summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/eu.po5466
1 files changed, 1294 insertions, 4172 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index cfaf4d200..2453422e8 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,19 +5,18 @@
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014.
# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2018, 2019.
+#
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape 0.91\n"
+msgstr "Project-Id-Version: inkscape 0.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-18 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-02 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
@@ -454,9 +453,7 @@ msgstr "Metal galdatua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr ""
-"Objektuaren zatiak elkarrekin urtzea, alaka satinatu batekin eta dirdira "
-"batekin"
+msgstr "Objektuaren zatiak elkarrekin urtzea, alaka satinatu batekin eta dirdira batekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Pressed Steel"
@@ -527,9 +524,7 @@ msgstr "Erle-argizari iridiszentea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr ""
-"Argizari testura bere iridiszentzia mantentzen duena kolore betegarria "
-"aldatzean"
+msgstr "Argizari testura bere iridiszentzia mantentzen duena kolore betegarria aldatzean"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Eroded Metal"
@@ -602,9 +597,7 @@ msgstr "Margo metalizatua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
-"Metalizatu efektua argiztapen bigunarekin, zeharrargitsu pixka batekin "
-"ertzetan"
+msgstr "Metalizatu efektua argiztapen bigunarekin, zeharrargitsu pixka batekin ertzetan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Dragee"
@@ -708,9 +701,7 @@ msgstr "Paper latza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:260
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
-"Akuarelentzako paperaren efektua, bai irudi bai objektuentzako erabil "
-"daitekeena"
+msgstr "Akuarelentzako paperaren efektua, bai irudi bai objektuentzako erabil daitekeena"
#: ../share/filters/filters.svg.h:262
msgid "Rough and Glossy"
@@ -719,9 +710,7 @@ msgstr "Latza eta distiratsua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:264
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
-"Zimurtutako paper distiratsuaren efektua, bai irudi bai objektuentzako "
-"erabil daitekeena"
+msgstr "Zimurtutako paper distiratsuaren efektua, bai irudi bai objektuentzako erabil daitekeena"
#: ../share/filters/filters.svg.h:266
msgid "In and Out"
@@ -762,9 +751,7 @@ msgstr "Mikroskopio elektronikoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:284
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr ""
-"Mikroskopio elektronikoan bezalako alaka, argi gordina, dekolorazioa eta "
-"distira"
+msgstr "Mikroskopio elektronikoan bezalako alaka, argi gordina, dekolorazioa eta distira"
#: ../share/filters/filters.svg.h:286
msgid "Tartan"
@@ -847,9 +834,7 @@ msgstr "Suntsikorra"
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
-msgstr ""
-"Objektuen edukia lausotu, eskema mantenduz eta ertzei gardentasun "
-"progresiboa gehituz"
+msgstr "Objektuen edukia lausotu, eskema mantenduz eta ertzei gardentasun progresiboa gehituz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:326
msgid "Chalk and Sponge"
@@ -882,9 +867,7 @@ msgstr "Gozotasunaren lorategia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:340
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr ""
-"Mamu itxurako turbulentzia xortak, Hieronymus Bosch-en 'Gozotasunaren "
-"lorategia' bezalakoa"
+msgstr "Mamu itxurako turbulentzia xortak, Hieronymus Bosch-en 'Gozotasunaren lorategia' bezalakoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:342
msgid "Cutout Glow"
@@ -892,9 +875,7 @@ msgstr "Dirdira txatala"
#: ../share/filters/filters.svg.h:344
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr ""
-"Sarrera eta irteerako dirdira desplazatu eta margotu daitekeen betegarri "
-"batekin"
+msgstr "Sarrera eta irteerako dirdira desplazatu eta margotu daitekeen betegarri batekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:346
msgid "Dark Emboss"
@@ -910,8 +891,7 @@ msgstr "Erliebe burbuilak, distiragabea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:352
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
-"Erliebe burbuilak bezalakoa baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez"
+msgstr "Erliebe burbuilak bezalakoa baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez"
#: ../share/filters/filters.svg.h:354
msgid "Blotting Paper"
@@ -944,9 +924,7 @@ msgstr "Feltroa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:372
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
-"Feltroa bezalako testura kolorearen turbulentzia eta pixka bat ilunagoa "
-"ertzetan"
+msgstr "Feltroa bezalako testura kolorearen turbulentzia eta pixka bat ilunagoa ertzetan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:374
msgid "Ink Paint"
@@ -954,8 +932,7 @@ msgstr "Tinta margoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:376
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr ""
-"Tintaren margoa paperean turbulentziadun kolorea pixka bat desplazatuta duela"
+msgstr "Tintaren margoa paperean turbulentziadun kolorea pixka bat desplazatuta duela"
#: ../share/filters/filters.svg.h:378
msgid "Tinted Rainbow"
@@ -963,8 +940,7 @@ msgstr "Ostadar tindatua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:380
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
-"Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena"
+msgstr "Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena"
#: ../share/filters/filters.svg.h:382
msgid "Melted Rainbow"
@@ -988,8 +964,7 @@ msgstr "Tartan izurtua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:392
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr ""
-"Tartan eredua izurduraren desplazamenduarekin eta ertzen inguruan alakarekin"
+msgstr "Tartan eredua izurduraren desplazamenduarekin eta ertzen inguruan alakarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:394
msgid "3D Marble"
@@ -1151,9 +1126,7 @@ msgstr "Txiklea"
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
-msgstr ""
-"Orbana koloreztatuak sortzen ditu marrak gurutzatzen diren ertzen gainean "
-"leunki isuriz"
+msgstr "Orbana koloreztatuak sortzen ditu marrak gurutzatzen diren ertzen gainean leunki isuriz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:434
msgid "Dark and Glow"
@@ -1169,8 +1142,7 @@ msgstr "Ostadar okertua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:440
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr ""
-"Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena"
+msgstr "Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena"
#: ../share/filters/filters.svg.h:442
msgid "Rough and Dilate"
@@ -1186,8 +1158,7 @@ msgstr "Postal zaharra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:448
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr ""
-"Pixka bat posterizatu eta marraztu ertzak postal zaharretako margoen antzera"
+msgstr "Pixka bat posterizatu eta marraztu ertzak postal zaharretako margoen antzera"
#: ../share/filters/filters.svg.h:450
msgid "Dots Transparency"
@@ -1212,8 +1183,7 @@ msgstr "Gardentasun lohitua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:460
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr ""
-"Margotu objektuak turbulentzia garden batekin, koloreen ertzak inguratuz"
+msgstr "Margotu objektuak turbulentzia garden batekin, koloreen ertzak inguratuz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:462
msgid "Thick Paint"
@@ -1239,9 +1209,7 @@ msgstr "Erliebezko larrua"
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
-msgstr ""
-"Konbinatu HSL ertz detekzioaren erliebea larru edo egurrarekin eta testura "
-"koloreztagarriarekin"
+msgstr "Konbinatu HSL ertz detekzioaren erliebea larru edo egurrarekin eta testura koloreztagarriarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:474
msgid "Carnaval"
@@ -1259,9 +1227,7 @@ msgstr "Plastifikatua"
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
-msgstr ""
-"HSL ertz detekzioaren erliebea gainazaleko uhin ispilatu efektu batekin eta "
-"zimur aldakorrarekin"
+msgstr "HSL ertz detekzioaren erliebea gainazaleko uhin ispilatu efektu batekin eta zimur aldakorrarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:482
msgid "Plaster"
@@ -1270,9 +1236,7 @@ msgstr "Igeltsua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:484
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
-msgstr ""
-"Konbinatu HSL ertz detekzioaren erliebea gainazal distiragabe eta "
-"zimurtuaren efektu batekin"
+msgstr "Konbinatu HSL ertz detekzioaren erliebea gainazal distiragabe eta zimurtuaren efektu batekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:486
msgid "Rough Transparency"
@@ -1304,8 +1268,7 @@ msgstr "Alfa marrazkia, likidoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:500
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr ""
-"Marrazki likido gardenaren efektua ematen du marra eta betegarri latzarekin"
+msgstr "Marrazki likido gardenaren efektua ematen du marra eta betegarri latzarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:502
msgid "Liquid Drawing"
@@ -1321,8 +1284,7 @@ msgstr "Marmoldun tinta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:508
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
-msgstr ""
-"Marmolaren gardentasun efektua irudiaren ertzak detektatzeko osatutakoa"
+msgstr "Marmolaren gardentasun efektua irudiaren ertzak detektatzeko osatutakoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:510
msgid "Thick Acrylic"
@@ -1339,9 +1301,7 @@ msgstr "B grabaketa alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:516
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
-"grabatu baten gogortasunezko efektu kontrolagarri bat eskaintzen du bit-mapa "
-"eta materialei"
+msgstr "grabatu baten gogortasunezko efektu kontrolagarri bat eskaintzen du bit-mapa eta materialei"
#: ../share/filters/filters.svg.h:518
msgid "Lapping"
@@ -1394,8 +1354,7 @@ msgstr "Berniz zimurtua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:536
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
-msgstr ""
-"Satinatu lodia eta pinturaren testura zeharrargitsua sakonera altuarekin"
+msgstr "Satinatu lodia eta pinturaren testura zeharrargitsua sakonera altuarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:538
msgid "Canvas Bumps"
@@ -1411,8 +1370,7 @@ msgstr "Oihalaren erliebea, distiragabea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:544
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
-"Oihalaren erliebe batzuen bezala, baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez"
+msgstr "Oihalaren erliebe batzuen bezala, baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez"
#: ../share/filters/filters.svg.h:546
msgid "Canvas Bumps Alpha"
@@ -1469,9 +1427,7 @@ msgstr "Aluminio-papera"
#: ../share/filters/filters.svg.h:572
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-msgstr ""
-"Paper metalikoaren efektua bi argiztapen motekin eta zimur aldakorrekin "
-"konbinatuta"
+msgstr "Paper metalikoaren efektua bi argiztapen motekin eta zimur aldakorrekin konbinatuta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:574
msgid "Soft Colors"
@@ -1479,8 +1435,7 @@ msgstr "Kolore bigunak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:576
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-msgstr ""
-"Objektu eta irudien barruan ertz koloreztagarrien dirdirak gehitzen ditu"
+msgstr "Objektu eta irudien barruan ertz koloreztagarrien dirdirak gehitzen ditu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:578
msgid "Relief Print"
@@ -1504,8 +1459,7 @@ msgstr "Fluoreszentea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:588
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
-msgstr ""
-"Gainsaturatu koloreak benetako munduan fluoreszenteak izan daitezkeenak"
+msgstr "Gainsaturatu koloreak benetako munduan fluoreszenteak izan daitezkeenak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:590
msgid "Pixellize"
@@ -1603,8 +1557,7 @@ msgstr "Zurrunbiloa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:636
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
-msgstr ""
-"Margotu objektuak turbulentzia garden batekin, koloreen ertzak inguratuz"
+msgstr "Margotu objektuak turbulentzia garden batekin, koloreen ertzak inguratuz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:638
msgid "Pointillism"
@@ -1612,8 +1565,7 @@ msgstr "Puntilismoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:640
msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr ""
-"HSLarekiko sentikorra den gardentasun puntilista turbulentzia ematen du"
+msgstr "HSLarekiko sentikorra den gardentasun puntilista turbulentzia ematen du"
#: ../share/filters/filters.svg.h:642
msgid "Silhouette Marbled"
@@ -1647,9 +1599,7 @@ msgstr "Lauso bikoitza"
msgid ""
"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
"composite"
-msgstr ""
-"Lauso-kopuru desberdineko (nahasketa aldagarriak dituzten konposaketekin) bi "
-"kopia gainjartzen ditu"
+msgstr "Lauso-kopuru desberdineko (nahasketa aldagarriak dituzten konposaketekin) bi kopia gainjartzen ditu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:658
msgid "Image Drawing Basic"
@@ -1665,8 +1615,7 @@ msgstr "Posterra marraztea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:664
msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
-msgstr ""
-"Posterizatutako areen inguruko ertzak zurian hobetu eta birmarrazten ditu"
+msgstr "Posterizatutako areen inguruko ertzak zurian hobetu eta birmarrazten ditu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:666
msgid "Cross Noise Poster"
@@ -1704,8 +1653,7 @@ msgstr "Kraskatutako alfa monokromoa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr ""
-"Oinarrizko betegarri zaratatsuaren testura. Doitu kolorea 'Betegarria'n"
+msgstr "Oinarrizko betegarri zaratatsuaren testura. Doitu kolorea 'Betegarria'n"
#: ../share/filters/filters.svg.h:686
msgid "Alpha Turbulent"
@@ -1937,8 +1885,7 @@ msgstr "Larrialdia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:812
msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
-msgstr ""
-"Moztu, gehitu barneko itzaldura eta koloreztatu irudi baten zati batzuk"
+msgstr "Moztu, gehitu barneko itzaldura eta koloreztatu irudi baten zati batzuk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:814
msgid "Litho"
@@ -1978,9 +1925,7 @@ msgstr "Simulatu CMY"
#: ../share/filters/filters.svg.h:832
msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
-msgstr ""
-"Errendatu Cyana, Magenta eta Horia (CMY) kanalak atzeko plano "
-"koloreztagarriarekin"
+msgstr "Errendatu Cyana, Magenta eta Horia (CMY) kanalak atzeko plano koloreztagarriarekin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:834
msgid "Contouring Table"
@@ -4015,10 +3960,7 @@ msgstr "A3 liburuxka 3 tolesdurako bilkaria"
msgid ""
"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
-msgstr ""
-"A4 orriko 3 tolesdurako bilkari formako txantiloia, gidak, inprimatze-"
-"markak eta markatutako liburuxka-orrialdeak dituena. Orrialdearen barruko "
-"eta kanpoko edukiak, bakoitza bere geruzan doaz."
+msgstr "A4 orriko 3 tolesdurako bilkari formako txantiloia, gidak, inprimatze-markak eta markatutako liburuxka-orrialdeak dituena. Orrialdearen barruko eta kanpoko edukiak, bakoitza bere geruzan doaz."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "A4 leaflet 3-fold"
@@ -4075,8 +4017,7 @@ msgstr "geruzarik ez hutsa"
#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
+msgstr "<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
@@ -4221,9 +4162,7 @@ msgstr "Atxiki _saretako marra ikusgaiei soilik"
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
-msgstr ""
-"Zooma txikiagotzean, saretako marra guztiak ez dira bistaratuko. Ikusgai "
-"daudenak soilik atxikiko dira"
+msgstr "Zooma txikiagotzean, saretako marra guztiak ez dira bistaratuko. Ikusgai daudenak soilik atxikiko dira"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315
msgid "_Visible"
@@ -4233,9 +4172,7 @@ msgstr "_Ikusgai"
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Sareta bistaratuko den ala ez zehazten du. Objektuak sareta ikusgaian "
-"atxikita jarraituko dute."
+msgstr "Sareta bistaratuko den ala ez zehazten du. Objektuak sareta ikusgaian atxikita jarraituko dute."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "_Show dots instead of lines"
@@ -4501,24 +4438,20 @@ msgid "_Redo"
msgstr "_Berregin"
#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "Dependency"
-msgstr "Mendekotasuna:"
+msgstr "Mendekotasuna"
#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "type"
-msgstr " mota: "
+msgstr "mota"
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "location"
-msgstr "X kokapena"
+msgstr "kokalekua"
#: ../src/extension/dependency.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr " katea: "
+msgstr "katea"
#: ../src/extension/dependency.cpp:256
msgid " description: "
@@ -4526,7 +4459,7 @@ msgstr " azalpena: "
#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Extensions"
-msgstr "Luzapenak"
+msgstr "Hedapenak"
#: ../src/extension/error-file.cpp:50
msgid ""
@@ -4536,13 +4469,9 @@ msgid ""
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Huts egin du hedapen bat edo gehiago "
-"kargatzean</span>\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Huts egin du hedapen bat edo gehiago kargatzean</span>\n"
"\n"
-"Huts egindako hedapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen "
-"jarraituko du, baina hedapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko "
-"xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu: "
+"Huts egindako hedapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen jarraituko du, baina hedapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu: "
#: ../src/extension/error-file.cpp:60
msgid "Show dialog on startup"
@@ -4557,9 +4486,7 @@ msgstr "'%s' lanean, itxoin..."
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Zergatia: okerreko '.inx' fitxategia da hedapen honentzako. Okerreko 'inx' "
-"fitxategi batek Inkscapen instalazioak huts egitea eragin duela dirudi."
+msgstr " Zergatia: okerreko '.inx' fitxategia da hedapen honentzako. Okerreko 'inx' fitxategi batek Inkscapen instalazioak huts egitea eragin duela dirudi."
#: ../src/extension/extension.cpp:288
msgid "the extension is designed for Windows only."
@@ -4578,9 +4505,8 @@ msgid "a dependency was not met."
msgstr "ez da mendekotasunik bete."
#: ../src/extension/extension.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
-msgstr "\" hedapena kargatzean: "
+msgstr "\"%1\" hedapena kargatzeak huts egin du honako arrazoiarengatik: %2"
#: ../src/extension/extension.cpp:695
#, c-format
@@ -4621,9 +4547,7 @@ msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
-msgstr ""
-"Inkscapek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako scriptetik. Scriptak ez "
-"du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea."
+msgstr "Inkscapek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako scriptetik. Scriptak ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
msgid "Adaptive Threshold"
@@ -4857,9 +4781,7 @@ msgstr "Koloreztatu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
-msgstr ""
-"Koloreztatu hautatutako bit-mapak zehaztutako kolorearekin, emandako "
-"opakutasuna erabiliz"
+msgstr "Koloreztatu hautatutako bit-mapak zehaztutako kolorearekin, emandako opakutasuna erabiliz"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191
@@ -4922,7 +4844,7 @@ msgstr "Parasitoak kentzea"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
-msgstr "Murriztu hautatutako bitmapen parasitoen zarata"
+msgstr "Murriztu hautatutako bit-mapen parasitoen zarata"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
msgid "Edge"
@@ -5006,9 +4928,7 @@ msgstr "Gamma zuzenketa:"
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range"
-msgstr ""
-"Berdindu hautatutako bit-mapak emandako barrutien eta kolore osoko "
-"barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz"
+msgstr "Berdindu hautatutako bit-mapak emandako barrutien eta kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
msgid "Level (with Channel)"
@@ -5023,9 +4943,7 @@ msgstr "Kanala:"
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range"
-msgstr ""
-"Berdindu hautatutako bit-mapen zehaztutako kanalak emandako barrutien eta "
-"kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz"
+msgstr "Berdindu hautatutako bit-mapen zehaztutako kanalak emandako barrutien eta kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
msgid "Median"
@@ -5034,9 +4952,7 @@ msgstr "Tartekoa"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
-msgstr ""
-"Ordeztu pixel bakoitzaren osagaia bere ingurune zirkularreko tarteko "
-"kolorearekin"
+msgstr "Ordeztu pixel bakoitzaren osagaia bere ingurune zirkularreko tarteko kolorearekin"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
msgid "HSB Adjust"
@@ -5075,9 +4991,7 @@ msgstr "Normalizatu"
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color"
-msgstr ""
-"Normalizatu hautatutako bit-mapak, kolorearen barrutia zabalduz kolorearen "
-"barruti oso posibleraino"
+msgstr "Normalizatu hautatutako bit-mapak, kolorearen barrutia zabalduz kolorearen barruti oso posibleraino"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
msgid "Oil Paint"
@@ -5116,8 +5030,7 @@ msgstr "Goratuta"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
-msgstr ""
-"Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko"
+msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
msgid "Reduce Noise"
@@ -5136,9 +5049,7 @@ msgstr "Ordena:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
-msgstr ""
-"Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko "
-"iragazkia erabiliz"
+msgstr "Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko iragazkia erabiliz"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
msgid "Resample"
@@ -5147,8 +5058,7 @@ msgstr "Lagindu berriro"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr ""
-"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako pixel-tamainara aldatuz."
+msgstr "Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako pixel-tamainara aldatuz."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
msgid "Shade"
@@ -5184,8 +5094,7 @@ msgstr "Solarizatu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
-msgstr ""
-"Solarizatu hautatutako bit-mapa, argazki-filmaren gehiegizko esposizio gisa"
+msgstr "Solarizatu hautatutako bit-mapa, argazki-filmaren gehiegizko esposizio gisa"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
msgid "Dither"
@@ -5195,9 +5104,7 @@ msgstr "Bilbatu"
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
-msgstr ""
-"Sakabanatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, jatorrizko posizioaren "
-"emandako erradioan."
+msgstr "Sakabanatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, jatorrizko posizioaren emandako erradioan."
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40
msgid "Degrees:"
@@ -5228,8 +5135,7 @@ msgstr "Desenfokatze-maskara"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
-msgstr ""
-"Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz"
+msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
msgid "Wave"
@@ -5483,7 +5389,7 @@ msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategiak (*.ccx)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Ireki Corel DRAW-rekin gordetako trukatze-fitxategi konprimituak"
+msgstr "Ireki Corel DRAW-rekin gordetako trukatze-fitxategi konprimatuak"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
@@ -5721,9 +5627,7 @@ msgstr "Sendotasuna"
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
-msgstr ""
-"Dirdirak eta zakartasunak kendu edo gutxiagotzen ditu objektuen ertzen "
-"inguruan iragazki batzuk aplikatu ondoren"
+msgstr "Dirdirak eta zakartasunak kendu edo gutxiagotzen ditu objektuen ertzen inguruan iragazki batzuk aplikatu ondoren"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186
msgid "Cross Blur"
@@ -6536,9 +6440,7 @@ msgstr "Urdinaren desplazamendua"
msgid ""
"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
-msgstr ""
-"Desplazatu RGB kanalak banaka eta nahastu haiek atzeko planoen mota "
-"desberdinetara"
+msgstr "Desplazatu RGB kanalak banaka eta nahastu haiek atzeko planoen mota desberdinetara"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379
msgid "Nudge CMY"
@@ -6560,9 +6462,7 @@ msgstr "Horiaren desplazamendua"
msgid ""
"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
-msgstr ""
-"Desplazatu CMY kanalak banaka eta nahastu haiek atzeko planoen mota "
-"desberdinetara"
+msgstr "Desplazatu CMY kanalak banaka eta nahastu haiek atzeko planoen mota desberdinetara"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
msgid "Quadritone Fantasy"
@@ -6696,9 +6596,7 @@ msgstr "Ñabarduraren banaketa (°):"
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
-msgstr ""
-"Sortu hiru tonuko paleta pertsonalizatua dirdira, nahasketa-moduak eta "
-"ñabarduraren desplazamenduarekin"
+msgstr "Sortu hiru tonuko paleta pertsonalizatua dirdira, nahasketa-moduak eta ñabarduraren desplazamenduarekin"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68
msgid "Felt Feather"
@@ -7078,8 +6976,7 @@ msgstr "Pikorraren nahasketa:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
-msgstr ""
-"Kromoaren efektua ertzen marrazketa eta pikortasun pertsonalizagarriarekin"
+msgstr "Kromoaren efektua ertzen marrazketa eta pikortasun pertsonalizagarriarekin"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233
msgid "Cross Engraving"
@@ -7097,8 +6994,7 @@ msgstr "Luzera"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
-msgstr ""
-"Bihurtu irudia marra bertikalez eta horizontalez egindako grabatu batean"
+msgstr "Bihurtu irudia marra bertikalez eta horizontalez egindako grabatu batean"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074
@@ -7445,7 +7341,7 @@ msgstr "Margotu berriro kolore monokromoaren objektua"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
#, c-format
msgid "%s bitmap image import"
-msgstr "%s bitmap irudia inportatzea"
+msgstr "%s bit-map irudia inportatzea"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
msgid "Image Import Type:"
@@ -7455,10 +7351,7 @@ msgstr "Irudiaren inportazio mota:"
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
-msgstr ""
-"Kapsulatu emaitzak bakarka, SVG fitxategi handiagoak. Estekak kanpoaldeko "
-"fitxategia bat erreferentziatzen du SVG dokumentu hau erabiliz, eta "
-"fitxategi guztiak batera aldatu behar dira lekuz."
+msgstr "Kapsulatu emaitzak bakarka, SVG fitxategi handiagoak. Estekak kanpoaldeko fitxategia bat erreferentziatzen du SVG dokumentu hau erabiliz, eta fitxategi guztiak batera aldatu behar dira lekuz."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100
@@ -7481,9 +7374,7 @@ msgstr "Irudiaren DPIa:"
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
"defined in the preferences."
-msgstr ""
-"Hartu informazioa fitxategitik edo erabili bit-mapa inportatzeko bereizmen "
-"lehenetsia (hobespenetan definitutakoa)."
+msgstr "Hartu informazioa fitxategitik edo erabili bit-mapa inportatzeko bereizmen lehenetsia (hobespenetan definitutakoa)."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
msgid "From file"
@@ -7503,9 +7394,7 @@ msgstr "Irudia errendatzeko modua:"
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
-msgstr ""
-"Irudia gorantz eskalatzean aplikatu leuntzea edo mantendu blokeka "
-"(pixelatuta). (Ez du arakatzaile guztietan funtzionatuko)."
+msgstr "Irudia gorantz eskalatzean aplikatu leuntzea edo mantendu blokeka (pixelatuta). (Ez du arakatzaile guztietan funtzionatuko)."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684
@@ -7528,9 +7417,7 @@ msgstr "Blokeka (abiadura)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
-msgstr ""
-"Ezkutatu elkarrizketa-koadroa hurrengorako eta aplikatu beti ekintza "
-"berdinak."
+msgstr "Ezkutatu elkarrizketa-koadroa hurrengorako eta aplikatu beti ekintza berdinak."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689
@@ -7682,9 +7569,7 @@ msgstr "Gradientearen mailaren gutxi gorabeherako doitasuna:"
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>Oharra:</b> doitasun altuegia ezartzean SVG fitxategi handia sor dezake "
-"eta errendimendua moteldu."
+msgstr "<b>Oharra:</b> doitasun altuegia ezartzean SVG fitxategi handia sor dezake eta errendimendua moteldu."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
msgid "Poppler/Cairo import"
@@ -7695,11 +7580,7 @@ msgid ""
"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
"cause entire document to be rendered as a raster image."
-msgstr ""
-"Inportatu kanpoko liburutegi bat erabilita. Testua glifo klonatuak dituzten "
-"taldez osatuta egonogo da, gliko bakoitza bide bat izanik. Irudiak barnean "
-"biltegiratuko dira. Sareak badaude, dokumentu osoa raster irudia bailitzan "
-"errendatuko da."
+msgstr "Inportatu kanpoko liburutegi bat erabilita. Testua glifo klonatuak dituzten taldez osatuta egonogo da, gliko bakoitza bide bat izanik. Irudiak barnean biltegiratuko dira. Sareak badaude, dokumentu osoa raster irudia bailitzan errendatuko da."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147
msgid "Internal import"
@@ -7710,11 +7591,7 @@ msgid ""
"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
"the precision set below."
-msgstr ""
-"Inportatu (Popplerren deribatua den) barneko liburutegi bat erabilita. "
-"Testua testu modura biltegiratuko da baina zuriuneak faltako dira. Sareak "
-"lauza bihurtuko dira, horien kopurua behean ezarritako zehaztasunaren "
-"araberakoa izango da."
+msgstr "Inportatu (Popplerren deribatua den) barneko liburutegi bat erabilita. Testua testu modura biltegiratuko da baina zuriuneak faltako dira. Sareak lauza bihurtuko dira, horien kopurua behean ezarritako zehaztasunaren araberakoa izango da."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155
msgid "rough"
@@ -7722,8 +7599,7 @@ msgstr "latza"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
-"Ordeztu PDfko letra-tipoak instalatutako antzeko izena duten letra-tipoekin"
+msgstr "Ordeztu PDfko letra-tipoak instalatutako antzeko izena duten letra-tipoekin"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168
msgid "Embed images"
@@ -7807,15 +7683,11 @@ msgstr "Sartu SVG irudia objektu editagarri modura uneko fitxategian"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:679
msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)"
-msgstr ""
-"Kapsulatu SVG fitxategia irudi-etiketa batean (ezin da editatu dokumentu "
-"honetan)"
+msgstr "Kapsulatu SVG fitxategia irudi-etiketa batean (ezin da editatu dokumentu honetan)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:680
msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)."
-msgstr ""
-"Estekatu SVG fitxategia irudi-etiketa gisa (ezin da editatu dokumentu "
-"honetan)."
+msgstr "Estekatu SVG fitxategia irudi-etiketa gisa (ezin da editatu dokumentu honetan)."
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:693
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
@@ -7860,7 +7732,7 @@ msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51
msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua"
+msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimatua"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73
msgid "SVGZ Output"
@@ -7868,7 +7740,7 @@ msgstr "SVGZ irteera"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Inkscapen jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua"
+msgstr "Inkscapen jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimatua"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
@@ -7876,7 +7748,7 @@ msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua GZip-ekin konprimitua"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua GZip-ekin konprimatua"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326
msgid "VSD Input"
@@ -7964,34 +7836,28 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Select existing files"
-msgstr "Kendu existitzen diren gidak"
+msgstr "Hautatu lehendik dauden fitxategiak"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Select existing file"
-msgstr "Kendu existitzen diren gidak"
+msgstr "Hautatu lehendik dagoen fitxategia"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Select existing folders"
-msgstr "Kendu existitzen diren gidak"
+msgstr "Hautatu lehendik dauden karpetak"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Select existing folder"
-msgstr "Kendu existitzen diren gidak"
+msgstr "Hautatu lehendik dagoen karpeta"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Choose file name"
-msgstr "Profilaren izena:"
+msgstr "Aukeratu fitxategi-izena"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "Choose folder name"
-msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
+msgstr "Aukeratu karpeta-izena"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226
@@ -8026,9 +7892,7 @@ msgstr "Efektuaren zuzeneko aurrebista oihalean dago?"
#: ../src/extension/system.cpp:134 ../src/extension/system.cpp:136
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki "
-"da."
+msgstr "Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki da."
#: ../src/file-update.cpp:380
msgid "Convert legacy Inkscape file"
@@ -8038,40 +7902,30 @@ msgstr "Bihurtu Inkscape fitxategi zaharra"
msgid ""
"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
-msgstr ""
-"Inkscapen bertsio zaharragoarekin ()= DPI) sortu zen eta bertsio "
-"berriagoekin (96 DPI) bateragarria izan dadin bihurtu behar da. Esaiguzu zer "
-"duen fitxategiak:\n"
+msgstr "Inkscapen bertsio zaharragoarekin ()= DPI) sortu zen eta bertsio berriagoekin (96 DPI) bateragarria izan dadin bihurtu behar da. Esaiguzu zer duen fitxategiak:\n"
#: ../src/file-update.cpp:394
msgid ""
"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
"unsure.)</b>"
-msgstr ""
-"Fitxategi honek artelan digitalak ditu pantailan bistaratzeko. <b>(Hautatu "
-"seguru ez bazaude.)</b>"
+msgstr "Fitxategi honek artelan digitalak ditu pantailan bistaratzeko. <b>(Hautatu seguru ez bazaude.)</b>"
#: ../src/file-update.cpp:397
msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
-msgstr ""
-"Fitxategi hau irteera fisikoetarako, esaterako papererako edo 3D "
-"inprimatzeetarako, dago moldatuta."
+msgstr "Fitxategi hau irteera fisikoetarako, esaterako papererako edo 3D inprimatzeetarako, dago moldatuta."
#: ../src/file-update.cpp:399
msgid ""
"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
-msgstr ""
-"Klipen, maskaren, iragazkien, klonen eta antzeko elementuen itxura\n"
+msgstr "Klipen, maskaren, iragazkien, klonen eta antzeko elementuen itxura\n"
"garrantzitsua da. <b>(Hautatu seguru ez bazaude.)</b>"
#: ../src/file-update.cpp:403
msgid ""
"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
"in the file is most important. (Experimental.)"
-msgstr ""
-"Fitxategiko objektuen tamainaren unitate fisikoaren eta kokalekuaren "
-"zehaztasuna\n"
+msgstr "Fitxategiko objektuen tamainaren unitate fisikoaren eta kokalekuaren zehaztasuna\n"
"garrantzitsua da. (Esperimentala.)"
#: ../src/file-update.cpp:405
@@ -8106,27 +7960,13 @@ msgid ""
"\n"
"More information about this change are available in the <a href='https://"
"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
-msgstr ""
-"<small>Inkscape eguneratu dugu CSSren 96 DPI estandarra jarraitzeko, "
-"nabigatzaileekin bateragarriagoa izan dadin; lehen 90 DPI neurria erabiltzen "
-"genuen. Pantailan bistaratzekoak diren artelan digitalak 96 DPIra bihurtuko "
-"dira, eskalatu gabe, eta ez dute beste aldaketarik izango. Tamaina fisiko "
-"jakin baterako 90 DPItan landu diren artelanak txikiegiak izango dira 96 "
-"DPIra bihurtzen badira inolako eskalatzerik gabe. Eskalatzeko bi metodo "
-"daude:\n"
+msgstr "<small>Inkscape eguneratu dugu CSSren 96 DPI estandarra jarraitzeko, nabigatzaileekin bateragarriagoa izan dadin; lehen 90 DPI neurria erabiltzen genuen. Pantailan bistaratzekoak diren artelan digitalak 96 DPIra bihurtuko dira, eskalatu gabe, eta ez dute beste aldaketarik izango. Tamaina fisiko jakin baterako 90 DPItan landu diren artelanak txikiegiak izango dira 96 DPIra bihurtzen badira inolako eskalatzerik gabe. Eskalatzeko bi metodo daude:\n"
"\n"
-"<b>Dokumentu osoa eskalatzea:</b> Errore gutxien sor ditzakeen metodoa, "
-"artelanaren itxurari eusten dio, baita iragazkiei, maskaren kokalekuari eta "
-"antzekoei ere. Artelanaren eskala, dokumentuaren tamainarekin alderatuta, "
-"agian ez da zehatza izango.\n"
+"<b>Dokumentu osoa eskalatzea:</b> Errore gutxien sor ditzakeen metodoa, artelanaren itxurari eusten dio, baita iragazkiei, maskaren kokalekuari eta antzekoei ere. Artelanaren eskala, dokumentuaren tamainarekin alderatuta, agian ez da zehatza izango.\n"
"\n"
-"<b>Artelanaren elementuak banak eskalatzea:</b> Metodo hori ez da hain "
-"fidagarria eta artelanaren itxura alda dezake, baina hobea da tamaina eta "
-"kokaleku zehatzak behar dituzten irteera fisikoetarako (adibidez, 3D "
-"inprimatzeetarako.)\n"
+"<b>Artelanaren elementuak banak eskalatzea:</b> Metodo hori ez da hain fidagarria eta artelanaren itxura alda dezake, baina hobea da tamaina eta kokaleku zehatzak behar dituzten irteera fisikoetarako (adibidez, 3D inprimatzeetarako.)\n"
"\n"
-"Aldaketa honi buruzko informazio gehiagorako, ikusi <a href='https://"
-"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscapen ohiko galderak</a></small>"
+"Aldaketa honi buruzko informazio gehiagorako, ikusi <a href='https://inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscapen ohiko galderak</a></small>"
# Opacity
#: ../src/file-update.cpp:446
@@ -8143,8 +7983,7 @@ msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu"
#: ../src/file.cpp:187
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
-msgstr ""
-"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %1 dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
+msgstr "Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %1 dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
#: ../src/file.cpp:201
msgid "Document reverted."
@@ -8166,10 +8005,8 @@ msgstr "Garbitu dokumentua"
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] ""
-"Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
-msgstr[1] ""
-"Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
+msgstr[0] "Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
+msgstr[1] "Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
#: ../src/file.cpp:454
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -8180,9 +8017,7 @@ msgstr "Erabili gabeko definizioak &lt;definizioak&gt;en."
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Ez da Inkscapen luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s). Beharbada "
-"fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau."
+msgstr "Ez da Inkscapen luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s). Beharbada fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau."
#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508
#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532
@@ -8194,9 +8029,7 @@ msgstr "Dokumentua ez da gorde."
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr ""
-"%s fitxategia idaztetik babestuta dago. Idaztearen aurkako babesa kendu eta "
-"saiatu berriro."
+msgstr "%s fitxategia idaztetik babestuta dago. Idaztearen aurkako babesa kendu eta saiatu berriro."
#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541
#, c-format
@@ -8208,8 +8041,7 @@ msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde."
msgid ""
"File could not be saved:\n"
"No object with ID '%s' found."
-msgstr ""
-"Fitxategia ezin izan da gorde:\n"
+msgstr "Fitxategia ezin izan da gorde:\n"
"Ez da aurkitu '%s' IDa duen objekturik."
#: ../src/file.cpp:529
@@ -8219,8 +8051,7 @@ msgid ""
"\n"
"The following additional information was returned by the output extension:\n"
"'%s'"
-msgstr ""
-"%s fitxategia ezin izan da gorde.\n"
+msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde.\n"
"\n"
"Honako informazio gehigarria itzuli du irteerako hedapenak:\n"
"'%s'"
@@ -8522,9 +8353,7 @@ msgstr "Ezabatu gradientearen etena"
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%3$s%4$s(r)en %1$s %2$d; arrastatu <b>Ctrl</b> teklarekin "
-"desplazamenduarekin atxikitzeko, <b>Ctrl+Alt</b> etena ezabatzeko"
+msgstr "%3$s%4$s(r)en %1$s %2$d; arrastatu <b>Ctrl</b> teklarekin desplazamenduarekin atxikitzeko, <b>Ctrl+Alt</b> etena ezabatzeko"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474
#: ../src/gradient-drag.cpp:1481
@@ -8541,18 +8370,13 @@ msgstr "%s honetarako: %s%s"
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu <b>Ctrl</b> teklarekin angelua atxikitzeko, "
-"<b>Ctrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ctrl+Shift</b> zentruaren inguruan "
-"eskalateko."
+msgstr "%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu <b>Ctrl</b> teklarekin angelua atxikitzeko, <b>Ctrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ctrl+Shift</b> zentruaren inguruan eskalateko."
