summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/nl.po6051
1 files changed, 2979 insertions, 3072 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index fb9edfcc5..bea7e6064 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -52,8 +52,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape 0.49\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-31 21:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-29 21:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-06 20:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-06 21:47+0100\n"
"Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -388,6 +388,12 @@ msgstr ""
"De volledige lengte van het patroon is te kort:\n"
"Kies een groter object of stel 'Ruimte tussen kopieën' > 0 in."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:270
+msgid ""
+"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
+"Please edit the pattern width."
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
@@ -755,8 +761,8 @@ msgstr "Een olieverfschilderij simuleren"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Pencil"
msgstr "Potlood"
@@ -793,7 +799,6 @@ msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr "Effen 3D oppervlak, met uitsteeksels en knobbels"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Barbed Wire"
msgstr "Prikkeldraad"
@@ -847,7 +852,6 @@ msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr "Randen verfstreken naar beneden"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Jam Spread"
msgstr "Uitgesmeerde confituur"
@@ -856,16 +860,14 @@ msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr "Uitgesmeerde glanzende confituur met klonters"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Pixel Smear"
-msgstr "Pixel vegen"
+msgstr "Pixelvegen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "Van Gogh-verfeffect voor bitmaps"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Cracked Glass"
msgstr "Gebarsten glas"
@@ -889,7 +891,6 @@ msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr "Flexibele bellen met een kleine verplaatsing"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Glowing Bubble"
msgstr "Bel met gloed"
@@ -926,9 +927,8 @@ msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "Geperst metaal met een gewalste rand"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Matte Bevel"
-msgstr "Pastelrand"
+msgstr "Matte schuine rand"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
@@ -943,7 +943,6 @@ msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr "Dun op zeep gelijkend membraan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Matte Ridge"
msgstr "Matte rand"
@@ -1760,9 +1759,8 @@ msgstr "Monochrome transparantie"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
-#, fuzzy
msgid "Fill and Transparency"
-msgstr "Transparantie dialoogvenster"
+msgstr "Vulling en transparantie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
@@ -1882,7 +1880,6 @@ msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr "Reliëf met een rand, gekleurde vulling en complexe belichting"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Growing Cells"
msgstr "Groeiende cellen"
@@ -1943,23 +1940,20 @@ msgid "Two types of lighting emboss effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Linen Canvas"
-msgstr "Canvas"
+msgstr "Linnen doek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Painting canvas emboss effect"
-msgstr ""
+msgstr "Embossingeffect op verfdoek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Plasticine"
-msgstr "Bepleisteren"
+msgstr "Plasticine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
-msgstr "Padeffect plakken"
+msgstr "Embossingeffect op matte plasticine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Rough Canvas Painting"
@@ -1970,37 +1964,32 @@ msgid "Paper Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Paper like emboss effect"
-msgstr "Padeffect plakken"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Jelly Bump"
-msgstr "Vervormde bellen"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert pictures to thick jelly"
-msgstr "Tekst naar paden omzetten"
+msgstr "Afbeelding in dikke gel plaatsen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Blend Opposites"
-msgstr "Mengmodus:"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blend an image with its hue opposite"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Hue to White"
-msgstr "Tintrotatie"
+msgstr "Tint naar wit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Fades hue progressively to white"
-msgstr ""
+msgstr "Tint progressief naar wit vervagen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
@@ -2013,9 +2002,8 @@ msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edge
msgstr "Objecten tekenen met een transparante turbulentie die rond de kleurranden draait"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Pointillism"
-msgstr "Punten"
+msgstr "Pointillisme"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
@@ -2036,9 +2024,8 @@ msgid "Fill Background"
msgstr "Achtergrond"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable opaque background"
-msgstr "Een gekleurde slagschaduw vanbinnen tekenen"
+msgstr "Een gekleurde opake achtergrond toevoegen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
@@ -3644,26 +3631,26 @@ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] "<b>Gekoppelde ingekaderde tekst</b> (%d teken%s)"
msgstr[1] "<b>Gekoppelde ingekaderde tekst</b> (%d tekens%s)"
-#: ../src/arc-context.cpp:328
+#: ../src/arc-context.cpp:329
msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: tekent een cirkel of een ellips met gehele verhoudingen, beperkt de boog-/segmenthoek"
-#: ../src/arc-context.cpp:329
+#: ../src/arc-context.cpp:330
#: ../src/rect-context.cpp:375
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: tekent rond het startpunt"
-#: ../src/arc-context.cpp:480
+#: ../src/arc-context.cpp:481
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/arc-context.cpp:482
+#: ../src/arc-context.cpp:483
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een ellips met gehele verhoudingen te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/arc-context.cpp:508
+#: ../src/arc-context.cpp:509
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellips maken"
@@ -3730,12 +3717,12 @@ msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is."
#: ../src/connector-context.cpp:1968
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8269
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten ontwijken"
#: ../src/connector-context.cpp:1969
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8279
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten negeren"
@@ -3749,30 +3736,30 @@ msgstr "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen tekenen."
-#: ../src/desktop-events.cpp:193
+#: ../src/desktop-events.cpp:194
msgid "Create guide"
msgstr "Hulplijn maken"
-#: ../src/desktop-events.cpp:422
+#: ../src/desktop-events.cpp:423
msgid "Move guide"
msgstr "Hulplijn verplaatsen"
-#: ../src/desktop-events.cpp:429
-#: ../src/desktop-events.cpp:475
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:133
+#: ../src/desktop-events.cpp:430
+#: ../src/desktop-events.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:134
msgid "Delete guide"
msgstr "Hulplijn verwijderen"
-#: ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/desktop-events.cpp:456
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:867
+#: ../src/desktop.cpp:866
msgid "No previous zoom."
msgstr "Er is geen vorige zoom."
-#: ../src/desktop.cpp:889
+#: ../src/desktop.cpp:887
msgid "No next zoom."
msgstr "Er is geen volgende zoom."
@@ -4279,7 +4266,7 @@ msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
@@ -4473,174 +4460,174 @@ msgstr " _Beginwaarden "
msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
msgstr "Alle verplaatsingen, vergrotingen, rotaties en kleurveranderingen in het venster terugzetten op nul"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:151
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/dialogs/export.cpp:152
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "_Page"
msgstr "_Pagina"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:151
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/dialogs/export.cpp:152
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "_Drawing"
msgstr "_Tekening"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:151
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/dialogs/export.cpp:152
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "_Selection"
msgstr "_Selectie"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:151
+#: ../src/dialogs/export.cpp:152
msgid "_Custom"
msgstr "_Aangepast"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:276
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Exportgebied</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:290
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1668
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1676
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677
#: ../share/extensions/gears.inx.h:8
msgid "Units:"
msgstr "Eenheden:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
msgid "_x0:"
msgstr "_Links:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
msgid "x_1:"
msgstr "_Rechts:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:328
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
msgid "Wid_th:"
msgstr "Bree_dte:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
msgid "_y0:"
msgstr "_Onder:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
msgid "y_1:"
msgstr "Bo_ven:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:344
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
msgid "Hei_ght:"
msgstr "_Hoogte:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:474
+#: ../src/dialogs/export.cpp:473
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Bitmap-grootte</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+#: ../src/dialogs/export.cpp:486
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Width:"
msgstr "B_reedte:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:487
-#: ../src/dialogs/export.cpp:501
+#: ../src/dialogs/export.cpp:486
+#: ../src/dialogs/export.cpp:500
msgid "pixels at"
msgstr "beeldpunten met"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/export.cpp:494
msgid "dp_i"
msgstr "pp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:501
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/dialogs/export.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
msgid "_Height:"
msgstr "_Hoogte:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:512
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
msgid "dpi"
msgstr "ppi"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:523
+#: ../src/dialogs/export.cpp:522
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>Bestands_naam</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:593
+#: ../src/dialogs/export.cpp:592
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:683
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bladeren..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:622
+#: ../src/dialogs/export.cpp:621
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "Alle _geselecteerde objecten apart exporteren"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:626
+#: ../src/dialogs/export.cpp:625
msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
msgstr "Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, met gebruikmaking van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder te vragen!)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:634
+#: ../src/dialogs/export.cpp:633
msgid "Hide a_ll except selected"
msgstr "Alles _verbergen behalve het geselecteerde"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:638
+#: ../src/dialogs/export.cpp:637
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve degene die geselecteerd zijn "
-#: ../src/dialogs/export.cpp:655
+#: ../src/dialogs/export.cpp:654
msgid "_Export"
msgstr "_Exporteren"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:659
+#: ../src/dialogs/export.cpp:658
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Naar een bitmap-afbeelding exporteren met deze instellingen"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:685
+#: ../src/dialogs/export.cpp:684
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "%d _geselecteerd object exporteren"
msgstr[1] "%d _geselecteerde objecten achter elkaar exporteren"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1018
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
msgid "Export in progress"
msgstr "Bezig met exporteren"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1106
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1103
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Exporteren naar %d bestanden"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1149
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1226
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1146
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1223
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1176
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1196
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1208
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Exporteren van %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1338
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1373
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1335
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1370
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
+#: ../src/dialogs/find.cpp:376
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:448
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -4648,374 +4635,374 @@ msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:378
+#: ../src/dialogs/find.cpp:379
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:451
msgid "exact"
msgstr "precieze"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:378
+#: ../src/dialogs/find.cpp:379
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:451
msgid "partial"
msgstr "gedeeltelijke"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:385
+#: ../src/dialogs/find.cpp:386
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:458
msgid "No objects found"
msgstr "Geen objecten gevonden"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:541
+#: ../src/dialogs/find.cpp:542
msgid "T_ype: "
msgstr "S_oort:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/dialogs/find.cpp:549
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search in all object types"
msgstr "Alle soorten objecten doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/dialogs/find.cpp:549
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "All types"
msgstr "Alle soorten"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:559
+#: ../src/dialogs/find.cpp:560
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search all shapes"
msgstr "Alle vormen doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:559
+#: ../src/dialogs/find.cpp:560
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "All shapes"
msgstr "Alle vormen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:576
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search rectangles"
msgstr "Rechthoeken doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:576
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Rectangles"
msgstr "Rechthoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:581
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Ellipsen, bogen en cirkels doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:581
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Ellipses"
msgstr "Ellipsen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:586
+#: ../src/dialogs/find.cpp:587
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Sterren en veelhoeken doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:586
+#: ../src/dialogs/find.cpp:587
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Stars"
msgstr "Sterren"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:591
+#: ../src/dialogs/find.cpp:592
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search spirals"
msgstr "Spiralen doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:591
+#: ../src/dialogs/find.cpp:592
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Spirals"
msgstr "Spiralen"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:604
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Paden, lijnen en veellijnen doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:604
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:609
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search text objects"
msgstr "Tekstobjecten doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:609
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Texts"
msgstr "Teksten"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:614
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search groups"
msgstr "Groepen doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:614
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:619
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search clones"
msgstr "Klonen doorzoeken"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:621
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Klonen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:626
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search images"
msgstr "Afbeeldingen doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:626
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:631
+#: ../src/dialogs/find.cpp:632
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Search offset objects"
msgstr "Randobjecten doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:631
+#: ../src/dialogs/find.cpp:632
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Offsets"
msgstr "Randen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Text:"
msgstr "_Tekst:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "Zoek objecten op tekstinhoud (exacte of gedeeltelijke overeenkomst)"
#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:112
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:433
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:111
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:431
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:438
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (exacte of gedeeltelijke overeenkomst)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "_Style:"
msgstr "_Stijl:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (exacte of gedeeltelijke overeenkomst)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697
+#: ../src/dialogs/find.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Attribuut:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697
+#: ../src/dialogs/find.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Zoek objecten op naam of op attribuut (exacte of gedeeltelijke overeenkomst)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711
+#: ../src/dialogs/find.cpp:712
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Search in s_election"
msgstr "S_electie doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:716
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Het zoeken beperken tot de selectie"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720
+#: ../src/dialogs/find.cpp:721
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Huidige _laag doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:725
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Het zoeken beperken tot de huidige laag"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729
+#: ../src/dialogs/find.cpp:730
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include _hidden"
msgstr "Ver_borgen objecten doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:734
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Ook zoeken in verborgen objecten"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:738
+#: ../src/dialogs/find.cpp:739
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Ver_grendelde objecten doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:742
+#: ../src/dialogs/find.cpp:743
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Ook zoeken in vergrendelde objecten"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:210
msgid "_Clear"
msgstr "_Wissen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:753
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Clear values"
msgstr "Alle invoervelden leegmaken om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754
+#: ../src/dialogs/find.cpp:755
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
msgid "_Find"
msgstr "_Zoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754
+#: ../src/dialogs/find.cpp:755
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Alle objecten selecteren met de hierboven ingevulde eigenschappen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn toegestaan)"
#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:135
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "_Label:"
msgstr "_Label:"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Een vrij te kiezen label"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:156
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
msgid "_Description"
msgstr "_Beschrijving"
#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:205
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:204
msgid "_Hide"
msgstr "_Verbergen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:206
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:205
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:214
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "_Set"
msgstr "In_stellen"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:221
msgid "L_ock"
msgstr "Ver_grendelen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet-selecteerbaar met de muis)"
#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
msgid "_Interactivity"
msgstr "I_nteractiviteit"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:307
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:314
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
msgid "Ref"
msgstr "Referentie"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
msgid "Lock object"
msgstr "Object vergrendelen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
msgid "Unlock object"
msgstr "Object ontgrendelen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:411
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:409
msgid "Hide object"
msgstr "Object verbergen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:411
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:409
msgid "Unhide object"
msgstr "Object weergeven"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:433
msgid "Id invalid! "
msgstr "Ongeldig ID. "
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:437
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
msgid "Id exists! "
msgstr "ID bestaat al. "
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:442
msgid "Set object ID"
msgstr "Object-ID instellen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:459
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
msgid "Set object label"
msgstr "Objectlabel instellen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:467
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
msgid "Set object title"
msgstr "Objecttitel instellen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:475
msgid "Set object description"
msgstr "Objectomschrijving instellen"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
msgid "Target:"
msgstr "Doel:"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415
@@ -5023,8 +5010,8 @@ msgstr "Doel:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
#: ../src/rdf.cpp:240
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
@@ -5034,75 +5021,75 @@ msgstr "Type:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Role:"
msgstr "Role:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
msgid "Arcrole:"
msgstr "Arcrole:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
#: ../src/rdf.cpp:231
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
msgid "Show:"
msgstr "Tonen:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
msgid "Actuate:"
msgstr "Activatie:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6237
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
@@ -5112,102 +5099,102 @@ msgstr "Breedte:"
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:108
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
#, c-format
msgid "Link Properties"
msgstr "Linkeigenschappen"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:110
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
#, c-format
msgid "Image Properties"
msgstr "Afbeeldingseigenschappen"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:112
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenschappen van %s"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:451
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>Voltooid</b>, <b>%d</b> woorden aan het woordenboek toegevoegd"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:453
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:454
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>Voltooid</b>, geen fouten gevonden"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:566
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:567
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "Niet in het woordenboek (%s): <b>%s</b>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:718
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:719
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>Controleren...</i>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:788
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:789
msgid "Fix spelling"
msgstr "Spelling corrigeren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:960
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
msgid "Suggestions:"
msgstr "Suggesties:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepteren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "De gekozen suggestie accepteren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:974
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
msgid "_Ignore once"
msgstr "_Eenmaal negeren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:974
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "Dit woord eenmalig negeren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:976
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
msgid "_Ignore"
msgstr "_Negeren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:976
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "Dit woord tijdens deze sessie negeren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:983
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr "_Toevoegen aan het woordenboek"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:983
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "Dit woord aan het gekozen woordenboek toevoegen"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1007
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1007
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
msgid "Stop the check"
msgstr "De controle beëindigen"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1009
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
msgid "_Start"
msgstr "_Begin"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1009
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
msgid "Start the check"
msgstr "De controle beginnen"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:202
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
msgid "_Font"
msgstr "_Lettertype"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:225
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:226
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
@@ -5215,47 +5202,47 @@ msgstr "_Lettertype"
msgid "Layout"
msgstr "Lay-out"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:239
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:240
msgid "Align lines left"
msgstr "Regels links uitlijnen"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:254
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:255
msgid "Center lines"
msgstr "Regels centreren"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:268
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:269
msgid "Align lines right"
msgstr "Regels rechts uitlijnen"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:283
msgid "Justify lines"
msgstr "Lijnen uitvullen"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7725
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7726
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontale tekst"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:318
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7732
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733
msgid "Vertical text"
msgstr "Verticale tekst"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:333
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:334
msgid "Line spacing:"
msgstr "Regelafstand:"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:389
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:390
#: ../src/menus-skeleton.h:237
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:436
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:437
msgid "Set as _default"
msgstr "_Instellen als standaard"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:695
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:696
#: ../src/text-context.cpp:1518
msgid "Set text style"
msgstr "Tekststijl instellen"
@@ -5264,289 +5251,289 @@ msgstr "Tekststijl instellen"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:732
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:869
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:922
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:733
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:870
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:923
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:158
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:169
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:173
#, c-format
msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
msgstr "Attribuut <b>%s</b> is geselecteerd. Druk op <b>Ctrl+Enter</b> om wijzigingen door te voeren."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Sleep om de items te herschikken"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:285
msgid "New element node"
msgstr "Nieuw elementitem"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:306
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:307
msgid "New text node"
msgstr "Nieuw tekstitem"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:327
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1428
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:328
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
msgid "Duplicate node"
msgstr "Item dupliceren"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:349
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:350
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Item verwijderen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1590
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1591
msgid "Unindent node"
msgstr "Item minder inspringen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1569
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:385
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1570
msgid "Indent node"
msgstr "Item meer inspringen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:398
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1522
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
msgid "Raise node"
msgstr "Item omhoog brengen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:412
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1539
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:413
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1540
msgid "Lower node"
msgstr "Item omlaag brengen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:459
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1463
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:460
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1464
msgid "Delete attribute"
msgstr "Attribuut verwijderen"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:504
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:505
msgid "Attribute name"
msgstr "Attribuutnaam"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:524
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:157
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:759
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:525
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:760
msgid "Set attribute"
msgstr "Attribuut instellen"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:526
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:527
msgid "Set"
msgstr "Instellen"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:549
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:550
msgid "Attribute value"
msgstr "Attribuutwaarde"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:896
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:897
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Versleep een XML-subboom"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1331
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1332
msgid "New element node..."
msgstr "Nieuw item toevoegen..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1353
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1354
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1360
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1361
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1395
msgid "Create new element node"
msgstr "Nieuw item maken"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1410
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1411
msgid "Create new text node"
msgstr "Nieuw tekstitem maken"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1445
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1446
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "Item verwijderen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1492
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1493
msgid "Change attribute"
msgstr "Attribuut instellen"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:357
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:356
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgid "Grid _units:"
msgstr "Raster_eenheid:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "_Origin X:"
msgstr "X-_oorsprong:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:360
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y-oo_rsprong:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:360
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:363
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "_Y-tussenafstand:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:363
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Basislengte van z-as"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3679
msgid "Angle X:"
msgstr "X-hoek:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Hoek van de x-as"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:367
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z-hoek:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:367
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Hoek van de z-as"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:686
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:684
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Kleur rasterlijn:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:686
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:684
msgid "Grid line color"
msgstr "Kleur hulplijnen"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:686
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:684
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Kleur van de rasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:376
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:691
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:689
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Kleur _hoofdrasterlijnen:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:376
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:691
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:689
msgid "Major grid line color"
msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:377
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:376
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:381
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:694
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Een hoofdr_asterlijn elke:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:381
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:694
msgid "lines"
msgstr "rasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Rechthoekig raster"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:42
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Axonometrisch raster"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:262
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:260
msgid "Create new grid"
msgstr "Nieuw raster maken"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
msgid "_Enabled"
msgstr "_Actief"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:327
msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
msgstr "Bepaalt of er aan dit raster gekleefd moet worden of niet. Kan ingeschakeld zijn voor onzichtbare rasters."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:333
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Alleen aan zichtbare _rasterlijnen kleven"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:332
msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
msgstr "Bij uitzoomen worden niet alle rasterlijnen getoond. Er wordt alleen gekleefd aan de zichtbare rasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:338
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
msgid "_Visible"
msgstr "_Zichtbaar"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:339
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:337
msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
msgstr "Bepaalt of het raster weergegven moet worden of niet. Objecten worden ook aan onzichtbare rasters gekleefd."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "Spacing _X:"
msgstr "_X-tussenafstand:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:715
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "_Punten weergeven in plaats van lijnen"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:716
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:714
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Indien aangevinkt, worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in plaats van rasterlijnen."
