをアウトセット、10 ピクセル(_U)" +msgstr "パスをアウトセット、10 px(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "選択パスを 10 ピクセル分アウトセットします。" +msgstr "選択パスを 10 px 分アウトセットします。" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "I_nset" msgstr "インセット(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Inset selected paths" msgstr "選択パスをインセット (内側へオフセット) します。" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "パスをインセット、1ピクセル(_N)" +msgstr "パスをインセット、1px(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "選択パスを 1 ピクセル分インセットします。" +msgstr "選択パスを 1px 分インセットします。" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "パスをインセット、10 ピクセル(_N)" +msgstr "パスをインセット、10px(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "選択パスを 10 ピクセル分インセットします。" +msgstr "選択パスを 10px 分インセットします。" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成します。" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "_Linked Offset" msgstr "リンクオフセット(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成します。" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "_Stroke to Path" msgstr "ストロークをパスに変換(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "選択オブジェクトのストロークをパスに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Si_mplify" msgstr "パスの簡略化(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "選択パスを簡略化 (余分なノードを削除) します。" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "_Reverse" msgstr "向きを逆に(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "パスの方向を逆転させます (マーカーを反転させるのに便利です)。" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "ビットマップをトレース(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "ビットマップから1以上のパスをトレースによって作成します。" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "ビットマップのコピーを作成(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" "選択オブジェクトをビットマップにエクスポートし、ドキュメントに挿入します。" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "_Combine" -msgstr "連結(_C)" +msgstr "結合(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Combine several paths into one" msgstr "複数のパスを1つに結合します。" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Break _Apart" msgstr "分解(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "選択したパスをサブパスに分解します。" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2433 #, fuzzy msgid "Ro_ws and Columns..." msgstr "行と列..." -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "選択オブジェクトをテーブルに配置します。" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "_Add Layer..." msgstr "新規レイヤー(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Create a new layer" msgstr "新規レイヤーを作成します。" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Re_name Layer..." msgstr "レイヤー名を変更(_N)..." -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Rename the current layer" msgstr "現在のレイヤーの名前を変更します。" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "前面のレイヤーに切り替え(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "現在のレイヤーの前面のレイヤーに切り替えます。" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "背面のレイヤーに切り替え(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "現在のレイヤーの背面のレイヤーに切り替えます。" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "選択オブジェクトを現在のレイヤーの前面のレイヤーに移動します。" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "選択オブジェクトを現在のレイヤーの背面のレイヤーに移動します。" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer to _Top" msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動します。" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動します。" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "_Raise Layer" msgstr "レイヤーを前面へ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Raise the current layer" msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動します。" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "_Lower Layer" msgstr "レイヤーを背面へ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Lower the current layer" msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動します。" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2456 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "現在のレイヤーを複製" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "既存のレイヤーの複製を作成します。" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "現在のレイヤーを削除(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Delete the current layer" msgstr "現在のレイヤーを削除します。" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "他のレイヤーの表示/非表示(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Solo the current layer" msgstr "現在のレイヤーのみの表示に切り替えます。" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "90°回転、時計回り(_9)" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "時計回りに 90°回転" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "90°回転、反時計回り(_0)" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "反時計回りに 90°回転" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Remove _Transformations" msgstr "変形を解除(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Remove transformations from object" msgstr "オブジェクトの変形を解除します。" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "_Object to Path" msgstr "オブジェクトをパスへ(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Convert selected object to path" msgstr "選択オブジェクトをパスに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Flow into Frame" msgstr "テキストの流し込み(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -"テキストを枠 (パスまたはシェイプ) の中に配置して、枠オブジェクトにリンクする" -"流し込みテキストを作成します。" +"テキストをフレーム (パスまたはシェイプ) の中に配置して、枠オブジェクトにリン" +"クする流し込みテキストを作成します。" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Unflow" msgstr "流し込み解除(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "枠からテキストを分離 (1行のテキストオブジェクトを作成) します。" +msgstr "フレームとテキストを分離 (1行のテキストオブジェクトを作成) します。" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "_Convert to Text" msgstr "テキストに変換(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "流し込みテキストを通常のテキストオブジェクトに変換 (外観を維持) します。" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "水平に反転(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "選択オブジェクトを水平方向に反転" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Flip _Vertical" msgstr "垂直に反転(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "選択オブジェクトを垂直方向に反転" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "選択オブジェクトにマスクを適用します (最前面のオブジェクトをマスクとして使用" "します)。" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Edit mask" msgstr "マスクを編集" -#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2492 ../src/verbs.cpp:2498 msgid "_Release" msgstr "解除(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除します。" +msgstr "選択オブジェクトからマスクを除去します。" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "選択オブジェクトにクリッピングパスを適用します (最前面のオブジェクトをクリッ" "ピングパスとして使用します)。" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Edit clipping path" msgstr "クリッピングパスを編集" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除します。" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Select" msgstr "選択" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Select and transform objects" msgstr "選択ツール (オブジェクトを選択/移動/変形)" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Node Edit" msgstr "ノード編集" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "ノードツール (ノードでパスを編集)" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "微調整ツール (オブジェクトを微調整)" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "スプレーツール (オブジェクトをスプレー)" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "矩形ツール (矩形を作成)" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D ボックスツール (3D ボックスを作成)" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "円/弧ツール (円/弧を作成)" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Create stars and polygons" msgstr "星形ツール (星形や多角形を作成)" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Create spirals" msgstr "らせんツール (らせんを作成)" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Draw freehand lines" msgstr "鉛筆ツール (フリーハンド線を描く)" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "ペンツール (ベジエ曲線/直線を描く)" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "カリグラフィツール (カリグラフィやブラシで線を描く)" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Create and edit text objects" msgstr "テキストツール (テキストを作成/編集)" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Create and edit gradients" msgstr "グラデーションツール (グラデーションを作成/編集)" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Zoom in or out" msgstr "ズームツール (ズームイン/アウト)" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Measurement tool" +msgstr "ものさしツール (長さを測る)" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Pick colors from image" msgstr "スポイトツール (イメージから色を採取)" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Create diagram connectors" msgstr "コネクタツール (ダイアグラムコネクタを作成)" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Fill bounded areas" msgstr "バケツツール (境界の中を塗りつぶす)" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "LPE Edit" msgstr "LPE の編集" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "パスエフェクトパラメータを編集します。" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Erase existing paths" msgstr "消しゴムツール (既存のパスを消す)" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE ツール" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Do geometric constructions" msgstr "幾何学的構成を行います。" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Selector Preferences" msgstr "選択ツールの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "選択ツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "ノードツールの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "ノードツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "微調整ツールの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "微調整ツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "スプレーツールの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "スプレーツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "矩形の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "矩形ツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D ボックスの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3D ボックスツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "円/弧の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "円/弧ツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Star Preferences" msgstr "星形の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "星形ツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Spiral Preferences" msgstr "らせんの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "らせんツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Pencil Preferences" msgstr "鉛筆の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "鉛筆ツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Pen Preferences" msgstr "ペンの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "ペンツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "カリグラフィの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "カリグラフィツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Text Preferences" msgstr "テキストの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "テキストツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Gradient Preferences" msgstr "グラデーションの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "グラデーションツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ズームの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "ズームツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Measure Preferences" +msgstr "ものさしの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Open Preferences for the Measure tool" +msgstr "ものさしツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Dropper Preferences" msgstr "スポイトの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "スポイトツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Connector Preferences" msgstr "コネクタの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "コネクタツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "バケツ (塗りつぶし) の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "バケツ (塗りつぶし) ツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Eraser Preferences" msgstr "消しゴムの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "消しゴムツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE ツールの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "LPE ツールの設定を開く" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Zoom In" msgstr "ズームイン" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Zoom in" msgstr "ズームイン" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Zoom Out" msgstr "ズームアウト" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Zoom out" msgstr "ズームアウト" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "_Rulers" -msgstr "定規(_R)" +msgstr "ルーラ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "キャンバス定規の表示/非表示を切り替えます。" +msgstr "キャンバスルーラの表示/非表示を切り替えます。" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Scroll_bars" msgstr "スクロールバー(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "キャンバススクロールバーの表示/非表示を切り替えます。" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "_Grid" msgstr "グリッド(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Show or hide the grid" msgstr "グリッドの表示/非表示を切り替えます。" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "G_uides" msgstr "ガイド(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -"ガイドの表示/非表示を切り替えます (ガイドを作成するには定規をドラッグしま" +"ガイドの表示/非表示を切り替えます (ガイドを作成するにはルーラをドラッグしま" "す)。" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Enable snapping" msgstr "スナップ有効" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "次のズーム(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "次のズーム (ズーム履歴を使用)" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "前のズーム(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "前のズーム (ズーム履歴を使用)" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "ズーム 1:1(_1)" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 にズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "ズーム 1:2(_2)" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 にズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "ズーム 2:1(_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 にズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "_Fullscreen" msgstr "フルスクリーン(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "このドキュメントウインドウを画面全体に引き伸ばす" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "フォーカスモードの切り換え(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "描画にフォーカスのある余分なツールバーを除去します。" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "ウインドウを複製(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "現在のドキュメントを新しいウインドウで開く" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "_New View Preview" msgstr "新規のビュー/プレビュー(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "New View Preview" msgstr "新規のビュー/プレビュー" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2608 ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2619 ../src/verbs.cpp:2627 msgid "_Normal" msgstr "通常(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "通常の表示モードに切り替えます。" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "No _Filters" msgstr "フィルタなし(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "フィルタ効果なしの通常表示モードに切り替えます。" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Outline" msgstr "アウトライン(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "アウトライン (ワイヤフレーム) 表示モードに切り替えます。" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2614 ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2625 ../src/verbs.cpp:2633 msgid "_Toggle" msgstr "トグル(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "通常表示モードとアウトライン表示モードを切り替えます。" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2628 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "通常の表示モードに切り替えます。" -#: ../src/verbs.cpp:2618 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Grayscale" -msgstr "グレースケール" +msgstr "グレースケール(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "通常の表示モードに切り替えます。" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2634 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "通常表示モードとアウトライン表示モードを切り替えます。" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Color-managed view" msgstr "カラーマネジメント表示" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" "このドキュメントウィンドウのカラーマネジメントのオン/オフを切り替えます。" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "アイコンプレビュー(_N)..." -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "各種のアイコン解像度でオブジェクトをプレビューするウインドウを開きます。" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ページをウインドウにあわせるようにズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Page _Width" msgstr "ページ幅(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ページ幅をウインドウにあわせるようにズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "描画全体をウインドウにあわせるようにズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "選択オブジェクトをウインドウにあわせるようにズーム" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inkscape の設定(_K)..." -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Inkscape の全般の設定を編集" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "_Document Properties..." msgstr "ドキュメントの設定(_D)..." -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "このドキュメントのプロパティを編集 (ドキュメントとともに保存されます)" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Document _Metadata..." msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "ドキュメントのメタデータを編集 (ドキュメントとともに保存されます)" -#: ../src/verbs.cpp:2647 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." -msgstr "オブジェクトの色、グラデーション、ストローク幅、矢印、線種などを編集" +msgstr "" +"オブジェクトの色、グラデーション、ストローク幅、矢印、フィルやストロークなど" +"を編集します。" -#: ../src/verbs.cpp:2648 -msgid "Glyphs..." -msgstr "グリフ..." +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Gl_yphs..." +msgstr "グリフ(_Y)..." -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "グリフパレットから文字を選択します。" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "S_watches..." msgstr "スウォッチ(_W)..." -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "スウォッチパレットから色を選択します。" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Transfor_m..." msgstr "変形(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "オブジェクトの変形を厳密にコントロールします。" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "整列と配置(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Align and distribute objects" msgstr "オブジェクトを整列および配置" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Spray options..." msgstr "スプレーオプション(_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Some options for the spray" msgstr "いくつかのスプレーのオプション" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Undo _History..." msgstr "アンドゥ履歴(_H)..." -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Undo History" msgstr "元に戻す操作の履歴を表示します。" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "フォントファミリ、フォントサイズ、その他テキストのプロパティの表示と選択" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML エディタ(_X)..." -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "_Find..." msgstr "検索(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Find objects in document" msgstr "ドキュメント内からオブジェクトを検索します。" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "文字列の検索と置換(_R)..." -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Find and replace text in document" msgstr "ドキュメントからテキストを検索や置換します。" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "ドキュメント内のテキストのスペルチェックを行います。" -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Messages..." msgstr "デバッグメッセージ(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "View debug messages" msgstr "デバッグメッセージを表示します。" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "S_cripts..." msgstr "スクリプト(_C)..." -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Run scripts" msgstr "スクリプトを実行します。" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "ダイアログの表示/非表示(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "開いている全ダイアログの表示/非表示を切り替えます。" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "タイルクローンを作成..." -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -22008,7 +22422,7 @@ msgstr "" "選択オブジェクトの多数のクローンを作成し、パターンに従ってまたは飛散するよう" "に配置します。" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID、ロックと表示の状態、その他のオブジェクトのプロパティを編集します。" @@ -22016,221 +22430,220 @@ msgstr "ID、ロックと表示の状態、その他のオブジェクトのプ #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), #. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "_Input Devices..." msgstr "入力デバイス(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "タブレット等の拡張入力デバイスを設定します。" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "_Extensions..." msgstr "エクステンション(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Query information about extensions" msgstr "エクステンションの情報を問い合わせます。" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Layer_s..." msgstr "レイヤー(_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "View Layers" msgstr "レイヤーを表示" -#: ../src/verbs.cpp:2691 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Path E_ffect Editor..." -msgstr "パスエフェクトエディタ..." +msgstr "パスエフェクトエディタ(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "パスエフェクトの管理、編集、および適用を行います。" -#: ../src/verbs.cpp:2693 -msgid "Filter Editor..." -msgstr "フィルタエディタ..." +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Filter _Editor..." +msgstr "フィルタエディタ(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG フィルタの管理、編集、および適用を行います。" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG フォントエディタ..." -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG フォントを編集します。" -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Print Colors..." msgstr "印刷色..." -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "印刷色プレビューモードで描画する色成分を選択します。" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "About E_xtensions" msgstr "エクステンションについて(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Inkscape エクステンションの情報" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "About _Memory" msgstr "メモリ情報(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Memory usage information" msgstr "メモリの使用状況を表示します" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inkscapeについて(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscapeのバージョン、作者、ライセンスを表示します" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: 基本(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape で始めよう" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "シェイプツールを使ったシェイプの作成と編集について説明します" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: 上級(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Inkscape の上級テクニックをお教えします" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: トレース(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "ビットマップトレースを使ってみましょう" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: カリグラフィ(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "カリグラフィペンツールを使ってみましょう" -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: 補間(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "補間エクステンションを使ってみましょう" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "_Elements of Design" msgstr "デザインの要素(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "デザインの基本についてのチュートリアルです" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "ヒントやコツ (_T)" +msgstr "ヒントやコツ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "いろんなヒントやコツをお教えします" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2730 -msgid "Previous Extension" -msgstr "前回のエクステンション" +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Previous Exte_nsion" +msgstr "前回のエクステンション(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "前回のエクステンションを同じ設定で繰り返します。" -#: ../src/verbs.cpp:2732 -msgid "Previous Extension Settings..." -msgstr "前回のエクステンション設定..." +#: ../src/verbs.cpp:2743 +msgid "_Previous Extension Settings..." +msgstr "前回のエクステンション設定(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "新しい設定で前回のエクステンションを繰り返します。" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "ページを現在の選択オブジェクトにあわせる" -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "ページを描画全体にあわせる" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "ページを現在の選択オブジェクトにあわせるか、選択オブジェクトがない場合は描画" -"全体にあわせる" +"全体にあわせます" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Unlock All" -msgstr "全てのロックを解除" +msgstr "すべてのロックを解除" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2758 msgid "Unhide All" -msgstr "全て表示" +msgstr "すべて表示" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを表示" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ICC カラープロファイルへリンク" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2765 msgid "Remove Color Profile" msgstr "カラープロファイルを削除" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "リンクされた ICC カラープロファイルの削除" @@ -22242,20 +22655,20 @@ msgstr "線種" msgid "Pattern offset" msgstr "パターンのオフセット" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:391 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズームする" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:515 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514 msgid "Cursor coordinates" msgstr "カーソル座標" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:530 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:529 msgid "Z:" msgstr "Z:" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:565 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -22264,47 +22677,47 @@ msgstr "" "ジェクトを作成しましょう。選択ツール (矢印) を使って移動や変形を行いましょ" "う。" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:654 +#, c-format msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (アウトライン) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (アウトライン%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:661 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:656 +#, c-format msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (フィルタなし) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (フィルタなし%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:663 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:658 +#, c-format msgid "%s: %d %s- Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d %s- Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:662 +#, c-format msgid "%s (outline%s) - Inkscape" -msgstr "%s (アウトライン) - Inkscape" +msgstr "%s (アウトライン%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:669 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:664 +#, c-format msgid "%s (no filters%s) - Inkscape" -msgstr "%s (フィルタなし) - Inkscape" +msgstr "%s (フィルタなし%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:671 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 +#, c-format msgid "%s %s- Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s %s- Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:826 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "" "このウィンドウではカラーマネジメントディスプレイは<b>有効</b>になっています" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:835 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "" "このウィンドウではカラーマネジメントディスプレイは<b>無効</b>になっています" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:883 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -22317,33 +22730,36 @@ msgstr "" "\n" "保存せずに閉じた場合、変更は反映されません。" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:897 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:953 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:946 msgid "Close _without saving" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:946 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:939 +#, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!</span>\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファイル \"%s\" は、データの損失を起こ" -"す可能性のあるファイル形式 (%s) で保存されています。</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファイル \"%s\" は、データの損失を起こす可能性のあるファイル形式で保存されています。</span>\n" "\n" "このファイルを Inkscape SVG 形式で保存しますか?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:956 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:949 msgid "_Save as SVG" msgstr "SVG として保存(_S)" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 +msgid "Note:" +msgstr "メモ:" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 msgid "none" msgstr "なし" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 msgid "remove" msgstr "削除" @@ -22376,31 +22792,22 @@ msgid "Set pattern on stroke" msgstr "ストロークのパターンの設定" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:143 msgid "Font family" msgstr "フォント" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:174 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "スタイル" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 ../share/extensions/dots.inx.h:2 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:212 ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size:" msgstr "フォントサイズ:" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" - #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -22412,15 +22819,15 @@ msgstr "" "フレクト: グラデーションを交互に逆向きにしながら繰り返す (spreadMethod=" "\"reflect\")。" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 msgid "reflected" msgstr "リフレクト" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:181 msgid "direct" msgstr "ダイレクト" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:189 msgid "Repeat:" msgstr "繰り返し:" @@ -22444,66 +22851,66 @@ msgstr "<small>グラデーションが選択されていません</small>" msgid "<small>Multiple gradients</small>" msgstr "<small>複数のグラデーション</small>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:485 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "グラデーションの色フェーズを編集" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2801 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 ../src/widgets/toolbox.cpp:5520 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5549 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:543 ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3342 ../src/widgets/toolbox.cpp:3960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3984 ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5637 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>新規:</b>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:556 msgid "Create linear gradient" msgstr "線形グラデーションを作成" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "放射 (楕円または真円) グラデーションを作成" #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:583 msgid "on" msgstr "対象" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "フィルのグラデーションを作成" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "ストロークのグラデーションを作成" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 ../src/widgets/toolbox.cpp:3231 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3863 ../src/widgets/toolbox.cpp:3874 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 ../src/widgets/toolbox.cpp:5534 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312 ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 ../src/widgets/toolbox.cpp:3973 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5622 msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>変更:</b>" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:420 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:275 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:908 ../src/widgets/stroke-style.cpp:425 msgid "No document selected" msgstr "ドキュメントが選択されていません" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:281 msgid "No gradients in document" msgstr "ドキュメントにグラデーションがありません" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:287 msgid "No gradient selected" msgstr "グラデーションが選択されていません" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:552 msgid "No stops in gradient" msgstr "グラデーションに色フェーズがありません" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:666 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "グラデーションの色フェーズの変更" @@ -22537,58 +22944,59 @@ msgstr "グラデーションエディタ" msgid "Change gradient stop color" msgstr "グラデーションの色フェーズの変更" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225 ../src/widgets/paint-selector.cpp:608 msgid "No paint" msgstr "塗りなし" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:227 ../src/widgets/paint-selector.cpp:672 msgid "Flat color" msgstr "単一色" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:229 ../src/widgets/paint-selector.cpp:735 msgid "Linear gradient" msgstr "線形グラデーション" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:738 msgid "Radial gradient" msgstr "放射グラデーション" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 msgid "Swatch" msgstr "スウォッチ" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "塗りをアンセット (塗りを継承可能にするために未定義にする)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:249 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" -"パスの自分自身との交差またはサブパスがフィルに穴を形成 (塗りのルール:evenodd)" +"パスの自分自身またはサブパスとの交差部分は塗らない (塗りのルール:evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:260 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "サブパスが逆向きでない限りフィルが塗られる (塗りのルール: nonzero)" +msgstr "" +"サブパスの方向が逆向きでない限りフィルが塗られる (塗りのルール: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:575 msgid "No objects" msgstr "オブジェクトが選択されていません" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:586 msgid "Multiple styles" msgstr "複数のスタイル" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:597 msgid "Paint is undefined" msgstr "塗りは定義されていません" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1008 msgid "" "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " @@ -22598,27 +23006,27 @@ msgstr "" "b>を使用します。選択オブジェクトから新規パターンを作成するには<b>オブジェク" "ト > パターン > オブジェクトをパターンへ</b>を使用します。" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1096 msgid "Swatch fill" msgstr "スウォッチのフィル" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:260 msgid "Transform by toolbar" msgstr "ツールバーから変形" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:333 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." msgstr "" "これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、<b>ストローク幅</b>も<b>拡大縮小" "されます</b>。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." msgstr "" "これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、<b>ストローク幅</b>は<b>拡大縮小" "されません</b>。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:346 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " "scaled." @@ -22626,7 +23034,7 @@ msgstr "" "これ以後、矩形が拡大縮小されたとき、<b>矩形の丸められた角</b>も<b>拡大縮小さ" "れます</b>。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " "are scaled." @@ -22634,7 +23042,7 @@ msgstr "" "これ以後、矩形が拡大縮小されたとき、<b>矩形の丸められた角</b>は<b>拡大縮小さ" "れません</b>。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 msgid "" "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -22642,7 +23050,7 @@ msgstr "" "これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) されたとき、<b>グラ" "デーション</b>はオブジェクトにあわせて<b>変形されます</b>。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:361 msgid "" "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -22650,7 +23058,7 @@ msgstr "" "これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) しても、<b>グラデー" "ション</b>は<b>変形せず固定されます</b>。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:372 msgid "" "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -22658,7 +23066,7 @@ msgstr "" "これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) されたとき、<b>パ" "ターン</b>はオブジェクトにあわせて<b>変形されます</b>。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:374 msgid "" "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -22667,83 +23075,75 @@ msgstr "" "</b>は<b>変形せず固定されます</b>。" #. four spinbuttons -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" -msgstr "位置" +msgstr "X 位置" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "選択オブジェクトの水平位置" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" -msgstr "位置" +msgstr "Y 位置" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "選択オブジェクトの垂直位置" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "幅" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "幅:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 msgid "Width of selection" msgstr "選択オブジェクトの幅" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "Lock width and height" msgstr "縦横比をロック" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "ロックすると幅と高さの比率を維持して拡大縮小" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "高さ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "高さ:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Height of selection" msgstr "選択オブジェクトの高さ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557 msgid "Affect:" msgstr "作用:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557 msgid "" "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" @@ -22751,15 +23151,15 @@ msgstr "" "オブジェクトのストローク幅、矩形の角、およびグラデーションまたはパターンフィ" "ルの移動の有無を制御します" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 msgid "Scale rounded corners" msgstr "矩形の丸められた角も拡大縮小" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587 msgid "Move gradients" msgstr "グラデーションも移動" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:598 msgid "Move patterns" msgstr "パターンも移動" @@ -22767,150 +23167,133 @@ msgstr "パターンも移動" msgid "System" msgstr "システム" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:106 msgid "CMS" msgstr "CMS" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:214 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "_R:" -msgstr "_R" +msgstr "_R:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:214 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:215 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 msgid "_G:" -msgstr "_G" +msgstr "_G:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:214 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 msgid "_B:" -msgstr "_B" +msgstr "_B:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 msgid "_H:" -msgstr "_H" +msgstr "_H:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 msgid "_S:" -msgstr "_S" +msgstr "_S:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 msgid "_L:" -msgstr "_L" +msgstr "_L:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 msgid "_C:" -msgstr "_C" +msgstr "_C:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "_M:" -msgstr "_M" +msgstr "_M:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#, fuzzy -msgid "_Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 msgid "_K:" -msgstr "_K" +msgstr "_K:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229 msgid "Gray" msgstr "グレー" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "Cyan" msgstr "シアン" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "Magenta" msgstr "マゼンタ" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 msgid "Yellow" msgstr "黄" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:294 msgid "Fix" msgstr "Fix" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:297 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "icc-color() 値にマッチするため RGB フォールバックをフィックスする" #. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:378 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:170 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:388 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "_A:" -msgstr "_A" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:180 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:192 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "不透明度" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:340 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 msgid "Color Managed" msgstr "カラーマネジメントされています" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:348 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:346 msgid "Out of gamut!" msgstr "色域の範囲外です!" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:356 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:353 msgid "Too much ink!" msgstr "インクが多すぎます!" #. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:363 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:360 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA(_:):" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:371 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:368 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "16 ビット RGBA カラー" @@ -22930,7 +23313,7 @@ msgstr "CMYK" msgid "Unnamed" msgstr "無名" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:59 msgid "Wheel" msgstr "ホイール" @@ -22946,16 +23329,15 @@ msgstr "値" msgid "Type text in a text node" msgstr "テキストノードでのテキスト入力" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:506 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:511 msgid "Set markers" msgstr "マーカーの設定" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:692 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:697 msgid "Stroke width" msgstr "ストローク幅" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:694 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:699 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "幅(_W):" @@ -22963,101 +23345,97 @@ msgstr "幅(_W):" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:717 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:722 msgid "Join:" msgstr "結合:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:729 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:734 msgid "Miter join" msgstr "角結合" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:739 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:744 msgid "Round join" msgstr "丸結合" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:749 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:754 msgid "Bevel join" msgstr "斜結合" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:769 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:774 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "角結合の限界長 (ストローク幅を基準として)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:771 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:776 msgid "Miter _limit:" -msgstr "角結合の限界:" +msgstr "角結合の限界(_L):" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:783 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:788 msgid "Cap:" msgstr "端:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:795 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:800 msgid "Butt cap" msgstr "角" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:803 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:808 msgid "Round cap" msgstr "丸" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:811 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:816 msgid "Square cap" msgstr "四角" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:817 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:822 msgid "Dashes:" msgstr "線種:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:845 msgid "_Start Markers:" -msgstr "始点マーカー:" +msgstr "始点マーカー(_S):" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:846 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "始点マーカーはパスまたはシェイプの最初のノードに描画されます" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:857 msgid "_Mid Markers:" -msgstr "中間マーカー:" +msgstr "中間マーカー(_M):" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:858 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" "中間マーカーはパスまたはシェイプの最初と最後を除く各ノードに描画されます" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:864 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:869 msgid "_End Markers:" -msgstr "終点マーカー:" +msgstr "終点マーカー(_E):" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:865 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:870 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "終点マーカーはパスまたはシェイプの最後のノードに描画されます" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1218 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1315 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1223 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1320 msgid "Set stroke style" msgstr "ストロークのスタイルの設定" @@ -23065,490 +23443,533 @@ msgstr "ストロークのスタイルの設定" msgid "Change swatch color" msgstr "スウォッチ色の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "色の微調整で使用する色/不透明度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 msgid "Style of new stars" msgstr "新規星形のスタイル" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 msgid "Style of new rectangles" msgstr "新規矩形のスタイル" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "新規 3D ボックスのスタイル" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 msgid "Style of new ellipses" msgstr "新規円のスタイル" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228 msgid "Style of new spirals" msgstr "新規らせんのスタイル" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230 msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "鉛筆で作成されれた新規パスのスタイル" +msgstr "鉛筆で作成された新規パスのスタイル" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "ペンで作成された新規パスのスタイル" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "新規カリグラフィ線のスタイル" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 ../src/widgets/toolbox.cpp:238 msgid "TBD" msgstr "未定" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:248 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "バケツの塗りつぶしオブジェクトのスタイル" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 msgid "Insert node" msgstr "ノードを挿入" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "新規ノードを選択セグメントに挿入" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 msgid "Insert" msgstr "挿入" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 msgid "Delete selected nodes" msgstr "選択したノードを削除" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 msgid "Join selected nodes" msgstr "選択した端点ノードを連結" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396 msgid "Join" -msgstr "結合" +msgstr "連結" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "選択ノードでパスを切断" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 msgid "Join with segment" -msgstr "セグメントで結合" +msgstr "セグメントで連結" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "選択した端点ノード同士を新しいセグメントで連結" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 msgid "Delete segment" msgstr "セグメントを削除" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "2個の非端点ノード間のセグメントを削除" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 msgid "Node Cusp" msgstr "ノードをシャープに" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "選択ノードの種類をシャープに" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 msgid "Node Smooth" msgstr "ノードをスムーズに" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "選択ノードの種類をスムーズに" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 msgid "Node Symmetric" msgstr "ノードを対称に" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "選択ノードの種類を対称に" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 msgid "Node Auto" msgstr "ノードを自動に" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1465 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "選択ノードを自動スムーズに" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 msgid "Node Line" msgstr "ノードを直線に" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1475 msgid "Make selected segments lines" msgstr "選択セグメントを直線に" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 msgid "Node Curve" msgstr "ノードを曲線に" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 msgid "Make selected segments curves" msgstr "選択セグメントを曲線に" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494 msgid "Show Transform Handles" msgstr "変形ハンドルを表示" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "選択ノードの変形ハンドルを表示" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1505 msgid "Show Handles" msgstr "ハンドルを表示" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1506 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 msgid "Show Outline" msgstr "アウトラインを表示" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "パスのアウトラインを表示 (パスエフェクトなし)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 msgid "Edit clipping paths" msgstr "クリッピングパスを編集" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "選択オブジェクトのクリッピングパスを表示" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550 msgid "Edit masks" msgstr "マスクを編集" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "選択オブジェクトのマスクを表示" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565 msgid "X coordinate:" msgstr "X 座標:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "選択ノードの X 座標" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1583 msgid "Y coordinate:" msgstr "Y 座標:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1583 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "選択ノードの Y 座標" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1667 ../src/widgets/toolbox.cpp:7609 +msgid "Font Size" +msgstr "フォントサイズ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1667 +msgid "Font Size:" +msgstr "フォントサイズ:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1668 +msgid "The font size to be used in the measurement labels" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1680 ../src/widgets/toolbox.cpp:1688 +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 msgid "Bounding box" msgstr "境界枠" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 -msgid "Snap bounding box corners" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding boxes" msgstr "境界枠の角をスナップ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291 msgid "Bounding box edges" msgstr "境界枠のエッジ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "境界枠のエッジにスナップ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300 msgid "Bounding box corners" msgstr "境界枠の角" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 -msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "境界枠の角にスナップ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "境界枠の角をスナップ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "境界枠のエッジの中間点" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 -msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 +#, fuzzy +msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "境界枠のエッジの中間点から中間点にスナップ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 msgid "BBox Centers" msgstr "境界枠の角" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 -msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +#, fuzzy +msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "境界枠の中央から中央にスナップ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 -msgid "Snap nodes or handles" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "ノードまたはハンドルをスナップ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 msgid "Snap to paths" msgstr "パスにスナップ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2345 msgid "Path intersections" msgstr "パスの交差点" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2345 msgid "Snap to path intersections" msgstr "パスの交差点にスナップ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2354 msgid "To nodes" msgstr "ノードに" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 -msgid "Snap to cusp nodes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2354 +#, fuzzy +msgid "Snap cusp nodes" msgstr "シャープノードにスナップ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 msgid "Smooth nodes" msgstr "スムーズノード" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 -msgid "Snap to smooth nodes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#, fuzzy +msgid "Snap smooth nodes" msgstr "スムーズなノードにスナップ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372 msgid "Line Midpoints" msgstr "線の中間点" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 -msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "線分の中間点から中間点にスナップ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 +msgid "Others" +msgstr "その他" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 +msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 msgid "Object Centers" msgstr "オブジェクトの中央" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 -msgid "Snap from and to centers of objects" -msgstr "オブジェクトの中央から中央ににスナップ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 +#, fuzzy +msgid "Snap centers of objects" +msgstr "オブジェクトの中央から中央にスナップ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Rotation Centers" msgstr "回転中心" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 -msgid "Snap from and to an item's rotation center" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 +#, fuzzy +msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "アイテムの回転中心にスナップ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2407 +msgid "Text baseline" +msgstr "テキストベースライン" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2407 +#, fuzzy +msgid "Snap text anchors and baselines" +msgstr "オブジェクトの中央から中央ににスナップ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2417 msgid "Page border" msgstr "ページ境界線" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2417 msgid "Snap to the page border" msgstr "ページの境界にスナップ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Snap to grids" msgstr "グリッドにスナップ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 -msgid "Snap to guides" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 +#, fuzzy +msgid "Snap guides" msgstr "ガイドにスナップ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "星形: 角の数の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2584 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "星形: スポーク比を変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2728 msgid "Make polygon" msgstr "多角形を作成" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2728 msgid "Make star" msgstr "星形を作成" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2667 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 msgid "Star: Change rounding" msgstr "星形: 丸めの変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 msgid "Star: Change randomization" msgstr "星形: ランダム化の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2999 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "多角形 (1個のハンドル)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "星形 (1個のハンドル)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 msgid "triangle/tri-star" msgstr "三角形/星型三角形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 msgid "square/quad-star" msgstr "四角形/星型四角形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "五角形/星型五角形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "六角形/星型六角形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2931 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 msgid "Corners" msgstr "角" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2931 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 msgid "Corners:" msgstr "角:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2931 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "多角形または星形の角の数" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043 msgid "thin-ray star" msgstr "細い光線の星" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043 msgid "pentagram" msgstr "星型五角形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043 msgid "hexagram" msgstr "星型六角形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043 msgid "heptagram" msgstr "星型七角形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043 msgid "octagram" msgstr "星型八角形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043 msgid "regular polygon" msgstr "多角形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3046 msgid "Spoke ratio" msgstr "スポーク比" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3046 msgid "Spoke ratio:" msgstr "スポーク比:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "基準半径の頂点半径に対する比" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 msgid "stretched" msgstr "伸ばす" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 msgid "twisted" msgstr "ねじる" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 msgid "slightly pinched" msgstr "わずかにつまむ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 msgid "NOT rounded" msgstr "丸めなし" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 msgid "slightly rounded" msgstr "少し丸める" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 msgid "visibly rounded" msgstr "丸める" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 msgid "well rounded" msgstr "大きく丸める" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 msgid "amply rounded" msgstr "とても大きく丸める" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 ../src/widgets/toolbox.cpp:3082 msgid "blown up" msgstr "炸裂" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 msgid "Rounded" msgstr "丸め" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 msgid "Rounded:" msgstr "丸め:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "どれくらい角を丸めるか (0で尖らせる)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3082 msgid "NOT randomized" msgstr "ランダム化なし" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3082 msgid "slightly irregular" msgstr "わずかなむら" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3082 msgid "visibly randomized" msgstr "目に見えるランダム化" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3082 msgid "strongly randomized" msgstr "強くランダム化" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 msgid "Randomized" msgstr "ランダム化" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 msgid "Randomized:" msgstr "ランダム化:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "ランダムに角と角度を変形" +msgstr "不規則に角と角度を変形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001 ../src/widgets/toolbox.cpp:3936 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191 ../src/widgets/toolbox.cpp:8496 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290 ../src/widgets/toolbox.cpp:8588 msgid "Defaults" msgstr "デフォルト" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -23556,297 +23977,300 @@ msgstr "" "シェイプのパラメータをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、" "Inkscape設定 > ツール を使用してください)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 msgid "Change rectangle" msgstr "矩形の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "W:" msgstr "幅:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "Width of rectangle" msgstr "矩形の幅" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "H:" msgstr "高さ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "Height of rectangle" msgstr "矩形の高さ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 ../src/widgets/toolbox.cpp:3307 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391 ../src/widgets/toolbox.cpp:3406 msgid "not rounded" msgstr "丸めなし" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 msgid "Horizontal radius" msgstr "水平半径" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 msgid "Rx:" msgstr "水平半径:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "丸めた角の水平半径" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 msgid "Vertical radius" msgstr "垂直半径" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 msgid "Ry:" msgstr "垂直半径:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "丸めた角の垂直半径" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3428 msgid "Not rounded" msgstr "丸めなし" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "Make corners sharp" msgstr "角をシャープに" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D ボックス: パースペクティブの変更 (無限長軸の角度)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691 msgid "Angle in X direction" msgstr "X 軸方向の角度" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3693 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "X 軸方向の遠近線の角度" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 msgid "State of VP in X direction" msgstr "X 軸方向の消失点の状態" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3617 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "X 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Y 軸方向の角度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 msgid "Angle Y:" msgstr "Y 軸の角度:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3733 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Y 軸方向の遠近線の角度" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3655 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Y 軸方向の消失点の状態" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Y 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Z 軸方向の角度" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3673 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3772 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Z 軸方向の遠近線の角度" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Z 軸方向の消失点の状態" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Z 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 msgid "Change spiral" msgstr "らせんの変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 msgid "just a curve" msgstr "ただの曲線" # FIXME: 'Revolution' and 'Turn' are confused in original. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 msgid "one full revolution" msgstr "完全な回転" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 msgid "Number of turns" msgstr "回転数" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 msgid "Turns:" msgstr "回転:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 msgid "Number of revolutions" msgstr "回転数" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 msgid "circle" msgstr "円" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 msgid "edge is much denser" msgstr "外縁はより高密度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 msgid "edge is denser" msgstr "外縁は高密度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 msgid "even" msgstr "均等" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 msgid "center is denser" msgstr "中心は高密度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 msgid "center is much denser" msgstr "中心はより高密度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 msgid "Divergence" msgstr "発散" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 msgid "Divergence:" msgstr "発散:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "外側の回転の密度の高さ。1で均等" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 msgid "starts from center" msgstr "中心からの開始" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 msgid "starts mid-way" msgstr "中間から開始" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 msgid "starts near edge" msgstr "外縁近くから開始" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023 msgid "Inner radius" msgstr "内半径" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023 msgid "Inner radius:" msgstr "内半径:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "最も内側の回転半径 (らせんのサイズに対する相対値)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4095 msgid "Bezier" msgstr "ベジエ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "ベジエパスを作成" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4102 msgid "Spiro" msgstr "スピロ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4103 msgid "Create Spiro path" msgstr "スピロパスを作成" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110 msgid "Zigzag" msgstr "ジグザグ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4012 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "連続する直線セグメントを作成" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117 msgid "Paraxial" msgstr "近軸" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "連続する近軸線の作成" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "このツールで新規に描く線のモード" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4155 msgid "Triangle in" msgstr "三角形 底辺→頂角" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4156 msgid "Triangle out" msgstr "三角形 頂角→底辺" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4059 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 msgid "From clipboard" msgstr "クリップボードから" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4084 ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 msgid "Shape:" msgstr "成形:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "このツールで新規に描くパスの形状" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(多数ノード、ラフ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 ../src/widgets/toolbox.cpp:4501 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4691 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6122 +#. Mean +#. Rotation +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267 ../src/widgets/toolbox.cpp:4375 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4392 ../src/widgets/toolbox.cpp:4600 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4689 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4721 ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6246 msgid "(default)" msgstr "(デフォルト)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(少数ノード、スムーズ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270 msgid "Smoothing:" msgstr "スムージング" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270 msgid "Smoothing: " msgstr "スムージング:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "線に対するスムージング (簡略化) の適用量" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -23855,201 +24279,205 @@ msgstr "" "定 > ツール を使用してください)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(ひとつまみの微調整)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375 msgid "(broad tweak)" msgstr "(広く微調整)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "微調整領域の幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4392 msgid "(minimum force)" msgstr "(最弱)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4392 msgid "(maximum force)" msgstr "(最強)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4395 msgid "Force" msgstr "強さ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4395 msgid "Force:" msgstr "強さ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4395 msgid "The force of the tweak action" msgstr "微調整アクションの強さ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 msgid "Move mode" msgstr "移動モード" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414 msgid "Move objects in any direction" msgstr "任意の方向にオブジェクトを移動" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4420 msgid "Move in/out mode" msgstr "接近/離散モード" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4421 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "オブジェクトをカーソルに接近; Shift で離散" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427 msgid "Move jitter mode" msgstr "揺れ移動モード" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428 msgid "Move objects in random directions" msgstr "ランダムな方向にオブジェクトを移動" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 msgid "Scale mode" msgstr "拡大縮小モード" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4435 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "オブジェクトを小さく; Shift を押しながらで大きく" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441 msgid "Rotate mode" msgstr "回転モード" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "オブジェクトを回転; Shift を押しながらで反時計回り" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4448 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "複製/削除モード" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4449 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "オブジェクトを複製; Shift を押しながらで削除" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 msgid "Push mode" msgstr "押しモード" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4456 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "パスのパーツを任意の方向へ押す" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "収縮/膨張モード" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "パスのパーツを収縮 (インセット); Shift で膨張 (アウトセット)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4469 msgid "Attract/repel mode" msgstr "引き寄せ/押し出しモード" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "パスのパーツをカーソル方向へ引き寄せる; Shift を押しながらで押し出す" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476 msgid "Roughen mode" msgstr "ラフモード" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "パスのパーツをラフに" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483 msgid "Color paint mode" -msgstr "カラーペイントモード" +msgstr "色の塗りモード" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "選択オブジェクト上でのツールの色を塗る" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4490 msgid "Color jitter mode" msgstr "色の揺れモード" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "選択オブジェクトの色を揺らす" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 msgid "Blur mode" msgstr "ぼかしモード" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "選択オブジェクトをよりぼかす; Shift で減らす" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503 ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +msgid "Mode" +msgstr "モード" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4525 msgid "Channels:" msgstr "チャンネル:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "カラーモードではオブジェクトの色相に作用" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "カラーモードではオブジェクトの彩度に作用" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4458 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "カラーモードではオブジェクトの明度に作用" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4474 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4573 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4585 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "カラーモードではオブジェクトの透明度に作用" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4490 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4501 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4600 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(低、簡略)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4501 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4600 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(高、ノード数大)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603 msgid "Fidelity" msgstr "忠実度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603 msgid "Fidelity:" msgstr "忠実度:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4505 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" @@ -24057,216 +24485,213 @@ msgstr "" "忠実度を低くするとパスは簡略化されます。高忠実度はパスの特徴を維持しますが、" "多くの新しいノードを作成します。" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4523 ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4622 ../src/widgets/toolbox.cpp:4800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335 msgid "Pressure" msgstr "筆圧" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4623 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "微調整アクションの強さの調整に入力デバイスの筆圧を使用" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4689 msgid "(narrow spray)" msgstr "(細いスプレー)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4689 msgid "(broad spray)" msgstr "(太いスプレー)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4692 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "スプレー領域の幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)" -#. Mean -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 -msgid "(minimum mean)" -msgstr "(最小平均)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 msgid "(maximum mean)" msgstr "(最大平均)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 msgid "Focus" msgstr "フォーカス" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 msgid "Focus:" msgstr "フォーカス:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4615 -msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 +#, fuzzy +msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "" "0 でクリックした点を中心にスプレーします。大きくすると円半径を拡大します。" #. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4721 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(最小の散らばり)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4721 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(最大の散らばり)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4634 -msgid "Toolbox|Scatter" -msgstr "散らばり" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4724 +#, fuzzy +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter" +msgstr "散乱" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4634 -msgid "Toolbox|Scatter:" -msgstr "散らばり:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4724 +#, fuzzy +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter:" +msgstr "散乱" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4634 -msgid "Increase to scatter sprayed objects." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4724 +#, fuzzy +msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "大きくするとスプレーされたオブジェクトを散らばらせます。" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4653 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "最初に選択したオブジェクトのコピーをスプレー" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "最初に選択したオブジェクトのクローンをスプレー" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 msgid "Spray single path" msgstr "単一パスのスプレー" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "単一パスでオブジェクトをスプレー" #. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4691 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 msgid "(low population)" msgstr "(低密度)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4691 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 msgid "(high population)" msgstr "(高密度)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 msgid "Amount" msgstr "量" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695 -msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785 +#, fuzzy +msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "クリックごとにスプレーされるアイテムの数を調整します。" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801 +#, fuzzy msgid "" -"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "スプレーオブジェクト量の変更に入力デバイスの筆圧を使用する" -#. Rotation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 -msgid "(low rotation variation)" -msgstr "(小さな角度変化)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(大きな角度変化)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 msgid "Rotation" msgstr "回転" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 msgid "Rotation:" msgstr "回転:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 -#, no-c-format +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " -"than the original object." +"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " +"than the original object" msgstr "" "スプレーされるオブジェクトに回転の変化をつけます。0% でオリジナルオブジェクト" "と同じ回転量になります。" -#. Scale -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 -msgid "(low scale variation)" -msgstr "(小さなサイズ変化)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 msgid "(high scale variation)" msgstr "(大きなサイズ変化)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 -msgid "Toolbox|Scale" -msgstr "大きさ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 +#, fuzzy +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scale" +msgstr "拡大縮小" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 -msgid "Toolbox|Scale:" -msgstr "大きさ:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 +#, fuzzy +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scale:" +msgstr "規模:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 -#, no-c-format +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " -"the original object." +"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " +"the original object" msgstr "" "スプレーされるオブジェクトに大きさの変化をつけます。0% でオリジナルオブジェク" "トと同じ大きさになります。" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4920 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5008 msgid "No preset" msgstr "プリセットなし" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4938 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5026 msgid "Save..." msgstr "保存..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 ../src/widgets/toolbox.cpp:6122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 ../src/widgets/toolbox.cpp:6246 msgid "(hairline)" msgstr "(ヘアライン)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 ../src/widgets/toolbox.cpp:6122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 ../src/widgets/toolbox.cpp:6246 msgid "(broad stroke)" msgstr "(ブロードストローク)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187 ../src/widgets/toolbox.cpp:6249 msgid "Pen Width" msgstr "ペンの幅" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "カリグラフィペンの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(速度がストロークを膨らます)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 msgid "(slight widening)" msgstr "(わずかに太く)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 msgid "(constant width)" msgstr "(一定幅)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(わずかに細く、デフォルト)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(速度がストロークを縮める)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 msgid "Stroke Thinning" msgstr "ストロークの幅変化" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 msgid "Thinning:" msgstr "幅変化:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -24275,55 +24700,55 @@ msgstr "" "は速く引くと太くなり、0 では速さが幅に影響しなくなる)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 msgid "(left edge up)" msgstr "(左端を上げる)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 msgid "(horizontal)" msgstr "(水平)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 msgid "(right edge up)" msgstr "(右端を上げる)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5220 msgid "Pen Angle" msgstr "ペンの角度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132 ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5220 ../share/extensions/motion.inx.h:1 #: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle:" msgstr "角度:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "ペン先の角度 (度、0=水平。固定度=0の場合は無効)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(ストロークに垂直、\"ブラシ\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(ほとんど固定、デフォルト)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(角度を固定、\"ペン\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 msgid "Fixation" msgstr "固定度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 msgid "Fixation:" msgstr "固定度:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" @@ -24331,31 +24756,31 @@ msgstr "" "角度の振る舞い (0= ペン先は常にストローク方向と直交する、100= 角度を固定する)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(丸いキャップ、デフォルト)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(わずかなでっぱり)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251 msgid "(approximately round)" msgstr "(ほとんど円形)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(長く突き出たキャップ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255 msgid "Cap rounding" msgstr "丸いキャップ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255 msgid "Caps:" msgstr "キャップ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5256 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -24363,167 +24788,167 @@ msgstr "" "ストロークの終点に作るキャップの突出量 (0 = キャップなし、1 = 丸いキャップ)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 msgid "(smooth line)" msgstr "(スムーズな線)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 msgid "(slight tremor)" msgstr "(わずかな震え)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(顕著な震え)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(最大の震え)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 msgid "Stroke Tremor" msgstr "ストロークの震え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 msgid "Tremor:" msgstr "震え:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "ペンのデコボコおよび震えの量" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5286 msgid "(no wiggle)" msgstr "(うねりなし)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5286 msgid "(slight deviation)" msgstr "(わずかなずれ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5286 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(乱暴な波と歪み)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5289 msgid "Pen Wiggle" msgstr "ペンのうねり" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5289 msgid "Wiggle:" msgstr "うねり:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5290 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "ペンの波状およびうねり幅" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 msgid "(no inertia)" msgstr "(慣性なし)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(わずかにスムーズ、デフォルト)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(顕著な遅れ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(最大の慣性)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 msgid "Pen Mass" msgstr "ペンの質量" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 msgid "Mass:" msgstr "質量:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "ペンのドラッグへの反応を慣性がかかったように遅らせる量" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 msgid "Trace Background" msgstr "背景のトレース" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "ペンの幅で背景の明度をトレース (白 - 最小幅、黒 - 最大幅)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5336 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348 msgid "Tilt" msgstr "傾き" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "ペン先の角度の変更に入力デバイスの傾きを使用する" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5276 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5364 msgid "Choose a preset" msgstr "プリセットを選択してください" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5453 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "円/弧: 始点/終点の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5519 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "円/弧: 弧/扇形の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646 msgid "Start:" msgstr "始点:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "弧の始点の水平線からの角度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5659 msgid "End:" msgstr "終点:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "弧の終点の水平線からの角度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5676 msgid "Closed arc" msgstr "閉じた弧" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5677 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "扇形 (2本の弦で閉じられたシェイプ) に切り替え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5683 msgid "Open Arc" msgstr "開いた弧" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5684 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "弧 (開いたシェイプ) に切り替え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5707 msgid "Make whole" msgstr "円にする" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5708 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "シェイプを弧や扇形でなく完全な円に" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5698 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5786 msgid "Pick opacity" msgstr "不透明度の採取" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5699 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5787 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -24531,157 +24956,162 @@ msgstr "" "カーソル位置の色とアルファ (透明度) の両方を採取します。指定しない場合、アル" "ファを乗じて得られる表示色だけを採取します。" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5790 msgid "Pick" msgstr "採取" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5711 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5799 msgid "Assign opacity" msgstr "不透明度の割り当て" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5800 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "アルファが採取された場合は、それを選択オブジェクトにフィルまたはストロークの" "透明度として割り当てます。" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5803 msgid "Assign" msgstr "割り当て" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5900 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 msgid "Closed" msgstr "完結" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5990 msgid "Open start" msgstr "始点を開放" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5904 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5992 msgid "Open end" msgstr "終点を開放" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5906 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994 msgid "Open both" msgstr "両端を開放" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5965 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6053 msgid "All inactive" -msgstr "全て無効" +msgstr "すべて無効" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5966 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 msgid "No geometric tool is active" msgstr "幾何学系ツール以外は有効" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6087 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "制限境界枠を表示" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6088 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "(無限線をカットする) 境界枠を表示します" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6011 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "選択オブジェクトから制限境界枠を取得" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6012 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6100 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" "現在の選択オブジェクトの境界枠を (無限線をカットする) 制限境界枠に設定します" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6024 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6112 msgid "Choose a line segment type" msgstr "直線セグメントのタイプを選択してください" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128 msgid "Display measuring info" msgstr "計測情報を表示" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "選択アイテムの計測情報を表示します" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6149 msgid "Open LPE dialog" msgstr "LPE ダイアログを開く" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6062 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6150 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "LPE ダイアログを開きます (パラメータを数値であわせます)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6126 -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "消しゴムの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6144 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6215 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "消しゴムに触れたオブジェクトを削除" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6221 msgid "Cut" msgstr "切り取り" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6222 msgid "Cut out from objects" msgstr "オブジェクトから切断" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6250 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "消しゴムの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6473 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find font matching: %s\n" +msgstr "ノード ID '%s' が見つかりません。\n" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6507 msgid "Text: Change font family" msgstr "テキスト: フォントファミリの変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6458 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6564 msgid "Text: Change font size" msgstr "テキスト: フォントサイズの変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687 msgid "Text: Change font style" msgstr "テキスト: フォントスタイルの変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6676 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "テキスト: 上付き文字/下付き文字の切り替え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6912 msgid "Text: Change alignment" msgstr "テキスト: 割り付けの変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6865 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6955 msgid "Text: Change line-height" msgstr "テキスト: 行間隔の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6914 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "テキスト: 単語間隔の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6956 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7046 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "テキスト: 文字間隔の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6997 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7087 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "テキスト: 水平シフト (カーニング) の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7121 msgid "Text: Change dy" msgstr "テキスト: 垂直シフトの変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7156 msgid "Text: Change rotate" msgstr "テキスト: 回転角度の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204 msgid "Text: Change orientation" msgstr "テキスト: 方向の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569 msgid "Font Family" msgstr "フォントファミリ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7480 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "フォントファミリ (Alt+X)" @@ -24689,361 +25119,357 @@ msgstr "フォントファミリ (Alt+X)" #. Extra list width #. Cell layout #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7487 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 msgid "Font not found on system" msgstr "システムにフォントが見つかりません" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519 -msgid "Font Size" -msgstr "フォントサイズ" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7520 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7610 msgid "Font size (px)" msgstr "フォントサイズ (px)" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7622 msgid "Toggle Bold" msgstr "太字の切り替え" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7533 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7623 msgid "Toggle bold or normal weight" msgstr "太字" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7635 msgid "Toggle Italic/Oblique" msgstr "斜体の切り替え" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7636 msgid "Toggle italic/oblique style" msgstr "斜体" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 msgid "Toggle Superscript" msgstr "上付き文字の切り替え" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 msgid "Toggle superscript" msgstr "上付き" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661 msgid "Toggle Subscript" msgstr "下付き文字の切り替え" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7662 msgid "Toggle subscript" msgstr "下付き" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589 ../src/widgets/toolbox.cpp:7590 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 msgid "Align left" msgstr "左揃え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 ../src/widgets/toolbox.cpp:7598 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7687 ../src/widgets/toolbox.cpp:7688 msgid "Align center" msgstr "中央揃え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7695 ../src/widgets/toolbox.cpp:7696 msgid "Align right" msgstr "右揃え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7703 msgid "Justify" msgstr "均等割り付け" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7614 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "均等割り付け (流し込みテキストのみ)" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 msgid "Alignment" msgstr "割り付け" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7621 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 msgid "Text alignment" msgstr "テキストの割り付け" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7738 msgid "Horizontal" msgstr "横書き" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7745 msgid "Vertical" msgstr "縦書き" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7662 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752 msgid "Text orientation" msgstr "文字の方向" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7775 msgid "Smaller spacing" msgstr "小さい間隔" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7685 ../src/widgets/toolbox.cpp:7716 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7775 ../src/widgets/toolbox.cpp:7806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7837 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "標準" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7775 msgid "Larger spacing" msgstr "大きい間隔" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7780 msgid "Line Height" msgstr "行の高さ" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7781 msgid "Line:" msgstr "行間:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782 msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "行間隔 (フォントサイズの倍数)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7716 ../src/widgets/toolbox.cpp:7747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7806 ../src/widgets/toolbox.cpp:7837 msgid "Negative spacing" msgstr "狭い間隔" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7716 ../src/widgets/toolbox.cpp:7747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7806 ../src/widgets/toolbox.cpp:7837 msgid "Positive spacing" msgstr "広い間隔" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7811 msgid "Word spacing" msgstr "単語間隔" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7812 msgid "Word:" msgstr "語間:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7723 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "単語間隔 (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7842 msgid "Letter spacing" msgstr "文字間隔" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7843 msgid "Letter:" msgstr "字間:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "文字間隔 (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7873 msgid "Kerning" msgstr "カーニング" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7874 msgid "Kern:" msgstr "カーニング:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7875 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "水平カーニング (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7904 msgid "Vertical Shift" msgstr "垂直シフト" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7905 msgid "Vert:" msgstr "垂直:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7816 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7906 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "垂直シフト (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7935 msgid "Letter rotation" msgstr "文字の回転" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7936 msgid "Rot:" msgstr "角度:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7937 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "文字の回転 (度)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7962 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8052 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "コネクタタイプの設定: 直角" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7962 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8052 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "コネクタタイプの設定: ポリライン" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8011 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8101 msgid "Change connector curvature" msgstr "コネクタ曲率の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8062 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8152 msgid "Change connector spacing" msgstr "コネクタ間隔の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8266 msgid "EditMode" msgstr "編集モード" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8267 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" msgstr "接続点編集モードとコネクタ描画モードの切り替え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8281 msgid "Avoid" msgstr "回避" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8291 msgid "Ignore" msgstr "無視" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8302 msgid "Orthogonal" msgstr "直角" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8303 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "直角またはポリラインのコネクタを作成" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317 msgid "Connector Curvature" msgstr "コネクタ曲率" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317 msgid "Curvature:" msgstr "曲率:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8318 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "コネクタの曲率" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8328 msgid "Connector Spacing" msgstr "コネクタ間隔" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8328 msgid "Spacing:" msgstr "間隔:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8329 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "自動経路コネクタがオブジェクトの周囲に残す空白の量" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8340 msgid "Graph" msgstr "グラフ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8350 msgid "Connector Length" msgstr "コネクタ長" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8351 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "レイアウト適用時のコネクタの理想長" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8363 msgid "Downwards" msgstr "ダウンロード" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8364 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "終点マーカー (矢印) の下にコネクタを作成" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8290 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8380 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "シェイプの重なりを許可しない" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8395 msgid "New connection point" msgstr "新規接続点" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8396 msgid "Add a new connection point to the currently selected item" msgstr "現在選択されているアイテムに新規接続点を追加" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8407 msgid "Remove connection point" msgstr "接続点を削除" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8408 msgid "Remove the currently selected connection point" msgstr "現在選択されている接続点を削除" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8510 msgid "Fill by" msgstr "塗り色" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8511 msgid "Fill by:" msgstr "塗り色:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8523 msgid "Fill Threshold" msgstr "塗りのしきい値" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8524 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" "クリックしたピクセルから隣接するピクセル間への塗りの対象とする最大許容差" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8550 msgid "Grow/shrink by" msgstr "拡縮量" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8550 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "拡縮量:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8459 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8551 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "作成するフィルパスの太さの増減量 (正数で太く、負数で細く)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8576 msgid "Close gaps" msgstr "隙間の閉じ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8485 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8577 msgid "Close gaps:" msgstr "隙間の閉じ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8589 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -25051,16 +25477,17 @@ msgstr "" "バケツのパラメータをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、Inkscape" "設定 > ツール を使用してください)" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:161 +#, fuzzy +msgid "There is no selection to interpolate" +msgstr "最前面に移動" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:209 +#, fuzzy +msgid "Please select objects!" +msgstr "オブジェクトを選択してください。" + +#. vim: expandtab shiftwidth=2 tabstop=2 softtabstop=2 fileencoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "ノードの追加" @@ -25074,14 +25501,12 @@ msgid "By number of segments" msgstr "セグメント数による" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Division method:" -msgstr "除算法" +msgstr "除算法:" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Maximum segment length (px):" -msgstr "最大セグメント長 (px)" +msgstr "最大セグメント長 (px):" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 @@ -25099,9 +25524,8 @@ msgid "Modify Path" msgstr "パスの変形" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Number of segments:" -msgstr "セグメント数" +msgstr "セグメント数:" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" @@ -25208,28 +25632,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Blue Function:" -msgstr "青色関数" +msgstr "青色関数:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Green Function:" -msgstr "緑色関数" +msgstr "緑色関数:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Red Function:" -msgstr "赤色関数" +msgstr "赤色関数:" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 msgid "Darker" msgstr "暗く" +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "彩度を除去" + #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 msgid "Grayscale" @@ -25270,6 +25695,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 msgid "Randomize" msgstr "ランダム化" @@ -25290,14 +25716,12 @@ msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "置換後の色 (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Color to replace" -msgstr "グリッドラインの色" +msgstr "置き換える色" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "New color" -msgstr "年の色" +msgstr "新しい色" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 msgid "Replace color" @@ -25370,19 +25794,16 @@ msgid "Visualize Path" msgstr "パスの可視化" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "X Offset:" -msgstr "X オフセット" +msgstr "X オフセット:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Y Offset:" -msgstr "Y オフセット" +msgstr "Y オフセット:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dot size:" -msgstr "ドットサイズ" +msgstr "ドットサイズ:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 msgid "Number Nodes" @@ -25520,9 +25941,8 @@ msgstr "ポイント" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Radius (px):" -msgstr "半径 / px" +msgstr "半径 (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 msgid "Report this triangle's properties" @@ -25609,10 +26029,12 @@ msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "三線座標による" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" @@ -25624,45 +26046,59 @@ msgstr "" "- BLOCKS は限定サポートです。必要ならば AutoCAD Explode Blocks を使用してくだ" "さい。" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 -msgid "Character Encoding" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Character encoding:" msgstr "文字エンコーディング" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 msgid "DXF Input" msgstr "DXF 入力" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "AutoCAD の文書交換形式をインポート" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 -msgid "Or, use manual scale factor" -msgstr "または、手動で縮尺比を指定" +msgid "Manual x-axis origin (mm):" +msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 +msgid "Manual y-axis origin (mm):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Or, use manual scale factor:" +msgstr "または、手動で縮尺比を指定" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "Text Font" +msgid "Text Font:" msgstr "Text 入力" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18 msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "A4 サイズに自動調整する" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 #, fuzzy msgid "" -"- AutoCAD Release 13 format.\n" -"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" -"- only line and spline elements are supported.\n" +"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " +"(90 px = 1 in).\n" +"- Supported element types\n" +" - paths (lines and splines)\n" +" - rectangles\n" +" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " @@ -25677,19 +26113,24 @@ msgstr "" "- LWPOLYLINE 出力は多重接続スプラインになります。LINE 出力の古いバージョンを" "使用する場合は無効にしてください。" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +msgid "Base unit" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 -msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ (R13) (*.dxf)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "線出力の LWPOLYLINE タイプを使用する" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 msgid "use ROBO-Master type of spline output" msgstr "スプライン出力の ROBO-Master タイプを使用する" @@ -25712,28 +26153,24 @@ msgstr "" "を参照してください。" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Blur height:" -msgstr "ぼかしの高さ" +msgstr "ぼかしの高さ:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Blur stdDeviation:" -msgstr "ぼかしの標準偏差" +msgstr "ぼかしの標準偏差:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Blur width:" -msgstr "ぼかしの幅" +msgstr "ぼかしの幅:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 msgid "Edge 3D" msgstr "3D のエッジ" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Illumination Angle:" -msgstr "照明角度" +msgstr "照明角度:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 #, fuzzy @@ -25741,14 +26178,12 @@ msgid "Only black and white:" msgstr "白と黒のみ" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Shades:" -msgstr "シェード" +msgstr "シェード:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Stroke width:" -msgstr "ストローク幅" +msgstr "ストローク幅:" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed Images" @@ -25764,15 +26199,15 @@ msgstr "EPS 入力" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "Additional packages (comma-separated): " -msgstr "追加パッケージ (カンマで区切る):" +msgstr "追加パッケージ (カンマ区切り): " #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula" -msgstr "Latex 数式" +msgstr "LaTeX 数式" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Latex 数式:" +msgstr "LaTeX 数式: " #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" @@ -25826,9 +26261,8 @@ msgid "XFIG Input" msgstr "XFIG 入力" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Flatness:" -msgstr "平坦度" +msgstr "平坦度:" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Beziers" @@ -25839,18 +26273,16 @@ msgid "Add Guide Lines" msgstr "ガイドラインを追加する" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Depth:" -msgstr "深さ" +msgstr "深さ:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Foldable Box" msgstr "折り畳みボックス" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Paper Thickness:" -msgstr "紙の厚さ" +msgstr "紙の厚さ:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 #, fuzzy @@ -25880,9 +26312,8 @@ msgid "Draw Axes" msgstr "軸を描画する" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "End X value:" -msgstr "終点の X 値" +msgstr "終点の X 値:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 #, fuzzy @@ -25894,9 +26325,8 @@ msgid "Function Plotter" msgstr "関数のプロット" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Function:" -msgstr "関数" +msgstr "関数:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 @@ -25913,9 +26343,8 @@ msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "X 値の範囲に 2πを掛ける" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Number of samples:" -msgstr "サンプル数" +msgstr "サンプル数:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 msgid "Range and sampling" @@ -25972,9 +26401,8 @@ msgstr "" "定数 pi と e も使用できます。" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Start X value:" -msgstr "始点の X 値" +msgstr "始点の X 値:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 @@ -26006,7 +26434,7 @@ msgstr "矩形の上部の Y 値" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Circular pitch (tooth size):" -msgstr "円ピッチ, px" +msgstr "円ピッチ (px):" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" @@ -26017,16 +26445,77 @@ msgid "Gear" msgstr "歯車" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Number of teeth:" -msgstr "歯の枚数" +msgstr "歯の枚数:" #: ../share/extensions/gears.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Pressure angle (degrees):" -msgstr "圧力角" +msgstr "圧力角:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1 +msgid "About" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 +msgid "Gcodetools" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 +msgid "" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" +"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " +"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " +"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " +"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" +msgstr "" +"Gcodetools プラグイン: パスから Gコードへ変換 (円状補間を使用します)、オフ" +"セットパスの作成、およびコーンカッターを使ったコーナー研削を行います。このプ" +"ラグインはパスからGコードを算出する際に円状補間や線形動作を必要に応じて使用し" +"ます。チュートリアル、マニュアル、およびサポートは、英語サポートフォーラム: " +"http://www.cnc-club.ru/gcodetools および ロシア語サポートフォーラム: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru にあります。 クレジット: Nick Drobchenko、" +"Vladimir Kalyaev、John Brooker、Henry Nicolas、Chris Lusby Taylor。 " +"Gcodetools ver. 1.7" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4 +msgid "" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " +"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " +"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of " +"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill " +"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www." +"cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "" +"Gcodetools は Inkscape のパスから簡単な Gコードを作成するために開発されまし" +"た。Gコードはほとんどの CNC 工作機械で使用される特殊フォーマットです。" +"Gcodetools によって Inkscape を CAM プログラムとして使用できます。以下のよう" +"に多くの工作機器で使用できます: フライス盤 旋盤 レーザー/プラズマ切断機および" +"彫刻機 フライス彫刻機 プロッタ その他 より詳しい情報は http://www.cnc-club." +"ru/gcodetools の開発者のページをご覧ください。" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 msgid "" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " @@ -26036,496 +26525,664 @@ msgid "" "be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 -msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 -msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Action:" -msgstr "加速度:" +msgstr "関数:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 msgid "Additional post-processor:" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "All in one" -msgstr "ノードを配置" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 msgid "Area" msgstr "面積" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 -msgid "Area artefacts" +msgid "Area artifacts" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Area width:" -msgstr "幅:" +msgid "Area fill angle" +msgstr "左角度:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 -msgid "Artefact diameter:" +msgid "Area fill shift" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +msgid "Area tool overlap (0..0.9):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Area width:" +msgstr "幅:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +msgid "Artifact diameter:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 msgid "" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " "approximation. The segment will be split into two segments if the distance " -"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation " -"tolerance." +"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation " +"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 " +"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined " +"by orientation points." msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Biarc interpolation tolerance:" -msgstr "補間のステップ数" +msgstr "補間ステップ数:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 -msgid "" -"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " -"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " -"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " -"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 +msgid "Comment Gcode:" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Convert selection:" -msgstr "反転選択(_V)" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 +msgid "Cutting order:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "DXF points" -msgstr "DXF 入力" +msgid "Depth function:" +msgstr "赤色関数:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Directory:" msgstr "方向" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 -msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 +msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Engraving" -msgstr "アルファ彫刻" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 #, fuzzy -msgid "Full path to log file:" -msgstr "単一色フィル" +msgid "Fill area" +msgstr "境界内の塗りつぶし" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 -msgid "Gcodetools" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Filling method" +msgstr "除算法:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 -msgid "" -"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " -"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" -"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " -"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " -"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" -"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " -"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Full path to log file:" +msgstr "単一色フィル" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Generate log file" msgstr "パスから生成" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 -msgid "Just check tools" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Maximum distance for engraving:" -msgstr "X 軸の最大変位量 (px)" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "パスの簡略化:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Minimum arc radius:" -msgstr "内半径:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 -msgid "Number of sample points used to calculate distance:" -msgstr "" +msgstr "最小サイズ:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 msgid "Offset along Z axis:" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 -msgid "" -"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," -"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " -"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " -"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " -"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " -"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " -"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " -"(independent set for each layer)." +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "パラメータ" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24 +msgid "Pass by Pass" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25 #, fuzzy -msgid "Orientation type:" -msgstr "方向:" +msgid "Path by path" +msgstr "パスを貼り付け" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Path to Gcode" msgstr "パスは閉じています。" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 msgid "Post-processor:" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "ペンの設定" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Scale along Z axis:" msgstr "Z 軸の基線長" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31 msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 -msgid "" -"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " -"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " -"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " -"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 +msgid "Sort paths to reduse rapid distance" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 -#, fuzzy -msgid "Sharp angle tolerance:" -msgstr "終点の最大許容差" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 -msgid "" -"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function " -"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: " -"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: " -"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0," -"r**2-w**2))*4" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 +msgid "Subpath by subpath" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 -msgid "Tools library" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Tools type:" -msgstr " タイプ: " - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34 msgid "Units (mm or in):" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 msgid "" "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" "+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " "colored arrows." msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Z depth:" -msgstr "深さ" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50 +msgid "Zig zag" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51 #, fuzzy -msgid "Z surface:" -msgstr "Z 軸ソートフェイス:" +msgid "delete" +msgstr "削除" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 -msgid "clear dxfpoint sign" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53 +msgid "mark with an arrow" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 #, fuzzy -msgid "cone" -msgstr "角" +msgid "mark with style" +msgstr "スイッチャスタイル" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "cylinder" -msgstr "ポリライン" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 +msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 +msgid "Check for updates" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 +msgid "" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " +"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "default" -msgstr "(デフォルト)" +msgid "Convert selection:" +msgstr "選択範囲を反転(_V)" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "delete" -msgstr "削除" +msgid "DXF points" +msgstr "DXF 入力" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 -msgid "lathe cutter" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22 +msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 -msgid "mark with an arrow" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 +msgid "Draw additional graphics to see engraving path" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "mark with style" -msgstr "スイッチャスタイル" +msgid "Engraving" +msgstr "アルファ彫刻" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "plasma" -msgstr "スプラッシュ(_S)" +msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" +msgstr "X 軸の最大変位量 (px):" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 -msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28 +msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 -msgid "set as dxfpoint and save shape" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29 +msgid "" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " +"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth " +"may be any Python expression. For instance: cone....(45 " +"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 " +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) " +"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "tangent knife" -msgstr "接線オフセット" +msgid "Create linearization preview" +msgstr "線形グラデーションを作成" -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 -msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Create preview" +msgstr "プレビューを有効にする" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17 +msgid "Graffiti" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 -msgid "Check for updates" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length:" +msgstr "最大セグメント長 (px):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Minimal connector radius:" +msgstr "最小サイズ:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 +msgid "" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " +"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " +"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " +"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " +"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " +"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " +"(independent set for each layer)." msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "DXF Points" -msgstr "ポイント" +msgid "Orientation type:" +msgstr "方向:" -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 -msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31 +msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32 #, fuzzy -msgid "Create fine cut using:" -msgstr "新規オブジェクトのスタイル:" +msgid "Preview's size (px):" +msgstr "矩形サイズ (px):" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 #, fuzzy -msgid "File" -msgstr "ファイル(_F)" +msgid "Start position (x;y):" +msgstr "配置レイアウト:" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Z depth:" +msgstr "深さ:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Z surface:" +msgstr "Z 軸ソートフェイス:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "graffiti points" +msgstr "方向" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "in-out reference point" +msgstr "グラデーションの設定" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "新規オブジェクトのスタイル:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Fine cut count:" msgstr "ボタンカウント:" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Fine cut width:" msgstr "幅:" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Lathe" msgstr "羽毛" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Lathe modify path" +msgstr "パスの変形" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 #, fuzzy msgid "Lathe width:" msgstr "幅:" -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 #, fuzzy -msgid "Orientation points" -msgstr "方向" +msgid "Move path" +msgstr "パターンも移動" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 +msgid "" +"This function modifies path so it will be able to be cut with the " +"rectangular cutter." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1 +msgid "-------------------------------------------------" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Create in-out paths" +msgstr "スピロパスを作成" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3 +msgid "Do not add in-out reference points" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "In-out path length:" +msgstr "パスの長さ" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8 +msgid "In-out path max distance to reference point:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9 +msgid "In-out path radius for round path:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10 +msgid "In-out path type:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11 +msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Perpendicular" +msgstr "垂直二等分線" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Prepare corners" +msgstr "ページの角" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14 +msgid "Prepare path for plasma or laser cuters" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Replace original path" +msgstr "テキストの置換" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Round" +msgstr "丸め" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Stepout distance for corners:" +msgstr "境界枠の角をスナップ" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Tangent" +msgstr "マゼンタ" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 +msgid "Just check tools" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 +msgid "" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " +"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " +"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 +msgid "Tools library" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tools type:" +msgstr " タイプ: " + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 +msgid "cone" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "cylinder" +msgstr "ポリライン" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "default" +msgstr "(デフォルト)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 +msgid "graffiti" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +msgid "lathe cutter" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "plasma" +msgstr "スプラッシュ(_S)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "tangent knife" +msgstr "接線オフセット" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 #, fuzzy @@ -26548,9 +27205,8 @@ msgstr "" "くなり、空の枠ができます。" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Size of Border (px):" -msgstr "枠のサイズ (px)" +msgstr "枠のサイズ (px):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 msgid "Voronoi Pattern" @@ -26594,6 +27250,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Border Thickness (px):" msgstr "枠の太さ [px]" @@ -26691,15 +27348,57 @@ msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "Y 軸副グリッド線間の副々グリッド線数" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "X Axis" msgstr "X 軸" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Y Axis" msgstr "Y 軸" +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Division Spacing (px):" +msgstr "X 軸主グリッド線間隔 [px]" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Isometric Grid" +msgstr "結晶軸グリッド" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Major Division Thickness (px):" +msgstr "X 軸主グリッド線の太さ [px]" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Minor Division Thickness (px):" +msgstr "X 軸副グリッド線の太さ [px]" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Division:" +msgstr "X 軸主グリッド線間の副グリッド線数" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Subminor Division Thickness (px):" +msgstr "X 軸副々グリッド線の太さ [px]" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs per Subdivision:" +msgstr "X 軸副グリッド線間の副々グリッド線数" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "X Divisions [x2]:" +msgstr "X 軸主グリッド線数" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 +msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgstr "" + #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Angle Divisions at Centre:" @@ -26749,24 +27448,20 @@ msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "副グリッド線を対数にする (上記エントリが基準)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Major Angular Division Thickness (px):" -msgstr "主角度グリッド線の太さ [px]" +msgstr "主角度グリッド線の太さ (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Major Circular Division Spacing (px):" -msgstr "主円状グリッド線の間隔 [px]" +msgstr "主円状グリッド線の間隔 (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Major Circular Division Thickness (px):" -msgstr "主円状グリッド線の太さ [px]" +msgstr "主円状グリッド線の太さ (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Major Circular Divisions:" -msgstr "主円状グリッド線数" +msgstr "主円状グリッド線数:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 #, fuzzy @@ -26774,28 +27469,24 @@ msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "主グリッド線が n より外側に副角度グリッド線を表示する n=" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" -msgstr "副角度グリッド線の太さ [px]" +msgstr "副角度グリッド線の太さ (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" -msgstr "主円状グリッド線の太さ [px]" +msgstr "主円状グリッド線の太さ (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Polar Grid" msgstr "円形グリッド" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" -msgstr "主角度グリッド線間の副グリッド線数" +msgstr "主角度グリッド線間の副グリッド線数:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" -msgstr "主円状グリッド線間の副グリッド線数" +msgstr "主円状グリッド線間の副グリッド線数:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "1/10" @@ -26850,14 +27541,12 @@ msgid "Guides creator" msgstr "ガイドクリエイタ" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Horizontal guide each:" -msgstr "水平ガイド間隔" +msgstr "水平ガイド間隔:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Preset:" -msgstr "プリセット" +msgstr "プリセット:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 msgid "Rule-of-third" @@ -26868,24 +27557,20 @@ msgid "Start from edges" msgstr "エッジから開始する" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Vertical guide each:" -msgstr "垂直ガイド間隔" +msgstr "垂直ガイド間隔:" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Directory to save images to" -msgstr "画像を保存するパス:" +msgstr "画像の保存先ディレクトリ" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "エクスポート(_E)" +msgstr "エクスポート" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Guillotine" -msgstr "ガイドライン" +msgstr "ギロチン" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 msgid "Ignore these settings and use export hints?" @@ -26957,7 +27642,7 @@ msgstr "キーとマウスのリファレンス" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" -msgstr "" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.ja.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" @@ -26976,19 +27661,16 @@ msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "SVG 1.1 仕様書 (英語)" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Apply to:" -msgstr "フィルタの適用" +msgstr "適用先:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Attribute to Interpolate:" -msgstr "挿入する属性" +msgstr "挿入する属性:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "End Value:" -msgstr "終了値" +msgstr "終了値:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6 @@ -27000,7 +27682,6 @@ msgid "Float Number" msgstr "浮動小数点数" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "" "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " "this \"other\"." @@ -27023,19 +27704,16 @@ msgid "Other" msgstr "その他" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Other Attribute type:" -msgstr "その他の属性のタイプ" +msgstr "その他の属性のタイプ:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Other Attribute:" -msgstr "その他の属性" +msgstr "その他の属性:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Start Value:" -msgstr "開始値" +msgstr "開始値:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 @@ -27047,14 +27725,13 @@ msgid "Tag" msgstr "タグ" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" -"このエフェクトは選択されたグループ内または複数選択された全ての要素に挿入可能" -"な属性値を適用します。" +"このエフェクトは選択されたグループ内または複数選択されたすべての要素に挿入可" +"能な属性値を適用します。" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Transformation" @@ -27085,14 +27762,12 @@ msgid "Interpolate style" msgstr "スタイルを補間する" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Interpolation method:" -msgstr "補間方式" +msgstr "補間方式:" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Interpolation steps:" -msgstr "補間のステップ数" +msgstr "補間ステップ数:" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-Text:" @@ -27147,8 +27822,8 @@ msgid "" "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" -"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのオートテキストの組み込" -"み、更新、および除去を行ないます。" +"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのオートテキスト (自動的に" +"置き換えられる文字列) の組み込み、更新、および除去を行ないます。" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 @@ -27198,9 +27873,9 @@ msgid "" "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" -"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのオブジェクトエフェクトの" -"組み込み、更新、および除去を行ないます。詳しくは code.google.com/p/jessyink " -"をご覧ください。" +"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのオブジェクトエフェクト " +"(表示/消去時に与える効果) の組み込み、更新、および除去を行ないます。詳しくは " +"code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 msgid "" @@ -27270,8 +27945,9 @@ msgid "Decrease number of columns:" msgstr "カラム数を減らす:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +#, fuzzy msgid "Export presentation:" -msgstr "プレゼンテーションのエクスポート:" +msgstr "文字の方向" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 msgid "First slide:" @@ -27497,8 +28173,9 @@ msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"このエクステンションは、選択したレイヤーの JessyInk 使用時のトランジションを" -"変更します。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" +"このエクステンションは、選択したレイヤーの JessyInk 使用時のトランジション " +"(スライド切り替え時に与える効果) を変更します。詳しくは code.google.com/p/" +"jessyink をご覧ください。" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 msgid "Transition in effect" @@ -27579,8 +28256,9 @@ msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのビューの設定、更新、ある" -"いは除去を行ないます。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" +"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのビュー (スライドの一部を" +"拡大/回転) の設定、更新、あるいは除去を行ないます。詳しくは code.google.com/" +"p/jessyink をご覧ください。" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 @@ -27633,62 +28311,54 @@ msgid "Axiom and rules" msgstr "初期状態と置換規則" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Axiom:" -msgstr "初期状態" +msgstr "初期状態:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 msgid "L-system" msgstr "L システム" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Left angle:" -msgstr "左角度" +msgstr "左角度:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize angle (%):" msgstr "角度をランダム化 (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize step (%):" -msgstr "ステップをランダム化 (%):" +msgstr "ステップのランダム化 (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Right angle:" -msgstr "右角度" +msgstr "右角度:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Rules:" -msgstr "置換規則" +msgstr "置換規則:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Step length (px):" -msgstr "ステップの長さ (ピクセル)" +msgstr "ステップの長さ (px):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 msgid "Lorem ipsum" msgstr "Lorem ipsum" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number of paragraphs:" -msgstr "段落の数" +msgstr "段落の数:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" -msgstr "段落の長さの変動 (文の数)" +msgstr "段落の長さの変動 (文の数):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Sentences per paragraph:" -msgstr "段落ごとの文の数" +msgstr "段落ごとの文の数:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 msgid "" @@ -27751,9 +28421,8 @@ msgid "solid" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Font size (px):" -msgstr "フォントサイズ (px)" +msgstr "フォントサイズ (px):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Length" @@ -27761,14 +28430,9 @@ msgstr "長さ" #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param> #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Length Unit:" msgstr "長さの単位:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure" -msgstr "計測" - #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 msgid "Measure Path" msgstr "パスの計測" @@ -27778,14 +28442,8 @@ msgid "Measurement Type: " msgstr "計測タイプ:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Offset (px):" -msgstr "オフセット [px]" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Precision:" -msgstr "精度" +msgstr "オフセット (px):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" @@ -27818,15 +28476,13 @@ msgstr "" "る場合があります。" #: ../share/extensions/measure.inx.h:20 -#, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "面積" #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Magnitude:" -msgstr "押し出しの大きさ" +msgstr "大きさ:" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 msgid "Motion" @@ -27845,14 +28501,12 @@ msgid "Text Outline Input" msgstr "テキストアウトライン入力" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "End t-value:" -msgstr "終点の t 値" +msgstr "終点の t 値:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Multiply t-range by 2*pi:" -msgstr "t 値の範囲に 2πを掛ける" +msgstr "t 値の範囲に 2πを掛ける:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 msgid "Parametric Curves" @@ -27863,56 +28517,46 @@ msgid "Range and Sampling" msgstr "範囲とサンプリング" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Samples:" -msgstr "サンプル数" +msgstr "サンプル数:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"このエクステンションを呼び出す前に矩形を選択してください。\n" -"それが X 軸および Y 軸の尺度を決定します。\n" -"\n" -"最初の派生物は常に数値的に決定されます。" +"このエクステンションを呼び出す前に矩形を選択してください。それが X 軸および " +"Y 軸の尺度を決定します。\n" +"最初の生成物は常に数値的に決定されます。" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Start t-value:" -msgstr "始点の t 値" +msgstr "始点の t 値:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "x-Function:" -msgstr "x 関数" +msgstr "x 関数:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "x-value of rectangle's left:" -msgstr "矩形の左側の x 値" +msgstr "矩形左側の x 値:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "x-value of rectangle's right:" -msgstr "矩形の右側の x 値" +msgstr "矩形右側の x 値:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "y-Function:" -msgstr "y 関数" +msgstr "y 関数:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "y-value of rectangle's bottom:" -msgstr "矩形の下部の y 値" +msgstr "矩形下部の y 値:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "y-value of rectangle's top:" -msgstr "矩形の下部の y 値" +msgstr "矩形上部の y 値:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Copies of the pattern:" @@ -27929,13 +28573,12 @@ msgstr "変形の前にパターンを複製する" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Normal offset:" -msgstr "通常オフセット" +msgstr "通常オフセット:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Pattern along Path" -msgstr "パターンをパスに沿わせる" +msgstr "パスに沿うパターン" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 @@ -27957,12 +28600,10 @@ msgstr "コピー間の間隔" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Tangential offset:" -msgstr "接線オフセット" +msgstr "接線オフセット:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "" "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" @@ -28001,14 +28642,12 @@ msgid "Pick group members:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Randomly" -msgstr "ランダム化" +msgstr "不規則に" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Sequentially" -msgstr "フィルに設定" +msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" @@ -28025,27 +28664,24 @@ msgstr "" "のグループが指定できます)。" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bleed (in):" -msgstr "裁ち落とし (インチ)" +msgstr "裁ち落とし (インチ):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Bond Weight #" msgstr "ボンド紙の重さ #" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Book Height (inches):" -msgstr "本の高さ (インチ)" +msgstr "本の高さ (インチ):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 msgid "Book Properties" msgstr "本のプロパティ" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Book Width (inches):" -msgstr "本の幅 (インチ)" +msgstr "本の幅 (インチ):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Caliper (inches)" @@ -28056,9 +28692,8 @@ msgid "Cover" msgstr "カバー" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Cover Thickness Measurement:" -msgstr "カバーの厚さ測定" +msgstr "カバーの厚さ測定:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Interior Pages" @@ -28069,18 +28704,16 @@ msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "メモ: ボンド紙の重さでの計算が最も信頼できる見積りです。" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Number of Pages:" -msgstr "ページ数" +msgstr "ページ数:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "1 インチあたりのページ数 (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Paper Thickness Measurement:" -msgstr "紙の厚さ測定" +msgstr "紙の厚さ測定:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Perfect-Bound Cover Template" @@ -28095,9 +28728,8 @@ msgid "Specify Width" msgstr "幅を指定" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "値" +msgstr "値:" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" @@ -28158,8 +28790,9 @@ msgid "Dodecahedron" msgstr "12面体" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +#, fuzzy msgid "Draw back-facing polygons" -msgstr "背面の多角形も描画する" +msgstr "多角形の背面も描画する:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Edge-Specified" @@ -28182,24 +28815,21 @@ msgid "Filename:" msgstr "ファイル名:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Fill color, Blue:" -msgstr "フィルの色 (青)" +msgstr "フィルの色・青:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Fill color, Green:" -msgstr "フィルの色 (緑)" +msgstr "フィルの色・緑:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Fill color, Red:" -msgstr "フィルの色 (赤)" +msgstr "フィルの色・赤:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fill opacity (%):" -msgstr "フィルの不透明度, %" +msgstr "フィルの不透明度 (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Great Dodecahedron" @@ -28214,19 +28844,16 @@ msgid "Icosahedron" msgstr "20面体" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Light X:" -msgstr "照明の X 位置" +msgstr "照明の X 位置:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Light Y:" -msgstr "照明の Y 位置" +msgstr "照明の Y 位置:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Light Z:" -msgstr "照明の Z 位置" +msgstr "照明の Z 位置:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Load from file" @@ -28249,9 +28876,8 @@ msgid "Model file" msgstr "モデルファイル" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Object Type:" -msgstr "オブジェクトタイプ" +msgstr "オブジェクトタイプ:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Object:" @@ -28268,14 +28894,12 @@ msgstr "回転軸:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Rotation (deg):" -msgstr "回転 (度)" +msgstr "回転 (度):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Scaling factor:" -msgstr "拡縮係数" +msgstr "拡縮係数:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 msgid "Shading" @@ -28294,14 +28918,13 @@ msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "ねじれ12面体" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Stroke opacity (%):" -msgstr "ストロークの透明度, %" +msgstr "ストロークの不透明度 (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -#, fuzzy msgid "Stroke width (px):" -msgstr "ストローク幅, px" +msgstr "ストローク幅 (px):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Tetrahedron" @@ -28373,7 +28996,7 @@ msgstr "カラーバー" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 msgid "Crop Marks" -msgstr "トンボ" +msgstr "クロップマーク" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 msgid "Left:" @@ -28404,9 +29027,8 @@ msgid "Right:" msgstr "右:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Set crop marks to:" -msgstr "トンボの設定対象" +msgstr "クロップマークの設定:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 msgid "Star Target" @@ -28425,14 +29047,12 @@ msgid "Jitter nodes" msgstr "ノードを揺らす" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in X (px):" -msgstr "X 軸の最大変位量 (px)" +msgstr "X 軸の最大変位量 (px):" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y (px):" -msgstr "Y 軸の最大変位量 (px)" +msgstr "Y 軸の最大変位量 (px):" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Shift node handles" @@ -28447,8 +29067,8 @@ msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" -"このエフェクトは選択パスの各ノードを (およびオプションでノードハンドルも) ラ" -"ンダムにずらします。" +"このエフェクトは選択パスの各ノードを (およびオプションでノードハンドルも) 不" +"規則にずらします。" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 msgid "Use normal distribution" @@ -28458,23 +29078,19 @@ msgstr "正規分布を使用" msgid "Alphabet Soup" msgstr "アルファベットスープ" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Random Seed:" -msgstr "ランダムシード" - #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 msgid "Text:" -msgstr "テキスト" +msgstr "テキスト:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Bar Height:" msgstr "バーの高さ:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 msgid "Barcode" msgstr "バーコード" @@ -28486,30 +29102,29 @@ msgstr "バーコードデータ:" msgid "Barcode Type:" msgstr "バーコードタイプ:" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -msgid "Barcode - Datamatrix" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Datamatrix" msgstr "バーコード - データマトリクス" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 msgid "Square Size (px):" -msgstr "サイズ / px" +msgstr "矩形サイズ (px):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "ノードを自動に" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Barcode - QR Code" -msgstr "バーコードタイプ:" - #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 msgid "Error correction level:" msgstr "" @@ -28534,16 +29149,20 @@ msgstr "" msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12 +msgid "QR Code" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Square size (px):" -msgstr "サイズ / px" +msgstr "矩形サイズ (px):" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" @@ -28592,12 +29211,10 @@ msgid "Selected objects only" msgstr "選択オブジェクトを水平方向に反転" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Work on:" -msgstr "語間:" +msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Arbitrary Angle" msgstr "任意の角度" @@ -28658,14 +29275,12 @@ msgid "Vertical Point:" msgstr "垂直ポイント:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Initial size:" -msgstr "初期サイズ" +msgstr "初期サイズ:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Minimum size:" -msgstr "最小サイズ" +msgstr "最小サイズ:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Random Tree" @@ -28686,97 +29301,166 @@ msgid "Strength (%):" msgstr "強さ (%)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -msgid "Embed rasters" -msgstr "ラスターイメージを埋め込む" +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" +msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -msgid "Enable id stripping" -msgstr "ID ストリップを有効にする" +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Embed rasters" +msgstr "ラスターイメージを埋め込む" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "Enable viewboxing" msgstr "viewBox を有効にする" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:5 msgid "Group collapsing" msgstr "グループを整理する" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 -msgid "Indent" -msgstr "インデント" +msgid "Help (Ids)" +msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Help (Options)" +msgstr "オプション" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Ids" +msgstr "ID(_I)" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "" +"Ids specific options:\n" +" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " +"attributes.\n" +" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " +"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, " +"referenced 100 times, can become #a.\n" +" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " +"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e." +"g. #middledot), you may use this option.\n" +" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " +"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " +"more specific ID names.