#: ../src/gradient-drag.cpp:1486
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
-msgstr ""
-"Gradiente erradialaren <b>zentrua</b> eta <b>fokoa</b>; arrastatu <b>Shift</"
-"b>-ekin fokoa banatzeko"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>zentrua</b> eta <b>fokoa</b>; arrastatu <b>Shift</b>-ekin fokoa banatzeko"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1489
#, c-format
@@ -8562,12 +8386,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Shift</b>-"
-"ekin fokoa banatzeko"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Shift</b>-"
-"ekin fokoa banatzeko"
+msgstr[0] "<b>%d</b> gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Shift</b>-ekin fokoa banatzeko"
+msgstr[1] "<b>%d</b> gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Shift</b>-ekin fokoa banatzeko"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2767
msgid "Move gradient handle(s)"
@@ -8584,18 +8404,15 @@ msgstr "Ezabatu gradientearen etenak"
#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
#: ../src/help.cpp:48
-#, fuzzy
msgid ""
"The tutorial files are not installed.\n"
"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/"
"tutorials/"
-msgstr ""
-"Tutorialen fitxategiak ez daude instalatuta.\n"
-"Linuxen, 'inkscape-tutorials' paketea instalatu behar duzu; Windowsen, "
-"exekutatu berriro konfigurazioa eta hautatu 'Tutorialak'.\n"
-"Tutorialak linean ere badaude, https://inkscape.org/learn/tutorials/ gunean."
+msgstr "Tutorialen fitxategiak ez daude instalatuta.\n"
+"Linuxen, 'inkscape-tutorials' paketea instalatu behar duzu; Windowsen, exekutatu berriro konfigurazioa eta hautatu 'Tutorialak'.\n"
+"Tutorialak linean ere badaude, https://inkscape.org/en/learn/tutorials/ gunean."
#: ../src/inkscape-application.cpp:323
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
@@ -8627,9 +8444,7 @@ msgstr "Esportatut sarrerako SVGa (%1) PDF (%2) formatura:"
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
#: ../src/inkscape-application.cpp:531
msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
-msgstr ""
-"Esportatut sarrerako fitxategiak (%1) PNG formatura jatorrizko izenari "
-"eutsita (%2):"
+msgstr "Esportatut sarrerako fitxategiak (%1) PNG formatura jatorrizko izenari eutsita (%2):"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
@@ -8673,15 +8488,11 @@ msgstr "Erabil poppler komando-lerroarne bidez inportatzean"
msgid ""
"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
"scale-document]"
-msgstr ""
-"0.92 bertsioa baino zaharragoa den dokumentu baten DPIak bihurtzeko metodoa, "
-"beharrezkoa bada: [none|scale-viewbox|scale-document]"
+msgstr "0.92 bertsioa baino zaharragoa den dokumentu baten DPIak bihurtzeko metodoa, beharrezkoa bada: [none|scale-viewbox|scale-document]"
#: ../src/inkscape-application.cpp:545
msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
-msgstr ""
-"Ez konpondu pre-0.92 dokumentuetako testuen oinarri-lerroaren tartea "
-"irekitzean"
+msgstr "Ez konpondu pre-0.92 dokumentuetako testuen oinarri-lerroaren tartea irekitzean"
#: ../src/inkscape-application.cpp:548
msgid "File export"
@@ -8691,8 +8502,7 @@ msgstr "Fitxategiaren esportazioa"
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549
#: ../src/inkscape-application.cpp:549
msgid "Output file name (file type is guessed from extension)"
-msgstr ""
-"Irteerako fitxategiaren izena (fitxategi mota luzapenetik ondorioztatzen da)"
+msgstr "Irteerako fitxategiaren izena (fitxategi mota luzapenetik ondorioztatzen da)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:549
msgid "EXPORT-FILENAME"
@@ -8728,9 +8538,7 @@ msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/inkscape-application.cpp:558
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
-msgstr ""
-"Atxiki bit-maparen esportazio-area kanporantz, zenbaki osoko balio "
-"hurbilenera."
+msgstr "Atxiki bit-maparen esportazio-area kanporantz, zenbaki osoko balio hurbilenera."
#: ../src/inkscape-application.cpp:559
msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
@@ -8760,9 +8568,7 @@ msgstr "ALTUERA"
#: ../src/inkscape-application.cpp:562
msgid ""
"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF"
-msgstr ""
-"Esportazio-arearen inguruko marjina: orrialde-tamainaren unitateak SVG "
-"kasuan, mm PS/EPS/PDF kasuan."
+msgstr "Esportazio-arearen inguruko marjina: orrialde-tamainaren unitateak SVG kasuan, mm PS/EPS/PDF kasuan."
#: ../src/inkscape-application.cpp:565
msgid "Export options"
@@ -8812,21 +8618,17 @@ msgstr "Esportatu testua LaTeX fitxategi batera (PS/EPS/PDF)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:573
msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
-msgstr ""
-"Errendatu objektuak iragazkirik gabe, haiek rasterizatu ordez (PS/EPS/PDF)"
+msgstr "Errendatu objektuak iragazkirik gabe, haiek rasterizatu ordez (PS/EPS/PDF)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:574
msgid ""
"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-"
"id"
-msgstr ""
-"Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak --export-id "
-"aukerarekin hautatutako objektua esportatzean"
+msgstr "Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak --export-id aukerarekin hautatutako objektua esportatzean"
#: ../src/inkscape-application.cpp:575
msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
-msgstr ""
-"Esportatutako bit-mapen atzeko planoaren kolorea (edozein SVG kolore-kate)"
+msgstr "Esportatutako bit-mapen atzeko planoaren kolorea (edozein SVG kolore-kate)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:575
msgid "COLOR"
@@ -8834,9 +8636,7 @@ msgstr "KOLOREA"
#: ../src/inkscape-application.cpp:576
msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Esportatutako bit-mapen atzeko planoaren opakotasuna (0.0 baliotik 1.0 "
-"baliora, edo 1 baliotik 255era)"
+msgstr "Esportatutako bit-mapen atzeko planoaren opakotasuna (0.0 baliotik 1.0 baliora, edo 1 baliotik 255era)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:576
msgid "VALUE"
@@ -8862,25 +8662,19 @@ msgstr "Inprimatu objektu guztien muga-koadroak"
#: ../src/inkscape-application.cpp:582
msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
-msgstr ""
-"Marrazkiaren edo objektuaren X koordenatua (--query-id aukerarekin adierazi "
-"bada)"
+msgstr "Marrazkiaren edo objektuaren X koordenatua (--query-id aukerarekin adierazi bada)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:583
msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
-msgstr ""
-"Marrazkiaren edo objektuaren Y koordenatua (--query-id aukerarekin adierazi "
-"bada)"
+msgstr "Marrazkiaren edo objektuaren Y koordenatua (--query-id aukerarekin adierazi bada)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:584
msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
-msgstr ""
-"Marrazkiaren edo objektuaren zabalera (--query-id aukerarekin adierazi bada)"
+msgstr "Marrazkiaren edo objektuaren zabalera (--query-id aukerarekin adierazi bada)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:585
msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
-msgstr ""
-"Marrazkiaren edo objektuaren altuera (--query-id aukerarekin adierazi bada)"
+msgstr "Marrazkiaren edo objektuaren altuera (--query-id aukerarekin adierazi bada)"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
@@ -8939,9 +8733,7 @@ msgstr "Kontsulako interfazea soilik (GUI ikusgairik ez)"
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605
#: ../src/inkscape-application.cpp:605
msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)"
-msgstr ""
-"Erabiltzaile-interfaze grafikoa (zenbait ekintzatarako/aditzetarako "
-"beharrezkoa)"
+msgstr "Erabiltzaile-interfaze grafikoa (zenbait ekintzatarako/aditzetarako beharrezkoa)"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606
@@ -8981,15 +8773,12 @@ msgstr "Dokumentua automatikoki gordetzen..."
#: ../src/inkscape.cpp:320
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
-"Huts egin du automatikoki gordetzean. Ezin izan da Inkscapen hedapena "
-"aurkitu dokumentua gordetzeko."
+msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean. Ezin izan da Inkscapen hedapena aurkitu dokumentua gordetzeko."
#: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr ""
-"Huts egin du automatikoki gordetzean. %s fitxategia ezin izan da gorde."
+msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean. %s fitxategia ezin izan da gorde."
#: ../src/inkscape.cpp:345
msgid "Autosave complete."
@@ -9007,9 +8796,7 @@ msgstr "Inkscapek barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n"
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
-msgstr ""
-"Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin "
-"ziren:\n"
+msgstr "Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin ziren:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:809
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
@@ -9021,17 +8808,16 @@ msgstr "Inkview - SVG fitxategien ikustailea"
#: ../src/inkview-application.cpp:67
msgid "path1 [path2 pathN]]"
-msgstr ""
+msgstr "bidea1 [bidea2 bideaN]]"
#: ../src/inkview-application.cpp:68
msgid ""
"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
-msgstr ""
+msgstr "Ireki SVG fitxategi bat edo gehiago (edo SVG fitxategiak dituzten karpetak) haiek ikusteko."
#: ../src/inkview-application.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Print Inkview version"
-msgstr "Inprimatu: Inkview bertsioa."
+msgstr "Inprimatu Inkview bertsioa"
#: ../src/inkview-application.cpp:74
msgid "Launch in fullscreen mode"
@@ -9043,7 +8829,7 @@ msgstr "Bilatu azpikarpetetan ere"
#: ../src/inkview-application.cpp:76
msgid "Change image every NUMBER seconds"
-msgstr "Aldatu irudia ZENBAKIA segundoro"
+msgstr "Aldatu irudia ZENBAKIA segundotik behin"
#: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77
msgid "NUMBER"
@@ -9058,9 +8844,8 @@ msgid "Preload files"
msgstr "Aurrekargatu fitxategiak"
#: ../src/inkview-application.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Select Files or Folders to view"
-msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko"
+msgstr "Hautatu ikusi nahi diren fitxategiak edo karpetak"
#: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123
msgid "Scalable Vector Graphics"
@@ -9068,12 +8853,11 @@ msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra"
#: ../src/inkview-application.cpp:136
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea"
#: ../src/inkview-application.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "No (valid) files to open."
-msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia"
+msgstr "Ez dago (baliozko) fitxategirik irekitzeko."
#: ../src/io/resource-manager.cpp:383
msgid "Fixup broken links"
@@ -9094,63 +8878,54 @@ msgstr "Aldatu lekuz heldulekua"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:357
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> betetze-eredua objektu barruan"
+msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> ereduaren betegarria objektu barruan"
#: ../src/knotholder.cpp:360
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Eskalatu</b> betetze-eredua; uniformeki <b>Ctrl</b>-ekin"
+msgstr "<b>Eskalatu</b> ereduaren betegarria; uniformeki <b>Ctrl</b> erabilita"
#: ../src/knotholder.cpp:364
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Biratu</b> betetze-eredua; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko"
+msgstr "<b>Biratu</b> ereduaren betegarria; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:378
-#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object"
-msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> betetze-eredua objektu barruan"
+msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> ereduaren trazua objektu barruan"
#: ../src/knotholder.cpp:381
-#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Eskalatu</b> betetze-eredua; uniformeki <b>Ctrl</b>-ekin"
+msgstr "<b>Eskalatu</b> ereduaren trazua; uniformeki <b>Ctrl</b> erabilita"
#: ../src/knotholder.cpp:385
-#, fuzzy
msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Biratu</b> betetze-eredua; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko"
+msgstr "<b>Biratu</b> ereduaren trazua; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko"
#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
-msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> betetze-eredua objektu barruan"
+msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> itzaleztaduraren betegarria objektu barruan"
#: ../src/knotholder.cpp:406
-#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Eskalatu</b> betetze-eredua; uniformeki <b>Ctrl</b>-ekin"
+msgstr "<b>Eskalatu</b> itzaleztaduraren betegarria; uniformeki <b>Ctrl</b> erabilita"
#: ../src/knotholder.cpp:410
-#, fuzzy
msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Biratu</b> betetze-eredua; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko"
+msgstr "<b>Biratu</b> itzaleztaduraren betegarria; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:424
-#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
-msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> betetze-eredua objektu barruan"
+msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> itzaleztaduraren trazua objektu barruan"
#: ../src/knotholder.cpp:427
-#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Eskalatu</b> betetze-eredua; uniformeki <b>Ctrl</b>-ekin"
+msgstr "<b>Eskalatu</b> itzaleztaduraren trazua; uniformeki <b>Ctrl</b> erabilita"
#: ../src/knotholder.cpp:431
-#, fuzzy
msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Biratu</b> betetze-eredua; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko"
+msgstr "<b>Biratu</b> itzaleztaduraren trazua; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko"
#: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447
msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
@@ -9158,36 +8933,29 @@ msgstr "<b>Aldatu tamaina</b> iragazki-efektuaren eskualdean"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
-"Familiarik gabeko letra-tipoari ezikusi egiten, Pango kraskatu erazi "
-"dezakena."
+msgstr "Familiarik gabeko letra-tipoari ezikusi egiten, Pango kraskatu erazi dezakeena."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Bend"
msgstr "Okerdura"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Bend an object along the curvature of another path"
msgstr "Tolestu objektua beste bide baten kurbaduraren luzeran."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Gears"
-msgstr "Horztun gurpilak"
+msgstr "Horzdun gurpilak"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
-msgstr ""
-"Sortu mihiztatutako horztun gurpil konfiguragarriak, bide baten nodoetan "
-"oinarrituta."
+msgstr "Sortu mihiztatutako horzdun gurpil konfiguragarriak, bide baten nodoetan oinarrituta."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Eredua bidean"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Place one or more copies of another path along the path"
msgstr "Kokatu beste bide baten kopia bat edo gehiago bidean zehar."
@@ -9196,12 +8964,9 @@ msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Josi azpibideak"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:148
-#, fuzzy
msgid ""
"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
-msgstr ""
-"Marraztu marra elkarzutak bide baten azpibideen artean, eskailera baten "
-"mailak bezala."
+msgstr "Marraztu marra elkarzutak bide baten azpibideen artean, eskailera baten mailak bezala."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:159
msgid "VonKoch"
@@ -9224,7 +8989,6 @@ msgid "Construct grid"
msgstr "Eraiki sareta"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
msgstr "Sortu perspektiban dagoen sareta bat 3 nododun bide batetik."
@@ -9236,17 +9000,13 @@ msgstr "Spiro spline-a"
msgid ""
"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
-msgstr ""
-"Sortu alanbreen antzeko kiribilak bidean, Spiro B-SPline kurbak erabilita. "
-"Efektu hori sarritan zuzenean oihalean erabiltzen da, marrazki-tresnen "
-"espirografo moduarekin."
+msgstr "Sortu alanbreen antzeko kiribilak bidean, Spiro BSPline kurbak erabilita. Efektu hori sarritan zuzenean oihalean erabiltzen da, marrazki-tresnen espirografo moduarekin."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:215
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Bilgailuaren deformazioa"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
msgstr "Doitu objektu baten forma bere lau aldeetako bideak eraldatuta."
@@ -9255,7 +9015,6 @@ msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Interpolatu azpibideak"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
msgstr "Sortu trantsizio mailakatua bide baten bi azpibideren artean."
@@ -9264,7 +9023,6 @@ msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Itzaleztadura (latza)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Fill the object with adjustable hatching"
msgstr "Bete objektua itzaleztadura doigarriarekin."
@@ -9273,10 +9031,8 @@ msgid "Sketch"
msgstr "Zirriborroa"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:261
-#, fuzzy
msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
-msgstr ""
-"Marraztu trazu labur anitz bidearen luzeran, arkatz-zirriborro batean bezala."
+msgstr "Marraztu trazu labur anitz bidearen luzeran, arkatz-zirriborro batean bezala."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:271
msgid "Ruler"
@@ -9286,9 +9042,7 @@ msgstr "Erregela"
msgid ""
"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's "
"stroke style."
-msgstr ""
-"Gehitu erregela-markak objektuari tarte doigarriak erabilita, objektuaren "
-"trazu-estiloarekin."
+msgstr "Gehitu erregela-markak objektuari tarte doigarriak erabilita, objektuaren trazu-estiloarekin."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
msgid "Power stroke"
@@ -9299,31 +9053,23 @@ msgid ""
"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. "
"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
"sensitive stylus and the Pencil tool."
-msgstr ""
-"Sortu trazu kaligrafikoak eta kontrolatu haien zabalera eta kurbadura "
-"aldakorra. Efektu hori sarritan zuzenean oihalean erabili daiteke, "
-"presioarekiko sentikorra den Stylus batekin eta arkatzaren tresnarekin. "
+msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak eta kontrolatu haien zabalera eta kurbadura aldakorra. Efektu hori sarritan zuzenean oihalean erabili daiteke, presioarekiko sentikorra den Stylus batekin eta arkatzaren tresnarekin. "
#: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2957
msgid "Clone original"
msgstr "Klonatu jatorrizkoa"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:304
-#, fuzzy
msgid ""
"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
"another object."
-msgstr ""
-"Utzi objektu batek beste objektu baten forma, betegarria, trazua eta/edo "
-"beste atributuak har ditzan."
+msgstr "Utzi objektu batek beste objektu baten forma, betegarria, trazua eta/edo beste atributuak har ditzan."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:319
msgid ""
"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
"tool's tool controls."
-msgstr ""
-"Leundu eta sinplifikatu objektu bat. Efektu hau arkatzaren tresnaren "
-"kontroletan ere erabilgarri dago."
+msgstr "Leundu eta sinplifikatu objektu bat. Efektu hau arkatzaren tresnaren kontroletan ere erabilgarri dago."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:329
msgid "Lattice Deformation 2"
@@ -9338,13 +9084,10 @@ msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "Perspektiba/bilgailua"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:347
-#, fuzzy
msgid ""
"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective"
-msgstr ""
-"Eraldatu objektua lau izkina dituen forma batera egokitu dadin, bai objektua "
-"luzatuta bai 3D perspektibako ilusioa sortuta."
+msgstr "Eraldatu objektua lau izkina dituen forma batera egokitu dadin, bai objektua luzatuta bai 3D perspektibako ilusioa sortuta."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:357
msgid "Interpolate points"
@@ -9354,16 +9097,13 @@ msgstr "Interpolatu puntuak"
msgid ""
"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by "
"different types of lines."
-msgstr ""
-"Konektatu objektuaren nodoak (alegia, datu-puntuei dagozkienak) marra mota "
-"desberdinak erabilita."
+msgstr "Konektatu objektuaren nodoak (alegia, datu-puntuei dagozkienak) marra mota desberdinak erabilita."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:371
msgid "Transform by 2 points"
msgstr "Eraldatu 2 punturen arabera"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:375
-#, fuzzy
msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
msgstr "Eskalatu, luzatu eta biratu objektu bat bi helduleku erabilita."
@@ -9374,16 +9114,12 @@ msgid "Show handles"
msgstr "Erakutsi heldulekuak"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:389
-#, fuzzy
msgid ""
"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a "
"black stroke)"
-msgstr ""
-"Marraztu objektuen heldulekuak eta nodoak (jatorrizko estiloa trazu "
-"beltzarekin ordezkatzen du)."
+msgstr "Marraztu objektuen heldulekuak eta nodoak (jatorrizko estiloa trazu beltzarekin ordezkatzen du)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
msgstr "Zimurtu objektu bat nodo berri desplazatuak ausaz gehituta."
@@ -9395,9 +9131,7 @@ msgstr "BSpline"
msgid ""
"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
-msgstr ""
-"Sortu bidearen izkinetara moldatzen den BSpline bat. Efektu hori sarritan "
-"zuzenean oihalean erabiltzen da, marrazki-tresnen BSpline moduarekin."
+msgstr "Sortu bidearen izkinetara moldatzen den BSpline bat. Efektu hori sarritan zuzenean oihalean erabiltzen da, marrazki-tresnen BSpline moduarekin."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:427
msgid "Join type"
@@ -9407,16 +9141,13 @@ msgstr "Elkartze mota"
msgid ""
"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
"extrapolated arc, ...)"
-msgstr ""
-"Hautatu hainbat elkartze motaren artean objektu baten izkinetako nodoetarako "
-"(ingletea, biribildua, estrapolatutako arkua...)"
+msgstr "Hautatu hainbat elkartze motaren artean objektu baten izkinetako nodoetarako (ingletea, biribildua, estrapolatutako arkua...)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:441
msgid "Taper stroke"
msgstr "Kono formako trazua"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
msgstr "Utzi bidearen amaiera estutzen eta puntu batean amai dadin."
@@ -9428,9 +9159,7 @@ msgstr "Ispiluaren simetria"
msgid ""
"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
"mirrored copy can be styled independently."
-msgstr ""
-"Ispilatu objektu bat ardatz mugikor baten luzeran, edo orriaren erdiaren "
-"inguruan. Ispilatutako kopiaren estiloa independentea izango da."
+msgstr "Ispilatu objektu bat ardatz mugikor baten luzeran, edo orriaren erdiaren inguruan. Ispilatutako kopiaren estiloa independentea izango da."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:469
msgid "Rotate copies"
@@ -9440,21 +9169,16 @@ msgstr "Biratu kopiak"
msgid ""
"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
"copies can be styled independently."
-msgstr ""
-"Sortu objektu baten kopia biratu anitz, kaleidoskopio batean bezala. Kopien "
-"estiloa independentea izango da."
+msgstr "Sortu objektu baten kopia biratu anitz, kaleidoskopio batean bezala. Kopien estiloa independentea izango da."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:484
msgid "Attach path"
msgstr "Erantsi bidea"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:488
-#, fuzzy
msgid ""
"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
-msgstr ""
-"Itsatsi uneko bidearen amaiera beste bide baten edo biren kokaleku "
-"espezifiko batera."
+msgstr "Itsatsi uneko bidearen amaiera beste bide baten edo biren kokaleku espezifiko batera."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:498
msgid "Fill between strokes"
@@ -9464,9 +9188,7 @@ msgstr "Bete trazuen artean"
msgid ""
"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
"paths with PowerStroke applied to them)"
-msgstr ""
-"Bihurtu bidea beste bi bide irekiren arteko betegarri (adibidez, PowerStroke "
-"aplikatuta duten bi bideren artekoa)"
+msgstr "Bihurtu bidea beste bi bide irekiren arteko betegarri (adibidez, PowerStroke aplikatuta duten bi bideren artekoa)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2955
msgid "Fill between many"
@@ -9476,16 +9198,13 @@ msgstr "Bete bat baino gehiagoren artean"
msgid ""
"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
"paths with PowerStroke applied to them)"
-msgstr ""
-"Bihurtu bidea beste bide anitz irekiren arteko betegarri (adibidez, "
-"PowerStroke aplikatuta duten bideren artekoa)"
+msgstr "Bihurtu bidea beste bide anitz irekiren arteko betegarri (adibidez, PowerStroke aplikatuta duten bideren artekoa)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:526
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr "Elipsea 5 punturen arabera"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:530
-#, fuzzy
msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
msgstr "Sortu elipsea 5 nodotik abiatuta, haien zirkunferentzian."
@@ -9494,7 +9213,6 @@ msgid "Bounding Box"
msgstr "Muga-koadroa"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:544
-#, fuzzy
msgid ""
"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
msgstr "Bihurtu bidea beste bide bat osorik hartzen duen muga-koadro."
@@ -9504,39 +9222,30 @@ msgid "Measure Segments"
msgstr "Neurketa-segmentuak"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:559
-#, fuzzy
msgid ""
"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
"many other configuration options"
-msgstr ""
-"Gehitu kotak nodoen arteko distantziei, nahi izanez gero proiekzioa eta "
-"beste zenbait konfigurazio-aukera ezarrita."
+msgstr "Gehitu kotak nodoen arteko distantziei, nahi izanez gero proiekzioa eta beste zenbait konfigurazio-aukera ezarrita."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:569
msgid "Fillet/Chamfer"
msgstr "Biribiltzea/alaka"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:573
-#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, "
"or cutting them off"
-msgstr ""
-"Doitu bide baten izkinen forma, erradio zehatz batera biribilduta, edo haiek "
-"moztuta."
+msgstr "Doitu bide baten izkinen forma, erradio zehatz batera biribilduta, edo haiek moztuta."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:583
msgid "Boolean operation"
msgstr "Eragiketa boolearra"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:587
-#, fuzzy
msgid ""
"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
"another path"
-msgstr ""
-"Moztu, batu, kendu, ebaki eta zatitu bide bat beste batekin, modu ez "
-"suntsikorretan."
+msgstr "Moztu, batu, kendu, ebaki eta zatitu bide bat beste batekin, modu ez suntsikorrean."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601
msgid "Embroidery stitch"
@@ -9548,7 +9257,7 @@ msgstr "Klip boteretsua"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:615
msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
-msgstr ""
+msgstr "Alderantzikatu, ezkutatu edo lautu klip bat (aplikatu eragiketa boolear gisa)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:625
msgid "Power mask"
@@ -9556,20 +9265,17 @@ msgstr "Maskara boteretsua"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:629
msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
-msgstr ""
+msgstr "Alderantzikatu edo ezkutatu maskara bat, edo erabili haren negatiboa"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
msgid "Ellipse from points"
msgstr "Elipsea puntuetatik"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:643
-#, fuzzy
msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
-msgstr ""
-"Marraztu zirkulu, elipse, arku edo zati bat bide baten nodoetan oinarrituta."
+msgstr "Marraztu zirkulu, elipse, arku edo zati bat bide baten nodoetan oinarrituta."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:657
-#, fuzzy
msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
msgstr "Desplazatu bidea, aukeran goierpin-nodoei eutsita."
@@ -9578,45 +9284,39 @@ msgid "Dashed Stroke"
msgstr "Trazu marratua"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:671
-#, fuzzy
msgid ""
"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
"same number of dashes per path segment"
-msgstr ""
-"Gehitu trazu marratu bat, marrak zehatz-mehatz nodo batean amaitzen direla, "
-"aukeran marratxo kopuru bera izango duena bide-segmentu bakoitzeko."
+msgstr "Gehitu trazu marratu bat, marrak zehatz-mehatz nodo batean amaitzen direla, aukeran marratxo kopuru bera izango duena bide-segmentu bakoitzeko."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:681
msgid "Angle bisector"
msgstr "Angeluaren erdikaria"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:685
-#, fuzzy
msgid ""
"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
-msgstr "Marraztu kota-lerroak eta etiketak bidearen beste aldean"
+msgstr "Marraztu bidearen lehen hiru nodoen arteko angelua erdibitzen duen marra bat."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:695
msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "Zirkulua (zentrua eta erradioa)"
+msgstr "Zirkulua (zentroa eta erradioa)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:699
msgid ""
"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last "
"determines its radius"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu zirkulu bat, bidearen lehen nodoa zentroa izanik eta azkenak erradioa zehazten duelarik."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:709
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Zirkulua 3 puntutan"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:713
-#, fuzzy
msgid ""
"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of "
"the path"
-msgstr ""
-"Marraztu zirkulu, elipse, arku edo zati bat bide baten nodoetan oinarrituta."
+msgstr "Marraztu zirkulu bat, haren zirkunferentzia bidearen lehen hiru nodoetatik igarotzen delarik."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:723 ../share/extensions/extrude.inx:3
msgid "Extrude"
@@ -9624,7 +9324,7 @@ msgstr "Estrusioa"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:727
msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
-msgstr ""
+msgstr "Estruitu bidea, bide-segmentu bakoitzerako aurpegi bat sortzeko."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:737
msgid "Line Segment"
@@ -9632,7 +9332,7 @@ msgstr "Marraren segmentua"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:741
msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu bide baten lehen eta azken nodoak konektatzen dituen marra zuzen bat."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:751
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61
@@ -9642,7 +9342,7 @@ msgstr "Paraleloa"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:755
msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu arrastatu daitekeen marra bat, beti bi nododun bide batekiko paraleloa izango dena."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:765
msgid "Perpendicular bisector"
@@ -9652,7 +9352,7 @@ msgstr "Erdikari elkartzuta"
msgid ""
"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that "
"connects the start and end nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu marra elkarzut bat hasierako eta amaierako nodoak konektatzen dituen lerro (irudikariaren) erdian."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:779
msgid "Tangent to curve"
@@ -9662,7 +9362,7 @@ msgstr "Kurba ukitzailea"
msgid ""
"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved "
"along the path"
-msgstr ""
+msgstr "Marraztu bidean zehar mugitu daitekeen luzera aldakorreko tangente bat eta angelu gehigarri bat."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:794
msgid "doEffect stack test"
@@ -9670,7 +9370,7 @@ msgstr "landu efektuaren proba"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:798
msgid "Test LPE"
-msgstr ""
+msgstr "Probatu LPEa"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:808
msgid "Dynamic stroke"
@@ -9680,16 +9380,15 @@ msgstr "Trazu dinamikoa"
msgid ""
"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a "
"parameter for the brush angle"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu amaierako forma aldakorrak dituzten trazu kaligrafikoak, brotxa-angeluaren parametroa erabilita."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:822
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Bilbaduraren deformazioa"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:826
-#, fuzzy
msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
-msgstr "Okertu objektu baten forma 5x5 sareta batean oinarrituta."
+msgstr "Deformatu objektu bat 4x4 sareta bat erabilita."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:836
msgid "Path length"
@@ -9697,25 +9396,23 @@ msgstr "Bidearen luzera"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:840
msgid "Display the total length of a (curved) path"
-msgstr ""
+msgstr "Bistaratu (kurbadun) bide baten luzera osoa."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:850
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Egitura errekurtsiboa"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:854
-#, fuzzy
msgid "Draw a path recursively"
-msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin"
+msgstr "Marraztu bide bat modu errekurtsiboan."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:864
msgid "Text label"
msgstr "Testuaren etiketa"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:868
-#, fuzzy
msgid "Add a label for the object"
-msgstr "Objektuaren etiketa librea"
+msgstr "Gehitu etiketa objektuari."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104
msgid "Is visible?"
@@ -9725,9 +9422,7 @@ msgstr "Ikusgai dago?"
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
-msgstr ""
-"Ez bada aktibatzen, efektuak objektuari aplikatuta jarraituko dute, baina "
-"aldi baterako desgaituta egongo da oihalean"
+msgstr "Ez bada aktibatzen, efektuak objektuari aplikatuta jarraituko dute, baina aldi baterako desgaituta egongo da oihalean"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1131
msgid "No effect"
@@ -9780,8 +9475,7 @@ msgstr "<b>%s</b> parametroa editatzen."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1710
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
-"Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu."
+msgstr "Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu."
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
@@ -9953,9 +9647,8 @@ msgid "cut outside"
msgstr "ebaki kanpoan"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "even-odd"
-msgstr "berdin"
+msgstr "bikoitia-bakoitia"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65
msgid "non-zero"
@@ -9966,9 +9659,8 @@ msgid "positive"
msgstr "positiboa"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "take from object"
-msgstr "Objektutik"
+msgstr "hartu objektutik"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
msgid "Operand path:"
@@ -10010,9 +9702,7 @@ msgstr "Kendu barrukoa:"
msgid ""
"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
"avoid invisible extra points"
-msgstr ""
-"Mozketa-eragiketetan: kendu mozketa-bidearen barruko (ingerada ez diren) "
-"marrak, puntu gehigarri ikusezinak saihesteko"
+msgstr "Mozketa-eragiketetan: kendu mozketa-bidearen barruko (ingerada ez diren) marrak, puntu gehigarri ikusezinak saihesteko"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
msgid "Fill type this:"
@@ -10247,9 +9937,7 @@ msgstr "Tartea"
# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
-msgstr ""
-"Kopien arteko tartea, erabili tarte negatibo txikiak zenbait elkargune "
-"konpontzeko."
+msgstr "Kopien arteko tartea, erabili tarte negatibo txikiak zenbait elkargune konpontzeko."
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
msgid "360° Copies"
@@ -10273,11 +9961,8 @@ msgid "Split elements"
msgstr "Zatitu elementuak"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Split elements, so each can have its own style"
-msgstr ""
-"Zatitu elementuak, honi esker gradienteak eta beste margo batzuk erabil "
-"daitezke."
+msgstr "Zatitu elementuak, bakoitzak bere estiloa izan dezan"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144
@@ -10308,9 +9993,7 @@ msgstr "Hasierako _ertzaren aldakuntza:"
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
-msgstr ""
-"Ausazko astinduaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren "
-"hasierako puntuetan aplikatzeko"
+msgstr "Ausazko astinduaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren hasierako puntuetan aplikatzeko"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
msgid "Sta_rt spacing variance:"
@@ -10320,9 +10003,7 @@ msgstr "Hasierako _tartearen aldakuntza:"
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren "
-"hasierako puntuetan aplikatzeko"
+msgstr "Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren hasierako puntuetan aplikatzeko"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "End ed_ge variance:"
@@ -10332,9 +10013,7 @@ msgstr "Amaierako e_rtzaren aldakuntza:"
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
-msgstr ""
-"Ausazkotasunaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren "
-"amaierako puntuetan aplikatzeko"
+msgstr "Ausazkotasunaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren amaierako puntuetan aplikatzeko"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "End spa_cing variance:"
@@ -10344,9 +10023,7 @@ msgstr "Amaierako t_artearen aldakuntza:"
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren "
-"amaierako puntuetan aplikatzeko"
+msgstr "Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren amaierako puntuetan aplikatzeko"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Scale _width:"
@@ -10404,8 +10081,7 @@ msgstr "Mezu garrantzitsuak"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
-msgstr ""
-"Gehitu <b>\"Bete LPE bat baino gehiagoren artean\"</b> betegarria gehitzeko."
+msgstr "Gehitu <b>\"Bete LPE bat baino gehiagoren artean\"</b> betegarria gehitzeko."
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
@@ -10514,9 +10190,7 @@ msgstr "Erakutsi josturak"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
msgid ""
"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
-msgstr ""
-"Erakutsi josturak tarte txiki gisa (ikuskaritzarako soilik - ez erabili "
-"irteeran)"
+msgstr "Erakutsi josturak tarte txiki gisa (ikuskaritzarako soilik - ez erabili irteeran)"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
msgid "Show stitch gap"
@@ -10748,9 +10422,7 @@ msgstr "_Pi:"
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
-msgstr ""
-"Hortzen presioaren angelua (20-25 gradu normalean). Kontaktuan ez dauden "
-"hortzen erlazioa."
+msgstr "Hortzen presioaren angelua (20-25 gradu normalean). Kontaktuan ez dauden hortzen erlazioa."
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
msgid "Min Radius:"
@@ -10785,10 +10457,7 @@ msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
-msgstr ""
-"Egia bada tartekoen arteko tartea konstantea izango da bidearen luzeran "
-"zehar. Faltsua bada, ibilbideko bidearen nodoen kokalekuen mende egongo da "
-"distantzia."
+msgstr "Egia bada tartekoen arteko tartea konstantea izango da bidearen luzeran zehar. Faltsua bada, ibilbideko bidearen nodoen kokalekuen mende egongo da distantzia."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
@@ -10820,9 +10489,7 @@ msgstr "Interpolazio mota:"
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
-msgstr ""
-"Trazuaren zabalera bidean zehar interpolatzeko erabiliko den interpolazio "
-"mota zehazten du."
+msgstr "Trazuaren zabalera bidean zehar interpolatzeko erabiliko den interpolazio mota zehazten du."
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62
@@ -10954,9 +10621,7 @@ msgstr "Trazu-zabaleraren _unitatean"
msgid ""
"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
"units are used."
-msgstr ""
-"Tarteen zabalera trazuaren zabaleraren anizkoitza da. Markatzen ez bada, "
-"dokumentuaren unitateak erabiliko dira."