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
msgid "UNDEFINED"
msgstr "ONGEDEFINIEERD"
@@ -5591,136 +5578,141 @@ msgid "path intersection"
msgstr "kruispunt met pad"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "guide-path intersection"
+msgstr "kruising met hulplijn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
msgid "bounding box corner"
msgstr "hoek omvattend vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
msgid "bounding box side"
msgstr "rand omvattend vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "page border"
msgstr "paginarand"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
msgid "line midpoint"
msgstr "midden lijnsegment"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
msgid "object midpoint"
msgstr "middelpunt object"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
msgid "object rotation center"
msgstr "rotatiemiddelpunt object"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "midden rand omvattend vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "middelpunt omvatted vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
msgid "page corner"
msgstr "paginahoek"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
msgid "quadrant point"
msgstr "punt kwadrant"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
msgid "corner"
msgstr "hoek"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
msgid "text anchor"
msgstr "tekstanker"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
msgid "text baseline"
msgstr "grondlijn tekst"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
msgid "constrained angle"
msgstr "beperkte hoek"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
msgid "constraint"
msgstr "beperkt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Hoek omvattend vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Middelpunt omvattend vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Midden rand omvattend vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1231
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1239
msgid "Smooth node"
msgstr "Afgevlakt knooppunt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1230
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1238
msgid "Cusp node"
msgstr "Hoekig knooppunt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
msgid "Line midpoint"
msgstr "Midden lijnsegment"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
msgid "Object midpoint"
msgstr "Middelpunt object"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
msgid "Object rotation center"
msgstr "_Rotatiemiddelpunt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Handle"
msgstr "Handvat"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Path intersection"
msgstr "Kruising van paden"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
msgid "Guide"
msgstr "Hulplijn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
msgid "Guide origin"
msgstr "Oorsprong hulplijn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
msgid "Convex hull corner"
msgstr "Convexe hoek omhullende"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
msgid "Quadrant point"
msgstr "Punt kwadrant"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
msgid "Corner"
msgstr "Hoek"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
msgid "Text anchor"
msgstr "Tekstanker"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr "Veelvoud van rasterafstand"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:243
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:246
msgid " to "
msgstr " met "
@@ -5825,7 +5817,7 @@ msgstr "<b>Wissen</b> met de gom"
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Wissen met de gom"
-#: ../src/event-context.cpp:637
+#: ../src/event-context.cpp:638
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Spatie indrukken + muis slepen</b> om het canvas te verschuiven"
@@ -5836,33 +5828,33 @@ msgstr "[Onveranderd]"
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:264
#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
#: ../src/event-log.cpp:274
#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "_Redo"
msgstr "Opn_ieuw"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
msgid "Dependency:"
msgstr "Afhankelijkheid:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
msgid " type: "
msgstr " bestandstype: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " location: "
msgstr " locatie: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
msgid " string: "
msgstr " tekst: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+#: ../src/extension/dependency.cpp:253
msgid " description: "
msgstr " omschrijving: "
@@ -5931,7 +5923,7 @@ msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
#: ../src/extension/extension.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:593
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
@@ -6074,7 +6066,7 @@ msgstr "Vervagen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
msgid "Radius:"
msgstr "Straal:"
@@ -6211,7 +6203,7 @@ msgstr "Palet verdraaien"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "Amount:"
msgstr "Aantal:"
@@ -6379,8 +6371,8 @@ msgstr "Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een olieverfsc
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767
msgid "Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid:"
@@ -6487,8 +6479,8 @@ msgstr "Drempelwaarde"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8510
msgid "Threshold:"
msgstr "Grenswaarde:"
@@ -6870,7 +6862,7 @@ msgstr "Donkerder"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:363
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
@@ -6950,7 +6942,7 @@ msgstr "Erosie:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
@@ -6978,7 +6970,7 @@ msgstr "Type vervaging:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
#: ../src/filter-enums.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
@@ -7153,9 +7145,8 @@ msgid "Specular exponent:"
msgstr "Reflectiefactor"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
-#, fuzzy
msgid "Cone angle:"
-msgstr "Kegelhoek"
+msgstr "Kegelhoek:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127
msgid "Image color"
@@ -7223,9 +7214,8 @@ msgid "Revert bump"
msgstr "Fluwelen reliëf"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355
-#, fuzzy
msgid "Transparency type:"
-msgstr "Transparant"
+msgstr "Type transparantie:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
@@ -7246,9 +7236,8 @@ msgid "Turns an image to jelly"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:71
-#, fuzzy
msgid "Brilliance"
-msgstr "Braille"
+msgstr "Glans"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1335
@@ -7356,9 +7345,8 @@ msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:439
-#, fuzzy
msgid "Basic component transfer structure"
-msgstr "Basistextuur voor uit ruis bestaande transparantie"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508
msgid "Duochrome"
@@ -7406,7 +7394,7 @@ msgstr "Kanaal extraheren"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
#: ../src/filter-enums.cpp:100
-#: ../src/flood-context.cpp:240
+#: ../src/flood-context.cpp:241
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
@@ -7415,7 +7403,7 @@ msgstr "Rood"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638
#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:241
+#: ../src/flood-context.cpp:242
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
@@ -7424,7 +7412,7 @@ msgstr "Groen"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639
#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:242
+#: ../src/flood-context.cpp:243
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
@@ -7432,18 +7420,16 @@ msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641
-#, fuzzy
msgid "Background blend mode:"
-msgstr "Achtergrondkleur:"
+msgstr "Mengmodus achtergrond:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:648
msgid "Channel to alpha"
msgstr "Kanaal naar alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:657
-#, fuzzy
msgid "Extract color channel as a transparent image"
-msgstr "Een specifiek kanaal uit de afbeelding extraheren"
+msgstr "Kleurkanaal extraheren als transparante afbeelding"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740
#, fuzzy
@@ -7481,7 +7467,6 @@ msgid "Fade to black or white"
msgstr "Alleen zwart en wit:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
-#, fuzzy
msgid "Greyscale"
msgstr "Grijstinten"
@@ -7501,29 +7486,25 @@ msgid "Invert"
msgstr "Inverteren"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907
-#, fuzzy
msgid "Invert channels:"
-msgstr "Tint inverteren"
+msgstr "Kanalen inverteren:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908
#, fuzzy
-msgid "No invertion"
-msgstr "(geen traagheid)"
+msgid "No inversion"
+msgstr "Niet inverteren"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909
-#, fuzzy
msgid "Red and blue"
-msgstr "Roteerhandvat"
+msgstr "Rood en blauw"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910
-#, fuzzy
msgid "Red and green"
-msgstr "Willekeurige boom"
+msgstr "Rood en groen"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:911
-#, fuzzy
msgid "Green and blue"
-msgstr "Groenkanaal"
+msgstr "Groen en blauw"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913
#, fuzzy
@@ -7535,14 +7516,12 @@ msgid "Invert hue"
msgstr "Tint inverteren"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915
-#, fuzzy
msgid "Invert lightness"
-msgstr "Afbeeldingskleuren inverteren"
+msgstr "Helderheid inverteren"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:916
-#, fuzzy
msgid "Invert transparency"
-msgstr "Gespreide transparantie"
+msgstr "Transparantie inverteren"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:924
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
@@ -7562,22 +7541,19 @@ msgstr "Lichte delen en schaduwen afzonderlijk aanpassen"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111
msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "Helderheid-Contrast"
+msgstr "Helderheid-contrast"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114
-#, fuzzy
msgid "Contrast:"
-msgstr "Contrast"
+msgstr "Contrast:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122
-#, fuzzy
msgid "Modify lightness and contrast separately"
-msgstr "Lichte delen en schaduwen afzonderlijk aanpassen"
+msgstr "Helderheid en contrast afzonderlijk aanpassen"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196
-#, fuzzy
msgid "Nudge"
-msgstr "Hoek"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200
#, fuzzy
@@ -7601,14 +7577,13 @@ msgstr "Mengmodus:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1220
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1222
-#, fuzzy
msgid "Composite:"
-msgstr "Composiet"
+msgstr "Composiet:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1223
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
@@ -7658,9 +7633,8 @@ msgid "Enhance hue"
msgstr "Tint verbeteren"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506
-#, fuzzy
msgid "Phosphorescence"
-msgstr "Aanwezigheid"
+msgstr "Fosforescentie"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507
#, fuzzy
@@ -7696,9 +7670,8 @@ msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue
msgstr "Een eigen tritone palen maen met aanpasbare gloed, mengmodi en tintrotatie"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67
-#, fuzzy
msgid "Felt Feather"
-msgstr "Veer"
+msgstr "Veren vilt"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175
@@ -7709,32 +7682,30 @@ msgstr "Uit"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119
msgid "Stroke:"
msgstr "Lijn:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
-#: ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/interface.cpp:842
msgid "Wide"
msgstr "Breedbeeld"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
-#, fuzzy
msgid "Narrow"
msgstr "Smal"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
msgid "No fill"
msgstr "Geen vulling"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
-#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
-msgstr "Turbulentie"
+msgstr "Turbulentie:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
@@ -7824,7 +7795,6 @@ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr "Map voor uitbreidingen niet beschikbaar. Filters kunnen niet geladen worden."
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49
-#, fuzzy
msgid "Edge Detect"
msgstr "Randherkenning"
@@ -7905,7 +7875,7 @@ msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160
msgid "Position:"
msgstr "Positie:"
@@ -7968,7 +7938,7 @@ msgstr "Ruis opvulling"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
@@ -8028,9 +7998,8 @@ msgid "Noise reduction:"
msgstr "Ruisreductie:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
-#, fuzzy
msgid "Grain"
-msgstr "Kleurverloop"
+msgstr "Korrel"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92
msgid "Grain mode"
@@ -8061,7 +8030,7 @@ msgid "Clean-up:"
msgstr "Uiteinde:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8337
msgid "Length:"
msgstr "Lengte:"
@@ -8070,7 +8039,7 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr "Afbeelding omzetten in gravure van verticale en horizontale lijnen"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1719
msgid "Drawing"
msgstr "Tekening"
@@ -8196,9 +8165,8 @@ msgid "Blur:"
msgstr "Vervaging:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
-#, fuzzy
msgid "Points color"
-msgstr "Kleur maand:"
+msgstr "Kleur punten"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728
#, fuzzy
@@ -8252,9 +8220,8 @@ msgid "Poster and painting effects"
msgstr "Poster- en schilderijeffecten"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984
-#, fuzzy
msgid "Posterize Basic"
-msgstr "Posteriseren, basis, aanpasbaar"
+msgstr "Posteriseren, basis"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:995
msgid "Simple posterizing effect"
@@ -8313,14 +8280,12 @@ msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr "Gekleurde slagschaduw"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62
-#, fuzzy
msgid "Ink Blot"
msgstr "Inktvlek"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68
-#, fuzzy
msgid "Frequency:"
-msgstr "X-frequentie:"
+msgstr "Frequentie:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
#, fuzzy
@@ -8333,23 +8298,20 @@ msgid "Vertical inlay:"
msgstr "Verticaal punt:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
-#, fuzzy
msgid "Displacement:"
-msgstr "X-verplaatsing:"
+msgstr "Verplaatsing:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
-#, fuzzy
msgid "Overlapping"
-msgstr "Klotsen"
+msgstr "Overlapping"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
-#, fuzzy
msgid "External"
-msgstr "Experimenteel"
+msgstr "Extern"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
-#: ../src/interface.cpp:842
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1442
+#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
msgid "Custom"
@@ -8361,19 +8323,16 @@ msgid "Custom stroke options"
msgstr "Aangepaste punten en opties"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84
-#, fuzzy
msgid "k1:"
-msgstr "K1:"
+msgstr "k1:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
-#, fuzzy
msgid "k2:"
-msgstr "K2:"
+msgstr "k2:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
-#, fuzzy
msgid "k3:"
-msgstr "K3:"
+msgstr "k3:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
@@ -8390,48 +8349,45 @@ msgid "Source:"
msgstr "Bron:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6214
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6215
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73
-msgid "Blend objecs with background images or with themselves"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Blend objects with background images or with themselves"
+msgstr "Objecten met achtergrondafbeeldingen of zichzelf vermengen"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130
-#, fuzzy
msgid "Channel Transparency"
-msgstr "Doekachtige transparantie"
+msgstr "Transparantie kleurkanaal"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144
-#, fuzzy
msgid "Replace RGB with transparency"
msgstr "RGB vervangen door transparantie"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205
-#, fuzzy
msgid "Light Eraser"
msgstr "Lichtgom"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
-#, fuzzy
msgid "Global opacity:"
-msgstr "Globaal licht:"
+msgstr "Globale ondoorzichtigheid:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "De lichtste delen van het object progressief transparant maken"
+msgstr "De helderste delen van het object progressief transparant maken"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Ondoorzichtigheid en sterkte van ondoorzichtigheidsgrenzen instellen"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341
msgid "Silhouette"
@@ -8532,9 +8488,9 @@ msgid "Render"
msgstr "Render"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
msgid "Grids"
msgstr "Rasters"
@@ -8554,15 +8510,15 @@ msgstr "JavaFX (*.fx)"
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "JavaFX Raytracer Bestand"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
msgid "LaTeX Output"
msgstr "LaTeX-uitvoer"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:103
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:104
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
@@ -8810,130 +8766,130 @@ msgstr "Het effect live voorvertonen op het canvas?"
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand wordt geopend als SVG."
-#: ../src/file.cpp:148
+#: ../src/file.cpp:149
msgid "default.svg"
msgstr "default.nl.svg"
-#: ../src/file.cpp:265
+#: ../src/file.cpp:266
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr "Verbroken links werden aangepast naar bestaande bestanden."
-#: ../src/file.cpp:273
-#: ../src/file.cpp:1072
+#: ../src/file.cpp:274
+#: ../src/file.cpp:1073
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt"
-#: ../src/file.cpp:297
+#: ../src/file.cpp:298
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen. Kan het niet terugdraaien."
-#: ../src/file.cpp:303
+#: ../src/file.cpp:304
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw wilt laden?"
-#: ../src/file.cpp:332
+#: ../src/file.cpp:333
msgid "Document reverted."
msgstr "Het bestand is teruggezet."
-#: ../src/file.cpp:334
+#: ../src/file.cpp:335
msgid "Document not reverted."
msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
-#: ../src/file.cpp:484
+#: ../src/file.cpp:485
msgid "Select file to open"
msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
-#: ../src/file.cpp:568
+#: ../src/file.cpp:569
msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
msgstr "&lt;Defs&gt; opruimen"
-#: ../src/file.cpp:573
+#: ../src/file.cpp:574
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "In &lt;defs&gt; is <b>%i</b> ongebruikte definitie verwijderd."
msgstr[1] "In &lt;defs&gt; zijn <b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd."
-#: ../src/file.cpp:578
+#: ../src/file.cpp:579
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:609
+#: ../src/file.cpp:610
#, c-format
msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
msgstr "Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te slaan. Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie."
-#: ../src/file.cpp:610
-#: ../src/file.cpp:618
-#: ../src/file.cpp:626
-#: ../src/file.cpp:632
-#: ../src/file.cpp:637
+#: ../src/file.cpp:611
+#: ../src/file.cpp:619
+#: ../src/file.cpp:627
+#: ../src/file.cpp:633
+#: ../src/file.cpp:638
msgid "Document not saved."
msgstr "Document is niet opgeslagen."
-#: ../src/file.cpp:617
+#: ../src/file.cpp:618
#, c-format
msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr "Bestand %s is schrijfbeveiligd. Verwijder aub de schrijfbeveiliging en probeer opnieuw."
-#: ../src/file.cpp:625
+#: ../src/file.cpp:626
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
-#: ../src/file.cpp:642
+#: ../src/file.cpp:643
msgid "Document saved."
msgstr "Document is opgeslagen."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:775
-#: ../src/file.cpp:1209
+#: ../src/file.cpp:776
+#: ../src/file.cpp:1210
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Tekening%s"
-#: ../src/file.cpp:781
+#: ../src/file.cpp:782
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Tekening-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:785
+#: ../src/file.cpp:786
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/file.cpp:800
+#: ../src/file.cpp:801
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Selecteer een bestand om een kopie naar op te slaan"
-#: ../src/file.cpp:802
+#: ../src/file.cpp:803
msgid "Select file to save to"
msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
-#: ../src/file.cpp:897
+#: ../src/file.cpp:898
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
-#: ../src/file.cpp:914
+#: ../src/file.cpp:915
msgid "Saving document..."
msgstr "Opslaan van document..."
-#: ../src/file.cpp:1069
+#: ../src/file.cpp:1070
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
-#: ../src/file.cpp:1119
+#: ../src/file.cpp:1120
msgid "Select file to import"
msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
-#: ../src/file.cpp:1231
+#: ../src/file.cpp:1232
msgid "Select file to export to"
msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren"
-#: ../src/file.cpp:1474
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/file.cpp:1475
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Uit 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
@@ -9020,8 +8976,8 @@ msgstr "Luminantie naar alfa"
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:70
-#: ../src/interface.cpp:841
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/verbs.cpp:2174
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
msgid "Default"
@@ -9043,18 +8999,18 @@ msgstr "Meer rijen"
#: ../src/filter-enums.cpp:94
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:368
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1270
+#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4142
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
@@ -9068,7 +9024,7 @@ msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/flood-context.cpp:247
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
@@ -9096,97 +9052,97 @@ msgstr "Puntlicht"
msgid "Spot Light"
msgstr "Spotlicht"
-#: ../src/flood-context.cpp:239
+#: ../src/flood-context.cpp:240
msgid "Visible Colors"
msgstr "Zichtbare kleuren"
-#: ../src/flood-context.cpp:243
+#: ../src/flood-context.cpp:244
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Hue"
msgstr "Tint"
-#: ../src/flood-context.cpp:244
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/flood-context.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
msgid "Saturation"
msgstr "Verzadiging"
-#: ../src/flood-context.cpp:245
+#: ../src/flood-context.cpp:246
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Lichtheid"
-#: ../src/flood-context.cpp:257
+#: ../src/flood-context.cpp:258
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/flood-context.cpp:258
+#: ../src/flood-context.cpp:259
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/flood-context.cpp:259
+#: ../src/flood-context.cpp:260
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
-#: ../src/flood-context.cpp:260
+#: ../src/flood-context.cpp:261
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
-#: ../src/flood-context.cpp:473
+#: ../src/flood-context.cpp:474
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Te veel versmalling</b>, het resultaat is leeg."
-#: ../src/flood-context.cpp:513
+#: ../src/flood-context.cpp:514
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunt is gemaakt en verenigd met selectie."
msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten is gemaakt en verenigd met selectie."
-#: ../src/flood-context.cpp:517
+#: ../src/flood-context.cpp:518
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunt is gemaakt."
msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten is gemaakt."
-#: ../src/flood-context.cpp:784
-#: ../src/flood-context.cpp:1083
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1084
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan het niet vullen."
-#: ../src/flood-context.cpp:1088
+#: ../src/flood-context.cpp:1089
msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr "<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen."