\n" +" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes " +"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the " +"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 msgid "Keep editor data" msgstr "エディタデータを保持する" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Number of significant digits for coords:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "最適化 SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:19 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "最適化 SVG 出力" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:21 +msgid "Preserve ID names starting with:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:22 +msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:23 +msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Remove comments" +msgstr "フォントの削除" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Remove metadata" +msgstr "赤色成分を除去" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Remove the xml declaration" +msgstr "トランジションの除去" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:27 +msgid "Remove unused ID names for elements" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:28 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -msgid "Set precision" -msgstr "精度の設定" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:29 +msgid "Shorten IDs" +msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 -msgid "Simplify colors" -msgstr "色を簡略化する" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Shorten color values" +msgstr "ソフトカラー" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:31 msgid "Space" msgstr "スペース" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 -msgid "Strip xml prolog" -msgstr "XML 宣言を除去する" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 -msgid "Style to xml" -msgstr "style を XML にする" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:32 msgid "Tab" msgstr "タブ" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:34 #, no-c-format msgid "" "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" -" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" -" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" -" * Group collapsing: collapse group elements.\n" -" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" -" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" +" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from <" +"style> tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: removes useless <g> elements, promoting their " +"contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to " +"be set.\n" +" * Create groups for similar attributes: create <g> elements for " +"runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, " +"stroke opacity, ...).\n" +" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " "elements and attributes.\n" +" * Remove metadata: remove <metadata> tags along with all the " +"information in them, which may include license metadata, alternate versions " +"for non-SVG-enabled browsers, etc.\n" +" * Remove comments: remove <!-- --> tags.\n" +" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works " +"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other " +"various applications.\n" " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" -" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" -" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" -" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." -msgstr "" -"このエクステンションは以下のオプションに従って SVG ファイルを最適化します:\n" -" * 色を簡素化する: すべての色を #RRGGBB 形式へ変換します。\n" -" * style を XML にする: style 属性を XML の属性へ変換します。\n" -" * グループを整理する: 不要なグループ要素を整理します。\n" -" * ID ストリップを有効にする: 参照されていない ID 属性をすべて除去しま" -"す。\n" -" * ラスターイメージを埋め込む: ラスターイメージを base64 エンコードデータ" -"で埋め込みます。\n" -" * エディタデータを保持する: Inkscape、Sodipodi、および Adobe Illustrator " -"要素および属性を除去しません。\n" -" * viewBox を有効にする: イメージのサイズを 100%/100% とした viewBox を設" -"定します。\n" -" * XML 宣言を除去する: XML 宣言を出力しません。\n" -" * 精度の設定: 有効桁数を設定します (デフォルト: 5)。\n" -" * インデント: 出力のインデントで使用する文字を なし、スペース、タブ から" -"設定します (デフォルト: スペース)。" +" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output " +"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the " +"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as " +"472.\n" +" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, " +"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting " +"level." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:47 +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:48 +msgid "XML indentation (pretty-printing):" +msgstr "" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" @@ -28812,9 +29496,8 @@ msgid "Sketch Input" msgstr "Sketch 入力" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Gear Placement:" -msgstr "歯車の配置" +msgstr "歯車の配置:" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" @@ -28825,31 +29508,26 @@ msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "外側 (外トロコイド)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Quality (Default = 16):" -msgstr "品質 (デフォルトは 16)" +msgstr "品質 (デフォルトは 16):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "R - Ring Radius (px):" -msgstr "R - 円の半径 (px)" +msgstr "R - 円の半径 (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "Spirograph" msgstr "スピログラフ" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "d - Pen Radius (px):" -msgstr "d - ペンの半径 (px)" +msgstr "d - ペンの半径 (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "r - Gear Radius (px):" -msgstr "r - 歯車の半径 (px)" +msgstr "r - 歯車の半径 (px):" #: ../share/extensions/split.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Preserve original text" msgstr "オリジナルのテキストを維持する" @@ -28862,11 +29540,8 @@ msgid "Split:" msgstr "分割:" #: ../share/extensions/split.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." -msgstr "" -"このエフェクトはテキストを行、単語、または文字で分割します。分割の単位を指定" -"してください。" +msgstr "このエフェクトはテキストを行、単語、または文字で分割します。" #: ../share/extensions/split.inx.h:8 #, fuzzy @@ -28888,14 +29563,12 @@ msgid "Words" msgstr "単語" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Behavior:" -msgstr "振る舞い" +msgstr "振る舞い:" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Percent:" -msgstr "パーセント" +msgstr "パーセント:" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" @@ -28948,7 +29621,7 @@ msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧縮 (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Image zip directory:" -msgstr "不正な作業ディレクトリ: %s" +msgstr "方向" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 msgid "" @@ -28966,19 +29639,20 @@ msgid "Calendar" msgstr "カレンダ" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Char Encoding:" -msgstr "文字エンコーディング" +msgstr "文字エンコーディング:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Colors" +msgstr "色" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Day color:" -msgstr "日の色" +msgstr "日の色:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Day names:" -msgstr "曜日名" +msgstr "曜日名:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" @@ -28999,39 +29673,32 @@ msgid "Monday" msgstr "月曜日" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Month (0 for all):" -msgstr "月 (0 で全て)" +msgstr "月 (0 ですべて):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Month Margin:" -msgstr "月のマージン" +msgstr "月のマージン:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Month Width:" -msgstr "月の幅" +msgstr "月の幅:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Month color:" -msgstr "月の色" +msgstr "月の色:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Month names:" -msgstr "月の名前" +msgstr "月の名前:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Months per line:" -msgstr "1 行あたりの月数" +msgstr "1 行あたりの月数:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Next month day color:" -msgstr "翌月の日の色" +msgstr "翌月の日の色:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 msgid "Saturday" @@ -29042,13 +29709,12 @@ msgid "Saturday and Sunday" msgstr "土曜日と日曜日" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" -"(システムのエンコーディングを選択してください。より詳しい情報は http://docs." -"python.org/library/codecs.html#standard-encodings を参照してください)" +"システムの文字エンコーディングを選択してください。より詳しい情報は http://" +"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings を参照してください。" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" @@ -29059,9 +29725,8 @@ msgid "Sunday" msgstr "日曜日" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "The day names list must start from Sunday." -msgstr "(曜日名のリストは日曜日から始めなければなりません)" +msgstr "曜日名のリストは日曜日から始めなければなりません。" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "The options below have no influence when the above is checked." @@ -29072,28 +29737,24 @@ msgid "Week start day" msgstr "週の開始日" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Weekday name color:" -msgstr "平日名の色" +msgstr "平日名の色:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Weekend day color:" -msgstr "週末の色" +msgstr "週末の色:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Weekend:" -msgstr "週末" +msgstr "週末:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "Year (4 digits):" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Year color:" -msgstr "年の色" +msgstr "年の色:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "You may change the names for other languages:" @@ -29103,15 +29764,25 @@ msgstr "名前を他の言語に変更できます:" msgid "Convert to Braille" msgstr "点字に変換" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Change Case" +msgstr "ハンドルの変更" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3 msgid "fLIP cASE" msgstr "大文字小文字の入れ替え" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:3 msgid "lowercase" msgstr "小文字化" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3 msgid "rANdOm CasE" msgstr "ランダムで大文字小文字化" @@ -29129,32 +29800,29 @@ msgstr "テキストの置換" msgid "Replace:" msgstr "検索文字列:" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Sentence case" msgstr "文頭のみ大文字" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3 msgid "Title Case" msgstr "頭文字を大文字化" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3 msgid "UPPERCASE" msgstr "大文字化" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Angle a (deg):" -msgstr "角度 a (度)" +msgstr "角度 a (度):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Angle b (deg):" -msgstr "角度 b (度)" +msgstr "角度 b (度):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Angle c (deg):" -msgstr "角度 c (度)" +msgstr "角度 c (度):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 msgid "From Side a and Angles a, b" @@ -29177,19 +29845,16 @@ msgid "From Three Sides" msgstr "三辺から" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Side Length a (px):" -msgstr "辺長 a (px)" +msgstr "辺長 a (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Side Length b (px):" -msgstr "辺長 b (px)" +msgstr "辺長 b (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Side Length c (px):" -msgstr "辺長 c (px)" +msgstr "辺長 c (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 msgid "Triangle" @@ -29207,6 +29872,49 @@ msgstr "テキストファイル (*.txt)" msgid "Text Input" msgstr "Text 入力" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Automatic from selected objects" +msgstr "選択オブジェクトをグループ化" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Bounding box of the diagram:" +msgstr "使用する境界枠:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3 +msgid "Delaunay Triangulation" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 +msgid "Options for Voronoi diagram" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 +msgid "" +"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " +"Voronoi diagram. Text objects are not handled." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Show the bounding box" +msgstr "制限境界枠を表示" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 +msgid "Type of diagram:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Voronoi Diagram" +msgstr "ヴォロノイパターン" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Voronoi and Delaunay" +msgstr "ヴォロノイパターン" + #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 msgid "Background color:" @@ -29405,15 +30113,14 @@ msgid "" "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" -"生成される全てのスライス画像とオプションコードは一つのディレクトリに保存され" -"ます。" +"生成されるすべてのスライス画像とオプションコードは一つのディレクトリに保存さ" +"れます。" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "ディレクトリがないときに作成する" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Directory path to export:" msgstr "エクスポート先ディレクトリパス:" @@ -29427,18 +30134,16 @@ msgstr "HTML と CSS も作成する" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "選択した全てが最後の一つに属性を設定" +msgstr "選択したすべてが最後の一つに属性を設定" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Attribute to set:" -msgstr "設定する属性" +msgstr "設定する属性:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Compatibility with previews code to this event:" -msgstr "このイベントのプレビューコードとの互換性" +msgstr "このイベントのプレビューコードとの互換性:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 msgid "" @@ -29463,13 +30168,12 @@ msgid "Set Attributes" msgstr "属性の設定" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Source and destination of setting:" -msgstr "設定元と設定先" +msgstr "設定元と設定先:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "最初の選択がその他全てを設定" +msgstr "最初の選択がその他すべてを設定" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." @@ -29498,14 +30202,12 @@ msgstr "" "の属性を 2 つ目に選択された要素に設定します。" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Value to set:" -msgstr "設定する値" +msgstr "設定する値:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "When should the set be done:" -msgstr "いつ設定しますか?" +msgstr "設定する時:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 @@ -29559,12 +30261,11 @@ msgstr "マウスボタンを離した時" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 msgid "All selected ones transmit to the last one" -msgstr "選択した全てが最後の一つへ伝送" +msgstr "選択したすべてが最後の一つへ伝送" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Attribute to transmit:" -msgstr "伝送する属性" +msgstr "伝送する属性:" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "" @@ -29574,13 +30275,12 @@ msgstr "" "2 つ以上の属性を伝送する場合、それぞれを 1 個だけのスペースで分けてください。" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Source and destination of transmitting:" -msgstr "伝送元と伝送先" +msgstr "伝送元と伝送先:" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "最初の選択からその他全てへ伝送" +msgstr "最初の選択からその他すべてへ伝送" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "" @@ -29595,14 +30295,12 @@ msgid "Transmit Attributes" msgstr "属性の伝送" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "When to transmit:" -msgstr "伝送する時" +msgstr "伝送する時:" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Amount of whirl:" -msgstr "渦の量" +msgstr "渦の量:" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" @@ -29617,19 +30315,16 @@ msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "球体の裏側の線を隠す" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Lines of latitude:" -msgstr "緯度線の数" +msgstr "緯度線の数:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Lines of longitude:" -msgstr "経度線の数" +msgstr "経度線の数:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Tilt (deg):" -msgstr "傾斜 [度]" +msgstr "傾斜 (度):" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 msgid "Wireframe Sphere" @@ -29654,11 +30349,318 @@ msgstr "Windows メタファイル入力" msgid "XAML Input" msgstr "XAML 入力" -#~ msgid "Color Markers to Match Stroke" -#~ msgstr "マーカーの色をストロークに合わせる" +#~ msgid "Parallel Hollow" +#~ msgstr "水平ホロー" -#~ msgid "ZIP Output" -#~ msgstr "ZIP 出力" +#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +#~ msgstr "エッジと並行して内側にぼかしたへこみをつけます。" + +#~ msgid "Hole" +#~ msgstr "穴" + +#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +#~ msgstr "シェイプの内側に滑らかな穴をあけます。" + +#~ msgid "Black Hole" +#~ msgstr "ブラックホール" + +#~ msgid "Creates a black light inside and outside" +#~ msgstr "黒い光を内側と外側に作ります。" + +#~ msgid "Smooth Outline" +#~ msgstr "スムーズな外郭線" + +#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +#~ msgstr "線およびそれらの交点の滑らかな外郭線を生成します。" + +#~ msgid "Inner Outline" +#~ msgstr "内側の外郭線" + +#~ msgid "Draws an outline around" +#~ msgstr "輪郭の周りを描画します。" + +#~ msgid "Outline Double" +#~ msgstr "外郭線・二重" + +#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +#~ msgstr "その色をオーバーレイした滑らかな線を内側に描画します。" + +#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +#~ msgstr "光沢のあるぼかしを加え、シェイプを取り除きます。" + +#~ msgid "Color Outline, in" +#~ msgstr "色付きの外郭線・内側" + +#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +#~ msgstr "幅とぼかしを調整可能な色付きの外郭線を内側にいれます。" + +#~ msgid "handle" +#~ msgstr "ハンドル" + +#~ msgid "convex hull corner" +#~ msgstr "凸包の角" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "二重" + +#~ msgid "_Snap guides while dragging" +#~ msgstr "ドラッグ中もガイドをスナップする(_S)" + +#~ msgid "" +#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " +#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " +#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" +#~ msgstr "" +#~ "ガイドのドラッグ中、オブジェクトノードまたは境界枠の角にスナップします " +#~ "('ノードにスナップ' または '境界枠の角にスナップ' が有効でなくてはなりませ" +#~ "ん。カーソルに近いガイドの一部分のみスナップします)" + +#~ msgid "Snap to bounding box corners" +#~ msgstr "境界枠の角にスナップ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Phosphorescence B" +#~ msgstr "存在" + +#~ msgid "ABCs" +#~ msgstr "ABC" + +#~ msgid "Motion blur, horizontal" +#~ msgstr "モーションぼかし・水平" + +#~ msgid "" +#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " +#~ "vary force" +#~ msgstr "" +#~ "オブジェクトを水平方向に飛ばした時のようなぼかしをつけます。標準偏差を力変" +#~ "化にあわせます。" + +#~ msgid "Motion blur, vertical" +#~ msgstr "モーションぼかし・垂直" + +#~ msgid "" +#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +#~ "force" +#~ msgstr "" +#~ "オブジェクトを垂直方向に飛ばした時のようなぼかしをつけます。標準偏差を力変" +#~ "化にあわせます。" + +#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +#~ msgstr "シェイプを切り抜いたように影を落とします。" + +#~ msgid "Horizontal edge detect" +#~ msgstr "エッジ検出 (水平)" + +#~ msgid "Detect horizontal color edges in object" +#~ msgstr "オブジェクトの水平方向の色の境界を検出します。" + +#~ msgid "Vertical edge detect" +#~ msgstr "エッジ検出 (垂直)" + +#~ msgid "Detect vertical color edges in object" +#~ msgstr "オブジェクトの垂直方向の色の境界を検出します。" + +#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +#~ msgstr "彩度をゼロにし、グレーのシェードでレンダリングします。" + +#~ msgid "Sepia" +#~ msgstr "セピア" + +#~ msgid "Render in warm sepia tones" +#~ msgstr "暖色系のセピア調でレンダリングします。" + +#~ msgid "HSL Bumps" +#~ msgstr "HSL バンプ" + +#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +#~ msgstr "とてもやわらかい鏡面反射バンプです。" + +#~ msgid "Blur inner borders and intersections" +#~ msgstr "境界の内部と交点をぼかします。" + +#~ msgid "" +#~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +#~ msgstr "" +#~ "イメージまたはオブジェクトに、塗りつぶし色をつけ明度とコントラストを設定し" +#~ "てブレンドします。" + +#~ msgid "Invert hue, or rotate it" +#~ msgstr "色相を反転、または循環させます。" + +#~ msgid "Fancy blur" +#~ msgstr "ファンシーぼかし" + +#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +#~ msgstr "彩度および色相を循環した滑らかな色付き輪郭にします。" + +#~ msgid "Glow" +#~ msgstr "発光" + +#~ msgid "Glow of object's own color at the edges" +#~ msgstr "オブジェクトの色でエッジを光らせます。" + +#~ msgid "Color emboss" +#~ msgstr "カラーエンボス" + +#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +#~ msgstr "" +#~ "グレースケール、カラー、3D レリーフによる古典的、またはカラー化エンボスエ" +#~ "フェクトです。" + +#~ msgid "Classical photographic solarization effect" +#~ msgstr "古典的な、写真を露出過度にするエフェクトです。" + +#~ msgid "" +#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +#~ "lights" +#~ msgstr "" +#~ "ソラライズと反転の中間のエフェクトです。大抵の場合空と水の色を維持します。" + +#~ msgid "Image effects, transparent" +#~ msgstr "イメージエフェクト・透過" + +#~ msgid "Smooth edges" +#~ msgstr "スムーズエッジ" + +#~ msgid "" +#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +#~ msgstr "シェイプやイメージの中身を変更せずに外側を滑らかにします。" + +#~ msgid "Noise transparency" +#~ msgstr "透明化ノイズ" + +#~ msgid "HSL Bumps, matte" +#~ msgstr "HSL バンプ・つや消し" + +#~ msgid "" +#~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +#~ msgstr "HSL バンプと同じですが、反射鏡の代わりに拡散反射光で適用します。" + +#~ msgid "Simple blur" +#~ msgstr "シンプルぼかし" + +#~ msgid "" +#~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "" +#~ "シンプルなガウスぼかしです。「フィル/ストローク」ダイアログのぼかしスライ" +#~ "ダと同じです。" + +#~ msgid "" +#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " +#~ "by Blend" +#~ msgstr "" +#~ "エンボスエフェクトです。オリジナルイメージの色は維持されるか、ブレンドによ" +#~ "り変更されます。" + +#~ msgid "Inkblot" +#~ msgstr "インクの染み" + +#~ msgid "Combination of smooth shading and embossing" +#~ msgstr "スムーズシェーディングとエンボス化の組み合わせです。" + +#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +#~ msgstr "白黒のカートゥーンシェーディングの模倣です。" + +#~ msgid "Brushed aluminium shader" +#~ msgstr "つや消しアルミニウムシェーダです。" + +#~ msgid "Chrome dark" +#~ msgstr "クローム・ダーク" + +#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +#~ msgstr "地表反射のクロームシェーディング・ダークバージョンです。" + +#~ msgid "3D wood" +#~ msgstr "3D ウッド" + +#~ msgid "Transparency utilities" +#~ msgstr "透明化ユーティリティ" + +#~ msgid "Noisy blur" +#~ msgstr "ノイズぼかし" + +#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +#~ msgstr "エッジと中身を小規模にラフおよびぼかします。" + +#~ msgid "HSL Bumps, transparent" +#~ msgstr "HSL バンプ・透明" + +#~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +#~ msgstr "透明で非常に軟らかい鏡面反射のバンプをつけます。" + +#~ msgid "" +#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +#~ "images and material filled objects" +#~ msgstr "" +#~ "イメージまたはオブジェクトのフィルのマテリアルに、鉛筆、彩色石版、彫刻その" +#~ "他のエフェクトを適用します。" + +#~ msgid "Alpha draw" +#~ msgstr "アルファ描画" + +#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +#~ msgstr "ビットマップやマテリアルに透明な描画エフェクトを適用します。" + +#~ msgid "Alpha draw, color" +#~ msgstr "アルファ描画・色" + +#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +#~ msgstr "ビットマップやマテリアルに透明色のフィルエフェクトを適用します。" + +#~ msgid "Black outline" +#~ msgstr "黒い外郭線" + +#~ msgid "Draws a black outline around" +#~ msgstr "周囲に黒い外郭線を描画します。" + +#~ msgid "Color outline" +#~ msgstr "カラーの外郭線" + +#~ msgid "Draws a colored outline around" +#~ msgstr "周囲に色付きの外郭線を描画します。" + +#~ msgid "Inner Shadow" +#~ msgstr "内部の影" + +#~ msgid "Darken edges" +#~ msgstr "エッジを暗く" + +#~ msgid "Darken the edges with an inner blur" +#~ msgstr "エッジを暗くし、内部をぼかします。" + +#~ msgid "Fuzzy Glow" +#~ msgstr "曖昧な輝き" + +#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +#~ msgstr "半透明でぼかしたコピーをずらしてオーバーレイします。" + +#~ msgid "Change colors to a duotone palette" +#~ msgstr "色をデュオトーンパレットへ変更します。" + +#~ msgid "Light eraser, negative" +#~ msgstr "ライトイレイザー・ネガ" + +#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" +#~ msgstr "ライトイレイザ-と似てますが、ネガに変換します。" + +#~ msgid "Repaint anything monochrome" +#~ msgstr "すべてを単色で塗りなおします。" + +#~ msgid "Copper and chocolate" +#~ msgstr "カッパーとチョコレート" + +#~ msgid "" +#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " +#~ "plastic effects" +#~ msgstr "" +#~ "メタリックからモールドのプラスティックエフェクトへ簡単に変換できる反射光バ" +#~ "ンプです。" + +#~ msgid "Adds a colorizable glow inside" +#~ msgstr "内側に色可変の輝きを加えます。" + +#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +#~ msgstr "塗りで選択可能な色相のトライトーンパレットを作成します。" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" @@ -29677,21 +30679,6 @@ msgstr "XAML 入力" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Red1" -#~ msgstr "赤" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Red2" -#~ msgstr "赤" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Red3" -#~ msgstr "赤" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange1" #~ msgstr "配置" @@ -29722,21 +30709,6 @@ msgstr "XAML 入力" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Purple1" -#~ msgstr "ピープル" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Purple2" -#~ msgstr "ピープル" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Purple3" -#~ msgstr "ピープル" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic1" #~ msgstr "斜体にする" @@ -29757,31 +30729,6 @@ msgstr "XAML 入力" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey1" -#~ msgstr "グレー" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey2" -#~ msgstr "グレー" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey3" -#~ msgstr "グレー" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey4" -#~ msgstr "グレー" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey5" -#~ msgstr "グレー" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 1" #~ msgstr "デフォルトのタイトル" @@ -29807,11 +30754,6 @@ msgstr "XAML 入力" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default background" -#~ msgstr "背景を削除" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default text" #~ msgstr "デフォルトのタイトル" @@ -29832,11 +30774,6 @@ msgstr "XAML 入力" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beetle added green" -#~ msgstr "グラデーションツール (グラデーションを作成/編集)" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle header text" #~ msgstr "テキストを削除" @@ -29867,11 +30804,6 @@ msgstr "XAML 入力" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "fly outer" -#~ msgstr "フィルタ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly background" #~ msgstr "背景" @@ -29902,11 +30834,6 @@ msgstr "XAML 入力" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beaver added green" -#~ msgstr "グラデーションツール (グラデーションを作成/編集)" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver covered text" #~ msgstr "流し込みテキストの作成" @@ -29938,7 +30865,7 @@ msgstr "XAML 入力" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane added orange" -#~ msgstr "拘束角度" +#~ msgstr "矩形の丸められた角も拡大縮小" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" @@ -29947,11 +30874,6 @@ msgstr "XAML 入力" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "crane added green" -#~ msgstr "グラデーションツール (グラデーションを作成/編集)" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane covered text" #~ msgstr "流し込みテキストの作成" @@ -30007,11 +30929,6 @@ msgstr "XAML 入力" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Human" -#~ msgstr "漢字" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Environmental Shadow" #~ msgstr "内部の影" @@ -30027,626 +30944,429 @@ msgstr "XAML 入力" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Accent Green Base" -#~ msgstr "文頭のみ大文字" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Magenta" #~ msgstr "マゼンタ" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "フォント" + +#~ msgid "center" +#~ msgstr "中央" + +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "中央揃え" + #, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey 1" -#~ msgstr "グレー" +#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" +#~ msgstr "拡散光" #, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey 2" -#~ msgstr "グレー" +#~ msgid "Feather, custom (ABCs)" +#~ msgstr "カスタムタスクを設定します。" #, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey 3" -#~ msgstr "グレー" +#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" +#~ msgstr "カスタムタスクを設定します。" #, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey 4" -#~ msgstr "グレー" +#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" +#~ msgstr "反射光" #, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey 5" -#~ msgstr "グレー" +#~ msgid "Brightness, custom (Color)" +#~ msgstr "クアドリトーンファンタジー" #, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey 6" -#~ msgstr "グレー" +#~ msgid "Vibration:" +#~ msgstr "彩度:" #, fuzzy -#~ msgid "Colorizable Drop shadow" -#~ msgstr "内側に色可変の影を落とします。" +#~ msgid "Greyscale, custom (Color)" +#~ msgstr "クアドリトーンファンタジー" #, fuzzy -#~ msgctxt "Filter blend mode" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "標準" +#~ msgid "Lightness, custom (Color)" +#~ msgstr "クアドリトーンファンタジー" #, fuzzy -#~ msgctxt "Filter blend mode" -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "スクリーン" +#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" +#~ msgstr "クアドリトーンファンタジー" #, fuzzy -#~ msgctxt "Gap" -#~ msgid "H:" -#~ msgstr "高さ:" +#~ msgid "Radiation" +#~ msgstr "彩度:" -#~ msgid "When the original is deleted, its clones:" -#~ msgstr "オリジナルが削除されたときのそのクローン:" +#~ msgid "Opacity (%):" +#~ msgstr "不透明度 (%):" -#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange" -#~ msgstr "整列" +#~ msgid "Black, blurred drop shadow" +#~ msgstr "黒く、ぼかした影を落とします。" -#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" -#~ msgstr "%s: %d (印刷色プレビュー) - Inkscape" +#~ msgid "Drop Glow" +#~ msgstr "光を落とす" -#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" -#~ msgstr "%s (印刷色プレビュー) - Inkscape" +#~ msgid "White, blurred drop glow" +#~ msgstr "白く、ぼかした光を落とします。" #, fuzzy -#~ msgctxt "Stroke width" -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "幅:" +#~ msgid "Y frequency:" +#~ msgstr "基本振動数:" #, fuzzy -#~ msgid "Cols:" -#~ msgstr "列" +#~ msgid "Drawing, custom" +#~ msgstr "描画モード" -#~ msgid "Font size" -#~ msgstr "フォントサイズ" - -#~ msgid "" -#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " -#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " -#~ "group." -#~ msgstr "" -#~ "ヴォロノイセルのランダムなパターンを生成します。パターンにはフィル/スト" -#~ "ロークダイアログからアクセスできます。オブジェクトかグループを選択してくだ" -#~ "さい。" +#, fuzzy +#~ msgid "Transluscent" +#~ msgstr "半透明" -#~ msgid "Where to apply?" -#~ msgstr "適用先" +#~ msgid "link" +#~ msgstr "リンク" -#~ msgid "Order" -#~ msgstr "回数" +#~ msgid "Windows 32-bit Print" +#~ msgstr "Windows 32ビット印刷" -#~ msgid "Font size [px]" -#~ msgstr "フォントサイズ [px]" +#~ msgid "Iconify" +#~ msgstr "アイコン化" -#~ msgid "Angle" -#~ msgstr "角度" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "閉じる" -#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." #~ msgstr "" -#~ "等倍率で拡大縮小 (「幅/Xの範囲」もしくは「高さ/Yの範囲」の最小値を使用)" +#~ "パスを押してスプレーするには、選択してその上でドラッグしてください。" -#~ msgid "Rotation, degrees" -#~ msgstr "回転 / 角度" +#~ msgid "(invalid UTF-8 string)" +#~ msgstr "(不正な UTF-8 文字列)" -#~ msgid "Year (0 for current)" -#~ msgstr "年 (0 で今年)" +#~ msgid "Angle (degrees):" +#~ msgstr "角度 (度):" -#~ msgid "clonetiler|H" -#~ msgstr "色相" +#~ msgid "Print Previe_w" +#~ msgstr "印刷プレビュー(_W)" -#~ msgid "clonetiler|S" -#~ msgstr "彩度" +#~ msgid "Preview document printout" +#~ msgstr "ドキュメントの印刷のプレビュー" -#~ msgid "clonetiler|L" -#~ msgstr "明度" +#~ msgid "(minimum mean)" +#~ msgstr "(最小平均)" -#~ msgid "find|Clones" -#~ msgstr "クローン" +#~ msgid "Toolbox|Scatter" +#~ msgstr "散らばり" -#~ msgid "_Id" -#~ msgstr "ID(_I)" +#~ msgid "Toolbox|Scatter:" +#~ msgstr "散らばり:" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "タイプ" +#~ msgid "(low rotation variation)" +#~ msgstr "(小さな角度変化)" -#~ msgid "Radius" -#~ msgstr "半径" +#~ msgid "(low scale variation)" +#~ msgstr "(小さなサイズ変化)" -#~ msgid "pdfinput|medium" -#~ msgstr "中間" - -#~ msgid "filterBlendMode|Normal" -#~ msgstr "標準" - -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "間隔" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "タイトル" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "フォーマット" - -#~ msgid "Rights" -#~ msgstr "権利者" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "言語" - -# undo history -#~ msgid "undo action|Raise" -#~ msgstr "前面へ移動" - -#~ msgid "action|Clone" -#~ msgstr "クローン" +#~ msgid "Toolbox|Scale" +#~ msgstr "大きさ" -#~ msgid "web|Link" -#~ msgstr "リンク" - -#~ msgid "object|Clone" -#~ msgstr "クローン" - -#~ msgid "Object _Properties" -#~ msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)" +#~ msgid "Toolbox|Scale:" +#~ msgstr "大きさ:" -#~ msgid "_Fill and Stroke" -#~ msgstr "フィル/ストローク(_F)" - -#~ msgid "gap|H:" -#~ msgstr "横:" +#, fuzzy +#~ msgid "All in one" +#~ msgstr "すべて無効" -#~ msgid "Connector network layout" -#~ msgstr "コネクタネットワークのレイアウト" +#, fuzzy +#~ msgid "Sharp angle tolerance:" +#~ msgstr "終点の最大許容差" -#~ msgid "Grid|_New" -#~ msgstr "新規(_N)" +#, fuzzy +#~ msgid "DXF Points" +#~ msgstr "ポイント" -#~ msgid "Paint objects with:" -#~ msgstr "オブジェクトのペイント:" +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "ファイル(_F)" -#~ msgid "filesystem|Path:" -#~ msgstr "パス:" +#~ msgid "Random Seed:" +#~ msgstr "ランダムシード:" -#~ msgid "layers|Top" -#~ msgstr "上" +#, fuzzy +#~ msgid "Barcode - QR Code" +#~ msgstr "バーコードタイプ:" -#~ msgid "_Width" -#~ msgstr "幅(_W)" +#~ msgid "Enable id stripping" +#~ msgstr "ID ストリップを有効にする" -#~ msgid "_Height" -#~ msgstr "高さ(_H)" +#~ msgid "Indent" +#~ msgstr "インデント" -#~ msgctxt "Node tool tip" -#~ msgid "" -#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only " -#~ "this object (more: Shift)" -#~ msgstr "" -#~ "<b>%u 個のノードを選択</b> (全ノード %u 個)。ドラッグでノードを選択、ク" -#~ "リックでこのオブジェクトだけを編集します。(もっと: Shift)" +#~ msgid "Set precision" +#~ msgstr "精度の設定" -#~ msgctxt "Node tool tip" -#~ msgid "" -#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the " -#~ "selection" -#~ msgstr "" -#~ "<b>%u 個のノードを選択</b> (全ノード %u 個)。ドラッグでノードを選択、ク" -#~ "リックで選択を解除します。" +#~ msgid "Simplify colors" +#~ msgstr "色を簡略化する" -#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgid "Strip xml prolog" +#~ msgstr "XML 宣言を除去する" -#~ msgid "" -#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; " -#~ "use selector (arrow) to move or transform them." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Inkscape へようこそ!</b> シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブ" -#~ "ジェクトを作成しましょう。選択ツール (矢印) を使ってその移動や変形を行いま" -#~ "しょう。" +#~ msgid "Style to xml" +#~ msgstr "style を XML にする" #~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " -#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " +#~ "options:\n" +#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" +#~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " +#~ "Illustrator elements and attributes.\n" +#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " +#~ "viewBox.\n" +#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " +#~ "space)." #~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファイル \"%s\" は、データの損失を起" -#~ "こす可能性のあるファイル形式 (%s) で保存されています。</span>\n" -#~ "\n" -#~ "このファイルを Inkscape SVG 形式で保存しますか?" - -#~ msgid "swatches|Size" -#~ msgstr "サイズ" +#~ "このエクステンションは以下のオプションに従って SVG ファイルを最適化しま" +#~ "す:\n" +#~ " * 色を簡素化する: すべての色を #RRGGBB 形式へ変換します。\n" +#~ " * style を XML にする: style 属性を XML の属性へ変換します。\n" +#~ " * グループを整理する: 不要なグループ要素を整理します。\n" +#~ " * ID ストリップを有効にする: 参照されていない ID 属性をすべて除去しま" +#~ "す。\n" +#~ " * ラスターイメージを埋め込む: ラスターイメージを base64 エンコードデー" +#~ "タで埋め込みます。\n" +#~ " * エディタデータを保持する: Inkscape、Sodipodi、および Adobe " +#~ "Illustrator 要素および属性を除去しません。\n" +#~ " * viewBox を有効にする: イメージのサイズを 100%/100% とした viewBox を" +#~ "設定します。\n" +#~ " * XML 宣言を除去する: XML 宣言を出力しません。\n" +#~ " * 精度の設定: 有効桁数を設定します (デフォルト: 5)。\n" +#~ " * インデント: 出力のインデントで使用する文字を なし、スペース、タブ か" +#~ "ら設定します (デフォルト: スペース)。" -#~ msgid "small" -#~ msgstr "小さい" +#~ msgid "<b>Fade out:</b>" +#~ msgstr "<b>フェードアウト:</b>" -#~ msgid "swatchesHeight|medium" -#~ msgstr "中間" - -#~ msgid "large" -#~ msgstr "大きい" - -#~ msgid "huge" -#~ msgstr "とても大きい" - -#~ msgid "swatches|Width" -#~ msgstr "幅" - -#~ msgid "swatchesWidth|medium" -#~ msgstr "中間" +#, fuzzy +#~ msgid "Fractal noise" +#~ msgstr "フラクタルノイズ" -#~ msgid "wide" -#~ msgstr "広い" +#, fuzzy +#~ msgid "Smoothed" +#~ msgstr "平滑化" -#~ msgid "wider" -#~ msgstr "とても広い" +#, fuzzy +#~ msgid "Contrasted" +#~ msgstr "コントラスト" -#~ msgid "swatches|Wrap" -#~ msgstr "折り返し" +#, fuzzy +#~ msgid "Primary blur:" +#~ msgstr "ファンシーぼかし" -#~ msgid "sliders|Link" -#~ msgstr "リンク" +#, fuzzy +#~ msgid "Secondary blur:" +#~ msgstr "第 2 言語:" -#~ msgid "Next Path Effect Parameter" -#~ msgstr "次のパスエフェクトパラメータ" +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth all" +#~ msgstr "平滑化" -#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -#~ msgstr "次のパスエフェクトのパラメータを表示します。" +#~ msgid "When the original is deleted, its clones:" +#~ msgstr "オリジナルが削除されたときのそのクローン:" -#~ msgid "Toggle snapping on or off" -#~ msgstr "スナップのオン/オフを切り替えます。" +#~ msgid "_Blend mode:" +#~ msgstr "ブレンドモード(_B)" -#~ msgid "fontselector|Style" -#~ msgstr "スタイル" +#~ msgid "Cols:" +#~ msgstr "列:" -#~ msgid "select toolbar|X position" -#~ msgstr "X 位置" +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "行:" -#~ msgid "select toolbar|X" -#~ msgstr "X" +#~ msgid "Color Markers to Match Stroke" +#~ msgstr "マーカーの色をストロークに合わせる" -#~ msgid "select toolbar|Y position" -#~ msgstr "Y 位置" +#~ msgid "ZIP Output" +#~ msgstr "ZIP 出力" -#~ msgid "select toolbar|Y" -#~ msgstr "Y" +#~ msgctxt "Filter blend mode" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "標準" -#~ msgid "select toolbar|Width" -#~ msgstr "幅" +#~ msgctxt "Filter blend mode" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "スクリーン" -#~ msgid "select toolbar|W" -#~ msgstr "幅" +#~ msgctxt "Gap" +#~ msgid "H:" +#~ msgstr "横:" -#~ msgid "select toolbar|Height" -#~ msgstr "高さ" +#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange" +#~ msgstr "整列" -#~ msgid "select toolbar|H" -#~ msgstr "高さ" +#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d (印刷色プレビュー) - Inkscape" -#~ msgid "_Y" -#~ msgstr "_Y" +#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +#~ msgstr "%s (印刷色プレビュー) - Inkscape" -#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgctxt "Stroke width" +#~ msgid "Width:" #~ msgstr "幅:" -#~ msgid "Rows" -#~ msgstr "行" - -#~ msgid "Radius [px]" -#~ msgstr "半径 [px]" - -#~ msgid "Rotation [deg]" -#~ msgstr "回転 [度]" - -#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -#~ msgstr "カラープロファイルディレクトリ (%s) は利用できません。" - -#~ msgid "_Print Colors Preview" -#~ msgstr "印刷色プレビュー(_P)" - -#~ msgid "Switch to print colors preview mode" -#~ msgstr "印刷色のプレビューモードに切り替えます。" - -#~ msgid "Task" -#~ msgstr "タスク" - -#~ msgid "Task:" -#~ msgstr "タスク:" - -#~ msgid "Select Font Size" -#~ msgstr "フォントサイズ" - -#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style" -#~ msgstr "太字のオン/オフの切り替え" - -#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style" -#~ msgstr "斜体のオン/オフの切り替え" - -#~ msgid "Horizontal Text" -#~ msgstr "横書き" - -#~ msgid "Vertical Text" -#~ msgstr "縦書き" - -#~ msgid "Refresh the icons" -#~ msgstr "アイコンをリフレッシュ" - -#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" -#~ msgstr "書き出される小数点以下の桁数です" - -#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" -#~ msgstr "色のスプレーで使用する色/不透明度" +#, fuzzy +#~ msgid "Randomize hue" +#~ msgstr "ランダム化" -#~ msgid "Show node transformation handles" -#~ msgstr "ノードの変形ハンドルを表示" +#, fuzzy +#~ msgid "Randomize lightness" +#~ msgstr "位置をランダム化" -#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" -#~ msgstr "次のパスエフェクトパラメータを表示" +#, fuzzy +#~ msgid "Randomize saturation" +#~ msgstr "位置をランダム化" -#~ msgid "Select Font Family" -#~ msgstr "フォントファミリ" +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only " +#~ "this object (more: Shift)" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%u 個のノードを選択</b> (全ノード %u 個)。ドラッグでノードを選択、ク" +#~ "リックでこのオブジェクトだけを編集します。(もっと: Shift)" +#~ msgctxt "Node tool tip" #~ msgid "" -#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " -#~ "the default font instead." +#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the " +#~ "selection" #~ msgstr "" -#~ "このフォントは現在のところシステムにインストールされていません。Inkscape " -#~ "は代わりにデフォルトのフォントを使用します。" +#~ "<b>%u 個のノードを選択</b> (全ノード %u 個)。ドラッグでノードを選択、ク" +#~ "リックで選択を解除します。" -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "太字" +#~ msgid "Year (0 for current):" +#~ msgstr "年 (0 で今年):" -#~ msgid "Italic" -#~ msgstr "斜体" +#~ msgid "Phi" +#~ msgstr "φ" -#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." -#~ msgstr "メモ: ファイル拡張子は自動的に付加されます。" +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "間隔" -#~ msgid "_Input Devices (new)..." -#~ msgstr "新規入力デバイス(_I)..." +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "タイトル" -#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -#~ msgstr "子プロセスとのパイプからの読み込みに失敗しました (%s)" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "フォーマット" -#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -#~ msgstr "ディレクトリ '%s' の変更に失敗しました (%s)" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "タイプ" -#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" -#~ msgstr "子プロセスの実行に失敗しました (%s)" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "言語" -#~ msgid "Invalid program name: %s" -#~ msgstr "不正なプログラム名: %s" +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" -#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -#~ msgstr "%d の属性ベクターに不正な文字列です: %s" +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)" -#~ msgid "Invalid string in environment: %s" -#~ msgstr "環境内に不正な文字列です: %s" +#~ msgid "_Fill and Stroke" +#~ msgstr "フィル/ストローク(_F)" -#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -#~ msgstr "子プロセスとの通信のためのパイプの作成に失敗しました (%s)" +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "カラープロファイルディレクトリ (%s) は利用できません。" -#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" -#~ msgstr "ヘルパープログラムの実行に失敗しました (%s)" +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "オブジェクトのペイント:" -#~ msgid "Transform Handles:" -#~ msgstr "変形ハンドル:" +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "幅(_W)" -#~ msgid "" -#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl" -#~ "+Alt</b>: move along handles" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ctrl</b>: ノードの種類を切り替え、ハンドル角度をスナップ、または移動方" -#~ "向を水平/垂直に固定します。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動します。" +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "高さ(_H)" -#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Alt</b>: ハンドルの長さをロックします。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿っ" -#~ "て移動します。" +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" #~ msgid "" -#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap " -#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both " -#~ "handles" +#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." #~ msgstr "" -#~ "<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b> で角度をスナッ" -#~ "プ、<b>Alt</b> で長さを固定、<b>Shift</b> で両方のハンドルを回転します。" - -#~ msgid "Distribute nodes" -#~ msgstr "ノードを配置" - -#~ msgid "Break path" -#~ msgstr "パスを切断" - -#~ msgid "Close subpath" -#~ msgstr "サブパスを閉じる" - -#~ msgid "Close subpath by segment" -#~ msgstr "サブパスをセグメントで閉じる" - -#~ msgid "Join nodes by segment" -#~ msgstr "セグメントでノードを結合" - -#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected." -#~ msgstr "結合するには、<b>2 個の端点ノード</b>を選択する必要があります。" +#~ "<b>Inkscape へようこそ!</b> シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブ" +#~ "ジェクトを作成しましょう。選択ツール (矢印) を使ってその移動や変形を行いま" +#~ "しょう。" #~ msgid "" -#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete " -#~ "segments." +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" #~ msgstr "" -#~ "その間のセグメントを削除する、パス上の <b>2 個の非端点ノード</b>を選択して" -#~ "下さい。" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファイル \"%s\" は、データの損失を起" +#~ "こす可能性のあるファイル形式 (%s) で保存されています。</span>\n" +#~ "\n" +#~ "このファイルを Inkscape SVG 形式で保存しますか?" -#~ msgid "Cannot find path between nodes." -#~ msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。" +#~ msgid "Opacity, %" +#~ msgstr "不透明度, %" -#~ msgid "Change segment type" -#~ msgstr "セグメントの種類を変更" +#~ msgid "_Y" +#~ msgstr "_Y" -#~ msgid "" -#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to " -#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate " -#~ "both handles" -#~ msgstr "" -#~ "<b>ノードハンドル</b>: 角度 %0.2f°、長さ %s。<b>Ctrl</b> で角度をス" -#~ "ナップ、<b>Alt</b> で長さを固定、<b>Shift</b> で両方のハンドルを回転しま" -#~ "す。" +#~ msgid "Rotation (degrees):" +#~ msgstr "回転 (度):" -#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." -#~ msgstr "すべてが同じ場所にある時ノードの拡大縮小はできません。" +#~ msgid "Rotation(degrees):" +#~ msgstr "回転 (度):" -#~ msgid "Flip nodes" -#~ msgstr "ノードを反転" +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "フォントサイズ" #~ msgid "" -#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to " -#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions" -#~ msgstr "" -#~ "<b>ノード</b>: ドラッグでパスを編集します。<b>Ctrl</b> で水平/垂直にスナッ" -#~ "プ、<b>Ctrl+Alt</b>でハンドルの方向にスナップします。" - -#~ msgid "end node" -#~ msgstr "端点ノード" - -#~ msgid "cusp" -#~ msgstr "シャープ" - -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "スムーズ" - -#~ msgid "auto" -#~ msgstr "自動" - -#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" -#~ msgstr "" -#~ "端点ノード、ノードハンドルは引っ込められています (<b>Shift</b> を押しなが" -#~ "らドラッグで引き出し)" - -#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" -#~ msgstr "" -#~ "一方のハンドルが引っ込められています (<b>Shift</b> を押しながらドラッグで" -#~ "引き出し)" - -#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" +#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " +#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " +#~ "group." #~ msgstr "" -#~ "両方のハンドルが引っ込められています (<b>Shift</b>を 押しながらドラッグで" -#~ "引き出し)" +#~ "ヴォロノイセルのランダムなパターンを生成します。パターンにはフィル/スト" +#~ "ロークダイアログからアクセスできます。オブジェクトかグループを選択してくだ" +#~ "さい。" -#~ msgid "" -#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; " -#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to " -#~ "rotate" -#~ msgstr "" -#~ "ノード/ノードハンドルを<b>ドラッグ</b>してください。ノードを<b>Alt+ドラッ" -#~ "グ</b>で形状の調整、<b>矢印</b>キーでノードを移動、<b>< ></b>で拡大" -#~ "縮小、 <b>[ ]</b>で回転します" +#~ msgid "Exponent" +#~ msgstr "指数" -#~ msgid "" -#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node" -#~ msgstr "" -#~ "ノード/ノードハンドルを<b>ドラッグ</b>してください。<b>矢印</b>キーでノー" -#~ "ドを移動します" +#~ msgid "Where to apply?" +#~ msgstr "適用先" -#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -#~ msgstr "そのノード/ハンドルを編集するオブジェクトを 1 個選択して下さい。" +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "回数" -#~ msgid "" -#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</" -#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select." -#~ msgid_plural "" -#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</" -#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select." -#~ msgstr[0] "" -#~ "<b>0</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b>個の中から) 。ノードを<b>" -#~ "クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>囲むようにドラッグ</b>で選択" -#~ "します。<b>0</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。" -#~ "ノードを<b>クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>囲むようにドラッ" -#~ "グ</b>で選択します。" - -#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." -#~ msgstr "オブジェクトのハンドルをドラッグして編集。" - -#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s." -#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s." -#~ msgstr[0] "" -#~ "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。%s。%s。" -#~ "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。%s。%s。" +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "フォントサイズ [px]" -#~ msgid "" -#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. " -#~ "%s." -#~ msgid_plural "" -#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. " -#~ "%s." -#~ msgstr[0] "" -#~ "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。このノー" -#~ "ド (群) は、<b>%i</b> 個のサブパス (<b>%i</b> 個の中から) に所属していま" -#~ "す。%s。<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。こ" -#~ "のノード (群) は、<b>%i</b> 個のサブパス (<b>%i</b> 個の中から) に所属して" -#~ "います。%s。" - -#~ msgid "The selection has no applied clip path." -#~ msgstr "選択オブジェクトに適用されているクリップパスはありません。" - -#~ msgid "The selection has no applied mask." -#~ msgstr "選択オブジェクトに適用されているマスクはありません。" - -#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object" -#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects" -#~ msgstr[0] "%d オブジェクトの<b>条件付きグループ</b>" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "角度" -#~ msgid "" -#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> " -#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on " -#~ "an object to select." +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" #~ msgstr "" -#~ "パスを編集するには、ノードを<b>クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または" -#~ "<b>囲むようにドラッグ</b>して選択してから、ノードとハンドルを<b>ドラッグ</" -#~ "b>。オブジェクトを<b>クリック</b>して選択。" - -#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" -#~ msgstr "マウスオーバー時パスアウトラインを点滅する" - -#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" -#~ msgstr "パス選択時にパスアウトラインの点滅を抑止する" - -#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." -#~ msgstr "パスが選択されたとき、パスアウトラインの点滅を止めます。" - -#~ msgid "Join endnodes" -#~ msgstr "端点ノードを結合" - -#~ msgid "Edit mask path" -#~ msgstr "マスクパスを編集" - -#~ msgid "Edit the mask of the object" -#~ msgstr "オブジェクトのマスクを編集" +#~ "等倍率で拡大縮小 (「幅/Xの範囲」もしくは「高さ/Yの範囲」の最小値を使用)" -#~ msgid "<b>Format</b>" -#~ msgstr "<b>書式</b>" +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "色相" -#~ msgid "P_age size:" -#~ msgstr "ページサイズ(_A):" +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "彩度" -#~ msgid "Page orientation:" -#~ msgstr "ページの向き:" +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "明度" -#~ msgid "bounding box" -#~ msgstr "境界枠" +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "クローン" -#~ msgid "Center objects horizontally" -#~ msgstr "オブジェクトを水平方向に中央揃え" +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "半径" -#~ msgid "_Instant Messaging..." -#~ msgstr "インスタントメッセージング(_I)..." +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "中間" -#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" -#~ msgstr "Jabber インスタントメッセージングクライアントを起動します。" +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "標準" |