+msgstr "Tarteen zabalera trazuaren zabaleraren anizkoitza da. Markatzen ez bada, dokumentuaren unitateak erabiliko dira."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
msgid "_Both gaps"
@@ -10972,9 +10637,7 @@ msgstr "_Taldeak: Alderantzizkoa"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
-msgstr ""
-"Erabili beste trazu-zabalera bat, erabilgarria trazu-zabalera desberdinak "
-"dituzten taldeetan"
+msgstr "Erabili beste trazu-zabalera bat, erabilgarria trazu-zabalera desberdinak dituzten taldeetan"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
msgid "S_witcher size:"
@@ -10996,9 +10659,7 @@ msgstr "Gurutze-ikurrak"
msgid ""
"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
-msgstr ""
-"Arrastatu gurutze bat hautatzeko, klik hura iraultzeko, Shift + klik gurutze "
-"guztiak aldatzeko, Ctrl + klik berrezarri eta gurutze guztiak aldatzeko"
+msgstr "Arrastatu gurutze bat hautatzeko, klik hura iraultzeko, Shift + klik gurutze guztiak aldatzeko, Ctrl + klik berrezarri eta gurutze guztiak aldatzeko"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710
msgid "Change knot crossing"
@@ -11028,9 +10689,7 @@ msgstr "0 kontrola:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"0 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen "
-"luzeran"
+msgstr "0 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
msgid "Control 1:"
@@ -11038,9 +10697,7 @@ msgstr "1 kontrola:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"1 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen "
-"luzeran"
+msgstr "1 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
msgid "Control 2:"
@@ -11048,9 +10705,7 @@ msgstr "2 kontrola:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"2 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen "
-"luzeran"
+msgstr "2 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
msgid "Control 3:"
@@ -11058,9 +10713,7 @@ msgstr "3 kontrola:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"3 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen "
-"luzeran"
+msgstr "3 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
msgid "Control 4:"
@@ -11068,9 +10721,7 @@ msgstr "4 kontrola:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"4 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen "
-"luzeran"
+msgstr "4 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
msgid "Control 5:"
@@ -11078,9 +10729,7 @@ msgstr "5 kontrola:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"5 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen "
-"luzeran"
+msgstr "5 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
msgid "Control 6:"
@@ -11088,9 +10737,7 @@ msgstr "6 kontrola:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"6 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen "
-"luzeran"
+msgstr "6 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
msgid "Control 7:"
@@ -11098,9 +10745,7 @@ msgstr "7 kontrola:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"7 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen "
-"luzeran"
+msgstr "7 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 8x9:"
@@ -11109,9 +10754,7 @@ msgstr "8x9 kontrola:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid ""
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"8x9 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu "
-"ardatzen luzeran"
+msgstr "8x9 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 10x11:"
@@ -11120,9 +10763,7 @@ msgstr "10x11 kontrola:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"10x11 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu "
-"ardatzen luzeran"
+msgstr "10x11 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 12:"
@@ -11130,9 +10771,7 @@ msgstr "12 kontrola:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"12 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu "
-"ardatzen luzeran"
+msgstr "12 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 13:"
@@ -11140,9 +10779,7 @@ msgstr "13 kontrola:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"13 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu "
-"ardatzen luzeran"
+msgstr "13 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 14:"
@@ -11150,9 +10787,7 @@ msgstr "14 kontrola:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"14 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu "
-"ardatzen luzeran"
+msgstr "14 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 15:"
@@ -11160,9 +10795,7 @@ msgstr "15 kontrola:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"15 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu "
-"ardatzen luzeran"
+msgstr "15 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 16:"
@@ -11170,9 +10803,7 @@ msgstr "16 kontrola:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"16 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu "
-"ardatzen luzeran"
+msgstr "16 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 17:"
@@ -11180,9 +10811,7 @@ msgstr "17 kontrola:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"17 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu "
-"ardatzen luzeran"
+msgstr "17 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 18:"
@@ -11190,9 +10819,7 @@ msgstr "18 kontrola:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"18 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu "
-"ardatzen luzeran"
+msgstr "18 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 19:"
@@ -11200,9 +10827,7 @@ msgstr "19 kontrola:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"19 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu "
-"ardatzen luzeran"
+msgstr "19 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 20x21:"
@@ -11211,9 +10836,7 @@ msgstr "20x21 kontrola:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"20x21 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu "
-"ardatzen luzeran"
+msgstr "20x21 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 22x23:"
@@ -11222,9 +10845,7 @@ msgstr "22x23 kontrola:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"22x23 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu "
-"ardatzen luzeran"
+msgstr "22x23 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 24x26:"
@@ -11233,9 +10854,7 @@ msgstr "24x26 kontrola:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"24x26 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu "
-"ardatzen luzeran"
+msgstr "24x26 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 25x27:"
@@ -11244,9 +10863,7 @@ msgstr "25x27 kontrola:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"25x27 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu "
-"ardatzen luzeran"
+msgstr "25x27 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 28x30:"
@@ -11255,9 +10872,7 @@ msgstr "28x30 kontrola:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"28x30 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu "
-"ardatzen luzeran"
+msgstr "28x30 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 29x31:"
@@ -11266,9 +10881,7 @@ msgstr "29x31 kontrola:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"29x31 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu "
-"ardatzen luzeran"
+msgstr "29x31 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 32x33x34x35:"
@@ -11278,9 +10891,7 @@ msgstr "32x33x34x35 kontrola:"
msgid ""
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
"axes"
-msgstr ""
-"32x33x34x35 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: "
-"mugitu ardatzen luzeran"
+msgstr "32x33x34x35 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230
msgid "Reset grid"
@@ -11378,9 +10989,7 @@ msgstr "Fusionatu gainjartzeak °"
msgid ""
"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
"180° to disable merging"
-msgstr ""
-"Gainjartzen diren kota-lerroak bakarrean fusionatzen diren angelu minimoa, "
-"erabili 180° fusionatzea desgaitzeko"
+msgstr "Gainjartzen diren kota-lerroak bakarrean fusionatzen diren angelu minimoa, erabili 180° fusionatzea desgaitzeko"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
#: ../share/extensions/frame.inx:14
@@ -11437,8 +11046,7 @@ msgstr "Etiketa-formatua"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
-msgstr ""
-"Etiketaren testuaren formatua, aldagai erabilgarriak: {neurketa}, {unitatea}"
+msgstr "Etiketaren testuaren formatua, aldagai erabilgarriak: {neurketa}, {unitatea}"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
msgid "Blacklist segments"
@@ -11448,9 +11056,7 @@ msgstr "Jarri segmentuak zerrenda beltzean"
msgid ""
"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
"can use another LPE with different parameters to measure these."
-msgstr ""
-"Neurtuko ez diren segmenduen indizeen zerrenda, komaz banandutakoa. Beste "
-"parametro batzuk dituen beste LPE bat erabili dezakezu horiek neurtzeko."
+msgstr "Neurtuko ez diren segmenduen indizeen zerrenda, komaz banandutakoa. Beste parametro batzuk dituen beste LPE bat erabili dezakezu horiek neurtzeko."
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
msgid "Invert blacklist"
@@ -11467,9 +11073,7 @@ msgstr "Erakutsi segmentuen indizea"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
msgid ""
"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
-msgstr ""
-"Testu-etiketako segmentuen indizearen bistaratzea, zerranda beltzean "
-"errazago sartzeko"
+msgstr "Testu-etiketako segmentuen indizearen bistaratzea, zerranda beltzean errazago sartzeko"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
msgid "Arrows outside"
@@ -11495,8 +11099,7 @@ msgstr "Eskalaren araberakoa"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
msgid ""
"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
-msgstr ""
-"Bidea taldekatzen denean eta taldearen eskala aldatzen denean, doitu kotak."
+msgstr "Bidea taldekatzen denean eta taldearen eskala aldatzen denean, doitu kotak."
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
msgid "Localize number format"
@@ -11506,9 +11109,7 @@ msgstr "Lokalizatu zenbaki-formatua"
msgid ""
"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
"locale"
-msgstr ""
-"Erabili hizkuntza lokaleko zenbaki-formatua, adibidez '1,0' euskaraz, '1.0' "
-"erabili ordez"
+msgstr "Erabili hizkuntza lokaleko zenbaki-formatua, adibidez '1,0' euskaraz, '1.0' erabili ordez"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
msgid "Rotate labels"
@@ -11549,9 +11150,7 @@ msgstr "Estekatutako objektuak:"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
msgid ""
"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
-msgstr ""
-"Bidearen gainean proiektatutako nodoak dituzten eta neurketa berriak sortzen "
-"dituzten objektuak"
+msgstr "Bidearen gainean proiektatutako nodoak dituzten eta neurketa berriak sortzen dituzten objektuak"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
msgid "Distance"
@@ -11688,8 +11287,7 @@ msgid ""
"orientations or additional projections.\n"
"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
"bottom."
-msgstr ""
-"<b><big>Orokorra</big></b>\n"
+msgstr "<b><big>Orokorra</big></b>\n"
"Koten marrak eta etiketak bistaratzea eta kokatzea\n"
"\n"
"<b><big>Proiekzioa</big></b>\n"
@@ -11699,16 +11297,10 @@ msgstr ""
"Koloreak, doitasuna, etiketen formatua eta bistaratzea aldatzeko aukerak\n"
"\n"
"<b><big>Iradokizunak</big></b>\n"
-"<b><i>Estilo pertsonalizatua:</i></b> Estiloak gehiago pertsonalizatzeko, "
-"erabili XML editorea klase edo ID egokiak aurkitzeko, eta ondoren erabili "
-"'Estiloa' elkarrizketa-koadroa estilo berria aplikatzeko.\n"
-"<b><i>Zerrenda beltzak:</i></b> Honen bidez, zenbait segmentu edo proiekzio-"
-"urrats ezkutatzen dira\n"
-"<b><i>Neurketa anitzeko LEPak:</i></b> Objektu berean, zerrenda beltzekin "
-"batera, beste orientazio batzuk edo proiekzio gehigarriak dituzten etiketak "
-"eta neurketak onartzen dira. \n"
-"<b><i>Ezarri lehenespenak</i></b> Gogoan izan LPE guztiek dutela balio "
-"lehenetsiak ezartzeko aukera beheko aldean."
+"<b><i>Estilo pertsonalizatua:</i></b> Estiloak gehiago pertsonalizatzeko, erabili XML editorea klase edo ID egokiak aurkitzeko, eta ondoren erabili 'Estiloa' elkarrizketa-koadroa estilo berria aplikatzeko.\n"
+"<b><i>Zerrenda beltzak:</i></b> Honen bidez, zenbait segmentu edo proiekzio-urrats ezkutatzen dira\n"
+"<b><i>Neurketa anitzeko LEPak:</i></b> Objektu berean, zerrenda beltzekin batera, beste orientazio batzuk edo proiekzio gehigarriak dituzten etiketak eta neurketak onartzen dira. \n"
+"<b><i>Ezarri lehenespenak</i></b> Gogoan izan LPE guztiek dutela balio lehenetsiak ezartzeko aukera beheko aldean."
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
@@ -11753,9 +11345,7 @@ msgstr "Modua"
msgid ""
"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or "
"constrained to certain symmetry points."
-msgstr ""
-"Ezarri transformazioaren modua. Modu askean definitu daiteke ispilu-marraren "
-"bidez edo simetria-puntu zehatzen bidez murriztu daiteke."
+msgstr "Ezarri transformazioaren modua. Modu askean definitu daiteke ispilu-marraren bidez edo simetria-puntu zehatzen bidez murriztu daiteke."
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
msgid "Discard original path"
@@ -11767,7 +11357,7 @@ msgstr "Mantendu bidearen ispilatutako zatia soilik, kendu jatorrizkoa."
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
-msgstr "Fusionatu jatorrizko bidea eta ispilu-irudia bide bakar batean"
+msgstr "Fusionatu jatorrizko bidea eta ispilu-irudia bide bakar batean."
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
msgid "Fuse opposite sides"
@@ -11778,13 +11368,10 @@ msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
msgstr "Ispilu-marraren beste aldeko zatia jatorrizko gisa hartzen du."
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its "
"own style."
-msgstr ""
-"Zatitu jatorrizkoa eta ispilu-irudia bide banatan. (Horri esker, gradienteak "
-"eta beste margo batzuk erabil daitezke.)"
+msgstr "Zatitu jatorrizko irudia eta ispilu-irudia bide bereiziak sortzeko, bakoitzak bere estiloa izan dezan."
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
msgid "Mirror line start"
@@ -11831,14 +11418,12 @@ msgid "Horizontal center"
msgstr "Erdigune horizontala"
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Live update"
-msgstr "Zuzeneko aurrebista"
+msgstr "Zuzeneko eguneraketa"
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Update while moving handle"
-msgstr "Eguneratu korapiloak mugitzean (motelagoa izan daiteke)"
+msgstr "Eguneratu heldulekua mugitzean"
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:450
msgid "Offset point"
@@ -11921,9 +11506,7 @@ msgstr "_Tartea:"
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
-"Ereduaren kopien arteko tartea. Balio negatiboak erabil daitezke, baina "
-"ereduaren zabaleraren % -90 arte mugatua daude."
+msgstr "Ereduaren kopien arteko tartea. Balio negatiboak erabil daitezke, baina ereduaren zabaleraren % -90 arte mugatua daude."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
msgid "No_rmal offset:"
@@ -11941,9 +11524,7 @@ msgstr "Ereduaren tamainaren _unitatean desplazatzen du"
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
-msgstr ""
-"Desplazamendu espaziala, tangentziala eta normalak zabalera/altuera tasaren "
-"gisa adierazten dira"
+msgstr "Desplazamendu espaziala, tangentziala eta normalak zabalera/altuera tasaren gisa adierazten dira"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
msgid "Pattern is _vertical"
@@ -11959,9 +11540,7 @@ msgstr "_Bateratu amaiera hurbilak:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
-"Bateratu zenbaki hau baino txikiagoak diren amaierak. 0 balioak ez "
-"bateratzea adierazten du."
+msgstr "Bateratu zenbaki hau baino txikiagoak diren amaierak. 0 balioak ez bateratzea adierazten du."
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38
#: ../share/extensions/perspective.inx:3
@@ -11990,9 +11569,7 @@ msgstr "Goian ezkerrean"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"Goian ezkerrean - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu "
-"ardatzen luzeran"
+msgstr "Goian ezkerrean - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
msgid "Top Right"
@@ -12000,9 +11577,7 @@ msgstr "Goian eskuinean"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"Goian eskuinean - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu "
-"ardatzen luzeran"
+msgstr "Goian eskuinean - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
msgid "Down Left"
@@ -12010,9 +11585,7 @@ msgstr "Behean ezkerrean"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"Behean ezkerrean - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu "
-"ardatzen luzeran"
+msgstr "Behean ezkerrean - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
msgid "Down Right"
@@ -12020,9 +11593,7 @@ msgstr "Behean eskuinean"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
-msgstr ""
-"Behean eskuinean - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu "
-"ardatzen luzeran"
+msgstr "Behean eskuinean - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280
msgid "Handles:"
@@ -12054,10 +11625,7 @@ msgstr "Lautu klipa, ikusi betegarri-araua hura bide bihurtu ondoren"
msgid ""
"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
"after convert clip to paths."
-msgstr ""
-"Erabili 'betetze-araua: bakoitia-bikoitia' <b>betegarria eta trazua</b> "
-"elkarrizketa-koadroan, klipa bide bihurtu ondoren laua den emaitzarik ez "
-"badago."
+msgstr "Erabili 'betetze-araua: bakoitia-bikoitia' <b>betegarria eta trazua</b> elkarrizketa-koadroan, klipa bide bihurtu ondoren laua den emaitzarik ez badago."
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37
msgid "Invert mask"
@@ -12098,8 +11666,7 @@ msgstr "Ordenatu puntuak"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
-msgstr ""
-"Ordenatu desplazamenduaren puntuak kurbako beraien denbora-balioaren arabera"
+msgstr "Ordenatu desplazamenduaren puntuak kurbako beraien denbora-balioaren arabera"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
#: ../share/extensions/fractalize.inx:7
@@ -12110,9 +11677,7 @@ msgstr "Leuntasuna:"
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
-msgstr ""
-"'Johan-en Bezier Kubikoa' interpolatzailearen leuntasuna ezartzen du: 0 = "
-"interpolazio lineala; 1 = leuna"
+msgstr "'Johan-en Bezier Kubikoa' interpolatzailearen leuntasuna ezartzen du: 0 = interpolazio lineala; 1 = leuna"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
msgid "Width scale:"
@@ -12133,7 +11698,7 @@ msgstr "Bidearen hasierako forma zehazten du"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)"
+msgstr "Angeluaren gehieneko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
msgid "End cap:"
@@ -12190,14 +11755,11 @@ msgid ""
"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n"
"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n"
"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle"
-msgstr ""
-"Elipsea sortzeko metodoak\n"
-"- Elipse automatikoa: zirkulu bat doitzen du (2..4 puntu) edo elipse bat "
-"(gutxienez 5 puntu)\n"
+msgstr "Elipsea sortzeko metodoak\n"
+"- Elipse automatikoa: zirkulu bat doitzen du (2..4 puntu) edo elipse bat (gutxienez 5 puntu)\n"
"- Behartu zirkulua: (gutxienez 2 puntu) beti doitu zirkulu batera\n"
"- Zirkulu isometrikoa: (3 puntu) erabili lehen bi ertzak\n"
-"- Perspektibako zirkulua: (4 puntu) zirkulua koadro batean, perspektibako "
-"bistan\n"
+"- Perspektibako zirkulua: (4 puntu) zirkulua koadro batean, perspektibako bistan\n"
"- Steiner elipsea: (3 puntu) elipsea triangelu baten gainean\n"
"- Steiner inelipsea: (3 puntu) elipsea triangelu baten barruan"
@@ -12219,8 +11781,7 @@ msgstr "_Perspektiba-koadroa"
msgid ""
"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
"(only in method \"Perspective circle\")"
-msgstr ""
-"Marraztu koadroa zirkuluaren inguruan perspektibako bistan\n"
+msgstr "Marraztu koadroa zirkuluaren inguruan perspektibako bistan\n"
"(\"Perspektibako zirkulua\" metodoan soilik)"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
@@ -12233,8 +11794,7 @@ msgstr "_Arkua"
msgid ""
"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n"
"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
-msgstr ""
-"Sortu arku irekia (elipse irekia) lehen eta azken puntuan oinarrituta\n"
+msgstr "Sortu arku irekia (elipse irekia) lehen eta azken puntuan oinarrituta\n"
"(\"Elipse automatikoa\" eta \"Behartu zirkulua\" metodoetan soilik)"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
@@ -12271,8 +11831,7 @@ msgstr "Perspektibako ardatzak"
msgid ""
"Draw the axes in perspective view\n"
"(only in method \"Perspective circle\")"
-msgstr ""
-"Marraztu ardatzak perspektibako bistan\n"
+msgstr "Marraztu ardatzak perspektibako bistan\n"
"(\"Perspektibako zirkulua\" metodoan soilik)"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
@@ -12315,9 +11874,7 @@ msgstr "Leuntasunaren biraketa erdia: 1. alboa, barruan:"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
-"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erdira iristean. "
-"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+msgstr "Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erdira iristean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
msgid "1st side, out:"
@@ -12327,9 +11884,7 @@ msgstr "1. alboa, kanpoan:"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
-msgstr ""
-"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erditik "
-"ateratzean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+msgstr "Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erditik ateratzean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
msgid "2nd side, in:"
@@ -12339,9 +11894,7 @@ msgstr "2. alboa, barruan:"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
-msgstr ""
-"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erdira iristean. "
-"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+msgstr "Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erdira iristean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "2nd side, out:"
@@ -12351,9 +11904,7 @@ msgstr "2. alboa, kanpoan:"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
-msgstr ""
-"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erditik ateratzean. "
-"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+msgstr "Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erditik ateratzean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
@@ -12361,8 +11912,7 @@ msgstr "Magnitudearen astindua: 1. alboa:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
-"Mugitu ausaz 'beheko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
+msgstr "Mugitu ausaz 'beheko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
@@ -12372,8 +11922,7 @@ msgstr "2. alboa:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
-"Mugitu ausaz 'goiko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
+msgstr "Mugitu ausaz 'goiko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
@@ -12383,17 +11932,13 @@ msgstr "Paralelismoaren astindua: 1. alboa:"
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
-msgstr ""
-"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'beheko' biraketa erdia mugara "
-"tangentzialki mugituz."
+msgstr "Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'beheko' biraketa erdia mugara tangentzialki mugituz."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
-msgstr ""
-"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'goiko' biraketa erdia mugara "
-"tangentzialki mugituz."
+msgstr "Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'goiko' biraketa erdia mugara tangentzialki mugituz."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "Variance: 1st side:"
@@ -12471,9 +12016,7 @@ msgstr "Okerdura globala"
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
-msgstr ""
-"Erreferentzi-puntuarekiko posizio erlatiboak okertze globalaren norabidea "
-"eta kopurua definitzen du"
+msgstr "Erreferentzi-puntuarekiko posizio erlatiboak okertze globalaren norabidea eta kopurua definitzen du"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:8
msgid "By number of segments"
@@ -12695,9 +12238,7 @@ msgstr "Eskalatu nodoak eta heldulekuak"
msgid ""
"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
-msgstr ""
-"\"Erakutsi heldulekuak\" bide-efektuak objektuko edozein estilo "
-"pertsonalizatu kenduko du. Hori gertatzerik ez baduzu nahi, sakatu 'Utzi'."
+msgstr "\"Erakutsi heldulekuak\" bide-efektuak objektuko edozein estilo pertsonalizatu kenduko du. Hori gertatzerik ez baduzu nahi, sakatu 'Utzi'."
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
msgid "Steps:"
@@ -12749,7 +12290,7 @@ msgstr "Gehien. trazu-luzera:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Trazu hurbilduen gehienezko luzera"
+msgstr "Trazu hurbilduen gehieneko luzera"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Stroke length variation:"
@@ -12757,8 +12298,7 @@ msgstr "Trazuaren luzeraren aldakuntza:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Trazuaren luzeraren ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
+msgstr "Trazuaren luzeraren ausazko aldaera (gehieneko luzerarekiko erlatiboa)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Max. overlap:"
@@ -12766,9 +12306,7 @@ msgstr "Gehien. teilakatzea:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Zenbat jarraian dauden trazu teilakatu behar dira (gehienezko luzerarekiko "
-"erlatiboa)"
+msgstr "Zenbat jarraian dauden trazu teilakatu behar dira (gehieneko luzerarekiko erlatiboa)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Overlap variation:"
@@ -12776,7 +12314,7 @@ msgstr "Teilakatze-aldaera:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr "Teilakatzearen ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
+msgstr "Teilakatzearen ausazko aldaera (gehieneko luzerarekiko erlatiboa)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "Max. end tolerance:"
@@ -12786,9 +12324,7 @@ msgstr "Gehien. amaierako tolerantzia:"
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
-msgstr ""
-"Jatorrizko eta hurbilezko bideen amaieren arteko gehienezko distantzia "
-"(gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
+msgstr "Jatorrizko eta hurbilezko bideen amaieren arteko gehieneko distantzia (gehieneko luzerarekiko erlatiboa)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Average offset:"
@@ -12804,7 +12340,7 @@ msgstr "Gehien. dardara:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "Dardararen gehienezko magnitudea"
+msgstr "Dardararen gehieneko magnitudea"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Tremble frequency:"
@@ -12832,9 +12368,7 @@ msgstr "Eskalatu:"
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
-msgstr ""
-"Eskalatze-faktorea kurbatura eta eraikitze-marren luzerarekiko (saiatu "
-"5*desplazamendua)"
+msgstr "Eskalatze-faktorea kurbatura eta eraikitze-marren luzerarekiko (saiatu 5*desplazamendua)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Max. length:"
@@ -12842,7 +12376,7 @@ msgstr "Gehien. luzera:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "Eraikitze-marren gehienezko luzera"
+msgstr "Eraikitze-marren gehieneko luzera"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
msgid "Length variation:"
@@ -12858,8 +12392,7 @@ msgstr "Ausazko kokalekua:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
-"0: uniformeki banatutako eraikitze-marrak ; 1: erabat ausazko kokalekua"
+msgstr "0: uniformeki banatutako eraikitze-marrak ; 1: erabat ausazko kokalekua"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "k_min:"
@@ -13073,9 +12606,7 @@ msgstr "_Erabili eraldaketa uniformeak soilik"
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
-msgstr ""
-"2 segmentu jarraiak erabiltzen dira orientazioa alderantzikatzeko/"
-"mantentzeko soilik (bestela, eraldaketa orokorra definitzen dute)."
+msgstr "2 segmentu jarraiak erabiltzen dira orientazioa alderantzikatzeko/mantentzeko soilik (bestela, eraldaketa orokorra definitzen dute)."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Dra_w all generations"
@@ -13091,9 +12622,7 @@ msgstr "Erreferentzi-segmentua:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
-msgstr ""
-"Erreferentzi-segmentua. Muga-koadroaren erdiko marra horizontalera "
-"lehenetsita."
+msgstr "Erreferentzi-segmentua. Muga-koadroaren erdiko marra horizontalera lehenetsita."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
msgid "_Max complexity:"
@@ -13189,9 +12718,8 @@ msgstr "Estekatu elementu-matrizea elementuarekin"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Link to path in clipboard"
-msgstr "Bidearen esteka arbelean."
+msgstr "Bidearen esteka arbelean"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440
@@ -13257,11 +12785,7 @@ msgid ""
"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
"+click</b> launches width dialog."
-msgstr ""
-"<b>Trazuaren zabaleraren kontrol-puntua</b>: arrastatu trazuaren zabalera "
-"aldatzeko. <b>Ctrl+klik</b> kontrol-puntua gehitzen du, <b>Ctrl+Alt+klik</b> "
-"ezabatu egiten du, <b>Shift+click</b> zabaleraren elkarrizketa-koadroa "
-"abiarazten du."
+msgstr "<b>Trazuaren zabaleraren kontrol-puntua</b>: arrastatu trazuaren zabalera aldatzeko. <b>Ctrl+klik</b> kontrol-puntua gehitzen du, <b>Ctrl+Alt+klik</b> ezabatu egiten du, <b>Shift+click</b> zabaleraren elkarrizketa-koadroa abiarazten du."
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156
msgid "Change random parameter"
@@ -13271,67 +12795,49 @@ msgstr "Aldatu parametroa ausaz"
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
-msgstr ""
-"<b>Alaka</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> "
-"elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko"
+msgstr "<b>Alaka</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
-msgstr ""
-"<b>Aderantzizko alaka</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift"
-"+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko"
+msgstr "<b>Aderantzizko alaka</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
-msgstr ""
-"<b>Aderantzizko biribiltzea</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, "
-"<b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> "
-"berrezartzeko"
+msgstr "<b>Aderantzizko biribiltzea</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
-msgstr ""
-"<b>Biribiltzea</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> "
-"elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko"
+msgstr "<b>Biribiltzea</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
-msgstr ""
-"<b>Alaka</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> "
-"elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko"
+msgstr "<b>Alaka</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
-msgstr ""
-"<b>Aderantzizko alaka</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift"
-"+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko"
+msgstr "<b>Aderantzizko alaka</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
-msgstr ""
-"<b>Aderantzizko biribiltzea</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, "
-"<b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> "
-"berrezartzeko"
+msgstr "<b>Aderantzizko biribiltzea</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
-msgstr ""
-"<b>Biribiltzea</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> "
-"elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko"
+msgstr "<b>Biribiltzea</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142
msgid "Change text parameter"
@@ -13452,9 +12958,7 @@ msgstr "Ezabatuta"
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
-msgstr ""
-"<b>Shift + arrastatu</b> biratzeko, <b>Ctrl + arrastatu</b> jatorria "
-"mugitzeko, <b>Ezab</b> ezabatzeko"
+msgstr "<b>Shift + arrastatu</b> biratzeko, <b>Ctrl + arrastatu</b> jatorria mugitzeko, <b>Ezab</b> ezabatzeko"
#: ../src/object/sp-guide.cpp:529
#, c-format
@@ -13795,9 +13299,7 @@ msgstr "Trazua"
#: ../src/preferences.cpp:116
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr ""
-"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da, eta ezarpen berriak ez dira "
-"gordeko. "
+msgstr "Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da, eta ezarpen berriak ez dira gordeko. "
#: ../src/preferences.cpp:132
#, c-format
@@ -13896,9 +13398,7 @@ msgstr "Eguna:"
msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
"resource"
-msgstr ""
-"Baliabidearen iraupen-zikloko gertaera batekin esleitutako denboraren puntua "
-"edo periodoa"
+msgstr "Baliabidearen iraupen-zikloko gertaera batekin esleitutako denboraren puntua edo periodoa"
#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:8
msgid "Format:"
@@ -13946,8 +13446,7 @@ msgstr "Baliabidearen erreferentzia ez-anbiguoa emandako testuinguruan"
#: ../src/rdf.cpp:265
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
-msgstr ""
-"erlazionatutako baliabidea (azaldutako baliabidea hortik eratortzen dena)"
+msgstr "erlazionatutako baliabidea (azaldutako baliabidea hortik eratortzen dena)"
#: ../src/rdf.cpp:267
msgid "Relation:"
@@ -13983,9 +13482,7 @@ msgstr "Estaldura:"
msgid ""
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
-msgstr ""
-"Baliabidearen gai espaziala edo tenporala, baliabidearen egokitasun "
-"espaziala, edo jurisdikzioa (baliabidea horrekiko garrantzitsua izanik)"
+msgstr "Baliabidearen gai espaziala edo tenporala, baliabidearen egokitasun espaziala, edo jurisdikzioa (baliabidea horrekiko garrantzitsua izanik)"
#: ../src/rdf.cpp:282
msgid "Description:"
@@ -14085,9 +13582,7 @@ msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> goratzeko."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza desberdinetako</b> objektuak goratu/"
-"beheratu."
+msgstr "Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza desberdinetako</b> objektuak goratu/beheratu."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034
@@ -14163,15 +13658,15 @@ msgstr "Itsatsi estiloa"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312
msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua"
+msgstr "Itsatsi zuzeneko bide-efektua"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> hortik zuzeneko bidearen efektua kentzeko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> hortik zuzeneko bide-efektua kentzeko."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345
msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Kendu zuzeneko bidearen efektua"
+msgstr "Kendu zuzeneko bide-efektua"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
@@ -14188,7 +13683,7 @@ msgstr "Itsatsi tamaina"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
msgid "Paste size separately"
-msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
+msgstr "Itsatsi tamaina bereizita"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
@@ -14204,7 +13699,7 @@ msgstr "Ez dago gaineko geruzarik."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheko geruzara jeisteko."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheko geruzara jaisteko."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1483
msgid "Lower to previous layer"
@@ -14253,7 +13748,7 @@ msgstr "Eskalatu faktore osoarekin"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313
msgid "Move vertically"
-msgstr "Lekuz aldatu bertikalki"
+msgstr "Lekuz aldatu bertikalean"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2316
msgid "Move horizontally"
@@ -14322,26 +13817,19 @@ msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Hautatu <b>klon</b> bat bere jatorrira joateko. Hautatu <b>desplazamendu-"
-"esteka</b> bere iturburura joateko. Hautatu <b>testua bidean</b> bidera "
-"joateko. Hautatu <b>testu mugikorra</b> bere markora joateko."
+msgstr "Hautatu <b>klon</b> bat bere jatorrira joateko. Hautatu <b>desplazamendu-esteka</b> bere iturburura joateko. Hautatu <b>testua bidean</b> bidera joateko. Hautatu <b>testu mugikorra</b> bere markora joateko."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Ezin da aurkitu</b> objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-"
-"bide zurtza?)"
+msgstr "<b>Ezin da aurkitu</b> objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-bide zurtza?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2864
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua <b>ez dago ikusgai</b> (&lt;"
-"definizioak&gt;en dago)"
+msgstr "Hautatzen saiatzen ari zaren objektua <b>ez dago ikusgai</b> (&lt;definizioak&gt;en dago)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962
msgid "Select path(s) to fill."
@@ -14377,9 +13865,7 @@ msgstr "Hautatu <b>ikurra</b> bertatik objektuak ateratzeko."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3280
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
-msgstr ""
-"Hautatu <b>ikur</b> bakarra 'Ikurra' elkarrizketa-koadroan taldera "
-"bihurtzeko."
+msgstr "Hautatu <b>ikur</b> bakarra 'Ikurra' elkarrizketa-koadroan taldera bihurtzeko."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3341
msgid "Group from symbol"
@@ -14395,8 +13881,7 @@ msgstr "Objektuak eredu"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3458
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3518
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
@@ -14428,9 +13913,7 @@ msgstr "Sortu klip taldea"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3929
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Hautatu objektuaren maskara eta <b>objektua(k)</b> klip-bidea edo maskara "
-"aplikatzeko."
+msgstr "Hautatu objektuaren maskara eta <b>objektua(k)</b> klip-bidea edo maskara aplikatzeko."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4097
msgid "Set clipping path"
@@ -14567,57 +14050,43 @@ msgstr[1] "; <i>iragazitako %d objektu</i> "
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Estutzeko edo luzatzeko</b> hautapena; <b>Ctrl</b> uniformeki "
-"eskalatzeko; <b>Shift</b> biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
+msgstr "<b>Estutzeko edo luzatzeko</b> hautapena; <b>Ctrl</b> uniformeki eskalatzeko; <b>Shift</b> biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:19
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Eskalatu</b> hautapena; <b>Ctrl</b> uniformeki eskalatzeko; <b>Shift</b> "
-"biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
+msgstr "<b>Eskalatu</b> hautapena; <b>Ctrl</b> uniformeki eskalatzeko; <b>Shift</b> biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:20
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Okertu</b> hautapena; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Shift</b> "
-"aurkako izkinaren inguruan okertzeko"
+msgstr "<b>Okertu</b> hautapena; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Shift</b> aurkako izkinaren inguruan okertzeko"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:21
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Biratu</b> hautapena; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Shift</b> "
-"aurkako izkinaren inguruan biratzeko"
+msgstr "<b>Biratu</b> hautapena; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Shift</b> aurkako izkinaren inguruan biratzeko"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:22
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"Biraketaren eta okertzearen <b>erdigunea</b>: arrastatu birjartzeko; Shift "
-"teklarekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du"
+msgstr "Biraketaren eta okertzearen <b>erdigunea</b>: arrastatu birjartzeko; Shift teklarekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:23
msgid ""
"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
-msgstr ""
-"<b>Lerrokatu</b> objektuak klikatutako aldean; <b>Shift</b> klik aldea "
-"alderantzikatzeko;<b>Ctrl</b> hautapen osoa taldekatzeko. "
+msgstr "<b>Lerrokatu</b> objektuak klikatutako aldean; <b>Shift</b> klik aldea alderantzikatzeko;<b>Ctrl</b> hautapen osoa taldekatzeko. "
#: ../src/seltrans-handles.cpp:24
msgid ""
"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically "
"instead of horizontally."
-msgstr ""
-"<b>Lerrokatu</b> objektuak erdian; <b>Shift</b> klik bertikalean "
-"zentratzeko, horizontalean egin ordez."
+msgstr "<b>Lerrokatu</b> objektuak erdian; <b>Shift</b> klik bertikalean zentratzeko, horizontalean egin ordez."
#: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907
msgid "Skew"
@@ -14664,9 +14133,7 @@ msgstr "Eraman <b>erdigunea</b> hona: %s, %s"
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Lekuz aldatu</b> %s, %s; <b>Ctrl</b> horizontalera/bertikalera "
-"murrizteko; <b>Shift</b> atxikitzea desgaitzeko"
+msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> %s, %s; <b>Ctrl</b> horizontalera/bertikalera murrizteko; <b>Shift</b> atxikitzea desgaitzeko"
#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320
@@ -14714,9 +14181,7 @@ msgstr "Objektuetako bat <b>ez da bidea</b>, ezin da eragiketa boolearra egin."
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko "
-"hautatutako objektuen <b>z ordena</b> zehaztu."
+msgstr "Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko hautatutako objektuen <b>z ordena</b> zehaztu."
#: ../src/splivarot.cpp:1591
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
@@ -14793,17 +14258,13 @@ msgstr "Hautatu<b>testua eta bidea</b> testua bidean jartzeko."
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Testu-objektu hau <b>jadanik bidean jarrita dago</b>. Kendu bidetik lehenik. "
-"Erabili <b>Shift+D</b> bere bidea bilatzeko."
+msgstr "Testu-objektu hau <b>jadanik bidean jarrita dago</b>. Kendu bidetik lehenik. Erabili <b>Shift+D</b> bere bidea bilatzeko."
#: ../src/text-chemistry.cpp:100
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
-msgstr ""
-"Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena "
-"bidean lehenik."
+msgstr "Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena bidean lehenik."
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
@@ -14837,9 +14298,7 @@ msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
-msgstr ""
-"Hautatu<b>testu bat</b> eta <b>bide</b> bat ego gehiago testu mugikorra "
-"markoan jartzeko."
+msgstr "Hautatu<b>testu bat</b> eta <b>bide</b> bat ego gehiago testu mugikorra markoan jartzeko."
#: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Flow text into shape"
@@ -14879,9 +14338,7 @@ msgid ""
"document before continuing.\n"
"\n"
"Continue the procedure (without saving)?"
-msgstr ""
-"Irudia handiegia dela dirudi. Prozesuak denbora behar lezake, eta egokia "
-"litzateke zure dokumentua gordetzea aurrera jarraitu aurretik.\n"
+msgstr "Irudia handiegia dela dirudi. Prozesuak denbora behar lezake, eta egokia litzateke zure dokumentua gordetzea aurrera jarraitu aurretik.\n"
"\n"
"Prozesuarekin jarraitu (gorde gabe)?"
@@ -14959,7 +14416,7 @@ msgstr "Ez dago tamainarik arbelean."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:561
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> zuzeneko bidearen efektua itsasteko."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> zuzeneko bide-efektua itsasteko."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:587
msgid "No effect on the clipboard."
@@ -15169,8 +14626,7 @@ msgstr "© 2019 Inkscape garatzaileak"
msgid ""
"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
"Draw Freely."
-msgstr ""
-"Grafiko Bektorial Eskalakorren kode irekiko editorea\n"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorren kode irekiko editorea\n"
"Marraztu libre"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
@@ -15193,8 +14649,7 @@ msgstr "about.eu.svg"
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
+msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212
@@ -15275,8 +14730,7 @@ msgstr "Erlatiboa: "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189
#: ../src/verbs.cpp:3190
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr ""
-"Lerrokatutako objektuen eskuineko ertzak ainguraren ezkerreko ertzarekin"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen eskuineko ertzak ainguraren ezkerreko ertzarekin"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192
#: ../src/verbs.cpp:3193
@@ -15296,8 +14750,7 @@ msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199
#: ../src/verbs.cpp:3200
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr ""
-"Lerrokatutako objektuen ezkerreko ertzak ainguraren eskuineko ertzarekin"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen ezkerreko ertzak ainguraren eskuineko ertzarekin"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203
#: ../src/verbs.cpp:3204
@@ -15386,8 +14839,7 @@ msgstr "Trukatu hautatutako objektuen posizioak - pilatze ordena"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
-msgstr ""
-"Trukatu hautatutako objektuen posizioak - biratu ordulariaren norabidean"
+msgstr "Trukatu hautatutako objektuen posizioak - biratu ordulariaren norabidean"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039
msgid "Randomize centers in both dimensions"
@@ -15401,8 +14853,7 @@ msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen"
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
-msgstr ""
-"Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko"
+msgstr "Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
@@ -15488,7 +14939,7 @@ msgstr "Balioa"
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155
msgid "Shift+Return new line"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Return lerro berria"
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
@@ -15499,9 +14950,7 @@ msgstr "<b>Egin klik</b> atributuan editatzeko."
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
-msgstr ""
-"<b>%s</b> atributua hautatuta. Amaitzean sakatu <b>Ctrl+Enter</b> aldaketak "
-"gordetzeko."
+msgstr "<b>%s</b> atributua hautatuta. Amaitzean sakatu <b>Ctrl+Enter</b> aldaketak gordetzeko."