-#: ../src/flood-context.cpp:1106
-#: ../src/flood-context.cpp:1265
+#: ../src/flood-context.cpp:1107
+#: ../src/flood-context.cpp:1266
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Afgebakend gebied vullen"
-#: ../src/flood-context.cpp:1125
+#: ../src/flood-context.cpp:1126
msgid "Set style on object"
msgstr "Stijl aan object geven"
-#: ../src/flood-context.cpp:1184
+#: ../src/flood-context.cpp:1185
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr "<b>Sleep over</b> gebieden om ze aan vulling toe te voegen; gebruik <b>Alt</b> voor aanraakvulling"
@@ -9322,55 +9278,55 @@ msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; gebruik <b>Ctrl</b> om in stapp
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:633
+#: ../src/gradient-drag.cpp:628
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Kleurverloophandvatten samenvoegen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:940
+#: ../src/gradient-drag.cpp:931
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:993
+#: ../src/gradient-drag.cpp:983
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:772
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1157
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1138
#, c-format
msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
msgstr "%s %d voor: %s%s; sleep met <b>Ctrl</b> om aan randen te kleven; klik met <b>Ctrl+Alt</b> om overgang te verwijderen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1161
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1168
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1149
msgid " (stroke)"
msgstr " (lijn)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1165
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1146
#, c-format
msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het centrum"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1173
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1154
#, c-format
msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
msgstr "Het <b>centrum</b> en het <b>brandpunt</b> van het radiale kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1176
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1157
#, c-format
msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
msgstr[0] "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden"
msgstr[1] "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverlopen; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1876
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1830
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Kleurverloophandvat(ten) verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1912
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1866
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Kleurverloopovergang(en) verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2200
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2150
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen"
@@ -9381,11 +9337,11 @@ msgstr "Eenheid"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3408
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6126
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8528
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8529
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
@@ -9446,7 +9402,7 @@ msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -9564,147 +9520,147 @@ msgstr "ex"
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex kwadraat"
-#: ../src/inkscape.cpp:320
+#: ../src/inkscape.cpp:325
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Auto-opslaan van document..."
-#: ../src/inkscape.cpp:391
+#: ../src/inkscape.cpp:396
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr "Auto-opslaan mislukt! Kon de inkscapeuitbreiding om document te bewaren niet vinden."
-#: ../src/inkscape.cpp:394
-#: ../src/inkscape.cpp:401
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+#: ../src/inkscape.cpp:406
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Auto-opslaan mislukt! Bestand %s kon niet bewaard worden."
-#: ../src/inkscape.cpp:416
+#: ../src/inkscape.cpp:421
msgid "Autosave complete."
msgstr "Auto-opslaan afgelopen."
-#: ../src/inkscape.cpp:662
+#: ../src/inkscape.cpp:667
msgid "Untitled document"
msgstr "Naamloos document"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:694
+#: ../src/inkscape.cpp:699
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Er is een interne fout opgetreden in Inkscape. Het programma wordt afgesloten.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:695
+#: ../src/inkscape.cpp:700
msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr "Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op de volgende locaties:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:696
+#: ../src/inkscape.cpp:701
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende bestanden:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:819
+#: ../src/interface.cpp:818
msgid "_Commands Bar"
msgstr "_Opdrachtenbalk"
-#: ../src/interface.cpp:819
+#: ../src/interface.cpp:818
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
-#: ../src/interface.cpp:821
+#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Klee_findicatoren"
-#: ../src/interface.cpp:821
+#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Balk met kleefinstellingen weergeven of verbergen"
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:822
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "G_ereedschapsdetails"
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:822
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Gereedschapsdetailsbalk weergeven of verbergen"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:824
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Gereedschappen"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:824
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerzijde)"
-#: ../src/interface.cpp:831
+#: ../src/interface.cpp:830
msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"
-#: ../src/interface.cpp:831
+#: ../src/interface.cpp:830
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
-#: ../src/interface.cpp:833
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbalk"
-#: ../src/interface.cpp:833
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
-#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/interface.cpp:840
msgid "Default interface setup"
msgstr "Standaard interface setup"
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Set the custom task"
msgstr "Aangepaste taak instellen"
-#: ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/interface.cpp:842
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Setup voor breedbeeldwerk"
-#: ../src/interface.cpp:940
+#: ../src/interface.cpp:942
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
-#: ../src/interface.cpp:982
+#: ../src/interface.cpp:984
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Recente bestanden"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1087
+#: ../src/interface.cpp:1090
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Groep #%s binnengaan"
-#: ../src/interface.cpp:1098
+#: ../src/interface.cpp:1101
msgid "Go to parent"
msgstr "Naar de ouder gaan"
-#: ../src/interface.cpp:1189
-#: ../src/interface.cpp:1275
-#: ../src/interface.cpp:1378
+#: ../src/interface.cpp:1192
+#: ../src/interface.cpp:1278
+#: ../src/interface.cpp:1381
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
msgid "Drop color"
msgstr "Kleur plakken"
-#: ../src/interface.cpp:1228
-#: ../src/interface.cpp:1338
+#: ../src/interface.cpp:1231
+#: ../src/interface.cpp:1341
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Kleur plakken op kleurverloop"
-#: ../src/interface.cpp:1391
+#: ../src/interface.cpp:1394
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt."
-#: ../src/interface.cpp:1430
+#: ../src/interface.cpp:1433
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG plakken"
-#: ../src/interface.cpp:1464
+#: ../src/interface.cpp:1467
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitmap plakken"
-#: ../src/interface.cpp:1556
+#: ../src/interface.cpp:1559
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
@@ -9715,7 +9671,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude inhoud overschreven."
-#: ../src/interface.cpp:1563
+#: ../src/interface.cpp:1566
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Replace"
@@ -9781,7 +9737,7 @@ msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'"
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:297
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7738
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
@@ -9910,9 +9866,9 @@ msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should
msgstr "De nieuwe dock-controller %p is automatisch. Enkel manuele dock-objecten mogen controller genoemd worden."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1434
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1715
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
msgid "Page"
@@ -10017,9 +9973,9 @@ msgstr "De positie waar een item geplaatst zal worden ten opzichte van de ouder
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
@@ -10030,7 +9986,7 @@ msgstr "Breedte van het widget wanneer het verbonden is met de plaatshouder"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
@@ -10082,8 +10038,8 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Floating"
msgstr "Zwevend"
@@ -10187,83 +10143,85 @@ msgid "Perspective path"
msgstr "Perspectief"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Power stroke"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Rotate copies"
msgstr "Kopieën draaien"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Recursief skelet"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Raaklijn aan curve"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Text label"
msgstr "Label"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Bend"
msgstr "Buigen langs pad"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Gears"
msgstr "Tandwielen"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Patroon langs pad"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Subpaden aan elkaar naaien"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "VonKoch"
msgstr "VonKoch"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Knot"
msgstr "Knooppunt"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Construct grid"
msgstr "Ontwerpraster"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Spiro spline"
msgstr "Spirografische spline"
# Vertaling is hier min of meer letterlijk.
# Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende
# Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Omslagvervorming"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Subpaden interpoleren"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Krabbels (ruw)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Sketch"
msgstr "Schets"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Ruler"
msgstr "Liniaal"
+#. 0.49 ?
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "[Unstable!] Power stroke"
+msgstr "Omlijning uitzetten"
+
#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
msgid "Is visible?"
msgstr "Zichtbaar?"
@@ -10487,60 +10445,60 @@ msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length o
msgstr "Indien aangevinkt, is de ruimte tussen de intermediairen constant over de lengte van het pad. Indien niet aangevinkt is de afstand afhankelijk van de positie van de knooppunten op het traject."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "Fi_xed width:"
msgstr "_Vaste breedte:"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Grootte verborgen deel van onderliggend pad"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "_In eenheid van lijnbreedte"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "'Breedte onderbreking' beschouwen als verhouding van lijnbreedte"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "St_roke width"
msgstr "Li_jnbreedte"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Lijnbreedte toevoegen aan de breedte van de onderbreking"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "_Crossing path stroke width"
msgstr "B_reedte kruisend pad"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "Breedte kruising toevoegen aan de breedte van de onderbreking"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "S_witcher size:"
msgstr "_Grootte kruising:"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "Oriëntatie indicator/grootte kruising"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Kruisingstekens"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
msgid "Crossings signs"
msgstr "Kruisingstekens"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Sleep om een kruising te selecteren, klik om te spiegelen"
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:653
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Kruising aanpassen"
@@ -10811,12 +10769,12 @@ msgid "Both"
msgstr "Beide"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
msgid "Start"
msgstr "Begin"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
msgid "End"
msgstr "Einde"
@@ -10894,133 +10852,133 @@ msgstr "Kies of er markeringen getekend worden op het begin en het einde van het
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Strokes:"
msgstr "Lijnen:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr "Dit aantal benaderende lijnen tekenen"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Max stroke length:"
msgstr "Max lengte lijn:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "Maximum lengte van benaderende lijnen"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Stroke length variation:"
msgstr "Variatie in lengte lijnen:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr "Random variatie in de lengte van de lijnen (relatief ten opzichte van de maximum lengte)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "Max. overlap:"
msgstr "Max. overlap:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr "Hoeveel opeenvolgende lijnen moeten overlappen (relatief ten opzichte van de maximum lengte)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Overlap variation:"
msgstr "Variatie overlap:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr "Random variatie in overlap (relatief ten opzichte van de maximum lengte)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Max. afstand einden:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
msgstr "Maximum afstand tussen uiteinden van originele en benaderende paden (relatief ten opzichte van maximum lengte)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average offset:"
msgstr "Gemiddelde verplaatsing:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr "Gemiddelde afstand van elke lijn met het origineel pad"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Max. tremble:"
msgstr "Max. beving:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr "Maximum grootte beving"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Tremble frequency:"
msgstr "Frequentie beving:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr "Gemiddelde aantal bevingsperioden in een lijn"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Construction lines:"
msgstr "Constructielijnen:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Hoeveel constructielijnen (raaklijnen) er getekend moeten worden"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Scale:"
msgstr "Schaal:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
msgstr "Schalingsfactor die kromming en lengte van constructielijnen bepaalt (probeer 5*verplaatsing)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Max. length:"
msgstr "Max. lengte:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr "Maximumlengte van constructielijnen"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "Length variation:"
msgstr "Variatie lengte:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "Random variatie van de lengte van constructielijnen"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Placement randomness:"
msgstr "Willekeurigheid plaatsing:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr "0: gelijke verspreiding contructielijnen, 1: volledig random geplaatst"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "k_min:"
msgstr "k_min:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "min curvature"
msgstr "min kromming"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:63
msgid "k_max:"
msgstr "k_min:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:63
msgid "max curvature"
msgstr "max kromming"
@@ -11363,9 +11321,9 @@ msgstr ""
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
@@ -11374,13 +11332,13 @@ msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
#: ../src/menus-skeleton.h:47
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
#: ../src/menus-skeleton.h:57
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "_Grootte plakken"
@@ -11864,7 +11822,7 @@ msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "Een unieke URI naar een gerelateerd document"
#: ../src/rdf.cpp:263
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
@@ -11978,19 +11936,19 @@ msgstr "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; laat <b>Alt</b> los om
msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
msgstr "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; gebruik <b>Alt</b> in om over te schakelen naar aanraakselectie"
-#: ../src/select-context.cpp:866
+#: ../src/select-context.cpp:865
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr "<b>Ctrl</b>: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/verticaal te verplaatsen"
-#: ../src/select-context.cpp:867
+#: ../src/select-context.cpp:866
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr "<b>Shift</b>: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor elastiekselectie"
-#: ../src/select-context.cpp:868
+#: ../src/select-context.cpp:867
msgid "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b>: klik voor onderselectie; scroll muiswiel om de selectie te wisselen; sleep om het geselecteerde te verplaatsen of selecteer door aanraking"
-#: ../src/select-context.cpp:1042
+#: ../src/select-context.cpp:1041
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan."
@@ -12006,8 +11964,8 @@ msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
#: ../src/text-context.cpp:1026
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:267
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6202
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
@@ -12115,7 +12073,7 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om filters van te verwijderen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1353
msgid "Remove filter"
msgstr "Verwijder filter"
@@ -12165,7 +12123,7 @@ msgstr "90 graden draaien; MKM"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1596
#: ../src/seltrans.cpp:519
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:777
msgid "Rotate"
msgstr "Roteren"
@@ -12175,7 +12133,7 @@ msgstr "Per pixel draaien"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1673
#: ../src/seltrans.cpp:516
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:755
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Scale"
msgstr "Schalen"
@@ -12195,7 +12153,7 @@ msgstr "Horizontaal verplaatsen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1745
#: ../src/seltrans.cpp:513
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:693
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
@@ -12338,17 +12296,17 @@ msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> voor aanpassing van het canvas"
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Pagina naar selectie schalen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3248
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Pagina naar tekening schalen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3269
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Pagina naar selectie of inhoud schalen"
@@ -12365,9 +12323,9 @@ msgstr "Cirkel"
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:48
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4145
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
@@ -12384,7 +12342,7 @@ msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: ../src/selection-describer.cpp:60
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
msgid "Polygon"
msgstr "Veelhoek"
@@ -12394,15 +12352,15 @@ msgstr "Veellijn"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "3D Box"
msgstr "3D-kubus"
@@ -12412,8 +12370,8 @@ msgstr "3D-kubus"
#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
#. Text
#: ../src/selection-describer.cpp:68
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/verbs.cpp:2456
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
#: ../share/extensions/split.inx.h:6
@@ -12442,17 +12400,17 @@ msgstr "Rand object"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/verbs.cpp:2448
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
msgid "Spiral"
msgstr "Spiraal"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2993
msgid "Star"
msgstr "Ster"
@@ -12559,7 +12517,7 @@ msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
#: ../src/seltrans.cpp:522
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:836
msgid "Skew"
msgstr "Scheeftrekken"
@@ -12603,24 +12561,24 @@ msgstr "<b>Vergroten/verkleinen</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; gebruik <b>Ctrl</b> om d
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1256
+#: ../src/seltrans.cpp:1255
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Scheeftrekken</b>: %0.2f&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te trekken"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1331
+#: ../src/seltrans.cpp:1330
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> in stappen te draaien"
-#: ../src/seltrans.cpp:1366
+#: ../src/seltrans.cpp:1365
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Centrum</b> verplaatsen naar %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1542
+#: ../src/seltrans.cpp:1541
#, c-format
msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; gebruik <b>Ctrl</b> om het te beperken tot horizontaal en verticaal, gebruik <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te zetten."
@@ -12671,7 +12629,7 @@ msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Hulplijnen rond pagina maken"
#: ../src/sp-guide.cpp:325
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Alle hulplijnen verwijderen"
@@ -12721,26 +12679,26 @@ msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> objecten"
-#: ../src/sp-item.cpp:894
+#: ../src/sp-item.cpp:925
msgid "Object"
msgstr "Object"
-#: ../src/sp-item.cpp:907
+#: ../src/sp-item.cpp:938
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>afgesneden</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:912
+#: ../src/sp-item.cpp:943
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>gemaskeerd</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:920
+#: ../src/sp-item.cpp:951
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>gefilterd (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:922
+#: ../src/sp-item.cpp:953
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>gefilterd</i>"
@@ -12869,20 +12827,20 @@ msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Verweesde kloon</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:327
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
-#: ../src/spiral-context.cpp:329
+#: ../src/spiral-context.cpp:328
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraalstraal"
-#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#: ../src/spiral-context.cpp:459
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
-#: ../src/spiral-context.cpp:486
+#: ../src/spiral-context.cpp:485
msgid "Create spiral"
msgstr "Spiraal maken"
@@ -13028,12 +12986,12 @@ msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten voor verstuiving."
#: ../src/spray-context.cpp:780
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
msgid "Spray with copies"
msgstr "Verstuiven met kopieën"
#: ../src/spray-context.cpp:784
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4737
msgid "Spray with clones"
msgstr "Verstuiven met klonen"
@@ -13077,7 +13035,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Ingekaderde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen zetten."
#: ../src/text-chemistry.cpp:193
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Put text on path"
msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
@@ -13090,7 +13048,7 @@ msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Remove text from path"
msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
@@ -13371,7 +13329,7 @@ msgstr "Overtrekken: Geen actieve desktop"
#: ../src/trace/trace.cpp:321
msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Ongeldig SIOX resultaat"
+msgstr "Ongeldig SIOX-resultaat"
#: ../src/trace/trace.cpp:415
msgid "Trace: No active document"
@@ -13519,50 +13477,50 @@ msgid "Blur tweak"
msgstr "Vervagen"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Er is niets gekopieerd."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:565
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Er staat niets op het klembord."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:391
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:402
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:419
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:420
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Geen stijl op het klembord."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:451
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Geen grootte op het klembord."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:504
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect op toe te passen."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:529
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Geen effect op het klembord."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:548
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:576
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:577
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Klembord bevat geen pad."
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:112
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Object_eigenschappen..."
@@ -13602,7 +13560,7 @@ msgstr "Koppeling maken"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:313
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "_Ungroup"
msgstr "Groep op_heffen"
@@ -13634,42 +13592,42 @@ msgstr "Extern bewerken..."
#. Fill and Stroke dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:535
#: ../src/ui/context-menu.cpp:591
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Vulling en lijn..."
#. Edit Text dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:598
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Tekst en lettertype..."
#. Spellcheck dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:605
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Spellin_g controleren..."