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485
msgid "Delete attribute"
@@ -15669,15 +15118,11 @@ msgstr "<b>Berretzailea:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
-"den ala ez"
+msgstr "Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) den ala ez"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
-"den ala ez"
+msgstr "Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) den ala ez"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
@@ -15763,15 +15208,11 @@ msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Errenkadak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
-"izango den ala ez"
+msgstr "Errenkadak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) izango den ala ez"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Zutabeak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
-"izango den ala ez"
+msgstr "Zutabeak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) izango den ala ez"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406
msgid "<b>Base:</b>"
@@ -15780,9 +15221,7 @@ msgstr "<b>Oinarria:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo "
-"aldenduta (>1)"
+msgstr "Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
@@ -15906,10 +15345,7 @@ msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea"
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke or on spray tool in copy mode)"
-msgstr ""
-"Klonen hasierako kolorea (jatorrizkoak ezarri gabeko betegarria edo trazua "
-"duenean edo zipriztintze tresnarekin kopia moduan egotean soilik "
-"funtzionatzen du)"
+msgstr "Klonen hasierako kolorea (jatorrizkoak ezarri gabeko betegarria edo trazua duenean edo zipriztintze tresnarekin kopia moduan egotean soilik funtzionatzen du)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675
msgid "<b>H:</b>"
@@ -15973,16 +15409,13 @@ msgstr "_Bektorizatu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784
msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
-msgstr ""
-"Bektorizatu klonatutako/zipriztindutako elementuen azpian dagoen marrazkia"
+msgstr "Bektorizatu klonatutako/zipriztindutako elementuen azpian dagoen marrazkia"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
msgid ""
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
"and apply it"
-msgstr ""
-"Klonatutako/zipriztindutako elementu bakoitzeko, aukeratu marrazkiaren balio "
-"bat bere kokalekuan eta aplikatu balio hori"
+msgstr "Klonatutako/zipriztindutako elementu bakoitzeko, aukeratu marrazkiaren balio bat bere kokalekuan eta aplikatu balio hori"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800
msgid "1. Pick from the drawing:"
@@ -16057,9 +15490,7 @@ msgstr "Gamma zuzenketa:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz "
-"(<0)"
+msgstr "Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz (<0)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892
msgid "Randomize:"
@@ -16089,9 +15520,7 @@ msgstr "Presentzia"
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
-msgstr ""
-"Klon bakoitza puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako "
-"probabilitatearekin sortzen da"
+msgstr "Klon bakoitza puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako probabilitatearekin sortzen da"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932
msgid "Size"
@@ -16099,21 +15528,17 @@ msgstr "Tamaina"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
+msgstr "Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
-msgstr ""
-"Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du "
-"betegarria edo trazua ezarrita eduki)"
+msgstr "Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du betegarria edo trazua ezarrita eduki)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
+msgstr "Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967
msgid "Apply to tiled clones:"
@@ -16159,9 +15584,7 @@ msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa"
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren "
-"(kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez"
+msgstr "Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren (kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129
msgid " <b>_Create</b> "
@@ -16190,9 +15613,7 @@ msgstr " _Kendu "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak "
-"soilik)"
+msgstr "Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak soilik)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170
msgid " R_eset "
@@ -16203,9 +15624,7 @@ msgstr " _Berrezarri "
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
-msgstr ""
-"Berrezarri elkarrizketa-koadroko desplazamenduen, eskalen, biraketen eta "
-"opakotasunen aldaketa guztiak zerora"
+msgstr "Berrezarri elkarrizketa-koadroko desplazamenduen, eskalen, biraketen eta opakotasunen aldaketa guztiak zerora"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
@@ -16270,9 +15689,7 @@ msgstr "<small>Ausaz nahastu:</small>"
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Kolorea: <b>%s</b>; <b>klik egin</b> betegarria ezartzeko, <b>Shift + klik "
-"egin</b> trazua ezartzeko"
+msgstr "Kolorea: <b>%s</b>; <b>klik egin</b> betegarria ezartzeko, <b>Shift + klik egin</b> trazua ezartzeko"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473
msgid "Change color definition"
@@ -16348,9 +15765,7 @@ msgstr "Xake-taula motako atzeko planoa"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background"
-msgstr ""
-"Ezarrita badago, koloredun xake-taula erabiliko da atzeko planoko oihal "
-"modura"
+msgstr "Ezarrita badago, koloredun xake-taula erabiliko da atzeko planoko oihal modura"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Show page _border"
@@ -16374,9 +15789,7 @@ msgstr "_Erakutsi ertzaren itzala"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada orriaren ertzak itzala erakutsiko du bere eskuin eta azpiko "
-"aldean"
+msgstr "Ezartzen bada orriaren ertzak itzala erakutsiko du bere eskuin eta azpiko aldean"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Back_ground color:"
@@ -16386,9 +15799,7 @@ msgstr "A_tzeko planoaren kolorea:"
msgid ""
"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when "
"exporting to bitmap."
-msgstr ""
-"Orriaren atzeko planoaren kolorea. Oharra: gardentasunaren ezarpenari ez "
-"ikusi egingo zaio bit-mapara esportatzean salbu."
+msgstr "Orriaren atzeko planoaren kolorea. Oharra: gardentasunaren ezarpenari ez ikusi egingo zaio bit-mapara esportatzean salbu."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Border _color:"
@@ -16481,9 +15892,7 @@ msgstr "Atxiki beti objektuei, beraien distantziak kontutan izan gabe"
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, objektuak beste objektu bati atxikiko zaizkio azpian "
-"zehaztutako barrutian dagoenean"
+msgstr "Ezartzen bada, objektuak beste objektu bati atxikiko zaizkio azpian zehaztutako barrutian dagoenean"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
msgid "Snap d_istance"
@@ -16505,9 +15914,7 @@ msgstr "Atxiki beti saretari, distantzia kontutan izan gabe"
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, objektuak saretako marrari atxikiko zaizkio azpian "
-"zehaztutako barrutian dagoenean"
+msgstr "Ezartzen bada, objektuak saretako marrari atxikiko zaizkio azpian zehaztutako barrutian dagoenean"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Snap dist_ance"
@@ -16529,9 +15936,7 @@ msgstr "Atxiki beti gidei, distantzia kontutan izan gabe"
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, objektuak gida bati atxikiko zaizkio azpian zehaztutako "
-"barrutian dagoenean"
+msgstr "Ezartzen bada, objektuak gida bati atxikiko zaizkio azpian zehaztutako barrutian dagoenean"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
msgid "Snap to clip paths"
@@ -16831,10 +16236,7 @@ msgstr "Itxi osatutakoan"
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Esportatu hautatutako objektu bakoitza bere PNG fitxategi propioan, "
-"esportatzeko argibideak erabiliz egonez gero (kontuz! galdetu gabe "
-"gainidazten du!)"
+msgstr "Esportatu hautatutako objektu bakoitza bere PNG fitxategi propioan, esportatzeko argibideak erabiliz egonez gero (kontuz! galdetu gabe gainidazten du!)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
@@ -16844,10 +16246,7 @@ msgstr "Esportatutako irudian ezkutatu objektu guztiak hautatutakoak izan ezik"
msgid ""
"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
"images, but big images will look better sooner when loading the file"
-msgstr ""
-"ADAM7 gurutzelarkatzea gaitzen du PNG irteeretarako. Horrek irudi pixka bat "
-"astunagoak sortuko ditu, baina irudi handiak azkarrago eta hobeto erakutsiko "
-"dira fitxategia kargatzean"
+msgstr "ADAM7 gurutzelarkatzea gaitzen du PNG irteeretarako. Horrek irudi pixka bat astunagoak sortuko ditu, baina irudi handiak azkarrago eta hobeto erakutsiko dira fitxategia kargatzean"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
msgid "Once the export completes, close this dialog"
@@ -16925,9 +16324,7 @@ msgstr "Aurreratua"
msgid ""
"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
"planning to work on your png with Photoshop"
-msgstr ""
-"PNG fitxategiaren DPI fisikoa behartuta ezarriko du. Ezarri 72 hemen zure "
-"PNGa Photoshopekin landuko baduzu"
+msgstr "PNG fitxategiaren DPI fisikoa behartuta ezarriko du. Ezarri 72 hemen zure PNGa Photoshopekin landuko baduzu"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492
msgid "bitmap"
@@ -16970,8 +16367,7 @@ msgstr "Ezin izan da <b>%s</b> fitxategira esportatu."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
-msgstr ""
-"<b>%d</b> fitxategi hautatutako <b>%d</b> elementuetatik ongi esportatuta."
+msgstr "<b>%d</b> fitxategi hautatutako <b>%d</b> elementuetatik ongi esportatuta."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090
msgid "You have to enter a filename."
@@ -17022,9 +16418,7 @@ msgstr "Gaitu aurrebista"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129
msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog."
-msgstr ""
-"Esportatu SVG 1.1 formatuan hobespenen elkarrizketa-koadroan ezarritakoaren "
-"arabera."
+msgstr "Esportatu SVG 1.1 formatuan hobespenen elkarrizketa-koadroan ezarritakoaren arabera."
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252
msgid "_Open"
@@ -17103,12 +16497,7 @@ msgid ""
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr ""
-"Matrize honek eraldaketa lineala edo kolore-espazioa zehazten du. Lerro "
-"bakoitzak kolorearen osagaietariko bati eragiten dio. Zutabe bakoitzak "
-"sarrerako kolorearen osagaietariko bakoitza pasatu den irteerara zehazten "
-"du. Azken zutabeak ez du sarrerako koloreen mendekotasunik, eta beraz, "
-"osagai konstante baten balioa doitzeko erabil daiteke."
+msgstr "Matrize honek eraldaketa lineala edo kolore-espazioa zehazten du. Lerro bakoitzak kolorearen osagaietariko bati eragiten dio. Zutabe bakoitzak sarrerako kolorearen osagaietariko bakoitza pasatu den irteerara zehazten du. Azken zutabeak ez du sarrerako koloreen mendekotasunik, eta beraz, osagai konstante baten balioa doitzeko erabil daiteke."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9
@@ -17212,10 +16601,7 @@ msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
-"Foku-argiaren ardatzaren (adib. argi-iturriaren eta zuzentzen duen puntuaren "
-"arteko ardatza) eta konoaren arteko angelua da hau. Ez da argirik "
-"proiektatuko kono honen kanpoan."
+msgstr "Foku-argiaren ardatzaren (adib. argi-iturriaren eta zuzentzen duen puntuaren arteko ardatza) eta konoaren arteko angelua da hau. Ez da argirik proiektatuko kono honen kanpoan."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257
msgid "New light source"
@@ -17330,11 +16716,7 @@ msgid ""
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
-"Eragiketaren matrize mota adierazten du. 'Matrizea' gakoak balioen 5x4 "
-"matrize bat emango dela adierazten du. Beste gakoek laster-teklak adierazten "
-"dituzte landuko diren koloreen eragiketa arruntenak eskaintzeko, matrize "
-"osoa zehaztu beharrik izan gabe."
+msgstr "Eragiketaren matrize mota adierazten du. 'Matrizea' gakoak balioen 5x4 matrize bat emango dela adierazten du. Beste gakoek laster-teklak adierazten dituzte landuko diren koloreen eragiketa arruntenak eskaintzeko, matrize osoa zehaztu beharrik izan gabe."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
msgid "Value(s):"
@@ -17375,10 +16757,7 @@ msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
-"Eraiketa aritmetikoa aukeratzen bada, pixel bakoitzaren emaitza kalkulatzeko "
-"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 formula erabiltzen da, non i1 eta i2 pixelaren "
-"lehen eta bigarren sarreren balioak diren."
+msgstr "Eraiketa aritmetikoa aukeratzen bada, pixel bakoitzaren emaitza kalkulatzeko k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 formula erabiltzen da, non i1 eta i2 pixelaren lehen eta bigarren sarreren balioak diren."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
msgid "K2:"
@@ -17413,17 +16792,13 @@ msgstr "Helburua:"
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren X koordenatua. Konboluzioa puntu "
-"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
+msgstr "Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren X koordenatua. Konboluzioa puntu honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa puntu "
-"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
+msgstr "Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa puntu honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
@@ -17438,13 +16813,7 @@ msgid ""
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
-"Matrize honek sarrerako irudiari aplikatzen zaion konboluzioaren eragiketa "
-"adierazten du, irteerako pixelen koloreak kalkulatzeko. Matriz honetako "
-"balioen antolaketa desberdinek efektu bisual desberdinak sor ditzakete. "
-"Unitate matrize batek mugimenduaren lauso-efektua eragin dezake (matrizearen "
-"diagolanarekiko paraleloa), zero ez diren balio konstantez betetako matrize "
-"batek lauso-efektu arrunta sor dezake."
+msgstr "Matrize honek sarrerako irudiari aplikatzen zaion konboluzioaren eragiketa adierazten du, irteerako pixelen koloreak kalkulatzeko. Matriz honetako balioen antolaketa desberdinek efektu bisual desberdinak sor ditzakete. Unitate matrize batek mugimenduaren lauso-efektua eragin dezake (matrizearen diagolanarekiko paraleloa), zero ez diren balio konstantez betetako matrize batek lauso-efektu arrunta sor dezake."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
msgid "Divisor:"
@@ -17456,12 +16825,7 @@ msgid ""
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"Sarrerako irudi bati matrize nuklearra aplikatu ondoren zenbaki bat "
-"lortzeko, zenbaki hori zatitzailearekin zatitzen da azken helburuko "
-"kolorearen balioa lortzeko. Matrizeko balio guztien batura den zatitzaileak "
-"arratsaldeko efektua emaitzaren kolore intentsitate osoan eragiteko joera "
-"izaten du."
+msgstr "Sarrerako irudi bati matrize nuklearra aplikatu ondoren zenbaki bat lortzeko, zenbaki hori zatitzailearekin zatitzen da azken helburuko kolorearen balioa lortzeko. Matrizeko balio guztien batura den zatitzaileak arratsaldeko efektua emaitzaren kolore intentsitate osoan eragiteko joera izaten du."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
msgid "Bias:"
@@ -17471,9 +16835,7 @@ msgstr "Joera:"
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Balio hau osagai bakoitzari gehitzen zaio. Oso erabilgarria da balio "
-"konstante bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean."
+msgstr "Balio hau osagai bakoitzari gehitzen zaio. Oso erabilgarria da balio konstante bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
msgid "Edge Mode:"
@@ -17484,10 +16846,7 @@ msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Sarrerako irudia zenbat zabalduko den koloreen balioekin eta honela "
-"matrizearen eragiketak aplika daitezke nukleoa sarrerako irudiaren ertzean "
-"edo ertzetik gertu kokatzen denean."
+msgstr "Sarrerako irudia zenbat zabalduko den koloreen balioekin eta honela matrizearen eragiketak aplika daitezke nukleoa sarrerako irudiaren ertzean edo ertzetik gertu kokatzen denean."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
@@ -17518,9 +16877,7 @@ msgstr "Gainazalaren eskala:"
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
-msgstr ""
-"Balio honek sarrerako alfa kanalak definitutako erliebe-maparen altuera "
-"handitzen du"
+msgstr "Balio honek sarrerako alfa kanalak definitutako erliebe-maparen altuera handitzen du"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
@@ -17577,8 +16934,7 @@ msgstr "Lausotze eragiketaren desbiderapen estandarra."
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
-"Bakandu: sarrerako irudia \"argaltzen\" du.\n"
+msgstr "Bakandu: sarrerako irudia \"argaltzen\" du.\n"
"Zabaldu: sarrerako irudia \"loditzen\" du."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
@@ -17618,9 +16974,7 @@ msgstr "Ispilu-terminoaren berretzailea, handiagoa \"distiratsuagoa\" da"
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren primitibak zarataren edo turbulentziaren funtzioa landu behar "
-"duen adierazten du."
+msgstr "Iragazkiaren primitibak zarataren edo turbulentziaren funtzioa landu behar duen adierazten du."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
msgid "Base Frequency:"
@@ -17646,20 +17000,14 @@ msgstr "Gehitu iragazkiaren primitiba"
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feBlend</b> primitibak irudiak nahasteko 4 modu eskaintzen "
-"ditu: pantaila, biderketa, ilundu eta argitu."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feBlend</b> primitibak irudiak nahasteko 4 modu eskaintzen ditu: pantaila, biderketa, ilundu eta argitu."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feColorMatrix</b> primitibak eraldaketaren matrizea "
-"aplikatzen dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak "
-"gris-eskalara bihurtzea, kolorearen saturazioa eta kolorearen ñabardura "
-"aldatzea bezalako efektuak eragiten ditu."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feColorMatrix</b> primitibak eraldaketaren matrizea aplikatzen dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak gris-eskalara bihurtzea, kolorearen saturazioa eta kolorearen ñabardura aldatzea bezalako efektuak eragiten ditu."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
msgid ""
@@ -17667,11 +17015,7 @@ msgid ""
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feComponentTransfer</b> primitibak sarrerako kolore-osagaiak "
-"(gorria, berdea, urdina eta alfa) manipulatzen ditu eraldaketa-berezi baten "
-"arabera, distiraren eta kontrastearen doiketa, kolorearen balantzea eta "
-"mugaren bezalako eragiketak baimentzen ditu."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feComponentTransfer</b> primitibak sarrerako kolore-osagaiak (gorria, berdea, urdina eta alfa) manipulatzen ditu eraldaketa-berezi baten arabera, distiraren eta kontrastearen doiketa, kolorearen balantzea eta mugaren bezalako eragiketak baimentzen ditu."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
msgid ""
@@ -17679,11 +17023,7 @@ msgid ""
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feComposite</b> primitibak bi irudi konposatzen ditu Porter-"
-"Duff nahasketa modua edo SVG estandarrean deskribatutako modu aritmetikoa "
-"erabiliz. Porter-Duff nahasketa moduak oinarrian eragiketa logikoak dira "
-"irudien pixelen balioei dagozkienak."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feComposite</b> primitibak bi irudi konposatzen ditu Porter-Duff nahasketa modua edo SVG estandarrean deskribatutako modu aritmetikoa erabiliz. Porter-Duff nahasketa moduak oinarrian eragiketa logikoak dira irudien pixelen balioei dagozkienak."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
msgid ""
@@ -17692,12 +17032,7 @@ msgid ""
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"<b>feConvolveMatrix</b>-ek Konboluzio bat zehaztea eskaintzen dizu irudiari "
-"aplikatzeko. Konboluzio-matrizeak erabilitako efektu arruntak lausotzea, "
-"enfokatzea, bozeldu eta ertz-detekzioak dira. Jakin ezazu iragazkiaren "
-"primitiba hau erabiliz Gaussiar lausoa sor dezakezula, lausotze Gaussiar-"
-"aren primitiba berezia azkarragoa eta bereizmenetik independentea da."
+msgstr "<b>feConvolveMatrix</b>-ek Konboluzio bat zehaztea eskaintzen dizu irudiari aplikatzeko. Konboluzio-matrizeak erabilitako efektu arruntak lausotzea, enfokatzea, bozeldu eta ertz-detekzioak dira. Jakin ezazu iragazkiaren primitiba hau erabiliz Gaussiar lausoa sor dezakezula, lausotze Gaussiar-aren primitiba berezia azkarragoa eta bereizmenetik independentea da."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid ""
@@ -17705,12 +17040,7 @@ msgid ""
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feDiffuseLighting</b> eta feSpecularLighting primitibak "
-"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen "
-"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz "
-"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen "
-"dira."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feDiffuseLighting</b> eta feSpecularLighting primitibak \"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen dira."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
msgid ""
@@ -17718,38 +17048,26 @@ msgid ""
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feDisplacementMap</b> primitibak pixelak desplazatzen ditu "
-"aurreneko sarreran bigarren sarrera desplazamendu-mapa gisa erabiliz, pixela "
-"nondik datorren erakusten duena. Adibide klasikoak bihurritu eta tiratu "
-"efektuak dira."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feDisplacementMap</b> primitibak pixelak desplazatzen ditu aurreneko sarreran bigarren sarrera desplazamendu-mapa gisa erabiliz, pixela nondik datorren erakusten duena. Adibide klasikoak bihurritu eta tiratu efektuak dira."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feFlood</b> primitibak eskualdea betetzen du emandako kolore "
-"eta opakotasunarekin. Normalean beste iragazki batzuen sarrera gisa "
-"erabiltzen da kolorea grafiko bati aplikatzeko."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feFlood</b> primitibak eskualdea betetzen du emandako kolore eta opakotasunarekin. Normalean beste iragazki batzuen sarrera gisa erabiltzen da kolorea grafiko bati aplikatzeko."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feGaussianBlur</b> primitiba bere sarrera uniformeki "
-"lausotzen du. Normalean feOffset-ekin erabiltzen da itzalduraren efektua "
-"sortzeko."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feGaussianBlur</b> primitiba bere sarrera uniformeki lausotzen du. Normalean feOffset-ekin erabiltzen da itzalduraren efektua sortzeko."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feImage</b> primitibak eskualdea beteten du kanpoko irudi "
-"batekin edo dokumentuko beste zati batekin."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feImage</b> primitibak eskualdea beteten du kanpoko irudi batekin edo dokumentuko beste zati batekin."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
msgid ""
@@ -17757,33 +17075,21 @@ msgid ""
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feMerge</b> primitibak aldi baterako hainbat irudi "
-"konposatzen ditu primitibaren barnean irudi bakun batean. Horretarako alfa "
-"konposizio arrunta erabiltzen du. Hau feBlend primitiba 'normala' moduan edo "
-"edo feComposite primitiba 'gainjarri' moduan hainbat aldiz erabiltzea bezala "
-"da."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feMerge</b> primitibak aldi baterako hainbat irudi konposatzen ditu primitibaren barnean irudi bakun batean. Horretarako alfa konposizio arrunta erabiltzen du. Hau feBlend primitiba 'normala' moduan edo edo feComposite primitiba 'gainjarri' moduan hainbat aldiz erabiltzea bezala da."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feMorphology</b> primitibak 'bakandu' eta 'zabaldu' efektuak "
-"eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objektua argalagoa "
-"sortzen du, eta 'zabaldu'k lodiagoa."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feMorphology</b> primitibak 'bakandu' eta 'zabaldu' efektuak eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objektua argalagoa sortzen du, eta 'zabaldu'k lodiagoa."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feOffset</b> primitibak irudia desplazatzen du "
-"erabiltzaileak definitutako kopuru baten arabera. Adibidez, oso erabilgarria "
-"da itzalduretan, itzalaren posizioa pixka bat uneko objketuaren posizioaren "
-"desberdina da."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feOffset</b> primitibak irudia desplazatzen du erabiltzaileak definitutako kopuru baten arabera. Adibidez, oso erabilgarria da itzalduretan, itzalaren posizioa pixka bat uneko objketuaren posizioaren desberdina da."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
msgid ""
@@ -17791,32 +17097,20 @@ msgid ""
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
"lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feDiffuseLighting</b> eta <b>feSpecularLighting</b> "
-"primitiboak \"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa "
-"kanala erabiltzen da informazio sakona emateko: opakutasun altuagoko areak "
-"ikuslerantz goratzen dira, eta opakutasun baxuagoko areak ikuslearengandik "
-"urruntzen dira."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feDiffuseLighting</b> eta <b>feSpecularLighting</b> primitiboak \"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen da informazio sakona emateko: opakutasun altuagoko areak ikuslerantz goratzen dira, eta opakutasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen dira."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feTile</b> primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere "
-"sarrera grafikoarekin. Iturburuko lauza sarrerako iragazkiaren primitibaren "
-"azpieskualdearekin definitzen da."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feTile</b> primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere sarrera grafikoarekin. Iturburuko lauza sarrerako iragazkiaren primitibaren azpieskualdearekin definitzen da."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feTurbulence</b> primitibak Perlin zarata errendatzen du. "
-"Zarata mota hau oso erabilgarria da naturako hainbat fenomeno simulatzeko "
-"(lainoak, sua eta kea) baita textura konplexuak sortzeko ere (marmola edo "
-"granitoa)."
+msgstr "Iragazkiaren <b>feTurbulence</b> primitibak Perlin zarata errendatzen du. Zarata mota hau oso erabilgarria da naturako hainbat fenomeno simulatzeko (lainoak, sua eta kea) baita textura konplexuak sortzeko ere (marmola edo granitoa)."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943
msgid "Duplicate filter primitive"
@@ -17832,9 +17126,7 @@ msgstr "_Bilatu:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Aurkitu objektuak beraien edukien edo propietateen arabera (osotasunean edo "
-"zati batean bat datozenak)"
+msgstr "Aurkitu objektuak beraien edukien edo propietateen arabera (osotasunean edo zati batean bat datozenak)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "R_eplace:"
@@ -18139,8 +17431,7 @@ msgstr "Hautatu propietatea"
msgid ""
"\n"
"Some fonts are not available and have been substituted."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Letra-tipo batzuk ez daude erabilgarri edo ordeztu egin dira."
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70
@@ -18429,11 +17720,11 @@ msgstr "Phags-pa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
msgid "N'Ko"
-msgstr "N'Ko"
+msgstr "N'Koa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354
msgid "Kayah Li"
-msgstr "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Lia"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Lepcha"
@@ -18441,7 +17732,7 @@ msgstr "Lepcha"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355
msgid "Rejang"
-msgstr "Rejang"
+msgstr "Rejanga"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Sundanese"
@@ -18453,11 +17744,11 @@ msgstr "Saurashtra"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358
msgid "Cham"
-msgstr "Cham"
+msgstr "Chama"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Ol Chiki"
-msgstr "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chikia"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344
msgid "Vai"
@@ -18465,40 +17756,39 @@ msgstr "Vaiera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
msgid "Carian"
-msgstr "Carian"
+msgstr "Kariera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
msgid "Lycian"
-msgstr "Lycian"
+msgstr "Likiera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
msgid "Lydian"
-msgstr "Lydian"
+msgstr "Lidiera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Avestanera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Bamum. "
-msgstr "Bamum"
+msgstr "Bamuma "
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
-msgstr ""
+msgstr "Egiptiar hieroglifoak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
msgid "Imperial Aramaic"
-msgstr ""
+msgstr "Aramera inperiala"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
msgid "Inscriptional Pahlavi"
-msgstr ""
+msgstr "Pahlavierako inskripzioa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139
msgid "Inscriptional Parthian"
-msgstr ""
+msgstr "Partierako inskripzioa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
msgid "Javanese"
@@ -18506,24 +17796,23 @@ msgstr "Javera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141
msgid "Kaithi."
-msgstr ""
+msgstr "Kaithia"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343
msgid "Lisu"
-msgstr "Lisu"
+msgstr "Lisua"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361
msgid "Meetei Mayek"
-msgstr "Meetei Mayek"
+msgstr "Meetei Mayeka"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
msgid "Old South Arabian"
-msgstr ""
+msgstr "Hegoaldeko arabiera zaharra"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Old Turkic"
-msgstr "Italiera zaharra"
+msgstr "Turkiar zaharra"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Samaritan"
@@ -18538,183 +17827,172 @@ msgid "Tai Viet"
msgstr "Tai Viet"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Batak"
-msgstr "Katakana"
+msgstr "Batak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
msgid "Brahmi"
-msgstr ""
+msgstr "Brahmi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
msgid "Mandaic"
-msgstr ""
+msgstr "Mandaikoa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "Chakma"
-msgstr ""
+msgstr "Chakma"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Meroitic Cursive"
-msgstr "Kurba parametrikoak"
+msgstr "Meroitiko etzana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
-msgstr ""
+msgstr "Hieroglifo meroitikoak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Miao"
-msgstr ""
+msgstr "Miaoa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Sharada"
-msgstr "Enfokatu"
+msgstr "Sharada"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Sora Sompeng"
-msgstr ""
+msgstr "Sora Sompeng"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Takri"
-msgstr ""
+msgstr "Takria"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Bassa"
-msgstr ""
+msgstr "Bassa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Caucasian Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Kaukasoko albaniera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Duployan"
-msgstr ""
+msgstr "Duployearra"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Elbasan"
-msgstr ""
+msgstr "Elbasandarra"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Grantha"
-msgstr ""
+msgstr "Grantha"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Kjohki"
-msgstr ""
+msgstr "Kjohkia"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Khudawadi, Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Sindieraren khudawadia"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Linear A"
-msgstr "B lineala"
+msgstr "A lineala"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Mahajani"
-msgstr ""
+msgstr "Mahajania"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Manichaean"
-msgstr ""
+msgstr "Manikeoa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Mende Kikakui"
-msgstr ""
+msgstr "Menderaren kikakuia"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Modi"
-msgstr "_Aldatu"
+msgstr "Modia"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Mro"
-msgstr ""
+msgstr "Mroera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Nabataean"
-msgstr ""
+msgstr "Nabateoa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Old North Arabian"
-msgstr ""
+msgstr "Iparraldeko arabiera zaharra"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Old Permic"
-msgstr "Persiera zaharra"
+msgstr "Permiko zaharra"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Pahawh Hmong"
-msgstr ""
+msgstr "Hmongeraren pahawha"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Palmyrene"
-msgstr ""
+msgstr "Palmirarra"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Pau Cin Hau"
-msgstr ""
+msgstr "Pau Cin Haua"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Psalter Pahlavi"
-msgstr "Posterra margotzea"
+msgstr "Salmoen pahlavia"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Siddham"
-msgstr ""
+msgstr "Siddhama"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Tirhuta"
-msgstr ""
+msgstr "Tirhuta"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Warang Citi"
-msgstr ""
+msgstr "Warang Citia"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Ahom"
-msgstr ""
+msgstr "Ahomarra"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
-msgstr ""
+msgstr "Anatoliako hieroglifoak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Hatran"
-msgstr ""
+msgstr "Hatrarra"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Multani"
-msgstr "Biderkatu"
+msgstr "Multaniarra"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "Old Hungarian"
-msgstr "Hungariera (hu)"
+msgstr "Hungariar zaharra"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Signwriting"
-msgstr "Scriptgintza"
+msgstr "Keinuen idazkera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Basic Plane"
-msgstr "Oinarrizko latina"
+msgstr "Oinarrizko planoa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Extended Multilingual Plane"
-msgstr ""
+msgstr "Hizkuntza anitzeko plano hedatua"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Supplementary Ideographic Plane"
-msgstr ""
+msgstr "Plano ideografiko osagarria"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Basic Latin"
@@ -18878,7 +18156,7 @@ msgstr "Hainbat ikur matematiko A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310
msgid "Supplemental Arrows-A"
-msgstr "Gezi gehigarriak A"
+msgstr "Gezi osagarriak A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311
msgid "Braille Patterns"
@@ -18886,7 +18164,7 @@ msgstr "Braille ereduak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312
msgid "Supplemental Arrows-B"
-msgstr "Gezi gehigarriak B"
+msgstr "Gezi osagarriak B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
@@ -19085,50 +18363,44 @@ msgid "Specials"
msgstr "Bereziak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
-msgstr "Hainbat ikur eta gezi"
+msgstr "Hainbat ikur eta piktografia"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382
-#, fuzzy
msgid "Emoticons"
-msgstr "ikono hutsa"
+msgstr "Aurpegierak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383
msgid "Ornamental Dingbats"
-msgstr ""
+msgstr "Dingbat apaingarriak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384
msgid "Transport and Map Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Garraio- eta mapa-ikurrak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385
-#, fuzzy
msgid "Alchemical Symbols"
-msgstr "Khmererako ikurrak"
+msgstr "Alkimia-ikurrak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386
-#, fuzzy
msgid "Geometric Shapes Extended"
-msgstr "Irudi geometrikoak"
+msgstr "Irudi geometriko gehigarriak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387
-#, fuzzy
msgid "Supplemental Arrows-C"
-msgstr "Gezi gehigarriak A"
+msgstr "Gezi osagarriak C"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388
msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
-msgstr ""
+msgstr "Ikur eta piktografia osagarriak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "Chess Symbols"
-msgstr "Khmererako ikurrak"
+msgstr "Xake-ikurrak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390
msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Ikur eta piktografia hedatuak A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452
msgid "Script: "
@@ -19188,8 +18460,7 @@ msgstr "Berdindu _altuera"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
+msgstr "Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650
msgid "_Columns:"
@@ -19205,8 +18476,7 @@ msgstr "Berdindu _zabalera"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
+msgstr "Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686
msgid "Alignment:"
@@ -19309,9 +18579,7 @@ msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez "
-"(hautatzailean bezala)"
+msgstr "Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez (hautatzailean bezala)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Enable gradient editing"
@@ -19329,9 +18597,7 @@ msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez"
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
-msgstr ""
-"Objektu bat gidetara bihurtzean hauek objektuaren benetako ertzetan zehar "
-"kokatuko ditu (objektuaren forma imitatuz), ez muga-koadroan zehar."
+msgstr "Objektu bat gidetara bihurtzean hauek objektuaren benetako ertzetan zehar kokatuko ditu (objektuaren forma imitatuz), ez muga-koadroan zehar."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "Ctrl+click _dot size:"
@@ -19343,9 +18609,7 @@ msgstr "aldiz uneko trazu-zabalera"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Ctrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-"
-"zabalerarekiko)"
+msgstr "Ctrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-zabalerarekiko)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Base simplify:"
@@ -19367,9 +18631,7 @@ msgstr "<b>Ez da objekturik hautatu</b> estiloa hartzeko."
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
-msgstr ""
-"<b>Objektu bat baino gehiago hautatu dira.</b> Ezin da hainbat objektuetatik "
-"estiloa hartu."
+msgstr "<b>Objektu bat baino gehiago hautatu dira.</b> Ezin da hainbat objektuetatik estiloa hartu."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
msgid "Style of new objects"
@@ -19391,9 +18653,7 @@ msgstr "Tresnaren estilo propioa:"
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den "
-"objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko."
+msgstr "Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Take from selection"
@@ -19405,8 +18665,7 @@ msgstr "Objektu berrien tresna-estiloa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
+msgstr "Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Tools"
@@ -19422,8 +18681,7 @@ msgstr "Muga-koadro bisuala"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu."
+msgstr "Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Geometric bounding box"
@@ -19445,8 +18703,7 @@ msgstr "Mantendu objketuak gidetara bihurtu ostean"
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
-msgstr ""
-"Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren."
+msgstr "Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "Treat groups as a single object"
@@ -19456,9 +18713,7 @@ msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala"
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
-msgstr ""
-"Erabili taldeak objektu bakar bat bezala gidetara bihurtzean, ume bakoitza "
-"bereiztuta bihurtu ordez."
+msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala gidetara bihurtzean, ume bakoitza bereiztuta bihurtu ordez."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
msgid "Average all sketches"
@@ -19499,8 +18754,7 @@ msgstr "Muga-koadroa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
+msgstr "Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "Per-object selection cue"
@@ -19521,8 +18775,7 @@ msgstr "Marka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
+msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Box"
@@ -19564,9 +18817,7 @@ msgstr "Eguneratu eskema nodoak arrastatzean"
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
-msgstr ""
-"Eguneratu eskema nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, "
-"eskema soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan"
+msgstr "Eguneratu eskema nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, eskema soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Update paths when dragging nodes"
@@ -19576,9 +18827,7 @@ msgstr "Eguneratu bidea nodoak arrastatzean"
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
-msgstr ""
-"Eguneratu bidea nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, "
-"bidea soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan"
+msgstr "Eguneratu bidea nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, bidea soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
msgid "Show path direction on outlines"
@@ -19588,9 +18837,7 @@ msgstr "Erakutsi bidearen noranzkoa eskeman"
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
-msgstr ""
-"Hautatutako bideen norabidea bistaratzen du gezi txiki bat merraztuz "
-"eskemako segmentu bakoitzaren erdian"
+msgstr "Hautatutako bideen norabidea bistaratzen du gezi txiki bat merraztuz eskemako segmentu bakoitzaren erdian"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Show temporary path outline"
@@ -19617,10 +18864,7 @@ msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
-msgstr ""
-"Bidearen eskema zenbat denboran (milisegundotan) egongo den ikusgai sagua "
-"gainean edukitzean zehazten du. Zehaztu 0 balioa eskema erakusten "
-"jarraitzeko saguak bidea utzi arte."
+msgstr "Bidearen eskema zenbat denboran (milisegundotan) egongo den ikusgai sagua gainean edukitzean zehazten du. Zehaztu 0 balioa eskema erakusten jarraitzeko saguak bidea utzi arte."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "Editing preferences"
@@ -19642,9 +18886,7 @@ msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz"
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
-msgstr ""
-"Eraman heldulekuak ezabatutako nodoetatik gertu jatorrizko forma lortzeko; "
-"eduki Ctrl tekla sakatuta bestelako portaera izateko"
+msgstr "Eraman heldulekuak ezabatutako nodoetatik gertu jatorrizko forma lortzeko; eduki Ctrl tekla sakatuta bestelako portaera izateko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "Tweak"
@@ -19673,10 +18915,7 @@ msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
"intersections will be displayed."
-msgstr ""
-"Neurketa-tresnaren hasierako eta amaierako kontrol-lerroak ez dira kontutan "
-"hartuko luzerak kalkulatzean. Soilik uneko kurbaren elkarguneen arteko "
-"luzerak bistaratuko dira."
+msgstr "Neurketa-tresnaren hasierako eta amaierako kontrol-lerroak ez dira kontutan hartuko luzerak kalkulatzean. Soilik uneko kurbaren elkarguneen arteko luzerak bistaratuko dira."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Shapes"
@@ -19690,10 +18929,7 @@ msgstr "Zirrimarraren modua"
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
-msgstr ""
-"Gaitzen bada, zirrimarraren emaitza egindako zirrimarra guztien batez "
-"besteko normala izango da, zirrimarra berriaren emaitza zaharraren batez "
-"bestekoa kalkulatu ordez."
+msgstr "Gaitzen bada, zirrimarraren emaitza egindako zirrimarra guztien batez besteko normala izango da, zirrimarra berriaren emaitza zaharraren batez bestekoa kalkulatu ordez."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302
@@ -19708,18 +18944,13 @@ msgstr "Kaligrafia"
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Aktibatzen bada arkatzaren zabalera unitate absolutuetan (px) egongo da, "
-"zoomaren independiente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren arabera "
-"egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da."