#. *
#. * Constructor
#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:79
msgid "About Inkscape"
msgstr "Over Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90
msgid "_Splash"
msgstr "_Splash"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
msgid "_Authors"
msgstr "_Auteurs"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
msgid "_Translators"
msgstr "Ver_talers"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:98
msgid "_License"
msgstr "_Licentie"
@@ -13684,13 +13642,13 @@ msgstr "_Licentie"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:152
msgid "about.svg"
msgstr "about.nl.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:389
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kris De Gussem (Kris.DeGussem@gmail.com), 2008-2011.\n"
@@ -13703,243 +13661,243 @@ msgstr ""
"Vincent van Adrighem (V.vanAdrighem@dirck.mine.nu), 2003.\n"
"Jeroen van der Vegt (jvdvegt@gmail.com), 2003, 2005, 2008."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:240
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
msgid "Align"
msgstr "Uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
msgid "Distribute"
msgstr "Verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Minimum horizontale tussenruimte (in px) tussen omvattende vakken"
# Hue - Tint.
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:472
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_T:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Minimum verticale tussenruimte (in px) tussen omvattende vakken"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:512
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8365
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8366
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Overlappingen verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:543
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8158
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8159
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Posities uitwisselen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:671
msgid "Unclump"
msgstr "Ontklonteren"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
msgid "Randomize positions"
msgstr "Posities willekeurig maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Grondlijnen van tekst verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
msgid "Align text baselines"
msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
msgid "Rearrange"
msgstr "Ordenen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
msgid "Nodes"
msgstr "Knooppunten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
msgid "Relative to: "
msgstr "Relatief ten opzichte van:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "_Selectie als groep behandelen: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
msgid "Align left edges"
msgstr "Linkerzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centreren op horizontale as"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
msgid "Align right sides"
msgstr "Rechterzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Onderzijde van de objecten uitlijnen op de bovenzijde van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
msgid "Align top edges"
msgstr "Bovenzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centreren om de horizontale as"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Onderzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Grondlijnankers teksten horizontaal uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:944
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Grondlijnen van teksten uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Afstand tussen de bovenzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:970
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:973
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Afstand tussen de onderzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8327
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8328
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens selectie"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens stapeling"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - met de klok draaien"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Objecten ontklonteren: rand-tot-rand afstanden gelijk proberen maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009
msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
msgstr "Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omvattende vakken niet overlappen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale lijn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Geselecteerde knooppunten horizontaal verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Geselecteerde knooppunten verticaal verdelen"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
msgid "Last selected"
msgstr "Laatst geselecteerde"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
msgid "First selected"
msgstr "Eerst geselecteerde"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
msgid "Biggest object"
msgstr "Grootste object"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
msgid "Smallest object"
msgstr "Kleinste object"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1723
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39
msgid "Profile name:"
msgstr "Profielnaam:"
@@ -13955,63 +13913,63 @@ msgstr "Profielnaam:"
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:119
#, c-format
msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr "Kleur: <b>%s</b>; <b>Klik</b> om vulling in te stellen, <b>Shift+klik</b> om lijnkleur in te stellen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:483
msgid "Change color definition"
msgstr "Kleurdefinitie veranderen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Lijnkleur verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702
msgid "Remove fill color"
msgstr "Vulling verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:707
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Lijnkleur op geen instellen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:707
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Vulling op geen instellen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Lijnkleur instellen uit palet"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Vulling instellen uit palet"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:56
msgid "Capture log messages"
msgstr "Logberichten bewaren"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:58
msgid "Release log messages"
msgstr "Logberichten negeren"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
msgid "Metadata"
msgstr "Documenteigenschappen"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75
msgid "License"
msgstr "Licentie"
@@ -14024,121 +13982,121 @@ msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licentie</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "Show page _border"
msgstr "Pagina_rand weergeven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Rand altijd boven de _tekening"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rand altijd boven de tekening getoond"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Paginascha_duw weergeven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "Indien aangevinkt, heeft de paginarand onder en rechts een schaduw"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Back_ground:"
msgstr "Pagina-achtergrond:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr "De kleur en doorzichtigheid van de pagina-achtergrond (ook gebruikt voor het exporteren naar een bitmap)."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Border _color:"
msgstr "_Kleur paginarand:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Page border color"
msgstr "Kleur paginarand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Color of the page border"
msgstr "Kleur van de paginarand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Default _units:"
msgstr "Standaardeen_heid:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Show _guides"
msgstr "_Hulplijnen weergeven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "K_leur hulplijnen:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guideline color"
msgstr "Kleur hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Kleur van de hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "_Highlight color:"
msgstr "_Oplichtende kleur:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis ernaar wijst"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Create new grid."
msgstr "Nieuw raster maken."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "Ve_rwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Geselecteerd raster verwijderen."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
msgid "Guides"
msgstr "Hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Snap"
msgstr "Kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Color Management"
msgstr "Kleurbeheer"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
@@ -14243,7 +14201,7 @@ msgstr "<b>Kleven aan hulplijnen</b>"
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Kleurprofiel linken"
@@ -14331,23 +14289,23 @@ msgstr "Ingevoegd script verwijderen"
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Ingevoegd script bewerken"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:957
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Aanmaken</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:958
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Bestaande rasters</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1166
msgid "Remove grid"
msgstr "Raster verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
@@ -14396,100 +14354,100 @@ msgstr "Informatie"
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:385
msgid "No preview"
msgstr "Geen voorbeeld"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:491
msgid "too large for preview"
msgstr "te groot voor voorbeeld"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:581
msgid "Enable preview"
msgstr "Bestandsvoorbeeld tonen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:730
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:731
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:741
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:351
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Alle Inkscape-bestanden"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:746
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222
msgid "All Images"
msgstr "Alle afbeeldingen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:751
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223
msgid "All Vectors"
msgstr "Alle vectoren"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Alle bitmappen"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:951
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Bestandsnaamextensie automatisch toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1109
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
msgid "Guess from extension"
msgstr "Uit extensie afleiden"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
msgid "Left edge of source"
msgstr "Linkerrand van bron"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
msgid "Top edge of source"
msgstr "Bovenrand van bron"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1387
msgid "Right edge of source"
msgstr "Rechterrand van bron"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1388
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Onderrand van bron"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1388
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1389
msgid "Source width"
msgstr "Bronbreedte"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1390
msgid "Source height"
msgstr "Bronhoogte"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1391
msgid "Destination width"
msgstr "Doelbreedte"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
msgid "Destination height"
msgstr "Doelhoogte"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Resolutie (in punten per duim)"
@@ -14497,417 +14455,417 @@ msgstr "Resolutie (in punten per duim)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1430
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1463
msgid "Source"
msgstr "Bron"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1483
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1485
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1486
msgid "Antialias"
msgstr "Antialias"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1511
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1512
msgid "Destination"
msgstr "Doel"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352
msgid "All Executable Files"
msgstr "Alle uitvoerbare bestanden"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:544
msgid "Show Preview"
msgstr "Voorbeeld tonen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:682
msgid "No file selected"
msgstr "Geen bestand geselecteerd"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
msgid "_Fill"
msgstr "_Vulling"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
msgid "Stroke _paint"
msgstr "_Lijnkleur"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Lijn_stijl"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:475
msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr "Deze matrix bepaalt een lineaire transformatie van de kleurruimte. Elke lijn beïnvloedt één van de kleurcomponenten. Elke kolom bepaalt hoeveel van elke kleurcomponent van de invoer overgedragen wordt naar de uitvoer. De laatste kolom hangt niet af van de invoerkleuren. Ze kan daarom gebruikt worden om een constante bij de kleurcomponenten toe te voegen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:585
msgid "Image File"
msgstr "Afbeeldingsbestand"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:588
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Geselecteerd SVG element"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:658
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Selecteer een afbeelding om als feImage-invoer te gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:750
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Dit SVG-filtereffect vereist geen parameters."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:756
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Dit SVG-filtereffect is nog niet in Inkscape geimplementeerd."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:948
msgid "Light Source:"
msgstr "Lichtbron: "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het XY-vlak, in graden"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Elevation"
msgstr "Hoogte"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het YZ-vlak, in graden"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "X coordinate"
msgstr "X-coördinaat"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-coördinaat"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Z coordinate"
msgstr "Z-coördinaat"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Points At"
msgstr "Punten op"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Reflectiefactor"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Exponentwaarde die de focus van de lichtbron controleert"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
msgid "Cone Angle"
msgstr "Kegelhoek"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
msgstr "Dit is de hoek tussen de as (dit is de as tussen de lichtbron en het punt waarop deze gericht is) en de conus van de lichtbron. Er wordt geen licht buiten de deze conus geprojecteerd."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041
msgid "New light source"
msgstr "Nieuwe lichtbron"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1082
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliceren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1122
msgid "R_ename"
msgstr "H_ernoemen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1227
msgid "Rename filter"
msgstr "Hernoem filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1264
msgid "Apply filter"
msgstr "Filter toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1333
msgid "filter"
msgstr "filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1340
msgid "Add filter"
msgstr "Filter toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1369
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Filter dupliceren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1436
msgid "_Effect"
msgstr "_Effect"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1443
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1444
msgid "Connections"
msgstr "Verbindingen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1562
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1563
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Filtereffect verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
msgid "Remove merge node"
msgstr "Verwijder samenvoegingsknooppunt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2055
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Filtereffect herordenen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2089
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2090
msgid "Add Effect:"
msgstr "Effect toevoegen:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2090
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
msgid "No effect selected"
msgstr "Geen effect geselecteerd"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
msgid "No filter selected"
msgstr "Geen filter geselecteerd"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
msgid "Effect parameters"
msgstr "Effectparameters"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Algemene filterinstellingen"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid "Coordinates:"
msgstr "Coördinaten:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "X-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Y-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensies:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Breedte van filtereffectgebied"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Hoogte van filtereffectgebied"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
msgstr "Geeft het type matrixbewerking aan. De optie 'matrix' geeft de mogelijkheid een volledige 5x4-matrix op te geven. De andere opties representeren veelgebruikte kleurbewerkingen zonder dat een volledige matrix hoeft te worden opgegeven."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid "Value(s):"
msgstr "Waarde(n):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
msgid "Operator:"
msgstr "Operator:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
msgstr "Als de rekenkundige bewerking is gekozen, wordt elke pixel berekend volgens de formule k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 waarbij i1 en i2 de pixelwaarden van respectievelijk de eerste en tweede invoer zijn."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Breedte van de convolutiematrix"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Hoogte van de convolutiematrix"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr "X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr "Y-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernmatrix:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
msgstr "Deze matrix beschrijft de convolutie die wordt toegepast op de afbeelding om de kleurwaarde van de pixels in het resultaat te berekenen. Verschillende waarden voor de getallen in deze matrix resulteren in verschillende visuele effecten. Een identiteitsmatrix resulteert in bewegingsonscherpte (parallel met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde resulteert in algemene onscherpte."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid "Divisor:"
msgstr "Deler:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
msgstr "Na toepassen van de kernmatrix op de afbeelding wordt de kleurwaarde gedeeld door de deler om de uiteindelijke kleurwaarde te bepalen. Een deler die gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft een avondeffect aan de algemene kleurintensiteit van het resultaat."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "Bias:"
msgstr "Vertekening:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
msgstr "Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent. Dit is handig om een constante als nulwaarde van de filterrespons te definiëren."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Randgedrag:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
msgstr "Bepaalt hoe de afbeelding wordt vergroot met extra pixels opdat matrixoperaties toegepast kunnen worden wanneer de kernmatrix zich op of nabij de rand van de afbeelding bevindt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Alfa behouden"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Indien aangevinkt, wordt het alfakanaal door dit filter niet aangepast."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Diffusiekleur:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Definieert de kleur van de lichtbron"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Textuurversterking:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
msgstr "Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het invoeralfakanaal"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
msgid "Constant:"
msgstr "Constante:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Deze constante beïnvloedt het Phong-belichtingsmodel"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Kerneleenheidslengte:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Dit definieert de intensiteit van het verplaatsingseffect."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "X displacement:"
msgstr "X-verplaatsing:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in horizontale richting bepaalt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Y displacement:"
msgstr "Y-verplaatsing:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in verticale richting bepaalt."
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
msgid "Flood Color:"
msgstr "Vulkleur:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Het hele filtereffectgebied zal worden gevuld met deze kleur."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Standaarddeviatie:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "De standaarddeviatie voor de vervagingsbewerking."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -14915,133 +14873,133 @@ msgstr ""
"Eroderen: maakt de afbeelding \"vlakker\".\n"
"Aandikken: maakt de afbeelding \"dikker\"."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
msgid "Source of Image:"
msgstr "Bron van afbeelding:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
msgid "Delta X:"
msgstr "Horizontaal verschil:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Hoe ver de bronafbeelding naar rechts wordt verschoven."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
msgid "Delta Y:"
msgstr "Verticaal verschil:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Hoe ver de bronafbeelding omlaag wordt verschoven."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
msgid "Specular Color:"
msgstr "Lichtbronkleur:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Exponent van de lichtbronkleur; groter is \"glimmender\"."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
msgstr "Geeft aan of het filter een ruis- of turbulentiefunctie toepast."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Basisfrequentie:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
msgid "Octaves:"
msgstr "Octaven:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
msgid "Seed:"
msgstr "Beginwaarde:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Het begingetal voor de toevalsgenerator"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Filtereffect toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
msgstr "Het <b>feBlend</b>-filtereffect kent vier mengmanieren voor afbeeldingen: scherm, vermenigvuldigen, donkerder en lichter."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr "Het <b>feColorMatrix</b>-filtereffect past een matrixoperatie toe op de kleur van elke gerenderde pixel. Dit maakt effecten mogelijk zoals het omzetten van een object naar grijswaarden, het aanpassen van kleurverzadiging en het veranderen van de tint."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr "Het <b>feComponentTransfer</b>-filtereffect manipuleert de kleurcomponenten (rood, groen, blauw en alfa) van de invoer aan de hand van bepaalde transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het aanpassen van helderheid en contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
msgstr "Het <b>feComposite</b>-filtereffect verenigt twee afbeeldingen met één van de Porter-Duff-mengmodi of de rekenkundige modus beschreven in de SVG-standaard. Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie logische bewerkingen tussen de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
msgstr "Met het <b>feConvolveMatrix</b>-filtereffect kan een convolutie toegepast worden op de afbeelding. Gebruikelijke effecten die met convolutiematrices gemaakt worden zijn: vervaging, verscherping, reliëf, en randherkenning. Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filter, het speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr "De <b>feDiffuseLighting</b>- en <i>feSpecularLighting</i>-filtereffecten maken reliëfschaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
msgstr "Het <b>feDisplacementMap</b>-filtereffect verplaatst de pixels in de eerste invoer, daarbij de tweede invoer gebruikend als een verplaatsingskaart die aangeeft van hoever elk pixel moet komen. Klassieke voorbeelden zijn draai- en boetseerefffecten"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
msgstr "Het <b>feFlood</b>-filtereffect vult een regio met een opgegeven kleur en ondoorzichtigheid. Het wordt normaal gebruikt als invoer voor andere filters om een kleur toe te passen op een tekening."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr "Het <b>feGaussianBlur</b>-filtereffect vervaagt de invoer uniform. Het wordt vaak samen met <i>feOffset</i> gebruikt om een schaduweffect te creëren."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
msgstr "Het <b>feImage</b>-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of een ander deel van het document."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr "Het <b>feMerge</b>-filtereffect verenigt verschillende tijdelijke beelden in het filter tot één afbeelding. Hiervoor wordt normale alfamenging gebruikt. Dit is equivalent aan het gebruik van verschillende <i>feBlend</i>-filtereffecten in 'normale' modus of verschillende <i>feComposite</i>-filtereffecten in 'over'-modus."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
msgstr "Het <b>feMorphology</b>-filtereffect verschaft eroderings- en verdikkingseffecten. Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object dunner en verdikken maakt het object dikker."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
msgstr "Het <b>feOffset</b>-filtereffect verplaatst de afbeelding met een opgegeven hoeveelheid. Dit is handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de schaduw en het actuele object zich op bijna dezelfde positie bevinden."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr "De <i>feDiffuseLighting</i>- en <b>feSpecularLighting</b>-filtereffecten maken reliëfschaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr "Het <b>feTile</b>-filtereffect maakt klonen van een regio in de bronafbeelding."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2365
msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr "Het <b>feTurbulence</b>-filtereffect genereert Perlin-ruis. Dit type ruis simuleert diverse natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en genereert complexe texturen zoals marmer of graniet."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2383
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2384
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Filtereffect dupliceren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2436
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2437
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Eigenschap van filtereffect instellen"
@@ -15823,1196 +15781,1194 @@ msgstr "Toevoegen"
msgid "Append text"
msgstr "Tekst toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Hulplijn verplaatsen en/of verdraaiien relatief ten opzichte van de huidige instellingen"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr "De hulplijn een optionele naam geven"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "_Angle:"
msgstr "_Hoek:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:121
msgid "Set guide properties"
msgstr "Hulplijneigenschappen instellen"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160
msgid "Guideline"
msgstr "Hulplijn"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:257
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Hulplijn ID: %s"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:263
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Huidig: %s"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:149
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:161
msgid "Magnified:"
msgstr "Uitvergroot:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230
msgid "Actual Size:"
msgstr "Huidige grootte:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:235
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "Sele_ctie"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Alleen selectie of volledig document"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Grijpgevoeligheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
msgstr "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis (in schermpixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Grenswaarde tussen klikken/slepen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr "Maximale verschuiving van de muis (in schermpixels) die nog als klikken en niet als slepen wordt geïnterpreteerd."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
msgstr "De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat gebruiken. Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat gebruikt wordt (pen, gom, muis)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "Scrolling"
msgstr "Verschuiven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
msgstr "Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift ingedrukt om horizontaal te verschuiven)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Scroll by:"
msgstr "Verschuiven met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
msgid "Acceleration:"
msgstr "Versnelling:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
msgstr "Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 voor geen versnelling)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatisch verschuiven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "Speed:"
msgstr "Snelheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
msgstr "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand sleept (0 om dit uit te schakelen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, negatieve voor er binnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr "Linkermuisknop verschuift het canvas wanneer spatie ingedrukt is"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
msgstr "Indien aangevinkt, zal het indrukken en ingedrukt houden van de spatiebalk en vervolgens slepen met de muis met ingedrukte linkermuisknop het canvas verschuiven (zoals in Adobe Illustrator). Indien uitgeschakeld, zal spatie tijdelijk het selectie-gereedschap activeren (standaard)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Standaard zoom muiswiel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr "Indien aangevinkt, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen met Ctrl; indien uitgeschakeld, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder Ctrl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Kleefindicator activeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd werd"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid "Delay (in ms):"
msgstr "Vertraging (ms):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr "Het kleven uitstellen zolang de muis beweegt en wacht een bepaalde fractie van een seconde. Deze extra vertraging wordt hier opgegeven. Indien ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk plaats."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Enkel het knooppunt dichtst bij de cursor kleeft"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen kleven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
msgid "Weight factor:"
msgstr "Wegingsfactor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr "Wanneer er meerdere mogelijkheden voor kleven zijn, dan kan Inkscape kiezen tussen de meest nabije transformatie (indien ingesteld op 0) of het knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "De muis kleeft bij het slepen van een beperkt knooppunt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
msgstr "Bij het verslepen van een beperkte lijn, de positie van de muis kleven in plaats van de projectie van het knooppunt op de beperkte lijn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid "Snapping"
msgstr "Kleven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
msgid "Steps"
msgstr "Stappen"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Pijltjestoetsen verschuiven met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr "Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of knooppunten met deze afstand"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> en < schalen met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleint de selectie met deze waarde"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Vernauwen/verwijden met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr "Vernauwing en verwijding verplaatsen het pad met deze afstand"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
msgstr "Indien aangevinkt, dan wijst 0 naar het noorden, en lopen de hoeken van 0 tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Draaien in stappen van:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "degrees"
msgstr "graden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
msgstr "Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Relateif kleven van hulplijnhoeken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle"
msgstr "Indien aangevinkt, zijn de kleefhoeken bij het draaien van een hulplijn relatief ten opzichte van de originele hoek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "In- en uitzoomen met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
msgstr "Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, door de +/- toetsen, en door de middelste muisknop"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
msgid "Show selection cue"
msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "Bij geselecteerde objecten wordt een selectie-aanduiding getoond (dezelfde als bij 'Selecteren')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Aanpassen van kleurverlopen toestaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Bij geselecteerde objecten worden handvatten voor het bewerken van het kleurverloop getoond"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Omzetting naar hulplijnen gebruikt randen in plaats van omvatted vak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr "Het omzetten van een object naar hulplijnen plaatst het langs de randen van het object (imitatie van de objectvorm), niet langs het omvattend vak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Stipgrootte van Ctrl+klik:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "times current stroke width"
msgstr "maal huidige lijndikte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr "Grootte van stippen gemaakt door Ctrl+klik (ten opzichte van de huidige omlijningsdikte)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "Er zijn <b>geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
msgstr "<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere objectentegelijk worden overgenomen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Style of new objects"
msgstr "Stijl van nieuwe objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Last used style"
msgstr "Laatst gebruikte stijl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "De laatste op een object gebruikte stijl toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
msgstr "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor nieuwe objecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Take from selection"
msgstr "Overnemen van selectie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Stijl van dit gereedschap voor nieuwe objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit gereedschap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "Tools"
msgstr "Gereedschappen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Te gebruiken omvattend vak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Visueel omvattend vak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr "Dit omvattend vak omvat lijndiktes, markeringen, filtermarges, enzovoort."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Geometrisch omvattend vak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Dit omvattend vak omvat alleen het pad zelf"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Conversie naar hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Objecten behouden na hun conversie naar hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
msgstr "Wanneer een object naar hulplijnen omgezet wordt, het object na omzetting niet verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Groepen als één object behandelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
msgstr "Groepen als één object behandelen bij omzetting naar hulplijnen in plaats van elk onderdeel apart"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Average all sketches"
msgstr "Schetsen uitmiddelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Select new path"
msgstr "Selecteer nieuw pad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Geen verbindingen aan tekstobjecten hechten"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Selector"
msgstr "Selecteren"
# De dialoog is duidelijker als het werkwoord bij de keuzes staat.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "When transforming, show"
msgstr "Tijdens transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Objects"
msgstr "Objecten tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid "Box outline"
msgstr "Omvattend vak tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Alleen een omvattend vak weergeven bij verplaatsen en transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Selectie-aanduiding per object"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Mark"
msgstr "Markering"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Box"
msgstr "Omhullende"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Elk geselecteerd object toont zijn omvattend vak"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
msgid "Node"
msgstr "Knooppunten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Path outline"
msgstr "Padindicator"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Path outline color"
msgstr "Kleur padindicator"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Selecteer de kleur voor het tonen van de padindicator"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Always show outline"
msgstr "Padindicator altijd tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "Padindicator voor alle paden tonen, niet alleen onzichtbare paden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Padindicator updaten bij het slepen van knooppunten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
msgstr "Padindicator updaten bij het slepen of transformeren van knooppunten. Indien uitgeschakeld wordt de padindicator alleen geupdated bij het beëindigen van het slepen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Paden updaten bij het slepen van knooppunten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
msgstr "Paden updaten bij het slepen of transformeren van knooppunten. Indien uitgeschakeld worden paden alleen geupdated bij het beëindigen van het slepen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Padrichting tonen bij de indicator"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
msgstr "De richting van geselecteerde paden tonen door het tekenen van kleine peilen in het midden van elk segment van de indicator"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Padindicator tijdelijk tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr "Padindicator kort tonen wanneer de muis over een pad beweegt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Padindicator voor geselecteerde paden tijdelijk tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr "Padindicator tijdelijk tonen, zelfs wanneer een pad geselecteerd is voor bewerking"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
msgid "Flash time:"
msgstr "Weergavetijd:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
msgstr "Geef aan hoelang de padindicator zichtbaar zal zijn na een mouse-over (in milliseconden). Geef 0 op om de indicator weer te geven tot de muis het pad verlaat."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Editing preferences"
msgstr "Bewerkvoorkeuren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Transformatiehandvatten tonen voor afzonderlijke knooppunten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "Transformatiehandvatten tonen zelfs wanneer er slecht één knooppunt is geselecteerd"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Knooppuntverwijdering behoudt vorm"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
msgstr "Handvatten naast verwijderde knooppunten verplaatsen om de originele vorm te behouden. Druk Ctrl in om het tegenovergestelde gedrag te verkrijgen."