+msgstr "Aktibatzen bada arkatzaren zabalera unitate absolutuetan (px) egongo da, zoomaren independiente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren arabera egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
-msgstr ""
-"Gaituta badago, sortu berri den objketua hautatuko da (aurreko hautapena "
-"desautatuz)"
+msgstr "Gaituta badago, sortu berri den objketua hautatuko da (aurreko hautapena desautatuz)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872
msgctxt "ContextVerb"
@@ -19733,22 +18964,17 @@ msgstr "Erakutsi letra-tipoen laginak goitibeherako zerrendan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
-msgstr ""
-"Erakutsi letra-tipoen laginak izenen alboan testu-barrako goitibeherako "
-"zerrendan"
+msgstr "Erakutsi letra-tipoen laginak izenen alboan testu-barrako goitibeherako zerrendan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-#, fuzzy
msgid "Show font substitution warning dialog"
-msgstr "Erakutsi letra-tipoa ordezteko koadroa"
+msgstr "Erakutsi letra-tipoa ordezteko abisu-koadroa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
-msgstr ""
-"Erakutsi letra-tipoa ordezteko abisu-koadroa eskatutako letra-tipoak "
-"sisteman ez daudenean erabilgarri"
+msgstr "Erakutsi letra-tipoa ordezteko abisu-koadroa eskatutako letra-tipoak sisteman ez daudenean erabilgarri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
@@ -19757,9 +18983,7 @@ msgstr "Erabili SVG2 bertsioko testu autoisuria"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid ""
"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
-msgstr ""
-"Erabili SVG2 bertsioko testu autoisuria, SVG1.2 bertsioko testu "
-"autoisuriaren ordez. (Gomendatua)"
+msgstr "Erabili SVG2 bertsioko testu autoisuria, SVG1.2 bertsioko testu autoisuriaren ordez. (Gomendatua)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Font directories"
@@ -19773,9 +18997,7 @@ msgstr "Erabili Inkscapen letra-tipoen direktorioa"
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
"\"share\" directory"
-msgstr ""
-"Kargatu letra-tipo gehiago Inkscapen \"share\" direktorio globalean dagoen "
-"\"fonts\" direktoriotik"
+msgstr "Kargatu letra-tipo gehiago Inkscapen \"share\" direktorio globalean dagoen \"fonts\" direktoriotik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Use user's fonts directory"
@@ -19785,9 +19007,7 @@ msgstr "Erabili erabiltzailearen letra-tipoen direktorioa"
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
"configuration directory"
-msgstr ""
-"Kargatu letra-tipo gehiago Inkscapek erabiltzailearen duen konfigurazio-"
-"direktorioan dagoen \"fonts\" direktoriotik"
+msgstr "Kargatu letra-tipo gehiago Inkscapek erabiltzailearen duen konfigurazio-direktorioan dagoen \"fonts\" direktoriotik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Additional font directories"
@@ -19795,9 +19015,7 @@ msgstr "Letra-tipoen direktorio gehigarriak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
-msgstr ""
-"Kargatu letra-tipo gehiago kokapen pertsonalizatuetatik (bide-izen bat "
-"lerroko)"
+msgstr "Kargatu letra-tipo gehiago kokapen pertsonalizatuetatik (bide-izen bat lerroko)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Spray"
@@ -19826,11 +19044,7 @@ msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Gaituta dagoenean, partekatutako gradienteen definizioak automatikoki "
-"bikoizten dira aldatzean; desgaitu gradienteen definizioak partekatzeko, "
-"horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo "
-"die."
+msgstr "Gaituta dagoenean, partekatutako gradienteen definizioak automatikoki bikoizten dira aldatzean; desgaitu gradienteen definizioak partekatzeko, horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo die."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Use legacy Gradient Editor"
@@ -19840,11 +19054,7 @@ msgstr "Erabili gradiente-editore zaharra"
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
-msgstr ""
-"Gaituta dagoenean 'Betegarria eta Trazua' elkarrizketa-koadroko "
-"'Gradientearen editorea' botoiak gradienteen editore zaharkituaren "
-"elkarrizketa-koadroa erakutsiko du. Desgaituta dagoenean, 'Gradienteen "
-"tresna' erabiliko da."
+msgstr "Gaituta dagoenean 'Betegarria eta Trazua' elkarrizketa-koadroko 'Gradientearen editorea' botoiak gradienteen editore zaharkituaren elkarrizketa-koadroa erakutsiko du. Desgaituta dagoenean, 'Gradienteen tresna' erabiliko da."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Linear gradient _angle:"
@@ -19853,9 +19063,7 @@ msgstr "Gradiente linealaren _angelua:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
-msgstr ""
-"Gradiente lineal berrien angelu lehenetsia gradutan (erlojuaren norantzan "
-"horizontaletik)"
+msgstr "Gradiente lineal berrien angelu lehenetsia gradutan (erlojuaren norantzan horizontaletik)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Dropper"
@@ -19867,9 +19075,7 @@ msgstr "Lotura-marra"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira "
-"bistaratuko"
+msgstr "Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira bistaratuko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "LPE Tool"
@@ -20271,9 +19477,7 @@ msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzailea"
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
-msgstr ""
-"Gaitzen denean, GTK-ko gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats "
-"batzuk konpontzen saiatuko da"
+msgstr "Gaitzen denean, GTK-ko gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats batzuk konpontzen saiatuko da"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Clear list"
@@ -20281,15 +19485,13 @@ msgstr "Garbitu zerrenda"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
-msgstr "'Ireki _azkena' aukeraren gehienezko dokumentu kopurua:"
+msgstr "'Ireki _azkena' aukeraren gehieneko dokumentu kopurua:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
-msgstr ""
-"Fitxategia menuko 'Ireki azkena' zerrendaren gehienezko luzera ezartzen du, "
-"edo zerrenda garbitzen du"
+msgstr "Fitxategia menuko 'Ireki azkena' zerrendaren gehieneko luzera ezartzen du, edo zerrenda garbitzen du"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
@@ -20300,10 +19502,7 @@ msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
-"Doitu graduatzailea pantailako erregelaren luzera bere benetako luzerarekin "
-"bat etorri arte. Informazio hau zooma 1:1, 1:2 eta abarrera handitzean/"
-"txikitzean erabiltzen da objektuak beraien benetako tamainetan bistaratzeko"
+msgstr "Doitu graduatzailea pantailako erregelaren luzera bere benetako luzerarekin bat etorri arte. Informazio hau zooma 1:1, 1:2 eta abarrera handitzean/txikitzean erabiltzen da objektuak beraien benetako tamainetan bistaratzeko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
@@ -20313,22 +19512,17 @@ msgstr "Gaitu erabat osatu gabeko atalen birposizionatze dinamikoa"
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
-msgstr ""
-"Gaituta dagoenean, erabat osatu gabeko osagaien diseinu dinamikoa berriro "
-"faktorizatzea baimentzen du"
+msgstr "Gaituta dagoenean, erabat osatu gabeko osagaien diseinu dinamikoa berriro faktorizatzea baimentzen du"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
-msgstr ""
-"Erakutsi iragazkiaren primitiboen informazio-koadroa (berrabiarazi behar da)"
+msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiboen informazio-koadroa (berrabiarazi behar da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
-msgstr ""
-"Erakutsi iragazkiaren primitiba erabilgarrien ikonoak eta azalpenak "
-"iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan."
+msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiba erabilgarrien ikonoak eta azalpenak iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
@@ -20353,9 +19547,7 @@ msgstr "Atrakatze-barraren estiloa (berrabiarazi behar da):"
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
-msgstr ""
-"Atrakatze-barrako barra bertikalek testuen etiketak, ikonoak edo biak "
-"erakutsiko dituzten edo ez ezartzen du"
+msgstr "Atrakatze-barrako barra bertikalek testuen etiketak, ikonoak edo biak erakutsiko dituzten edo ez ezartzen du"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "Switcher style (requires restart):"
@@ -20364,21 +19556,15 @@ msgstr "Aldatzailearen estiloa (berrabiarazi behar da):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
-msgstr ""
-"Atrakatze-barraren aldatzaileak testuen etiketak, ikonoak edo biak "
-"erakutsiko dituen edo ez ezartzen du"
+msgstr "Atrakatze-barraren aldatzaileak testuen etiketak, ikonoak edo biak erakutsiko dituen edo ez ezartzen du"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
-msgstr ""
-"Jatorria goian ezkerrean, Y ardatza beherantz zuzenduta (berrabiarazi behar "
-"da)"
+msgstr "Jatorria goian ezkerrean, Y ardatza beherantz zuzenduta (berrabiarazi behar da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
-msgstr ""
-"Desaktibatuta dagoenean, jatorria beheko ezkerreko izkinan dago eta Y "
-"ardatza gorantz dago zuzenduta"
+msgstr "Desaktibatuta dagoenean, jatorria beheko ezkerreko izkinan dago eta Y ardatza gorantz dago zuzenduta"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Theme changes"
@@ -20423,8 +19609,7 @@ msgstr "Ikono-kolorea"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload"
-msgstr ""
-"Ikonoen oinarrizko kolorea. Ikonoen zenbait aldaketak birkargatzea behar dute"
+msgstr "Ikonoen oinarrizko kolorea. Ikonoen zenbait aldaketak birkargatzea behar dute"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
msgid "Highlights"
@@ -20434,17 +19619,13 @@ msgstr "Argi-ukituak"
msgid ""
"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need "
"reload"
-msgstr ""
-"Argi-ukituen koloreak, zenbait ikono sinbolikok erabiltzen dituzte. Ikonoen "
-"zenbait aldaketak birkargatzea behar dute"
+msgstr "Argi-ukituen koloreak, zenbait ikono sinbolikok erabiltzen dituzte. Ikonoen zenbait aldaketak birkargatzea behar dute"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid ""
"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes "
"need reload"
-msgstr ""
-"Berrezarri gaiaren koloreak, zenbait ikono sinbolikok erabiltzen dituzte. "
-"Ikonoen zenbait aldaketak birkargatzea behar dute"
+msgstr "Berrezarri gaiaren koloreak, zenbait ikono sinbolikok erabiltzen dituzte. Ikonoen zenbait aldaketak birkargatzea behar dute"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgctxt "Icon size"
@@ -20481,8 +19662,7 @@ msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
+msgstr "Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid "Secondary toolbar icon size:"
@@ -20491,9 +19671,7 @@ msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako ikonoen tamaina:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Ezarri 'bigarren mailako' tresna-barrako ikonoen tamaina (berrabiarazi behar "
-"da)"
+msgstr "Ezarri 'bigarren mailako' tresna-barrako ikonoen tamaina (berrabiarazi behar da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
msgid "Yes"
@@ -20516,10 +19694,7 @@ msgid ""
"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
"'menus.xml' file. (requires restart)"
-msgstr ""
-"Menuetako ikono guztiak gaitu edo desgaitu ditzakezu. Modu lehenetsian, "
-"gaiak erabakitzen du zein ikono bistaratuko diren, 'menus.xml' fitxategiko "
-"'show-icons' atributua erabilita. (derrigorrezkoa berrabiaraztea)"
+msgstr "Menuetako ikono guztiak gaitu edo desgaitu ditzakezu. Modu lehenetsian, gaiak erabakitzen du zein ikono bistaratuko diren, 'menus.xml' fitxategiko 'show-icons' atributua erabilita. (derrigorrezkoa berrabiaraztea)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Theme"
@@ -20625,17 +19800,13 @@ msgstr "Utzi leiho-kudeatzaileari leiho guztien posizioa zehaztea"
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
-msgstr ""
-"Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria (geometria erabiltzailearen "
-"hobespenetan gordetzen da)"
+msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria (geometria erabiltzailearen hobespenetan gordetzen da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
-msgstr ""
-"Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko (geometria "
-"dokumentuan gordetzen da)"
+msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko (geometria dokumentuan gordetzen da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "Saving dialogs status"
@@ -20645,9 +19816,7 @@ msgstr "Elkarrizketa-koadroen egoera gordetzen"
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
-msgstr ""
-"Gorde eta leheneratu elkarrizketa-koadroen egoera (irekitako azken "
-"elkarrizketa-koadroak gordetzen dira hau ixtean))"
+msgstr "Gorde eta leheneratu elkarrizketa-koadroen egoera (irekitako azken elkarrizketa-koadroak gordetzen dira hau ixtean))"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
@@ -20659,8 +19828,7 @@ msgstr "Mahaigainaren bateragarritasuna"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
-msgstr ""
-"Erabili Windows bezalako elkarrizketa-koadroak irekitzeko eta gordetzeko"
+msgstr "Erabili Windows bezalako elkarrizketa-koadroak irekitzeko eta gordetzeko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "Use GTK open and save dialogs "
@@ -20680,9 +19848,7 @@ msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona "
-"dezake"
+msgstr "\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona dezake"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Dialog Transparency"
@@ -20706,27 +19872,20 @@ msgstr "Hainbat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo "
-"ez"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo ez"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Zooma marraztea dokumentuaren leihoa tamainaz aldatzean, ikusgai den area "
-"berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke "
-"eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)"
+msgstr "Zooma marraztea dokumentuaren leihoa tamainaz aldatzean, ikusgai den area berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
-msgstr ""
-"Gorde dokumentuen leihatila (zooma eta panoramikaren posizioa). Erabilgarria "
-"bertsioak kontrolatutako fitxategiak partekatzean desaktibatzeko."
+msgstr "Gorde dokumentuen leihatila (zooma eta panoramikaren posizioa). Erabilgarria bertsioak kontrolatutako fitxategiak partekatzean desaktibatzeko."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "Windows"
@@ -20823,11 +19982,7 @@ msgid ""
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
"it"
-msgstr ""
-"Aukera hau aktibatuta dagoenean, unean irekitako dokumentua kokatuta dagoen "
-"direktorioan irekitzen dira \"Gorde honela...\" eta \"Gorde kopia...\" "
-"elkarrizketa-koadroak; desaktibatuta dagoenean, hura erabiliz azken "
-"fitxategia gorde zenuen direktorioa irekiko du"
+msgstr "Aukera hau aktibatuta dagoenean, unean irekitako dokumentua kokatuta dagoen direktorioan irekitzen dira \"Gorde honela...\" eta \"Gorde kopia...\" elkarrizketa-koadroak; desaktibatuta dagoenean, hura erabiliz azken fitxategia gorde zenuen direktorioa irekiko du"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
msgid "Add label comments to printing output"
@@ -20837,9 +19992,7 @@ msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko"
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, "
-"irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz"
+msgstr "Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
msgid "Add default metadata to new documents"
@@ -20849,9 +20002,7 @@ msgstr "Gehitu metadatu lehenetsiak dokumentu berriei"
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
-msgstr ""
-"Gehitu metadatu lehenetsiak dokumentu berriei. Metadatu lehenetsiak "
-"Dokumentuaren propietateak->Metadatuak menutik ezar daiteke."
+msgstr "Gehitu metadatu lehenetsiak dokumentu berriei. Metadatu lehenetsiak Dokumentuaren propietateak->Metadatuak menutik ezar daiteke."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
msgid "_Grab sensitivity:"
@@ -20865,8 +20016,7 @@ msgstr "pixel (berrabiarazi behar da)"
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
+msgstr "Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
msgid "_Click/drag threshold:"
@@ -20882,9 +20032,7 @@ msgstr "pixel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala "
-"aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea."
+msgstr "Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
msgid "_Handle size:"
@@ -20896,32 +20044,23 @@ msgstr "Ezarri nodoaren heldulekuen tamaina erlatiboa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa (berrabiaraztea eskatzen "
-"du)"
+msgstr "Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa (berrabiaraztea eskatzen du)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
-msgstr ""
-"Erabili tableta grafikoaren edo presioaren sentikortasuna duen gailuaren "
-"gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu (saguarekin "
-"erabiltzen jarrai dezakezu)."
+msgstr "Erabili tableta grafikoaren edo presioaren sentikortasuna duen gailuaren gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu (saguarekin erabiltzen jarrai dezakezu)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr ""
-"Tableta grafikoan oinarritutako tresna aktibatu/desaktibatu(berrabiarazi "
-"behar da)"
+msgstr "Tableta grafikoan oinarritutako tresna aktibatu/desaktibatu(berrabiarazi behar da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-"Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera "
-"(luma, borragoma, sagua)"
+msgstr "Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera (luma, borragoma, sagua)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
msgid "Input devices"
@@ -20935,9 +20074,7 @@ msgstr "Ezarri izendatutako koloreak"
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, kolorearen CSS izena idatzi erabilgarri dagoenean. Adib. "
-"'red' (gorria) edo 'magenta' balio numerikoak erabili ordez"
+msgstr "Ezartzen bada, kolorearen CSS izena idatzi erabilgarri dagoenean. Adib. 'red' (gorria) edo 'magenta' balio numerikoak erabili ordez"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
msgid "XML formatting"
@@ -20959,9 +20096,7 @@ msgstr "_Koska, tarteak:"
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
-msgstr ""
-"Tarte kopurua habiaratutako elementuak koskatzean erabiltzeko. Ezarri 0 "
-"balioarekin ez koskatzeko."
+msgstr "Tarte kopurua habiaratutako elementuak koskatzean erabiltzeko. Ezarri 0 balioarekin ez koskatzeko."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
msgid "Path data"
@@ -20989,10 +20124,7 @@ msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
-msgstr ""
-"Bidearen datuak idatzi egin beharko lirateke: soilik koordenatu "
-"absolutuekin, soilik koordenatu erlatiboekin, edo katearen luzerara "
-"optimizatuta (koordenatu absolutu eta erlatiboen nahasketa)"
+msgstr "Bidearen datuak idatzi egin beharko lirateke: soilik koordenatu absolutuekin, soilik koordenatu erlatiboekin, edo katearen luzerara optimizatuta (koordenatu absolutu eta erlatiboen nahasketa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
msgid "Force repeat commands"
@@ -21002,9 +20134,7 @@ msgstr "Derrigortu komandoak errepikatzea"
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
-"Derrigortu bidearen komando berdina errepikatzea (adibidez, 'L 1,2 L 3,4' 'L "
-"1,2 3,4' ordez)"
+msgstr "Derrigortu bidearen komando berdina errepikatzea (adibidez, 'L 1,2 L 3,4' 'L 1,2 3,4' ordez)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
msgid "Numbers"
@@ -21026,9 +20156,7 @@ msgstr "Gutxieneko _berretzailea:"
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
-msgstr ""
-"SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako "
-"txikiena zero gisa idazten da"
+msgstr "SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako txikiena zero gisa idazten da"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
msgid "Improper Attributes Actions"
@@ -21044,10 +20172,7 @@ msgstr "Erakutsi abisuak"
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
-msgstr ""
-"Erakutsi abisuak baliogabeko edo erabilgarriak ez diren atributuak aurkitzen "
-"badira. Datu-basearen fitxategiak 'inkscape_data_dir/attributes'-en kokatuta "
-"daude."
+msgstr "Erakutsi abisuak baliogabeko edo erabilgarriak ez diren atributuak aurkitzen badira. Datu-basearen fitxategiak 'inkscape_data_dir/attributes'-en kokatuta daude."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
msgid "Remove attributes"
@@ -21055,9 +20180,7 @@ msgstr "Kendu atributuak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
-msgstr ""
-"Ezabatu baliogabeko edo erabilgarriak ez diren atributuak elementuaren "
-"etiketatik"
+msgstr "Ezabatu baliogabeko edo erabilgarriak ez diren atributuak elementuaren etiketatik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
@@ -21067,10 +20190,7 @@ msgstr "Estiloaren propietateen ekintza desegokiak"
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
-msgstr ""
-"Erakutsi abisuak estiloaren propietate desegokiak aurkitzen badira "
-"( adibidez, 'font-family' <rect> batean). Datu-basearen fitxategiak "
-"'inkscape_data_dir/attributes'-en kokatuta daude."
+msgstr "Erakutsi abisuak estiloaren propietate desegokiak aurkitzen badira ( adibidez, 'font-family' <rect> batean). Datu-basearen fitxategiak 'inkscape_data_dir/attributes'-en kokatuta daude."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
@@ -21091,11 +20211,7 @@ msgid ""
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
"attributes."
-msgstr ""
-"Erakutsi abisua estiloaren propietate erredundanteak aurkitzen badira (adib. "
-"propietate batek balio lehenetsia badu, eta balio desberdina bat heredatuta "
-"ez badago edo balioa heredatua izan balitz bezala berdina bada). Datu-"
-"basearen fitxategiak 'inkscape_data_dir/attributes'-en kokatuta daude."
+msgstr "Erakutsi abisua estiloaren propietate erredundanteak aurkitzen badira (adib. propietate batek balio lehenetsia badu, eta balio desberdina bat heredatuta ez badago edo balioa heredatua izan balitz bezala berdina bada). Datu-basearen fitxategiak 'inkscape_data_dir/attributes'-en kokatuta daude."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "Delete redundant style properties"
@@ -21113,9 +20229,7 @@ msgstr "Irakurketa"
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
-msgstr ""
-"Egiaztatu atributuak eta estiloaren propietateak SVG fitxategiak irakurtzean "
-"(Inkscaperekiko barnekoak direnak ere abioa moteltzen den arren)"
+msgstr "Egiaztatu atributuak eta estiloaren propietateak SVG fitxategiak irakurtzean (Inkscaperekiko barnekoak direnak ere abioa moteltzen den arren)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Editing"
@@ -21125,9 +20239,7 @@ msgstr "Edizioa"
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
-msgstr ""
-"Egiaztatu atributuak eta estiloaren propietateak SVG fitxategiak editatzean "
-"(Inkscape moteldu dezake, batiz bat arazketan erabilgarria)"
+msgstr "Egiaztatu atributuak eta estiloaren propietateak SVG fitxategiak editatzean (Inkscape moteldu dezake, batiz bat arazketan erabilgarria)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Writing"
@@ -21135,8 +20247,7 @@ msgstr "Idazketa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
-msgstr ""
-"Egiaztatu atributuak eta estiloaren propietateak SVG fitxategietan idaztean"
+msgstr "Egiaztatu atributuak eta estiloaren propietateak SVG fitxategietan idaztean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "SVG output"
@@ -21156,9 +20267,7 @@ msgstr "Txertatu sare-gradientearen Javascript betegarri anitza."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill."
-msgstr ""
-"Txertatu itzaleztadura-margotzailearen zerbitzariaren Javascript betegarri "
-"anitza."
+msgstr "Txertatu itzaleztaduren margotze-zerbitzariaren Javascript betegarri anitza."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
@@ -21170,9 +20279,7 @@ msgstr "Javascripten betegarri anitza gehitzen du saretak errendatzeko."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)."
-msgstr ""
-"Javascripten betegarri anitza gehitzen du itzaleztadurak errendatzeko (bide "
-"linealak eta absolutuak)."
+msgstr "Javascripten betegarri anitza gehitzen du itzaleztadurak errendatzeko (bide linealak eta absolutuak)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
@@ -21188,15 +20295,11 @@ msgstr "Ordeztu markatzaileak 'context_paint' edo 'context_fill' erabilita."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
-msgstr ""
-"SVG 2 bertsioan markatzaileak automatikoki alderantzikatu daitezke bidearen "
-"hasieran."
+msgstr "SVG 2 bertsioan markatzaileak automatikoki alderantzikatu daitezke bidearen hasieran."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549
msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
-msgstr ""
-"SVG 2 bertsioan markatzaileek automatikoki egin dezakete bat trazuaren "
-"kolorearekin."
+msgstr "SVG 2 bertsioan markatzaileek automatikoki egin dezakete bat trazuaren kolorearekin."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
msgid "SVG export"
@@ -21228,8 +20331,7 @@ msgstr "Pantailaren doikuntza"
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
-msgstr ""
-"ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko.\n"
+msgstr "ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko.\n"
"Bilatutako direktorioak: %s"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
@@ -21274,8 +20376,7 @@ msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
-msgstr ""
-"Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu"
+msgstr "Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609
msgid "Out of gamut warning color:"
@@ -21339,9 +20440,7 @@ msgstr "Gaitu automatikoki gordetzea (berrabiarazi behar da)"
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
-"Gorde automatikoki uneko dokumentuak emandako bitartean, honela kraskadura "
-"baten aurrean galera gutxiagotzeko"
+msgstr "Gorde automatikoki uneko dokumentuak emandako bitartean, honela kraskadura baten aurrean galera gutxiagotzeko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701
msgctxt "Filesystem"
@@ -21352,10 +20451,7 @@ msgstr "Auto-gordetzeko _direktorioa:"
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
-msgstr ""
-"Automatikoki zer direktorioan gordeko diren ezartzen du. Bide-izen absolutua "
-"izan beharko luke (UNIX sistemetan / errotik eta Windows-etan C:-tik hasten "
-"dira). "
+msgstr "Automatikoki zer direktorioan gordeko diren ezartzen du. Bide-izen absolutua izan beharko luke (UNIX sistemetan / errotik eta Windows-etan C:-tik hasten dira). "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
msgid "_Interval (in minutes):"
@@ -21367,14 +20463,12 @@ msgstr "Bitartea (minututan) dokumentua automatikoki gordetzeko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
msgid "_Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Automatikoki gordetzearen g_ehienezko kopurua:"
+msgstr "Automatikoki gordetzearen g_ehieneko kopurua:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
-"Automatikoki gordetako fitxategien gehienezko kopurua. Erabili hau "
-"erabilitako biltegiaren lekua mugatzeko"
+msgstr "Automatikoki gordetako fitxategien gehieneko kopurua. Erabili hau erabilitako biltegiaren lekua mugatzeko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720
msgid "Autosave"
@@ -21388,9 +20482,7 @@ msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren _zerbitzari-izena:"
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
-msgstr ""
-"Open Clip Art liburutegiaren WebDav zerbitzariaren izena. Inportatu eta "
-"Esportatu OCALera funtzioak erabiltzen du."
+msgstr "Open Clip Art liburutegiaren WebDav zerbitzariaren izena. Inportatu eta Esportatu OCALera funtzioak erabiltzen du."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
@@ -21425,10 +20517,7 @@ msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"'Soildu' komandoaren lehenespeneko indarra. Komando hau hainbat aldiz "
-"jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune "
-"baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du."
+msgstr "'Soildu' komandoaren lehenespeneko indarra. Komando hau hainbat aldiz jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
msgid "Color stock markers the same color as object"
@@ -21436,8 +20525,7 @@ msgstr "Koloreztatu markatzaile lehenetsiak objektuaren kolore berdinarekin"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
msgid "Color custom markers the same color as object"
-msgstr ""
-"Koloreztatu markatzaile pertsonalizatuak objektuaren kolore berdinarekin"
+msgstr "Koloreztatu markatzaile pertsonalizatuak objektuaren kolore berdinarekin"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985
@@ -21472,9 +20560,7 @@ msgstr "Desautatu geruza aldatzean"
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
-msgstr ""
-"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza "
-"aldatzean"
+msgstr "Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza aldatzean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
@@ -21482,8 +20568,7 @@ msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
+msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
@@ -21493,25 +20578,19 @@ msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du"
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
-msgstr ""
-"Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan "
-"funtzionatzea eragiten du"
+msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
-"ezkutuko geruzan egotean)"
+msgstr "Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai ezkutuko geruzan egotean)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
-"blokeatutako geruzan egotean)"
+msgstr "Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai blokeatutako geruzan egotean)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
@@ -21553,8 +20632,7 @@ msgstr "Mantenduta"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
+msgstr "Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187
@@ -21564,8 +20642,7 @@ msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
+msgstr "Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
@@ -21580,8 +20657,7 @@ msgstr "Gorde eraldaketa"
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
-msgstr ""
-"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
+msgstr "Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
@@ -21611,9 +20687,7 @@ msgstr "Saguaren _gurpilak korritzen du:"
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan "
-"(horizontalean Shift teklarekin)"
+msgstr "Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan (horizontalean Shift teklarekin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
msgid "Ctrl+arrows"
@@ -21635,9 +20709,7 @@ msgstr "A_zelerazioa:"
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
-msgstr ""
-"Ctrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura "
-"bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)"
+msgstr "Ctrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
msgid "Autoscrolling"
@@ -21651,9 +20723,7 @@ msgstr "Abia_dura:"
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik "
-"kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)"
+msgstr "Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
msgid "_Threshold:"
@@ -21663,21 +20733,15 @@ msgstr "_Muga:"
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Oihalaren ertzetik zenbateraino urrun (pixeletan) egon behar den auto-"
-"korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, "
-"negatiboak oihalaren barrua"
+msgstr "Oihalaren ertzetik zenbateraino urrun (pixeletan) egon behar den auto-korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, negatiboak oihalaren barrua"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
-msgstr ""
-"Saguaren mugimentuak lekuz aldatzen du zuriune-barra sakatuta dagoenean"
+msgstr "Saguaren mugimentuak lekuz aldatzen du zuriune-barra sakatuta dagoenean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
-msgstr ""
-"Aktibatuta dagoenean, zuriune-barra sakatuta mantzentzen bada eta "
-"arrastatzen bada, oihala lekuz aldatzen da"
+msgstr "Aktibatuta dagoenean, zuriune-barra sakatuta mantzentzen bada eta arrastatzen bada, oihala lekuz aldatzen da"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
msgid "Mouse wheel zooms by default"
@@ -21687,10 +20751,7 @@ msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa"
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
-msgstr ""
-"Gaituta dagoenean, saguaren gurpilak zooma lantzen du Ctrl gabe, eta oihala "
-"korritzen du Ctrl-ekin; desgaituta dagoenean, zooma lantzen du Ctrl-ekin eta "
-"oihala korritzen du Ctrl gabe."
+msgstr "Gaituta dagoenean, saguaren gurpilak zooma lantzen du Ctrl gabe, eta oihala korritzen du Ctrl-ekin; desgaituta dagoenean, zooma lantzen du Ctrl-ekin eta oihala korritzen du Ctrl gabe."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
msgid "Scrolling"
@@ -21708,10 +20769,7 @@ msgstr "Gaitu atxikitzea dokumentu berrietan"
msgid ""
"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap "
"status is subsequently saved per-document."
-msgstr ""
-"Dokumentu berrietan eta Inkscapenak ez diren SVG fitxategietan erabiliko den "
-"hasierako atxikitze-egoera. Atxikitze-egoera hori gorde egingo da dokumentu "
-"bakoitzeko."
+msgstr "Dokumentu berrietan eta Inkscapenak ez diren SVG fitxategietan erabiliko den hasierako atxikitze-egoera. Atxikitze-egoera hori gorde egingo da dokumentu bakoitzeko."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
msgid "Snap indicator"
@@ -21746,8 +20804,7 @@ msgstr "Puntutik gertuen dagoen nodoa atxiki soilik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Hasieran saguaren puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitzen saiatu soilik"
+msgstr "Hasieran saguaren puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitzen saiatu soilik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
msgid "_Weight factor:"
@@ -21758,10 +20815,7 @@ msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
-"Hainbat atxikitzeko emaitz aurkitzen direnean, Inkscapek eraldaketa gertuena "
-"(0 balioarekin ezarritakoan) edo hasieran puntutik gertuen dagoen nodoa (1 "
-"balioarekin ezarritakoan) hobetsi dezake."
+msgstr "Hainbat atxikitzeko emaitz aurkitzen direnean, Inkscapek eraldaketa gertuena (0 balioarekin ezarritakoan) edo hasieran puntutik gertuen dagoen nodoa (1 balioarekin ezarritakoan) hobetsi dezake."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
@@ -21772,10 +20826,7 @@ msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
-msgstr ""
-"Korapilo bat marra murriztu baten zehar arrastatzean, saguaren erakuslearen "
-"posizioa atxiki (korapiloaren proiekzioa marra murriztuaren gainean atxiki "
-"ordez)"
+msgstr "Korapilo bat marra murriztu baten zehar arrastatzean, saguaren erakuslearen posizioa atxiki (korapiloaren proiekzioa marra murriztuaren gainean atxiki ordez)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
msgid "Delayed snap"
@@ -21790,10 +20841,7 @@ msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr ""
-"Gerorako utzi atxikitzea sagua mugitzen ari den heinean, gero itxaron "
-"segundo baten frakzio gehigarri bat. Atzerapen gehigarri hau hemen zehazten "
-"da. Zero balioarekin (edo balio oso baxu batekin) ezartzean, atxiki berehala."
+msgstr "Gerorako utzi atxikitzea sagua mugitzen ari den heinean, gero itxaron segundo baten frakzio gehigarri bat. Atzerapen gehigarri hau hemen zehazten da. Zero balioarekin (edo balio oso baxu batekin) ezartzean, atxiki berehala."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
msgid "Snapping"
@@ -21806,9 +20854,7 @@ msgstr "_Geziek lekuz aldatzen dute:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
-msgstr ""
-"Geziak sakatzeak hautatutako objektuak edo nodoak lekuz aldatzen ditu "
-"distantziaren arabera"
+msgstr "Geziak sakatzeak hautatutako objektuak edo nodoak lekuz aldatzen ditu distantziaren arabera"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882
msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
@@ -21824,8 +20870,7 @@ msgstr "_Laburtu/Luzatu:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
-msgstr ""
-"Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen dute"
+msgstr "Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen dute"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
msgid "Compass-like display of angles"
@@ -21836,10 +20881,7 @@ msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Gaituta dagoenean angeluak erlojuaren norantzan handiagotuz bistaratzen "
-"dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan "
-"handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik."
+msgstr "Gaituta dagoenean angeluak erlojuaren norantzan handiagotuz bistaratzen dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
msgctxt "Rotation angle"
@@ -21859,9 +20901,7 @@ msgstr "gradu"
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Ctrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikiko du; [ edo ] sakatuz "
-"kopuru honekin biratuko du"
+msgstr "Ctrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikiko du; [ edo ] sakatuz kopuru honekin biratuko du"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
msgid "Relative snapping of guideline angles"
@@ -21871,9 +20911,7 @@ msgstr "Gidalerroen angeluen atxikitze erlatiboa"
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
-msgstr ""
-"Aktibatuta dagoenean, atxikitzeko angeluak gidalerro bat biratzean "
-"jatorrizko angeluarekiko erlatiboa izango da"
+msgstr "Aktibatuta dagoenean, atxikitzeko angeluak gidalerro bat biratzean jatorrizko angeluarekiko erlatiboa izango da"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
msgid "_Zoom in/out by:"
@@ -21888,9 +20926,7 @@ msgstr "%"
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
-msgstr ""
-"Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik "
-"egiteak multiplo hau handiagotzen/txikiagotzen dute"
+msgstr "Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak multiplo hau handiagotzen/txikiagotzen dute"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
msgid "_Rotate canvas by:"
@@ -21898,9 +20934,7 @@ msgstr "Bi_ratu oihala honenbeste:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
-msgstr ""
-"Biratu oihala erlojuaren orratzen noranzkoan eta aurkakoan kantitate honen "
-"arabera."
+msgstr "Biratu oihala erlojuaren orratzen noranzkoan eta aurkakoan kantitate honen arabera."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
msgid "Steps"
@@ -21942,9 +20976,7 @@ msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean."
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
-msgstr ""
-"Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko "
-"da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da."
+msgstr "Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
msgid "Deleting original: clones"
@@ -21971,10 +21003,7 @@ msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
-msgstr ""
-"Hautapen bat bikoiztean, bai klona bai bere jatorrizkoa (litekeena "
-"taldetan), estekatu berriro bikoiztutako klona bikoiztutako jatorrizkora, "
-"jatorrizko zaharrarera estekatu ordez."
+msgstr "Hautapen bat bikoiztean, bai klona bai bere jatorrizkoa (litekeena taldetan), estekatu berriro bikoiztutako klona bikoiztutako jatorrizkora, jatorrizko zaharrarera estekatu ordez."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
msgid "Unlinking clones"
@@ -21988,9 +21017,7 @@ msgstr "Bide-eragiketek klonak askatzen dituzte"
msgid ""
"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
-msgstr ""
-"Honako bide-eragiketek klonak askatuko ditu: 'Trazua bide', 'Objektua bide', "
-"'Eragiketa boolearrak', 'Konbinatu', 'Banandu'"
+msgstr "Honako bide-eragiketek klonak askatuko ditu: 'Trazua bide', 'Objektua bide', 'Eragiketa boolearrak', 'Konbinatu', 'Banandu'"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
@@ -21999,16 +21026,12 @@ msgstr "Klonak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena kliparen bide edo maskara "
-"gisa"
+msgstr "Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena kliparen bide edo maskara gisa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua kliparen bide edo maskara gisa "
-"erabiltzeko"
+msgstr "Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua kliparen bide edo maskara gisa erabiltzeko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
@@ -22018,9 +21041,7 @@ msgstr "Kendu kliparen bidearen edo maskararen objektua aplikatu ondoren"
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
-msgstr ""
-"Aplikatu ondoren, kendu kliparen bidea edo maskara gisa erabili den objektua "
-"marrazkitik"
+msgstr "Aplikatu ondoren, kendu kliparen bidea edo maskara gisa erabili den objektua marrazkitik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
msgid "Before applying"
@@ -22075,9 +21096,7 @@ msgstr "Trazu-estiloaren markatzaileak"
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
-msgstr ""
-"Trazuaren kolorea objektuaren berdina, betegarriaren kolorea objektuaren edo "
-"markatzailearen betegarriaren kolorea da"
+msgstr "Trazuaren kolorea objektuaren berdina, betegarriaren kolorea objektuaren edo markatzailearen betegarriaren kolorea da"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
msgid "Markers"
@@ -22107,8 +21126,7 @@ msgstr "(berrabiarazi behar da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
-msgstr ""
-"Konfiguratu prozesadore/hari kopurua iragazkiak errendatzean erabiltzeko"
+msgstr "Konfiguratu prozesadore/hari kopurua iragazkiak errendatzean erabiltzeko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid "Rendering _cache size:"
@@ -22123,9 +21141,7 @@ msgstr "MiB"
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
-msgstr ""
-"Ezarri memoriaren kopurua dokumentuko (marrazkiaren errendatutako zatiak "
-"gorde eta geroago erabiltzeko). Ezarri 0 balioarekin desgaitzeko."
+msgstr "Ezarri memoriaren kopurua dokumentuko (marrazkiaren errendatutako zatiak gorde eta geroago erabiltzeko). Ezarri 0 balioarekin desgaitzeko."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011
msgid "Rendering tile multiplier:"
@@ -22138,13 +21154,7 @@ msgid ""
"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make "
"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings "
"with few or no filters."
-msgstr ""
-"Hardware modernoan, balio hau handitzen bada (lehenetsia 16 da) "
-"performantzia hobea lor daiteke iragazitako objektuak (besteak beste, "
-"lausotzeak eta nahasteak) dituzten area handiak daudenean zure marrazkian. "
-"Balioa txikitzen bada, area nabarmenetako zoomak eta mugitzeak azkarragoak "
-"izango dira iragazki gutxi edo bat ere ez dituzten marrazkietan, potentzia "
-"gutxiko hardwarean."
+msgstr "Hardware modernoan, balio hau handitzen bada (lehenetsia 16 da) performantzia hobea lor daiteke iragazitako objektuak (besteak beste, lausotzeak eta nahasteak) dituzten area handiak daudenean zure marrazkian. Balioa txikitzen bada, area nabarmenetako zoomak eta mugitzeak azkarragoak izango dira iragazki gutxi edo bat ere ez dituzten marrazkietan, potentzia gutxiko hardwarean."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016
msgid "Rendering XRay radius:"
@@ -22188,9 +21198,7 @@ msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko"
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa "
-"esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)"
+msgstr "Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059
@@ -22231,8 +21239,7 @@ msgstr "Birkargatu irudiak automatikoki"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
-"Birkargatu automatikoki estekatutako irudiak fitxategia diskoan aldatzean"
+msgstr "Birkargatu automatikoki estekatutako irudiak fitxategia diskoan aldatzean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078
msgid "_Bitmap editor:"
@@ -22255,9 +21262,7 @@ msgstr "Esportazioko _bereizmen lehenetsia:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085
msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Lehenetsitako irudi-bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-"
-"koadroan"
+msgstr "Lehenetsitako irudi-bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-koadroan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086
msgid "Create"
@@ -22277,9 +21282,7 @@ msgstr "Galdetu estekatzeari eta eskalatzeari buruz bit-mapak inportatzean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
-msgstr ""
-"Estekatzeko eta eskalatzeko laster-leihoa bit-mapa motako irudia "
-"inportatzean."
+msgstr "Estekatzeko eta eskalatzeko laster-leihoa bit-mapa motako irudia inportatzean."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095
msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
@@ -22287,8 +21290,7 @@ msgstr "Galdetu estekatzeari eta eskalatzeari buruz SVG irudiak inportatzean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
-msgstr ""
-"Estekatzeko eta eskalatzeko laster-leihoa SVG motako irudia inportatzean."
+msgstr "Estekatzeko eta eskalatzeko laster-leihoa SVG motako irudia inportatzean."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
msgid "Bitmap import/open mode:"
@@ -22312,9 +21314,7 @@ msgstr "_Inportazioko bereizmen lehenetsia:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123
msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
-msgstr ""
-"Inportaziorako bereizmen lehenetsia (puntuak hazbeteko) bit-mapak eta SVG "
-"inportatzeko"
+msgstr "Inportaziorako bereizmen lehenetsia (puntuak hazbeteko) bit-mapak eta SVG inportatzeko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124
msgid "Override file resolution"
@@ -22332,9 +21332,7 @@ msgstr "Irudiak 'Eskema' moduan"
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
-msgstr ""
-"Aktibatuta badago, irudiak errendatuko ditu 'Eskema' moduan egotean (X bat "
-"duen koadro gorri baten ordez). Erabilgarria trazuak eskuz lantzeko."
+msgstr "Aktibatuta badago, irudiak errendatuko ditu 'Eskema' moduan egotean (X bat duen koadro gorri baten ordez). Erabilgarria trazuak eskuz lantzeko."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
msgid "Imported Images"
@@ -22344,9 +21342,7 @@ msgstr "Inportatutako irudiak"
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
-msgstr ""
-"Hautatu aurredefinitutako lasterbideen fitxategi bat. Sortzen duzuen edozein "
-"lasterbide pertsonalizatu bereizita gehituko da hona "
+msgstr "Hautatu aurredefinitutako lasterbideen fitxategi bat. Sortzen duzuen edozein lasterbide pertsonalizatu bereizita gehituko da hona "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148
msgid "Shortcut file:"
@@ -22376,9 +21372,7 @@ msgstr "IDa"
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
-msgstr ""
-"Kendu zure pertsonalizatutako laster-tekla guztiak, eta leheneratu "
-"adierazitako fitxategiaren laster-tekletara"
+msgstr "Kendu zure pertsonalizatutako laster-tekla guztiak, eta leheneratu adierazitako fitxategiaren laster-tekletara"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2213
msgid "Import ..."
@@ -22406,8 +21400,7 @@ msgstr "Laster-teklak"
msgid ""
"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
"is already assigned to \"%2\""
-msgstr ""
-"\"%1\" laster-tekla dagoeneko\n"
+msgstr "\"%1\" laster-tekla dagoeneko\n"
"\"%2\" funtzioari esleituta dago"
#
@@ -22443,9 +21436,7 @@ msgstr "Bigarren hizkuntza:"
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren bigarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu "
-"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
+msgstr "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren bigarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
msgid "Third language:"
@@ -22455,9 +21446,7 @@ msgstr "Hirugarren hizkuntza:"
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hirugarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu "
-"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
+msgstr "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hirugarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513
msgid "Ignore words with digits"
@@ -22487,9 +21476,7 @@ msgstr "_Okerduraren latentzia:"
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
-msgstr ""
-"Erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema "
-"batzuetan)"
+msgstr "Erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema batzuetan)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
msgid "Pre-render named icons"
@@ -22499,10 +21486,7 @@ msgstr "Aurre-errendatu izendatutako ikonoak"
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
-"Gaitzen denean, izendatutako ikonoak errendatuko dira interfazea bistaratu "
-"aurretik. GTK+-en izendatutako ikonoen jakinarazpeneko akatsen aurrean lan "
-"egiteko da hau."
+msgstr "Gaitzen denean, izendatutako ikonoak errendatuko dira interfazea bistaratu aurretik. GTK+-en izendatutako ikonoen jakinarazpeneko akatsen aurrean lan egiteko da hau."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543
msgid "System info"
@@ -22593,19 +21577,16 @@ msgid "Location of the user’s symbols"
msgstr "Erabiltzaile-ikurren kokalekua"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580
-#, fuzzy
msgid "Open paint servers folder"
-msgstr "Ireki paleten karpeta"
+msgstr "Ireki margotze-zerbitzarien karpeta"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582
-#, fuzzy
msgid "User paint servers: "
-msgstr "Erabiltzaile-paletak: "
+msgstr "Erabili margotze-zerbitzariak: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
-#, fuzzy
msgid "Location of the user’s paint servers"
-msgstr "Erabiltzaile-paleten kokalekua"
+msgstr "Erabiltzailearen margotze-zerbitzarien kokalekua"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586
msgid "Open palettes folder"
@@ -22757,8 +21738,7 @@ msgstr "pad"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"_Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa (berrabiarazi behar da)"
+msgstr "_Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa (berrabiarazi behar da)"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909
msgid "Axes"
@@ -22772,9 +21752,7 @@ msgstr "Teklak"
msgid ""
"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
"or to a single (usually focused) 'Window'"
-msgstr ""
-"Gailu bat 'desgaitu' daiteke, bere koordenatuak 'Pantaila' osora edo 'Leiho' "
-"bakar batera (fokua eduki ohi duena) mapatu daiteke."
+msgstr "Gailu bat 'desgaitu' daiteke, bere koordenatuak 'Pantaila' osora edo 'Leiho' bakar batera (fokua eduki ohi duena) mapatu daiteke."
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108
@@ -23192,8 +22170,7 @@ msgstr "_Elkarreraginkortasuna"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
+msgstr "id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146
msgid "A freeform label for the object"
@@ -23213,7 +22190,13 @@ msgid ""
"\t• 'pixelated' render blocky\n"
"Note that the specification of this property is not finalized. Support and "
"interpretation of these values varies between renderers."
-msgstr ""
+msgstr "'Image-rendering' (irudia errendatzea) propietateak eragina izan dezake bit-mapa bat eskalatzean:\n"
+"\t• 'auto' hobespenik gabe (normalean leuna baina lausoa)\n"
+"\t• 'optimizeQuality' errendatze-kalitatea hobesten du (normalean leuna baina lausoa)\n"
+"\t• 'optimizeSpeed' errendatze-abiadura hobesten du (normalean blokeak sortzen ditu)\n"
+"\t• 'crisp-edges' eskala aldatzea ertzan lausotu gabe (sarritan blokeak sortzen ditu)\n"
+"\t• 'pixelated' blokeak sortzen ditu\n"
+"Oharra: portaera hau ez dago erabat osatua eta haren interpretazioa desberdina da errendatzaile batetik bestera."
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254
msgid "Check to make the object invisible"
@@ -23383,9 +22366,7 @@ msgstr "Txandatu geruzaren, taldearen edo objektuaren blokeoa."
msgid ""
"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
"between the two types."
-msgstr ""
-"Mota: geruza, taldea edo objektua. 'Geruza' edo 'Taldea' ikonoan klik "
-"egitean, bi motak txandakatzen dira."
+msgstr "Mota: geruza, taldea edo objektua. 'Geruza' edo 'Taldea' ikonoan klik egitean, bi motak txandakatzen dira."
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1711
msgid "Is object clipped and/or masked?"
@@ -23395,17 +22376,13 @@ msgstr "Objektu hau klipatuta eta/edo maskaratutako dago?"
msgid ""
"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
"inherited color."
-msgstr ""
-"Nabarmendu eskemaren kolorea 'Nodoa' tresnan. Klik ezartzeko. Alfa zero "
-"bada, heredatutako kolorea erabiliko da."
+msgstr "Nabarmendu eskemaren kolorea 'Nodoa' tresnan. Klik ezartzeko. Alfa zero bada, heredatutako kolorea erabiliko da."
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733
msgid ""
"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
"value is object 'id'."
-msgstr ""
-"Geruza/talde/objektu etiketa (inkscape:label). Klik bikoitza ezartzeko. "
-"Balio lehenetsia 'id' objetua da."
+msgstr "Geruza/talde/objektu etiketa (inkscape:label). Klik bikoitza ezartzeko. Balio lehenetsia 'id' objetua da."
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795
msgid "Add layer..."
@@ -23475,18 +22452,15 @@ msgstr "Ez da <b>%1</b> izeneko Clipart-ik aurkitu."
msgid ""
"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
"different keywords."
-msgstr ""
-"Hitz guztiak ongi idatzi direla ziurta zaitez, edo saiatu berriro beste gako-"
-"hitz batzuekin."
+msgstr "Hitz guztiak ongi idatzi direla ziurta zaitez, edo saiatu berriro beste gako-hitz batzuekin."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "All paint servers"
-msgstr "Guztiak inaktibo"
+msgstr "Margotze-zerbitzari guztiak"
#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114
msgid "Current document"
@@ -23494,12 +22468,11 @@ msgstr "Uneko dokumentua"
#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzaria"
#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr "Barrutia: "
+msgstr "Aldatu"
#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108
#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:10
@@ -23534,7 +22507,6 @@ msgid "X coordinate of the radius"
msgstr "Erradioaren X koordenatua"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Ending angle"
msgstr "Amaierako angelua"
@@ -23646,9 +22618,8 @@ msgid "Keywords: "
msgstr "Gako-hitzak: "
#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27
-#, fuzzy
msgid "Set as default template"
-msgstr "Ezarri _lehenetsi gisa"
+msgstr "Ezarri txantiloi lehenetsi gisa"
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169
@@ -23656,9 +22627,8 @@ msgid "Edited style element."
msgstr "Editatutako estilo-elementua."
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160
-#, fuzzy
msgid "CSS selector"
-msgstr "Hautatzailea"
+msgstr "CSS hautatzailea"
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163
msgid "Add"
@@ -23685,9 +22655,8 @@ msgid "A_dd"
msgstr "_Gehitu"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza:"
+msgstr "Hizkuntza"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105
msgid "_Stop"
@@ -23745,9 +22714,9 @@ msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>Amaituta</b>, ez da ezer susmagarririk aurkitu"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>"
-msgstr "Ez dago hiztegian (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Ez dago hiztegian: <b>%s</b>"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665
msgid "<i>Checking...</i>"
@@ -23774,7 +22743,6 @@ msgstr "balioa"
#
# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788
-#, fuzzy
msgid "This value is commented"
msgstr "Balio hau iruzkinduta dago"
@@ -23807,8 +22775,7 @@ msgstr "Aurrerapen horizontala X"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up."
-msgstr ""
-"Letra bakoitzak hartzen duen espazio horizontalaren batez besteko kantitatea."
+msgstr "Letra bakoitzak hartzen duen espazio horizontalaren batez besteko kantitatea."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
msgid "Horiz. Origin X"
@@ -23838,9 +22805,7 @@ msgstr "Familiaren izena:"
msgid ""
"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family "
"properties."
-msgstr ""
-"Letra-tipoaren izena letra-tipoen hautatzaileetan eta CSS font-family "
-"propietateetan agertzen den eran"
+msgstr "Letra-tipoaren izena letra-tipoen hautatzaileetan eta CSS font-family propietateetan agertzen den eran"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
msgid "Units per em"
@@ -23857,9 +22822,7 @@ msgstr "Gorantz:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
msgid ""
"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'."
-msgstr ""
-"Goranzkoek, esaterako 'h' letraren marra altuak, hartzen duten espazio "
-"kantitatea."
+msgstr "Goranzkoek, esaterako 'h' letraren marra altuak, hartzen duten espazio kantitatea."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
msgid "Descent:"
@@ -23867,9 +22830,7 @@ msgstr "Beherantz:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'."
-msgstr ""
-"Beheranzkoek, esaterako 'g' letraren buztanak, hartzen duten espazio "
-"kantitatea."
+msgstr "Beheranzkoek, esaterako 'g' letraren buztanak, hartzen duten espazio kantitatea."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
msgid "Cap Height:"
@@ -23878,9 +22839,7 @@ msgstr "Estalkiaren altuera:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
msgid ""
"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'."
-msgstr ""
-"Maiuskula baten altuera oinarri-lerroaren gainean, esaterako 'H' edo 'I' "
-"letrak."
+msgstr "Maiuskula baten altuera oinarri-lerroaren gainean, esaterako 'H' edo 'I' letrak."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
msgid "x Height:"
@@ -23889,8 +22848,7 @@ msgstr "x altuera:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
msgid ""
"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'."
-msgstr ""
-"Minuskula baten altuera oinarri-lerroaren gainetik, esaterako 'x' letra."
+msgstr "Minuskula baten altuera oinarri-lerroaren gainetik, esaterako 'x' letra."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542
msgid "glyph"
@@ -24162,9 +23120,8 @@ msgid "All symbol sets"
msgstr "Ikur multzo guztiak"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Symbol set"
-msgstr "Ikurren multzoa: "
+msgstr "Ikurren multzoa"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158
msgid "Return to start search."
@@ -24228,8 +23185,7 @@ msgstr "Saiatu beste hitz bat bilatzen."
msgid ""
"Try a different search term,\n"
"or switch to a different symbol set."
-msgstr ""
-"Saiatu beste hitz bat bilatzen,\n"
+msgstr "Saiatu beste hitz bat bilatzen,\n"
"edo joan beste ikur multzo batera."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478
@@ -24241,8 +23197,7 @@ msgid ""
"No symbols in current document.\n"
"Choose a different symbol set\n"
"or add a new symbol."
-msgstr ""
-"Ez dago ikurrik uneko dokumentuan.\n"
+msgstr "Ez dago ikurrik uneko dokumentuan.\n"
"Hautatu beste ikur multzo bat\n"
"edo gehitu ikur berri bat."
@@ -24255,9 +23210,8 @@ msgid "notitle_"
msgstr "notitle_"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229
-#, fuzzy
msgid "Symbol without title"
-msgstr "Titulurik gabeko ikurra "
+msgstr "Titulurik gabeko ikurra"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32
msgid "More info"
@@ -24268,14 +23222,12 @@ msgid "no template selected"
msgstr "ez da txantiloirik hautatu"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Author"
-msgstr "Egilea: "
+msgstr "Egilea"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Keywords"
-msgstr "Gako-hitzak:"
+msgstr "Gako-hitzak"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
msgid "_Font"
@@ -24321,43 +23273,36 @@ msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Antolatu hautatutako objektuak"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157
-#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "_Distira mozketa"
+msgstr "Distiraren mozketa"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158
-#, fuzzy
msgid "Edge detection"
-msgstr "_Ertz-detekzioa"
+msgstr "Ertz-detekzioa"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159
-#, fuzzy
msgid "Color quantization"
-msgstr "_Kolore-kuantizazioa"
+msgstr "Kolore-kuantizazioa"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160
-#, fuzzy
msgid "Autotrace"
-msgstr "Gorde automatikoki"
+msgstr "Trazu automatikoa"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161
msgid "Centerline tracing (autotrace)"
-msgstr ""
+msgstr "Erdiko marraren trazua (trazu automatikoa)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455
-#, fuzzy
msgid "Brightness steps"
-msgstr "_Distira maila"
+msgstr "Distira-urratsak"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457
-#, fuzzy
msgid "Grays"
-msgstr "_Grisak"
+msgstr "Grisak"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458
-#, fuzzy
msgid "Autotrace (slower)"
-msgstr "Kalitate altua (motelagoa)"
+msgstr "Trazu automatikoa (motelagoa)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
@@ -24398,17 +23343,13 @@ msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera)"
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu "
-"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
+msgstr "Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
"percentage displacement"
-msgstr ""
-"Okertze bertikalaren angelua (positiboa = erlojuaren noranzkoan), edo "
-"desplazamendu absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
+msgstr "Okertze bertikalaren angelua (positiboa = erlojuaren noranzkoan), edo desplazamendu absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
msgid "Transformation matrix element A"
@@ -24454,9 +23395,7 @@ msgstr "Editatu _uneko matrizea"
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Gehitu emandako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, editatu "
-"uneko posizio absolutua zuzenean"
+msgstr "Gehitu emandako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, editatu uneko posizio absolutua zuzenean"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
@@ -24466,9 +23405,7 @@ msgstr "Mantendu zabalera/altuera tasa eskalatutako objektuetan"
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Aplikatu eraldaketa objektu bakoitzari bereiztuta; bestela eraldatu "
-"hautapena objektu bakar bat bezala"
+msgstr "Aplikatu eraldaketa objektu bakoitzari bereiztuta; bestela eraldatu hautapena objektu bakar bat bezala"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
@@ -24573,55 +23510,46 @@ msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "<b>Egin klik</b> nodoak hautatzeko, <b>arrastatu</b> berrantolatzeko."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552
-#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML dialog"
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Arrastatu XML azpizuhaitza"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768
-#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML dialog"
msgid "Create new element node"
msgstr "Sortu elementu-nodo berria"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783
-#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML dialog"
msgid "Create new text node"
msgstr "Sortu testu-nodo berria"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797
-#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML dialog"
msgid "Duplicate node"
msgstr "Bikoiztu nodoa"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813
-#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML dialog"
msgid "Delete node"
msgstr "Ezabatu nodoa"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834
-#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML dialog"
msgid "Raise node"
msgstr "Goratu nodoa"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851
-#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML dialog"
msgid "Lower node"
msgstr "Beheratu nodoa"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881
-#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML dialog"
msgid "Indent node"
msgstr "Koskatu nodoa"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902
-#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML dialog"
msgid "Unindent node"
msgstr "Kendu koska nodoari"
@@ -24658,12 +23586,9 @@ msgid ""
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" izeneko fitxategia badago "
-"lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?</span>\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?</span>\n"
"\n"
-"Fitxategia jadanik \"%s\"-(e)n existitzen da. Hau ordeztean bere eduki "
-"guztia gainidatziko da."
+"Fitxategia jadanik \"%s\"-(e)n existitzen da. Hau ordeztean bere eduki guztia gainidatziko da."
#: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:26
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:24
@@ -24674,26 +23599,20 @@ msgstr "Ordeztu"
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Doitu <b>biribiltze horizontala</b>ren erradioa; <b>Ctrl</b> erradio "
-"bertikal berdinarekin koordinatzeko"
+msgstr "Doitu <b>biribiltze horizontala</b>ren erradioa; <b>Ctrl</b> erradio bertikal berdinarekin koordinatzeko"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Doitu <b>biribiltze bertikala</b>ren erradioa; <b>Ctrl</b> erradio "
-"horizontal berdinarekin koordinatzeko"
+msgstr "Doitu <b>biribiltze bertikala</b>ren erradioa; <b>Ctrl</b> erradio horizontal berdinarekin koordinatzeko"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Doitu laukizuzenaren <b>zabalera eta altuera</b>; <b>Ctrl</b> erradioa "
-"blokeatzeko edo norabide bakarrean soilik luzatzeko"
+msgstr "Doitu laukizuzenaren <b>zabalera eta altuera</b>; <b>Ctrl</b> erradioa blokeatzeko edo norabide bakarrean soilik luzatzeko"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568
msgid "Drag to move the rectangle"
@@ -24706,10 +23625,7 @@ msgstr "Arrastatu laukizuzena mugitzeko"
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Aldatu koadroaren tamaina X/Y norabidean; <b>Shift</b> teklarekin Z "
-"ardatzean; <b>Ctrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara "
-"murrizteko"
+msgstr "Aldatu koadroaren tamaina X/Y norabidean; <b>Shift</b> teklarekin Z ardatzean; <b>Ctrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara murrizteko"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845
@@ -24718,10 +23634,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Aldatu koadroaren tamaina Z ardatzean; <b>Shift</b> teklarekin X/"
-"Ynorabidean; <b>Ctrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara "
-"murrizteko"
+msgstr "Aldatu koadroaren tamaina Z ardatzean; <b>Shift</b> teklarekin X/Ynorabidean; <b>Ctrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara murrizteko"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857
msgid "Move the box in perspective"
@@ -24740,22 +23653,14 @@ msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr ""
-"Kokatu arkuaren edo segmentuaren <b>hasierako puntua</b>; <b>Shift</b> "
-"b>amaierako puntuarekin</b> mugitzeko; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; "
-"arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, <b>kanpoan</b> "
-"segmentuarentzako"
+msgstr "Kokatu arkuaren edo segmentuaren <b>hasierako puntua</b>; <b>Shift</b> b>amaierako puntuarekin</b> mugitzeko; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, <b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr ""
-"Kokatu arkuaren edo segmentuaren <b>amaierako puntua</b>; <b>Shift</b> "
-"b>hasierako puntuarekin</b> mugitzeko; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; "
-"arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, <b>kanpoan</b> "
-"segmentuarentzako"
+msgstr "Kokatu arkuaren edo segmentuaren <b>amaierako puntua</b>; <b>Shift</b> b>hasierako puntuarekin</b> mugitzeko; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, <b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172
msgid "Drag to move the ellipse"
@@ -24765,19 +23670,14 @@ msgstr "Arrastatu elipsea mugitzeko"
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Doitu izarraren edo poligonoaren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Shift</b> "
-"biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz nahasteko"
+msgstr "Doitu izarraren edo poligonoaren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Shift</b> biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz nahasteko"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
-msgstr ""
-"Doitu izarraren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Ctrl</b>izarraren izpiak "
-"mantentzeko (okertu gabe); <b>Shift</b> biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz "
-"nahasteko"
+msgstr "Doitu izarraren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Ctrl</b>izarraren izpiak mantentzeko (okertu gabe); <b>Shift</b> biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz nahasteko"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365
msgid "Drag to move the star"
@@ -24791,17 +23691,13 @@ msgstr "Arrastatu espirala mugitzeko"
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Bildu/Zabaldu espirala <b>barrutik</b>; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; "
-"<b>Alt</b> elkartzeko/aldentzeko"
+msgstr "Bildu/Zabaldu espirala <b>barrutik</b>; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> elkartzeko/aldentzeko"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
-msgstr ""
-"Bildu/Zabaldu espirala <b>kanpotik</b>; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; "
-"<b>Shift</b> eskalatzeko/biratzeko; <b>Alt</b> erradioa blokeatzeko"
+msgstr "Bildu/Zabaldu espirala <b>kanpotik</b>; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Shift</b> eskalatzeko/biratzeko; <b>Alt</b> erradioa blokeatzeko"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
@@ -24843,27 +23739,21 @@ msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr ""
-"<b>BSpline segmentua</b>: arrastatu segmentuari forma emateko, egin klik "
-"bikoitza nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>BSpline segmentua</b>: arrastatu segmentuari forma emateko, egin klik bikoitza nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Shift, Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr ""
-"<b>Segmentu lineala</b>: arrastatu Bezier segmentura bihurtzeko, egin klik "
-"bikoitza nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Segmentu lineala</b>: arrastatu Bezier segmentura bihurtzeko, egin klik bikoitza nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Shift, Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr ""
-"<b>Bezier segmentua</b>: arrastatu segmentuari forma emateko, egin klik "
-"bikoitza nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Bezier segmentua</b>: arrastatu segmentuari forma emateko, egin klik bikoitza nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Shift, Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
msgid "Retract handles"
@@ -24986,24 +23876,19 @@ msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments, and rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: mantendu luzera eta atxiki angeluaren biraketa %g° "
-"gehikuntzetan, eta biratu bi heldulekuak"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: mantendu luzera eta atxiki angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan, eta biratu bi heldulekuak"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:554
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: mantendu luzera eta atxiki angeluaren biraketa %g° "
-"gehikuntzetan"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: mantendu luzera eta atxiki angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:562
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift+Alt</b>: mantendu heldulekuaren luzera eta biratu bi heldulekuak"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: mantendu heldulekuaren luzera eta biratu bi heldulekuak"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:566
msgctxt "Path handle tip"
@@ -25016,24 +23901,18 @@ msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
"handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: atxiki angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan eta biratu "
-"bi heldulekuak"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: atxiki angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan eta biratu bi heldulekuak"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:580
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: atxiki heldulekua BSpline Live Path Effect-en definitutako "
-"urratsetara"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: atxiki heldulekua BSpline zuzeneko bide-efektuan definitutako urratsetara"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:585
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: atxiki angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan egin klik "
-"zuzentzeko"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: atxiki angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan egin klik zuzentzeko"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:592
msgctxt "Path handle tip"
@@ -25079,9 +23958,7 @@ msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
"reset. (more: %s)"
-msgstr ""
-"<b>BSpline nodoaren heldulekua</b> (%.3g power): Shift arrastatu eta "
-"mugitzeko, klik bikoitza berrezartzeko. (gehiago: %s)"
+msgstr "<b>BSpline nodoaren heldulekua</b> (%.3g power): Shift arrastatu eta mugitzeko, klik bikoitza berrezartzeko. (gehiago: %s)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:661
msgctxt "Path handle tip"
@@ -25102,9 +23979,7 @@ msgstr "nodoen heldulekua"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: arrastatu kanpora helduleku bat, egin klik hautapena "
-"txandakatzeko"
+msgstr "<b>Shift</b>: arrastatu kanpora helduleku bat, egin klik hautapena txandakatzeko"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544
msgctxt "Path node tip"
@@ -25114,9 +23989,7 @@ msgstr "<b>Shift</b>: egin klik hautapena txandakatzeko"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: mugitu heldulekuen marren inguruan, egin klik nodoa "
-"ezabatzeko"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: mugitu heldulekuen marren inguruan, egin klik nodoa ezabatzeko"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555
msgctxt "Path node tip"
@@ -25197,9 +24070,7 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: eskalatu uniformeki"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Shift+Alt</b>: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz biraketaren zentruaren "
-"inguruan"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz biraketaren zentruaren inguruan"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -25228,9 +24099,7 @@ msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
-msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: biratu aurkako ertzaren inguruan eta atxiki angeluaren "
-"biraketa %f° gehikuntzetan"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: biratu aurkako ertzaren inguruan eta atxiki angeluaren biraketa %f° gehikuntzetan"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -25248,8 +24117,7 @@ msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
-msgstr ""
-"<b>Biratu heldulekua</b>: arrastatu hautapena biraketaren inguruan biratzeko"
+msgstr "<b>Biratu heldulekua</b>: arrastatu hautapena biraketaren inguruan biratzeko"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470
#, c-format
@@ -25263,9 +24131,7 @@ msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
-msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: okertu biraketaren zentruaren inguruan %f° gehikuntzekin "
-"atxikiz"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: okertu biraketaren zentruaren inguruan %f° gehikuntzekin atxikiz"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -25282,9 +24148,7 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: atxiki okertzearen angelua %f° gehikuntzekin"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
-msgstr ""
-"<b>Okertu heldulekua</b>: arrastatu hautapena okertzeko aurkako "
-"heldulekuaren inguruan"
+msgstr "<b>Okertu heldulekua</b>: arrastatu hautapena okertzeko aurkako heldulekuaren inguruan"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611
#, c-format
@@ -25410,9 +24274,7 @@ msgstr "IParen egoera X norabidean"
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Txandakatu ihespuntua (IP) X norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean "
-"paraleloa(=paralelo)"
+msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) X norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)"
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108
msgid "Angle Y:"
@@ -25430,9 +24292,7 @@ msgstr "IParen egoera Y norabidean"
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean "
-"paraleloa(=paralelo)"
+msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)"
#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142
@@ -25446,9 +24306,7 @@ msgstr "IParen egoera Z norabidean"
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Txandakatu ihespuntua (IP) Z norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean "
-"paraleloa(=paralelo)"
+msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) Z norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)"
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
@@ -25510,9 +24368,7 @@ msgstr "Atzeko planoaren jarraipena"
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Atzeko planoaren argitasunaren jarraipena landu lumaren zabaleraren arabera "
-"(zuria - gutxieneko zabalera; beltza - gehienezko zabalera)"
+msgstr "Atzeko planoaren argitasunaren jarraipena landu lumaren zabaleraren arabera (zuria - gutxieneko zabalera; beltza - gehieneko zabalera)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
@@ -25560,9 +24416,7 @@ msgstr "(eskuineko ertza gora)"
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Luma-muturraren angelua (graduetan, 0=horizontala; ez du eraginik "
-"orientazioa=0 bada)"
+msgstr "Luma-muturraren angelua (graduetan, 0=horizontala; ez du eraginik orientazioa=0 bada)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
msgid "Tilt"
@@ -25592,9 +24446,7 @@ msgstr "Orientazioa:"
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
-msgstr ""
-"Angeluaren portaera (0 = lumaren punta beti elkartzuta trazuaren "
-"norabidearekiko, 1 = angelu finkoa)"
+msgstr "Angeluaren portaera (0 = lumaren punta beti elkartzuta trazuaren norabidearekiko, 1 = angelu finkoa)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
@@ -25629,9 +24481,7 @@ msgstr "Estalkiak:"
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
-msgstr ""
-"Handitu parametro hau trazuaren estalkien perimetroa gehiago gailentzeko (0 "
-"= estalkirik ez, 1 = estalki biribilak)"
+msgstr "Handitu parametro hau trazuaren estalkien perimetroa gehiago gailentzeko (0 = estalkirik ez, 1 = estalki biribilak)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
@@ -25701,7 +24551,7 @@ msgstr "(atzerapen nabarmena)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(gehienezko inertzia)"
+msgstr "(gehieneko inertzia)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188
@@ -25710,8 +24560,7 @@ msgstr "Masa:"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
+msgstr "Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508
@@ -25758,8 +24607,7 @@ msgstr "Tartea:"
#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan"
+msgstr "Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan"
#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125
msgid "Graph"
@@ -25779,8 +24627,7 @@ msgstr "Beherantz"
#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
-"Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz"
+msgstr "Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz"
#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157
msgid "Do not allow overlapping shapes"
@@ -25810,9 +24657,7 @@ msgstr "Hautatu"
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Hautatu kolorea eta alfa (gardentasuna) kurtsorepean; bestela hautatu kolore "
-"ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua"
+msgstr "Hautatu kolorea eta alfa (gardentasuna) kurtsorepean; bestela hautatu kolore ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua"
#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71
msgid "Assign"
@@ -25821,9 +24666,7 @@ msgstr "Esleitu"
#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun "
-"gisa"
+msgstr "Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun gisa"
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66
msgid "Delete objects touched by eraser"
@@ -25861,16 +24704,11 @@ msgstr "Borragomaren presioa"
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Abiadurak zenbateraino mehetzen duen trazua (> 0 trazu azkarrak meheagoa "
-"izatea eragiten du, < 0 lodiagoak egiten ditu, 0 balioak zabalera "
-"abiaduratik aske izatea egiten du)"
+msgstr "Abiadurak zenbateraino mehetzen duen trazua (> 0 trazu azkarrak meheagoa izatea eragiten du, < 0 lodiagoak egiten ditu, 0 balioak zabalera abiaduratik aske izatea egiten du)"
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190
msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Handitu parametro hau borragoma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz "
-"bezala"
+msgstr "Handitu parametro hau borragoma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206
@@ -25969,11 +24807,7 @@ msgid ""
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Bektorearen gradientea baino urrunago kolore uniformearekin betetzea "
-"(spreadMethod=\"pad\"), edo gradientea norabide berdinean errepikatzea "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), edo gradientea aurkako norabidean txandakatuz "
-"errepikatzea (spreadMethod=\"reflect\") adierazten du."
+msgstr "Bektorearen gradientea baino urrunago kolore uniformearekin betetzea (spreadMethod=\"pad\"), edo gradientea norabide berdinean errepikatzea (spreadMethod=\"repeat\"), edo gradientea aurkako norabidean txandakatuz errepikatzea (spreadMethod=\"reflect\") adierazten du."
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483
msgid "No stops"
@@ -26050,9 +24884,7 @@ msgstr "Lortu muga-koadroaren muga hautapenetik"
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
-msgstr ""
-"Ezarri muga-koadroaren muga (marra infinituak mozteko erabilia) uneko "
-"hautapeneko muga-koadroari"
+msgstr "Ezarri muga-koadroaren muga (marra infinituak mozteko erabilia) uneko hautapeneko muga-koadroari"
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132
msgid "Choose a line segment type"
@@ -26271,9 +25103,7 @@ msgstr "Bihurtu eliptiko"
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
-msgstr ""
-"Bihurtu eliptiko hautatutako aldeak, heldulekuen luzera aldatuta. Hobeto "
-"dabil heldulekuak lehendik elipsetik hurbil badaude."
+msgstr "Bihurtu eliptiko hautatutako aldeak, heldulekuen luzera aldatuta. Hobeto dabil heldulekuak lehendik elipsetik hurbil badaude."
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293
msgid "Pick colors:"
@@ -26323,8 +25153,7 @@ msgid ""
"\n"
"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
"For print: export to PDF."
-msgstr ""
-"Sare-gradienteak SVG 2 bertsioan berriak dira:\n"
+msgstr "Sare-gradienteak SVG 2 bertsioan berriak dira:\n"
"* Sintaxia desberdina izan daiteke.\n"
"* Web-nabigatzaileen inplementazioa ez dago bermatuta.\n"
"\n"
@@ -26503,9 +25332,7 @@ msgstr "Bete:"
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen arteko gehienezko "
-"desberdintasuna betegarrian kontatzeko"
+msgstr "Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen arteko gehieneko desberdintasuna betegarrian kontatzeko"
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102
msgid "Grow/shrink by:"
@@ -26514,9 +25341,7 @@ msgstr "Handitu/uzkurtu:"
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo "
-"uzkurtzeko(negatiboa) kopurua"
+msgstr "Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo uzkurtzeko(negatiboa) kopurua"
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119
msgid "Close gaps:"
@@ -26532,9 +25357,7 @@ msgstr "Lehenetsiak"
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Berrezarri margo-ontziaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscapen "
-"Hobespenak > Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
+msgstr "Berrezarri margo-ontziaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscapen Hobespenak > Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109
msgid "Use pressure input"
@@ -26652,15 +25475,13 @@ msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien forma"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
-#, fuzzy
msgctxt "Cap"
msgid "Butt"
msgstr "Topekakoa"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438
-#, fuzzy
msgid "Cap for powerstroke pressure"
-msgstr "Presioaren ehuneko maximoa"
+msgstr "Trazu dinamikoaren presioaren txanoa"
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94
msgid "W:"
@@ -26739,8 +25560,7 @@ msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira"
+msgstr "Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165
msgctxt "Select toolbar"
@@ -26780,49 +25600,37 @@ msgstr "<b>Trazu-zabalera ez dira eskalatuko</b> objektuak eskalatzean."
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
-msgstr ""
-"<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak eskalatuko dira</b> laukizuzenak "
-"eskalatzean."
+msgstr "<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak eskalatuko dira</b> laukizuzenak eskalatzean."
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
-msgstr ""
-"<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak ez dira eskalatuko</b> laukizuzenak "
-"eskalatzean."
+msgstr "<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak ez dira eskalatuko</b> laukizuzenak eskalatzean."
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Gradienteak eraldatu egingo dira</b> dagokien objektuak eraldatzean "
-"(lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
+msgstr "<b>Gradienteak eraldatu egingo dira</b> dagokien objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Gradienteak finkatuta</b> mantenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz "
-"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
+msgstr "<b>Gradienteak finkatuta</b> mantenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Ereduak eraldatu</b> egingo dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, "
-"eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
+msgstr "<b>Ereduak eraldatu</b> egingo dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Ereduak finkatuta</b> mentenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz "
-"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
+msgstr "<b>Ereduak finkatuta</b> mentenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46
msgid "Bounding box"
@@ -26910,9 +25718,7 @@ msgstr "Denak"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
-msgstr ""
-"Atxiki beste puntuei (zentroak, giden jatorriak, gradienteen heldulekuak eta "
-"abar)"
+msgstr "Atxiki beste puntuei (zentroak, giden jatorriak, gradienteen heldulekuak eta abar)"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147
msgid "Object Centers"
@@ -27027,9 +25833,7 @@ msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)"
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
-msgstr ""
-"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscapen Hobespenak > "
-"Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)"
+msgstr "Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscapen Hobespenak > Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)"
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198
msgid "Change spiral"
@@ -27081,9 +25885,7 @@ msgstr "Zipriztinaren arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
-msgstr ""
-"Erabili sarrerako gailuaren presioa zipriztintze-azaleraren zabalera "
-"aldatzeko"
+msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa zipriztintze-azaleraren zabalera aldatzeko"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
msgid "(low population)"
@@ -27100,9 +25902,7 @@ msgstr "Doitu klik egitean zipriztindutako elementu kopurua"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
-msgstr ""
-"Erabili sarrerako gailuaren presioa zipriztindutako objektuen kopurua "
-"aldatzeko"
+msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa zipriztindutako objektuen kopurua aldatzeko"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
msgid "(high rotation variation)"
@@ -27117,9 +25917,7 @@ msgstr "Biraketa:"
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
"than the original object"
-msgstr ""
-"Zipriztindutako objektuen biraketaren aldakuntza. %0 jatorrizko objektuaren "
-"biraketa berdina izateko"
+msgstr "Zipriztindutako objektuen biraketaren aldakuntza. %0 jatorrizko objektuaren biraketa berdina izateko"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
msgid "(high scale variation)"
@@ -27135,9 +25933,7 @@ msgstr "Eskalatu:"
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
"the original object"
-msgstr ""
-"Zipriztindutako objektuen eskalatzearen aldakuntza. %0 jatorrizko "
-"objektuaren eskala berdina izateko"
+msgstr "Zipriztindutako objektuen eskalatzearen aldakuntza. %0 jatorrizko objektuaren eskala berdina izateko"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
@@ -27162,7 +25958,7 @@ msgstr "Handiagotu zipriztindutako objektuak sakabanatzeko"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229
msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(gehienezko batez bestekoa)"
+msgstr "(gehieneko batez bestekoa)"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233
msgid "Focus:"
@@ -27170,8 +25966,7 @@ msgstr "Fokua:"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
-msgstr ""
-"0 puntu bat zipriztintzeko. Handiagotu eraztunaren erradioa handiagotzeko"
+msgstr "0 puntu bat zipriztintzeko. Handiagotu eraztunaren erradioa handiagotzeko"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248
@@ -27214,10 +26009,7 @@ msgstr "Handiagotu objektuak gehiago bereizteko (balioa ehunekoetan)"
msgid ""
"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
-msgstr ""
-"Aukeratu kolorea marrazkitik. Klonen/lauzen elkarrizketa-koadroa erabili "
-"dezakezu efektu aurreratuak sortzeko. Klonatzeko moduan, betegarriaren edo "
-"trazuaren jatorrizko koloreak ezarri gabe egon behar du."