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Tweak"
msgstr "Boetseren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Object paint style"
msgstr "Verfstijl objecten"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Spray"
msgstr "Verstuiven"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/verbs.cpp:2460
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:493
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/verbs.cpp:2462
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Measure"
msgstr "Meetlat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid "Ignore first and last points"
msgstr "De eerste en laatste punten negeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed."
msgstr "Het begin en einde van de controlelijn van de meetlat worden niet gebruikt voor het berekenen van lengtes. Alleen afstanden tussen echte lijnen worden weergegeven."
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Shapes"
msgstr "Vormen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Sketch mode"
msgstr "Schetsmodus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr "Indien aangevinkt, wordt het resultaat het gemiddelde van alle gemaakte schetsen, in plaats van het het oude resultaat met de nieuwe schets uit te middelen"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Pen"
msgstr "Pen"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr "Wanneer aangezet is de pendikte in absolute eenheden (px) onafhankelijk van de zoom; zoniet is deze afhankelijk van de zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder zoom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
msgstr "Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteert vorige selectie)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Verfemmer"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Eraser"
msgstr "Gom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Lettertypevoorbeelden tonen in drop-down lijst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr "Lettertypevoorbeelden tonen naast lettertypenamen in drop-down lijst in tekstbalk"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Gradient"
msgstr "Kleurverloop"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Connector"
msgstr "Verbinding"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "Indien aangevinkt, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Dropper"
msgstr "Pipet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Venstergeometrie niet opslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Dockable"
msgstr "Paneel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressief"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
msgstr "De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat geometrie in gebruikersvoorkeuren op)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat geometrie in het document op)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Dialooggedrag (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Plaatsing van dialogen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialogen blijven boven document vensters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Transparantie dialoogvenster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Ondoorzichtigheid in focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Ondoorzichtigheid niet in focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
msgstr "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "Move in parallel"
msgstr "Parallel verplaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Laten staan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "Move according to transform"
msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Are unlinked"
msgstr "Ontkoppelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Are deleted"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Verplaatsen origineel: klonen en gekoppelde offsets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Klonen blijven op hun plaats staan als het origineel wordt verplaatst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Verwijderen origineel: klonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Verweesde klonen worden omgezet naar normale objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Dupliceren van origineel en klonen/gekoppelde offset"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Gedupliceerde klonen herlinken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
msgstr "De gedupliceerde kloon herlinken naar het gedupliceerde origineel in plaats van het oude origineel bij het dupliceren van een selectie met zowel een kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "Clones"
msgstr "Klonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Het bovenste object als afsnijpad/masker gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "Vink uit om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Het afsnijpad/masker verwijderen na gebruik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
msgstr "Het object dat als afsnijpad of masker gebruikt is, verwijderen na gebruik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
msgid "Before applying"
msgstr "Voor toepassen afsnijpad/masker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Afgesneden/gemaskerde objecten niet groeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Elk afgesneden/gemaskerd object in zijn eigen groep plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Alle afgesneden/gemaskerde objecte in één groep plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Afsnijding/masker op elk object toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "Afsnijding/masker toepassen op één-object-groepen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "Afsnijding/masker toepassen op groep met alle objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "After releasing"
msgstr "Na toepassen afsnijpad/masker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Automatisch aangemaakte groepen degroeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Groepen gemaakt tijdens maskeren/afsnijden, degroeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Maskers en maskerpaden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Lijndikte mee schalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Afronding van hoeken mee schalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Transform gradients"
msgstr "Kleurverlopen transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Transform patterns"
msgstr "Patronen transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "Optimized"
msgstr "Optimaliseren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Preserved"
msgstr "Behouden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee vergroten of verkleinen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:579
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee vergroten of verkleinen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:590
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Kleurverlopen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:601
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Patronen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
msgid "Store transformation"
msgstr "Opslaan van transformaties"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
msgstr "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-waarde toe te voegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Transforms"
msgstr "Transformaties"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Infobox met filtereffecten tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
msgstr "Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het filtereffectenvenster tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid "Number of Threads:"
msgstr "Aantal threads:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
msgid "(requires restart)"
msgstr "(vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
-msgstr "Het aantal te gebruiken processors/threads bij het renderen van gaussiaanse vervaging"
+msgstr "Het aantal te gebruiken processors/threads bij het renderen van filters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Rendering cache size:"
-msgstr "Renderen"
+msgstr "Cachegrootte voor renderen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
-msgstr ""
+msgstr "De hoeveelheid geheugen die gebruikt kan worden voor het bewaren van gerenderde delen van de afbeelding voor hergebruik: stel in op nul om de cache uit te schakelen"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Average quality"
msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervagings voor weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
msgstr "Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmap-export gebruikt altijd beste kwaliteit)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
msgid "Rendering"
msgstr "Renderen"
# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
msgid "Select in all layers"
msgstr "In alle lagen selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag"
# Dit staat voor de vorige zes strings.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle onderliggende lagen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (zelf verborgen of doordat ze in een verborgen laag zitten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
msgstr "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (zelf vergrendeld of doordat ze in een vergrendelde laag zitten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
msgstr "Deselecteer om geselecteerde objecten geselecteerd te houden als de huidige laag verandert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgid "Selecting"
msgstr "Selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Standaardresolutie voor exporteren:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per duim) in het 'Bitmap exporteren'-dialoogvenster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "'Open Clip Art'-mediatheekservernaam:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
msgstr "De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek: deze wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "'Open Clip Art'-gebruikersnaam:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "'Open Clip Art'-wachtwoord:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Import/Export"
msgstr "Importeren/exporteren"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptueel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatief colorimetrisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absoluut colorimetrisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in deze versie.)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Display adjustment"
msgstr "Weergavebijstelling"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -17021,931 +16977,931 @@ msgstr ""
"Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n"
"Doorzochte mappen: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
msgid "Display profile:"
msgstr "Weergaveprofiel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Rendermethode voor weergave:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Proofing"
msgstr "Visuele controle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Uitvoer op scherm simuleren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
msgid "Device profile:"
msgstr "Apparaatprofiel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Rendermethode voor apparaat:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "De te gebruiken rendermethode voor het kalibreren van de apparaatuitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "Black point compensation"
msgstr "Zwartpuntcompensatie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
msgid "Preserve black"
msgstr "Zwart behouden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:304
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:577
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "Color management"
msgstr "Kleurbeheer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Hoofdrasterlijnen niet benadrukken wanneer uitgezoomd"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
msgstr "Indien aangevinkt en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de normale kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
msgid "Default grid settings"
msgstr "Standaard rasterinstellingen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Grid units:"
msgstr "Rastereenheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "Origin X:"
msgstr "X-oorsprong:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
msgid "Origin Y:"
msgstr "Y-oorsprong:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Spacing X:"
msgstr "Afstand X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Afstand Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
msgid "Grid line color:"
msgstr "Kleur van rasterlijnen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Kleur voor normale rasterlijnen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Hoofdrasterlijn elke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Punten in plaats van lijnen tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Indien aangevinkt, worden punten getoond op rasterpunten in plaats van rasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Use named colors"
msgstr "Kleurnamen gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
msgstr "Indien aangevinkt, wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "XML formatting"
msgstr "XML-formattering"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid "Inline attributes"
msgstr "Inline attributen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Inspringen, spaties:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
msgstr "Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste elementen; geef 0 op voor geen inspringing"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "Path data"
msgstr "Data pad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Relatieve coördinaten toestaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr "Indien aangevinkt, kunnen relatieve coördinaten gebruikt worden in paddata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Herhaalcommando's forceren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
msgstr "Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in plaats van 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Numbers"
msgstr "Getallen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Numerieke precisie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Significante cijfers van waarden weggeschreven in SVG-bestand"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Minimum exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
msgstr "Het kleinste getal dat naar SVG weggeschreven wordt is 10 tot deze macht. Alles wat kleiner is, wordt weggeschreven als nul."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "SVG output"
msgstr "SVG-uitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "System default"
msgstr "Systeemstandaard"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albanees (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amhaars (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arabisch (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armeens (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azerbeidzjaans (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Baskisch (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Wit-Russisch (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgaars (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengaals (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Breton (br)"
msgstr "Bretoens (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Catalaans (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Catalaans/Valencia (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Chinees/China (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Chinees/Taiwan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Kroatisch (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Tsjechisch (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Danish (da)"
msgstr "Deens (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Nederlands (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "German (de)"
msgstr "Duits (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Greek (el)"
msgstr "Grieks (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "English (en)"
msgstr "English (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Engels/Australië (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Engels/Canada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Engels/Groot-Brittannië (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Ests (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Perzisch (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Fins (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "French (fr)"
msgstr "Frans (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Iers (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galisisch (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Hebreeuws (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Hongaars (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonesisch (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italiaans (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japans (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Rwandees (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Koreaans (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Litouws (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Macedonisch (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongools (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepalees (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Noors Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Noors Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Punjabi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Pools (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugees (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugees/Brazillië (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Roemeens (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Russisch (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Servisch (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Servisch in Latijnse karakters (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Slowaaks (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Sloveens (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spaans (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spaans/Mexico (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Zweeds (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Telugu (te_IN)"
msgstr "Telugu (te_IN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Turks (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Oekraïens (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnamees (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Taal (vereist herstart):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Large"
msgstr "Groot"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Pictogramgrootte gereedschappenbalk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Fix voor het niet tonen van kleurschuifbalken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
msgstr "Indien aangevinkt, zal er getracht worden om bugs bij het tonen van kleurschuifbalken in bepaalde GTK thema's te omzeilen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Clear list"
msgstr "Lijst leegmaken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Maximum aantal recente bestanden:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
msgstr "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu instellen of de lijst leegmaken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Correctiefactor zoomen (%):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
msgstr "Pas de schuifbalk aan tot de lengte van de meetlat op het scherm overeenkomt met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Dynamische layout voor onvolledige secties inschakelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
msgstr "Indien aangevinkt, wordt dynamische layout geactiveerd van niet volledig voltooide componenten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Huidige map gebruiken voor \"Opslaan als...\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
msgstr "Indien aangevinkt, openen \"Opslaan als\" en \"Kopie opslaan als\" altijd in de map waar het huidig geopende document zich bevindt. Indien niet geselecteerd openen de dialoogvensters in de map waar je laatst een bestand bewaarde met dat venster."
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
msgstr "Huidig(e) document(en) automatisch opslaan na een gegeven interval om verlies te beperken bij een crash"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Interval (in minuten):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Interval (in minuten) waarna het document automatisch opgeslagen wordt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgctxt "Filesystem"
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "De map waar automatisch opgeslagen documenten bewaard worden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Maximum aantal auto-bewaringen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr "Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om de ingenomen opslagruimte te beperken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Bitmaps oversampelen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Bitmaps automatisch herladen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf gewijzigd is"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Bitmap editor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Resolutie voor het maken van een bitmap-kopie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmap-kopie Aanmaken:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmappen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "Second language:"
msgstr "Tweede taal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
msgid "Third language:"
msgstr "Derde taal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Woorden met cijfers overslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
msgid "Spellcheck"
msgstr "Spellingscontrole"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printeruitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
msgstr "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar het label van een object in staat vermeld."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Het delen van kleurverloopdefinities voorkomen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
msgstr "Indien aangevinkt, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij veranderingen automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van een object andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag beïnvloeden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Grenswaarde voor vereenvoudiging:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr "De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; uitvoeren na een korte pauze herstelt de standaard grenswaarde."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
msgid "Latency skew:"
msgstr "Aanpassing vertraging:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
msgstr "Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Pictogram met naam pre-renderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr "Indien aangevinkt, worden pictogrammen met een naam gerenderd voor het tonen van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde pictogrammeldingen"
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
msgid "User config: "
msgstr "Instellingen gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388
msgid "User data: "
msgstr "Data gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
msgid "User cache: "
msgstr "Cache gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
msgid "System config: "
msgstr "Systeeminstellingen: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399
msgid "System data: "
msgstr "Systeemdata: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
msgid "PIXMAP: "
msgstr "PIXMAP: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
msgid "DATA: "
msgstr "DATA: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
msgid "UI: "
msgstr "UI: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
msgid "Icon theme: "
msgstr "Pictogramthema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
msgid "System info"
msgstr "Systeeminfo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
msgid "General system information"
msgstr "Algemene systeeminformatie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
msgid "Misc"
msgstr "Overig"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362
msgid "Disabled"
msgstr "Inactief"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351
msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:364
msgid "Window"
msgstr "Venster"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:531
msgid "Test Area"
msgstr "Testoppervlak"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Configuration"
msgstr "Instelling"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:773
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:603
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618
msgid "Axes count:"
msgstr "Aantal assen:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:641
msgid "axis:"
msgstr "as:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:653
msgid "Button count:"
msgstr "Aantal knoppen:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:811
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1573
msgid "pad"
msgstr "pad"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Drukgevoelig _tekentablet gebruiken (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:882
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
msgid "Layer name:"
msgstr "Naam van de laag:"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:111
msgid "Add layer"
msgstr "Laag toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:149
msgid "Above current"
msgstr "Boven huidige"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:153
msgid "Below current"
msgstr "Onder huidige"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:156
msgid "As sublayer of current"
msgstr "Als sublaag van huidige"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
msgid "Rename Layer"
msgstr "Laag hernoemen"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
msgid "Layer"
msgstr "Laag"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:181
msgid "_Rename"
msgstr "_Hernoemen"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
msgid "Rename layer"
msgstr "Laag hernoemen"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:196
msgid "Renamed layer"
msgstr "De laag is hernoemd"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
msgid "Add Layer"
msgstr "Laag toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:203
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:227
msgid "New layer created."
msgstr "De nieuwe laag is aangemaakt."
@@ -17999,341 +17955,341 @@ msgid "X"
msgstr "X"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
msgid "Apply new effect"
msgstr "Nieuw effect toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
msgid "Current effect"
msgstr "Huidige effect"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:83
msgid "Effect list"
msgstr "Lijst effecten"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Onbekend effect is toegepast"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
msgid "No effect applied"
msgstr "Geen effect toegepast"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr "Item is geen vorm of pad"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Slechts één item kan geselecteerd zijn"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:287
msgid "Empty selection"
msgstr "Lege selectie"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315
msgid "Unknown effect"
msgstr "Onbekend effect"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:382
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:400
msgid "Remove path effect"
msgstr "Padeffect verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:416
msgid "Move path effect up"
msgstr "Padeffect naar boven verplaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:432
msgid "Move path effect down"
msgstr "Padeffect naar beneden verplaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:471
msgid "Activate path effect"
msgstr "Padeffect activeren"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:471
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Padeffect deactiveren"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
msgid "Heap"
msgstr "Heap"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
msgid "In Use"
msgstr "In gebruik"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Slack"
msgstr "Vrij"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:185
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166
msgid "Combined"
msgstr "Opgeteld:"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:208
msgid "Recalculate"
msgstr "Herberekenen"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
msgid "Ready."
msgstr "Klaar."
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
msgstr "Activeer logboekweergave door de instelling dialogs.debug 'redirect' naar 1 te zetten in preferences.xml"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:423
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr "Fout tijdens lezen van de Open Clip Art RSS-feed"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:462
msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
msgstr "Het ontvangen van de RSS-feed van de 'Open Clip Art'-mediatheek is mislukt. Controleer of de naam van de server juist is in Inkscape-voorkeuren -> Importeren/exporteren (bijvoorbeeld: openclipart.org)"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:476
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr "Server gaf een ongeldige Clip Art-feed terug"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
msgid "Search for:"
msgstr "Zoeken naar:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:568
msgid "No files matched your search"
msgstr "Geen bestanden kwamen overeen met uw zoekopdracht"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:579
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:596
msgid "Files found"
msgstr "Bestanden gevonden"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:99
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "Kon tijdelijk PNG-bestand voor bitmap afdrukken niet openen"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Kon document niet aanmaken"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "Instellen van CairoRenderContext is mislukt"
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
msgid "SVG Document"
msgstr "SVG-document"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:187
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
msgid "_Execute Javascript"
msgstr "_Javascript uitvoeren"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:214
msgid "_Execute Python"
msgstr "_Python uitvoeren"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
msgid "_Execute Ruby"
msgstr "_Ruby uitvoeren"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:225
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:235
msgid "Output"
msgstr "Uitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:245
msgid "Errors"
msgstr "Fouten"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "SVG-lettertypekenmerk instellen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:181
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "Overhangwaarde aanpassen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:371
msgid "Family Name:"
msgstr "Familie:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:381
msgid "Set width:"
msgstr "Breedte instellen:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:440
msgid "glyph"
msgstr "teken"
#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:472
msgid "Add glyph"
msgstr "Teken toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:546
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Een <b>pad</b> selecteren om de curves van een teken te definiëren"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:513
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:554
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "Het geselecteerde object heeft geen <b>padbeschrijving</b>."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr "Geen teken geselecteerd in het venster SVG-lettertypen."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:567
msgid "Set glyph curves"
msgstr "Tekencurves instellen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:587
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr "Ontbrekend teken herinstellen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:603
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Naam teken wijzigen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:617
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "Unicode voor teken instellen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
msgid "Remove font"
msgstr "Lettertype verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
msgid "Remove glyph"
msgstr "Teken verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:663
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Overhangpaar verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:673
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "Ontbrekend teken:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:677
msgid "From selection..."
msgstr "Van selectie..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:679
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:635
msgid "Reset"
msgstr "Beginwaarde"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:690
msgid "Glyph name"
msgstr "Naam teken"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:691
msgid "Matching string"
msgstr "Overeenkomende string"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:694
msgid "Add Glyph"
msgstr "Teken toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:701
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Curves van selectie overnemen..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750
msgid "Add kerning pair"
msgstr "Overhangpaar toevoegen"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:758
msgid "Kerning Setup"
msgstr "Instelling overhang"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:760
msgid "1st Glyph:"
msgstr "1ste teken:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:762
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "2de teken:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:765
msgid "Add pair"
msgstr "Paar toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777
msgid "First Unicode range"
msgstr "Eerste Unicode bereik"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778
msgid "Second Unicode range"
msgstr "Tweede Unicode bereik"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:785
msgid "Kerning value:"
msgstr "Overhangwaarde:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
msgid "Set font family"
msgstr "Lettertypefamilie instellen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:852
msgid "font"
msgstr "lettertype"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:867
msgid "Add font"
msgstr "Lettertype toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
msgid "_Global Settings"
msgstr "_Globale instellingen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
msgid "_Glyphs"
msgstr "_Tekens"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:897
msgid "_Kerning"
msgstr "_Overhang"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:903
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:905
msgid "Sample Text"
msgstr "Voorbeeldtekst"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:909
msgid "Preview Text:"
msgstr "Voorbeeldtekst:"
@@ -18438,218 +18394,197 @@ msgstr "Geselecteerde objecten ordenen"
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
msgid "_Brightness cutoff"
-msgstr "Grenswaarde helderheid"
+msgstr "Grenswaarde _helderheid"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:412
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheidsniveau"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+msgstr "Grenswaarde helderheid voor zwart/wit"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619
msgid "_Threshold:"
-msgstr "Grenswaarde:"
+msgstr "_Grenswaarde:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Enkele scan: maakt een pad"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:433
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "_Edge detection"
-msgstr "Randherkenning"
+msgstr "_Randherkenning"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:439
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Overtrekken met optimale randherkenning volgens de methode van J. Canny."