+msgstr "Aukeratu kolorea marrazkitik. Klonen/lauzen elkarrizketa-koadroa erabili dezakezu efektu aurreratuak sortzeko. Klonatzeko moduan, betegarriaren edo trazuaren jatorrizko koloreak ezarri gabe egon behar du."
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315
@@ -27232,8 +26024,7 @@ msgstr "Aplikatu aukeratutako kolorea trazuari"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
-msgstr ""
-"Alderantzizko aukeratze-balioa, koloreari eutsita marratze modu aurreratuan"
+msgstr "Alderantzizko aukeratze-balioa, koloreari eutsita marratze modu aurreratuan"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348
@@ -27714,8 +26505,7 @@ msgstr "Dokuntza-ekintzaren indarra"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Erabili sarrerako gailuaren presioa doitze-ekintzaren indarra aldatzeko"
+msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa doitze-ekintzaren indarra aldatzeko"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101
msgid "Move mode"
@@ -27819,8 +26609,7 @@ msgstr "Lausotze modua"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr ""
-"Lausotu hautatutako objektuak gehiago; Shift teklarekin, lauso gutxiago"
+msgstr "Lausotu hautatutako objektuak gehiago; Shift teklarekin, lauso gutxiago"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
msgid "(rough, simplified)"
@@ -27838,9 +26627,7 @@ msgstr "Fideltasuna:"
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"Fidelitasun baxuak bideak sinplifikatzen ditu; fideltasun handiak bidearen "
-"ezaugarriak mantentzen ditu, baina nodo berri asko sor ditzake"
+msgstr "Fidelitasun baxuak bideak sinplifikatzen ditu; fideltasun handiak bidearen ezaugarriak mantentzen ditu, baina nodo berri asko sor ditzake"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197
msgid "Channels:"
@@ -27891,9 +26678,7 @@ msgstr "Kolore moduan, objektuaren opakotasunean landu"
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> objektuak hautatzeko eta eraldatzeko, <b>arrastatu</b> "
-"hainbat objektu hautatzeko."
+msgstr "<b>Egin klik</b> objektuak hautatzeko eta eraldatzeko, <b>arrastatu</b> hainbat objektu hautatzeko."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
@@ -27901,117 +26686,86 @@ msgstr "Aldatu hautatutako bideko puntuak (nodoak) zuzenean."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Bultzada bat emanez bide bat doitzeko, hautatu eta jaregin beraren gainean."
+msgstr "Bultzada bat emanez bide bat doitzeko, hautatu eta jaregin beraren gainean."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b>, <b>egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> "
-"hautatutako objektuak zipriztintzeko."
+msgstr "<b>Arrastatu</b>, <b>egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> hautatutako objektuak zipriztintzeko."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> laukizuzena sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izkinak "
-"biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> laukizuzena sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izkinak biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> 3D koadroa sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> bere "
-"tamaina perspektiban aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko (<b>Ctrl+Alt</b> "
-"alde bakarretarako)."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> 3D koadroa sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> bere tamaina perspektiban aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko (<b>Ctrl+Alt</b> alde bakarretarako)."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> elipsea sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> arku edo "
-"segmentu bat sortzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> elipsea sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> arku edo segmentu bat sortzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> izarra sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izarraren forma "
-"editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> izarra sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izarraren forma editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> espirala sortzeko.<b>Arrastatu kontrolak</b> espiralaren "
-"forma editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> espirala sortzeko.<b>Arrastatu kontrolak</b> espiralaren forma editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten <b>Shift</b>-ekin "
-"hautatutako bideari eransteko. <b>Alt</b> teklak zirrimarra modua aktibatzen "
-"du."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten <b>Shift</b>-ekin hautatutako bideari eransteko. <b>Alt</b> teklak zirrimarra modua aktibatzen du."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bide bat hasteko; "
-"<b>Shift</b> hautatutako bideari eransteko. <b>Ctrl + klik egin</b> puntu "
-"bakunak sortzeko (marra zuzenen moduan soilik)."
+msgstr "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bide bat hasteko; <b>Shift</b> hautatutako bideari eransteko. <b>Ctrl + klik egin</b> puntu bakunak sortzeko (marra zuzenen moduan soilik)."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> trazu kaligrafikoa margotzeko; <b>Ctrl</b> gida baten "
-"jarraipena egiteko. <b>Gezia teklak</b> zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta "
-"angelua (gora/behera) doitzeko."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> trazu kaligrafikoa margotzeko; <b>Ctrl</b> gida baten jarraipena egiteko. <b>Gezia teklak</b> zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta angelua (gora/behera) doitzeko."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1739
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> testua hautatzeko edo sortzeko, <b>arrastatu</b> testu "
-"mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi."
+msgstr "<b>Egin klik</b> testua hautatzeko edo sortzeko, <b>arrastatu</b> testu mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> edo <b>egin klik-bikoitza</b> gradientea sortzeko "
-"hautatutako objektuetan, <b>arrastatu heldulekuak</b> gradienteak doitzeko."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> edo <b>egin klik-bikoitza</b> gradientea sortzeko hautatutako objektuetan, <b>arrastatu heldulekuak</b> gradienteak doitzeko."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> edo <b>egin klik-bikoitza</b> sarea sortzeko hautatutako "
-"objektuetan, <b>arrastatu heldulekuak</b> sareak doitzeko."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> edo <b>egin klik-bikoitza</b> sarea sortzeko hautatutako objektuetan, <b>arrastatu heldulekuak</b> sareak doitzeko."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> edo <b>arrastatu arearen inguruan</b> zooma handitzeko, "
-"<b>Shift+klik</b> zooma txikiagotzeko."
+msgstr "<b>Egin klik</b> edo <b>arrastatu arearen inguruan</b> zooma handitzeko, <b>Shift+klik</b> zooma txikiagotzeko."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
@@ -28022,11 +26776,7 @@ msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> betetze-kolorea ezartzeko, <b>Shift+klik</b> trazuaren "
-"kolorea ezartzeko. <b>Egin klik eta arrastatu</b> area baten batez besteko "
-"kolorea hautatzeko. <b>Alt</b> alderantzizko kolorea hautatzeko; <b>Ctrl+C</"
-"b> saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko."
+msgstr "<b>Egin klik</b> betetze-kolorea ezartzeko, <b>Shift+klik</b> trazuaren kolorea ezartzeko. <b>Egin klik eta arrastatu</b> area baten batez besteko kolorea hautatzeko. <b>Alt</b> alderantzizko kolorea hautatzeko; <b>Ctrl+C</b> saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
@@ -28037,10 +26787,7 @@ msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> itxitako arean margotzeko, <b>Shift + klik egin</b> "
-"betegarri berria uneko hautapenarekin elkartzeko, <b>Ctrl + klik egin</b> "
-"klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko."
+msgstr "<b>Egin klik</b> itxitako arean margotzeko, <b>Shift + klik egin</b> betegarri berria uneko hautapenarekin elkartzeko, <b>Ctrl + klik egin</b> klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
msgid "<b>Drag</b> to erase."
@@ -28053,9 +26800,7 @@ msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxiki arkuaren/"
-"segmentuaren angelua"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxiki arkuaren/segmentuaren angelua"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
@@ -28066,27 +26811,21 @@ msgstr "<b>Shift</b>: marraztu hasierako puntuaren inguruan"
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; (%d.%d erlaziora murriztua); <b>Shift</b> "
-"teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+msgstr "<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; (%d.%d erlaziora murriztua); <b>Shift</b> teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); "
-"<b>Shift</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+msgstr "<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); <b>Shift</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); "
-"<b>Shift</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+msgstr "<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); <b>Shift</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429
#, c-format
@@ -28094,10 +26833,7 @@ msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
"starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> teklarekin zirkulua, zenbaki osoko "
-"tasako edo urrezko tasako elipsea sortzeko; <b>Shift</b> teklarekin "
-"hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+msgstr "<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> teklarekin zirkulua, zenbaki osoko tasako edo urrezko tasako elipsea sortzeko; <b>Shift</b> teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449
msgid "Create ellipse"
@@ -28111,9 +26847,7 @@ msgstr "Aldatu perspektiba (PMren angelua)"
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr ""
-"<b>3D koadroa</b>; <b>Shift</b> teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa "
-"lantzeko"
+msgstr "<b>3D koadroa</b>; <b>Shift</b> teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa lantzeko"
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594
msgid "Create 3D box"
@@ -28122,14 +26856,11 @@ msgstr "Sortu 3D koadroa"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Gidaren bidea hautatuta</b>; hasi gidan zehar marrazten <b>Ctrl</b> "
-"teklarekin"
+msgstr "<b>Gidaren bidea hautatuta</b>; hasi gidan zehar marrazten <b>Ctrl</b> teklarekin"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Hautatu gidaren bidea</b>ren jarraipena <b>Ctrl</b> teklarekin lantzeko"
+msgstr "<b>Hautatu gidaren bidea</b>ren jarraipena <b>Ctrl</b> teklarekin lantzeko"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
@@ -28169,9 +26900,7 @@ msgstr "Lotura-marraren amaiera"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Lotura-marraren amaiera-puntua</b>: arrastatu forma berrietara "
-"birbideratzeko edo konektatzeko"
+msgstr "<b>Lotura-marraren amaiera-puntua</b>: arrastatu forma berrietara birbideratzeko edo konektatzeko"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
@@ -28241,10 +26970,8 @@ msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
-msgstr[1] ""
-"Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
+msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
+msgstr[1] "Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482
#, c-format
@@ -28261,9 +26988,7 @@ msgstr "<b>Area ez dago itxita</b>, ezin da bete."
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Itxitako arearen zati ikusgaia bakarrik bete da.</b> Area osoa bete nahi "
-"baduzu desegin, handiagotu zooma eta saiatu berriro."
+msgstr "<b>Itxitako arearen zati ikusgaia bakarrik bete da.</b> Area osoa bete nahi baduzu desegin, handiagotu zooma eta saiatu berriro."
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241
msgid "Fill bounded area"
@@ -28275,9 +27000,7 @@ msgstr "Ezarri estiloa objektuan"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-"Areen <b>gainetik marraztu</b> betegarriari gehitzeko, mantendu <b>Alt</b> "
-"tekla sakatuta ukipenarekin betetzeko"
+msgstr "Areen <b>gainetik marraztu</b> betegarriari gehitzeko, mantendu <b>Alt</b> tekla sakatuta ukipenarekin betetzeko"
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836
msgid "Path is closed."
@@ -28330,12 +27053,8 @@ msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-"Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu <b>Shift</b> teklarekin bereizteko) "
-"hautatuta"
-msgstr[1] ""
-"Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu <b>Shift</b> teklarekin bereizteko) "
-"hautatuta"
+msgstr[0] "Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu <b>Shift</b> teklarekin bereizteko) hautatuta"
+msgstr[1] "Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu <b>Shift</b> teklarekin bereizteko) hautatuta"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137
@@ -28351,12 +27070,8 @@ msgstr[1] "Gradientearen <b>%d</b> helduleku hautatutako %d objektuetatik"
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-"Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako "
-"objektu %d-etik"
-msgstr[1] ""
-"Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako %d "
-"objektutik"
+msgstr[0] "Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako objektu %d-etik"
+msgstr[1] "Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako %d objektutik"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425
msgid "Simplify gradient"
@@ -28395,13 +27110,11 @@ msgstr "Aukeratu eraikuntzarako tresna tresna-barratik."
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342
msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
-msgstr ""
-"Neurketaren hasiera, <b>Shift+Click</b> kokalekuaren elkarrizketa-koadrorako"
+msgstr "Neurketaren hasiera, <b>Shift+Click</b> kokalekuaren elkarrizketa-koadrorako"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348
msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
-msgstr ""
-"Neurketaren amaiera, <b>Shift+Click</b> kokalekuaren elkarrizketa-koadrorako"
+msgstr "Neurketaren amaiera, <b>Shift+Click</b> kokalekuaren elkarrizketa-koadrorako"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736
msgid "Measure"
@@ -28464,12 +27177,8 @@ msgstr[1] "<b>%d</b>/%d sarearen helduleku hautatuta"
#, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-"Sarearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako %d "
-"objektutik"
-msgstr[1] ""
-"Sarearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako %d "
-"objektuetatik"
+msgstr[0] "Sarearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako %d objektutik"
+msgstr[1] "Sarearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako %d objektuetatik"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294
msgid "Split mesh row/column"
@@ -28512,9 +27221,7 @@ msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko, egin klik hautapenaren "
-"objektua txandakatzeko"
+msgstr "<b>Shift</b>: arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko, egin klik hautapenaren objektua txandakatzeko"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:661
msgctxt "Node tool tip"
@@ -28532,9 +27239,7 @@ msgstr[1] "<b>%u / %u</b> nodo hautatuta."
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
-msgstr ""
-"%s Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik soilik objektu hori editatzeko "
-"(gehiago: Shift)"
+msgstr "%s Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik soilik objektu hori editatzeko (gehiago: Shift)"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703
#, c-format
@@ -28555,9 +27260,7 @@ msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik hautapena garbitzeko"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
-msgstr ""
-"Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko, egin klik objektu hau editatzeko "
-"(gehiago: Shift)"
+msgstr "Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko, egin klik objektu hau editatzeko (gehiago: Shift)"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:723
msgctxt "Node tool tip"
@@ -28583,97 +27286,73 @@ msgstr "Hautatutako bideari eransten"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea ixteko eta "
-"amaitzeko."
+msgstr "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea ixteko eta amaitzeko."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
"+Click make a cusp node"
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea ixteko eta "
-"amaitzeko. Shift+klik goierpinaren nodoa egiteko"
+msgstr "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea ixteko eta amaitzeko. Shift+klik goierpinaren nodoa egiteko"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> puntu honetatik bidea "
-"jarraitzeko."
+msgstr "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> puntu honetatik bidea jarraitzeko."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
"Shift+Click make a cusp node"
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea puntu honetatik "
-"jarraitzeko. Shift+klik goierpinaren nodoa egiteko"
+msgstr "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea puntu honetatik jarraitzeko. Shift+klik goierpinaren nodoa egiteko"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1795
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
-msgstr ""
-"<b>Kurbaren segmentua</b>: angelua %3.2f&#176;; <b>Shift+klik</b> "
-"goierpinaren nodoa egiteko,<b>Alt</b> aurrekora joateko, <b>Enter</b> edo "
-"<b>Shift+Enter</b> amaitzeko"
+msgstr "<b>Kurbaren segmentua</b>: angelua %3.2f&#176;; <b>Shift+klik</b> goierpinaren nodoa egiteko,<b>Alt</b> aurrekora joateko, <b>Enter</b> edo <b>Shift+Enter</b> amaitzeko"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
-msgstr ""
-"<b>Marraren segmentua</b>: angelua %3.2f&#176;; <b>Shift+klik</b> "
-"goierpinaren nodoa egiteko,<b>Alt</b> aurrekora joateko, <b>Enter</b> edo "
-"<b>Shift+Enter</b> amaitzeko"
+msgstr "<b>Marraren segmentua</b>: angelua %3.2f&#176;; <b>Shift+klik</b> goierpinaren nodoa egiteko,<b>Alt</b> aurrekora joateko, <b>Enter</b> edo <b>Shift+Enter</b> amaitzeko"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Kurbaren segmentua</b>: angelua %3.2f&#176;, distantzia %s; <b>Ctrl</b> "
-"angelua atxikitzeko, <b>Enter</b> edo <b>Shift+Enter</b> bidea amaitzeko"
+msgstr "<b>Kurbaren segmentua</b>: angelua %3.2f&#176;, distantzia %s; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko, <b>Enter</b> edo <b>Shift+Enter</b> bidea amaitzeko"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Marraren segmentua</b>: angelua %3.2f&#176;, distantzia %s; <b>Ctrl</b> "
-"angelua atxikitzeko, <b>Enter</b> edo <b>Shift+Enter</b> bidea amaitzeko"
+msgstr "<b>Marraren segmentua</b>: angelua %3.2f&#176;, distantzia %s; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko, <b>Enter</b> edo <b>Shift+Enter</b> bidea amaitzeko"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
-msgstr ""
-"<b>Kurbaren heldulekua</b>: angelua %3.2f&#176;, luzera %s; <b>Ctrl</b> "
-"angelua atxikitzeko"
+msgstr "<b>Kurbaren heldulekua</b>: angelua %3.2f&#176;, luzera %s; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Kurbaren heldulekua, simetrikoa</b>: angelua %3.2f&#176;, luzera %s; "
-"<b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Shift</b> helduleku hau soilik mugitzeko"
+msgstr "<b>Kurbaren heldulekua, simetrikoa</b>: angelua %3.2f&#176;, luzera %s; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Shift</b> helduleku hau soilik mugitzeko"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Kurbaren heldulekua</b>: angelua %3.2f&#176;, luzera %s; <b>Ctrl</b> "
-"angelua atxikitzeko; <b>Shift</b> helduleku hau soilik mugitzeko"
+msgstr "<b>Kurbaren heldulekua</b>: angelua %3.2f&#176;, luzera %s; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Shift</b> helduleku hau soilik mugitzeko"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1987
msgid "Drawing finished"
@@ -28699,9 +27378,7 @@ msgstr "Pultsuan marrazteari uzten"
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>Zirrimarra modua</b>: <b>Alt</b> tekla sakatuta edukiz zirrimarratutako "
-"bideen artea interpolatzen du. Askatu <b>Alt</b> tekla amaitzeko."
+msgstr "<b>Zirrimarra modua</b>: <b>Alt</b> tekla sakatuta edukiz zirrimarratutako bideen artea interpolatzen du. Askatu <b>Alt</b> tekla amaitzeko."
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621
msgid "Finishing freehand sketch"
@@ -28711,36 +27388,28 @@ msgstr "Zirrimarra pultsuan marraztea amaitzen"
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: sortu karratua edo zenbaki osoko tasako laukizuzena, blokeatu "
-"biribildutako izkina zirkularra"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: sortu karratua edo zenbaki osoko tasako laukizuzena, blokeatu biribildutako izkina zirkularra"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Laukizuzena</b>: %s &#215; %s (%d:%d tasara murriztuta); <b>Shift</b> "
-"hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+msgstr "<b>Laukizuzena</b>: %s &#215; %s (%d:%d tasara murriztuta); <b>Shift</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Laukizuzena</b>: %s &#215; %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); "
-"<b>Shift</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+msgstr "<b>Laukizuzena</b>: %s &#215; %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); <b>Shift</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Laukizuzena</b>: %s &#215; %s (urrezko 1 : 1.618 tasara murriztuta); "
-"<b>Shift</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+msgstr "<b>Laukizuzena</b>: %s &#215; %s (urrezko 1 : 1.618 tasara murriztuta); <b>Shift</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444
#, c-format
@@ -28748,10 +27417,7 @@ msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
"starting point"
-msgstr ""
-"<b>Laukizuzena</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> karratua, osoko zenbakidun "
-"tasako edo urrezko tasako laukizuzena sortzeko; <b>Shift</b> hasierako "
-"puntuaren inguruan marrazteko"
+msgstr "<b>Laukizuzena</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> karratua, osoko zenbakidun tasako edo urrezko tasako laukizuzena sortzeko; <b>Shift</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:469
msgid "Create rectangle"
@@ -28759,17 +27425,13 @@ msgstr "Sortu laukizuzenak"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)"
-msgstr ""
-"Klik hautapenean eskalaren/biraketaren heldulekuak txandakatzeko (edo Shift"
-"+s)"
+msgstr "Klik hautapenean eskalaren/biraketaren heldulekuak txandakatzeko (edo Shift+s)"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Shift+klik, Alt+korritu sagua objektuen "
-"gainean edo arrastatu objektuen inguruan hautatzeko."
+msgstr "Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Shift+klik, Alt+korritu sagua objektuen gainean edo arrastatu objektuen inguruan hautatzeko."
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211
msgid "Move canceled."
@@ -28783,37 +27445,27 @@ msgstr "Hautapena bertan behera utzi da."
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; askatu <b>Alt</b> tekla "
-"gomaren hautapena aldatzeko"
+msgstr "<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; askatu <b>Alt</b> tekla gomaren hautapena aldatzeko"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; sakatu <b>Alt</b> tekla "
-"ukimen-hautapenera aldatzeko"
+msgstr "<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; sakatu <b>Alt</b> tekla ukimen-hautapenera aldatzeko"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: egin klik taldeka hautatzeko; arrastatu hor./bert. lekuz "
-"aldatzeko"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: egin klik taldeka hautatzeko; arrastatu hor./bert. lekuz aldatzeko"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin "
-"hautatzeko"
+msgstr "<b>Shift</b>: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin hautatzeko"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:897
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: egin klik azpia hautatzeko; korritu saguaren gurpila begiztan "
-"hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz aldatzeko edo ukimenez hautatzeko"
+msgstr "<b>Alt</b>: egin klik azpia hautatzeko; korritu saguaren gurpila begiztan hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz aldatzeko edo ukimenez hautatzeko"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1078
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
@@ -28828,12 +27480,10 @@ msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: blokeatu espiralaren erradioa"
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Espirala</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ctrl</b> angelua "
-"atxikitzeko"
+msgstr "<b>Espirala</b>: erradioa %s, angelua %.2f&#176;; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko"
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406
msgid "Create spiral"
@@ -28855,27 +27505,21 @@ msgstr "<b>Ezer ez</b> da hautatu"
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
"selection."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>kopiak</b> "
-"zipriztintzeko."
+msgstr "%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>kopiak</b> zipriztintzeko."
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
"selection."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>klonak</b> "
-"zipriztintzeko."
+msgstr "%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>klonak</b> zipriztintzeko."
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
"initial selection."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>bide bakuna</"
-"b> zipriztintzeko."
+msgstr "%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>bide bakuna</b> zipriztintzeko."
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
@@ -28890,20 +27534,16 @@ msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: atxiki angelua; mantendu izpiak erradial gisa"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Poligonoa</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ctrl</b> angelua "
-"atxikitzeko"
+msgstr "<b>Poligonoa</b>: erradioa %s, angelua %.2f&#176;; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Izarra</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ctrl</b> angelua "
-"atxikitzeko"
+msgstr "<b>Izarra</b>: erradioa %s, angelua %.2f&#176;; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423
msgid "Create star"
@@ -28937,16 +27577,12 @@ msgstr "<b>Testu-marko mugikorra</b>: %s &#215; %s"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> testua editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati bat "
-"hautatzeko."
+msgstr "<b>Egin klik</b> testua editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati bat hautatzeko."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> testu mugikorra editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati "
-"bat hautatzeko."
+msgstr "<b>Egin klik</b> testu mugikorra editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati bat hautatzeko."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:648
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
@@ -28964,9 +27600,7 @@ msgstr "Sortu testu mugikorra"
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
-msgstr ""
-"Markoa <b>txikiegia</b> da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu "
-"mugikorra sortu."
+msgstr "Markoa <b>txikiegia</b> da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu mugikorra sortu."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842
msgid "No-break space"
@@ -29044,24 +27678,16 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
-msgstr[0] ""
-"Idatzi edo editatu testu mugikorra ('%2$s' karaktere %1$d); <b>Sartu</b> "
-"paragrafo berria hasteko."
-msgstr[1] ""
-"Idatzi edo editatu testu mugikorra ('%2$s' %1$d karaktere); <b>Sartu</b> "
-"paragrafo berria hasteko."
+msgstr[0] "Idatzi edo editatu testu mugikorra ('%2$s' karaktere %1$d); <b>Sartu</b> paragrafo berria hasteko."
+msgstr[1] "Idatzi edo editatu testu mugikorra ('%2$s' %1$d karaktere); <b>Sartu</b> paragrafo berria hasteko."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr[0] ""
-"Idatzi edo editatu testua ('%2$s' karaktere %1$d); <b>Sartu</b> lerro berria "
-"hasteko."
-msgstr[1] ""
-"Idatzi edo editatu testua ('%2$s' %1$d karaktere); <b>Sartu</b> lerro berria "
-"hasteko."
+msgstr[0] "Idatzi edo editatu testua ('%2$s' karaktere %1$d); <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
+msgstr[1] "Idatzi edo editatu testua ('%2$s' %1$d karaktere); <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1847
msgid "Type text"
@@ -29079,9 +27705,7 @@ msgstr "%s. Arrastatu <b>lekuz aldatzeko</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>barrura eramateko</b>; Shift "
-"teklarekin<b>kanpora eramateko</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>barrura eramateko</b>; Shift teklarekin<b>kanpora eramateko</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169
#, c-format
@@ -29091,25 +27715,19 @@ msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>lekuz ausaz aldatzeko</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>eskala txikiagotzeko</b>; Shift teklarekin "
-"<b>eskala handitzeko</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>eskala txikiagotzeko</b>; Shift teklarekin <b>eskala handitzeko</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>erlojuaren norantzan biratzeko</b>; Shift "
-"teklarekin <b>erlojuaren aurkako norantzan</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>erlojuaren norantzan biratzeko</b>; Shift teklarekin <b>erlojuaren aurkako norantzan</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bikoizteko</b>; Shift teklarekin "
-"<b>ezabatzeko</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>bikoizteko</b>; Shift teklarekin <b>ezabatzeko</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197
#, c-format
@@ -29119,16 +27737,12 @@ msgstr "%s. Arrastatu <b>bideak bultzatzeko</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak barneratzeko</b>; Shift teklarekin "
-"<b>kanporatzeko</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak barneratzeko</b>; Shift teklarekin <b>kanporatzeko</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak erakartzeko</b>;Shift teklarekin "
-"<b>aldaratzeko</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak erakartzeko</b>;Shift teklarekin <b>aldaratzeko</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217
#, c-format
@@ -29138,8 +27752,7 @@ msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak lazteko</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>objektuak</b> kolorearekin <b>margotzeko</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>objektuak</b> kolorearekin <b>margotzeko</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225
#, c-format
@@ -29150,9 +27763,7 @@ msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>koloreak ausaz nahasteko</b>."
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>lauzoa handiagotzeko</b>; Shift teklarekin "
-"<b>gutxiagotzeko</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>lauzoa handiagotzeko</b>; Shift teklarekin <b>gutxiagotzeko</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
@@ -29584,26 +28195,19 @@ msgstr "Hautapenak beste elementu-ezarpen batzuk ditu!"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217
msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
-msgstr ""
-"Lokailu arruntak. Aktibatuta modu lehenetsian. OpenType taulak: 'liga', "
-"'clig'"
+msgstr "Lokailu arruntak. Aktibatuta modu lehenetsian. OpenType taulak: 'liga', 'clig'"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219
msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
-msgstr ""
-"Iritziaren araberako lokailuak. Desaktibatuta modu lehenetsian. OpenType "
-"taula: 'dlig'"
+msgstr "Iritziaren araberako lokailuak. Desaktibatuta modu lehenetsian. OpenType taula: 'dlig'"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221
msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
-msgstr ""
-"Lokailu historikoak. Desaktibatuta modu lehenetsian. OpenType taula: 'hlig'"
+msgstr "Lokailu historikoak. Desaktibatuta modu lehenetsian. OpenType taula: 'hlig'"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223
msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
-msgstr ""
-"Testuinguruaren araberako lokailuak. Desaktibatuta modu lehenetsian. "
-"OpenType taula: 'calt'"
+msgstr "Testuinguruaren araberako lokailuak. Desaktibatuta modu lehenetsian. OpenType taula: 'calt'"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274
msgid "Normal position."
@@ -29628,9 +28232,7 @@ msgstr "Maiuskula txikiak (minuskulak). OpenType taula: 'smcp'"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306
msgid ""
"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
-msgstr ""
-"Denak maiuskula txikiak (maiuskulak eta minuskulak). OpenType taulak: 'c2sc' "
-"eta 'smcp'"
+msgstr "Denak maiuskula txikiak (maiuskulak eta minuskulak). OpenType taulak: 'c2sc' eta 'smcp'"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307
msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
@@ -29639,25 +28241,19 @@ msgstr "Maiuskula txikitxoak (minuskulak). OpenType taula: 'pcap'"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308
msgid ""
"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
-msgstr ""
-"Denak maiuskula txikitxoak (maiuskulak eta minuskulak). OpenType taulak: "
-"'c2sc' eta 'pcap'"
+msgstr "Denak maiuskula txikitxoak (maiuskulak eta minuskulak). OpenType taulak: 'c2sc' eta 'pcap'"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309
msgid ""
"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
"'unic'"
-msgstr ""
-"Kasu bakarrekoak (maiuskula txikiak maiuskuletarako, normalak "
-"minuskuletarako). OpenType taula: 'unic'"
+msgstr "Kasu bakarrekoak (maiuskula txikiak maiuskuletarako, normalak minuskuletarako). OpenType taula: 'unic'"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310
msgid ""
"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
"'titl'"
-msgstr ""
-"Titulatzeko maiuskulak (pisu gutxiagoko maiuskulak tituluetan erabiltzeko). "
-"OpenType taula: 'titl'"
+msgstr "Titulatzeko maiuskulak (pisu gutxiagoko maiuskulak tituluetan erabiltzeko). OpenType taula: 'titl'"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350
msgid "Normal style."
@@ -29772,7 +28368,6 @@ msgid "Proprietary"
msgstr "Jabeduna"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
-#, fuzzy
msgctxt "MetadataLicence"
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoak"
@@ -29862,10 +28457,7 @@ msgid ""
"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
"directly."
-msgstr ""
-"SVG formatuak uniformea ez den eskalatzea onartzen du, baina hobe da "
-"eskalatze uniformea soilik erabiltzea Inkscapen. Eskalatze ez uniformea "
-"ezartzeko, ezarri zuzenean 'viewBox' atributua."
+msgstr "SVG formatuak uniformea ez den eskalatzea onartzen du, baina hobe da eskalatze uniformea soilik erabiltzea Inkscapen. Eskalatze ez uniformea ezartzeko, ezarri zuzenean 'viewBox' atributua."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112
msgid "Failed to create the page file."
@@ -29904,9 +28496,7 @@ msgstr "Alda_tu orriaren tamaina marrazkira edo hautapenera (Ctrl+Shift+R))"
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
-msgstr ""
-"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki ososari ez "
-"badago hautapenik)"
+msgstr "Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki ososari ez badago hautapenik)"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
msgid "_Viewbox..."
@@ -29940,9 +28530,7 @@ msgstr "Hautatu bit-mapen editorea"
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
-msgstr ""
-"Eman hazi berria ausazko zenbaki sortzaileari; honek ausazko zenbakien "
-"sekuentzia desberdina sortzen du."
+msgstr "Eman hazi berria ausazko zenbaki sortzaileari; honek ausazko zenbakien sekuentzia desberdina sortzen du."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30
msgid "Backend"
@@ -29969,20 +28557,14 @@ msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Errendatu Cairo-ren bektore-eragiketak erabiliz. Emaitzako irudia normalean "
-"txikiagoa da fitxategi-tamainan, eta nahi den haina eskala daiteke, baina "
-"iragazkiaren efektu batzuk ez dira ongi errendatuko."
+msgstr "Errendatu Cairo-ren bektore-eragiketak erabiliz. Emaitzako irudia normalean txikiagoa da fitxategi-tamainan, eta nahi den haina eskala daiteke, baina iragazkiaren efektu batzuk ez dira ongi errendatuko."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Errendatu guztiak bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da "
-"eta ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak "
-"bistaratu bezalaxe errendatuko dira."
+msgstr "Errendatu guztiak bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da eta ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak bistaratu bezalaxe errendatuko dira."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
@@ -30040,19 +28622,16 @@ msgid "Pattern stroke"
msgstr "Eredu-trazua"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Hatch"
-msgstr "Kolore-laginak"
+msgstr "Itzaleztadura"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Hatch fill"
-msgstr "Betegarri beltza"
+msgstr "Itzaleztaduraren betegarria"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Hatch stroke"
-msgstr "Trazu beltza"
+msgstr "Itzaleztaduraren trazua"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "<b>L</b>"
@@ -30291,10 +28870,7 @@ msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
"modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>Alfa</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: %.3g); "
-"<b>Ctrl</b> argitasuna doitzeko, <b>Shift</b> saturazioa doitzeko, "
-"aldatzailerik gabe ñabardura doitzeko."
+msgstr "<b>Alfa</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: %.3g); <b>Ctrl</b> argitasuna doitzeko, <b>Shift</b> saturazioa doitzeko, aldatzailerik gabe ñabardura doitzeko."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328
msgid "Adjust saturation"
@@ -30306,10 +28882,7 @@ msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>Saturazioa</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: "
-"%.3g); <b>Ctrl</b> teklarekin argitasuna doitzeko, <b>Alt</b> alfa doitzeko, "
-"aldatzailerik gabe ñabardura doitzeko."
+msgstr "<b>Saturazioa</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: %.3g); <b>Ctrl</b> teklarekin argitasuna doitzeko, <b>Alt</b> alfa doitzeko, aldatzailerik gabe ñabardura doitzeko."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334
msgid "Adjust lightness"
@@ -30321,10 +28894,7 @@ msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>Argitasuna</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: "
-"%.3g); <b>Shift</b> teklarekin saturazioa doitzeko, <b>Alt</b> alfa "
-"doitzeko, aldatzailerik gabe ñabardura doitzeko."
+msgstr "<b>Argitasuna</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: %.3g); <b>Shift</b> teklarekin saturazioa doitzeko, <b>Alt</b> alfa doitzeko, aldatzailerik gabe ñabardura doitzeko."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340
msgid "Adjust hue"
@@ -30336,10 +28906,7 @@ msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
"to adjust lightness"
-msgstr ""
-"<b>Ñabardura</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: "
-"%.3g); <b>Shift</b> teklarekin saturazioa doitzeko, <b>Alt</b> alfa "
-"doitzeko, <b>Ctrl</b>-ekin argitasuna doitzeko."
+msgstr "<b>Ñabardura</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: %.3g); <b>Shift</b> teklarekin saturazioa doitzeko, <b>Alt</b> alfa doitzeko, <b>Ctrl</b>-ekin argitasuna doitzeko."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465
@@ -30349,8 +28916,7 @@ msgstr "Doitu trazu-zabalera"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"<b>Trazu-zabalera</b> doitzen: %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia %.3g)"
+msgstr "<b>Trazu-zabalera</b> doitzen: %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia %.3g)"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116
@@ -30425,9 +28991,7 @@ msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "Ihespuntu <b>finitua</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua"
-msgstr[1] ""
-"Ihespuntu <b>finitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; arrastatu <b>Shift</"
-"b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
+msgstr[1] "Ihespuntu <b>finitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; arrastatu <b>Shift</b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
#: ../src/vanishing-point.cpp:338
#, c-format
@@ -30436,9 +29000,7 @@ msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "Ihespuntu <b>infinituak</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua"
-msgstr[1] ""
-"Ihespuntu <b>infinitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; arrastatu <b>Shift</"
-"b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
+msgstr[1] "Ihespuntu <b>infinitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; arrastatu <b>Shift</b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
#: ../src/vanishing-point.cpp:349
#, c-format
@@ -30447,12 +29009,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
"box(es)"
-msgstr[0] ""
-"koadro <b>%d</b>-ek partekatuta; arrastatu <b>Shift</b>-ekin hautatutako "
-"koadroa(k) banatzeko"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> koadrok partekatuta; arrastatu <b>Shift</b>-ekin hautatutako "
-"koadroa(k) banatzeko"
+msgstr[0] "koadro <b>%d</b>-ek partekatuta; arrastatu <b>Shift</b>-ekin hautatutako koadroa(k) banatzeko"
+msgstr[1] "<b>%d</b> koadrok partekatuta; arrastatu <b>Shift</b>-ekin hautatutako koadroa(k) banatzeko"
#: ../src/verbs.cpp:140
msgid "File"
@@ -30621,8 +29179,7 @@ msgstr "_Leheneratu"
#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
+msgstr "Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Save document"
@@ -30668,9 +29225,7 @@ msgstr "_Garbitu dokumentua"
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Ezabatu dokumentuko &lt;definizioak&gt;en erabiltzen ez diren definizioak "
-"(gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)"
+msgstr "Ezabatu dokumentuko &lt;definizioak&gt;en erabiltzen ez diren definizioak (gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)"
#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "_Import..."