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
+msgstr "Grenswaarde helderheid voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
msgid "T_hreshold:"
-msgstr "Grenswaarde:"
+msgstr "Gr_enswaarde:"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
msgid "Color _quantization"
-msgstr "Kleurmeting"
+msgstr "_Kleurmeting"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
msgid "_Colors:"
-msgstr "Kleuren:"
+msgstr "K_leuren:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493
msgid "_Invert image"
-msgstr "Afbeeldingskleuren inverteren"
+msgstr "Kleuren _inverteren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Zwarte en witte gebieden inverteren"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:507
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "B_rightness steps"
-msgstr "Helderheidsstappen"
+msgstr "Hel_derheidsstappen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
msgid "Sc_ans:"
-msgstr "Niveaus:"
+msgstr "_Niveaus:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "Co_lors"
-msgstr "_Kleur"
+msgstr "Kleu_r"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538
msgid "_Grays"
-msgstr "Grijzen"
+msgstr "_Grijswaarden"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar een grijsschaal"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:547
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:548
msgid "S_mooth"
-msgstr "Vervagen"
+msgstr "_Vervagen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
msgid "Stac_k scans"
-msgstr "Scans stapelen"
+msgstr "_Scans stapelen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
msgstr "De scans op elkaar stapelen (geen gaten) of ze naast elkaar leggen (gewoonlijk met gaten)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:562
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
msgid "Remo_ve background"
-msgstr "Achtergrond verwijderen"
+msgstr "_Achtergrond verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Onderste (achtergrond)laag verwijderen bij voltooiing"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Meerdere scans: een groep van paden maken"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582
msgid "_Mode"
-msgstr "Modus"
+msgstr "_Modus"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:587
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
msgid "Suppress _speckles"
-msgstr "Spikkels onderdrukken"
+msgstr "_Spikkels onderdrukken"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Kleine puntjes (spikkels) in de bitmap negeren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Spikkels tot deze hoeveelheid pixels worden onderdrukt"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "S_ize:"
-msgstr "Grootte:"
+msgstr "G_rootte:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:605
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606
msgid "Smooth _corners"
-msgstr "Hoeken afronden"
+msgstr "H_oeken afronden"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Scherpe hoeken uit de overtrokken afbeelding afronden"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Verhoog dit om hoeken meer af te ronden"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624
msgid "Optimize p_aths"
-msgstr "Paden optimaliseren"
+msgstr "_Paden optimaliseren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:628
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr "Paden trachten te optimaliseren door aangrenzende bezierboogsegmenten samen te voegen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
msgstr "Verhoog dit om het aantal knooppunten in de overtrek te verkleinen door een aggressievere optimalisatie"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
msgid "To_lerance:"
-msgstr "Tolerantie:"
+msgstr "_Tolerantie:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
msgid "O_ptions"
-msgstr "Opties"
+msgstr "O_pties"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
@@ -18663,170 +18598,168 @@ msgstr ""
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
msgid "Credits"
msgstr "Met dank aan"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
msgid "SIOX _foreground selection"
-msgstr "SIOX-voorgrondselectie"
+msgstr "SIO_X-voorgrondselectie"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Bedek het gebied dat u wilt selecteren als voorgrond"
#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:680
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:681
msgid "_Update"
-msgstr "Verversen"
+msgstr "_Bijwerken"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688
msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
msgstr "De tussentijdse bitmap tonen met de huidige instellingen, zonder het eigenlijke overtrekken"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Het overtrekken afbreken"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:713
msgid "Execute the trace"
msgstr "Het overtrekken starten"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontaal:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Verticaal:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Horizontale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Verticale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "A_ngle:"
msgstr "Hoe_k:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr "Horizontale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing of percentage verplaatsing"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr "Verticale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing of percentage verplaatsing"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Transformatiematrix-element A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Transformatiematrix-element B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Transformatiematrix-element C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Transformatiematrix-element D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Transformatiematrix-element E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Transformatiematrix-element F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
msgstr "Tel de opgegeven relatieve verplaatsing op bij de huidige positie; anders, bewerk de huidige absolute positie direct"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "Proportioneel s_chalen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "De breedte/hoogteverhouding van de geschaalde objecten behouden"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "_Op ieder object apart toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
msgstr "De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object onafhankelijk toepassen; anders de hele selectie als een geheel transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "_Huidige matrix bewerken"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
msgstr "De huidige transformatiematrix bewerken; zoniet, navermenigvuldigen transformatiematrix met deze matrix"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "_Move"
msgstr "_Verplaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
msgid "_Scale"
msgstr "_Schalen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
msgid "_Rotate"
msgstr "_Roteren"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
msgid "Ske_w"
msgstr "Scheef_trekken"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:132
msgid "Matri_x"
msgstr "Matri_x"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Op het huidige tabblad de standaarwaarden terugzetten"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:163
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Transformatie toepassen op selectie"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:863
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Transformatiematrix bewerken"
@@ -18858,410 +18791,410 @@ msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr "<b>Beziersegment</b>: sleep om het segment te vervormen, dubbelklik om een knooppunt in te voegen, klik om te selecteren (toetscombinaties: Shift, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
msgid "Retract handles"
msgstr "Handvaten intrekken"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:247
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:246
msgid "Change node type"
msgstr "Knooppunttype veranderen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328
msgid "Straighten segments"
msgstr "Segmenten effenen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:330
msgid "Make segments curves"
msgstr "Van segmenten curven maken"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337
msgid "Add nodes"
msgstr "Knooppunten toevoegen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:340
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:343
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Knooppunten dupliceren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:402
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
msgid "Join nodes"
msgstr "Knooppunten samenvoegen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
msgid "Break nodes"
msgstr "Knooppunten verbreken"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419
msgid "Delete nodes"
msgstr "Knooppunten verwijderen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:734
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:741
msgid "Move nodes"
msgstr "Knooppunten verplaatsen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:737
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:744
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Knooppunten horizontaal verplaatsen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:741
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:748
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Knooppunten verticaal verplaatsen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:745
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:748
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:752
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:755
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Knooppunten roteren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:752
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:758
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:759
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:765
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Knooppunten uniform schalen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:755
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762
msgid "Scale nodes"
msgstr "Knooppunten schalen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:769
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Knooppunten horizontaal schalen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:766
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:773
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Knooppunten verticaal schalen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:770
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "Knooppunten horizontaal scheeftrekken"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "Knooppunten verticaal scheeftrekken"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Knooppunten horizontaal spiegelen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Knooppunten verticaal spiegelen"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:555
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:556
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
msgstr "<b>Shift</b>: sleep om knooppunten aan de selectie toe te voegen, klik om objectselectie te veranderen"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:559
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:560
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:569
#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "<b>%u van %u</b> knooppunt geselecteerd."
msgstr[1] "<b>%u van %u</b> knooppunten geselecteerd."
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken (meer: Shift)"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:579
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:580
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:588
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:591
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:592
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:596
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren, klik om dit object te bewerken (toetscombinatie: Shift)"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:599
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:600
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:222
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:221
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Handvat hoekig knooppunt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:223
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:222
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Handvat glad knooppunt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:224
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:223
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Handvat symmetrisch knooppunt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:225
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:224
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Handvat automatisch glad knooppunt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:400
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:397
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr "meer: Shift, Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:402
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:399
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr "meer: Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:408
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: lengte behouden en draaihoek beperken tot stappen van %g° tijdens roteren van beide handvatten"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:413
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:410
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: lengte behouden en draaihoek beperken tot stappen van %g°"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:419
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:416
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr "<b>Shift+Alt</b>: handvatlengte behouden en beide handvatten roteren"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:422
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:419
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr "<b>Alt</b>: handvatlengte behouden tijdens slepen"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:429
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:426
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: draaihoek beperken tot stappen van %g° en handvatten roteren"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:433
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:430
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr "<b>Ctrl</b>: draaihoek beperken tot stappen van %g°, klik voor intrekken"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:438
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:435
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>: beide handvatten met dezelfde hoek roteren"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:445
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:442
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr "<b>Automatischknooppunthandvat</b>: sleep om om te zetten naar een glad knooppunt (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:448
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:445
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
msgstr "<b>%s</b>: sleep om het segment te vervormen (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:464
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:461
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "Handvat verplaatsen met %s, %s; hoek %.2f°, lengte %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1184
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: sleep een handvat, klik voor verandering selectie"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1186
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: klik voor verandering selectie"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1199
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt:</b> verplaatsen langs handvatlijnen, klik om knooppunt te verwijderen"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1202
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr "<b>Ctrl</b>: verplaatsen langs assen, klik om knooppunttype te veranderen"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1198
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1206
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Alt</b>: knooppunten boetseren"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1206
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1214
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen (toetscombinatie: Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1209
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1217
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen, klik om te schakelen tussen schalings- en rotatiehandvatten (toetscombinaties: Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1212
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1220
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen, klik om enkel dit knooppunt te selecteren (toetscombinaties: Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1220
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1228
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Knooppunt verplaatsen met %s, %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1232
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1240
msgid "Symmetric node"
msgstr "Symmetrisch knooppunt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1233
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1241
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Automatisch glad knooppunt"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:749
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:752
msgid "Scale handle"
msgstr "Schaalhandvat"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:773
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:776
msgid "Rotate handle"
msgstr "Roteerhandvat"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1284
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
msgid "Delete node"
msgstr "Item verwijderen"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1292
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1295
msgid "Cycle node type"
msgstr "Wisselen van knooppunttype"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1307
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1310
msgid "Drag handle"
msgstr "Handvat slepen"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1316
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
msgid "Retract handle"
msgstr "Handvat intrekken"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:160
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:164
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: uniform schalen rond het rotatiecentrum"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:162
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:166
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr "<b>Ctrl:</b> uniform schalen"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:167
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:171
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr "<b>Shift+Alt</b>: schalen met een gehele verhouding rond het rotatiecentrum"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:169
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:173
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: schalen rond het rotatiecentrum"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:172
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:176
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr "<b>Alt</b>: schalen met een gehele verhouding"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:174
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:178
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "<b>Schaalhandvat</b>: sleep om de selectie te schalen"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:179
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:183
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr "Schaal met %.2f%% x %.2f%%"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:374
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:390
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: roteren rond de tegenoverliggende hoek en hoek beperken tot stappen van %f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:377
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:393
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Shift</b>: roteren rond de tegenoverliggende hoek"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:381
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:397
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: hoek beperken tot stappen van %f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:383
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:399
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
msgstr "<b>Rotatiehandvat</b>: sleep om de selectie te roteren rond het rotatiecentrum"
#. event
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:388
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:404
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr "Roteren met %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:482
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:530
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: scheeftrekken rond het rotatiecentrum met stappen van %f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:485
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:533
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: scheeftrekken rond het rotatiecentrum"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:489
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:537
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: scheeftrekken met stappen van %f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:492
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:540
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr "<b>Hellingshandvat</b>: sleep om de selectie scheef te trekken rond het tegenovergestelde handvat"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:498
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:546
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "Horizontaal scheeftrekken met %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:501
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:549
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "Verticaal scheeftrekken met %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:558
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:606
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr "<b>Rotatiecentrum</b>: sleep om de oorsprong van transformaties aan te passen"
@@ -19499,7 +19432,7 @@ msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in fi
msgstr "Alles als bitmap renderen. De resulterende afbeelding is gewoonlijk groter in bestandsgrootte en kan niet geschaald worden zonder kwaliteitsverlies, maar alle objecten worden precies getekend zoals ze weergegeven worden."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
msgid "Fill:"
msgstr "Vulling:"
@@ -19518,29 +19451,29 @@ msgid "Nothing selected"
msgstr "Niets geselecteerd"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Geen</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
msgid "No stroke"
msgstr "Geen lijn"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1021
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1019
msgid "Pattern fill"
msgstr "Patroonvulling"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Patroonlijn"
@@ -19549,12 +19482,12 @@ msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Lineair vulkleurverloop"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Lineair lijnkleurverloop"
@@ -19563,12 +19496,12 @@ msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>R</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Radiaal vulkleurverloop"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Radiaal lijnkleurverloop"
@@ -19585,7 +19518,7 @@ msgid "Different strokes"
msgstr "Verschillende lijnen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Uitgezet</b>"
@@ -19593,16 +19526,16 @@ msgstr "<b>Uitgezet</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:684
msgid "Unset fill"
msgstr "Vulling uitzetten"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:684
msgid "Unset stroke"
msgstr "Omlijning uitzetten"
@@ -19681,13 +19614,13 @@ msgstr "Lijn ondoorzichtig maken"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:486
msgid "Remove fill"
msgstr "Vulling verwijderen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:486
msgid "Remove stroke"
msgstr "Lijn verwijderen"
@@ -19816,40 +19749,40 @@ msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "Link"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:270
msgid "L Gradient"
msgstr "L-verloop"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
msgid "R Gradient"
msgstr "R-verloop"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Vulkleur: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Lijnkleur: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Lijndikte: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:340
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "O:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "O:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g"
@@ -19889,1651 +19822,1651 @@ msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate sele
msgstr[0] "gedeeld met <b>%d</b> kubus; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
msgstr[1] "gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
-#: ../src/verbs.cpp:1112
+#: ../src/verbs.cpp:1145
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Verplaats naar de volgende laag"
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1146
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
-#: ../src/verbs.cpp:1115
+#: ../src/verbs.cpp:1148
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Kan niet verder dan de laatste laag gaan."
-#: ../src/verbs.cpp:1124
+#: ../src/verbs.cpp:1157
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Verplaats naar de vorige laag"
-#: ../src/verbs.cpp:1125
+#: ../src/verbs.cpp:1158
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
-#: ../src/verbs.cpp:1127
+#: ../src/verbs.cpp:1160
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Kan niet verder dan de eerste laag gaan."
-#: ../src/verbs.cpp:1144
-#: ../src/verbs.cpp:1241
-#: ../src/verbs.cpp:1273
-#: ../src/verbs.cpp:1279
+#: ../src/verbs.cpp:1177
+#: ../src/verbs.cpp:1274
+#: ../src/verbs.cpp:1306
+#: ../src/verbs.cpp:1312
msgid "No current layer."
msgstr "Geen huidige laag."
-#: ../src/verbs.cpp:1173
-#: ../src/verbs.cpp:1177
+#: ../src/verbs.cpp:1206
+#: ../src/verbs.cpp:1210
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
-#: ../src/verbs.cpp:1174
+#: ../src/verbs.cpp:1207
msgid "Layer to top"
msgstr "Laag bovenaan"
-#: ../src/verbs.cpp:1178
+#: ../src/verbs.cpp:1211
msgid "Raise layer"
msgstr "Laag omhoog"
-#: ../src/verbs.cpp:1181
-#: ../src/verbs.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:1214
+#: ../src/verbs.cpp:1218
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
-#: ../src/verbs.cpp:1182
+#: ../src/verbs.cpp:1215
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Laag onderaan"
-#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1219
msgid "Lower layer"
msgstr "Laag omlaag"
-#: ../src/verbs.cpp:1195
+#: ../src/verbs.cpp:1228
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst."
-#: ../src/verbs.cpp:1209
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1242
+#: ../src/verbs.cpp:1261
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:1236
+#: ../src/verbs.cpp:1269
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Laag dupliceren"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1239
+#: ../src/verbs.cpp:1272
msgid "Duplicated layer."
msgstr "De laag is gedupliceerd."
-#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1301
msgid "Delete layer"
msgstr "Laag verwijderen"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1271
+#: ../src/verbs.cpp:1304
msgid "Deleted layer."
msgstr "De laag is verwijderd."
-#: ../src/verbs.cpp:1282
+#: ../src/verbs.cpp:1315
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Laag als enige (on)zichtbaar maken"
-#: ../src/verbs.cpp:1343
+#: ../src/verbs.cpp:1377
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Horizontaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:1348
+#: ../src/verbs.cpp:1382
msgid "Flip vertically"
msgstr "Verticaal spiegelen"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1888
+#: ../src/verbs.cpp:1928
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1892
+#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1896
+#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1900
+#: ../src/verbs.cpp:1940
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1904
+#: ../src/verbs.cpp:1944
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:1948
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1912
+#: ../src/verbs.cpp:1952
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.nl.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2096
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Does nothing"
msgstr "Doet niets"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Re_vert"
msgstr "_Terugdraaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Terugkeren naar de laatst opgeslagen versie van het document (huidige veranderingen gaan verloren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Save document"
msgstr "Het document opslaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Save _As..."
msgstr "Opslaan _als..."
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Kopie opslaan _als..."
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "_Print..."
msgstr "Af_drukken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Print document"
msgstr "Het document afdrukken"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "_Definities opruimen"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
msgstr "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;defs&gt-onderdeel van het bestand verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "_Import..."
msgstr "_Importeren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Bitmap exporteren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Document of selectie als bitmap-afbeelding exporteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Een document uit de 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON("document-export-ocal")),
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "N_ext Window"
msgstr "V_olgende venster"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Naar het volgende documentvenster gaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "P_revious Window"
msgstr "Vor_ige venster"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Naar het vorige documentvenster gaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Close this document window"
msgstr "Dit documentvenster sluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscape afsluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Undo last action"
msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Cu_t"
msgstr "K_nippen"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "De selectie wegknippen en op het klembord plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "De selectie naar het klembord kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Paste _Style"
msgstr "_Stijl plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Breedte plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Hoogte plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Grootte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Breedte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Hoogte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Paste _In Place"
msgstr "_Op positie plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Pad_effect plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Padeffect _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "_Remove Filters"
msgstr "_Filters verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Delete selection"
msgstr "De selectie verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "_Klonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het geselecteerde object"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Kloon o_ntkoppelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
msgstr "De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, zodat ze op zichzelf staande objecten worden"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Herlinken aan kopie"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "De geselecteerde klonen herlinken naar het object op het klembord"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Select _Original"
msgstr "_Origineel selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objecten naar _markering"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "De selectie converteren naar een lijnmarkering"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
msgstr "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen aangeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objecten naar patroo_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "De selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Patroon naar _objecten"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Clea_r All"
msgstr "Alles verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Select Al_l"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Alles selecteren in alle _lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Selectie _omkeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Omkeren in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Select Next"
msgstr "Volgende selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Select next object or node"
msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Select Previous"
msgstr "Vorige selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "D_eselect"
msgstr "S_electie opheffen"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Alles deselecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "_Hulplijnen rond pagina"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Volgende padeffectparameter"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Volgende bewerkbare padeffectparameter tonen"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_Bovenaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Raise selection to top"
msgstr "De selectie boven alle andere objecten plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "_Onderaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "De selectie onder alle andere objecten plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "_Raise"
msgstr "Om_hoog"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Raise selection one step"
msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "_Lower"
msgstr "Om_laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Lower selection one step"
msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "_Group"
msgstr "_Groeperen"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Group selected objects"
msgstr "Geselecteerde objecten groeperen"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Geselecteerde groepen opheffen"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "_Put on Path"
msgstr "Op pad _plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Van pad _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Teken_spatiëring herstellen"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Tekenspatiëring en karakterrotaties van het tekstobject herstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "_Union"
msgstr "_Vereniging"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "De geselecteerde paden verenigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "_Intersection"
msgstr "_Overlap"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het overlappende gebied"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Difference"
msgstr "_Verschil"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het niet-afgedekte gebied van het onderste pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Uitsluiting"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Di_vision"
msgstr "_Splitsing"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Het onderste pad in stukken snijden"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Cut _Path"
msgstr "_Pad versnijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "De lijn van het onderste pad in stukken snijden en vulling verwijderen"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Outs_et"
msgstr "Ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Geselecteerde paden verwijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "I_nset"
msgstr "Ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Geselecteerde paden vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamische offset"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Gekoppelde offset"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Lijn naar pad"
# Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud.
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Lijn van geselecteerde objecten omzetten naar paden"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Vereenvoudigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knooppunten verwijderen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "_Reverse"
msgstr "_Omdraaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van markeringen)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Bitmap overtrekken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Als _bitmap kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "_Combine"
msgstr "_Combineren"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Break _Apart"
msgstr "Op_delen"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Ro_ws and Columns..."
msgstr "_Rijen en kolommen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel rangschikken"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Nieuwe laag..."
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Create a new layer"
msgstr "Een nieuwe laag maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Laag hernoe_men..."
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Rename the current layer"
msgstr "De huidige laag hernoemen"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Laag _bovenaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Laag _onderaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "De huidige laag onder alle andere plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Laag om_hoog"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Raise the current layer"
msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Laag om_laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Lower the current layer"
msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Huidige laag _dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Een bestaande laag dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Laag _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Delete the current layer"
msgstr "De huidige laag verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Toon/verberg andere lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Alleen de huidige laag tonen"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Rotate _90&#176; CW"
msgstr "_90&#176; rechtsom draaien"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
msgstr "9_0&#176; linksom draaien"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "_Transformaties verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Object naar pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Inkaderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
msgstr "Tekst in een kader plaatsen (pad of vorm), zodat een ingekaderde tekst ontstaat die gekoppeld is aan het kader"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "_Unflow"
msgstr "_Uit kader halen"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Tekst niet langer in het kader plaatsen (resulteert in een tekstobject met één regel)"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Omzetten naar tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Ingekaderde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van uiterlijk)"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Verticaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Edit mask"
msgstr "Masker bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "_Release"
msgstr "_Uitschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Masker uitschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Maskerpad bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Maskerpad uitschakelen"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objecten selecteren of vervormen"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Node Edit"
msgstr "Knooppunten wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Object verstuiven door boetseren of verven"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3D-kubussen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Sterren of veelhoeken maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Create spirals"
msgstr "Spiralen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Rechten of Bezierkrommes trekken"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Zoom in or out"
msgstr "In- of uitzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Measurement tool"
msgstr "Meetlat"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Diagramverbindingen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Afgebakende gebieden vullen"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "LPE Edit"
msgstr "Padeffect wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Wijzig padeffectparameters"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Bestaande pagen verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "LPE Tool"
msgstr "Padeffecten"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Geometrische constructies maken"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Selectievoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Voorkeuren voor het selectie-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Knooppuntvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Boetseervoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Voorkeuren voor het boetseer-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Verstuifvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Voorkeuren voor het verstuif-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubus-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Star Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor sterren"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Potloodvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Voorkeuren voor het potlood-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Penvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Voorkeuren voor het pengereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Kalligrafievoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafie-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Text Preferences"
msgstr "Tekstvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Kleurverloopvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Zoomvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Meetlatvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Voorkeuren voor de meetlat openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Pipetvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor verbindingen"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Voorkeuren voor het verbindings-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Verfemmervoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Voorkeuren voor het verfemmer-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Gomvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Voorkeuren voor de gom openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Padeffectvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Voorkeuren voor het padeffecten-gereedschap openen"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Zoom In"
msgstr "_Inzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Zoom Out"
msgstr "_Uitzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "_Rulers"
msgstr "_Linialen"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Schuif_balken"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "_Grid"
msgstr "_Raster"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Raster weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "G_uides"
msgstr "_Hulplijnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn te maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Enable snapping"
msgstr "Kleven activeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "V_olgende zoomniveau"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Vo_rige zoomniveau"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoom 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Ware grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoom 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Halve grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoom 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Dubbele grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "_Focus modus aan/uitzetten"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Venster _dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "New View Preview"
msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "_Normal"
msgstr "_Normaal"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Naar normale weergavemodus overschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "No _Filters"
msgstr "Geen _filters"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Naar normale weergavemodus zonder filters overschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "_Outline"
msgstr "_Silhouet"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Naar silhouetmodus voor weergave (draadmodel) overschakelen"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "_Toggle"
msgstr "_Schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Tussen normale en silhouetweergavemodus schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Naar normale kleurweergavemodus schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Grijstinten"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Naar weergavemodus grijswaarden schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Tussen kleurweergavenmodi normaal en grijswaarden schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Color-managed view"
msgstr "Kleurmanagementmodus"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Kleurmanagementweergave veranderen voor dit documentvenster"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "_Pictogramvoorbeeld..."
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Page _Width"
msgstr "Pagina_breedte"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "De hele tekening in het scherm laten passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "De selectie in het scherm laten passen"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Inkscape-_voorkeuren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Algemene Inkscape-voorkeuren instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Document_eigenschappen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Document_metagegevens..."
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..."
msgstr "Kleuren, kleurverlopen, pijlen en andere lijn- en vullingseigenschappen van objecten bewerken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "T_ekens..."
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Karakters van een tekenpalet kiezen"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "S_watches..."
msgstr "_Paletten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Kleuren kiezen van een palet"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Transformeren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "_Spray options..."
msgstr "_Verstuifopties..."
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Enkele opties voor de verstuiver"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Undo _History..."
msgstr "Gesc_hiedenis..."
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Undo History"
msgstr "Geschiedenis"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "_Find..."
msgstr "_Zoeken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objecten in het document zoeken"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Tekst zoeken en _vervangen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "_Messages..."
msgstr "_Berichten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "View debug messages"
msgstr "Debug-meldingen bekijken"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "S_cripts..."
msgstr "S_cripts..."
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Run scripts"
msgstr "Scripts uitvoeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "_Tegelen met klonen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
msgstr "Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of verstrooien"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere objecteigenschappen bewerken"
@@ -21541,224 +21474,224 @@ msgstr "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere objecteige
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Invoerapparaten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Uitbreidingen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Layer_s..."
msgstr "L_agen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "View Layers"
msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Path E_ffect Editor..."
msgstr "P_adeffect editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Filter _editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG-lettertypen editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG-lettertypen bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Print Colors..."
msgstr "Afdrukkleuren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr "Selecteer welke kleuren gerenderd worden in de weergavemodus Afdrukvoorbeeld kleuren"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Over _uitbreidingen"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "About _Memory"
msgstr "_Geheugengebruik"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Over Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape-versie, -auteurs, en -licentie tonen"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Basis"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Aan de slag met Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Vormen"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Het gebruik van het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Geavanceerd"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Het gebruik van het kalligrafie-gereedschap"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Interpoleren"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Het gebruik van de extensie interpoleren"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Ont_werpbeginselen"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Beginselen van een ontwerp in de vorm van een handleiding"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tips en trucs"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Verschillende tips en trucs"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "_Vorige uitbreiding"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "De laatste uitbreiding met dezelfde instellingen herhalen"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "_Instellingen van de vorige uitbreiding..."
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "De laatste uitbreiding met nieuwe instellingen herhalen"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie aan"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Pas paginaformaat naar huidige tekening aan"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie of tekening aan als er geen selectie is"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Unlock All"
msgstr "Alles ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Unhide All"
msgstr "Alles tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Alles tonen in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Een ICC-kleurprofiel linken"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Kleurprofiel verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:61
msgid "Dash pattern"
msgstr "Streepjespatroon"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76
msgid "Pattern offset"
msgstr "Patroonverplaatsing"
@@ -21852,43 +21785,43 @@ msgstr "Op_slaan als SVG"
msgid "Note:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:71
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:93
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
msgid "none"
msgstr "Niet"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90
msgid "remove"
msgstr "verwijderen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:338
msgid "Change fill rule"
msgstr "Vulregel veranderen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:423
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:502
msgid "Set fill color"
msgstr "Vulkleur instellen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:423
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:502
msgid "Set stroke color"
msgstr "Lijnkleur instellen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:597
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:597
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Kleurverloop instellen op lijn"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Patroon instellen voor vulling"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:658
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Patroon instellen op lijn"
@@ -21950,14 +21883,14 @@ msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:543
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3291
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5595
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5625
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nieuw:</b>"
@@ -21985,19 +21918,19 @@ msgstr "Kleurverloop maken voor lijnen"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3299
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3949
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3960
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3961
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:275
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:908
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:423
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:906
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
msgid "No document selected"
msgstr "Geen document geselecteerd"
@@ -22047,183 +21980,183 @@ msgstr "Kleurverloop-editor"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Overgangskleur aanpassen"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:608
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:609
msgid "No paint"
msgstr "Geen opvulling"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:227
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:672
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:673
msgid "Flat color"
msgstr "Egale kleur"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:229
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:735
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:230
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:736
msgid "Linear gradient"
msgstr "Lineair kleurverloop"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:738
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "Radial gradient"
msgstr "Radiaal kleurverloop"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236
msgid "Swatch"
msgstr "Palet"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "Vulling uitzetten (ongedefinieerd maken zodat het overgenomen kan worden)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:249
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:250
msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenoneven)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:260
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:261
msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nietnul)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:575
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:576
msgid "No objects"
msgstr "Geen objecten"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:586
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:587
msgid "Multiple styles"
msgstr "Meerdere stijlen"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:597
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:598
msgid "Paint is undefined"
msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1008
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1006
msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
msgstr "Gebruik het <b>knooppunten-gereedschap</b> om positie, schaal en rotatie van het patroon aan te passen. Gebruik <b>Object &gt; Patroon &gt; Objecten naar patroon</b> om een nieuw patroon te maken uit de selectie."
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1096
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1094
msgid "Swatch fill"
msgstr "Vullingspalet"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:260
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Transformeren met behulp van de gereedschappenbalk"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:333
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>meegeschaald</b> wanneer objecten geschaald worden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>niet geschaald</b> wanneer objecten geschaald worden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:346
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
msgstr "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>meegeschaald</b> wanneer rechthoeken worden geschaald."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
msgstr "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>niet geschaald</b> wanneer rechthoeken worden geschaald."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:361
msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Kleurverlopen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:361
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:363
msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Kleurverlopen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:372
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:374
msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Patronen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:376
msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Patronen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
#. four spinbuttons
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "X-Positie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Y-Positie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "B:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503
msgid "Width of selection"
msgstr "Breedte van de selectie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510
msgid "Lock width and height"
msgstr "Verhouding tussen breedte en hoogte vastzetten"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Indien vastgezet, breedte en hoogte in dezelfde mate aanpassen"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
msgid "Height of selection"
msgstr "Hoogte van de selectie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559
msgid "Affect:"
msgstr "Werking:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559
msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr "Al dan niet lijnbreedte schalen, hoeken rechthoek schalen, vulkleurverloop aanpassen en vulpatroon aanpassen met het object"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Afgeronde hoeken schalen"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589
msgid "Move gradients"
msgstr "Kleurverlopen verplaatsen"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:598
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:600
msgid "Move patterns"
msgstr "Patronen verplaatsen"
@@ -22397,15 +22330,15 @@ msgstr "Waarde"
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Tekst tikken in een tekstobject"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:509
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:505
msgid "Set markers"
msgstr "Markeringen instellen"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:695
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:689
msgid "Stroke width"
msgstr "Lijnbreedte"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:697
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "_Breedte:"
@@ -22413,95 +22346,95 @@ msgstr "_Breedte:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:720
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
msgid "Join:"
msgstr "Hoekpunten:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:732
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
msgid "Miter join"
msgstr "Scherpe hoek"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:742
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
msgid "Round join"
msgstr "Afgeronde hoek"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:752
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
msgid "Bevel join"
msgstr "Schuine hoek"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:772
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:774
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:768
msgid "Miter _limit:"
msgstr "_Hoeklimiet:"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:786
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:780
msgid "Cap:"
msgstr "Uiteinde:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:792
msgid "Butt cap"
msgstr "Afgekapt einde"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:800
msgid "Round cap"
msgstr "Rond einde"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:814
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:808
msgid "Square cap"
msgstr "Vierkant einde"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:814
msgid "Dashes:"
msgstr "Streepjes:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:837
msgid "_Start Markers:"
msgstr "_Beginmarkering:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:844
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:838
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr "Beginmarkeringen worden getekend bij het eerste knooppunt van een pad of vorm"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:855
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:849
msgid "_Mid Markers:"
msgstr "_Middenmarkering:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:856
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:850
msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
msgstr "Middennmarkeringen worden getekend bij elk knooppunt van een pad of vorm behalve het eerste en laatste knooppunt"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:867
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:861
msgid "_End Markers:"
msgstr "_Eindmarkering:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:868
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:862
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Eindmarkeringen worden getekend bij het laatste knooppunt van een pad of vorm"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1221
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1318
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1311
msgid "Set stroke style"
msgstr "Lijnstijl instellen"
@@ -22509,1642 +22442,1633 @@ msgstr "Lijnstijl instellen"
msgid "Change swatch color"
msgstr "Paletkleur aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid die gebruikt worden in verfmodi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
msgid "Style of new stars"
msgstr "Stijl van nieuwe sterren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Stijl van nieuwe spiralen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met het potlood"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:239
msgid "TBD"
msgstr "Te bepalen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:249
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
msgid "Insert node"
msgstr "Knooppunt invoegen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
msgid "Insert"
msgstr "Invoegen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Geselecteerde knooppunten verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Geselecteerde knooppunten verbinden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
msgid "Join"
msgstr "Verbinden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Het pad op geselecteerde knooppunten verbreken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
msgid "Join with segment"
msgstr "Verbinden met segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Geselecteerde eindpunten verbinden met een nieuw segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
msgid "Delete segment"
msgstr "Segment verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Het pad tussen twee niet-eindpunten verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
msgid "Node Cusp"
msgstr "Hoekig knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Geselecteerde knooppunten hoekig maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
msgid "Node Smooth"
msgstr "Glad knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Geselecteerde knooppunten glad maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Symmetrisch knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Geselecteerde knooppunten symmetrisch maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
msgid "Node Auto"
msgstr "Automatisch knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Geselecteerde knooppunten automatisch glad maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
msgid "Node Line"
msgstr "Recht knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Van geselecteerde segmenten rechte lijnen maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
msgid "Node Curve"
msgstr "Krom knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Van geselecteerde segmenten krommes maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Transformatiehandvatten tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Transformatiehandvatten tonen voor geselecteerde knooppunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494
msgid "Show Handles"
msgstr "Handvatten tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Bezierhandvatten van geselecteerde knooppunten tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1505
msgid "Show Outline"
msgstr "Silhouet tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1506
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Padindicator tonen (zonder padeffecten)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Afsnijpaden bewerken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Afsnijdingspad(en) van geselecteerde object(en) tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
msgid "Edit masks"
msgstr "Maskers bewerken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Masker(s) van geselecteerde object(en) tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
msgid "X coordinate:"
msgstr "X-coördinaat:"
# Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "X-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Y-coördinaat:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Y-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
msgid "Font Size"
msgstr "Lettertypegrootte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656
msgid "Font Size:"
msgstr "Lettertypegrootte:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1657
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1668
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
msgid "Bounding box"
msgstr "Omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
msgid "Snap bounding boxes"
-msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven"
+msgstr "Omvattende vakken kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Randen van omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Aan randen van omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Hoeken van omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Midden randen omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Aan het midden van de randen van het omvattend vak kleven"
+msgstr "Middens van de randen van omvattende vakken kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2307
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
msgid "BBox Centers"
msgstr "Middelpunt omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2307
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
-msgstr "Aan het middelpunt van omvattende vakken kleven"
+msgstr "Middelpunten van omvattende vakken kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
-msgstr "Aan knooppunten of handvatten kleven"
+msgstr "Knooppunten, paden en handvatten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325
msgid "Snap to paths"
msgstr "Aan paden kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334
msgid "Path intersections"
msgstr "Kruispunten van paden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Aan kruispunten van paden kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2343
msgid "To nodes"
msgstr "Aan knooppunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2343
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Afgevlakte knooppunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2361
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Midden lijnsegment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2361
msgid "Snap midpoints of line segments"
-msgstr "Aan midden van lijnsegmenten kleven"
+msgstr "Middens van lijnsegmenten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2370
msgid "Others"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2370
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr "Kleven aan andere punten (middelpunten, oorsprong hulplijn, kleurverloophandvatten, etc.)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378
msgid "Object Centers"
msgstr "Objectmiddelpunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378
msgid "Snap centers of objects"
-msgstr "Aan het middelpunt van objecten kleven"
+msgstr "Middelpunten van objecten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Rotatiemiddelpunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387
msgid "Snap an item's rotation center"
-msgstr "Aan het rotatiecentrum van een item kleven"
+msgstr "Rotatiecentra kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
msgid "Text baseline"
msgstr "Grondlijn tekst"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
msgid "Snap text anchors and baselines"
-msgstr "Aan tekstankers en basislijnen kleven"
+msgstr "Tekstankers en basislijnen kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
msgid "Page border"
msgstr "Paginarand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Aan paginarand kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
msgid "Snap to grids"
msgstr "Aan rasters kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
msgid "Snap guides"
-msgstr "Aan hulplijnen kleven"
+msgstr "Hulplijnen kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2622
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Ster: aantal hoeken veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2671
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Ster: spaakverhouding veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2716
msgid "Make polygon"
msgstr "Veelhoek maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2716
msgid "Make star"
msgstr "Ster maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Ster: afronding veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2792
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Ster: willekeurigheid veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Regelmatige veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Ster in plaats van regelmatige veelhoek (met één handvat)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "driehoek/driepuntige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015
msgid "square/quad-star"
msgstr "vierkant/vierpuntige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "vijfhoek/vijfpuntige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "zeshoek/zespuntige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3018
msgid "Corners"
msgstr "Hoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3018
msgid "Corners:"
msgstr "Hoeken:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3018
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3031
msgid "thin-ray star"
msgstr "dunstralige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3031
msgid "pentagram"
msgstr "pentagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3031
msgid "hexagram"
msgstr "hexagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3031
msgid "heptagram"
msgstr "heptagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3031
msgid "octagram"
msgstr "octagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3031
msgid "regular polygon"
msgstr "regelmatige veelhoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3034
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Spaakverhouding"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3034
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Spaakverhouding:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
msgid "stretched"
msgstr "uitgerekt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
msgid "twisted"
msgstr "gewrongen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
msgid "slightly pinched"
msgstr "licht afgeknepen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
msgid "NOT rounded"
msgstr "NIET afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
msgid "slightly rounded"
msgstr "licht afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
msgid "visibly rounded"
msgstr "zichtbaar afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
msgid "well rounded"
msgstr "goed afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
msgid "amply rounded"
msgstr "flink afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070
msgid "blown up"
msgstr "opgeblazen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
msgid "Rounded"
msgstr "Afgerond"
# Het gaat hier om een hoeveelheid.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
msgid "Rounded:"
msgstr "Afronding:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Hoe hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070
msgid "NOT randomized"
msgstr "GEEN willekeur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070
msgid "slightly irregular"
msgstr "licht onregelmatig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070
msgid "visibly randomized"
msgstr "zichtbaar onregelmatig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070
msgid "strongly randomized"
msgstr "sterk onregelmatig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
msgid "Randomized"
msgstr "Willekeur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
msgid "Randomized:"
msgstr "Willekeur:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Punten en hoeken willekeurig uitspreiden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4277
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8574
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8575
msgid "Defaults"
msgstr "Standaardwaarden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024
msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen (gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard instellingen te wijzigen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
msgid "Change rectangle"
msgstr "Rechthoek aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
msgid "W:"
msgstr "B:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Breedte van de rechthoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Hoogte van de rechthoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3378
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
msgid "not rounded"
msgstr "zonder afronding"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Horizontale straal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
msgid "Vertical radius"
msgstr "Verticale straal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
msgid "Not rounded"
msgstr "Niet afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
msgid "Make corners sharp"
msgstr "De hoeken weer scherp maken"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "3D-kubus: Perspectief veranderen (hoek van oneindige as)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3679
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Hoek in X-richting"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3680
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Hoek van perspectieflijn in X-richting"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3704
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3719
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Hoek in Y-richting"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3719
msgid "Angle Y:"
msgstr "Y-hoek:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Hoek van perspectieflijn in Y-richting"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en 'oneindig' (=parallel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Hoek in Z-richting"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Hoek van perspectieflijn in Z-richting"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3781
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Z-richting"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3840
msgid "Change spiral"
msgstr "Spiraal aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3980
msgid "just a curve"
msgstr "gewoon een kromme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3980
msgid "one full revolution"
msgstr "één hele omwenteling"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
msgid "Number of turns"
msgstr "Aantal stappen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
msgid "Turns:"
msgstr "Omwentelingen:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Aantal omwentelingen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
msgid "circle"
msgstr "cirkel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
msgid "edge is much denser"
msgstr "rand is veel dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
msgid "edge is denser"
msgstr "rand is dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
msgid "even"
msgstr "gelijkmatig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
msgid "center is denser"
msgstr "centrum is dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
msgid "center is much denser"
msgstr "centrum is veel dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
msgid "Divergence"
msgstr "Uitwaaiering"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
msgid "Divergence:"
msgstr "Uitwaaiering:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
msgid "starts from center"
msgstr "begint in centrum"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
msgid "starts mid-way"
msgstr "begint halfweg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
msgid "starts near edge"
msgstr "begint bij rand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
msgid "Inner radius"
msgstr "Binnenstraal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
msgid "Inner radius:"
msgstr "Binnenstraal:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4083
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4084
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Regulier Bezierpad aanmaken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
msgid "Spiro"
msgstr "Spiraal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Spiraal maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098
msgid "Zigzag"
msgstr "Zigzag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4099
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Een sequentie van rechte lijnstukken maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4104
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
msgid "Paraxial"
msgstr "Loodrecht"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Een sequentie van onderling loodrechte lijnstukken maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Modus van nieuwe lijnen getekend door dit gereedschap"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
msgid "Triangle in"
msgstr "Aflopende driehoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4144
msgid "Triangle out"
msgstr "Oplopende driehoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
msgid "From clipboard"
msgstr "Van klembord"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4170
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
msgid "Shape:"
msgstr "Vorm:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Vorm van nieuwe paden getekend met dit gereedschap"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(veel knooppunten, ruw)"
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4379
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4692
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234
msgid "(default)"
msgstr "(standaard)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(weinig knooppunten, glad)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
msgid "Smoothing:"
msgstr "Afvlakking:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
msgid "Smoothing: "
msgstr "Afvlakking: "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(precieze boetsering)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(brede boetsering)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4366
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4380
msgid "(minimum force)"
msgstr "(minimale kracht)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4380
msgid "(maximum force)"
msgstr "(maximale kracht)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
msgid "Force"
msgstr "Kracht"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
msgid "Force:"
msgstr "Kracht:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "De kracht van de boetseeracties"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4401
msgid "Move mode"
msgstr "Modus verplaatsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Objecten in elke richting verplaatsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Modus naar/van cursor verplaatsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Objecten naar cursor verplaatsen; met Shift van de cursor weg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4415
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Modus random verplaatsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Objecten in random richting verplaatsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4421
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
msgid "Scale mode"
msgstr "Modus schalen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Objecten verkleinen, met Shift vergroten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
msgid "Rotate mode"
msgstr "Modus roteren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Objecten roteren, met Shift tegen de richting van de klok in"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Modus dupliceren/verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Objecten dupliceren, met Shift verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
msgid "Push mode"
msgstr "Modus duwen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Modus verdunnen/verdikken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4451
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Delen van paden verdunnen; met Shift verdikken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4457
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Modus aantrekken/afstoten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4458
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Delen van paden naar de cursor toe aantrekken; met Shift om van de cursor af te stoten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
msgid "Roughen mode"
msgstr "Verruwingsmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Delen van paden verruwen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
msgid "Color paint mode"
msgstr "Verfmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Gekozen kleur over aangewezen objecten verven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Verkleuringsmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4479
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
msgid "Blur mode"
msgstr "_Mengmodus:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Geselecteerde objecten meer vervagen; minder vervagen met Shift"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4490
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalen:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4525
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "Op de tint van het object inwerken (in verfmodi)"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4529
msgid "H"
msgstr "T"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "Op de verzadiging van het object inwerken (in verfmodi)"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
msgid "S"
msgstr "V"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "Op de lichtheid van het object inwerken (in verfmodi)"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4560
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4573
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "Op de ondoorzichtigheid van het object inwerken (in verfmodi)"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4577
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(ruw, vereenvoudigd)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(fijn, maar veel knooppunten)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
msgid "Fidelity"
msgstr "Kwaliteit"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
msgid "Fidelity:"
msgstr "Kwaliteit:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4592
msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
msgstr "Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de padeigenschappen maar kan een groot aantal nieuwe knooppunten genereren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4787
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
msgid "Pressure"
msgstr "Druk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te variëren"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(smalle verstuiving)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677
msgid "(broad spray)"
msgstr "(brede verstuiving)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "De breedte van het verstuivingsgebied (relatief ten opzichte van het canvas)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(maximum gemiddelde)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4696
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4696
msgid "Focus:"
msgstr "Focus:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4696
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr "0 voor puntverstuiving; verhoog om de straal te vergroten."
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(minimum spreiding)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(maximum spreiding)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Verspreiden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Verspreiding:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "Verhoog om verstoven objecten te verspreiden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Kopieën van de initiële selectie verstuiven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Klonen van de initiële selectie verstuiven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
msgid "Spray single path"
msgstr "Verstuiven in één richting"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Objecten in één richting verstuiven"
#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
msgid "(low population)"
msgstr "(klein aantal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
msgid "(high population)"
msgstr "(groot aantal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "Amount"
msgstr "Hoeveelheid"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr "Het aantal verstoven objecten per klik"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr "De druk op het invoerapparaat gebruiken om het aantal verstoven objecten aan te passen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(grote variatie draaihoek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
msgid "Rotation"
msgstr "Draaihoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
msgid "Rotation:"
msgstr "Draaihoek:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4804
#, no-c-format
msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object"
msgstr "Variatie van de rotatie van de verstoven objecten; 0% voor dezelfde rotatie als het originele object"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(grote variatie schaal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Schaal:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4821
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4822
#, no-c-format
msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object"
msgstr "Variatie van de schaal van de verstoven objecten; 0% voor de schaal van het originele object"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4996
msgid "No preset"
msgstr "Geen voorkeur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5013
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5014
msgid "Save..."
msgstr "Opslaan..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234
msgid "(hairline)"
msgstr "(haarlijn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(dikke lijn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6237
msgid "Pen Width"
msgstr "Penbreedte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "De breedte van de kalligrafische pen (ten opzichte van het canvas)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(snelheid verbreedt de lijn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
msgid "(slight widening)"
msgstr "(lichte verbreding)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
msgid "(constant width)"
msgstr "(constante breedte)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(lichte versmalling, standaard)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(snelheid versmalt de lijn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Lijnversmalling"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
msgid "Thinning:"
msgstr "Versmalling:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr "De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen dunner, <0 maakt ze dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de snelheid)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
msgid "(left edge up)"
msgstr "(rand links omhoog)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
msgid "(horizontal)"
msgstr "(horizontaal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
msgid "(right edge up)"
msgstr "(rand rechts omhoog)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
msgid "Pen Angle"
msgstr "Pen hoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
msgstr "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen invloed als de fixatie 0 is)."
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(loodrecht op lijn, \"penseel\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(bijna vast, standaard)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(vaste hoek, \"pen\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
msgid "Fixation"
msgstr "Fixatie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixatie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
msgstr "Hoekgedrag van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = vaste hoek)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(stomp kapje, standaard)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(licht uitpuilend)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
msgid "(approximately round)"
msgstr "(ongeveer rond)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(lang uitstekend kapje)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243
msgid "Cap rounding"
msgstr "Ronding van kapje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243
msgid "Caps:"
msgstr "Kapje:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5244
msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
msgstr "Verhoog dit om kapjes aan het einde van lijnen meer uitgesproken te maken (0 = geen kapje, 1 = rond kapje)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5256
msgid "(smooth line)"
msgstr "(afgevlakte lijn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5256
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(lichte beving)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5256
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(zichtbare beving)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5256
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(maximale beving)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Lijnbeving"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
msgid "Tremor:"
msgstr "Beving:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Verhoog dit om lijnen ruw en bevend te maken"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5274
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(zonder wegglijden)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5274
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(lichte uitwijkingen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5274
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(wilde golven en krullen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5277
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Wegglijden van de pen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5277
msgid "Wiggle:"
msgstr "Wegglijden:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5278
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Verhoog dit om de pen onvast te maken en te laten wegglijden"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5291
msgid "(no inertia)"
msgstr "(geen traagheid)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5291
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(lichte vertraging, standaard)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5291
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(merkbare vertraging)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5291
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(maximale traagheid)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
msgid "Pen Mass"
msgstr "Penmassa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
msgid "Mass:"
msgstr "Massa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door inertie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
msgid "Trace Background"
msgstr "Achtergrond volgen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5311
msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
msgstr "De lichtheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = minimum breedte, zwart = maximum breedte)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5324
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te variëren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5336
msgid "Tilt"
msgstr "Helling"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5337
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden, gebruiken om de penhoek te variëren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5352
msgid "Choose a preset"
msgstr "Kies een voorkeur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5441
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Boog: Begin/einde veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Boog: Open/gesloten veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
msgid "Start:"
msgstr "Begin:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
msgid "End:"
msgstr "Einde:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
msgid "Closed arc"
msgstr "Gesloten boog"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5665
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Omschakelen naar segment (gesloten vorm met twee stralen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
msgid "Open Arc"
msgstr "Open boog"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Omschakelen naar boog (open vorm)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5695
msgid "Make whole"
msgstr "Ellips herstellen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5696
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Van de figuur een hele ellips maken, geen boog of segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5774
msgid "Pick opacity"
msgstr "Kies ondoorzichtigheid"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr "Zowel kleur als alfa (transparantie) onder de cursor nemen; zoniet, alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa nemen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5778
msgid "Pick"
msgstr "Kiezen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5787
msgid "Assign opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5788
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr "Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van vulling of omlijning"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5791
msgid "Assign"
msgstr "Toekennen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5976
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5977
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5978
msgid "Open start"
msgstr "Open begin"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5979
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5980
msgid "Open end"
msgstr "Open einde"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5982
msgid "Open both"
msgstr "Beide open"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6041
msgid "All inactive"
msgstr "Allemaal inactief"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Geen enkel geometrisch gereedschap is actief"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Het beperkend omvattend vak tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Het omvattend vak tonen (om oneindige lijnen af te snijden)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6087
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Het beperkend omvattend vak verkrijgen van selectie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6088
msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
msgstr "Het beperkend omvattend vak (om oneindige lijnen af te snijden) instellen op het omvattend vak van de huidige selectie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6100
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Segmenttype veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6116
msgid "Display measuring info"
msgstr "Meetinfo weergeven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6117
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Meetinfo weergeven voor geselecteerde items"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Padeffectenvenster openen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6138
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6203
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Objecten aangeraakt met de gom verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6209
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6210
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Van objecten uitsnijden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6238
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "De breedte van de gom (relatief ten opzichte van het zichtbare canvasoppervlak)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6461
#, c-format
msgid "Failed to find font matching: %s\n"
msgstr "Kan passend lettertype niet vinden: %s\n"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6495
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Tekst: lettertypefamilie veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6552
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Tekst: lettertypegrootte veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6675
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Tekst: lettertypestijl veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6754
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Tekst: superscript en subscript veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6899
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Tekst: uitlijning veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6942
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Tekst: lijnhoogte veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Tekst: woordafstand veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7033
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Tekst: letterafstand veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7074
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Tekst: dx veranderen (kerning)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7108
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Tekst: dy veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7143
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Tekst: draaiing veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7191
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
msgid "Font Family"
msgstr "Lettertypefamilie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)"
@@ -24152,358 +24076,358 @@ msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)"
#. Extra list width
#. Cell layout
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7564
msgid "Font not found on system"
msgstr "Lettertype niet aanwezig op systeem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
msgid "Font size (px)"
msgstr "Lettertypegrootte (px)"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7608
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7609
msgid "Toggle Bold"
msgstr "Status vet veranderen"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7610
msgid "Toggle bold or normal weight"
msgstr "Vet"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7621
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7622
msgid "Toggle Italic/Oblique"
msgstr "Cursief"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7622
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7623
msgid "Toggle italic/oblique style"
msgstr "Cursief"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7635
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Superscript"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7635
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7636
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Superscript"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Subscript"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Subscript"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7665
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7666
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7667
msgid "Align left"
msgstr "Links uitlijnen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7675
msgid "Align center"
msgstr "Centreren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7681
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7682
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
msgid "Align right"
msgstr "Rechts uitlijnen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
msgid "Justify"
msgstr "Uitgevuld"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Uitvullen (enkel ingekaderde tekst)"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7696
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7697
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7697
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7698
msgid "Text alignment"
msgstr "Tekstuitlijning"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7725
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7732
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7739
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstoriëntatie"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7762
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Kleinere afstand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7792
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7762
msgid "Larger spacing"
msgstr "Grotere afstand"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7767
msgid "Line Height"
msgstr "Lijnhoogte"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7768
msgid "Line:"
msgstr "Lijn:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7769
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Ruimte tussen lijnen (maal lettertypegrootte)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7792
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
msgid "Negative spacing"
msgstr "Negatieve afstand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7792
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
msgid "Positive spacing"
msgstr "Positieve afstand"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
msgid "Word spacing"
msgstr "Woordafstand"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7799
msgid "Word:"
msgstr "Woord:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7800
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Ruimte tussen woorden (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7829
msgid "Letter spacing"
msgstr "Letterafstand"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7830
msgid "Letter:"
msgstr "Letter:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7831
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Ruimte tussen letters (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7860
msgid "Kerning"
msgstr "Overhang"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
msgid "Kern:"
msgstr "Overhang:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Horizontale overhang (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7891
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Verticale verplaatsing"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7892
msgid "Vert:"
msgstr "Vert:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7893
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Verticale verplaatsing (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7922
msgid "Letter rotation"
msgstr "Letterrotatie"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7922
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7923
msgid "Rot:"
msgstr "Rot:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7923
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7924
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Karakterrotatie (graden)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8039
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "Type verbinding instellen: orthogonaal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8039
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "Type verbinding instellen: veellijn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8088
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Kromming verbinding aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8139
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8253
msgid "EditMode"
msgstr "Bewerkmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8254
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr "Wisselen tussen bewerkmodus voor verbindingspunten en tekenmodus voor verbindingen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8268
msgid "Avoid"
msgstr "Vermijden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8278
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
msgid "Orthogonal"
msgstr "Orthogonaal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8290
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "Verbinding orthogonaal of veellijn maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Kromming verbinding"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
msgid "Curvature:"
msgstr "Kromming:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "Hoeveelheid kromming van verbindingen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8315
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Verbindingsafstanden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8315
msgid "Spacing:"
msgstr "Afstand:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "De vrij te laten ruimte rond objecten bij het automatisch routeren van verbindingen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8327
msgid "Graph"
msgstr "Diagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8337
msgid "Connector Length"
msgstr "Verbindingslengte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8338
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Ideale lengte van verbindingen bij herschikken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8350
msgid "Downwards"
msgstr "Omlaag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8351
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Eindmarkeringen (pijlen) van verbindingen wijzen omlaag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8367
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Geen overlappende vormen toestaan"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8382
msgid "New connection point"
msgstr "Nieuw verbindingspunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8383
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
msgstr "Een nieuw verbindingspunt naar het geselecteerde item toevoegen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8394
msgid "Remove connection point"
msgstr "Verbindingspunt verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8395
msgid "Remove the currently selected connection point"
msgstr "Het geselecteerde verbindingspunt verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8497
msgid "Fill by"
msgstr "Vullen met"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8498
msgid "Fill by:"
msgstr "Vullen met:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8510
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Vullingsdrempel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8511
msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
msgstr "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de naastliggende pixels geteld in de vulling"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8537
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Verdikken/verdunnen met"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8537
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Verdikken/verdunnen met:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8538
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "De hoeveelheid waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdund (negatief) moet worden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8562
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8563
msgid "Close gaps"
msgstr "Gaten opvullen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8564
msgid "Close gaps:"
msgstr "Gaten opvullen:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8576
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
@@ -25127,23 +25051,20 @@ msgid "CP 1252"
msgstr "CP 1252"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Character Encoding"
-msgstr "Karakterencodering:"
+msgstr "Karakterencodering"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Latin 1"
-msgstr "Latijn"
+msgstr "Latijn 1"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18
msgid "UTF 8"
@@ -27053,9 +26974,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Typography"
-msgstr "Spirograaf"
+msgstr "Typografie"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1
msgid ""
@@ -27162,14 +27082,12 @@ msgid "Rows:"
msgstr "Rijen:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Size X:"
-msgstr "_X-grootte:"
+msgstr "X-grootte:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Size Y:"
-msgstr "_Y-grootte:"
+msgstr "Y-grootte:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
@@ -27381,9 +27299,8 @@ msgid "2 - Add Glyph Layer"
msgstr "Laag toevoegen"
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Unicode character:"
-msgstr "Unicode-teken invoegen"
+msgstr "Unicode-teken:"
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2
msgid "View Next Glyph"
@@ -28304,9 +28221,8 @@ msgid "Work around renderer bugs"
msgstr "Omzeilen van renderbugs"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
-#, fuzzy
msgid "XML indentation (pretty-printing):"
-msgstr "XML inspringen (mooie afdruk)"
+msgstr "XML inspringen (mooie afdruk):"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
@@ -28620,9 +28536,8 @@ msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr "U kan de namen veranderen voor andere talen:"
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
-msgstr "Omkeren in alle lagen"
+msgstr "SVG-lettertype in karakterlagen omzetten"
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2
msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
@@ -28633,42 +28548,34 @@ msgid "Convert to Braille"
msgstr "Omzetten naar Braille"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
-msgstr "Onder naar boven (90)"
+msgstr "Onder naar boven"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Extract"
-msgstr "Eén afbeelding extraheren"
+msgstr "Extraheren"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Horizontal point:"
msgstr "Horizontaal punt:"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Left to right"
-msgstr "Links naar rechts (0)"
+msgstr "Links naar rechts"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Right to left"
-msgstr "Rechts naar links (180)"
+msgstr "Rechts naar links"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Text direction:"
-msgstr "Oriëntatie markering:"
+msgstr "Tekstrichting:"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
-msgstr "Onderaan"
+msgstr "Boven naar onder"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Vertical point:"
msgstr "Verticaal punt:"