@@ -30794,8 +29349,7 @@ msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara"
+msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara"
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Paste Width Separately"
@@ -30805,9 +29359,7 @@ msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta"
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
-msgstr ""
-"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza horizontalean kopiatutako objektuaren "
-"zabalerara"
+msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza horizontalean kopiatutako objektuaren zabalerara"
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Paste Height Separately"
@@ -30817,9 +29369,7 @@ msgstr "Itsatsi altuera bereiztuta"
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
-msgstr ""
-"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza bertikalean kopiatutako objektuaren "
-"altuerara"
+msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza bertikalean kopiatutako objektuaren altuerara"
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Paste _In Place"
@@ -30871,8 +29421,7 @@ msgstr "Sortu _klona"
#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
+msgstr "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Unlin_k Clone"
@@ -30882,8 +29431,7 @@ msgstr "As_katu klona"
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
-msgstr ""
-"Moztu hautatutako klonen jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz"
+msgstr "Moztu hautatutako klonen jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz"
#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Unlink Clones _recursively"
@@ -30917,9 +29465,7 @@ msgstr "Klonatu jatorrizko bidea (LPE)"
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
-msgstr ""
-"Bide berria sortzen du, jatorrizko LPE klona aplikatzen du, eta hura "
-"hautatutako bideari erreferitzen dio"
+msgstr "Bide berria sortzen du, jatorrizko LPE klona aplikatzen du, eta hura hautatutako bideari erreferitzen dio"
#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Objects to _Marker"
@@ -30937,9 +29483,7 @@ msgstr "Objektuak _gida"
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
-msgstr ""
-"Bihurtu hautatutako objektuak beraien ertzekin lerrokatutako gidalerroen "
-"bildumara"
+msgstr "Bihurtu hautatutako objektuak beraien ertzekin lerrokatutako gidalerroen bildumara"
#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Objects to Patter_n"
@@ -30995,9 +29539,7 @@ msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
-"guztietatik"
+msgstr "Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza guztietatik"
#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Fill _and Stroke"
@@ -31006,9 +29548,7 @@ msgstr "_Bete eta trazatu"
#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
-msgstr ""
-"Hautatu objektu guztiak (hautatutakoen betegarri eta trazu berdinak "
-"dituztenak)"
+msgstr "Hautatu objektu guztiak (hautatutakoen betegarri eta trazu berdinak dituztenak)"
#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "_Fill Color"
@@ -31034,9 +29574,7 @@ msgstr "Trazu-e_stiloa"
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
-msgstr ""
-"Hautatu objektu guztiak, hautatutakoen trazu-estilo (zabalera, marra,"
-"markatzaileak) berdinak dituztenak"
+msgstr "Hautatu objektu guztiak, hautatutakoen trazu-estilo (zabalera, marra,markatzaileak) berdinak dituztenak"
#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "_Object Type"
@@ -31046,9 +29584,7 @@ msgstr "_Objektu mota"
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
-msgstr ""
-"Hautatu objektu guztiak, hautatutakoen objektu mota (zuzena, arkua, testua, "
-"bidea, bit-mapa, e.a.) berdinak direnak"
+msgstr "Hautatu objektu guztiak, hautatutakoen objektu mota (zuzena, arkua, testua, bidea, bit-mapa, e.a.) berdinak direnak"
#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "In_vert Selection"
@@ -31056,8 +29592,7 @@ msgstr "Al_derantzikatu hautapena"
#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
+msgstr "Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Invert in All Layers"
@@ -31065,9 +29600,7 @@ msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan"
#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
-"guztietan"
+msgstr "Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza guztietan"
#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Select Next"
@@ -31197,8 +29730,7 @@ msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
+msgstr "Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_Union"
@@ -31232,8 +29764,7 @@ msgstr "E_sklusioa"
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
-msgstr ""
-"Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)"
#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Di_vision"
@@ -31369,8 +29900,7 @@ msgstr "De_splazamendu estekatua"
#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
-"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
+msgstr "Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "_Stroke to Path"
@@ -31402,9 +29932,7 @@ msgstr "_Alderantzikatu"
#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak "
-"iraultzeko)"
+msgstr "Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak iraultzeko)"
#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
@@ -31648,9 +30176,7 @@ msgstr "_Isuri markora"
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
-msgstr ""
-"Jarri testua markoan (bidean edo forman), markoa objektura estekatutako "
-"testu mugikorra sortuz"
+msgstr "Jarri testua markoan (bidean edo forman), markoa objektura estekatutako testu mugikorra sortuz"
#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "_Unflow"
@@ -31694,9 +30220,7 @@ msgstr "E_zarri alderantzizkoa (LPE)"
#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Aplikatu alderantzizko maskara hautapenari (goreneko objektua maskara gisa "
-"erabilita)"
+msgstr "Aplikatu alderantzizko maskara hautapenari (goreneko objektua maskara gisa erabilita)"
#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32
msgid "_Edit"
@@ -31717,16 +30241,13 @@ msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Aplikatu klip-bidea hautapenari (goiko objektua klip-bide gisa erabiliz)"
+msgstr "Aplikatu klip-bidea hautapenari (goiko objektua klip-bide gisa erabiliz)"
#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid ""
"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
"clipping path)"
-msgstr ""
-"Aplikatu alderantzizko klip-bidea hautapenari (goiko objektua klip-bide gisa "
-"erabiliz)"
+msgstr "Aplikatu alderantzizko klip-bidea hautapenari (goiko objektua klip-bide gisa erabiliz)"
#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Create Cl_ip Group"
@@ -32411,22 +30932,19 @@ msgstr "Aldatu gris-eskalan bistaratzeko modura"
#: ../src/verbs.cpp:3024
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
-msgstr ""
-"Txandakatu kolorea bistaratzeko modu normalaren eta gris-eskalaren artean"
+msgstr "Txandakatu kolorea bistaratzeko modu normalaren eta gris-eskalaren artean"
#: ../src/verbs.cpp:3026
-#, fuzzy
msgid "_Split View Mode"
-msgstr "Txandakatu bista _zatituaren modua"
+msgstr "Bista _zatituaren modua"
#: ../src/verbs.cpp:3027
msgid "Split canvas in 2 to show outline"
msgstr "Zatitu oihala bitan eskema erakusteko"
#: ../src/verbs.cpp:3029
-#, fuzzy
msgid "_XRay Mode"
-msgstr "Txandakatu _X izpien modua"
+msgstr "_X izpien modua"
#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "XRay around cursor"
@@ -32484,9 +31002,7 @@ msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)"
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
-msgstr ""
-"Editatu objektuen koloreak, gradienteak, gezi-buruak, eta beste betegarri "
-"eta trazuen propietateak..."
+msgstr "Editatu objektuen koloreak, gradienteak, gezi-buruak, eta beste betegarri eta trazuen propietateak..."
#: ../src/verbs.cpp:3054
msgid "_Unicode Characters..."
@@ -32514,14 +31030,12 @@ msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Hautatu ikurra ikurren paleta batetik"
#: ../src/verbs.cpp:3062
-#, fuzzy
msgid "_Paint Servers..."
-msgstr "_Sarrerako gailuak..."
+msgstr "_Margotze-zerbitzariak..."
#: ../src/verbs.cpp:3064
-#, fuzzy
msgid "Select paint server from a collection"
-msgstr "Ezabatu zipriztindutako elementuak hautapenetik"
+msgstr "Hautatu margotze-zerbitzaria bilduma batetik"
#: ../src/verbs.cpp:3065
msgid "Transfor_m..."
@@ -32557,9 +31071,7 @@ msgstr "Desegin historia"
#: ../src/verbs.cpp:3074
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Ikusi eta hautatu letra-tipoen familia, letra-tamaina eta testuaren beste "
-"propietateak"
+msgstr "Ikusi eta hautatu letra-tipoen familia, letra-tamaina eta testuaren beste propietateak"
#: ../src/verbs.cpp:3076
msgid "_XML Editor..."
@@ -32576,9 +31088,8 @@ msgstr "_Hautatzaileak eta CSS..."
#
# File: ../src/verbs.cpp, line: 3111
#: ../src/verbs.cpp:3079
-#, fuzzy
msgid "View and edit CSS selectors and styles"
-msgstr "Ikusi eta editatu hautapenak eta CSS estiloak"
+msgstr "Ikusi eta editatu CSS hautatzaileak eta estiloak"
#: ../src/verbs.cpp:3080
msgid "_Find/Replace..."
@@ -32616,9 +31127,7 @@ msgstr "Sortu mosaiko-klonak..."
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
-msgstr ""
-"Sortu hainbat klon hautatutako objektutik (eredu batean antolatuz edo "
-"sakabanatuz)"
+msgstr "Sortu hainbat klon hautatutako objektutik (eredu batean antolatuz edo sakabanatuz)"
#: ../src/verbs.cpp:3093
msgid "_Object attributes..."
@@ -32630,9 +31139,7 @@ msgstr "Editatu objektuaren atributuak..."
#: ../src/verbs.cpp:3096
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Editatu IDa, ikusgarritasun eta blokeoaren egoera, eta objektuaren bestelako "
-"propietateak"
+msgstr "Editatu IDa, ikusgarritasun eta blokeoaren egoera, eta objektuaren bestelako propietateak"
#: ../src/verbs.cpp:3098
msgid "_Input Devices..."
@@ -32705,9 +31212,7 @@ msgstr "Erakutsi koloreak..."
#: ../src/verbs.cpp:3114
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr ""
-"Hautatu koloreen zer bereizketa errendatuko den 'Erakutsi koloreen "
-"aurrebista'ko errendatze moduan"
+msgstr "Hautatu koloreen zer bereizketa errendatuko den 'Erakutsi koloreen aurrebista'ko errendatze moduan"
#: ../src/verbs.cpp:3115
msgid "_Export PNG Image..."
@@ -32947,10 +31452,7 @@ msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada"
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Ongi etorri Inkscapera!</b> Erabili formak edo pultsuan marrazteko "
-"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz "
-"aldatzeko edo eraldatzeko."
+msgstr "<b>Ongi etorri Inkscapera!</b> Erabili formak edo pultsuan marrazteko tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz aldatzeko edo eraldatzeko."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
@@ -33007,9 +31509,7 @@ msgid ""
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aldaketak \"%s\" dokumentuan gorde "
-"nahi dituzu itxi aurretik?</span>\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aldaketak \"%s\" dokumentuan gorde nahi dituzu itxi aurretik?</span>\n"
"\n"
"Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira."
@@ -33025,9 +31525,7 @@ msgid ""
"format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" fitxategia datuak gal ditzakeen "
-"formatuan gorde da!</span>\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" fitxategia datuak gal ditzakeen formatuan gorde da!</span>\n"
"\n"
"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?"
@@ -33173,17 +31671,13 @@ msgstr "Kendu pintura (jarri definitu gabe heredatua ez izateko)"
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
-msgstr ""
-"Bere burua gurutzatzen duen edozein bide edo edo azpibideek zuloak sortzen "
-"dituzte betegarrian (betetze-araua: bakoitia-bikoitia)"
+msgstr "Bere burua gurutzatzen duen edozein bide edo edo azpibideek zuloak sortzen dituzte betegarrian (betetze-araua: bakoitia-bikoitia)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: "
-"zero ez denean)"
+msgstr "Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: zero ez denean)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596
msgid "<b>No objects</b>"
@@ -33226,19 +31720,15 @@ msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Erabili <b>'Nodoa' tresna</b> oihaleko ereduaren posizioa, eskala eta "
-"biraketa doitzeko. Erabili <b>Objektua &gt;Eredua &gt; Objektuak eredu</b> "
-"eredu berria hautapenetik sortzeko."
+msgstr "Erabili <b>'Nodoa' tresna</b> oihaleko ereduaren posizioa, eskala eta biraketa doitzeko. Erabili <b>Objektua &gt;Eredua &gt; Objektuak eredu</b> eredu berria hautapenetik sortzeko."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1379
msgid "<b>Pattern fill</b>"
msgstr "<b>Eredu-betegarria</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1399
-#, fuzzy
msgid "<b>Hatch fill</b>"
-msgstr "<b>Paletaren betegarria</b>"
+msgstr "<b>Itzaleztaduraren betegarria</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497
msgid "<b>Swatch fill</b>"
@@ -33278,21 +31768,17 @@ msgstr "Markatzaileak:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
-"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko aurreneko nodoan marrazten dira"
+msgstr "Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko aurreneko nodoan marrazten dira"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
-msgstr ""
-"Erdiko markatzaileak bide edo forma baten nodo bakoitzean marrazten dira "
-"aurreneko eta azkenengo nodoetan ezik"
+msgstr "Erdiko markatzaileak bide edo forma baten nodo bakoitzean marrazten dira aurreneko eta azkenengo nodoetan ezik"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
-"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko azkenengo nodoan marrazten dira"
+msgstr "Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko azkenengo nodoan marrazten dira"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
@@ -33424,28 +31910,24 @@ msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Margo-ontziaren estiloa"
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8
-#, fuzzy
msgid "Live Path Effects Selector"
-msgstr "Editatu bidearen efektuaren parametroak"
+msgstr "Zuzeneko bide-efektuen hautatzailea"
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266
-#, fuzzy
msgid "Show Experimental"
-msgstr "Erakutsi jatorrizkoa"
+msgstr "Erakutsi esperimentala"
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291
-#, fuzzy
msgid "Message"
-msgstr "Mezuak"
+msgstr "Mezua"
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77
-#, fuzzy
msgid "LPEName"
-msgstr "Izena"
+msgstr "LPEIzena"
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113
msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Esperimentala"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92
msgid ""
@@ -33479,65 +31961,54 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:132
-#, fuzzy
msgid "Create a single path or create a group of paths"
-msgstr "Hainbat eskaneatu: bide-taldea sortzen du"
+msgstr "Sortu bide bakar bat edo sortu bideen talde bat"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:189
-#, fuzzy
msgid "Brightness threshold"
-msgstr "_Distira maila"
+msgstr "Distiraren atalasea"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:224
-#, fuzzy
msgid "Edge threshold"
-msgstr "Gutxi gorabeherako atalasea:"
+msgstr "Ertzaren atalasea"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357
-#, fuzzy
msgid "Filter iterations"
-msgstr "Iragazki orokorraren ezarpenak"
+msgstr "Iragazkiaren iterazioak"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382
-#, fuzzy
msgid "Error threshold"
-msgstr "Gutxi gorabeherako atalasea:"
+msgstr "Errore-atalasea"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:418
-#, fuzzy
msgid "Invert image"
-msgstr "_Alderantzikatu irudia"
+msgstr "Alderantzikatu irudia"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:422
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:441
-#, fuzzy
msgid "Single scan"
-msgstr "Bakuna"
+msgstr "Eskaneatze bakarra"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:473
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:483
-#, fuzzy
msgid "Stack"
-msgstr "Pilatua"
+msgstr "Pilatu"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:487
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
-msgstr ""
-"Pilatu eskaneatuak bata bestearen gainean (hutsunerik gabe) mosaikoen ordez "
-"(normalean hutsuneekin)"
+msgstr "Pilatu eskaneatuak bata bestearen gainean (hutsunerik gabe) mosaikoen ordez (normalean hutsuneekin)"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:497
-#, fuzzy
msgid "Remove background"
-msgstr "Kendu a_tzeko planoa"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:501
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
@@ -33545,39 +32016,35 @@ msgstr "Kendu beheko geruza egindakoan"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:513
msgid "Scans"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaneatzeak"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:524
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Nahi den eskaneatze kopurua"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545
-#, fuzzy
msgid "Multiple scans"
-msgstr "Geldiune anitz"
+msgstr "Eskaneatze anitz"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:578
-#, fuzzy
msgid "Speckles"
-msgstr "Zipriztindu"
+msgstr "Zipriztinak"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:582
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ezikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan"
+msgstr "Ezikusi egin puntu txikiei (zipriztinei) bit-mapan"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:593
-#, fuzzy
msgid "Smooth corners"
-msgstr "Leundu _izkinak"
+msgstr "Leundu izkinak"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:597
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Leundu trazuaren ertz zorrotzak"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:608
-#, fuzzy
msgid "Optimize"
-msgstr "Optimizatuta"
+msgstr "Optimizatu"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:612
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
@@ -33595,52 +32062,48 @@ msgstr "Handiagotu balio hau izkinak gehiago leuntzeko"
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
-msgstr ""
-"Handiagotu balio hau bidearen nodo kopurua gutxiagotzeko optimizazio "
-"bortitzagoaren bitartez"
+msgstr "Handiagotu balio hau bidearen nodo kopurua gutxiagotzeko optimizazio bortitzagoaren bitartez"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:688
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Heuristics\n"
-msgstr "Heuristikoak"
+msgstr "\n"
+"Heuristikoak\n"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:711
msgid "Favors connections that are part of a long curve"
msgstr "Kurba luze baten zati diren konexioen mesede egiten du"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:712
-#, fuzzy
msgid "Curves (multiplier)"
-msgstr "_Kurbak (biderkatzailea):"
+msgstr "Kurbak (biderkatzailea):"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:723
msgid "Avoid single disconnected pixels"
msgstr "Deskonektatutako pixel bakunak saihesten ditu"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:724
-#, fuzzy
msgid "Islands (weight)"
-msgstr "_Irlak (pisua):"
+msgstr "Irlak (pisua)"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
msgstr "Aurreko planoaren kolorearen zati diren konexioen mesede egiten du"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:736
-#, fuzzy
msgid ""
"Sparse pixels\n"
"(window radius)"
-msgstr "Banakako pixelak (leihoaren _erradioa):"
+msgstr "Sakabanatu pixelak\n"
+"(leihoaren erradioa)"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:749
-#, fuzzy
msgid ""
"Sparse pixels\n"
"(multiplier)"
-msgstr "Banakako pixelak (_biderkatzailea):"
+msgstr "Sakabanatu pixelak\n"
+"(biderkatzailea)"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
@@ -33655,39 +32118,35 @@ msgid "The radius of the window analyzed"
msgstr "Analizatutako leihoaren erradioa"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:826
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Output\n"
-msgstr "Irteera"
+msgstr "\n"
+"Irteera\n"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:841
-#, fuzzy
msgid "Voronoi"
-msgstr "Voronoi eredua"
+msgstr "Voronoi"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:845
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr "Marra zuzenez osatutako irteera"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:857
-#, fuzzy
msgid "B-splines"
-msgstr "BSpline"
+msgstr "Bspline kurbak"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:861
-#, fuzzy
msgid "Preserve staircaseing artifacts"
-msgstr "Mantendu eskaileran gauzakia"
+msgstr "Mantendu eskailera formako artefaktuak"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:881
-#, fuzzy
msgid "Pixel art"
-msgstr "Pixel orbana"
+msgstr "Pixelatutako artea"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:991
msgid "SIOX"
-msgstr ""
+msgstr "SIOX"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:995
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
@@ -33714,22 +32173,18 @@ msgstr "Hautatu objektua."
msgid ""
"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
"to Release 13 format using QCad."
-msgstr ""
-"POLYMARRA motako %d ENTITATE aurkituta eta ez ikusi eginda. Saia zaitez "
-"'Release 13' formatura bihurtzen QCad erabiliz."
+msgstr "POLYMARRA motako %d ENTITATE aurkituta eta ez ikusi eginda. Saia zaitez 'Release 13' formatura bihurtzen QCad erabiliz."
#: ../share/extensions/embedimage.py:78
msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image."
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategia ez da aurkitu \"{}\". Ezin izan da irudia kapsulatu."
#: ../share/extensions/embedimage.py:92
#, python-format
msgid ""
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
-msgstr ""
-"%s ez da irudia/png, irudia/jpg, irudia/bmp, irudia/gif, irudia/tiff edo "
-"irudia/x-icon motakoa"
+msgstr "%s ez da irudia/png, irudia/jpg, irudia/bmp, irudia/gif, irudia/tiff edo irudia/x-icon motakoa"
#: ../share/extensions/extrude.py:41
msgid "Need at least 2 paths selected"
@@ -33759,16 +32214,11 @@ msgstr "Ez da HPGL-ren daturik aurkitu."
msgid ""
"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
"possibility that the drawing is missing some content."
-msgstr ""
-"HPGL datuek komando ezezagunak (onartu gabekoak) dituzte. Baliteke "
-"marrazkian edukiaren zati bat falta izatea."
+msgstr "HPGL datuek komando ezezagunak (onartu gabekoak) dituzte. Baliteke marrazkian edukiaren zati bat falta izatea."
#: ../share/extensions/hpgl_output.py:55
-#, fuzzy
msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths."
-msgstr ""
-"Ez da biderik aurkitu. Bihurtu (marraztu nahi dituzun) objektu guztiak "
-"bidetan."
+msgstr "Ez da biderik aurkitu. Bihurtu bide nahi dituzun objektu guztiak."
#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
@@ -33783,45 +32233,32 @@ msgid ""
"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must "
"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
"arguments are similar."
-msgstr ""
-"{} edo `optparse` zaharkituta geratu zen eta horren ordez `argparser` "
-"erabiltzen da. Aldatu beharko zenuke `self.OptionParser.add_option` aukera, "
-"haren ordez `self.arg_parser.add_argument` erabilita. Argumentuak antzekoak "
-"dira."
+msgstr "{} edo `optparse` zaharkituta geratu zen eta horren ordez `argparser` erabiltzen da. Aldatu beharko zenuke `self.OptionParser.add_option` aukera, haren ordez `self.arg_parser.add_argument` erabilita. Argumentuak antzekoak dira."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115
msgid ""
"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if "
"it does nothing."
-msgstr ""
-"{} metodoa derrigorrezkoa da. {cls} klasean sortu beharko litzateke, nahiz "
-"eta ezertarako ez erabili."
+msgstr "{} metodoa derrigorrezkoa da. {cls} klasean sortu beharko litzateke, nahiz eta ezertarako ez erabili."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121
msgid ""
"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead."
-msgstr ""
-"{} SVGaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.get_current_layer()` haren "
-"ordez."
+msgstr "{} SVGaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.get_current_layer()` haren ordez."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127
msgid ""
"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead."
-msgstr ""
-"{} SVGaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.get_center_position()` "
-"haren ordez."
+msgstr "{} SVGaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.get_center_position()` haren ordez."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132
msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`."
-msgstr ""
-"{} SVGaren hiztegi bat da orain. Erabili `self.svg.selected` haren ordez."
+msgstr "{} SVGaren hiztegi bat da orain. Erabili `self.svg.selected` haren ordez."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137
msgid ""
"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead."
-msgstr ""
-"{} SVG dokumentuaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.get_ids()` haren "
-"ordez."
+msgstr "{} SVG dokumentuaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.get_ids()` haren ordez."
#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143
@@ -33838,39 +32275,29 @@ msgstr "{} kendu egin da"
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153
msgid ""
"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead."
-msgstr ""
-"{} SVGaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.getElementById(eid)` haren "
-"ordez."
+msgstr "{} SVGaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.getElementById(eid)` haren ordez."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157
msgid ""
"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` "
"instead.`"
-msgstr ""
-"{} SVG dokumentuaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg."
-"getElement(path)` haren ordez."
+msgstr "{} SVG dokumentuaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.getElement(path)` haren ordez."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163
msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead."
-msgstr ""
-"{} ez da jadanik erabiltzen. Erabili lxml .getparent() metodoa haren ordez."
+msgstr "{} ez da jadanik erabiltzen. Erabili lxml .getparent() metodoa haren ordez."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168
msgid ""
"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this "
"element"
-msgstr ""
-"{} SVGaren propietate bat da orain. Erabili `self.svg.namedview` elementu "
-"hori atzitzeko."
+msgstr "{} SVGaren propietate bat da orain. Erabili `self.svg.namedview` elementu hori atzitzeko."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173
-#, fuzzy
msgid ""
"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead"
-msgstr ""
-"{} orain namedview elementu-objektuaren metodo bat da. Erabili `sself.svg."
-"namedview.add(Guide(x, y, a))` horren ordez"
+msgstr "{} orain namedview elementu-objektuaren metodo bat da. Erabili `self.svg.namedview.add(Guide().move_to(x, y, a))` horren ordez"
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179
msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
@@ -33892,51 +32319,37 @@ msgstr "self.svg_file orain self.options.input_file da"
msgid ""
"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg."
"get_unique_id(old_id)` instead."
-msgstr ""
-"{} SVG dokumentuaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg."
-"get_unique_id(old_id)` haren ordez."
+msgstr "{} SVG dokumentuaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.get_unique_id(old_id)` haren ordez."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207
msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead."
-msgstr ""
-"{} SVG dokumentuaren propietate bat da orain. Erabili `self.svg.width` haren "
-"ordez."
+msgstr "{} SVG dokumentuaren propietate bat da orain. Erabili `self.svg.width` haren ordez."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212
msgid ""
"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead."
-msgstr ""
-"{} SVG dokumentuaren propietate bat da orain. Erabili `self.svg.height` "
-"haren ordez."
+msgstr "{} SVG dokumentuaren propietate bat da orain. Erabili `self.svg.height` haren ordez."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217
msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead."
-msgstr ""
-"{} SVG dokumentuaren propietate bat da orain. Erabili `self.svg.unit` haren "
-"ordez."
+msgstr "{} SVG dokumentuaren propietate bat da orain. Erabili `self.svg.unit` haren ordez."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222
msgid ""
"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead."
-msgstr ""
-"{} SVG dokumentuaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.unittouu(str)` "
-"haren ordez."
+msgstr "{} SVG dokumentuaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.unittouu(str)` haren ordez."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227
msgid ""
"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` "
"instead."
-msgstr ""
-"{} SVG dokumentuaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.uutounit(value, "
-"unit)` haren ordez."
+msgstr "{} SVG dokumentuaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.uutounit(value, unit)` haren ordez."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232
msgid ""
"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` "
"instead."
-msgstr ""
-"{} SVG dokumentuaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.add_unit(value)` "
-"haren ordez."
+msgstr "{} SVG dokumentuaren metodo bat da orain. Erabili `self.svg.add_unit(value)` haren ordez."
#
# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92
@@ -33968,19 +32381,14 @@ msgid ""
"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
"update the JessyInk script.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"JessyInk scripta ez dago instalatuta SVG fitxategi honetan edo JessyInk "
-"hedapenarekin bat ez datorren beste bertsio bat du.Hautatu Hedapenak-"
-">JessyInk->'instalatu/eguneratu...' menua JessyInk scripta instalatzeko edo "
-"eguneratzeko.\n"
+msgstr "JessyInk scripta ez dago instalatuta SVG fitxategi honetan edo JessyInk hedapenarekin bat ez datorren beste bertsio bat du.Hautatu Hedapenak->JessyInk->'instalatu/eguneratu...' menua JessyInk scripta instalatzeko edo eguneratzeko.\n"
"\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37
msgid ""
"To assign an effect, please select an object.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Hautatu objektua efektu bat esleitzeko.\n"
+msgstr "Hautatu objektua efektu bat esleitzeko.\n"
"\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43
@@ -33988,17 +32396,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"'{0}' nodoa ez da testuaren nodo egokia eta ondorioz ez ikusi egingo zaio.\n"
+msgstr "'{0}' nodoa ez da testuaren nodo egokia eta ondorioz ez ikusi egingo zaio.\n"
"\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
"and then press apply.\n"
-msgstr ""
-"Ez da objekturik hautatu. Hautatu objektu bat hari efektu bat esleitzeko, "
-"eta ondoren sakatu Aplikatu.\n"
+msgstr "Ez da objekturik hautatu. Hautatu objektu bat hari efektu bat esleitzeko, eta ondoren sakatu Aplikatu.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44
msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
@@ -34008,9 +32413,7 @@ msgstr "Ez da geruza aurkitu. Uneko diapositiba maisuaren hautapena kenduta.\n"
msgid ""
"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
"selection.\n"
-msgstr ""
-"Geruza bat baino gehiago aurkitu da izen honekin. Uneko diapositiba "
-"maisuaren hautapena kenduta.\n"
+msgstr "Geruza bat baino gehiago aurkitu da izen honekin. Uneko diapositiba maisuaren hautapena kenduta.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58
#, python-brace-format
@@ -34025,16 +32428,14 @@ msgstr "JessyInk scripta instalatuta."
msgid ""
"\n"
"Master slide:"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Diapositiba maisua:"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78
msgid ""
"\n"
"Slide {0!s}:"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"{0!s}. diapositiba :"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83
@@ -34065,8 +32466,7 @@ msgstr "{0}irteeraren trantsizioa: {1}"
msgid ""
"\n"
"{0}Auto-texts:"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"{0}Testu automatikoak:"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112
@@ -34079,16 +32479,14 @@ msgstr "{0}\t\"{1}\" (objektuaren IDa: \"{2}\") honekin ordeztuko da: \"{3}\"."
msgid ""
"\n"
"{0}Initial effect (order number {1}):"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"{0}Hasierako efektua (ordena-zbkia: {1}):"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159
msgid ""
"\n"
"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"{0}Efektua {1!s} (ordena-zbkia: {2}):"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163
@@ -34135,8 +32533,7 @@ msgstr "Idatzi geruzaren izena.\n"
msgid ""
"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Ezin izan da hautatutako geruza lortu bideoaren elementuan txertatzeko.\n"
+msgstr "Ezin izan da hautatutako geruza lortu bideoaren elementuan txertatzeko.\n"
"\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:63
@@ -34147,9 +32544,7 @@ msgstr "Objektu bat baino gehiago hautatu dira. Objektu bakar bat hautatu.\n"
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
"and then press apply.\n"
-msgstr ""
-"Ez da objekturik hautatu. Hautatu objektu bat hari ikuspegi bat esleitzeko, "
-"eta ondoren sakatu Aplikatu.\n"
+msgstr "Ez da objekturik hautatu. Hautatu objektu bat hari ikuspegi bat esleitzeko, eta ondoren sakatu Aplikatu.\n"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70
#, python-format
@@ -34170,16 +32565,14 @@ msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu."
msgid ""
"The total length of the pattern is too small :\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
-msgstr ""
-"Ereduaren osoko luzera txikiegia da.\n"
+msgstr "Ereduaren osoko luzera txikiegia da.\n"
"Aukeratu objektu handiagoa edo ezarri 'Kopien arteko tartea' > 0"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:261
msgid ""
"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
"Please edit the pattern width."
-msgstr ""
-"'Tiratu' aukerak ereduaren zabalera zero ez izatea eskatzen du.\n"
+msgstr "'Tiratu' aukerak ereduaren zabalera zero ez izatea eskatzen du.\n"
"Editatu ereduaren zabalera."
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:207
@@ -34192,58 +32585,42 @@ msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system "
"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
-"Ezin izan da numpy edo numpy.linalg modulua inportatu. Hedapen honek modulu "
-"horiek behar ditu. Instala itzazu eta saiatu berriro. Debian bezalako "
-"sistema batean honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install "
-"python-numpy."
+msgstr "Ezin izan da numpy edo numpy.linalg modulua inportatu. Hedapen honek modulu horiek behar ditu. Instala itzazu eta saiatu berriro. Debian bezalako sistema batean honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install python-numpy."
#: ../share/extensions/perspective.py:58
-#, fuzzy
msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
-msgstr ""
-"Hedapen honek hautatutako bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen "
-"du."
+msgstr "Hedapen honek bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen du."
#: ../share/extensions/perspective.py:75
-#, fuzzy
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using Object->Ungroup."
-msgstr ""
-"Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n"
-"Saiatu 'Objektua -> Banandu' prozedura erabiltzen."
+msgstr "Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n"
+"Saiatu 'Objektua -> Banandu' erabiltzen."
#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Hautatutako bigarrengo objektua ez da bidea.\n"
+msgstr "Hautatutako bigarrengo objektua ez da bidea.\n"
"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen."
#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Hautatutako aurreneko objektua ez da bidea.\n"
+msgstr "Hautatutako aurreneko objektua ez da bidea.\n"
"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen."
#: ../share/extensions/plotter.py:69
-#, fuzzy
msgid "No paths where found. Please convert objects into paths."
-msgstr ""
-"Ez da biderik aurkitu. Bihurtu (gordetzea nahi dituzun) objektu guztiak "
-"bidetan."
+msgstr "Ez da biderik aurkitu. Bihurtu objektu guztiak bide."
#: ../share/extensions/plotter.py:194
msgid ""
"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
"and the settings are correct."
-msgstr ""
-"Ezin izan da ataka ireki. Egiaztatu marrazlea exekutatzen ari dela, "
-"konektatuta dagoela eta ezarpenak zuzenak direla."
+msgstr "Ezin izan da ataka ireki. Egiaztatu marrazlea exekutatzen ari dela, konektatuta dagoela eta ezarpenak zuzenak direla."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372
msgid "No face data found in specified file."
@@ -34251,8 +32628,7 @@ msgstr "Ez da aurpegien daturik aurkitu emandako fitxategian."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:373
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr ""
-"Saiatu \"Ertz zehaztua\" hautatzea \"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n"
+msgstr "Saiatu \"Ertz zehaztua\" hautatzea \"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379
msgid "No edge data found in specified file."
@@ -34260,27 +32636,20 @@ msgstr "Ez da ertzen daturik aurkitu emandako fitxategian."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:380
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr ""
-"Saiatu \"Aurpegi zehaztua\" hautatzea \"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n"
+msgstr "Saiatu \"Aurpegi zehaztua\" hautatzea \"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:490
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr ""
-"Huts egin du numpy moduloa inportatzean. Hedapen honek modulo hori behar du. "
-"Instala ezazu eta saiatu berriro. Debian bezalako sistema batean honako "
-"komandoarekin instala daiteke: 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr "Huts egin du numpy moduloa inportatzean. Hedapen honek modulo hori behar du. Instala ezazu eta saiatu berriro. Debian bezalako sistema batean honako komandoarekin instala daiteke: 'sudo apt-get install python-numpy'."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:559
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
-"Ez da aurpegiaren daturik aurkitu. Ziurtatu fitxategiak aurpegiaren datuak "
-"dituela eta egiaztatu fitxategia \"Aurpegi zehaztua\" gisa inportatzen dela "
-"\"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n"
+msgstr "Ez da aurpegiaren daturik aurkitu. Ziurtatu fitxategiak aurpegiaren datuak dituela eta egiaztatu fitxategia \"Aurpegi zehaztua\" gisa inportatzen dela \"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:561
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
@@ -34294,9 +32663,7 @@ msgstr "Huts egin du inprimagailu lehenetsia irekitzean"
msgid ""
"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
"spacing is correct."
-msgstr ""
-"Ezin izan da letra-tipo hori darabilen ezer aurkitu. Ziurtatu zaitez ongi "
-"idatzi duzula eta tartea zuzena dela."
+msgstr "Ezin izan da letra-tipo hori darabilen ezer aurkitu. Ziurtatu zaitez ongi idatzi duzula eta tartea zuzena dela."
#: ../share/extensions/replace_font.py:128
msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
@@ -34312,8 +32679,7 @@ msgstr "Honako letra-tipoa soilik aurkituta: %s"
msgid ""
"Found the following fonts:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Honako letra-tipoak aurkituta:\n"
+msgstr "Honako letra-tipoak aurkituta:\n"
"%s"
#: ../share/extensions/replace_font.py:174
@@ -34340,8 +32706,7 @@ msgstr "Ez dago hautapenak pilaketa egiteko."
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
-"Hedapen honek hautatutako bi bide behar ditu.\n"
+msgstr "Hedapen honek hautatutako bi bide behar ditu.\n"
"Bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen du."
#: ../share/extensions/summersnight.py:47
@@ -34349,23 +32714,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Hautatutako aurreneko objektua '%s' motakoa da.\n"
+msgstr "Hautatutako aurreneko objektua '%s' motakoa da.\n"
"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen."
#: ../share/extensions/summersnight.py:54
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
-"Hedapen honek hautatutako bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen "
-"du."
+msgstr "Hedapen honek hautatutako bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen du."
#: ../share/extensions/summersnight.py:67
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
-msgstr ""
-"Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n"
+msgstr "Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n"
"Saiatu 'Objektua -> Banandu' prozedura erabiltzen."
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155
@@ -34380,15 +32741,12 @@ msgstr "Gutxienez bi elementu hautatu behar dituzu."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58
msgid ""
"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
-msgstr ""
-"Laukizuzen zatitzaile' bat sortu eta hautatu behar duzu elkartzen saiatu "
-"aurretik."
+msgstr "Laukizuzen zatitzaile' bat sortu eta hautatu behar duzu elkartzen saiatu aurretik."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70
msgid ""
"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
-msgstr ""
-"'Laukizuzen zatitzaile' edo beste 'Geruzen taldeak' bat hautatu behar duzu."
+msgstr "'Laukizuzen zatitzaile' edo beste 'Geruzen taldeak' bat hautatu behar duzu."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73
#, python-format
@@ -34421,7 +32779,7 @@ msgstr "Gehie. segmentu-luzeraren arabera"
#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
msgid "Maximum segment length (px):"
-msgstr "Gehienezko segmentu-luzera (px):"
+msgstr "Gehieneko segmentu-luzera (px):"
#: ../share/extensions/addnodes.inx:11
msgid "Number of segments:"
@@ -34493,15 +32851,12 @@ msgid ""
" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Ñabardura, saturazioa eta argitasuna doitzen ditu hautatutako objektuen "
-"koloreen ÑSA adierazpenean.\n"
+msgstr "\n"
+"Ñabardura, saturazioa eta argitasuna doitzen ditu hautatutako objektuen koloreen ÑSA adierazpenean.\n"
"Aukerak: * Ñabardura: biratu gradutan (begiztan).\n"
" * Saturazioa: gehitu/kendu % (gut.=-100, geh.=100).\n"
" * Argitasuna: gehitu/kendu % (gut.=-100, geh.=100).\n"
-" * Ausazko ñabardura/saturazioa/argitasuna: ezarri ausazko balioa "
-"parametroari.\n"
+" * Ausazko ñabardura/saturazioa/argitasuna: ezarri ausazko balioa parametroari.\n"
" "
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3
@@ -34534,11 +32889,11 @@ msgstr "Sarreraren kolore-esparrua (g,b,u):"
#: ../share/extensions/color_custom.inx:13
msgid "0 - 1"
-msgstr ""
+msgstr "0 - 1"
#: ../share/extensions/color_custom.inx:14
msgid "0 - 255"
-msgstr ""
+msgstr "0 - 255"
#: ../share/extensions/color_custom.inx:18
msgid ""
@@ -34552,11 +32907,9 @@ msgid ""
" Green Function: b\n"
" Blue Function: g\n"
" "
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Kanal bakoitzerako funtzio desberdinak ebaluatzea baimentzen du.\n"
-"Gorriaren, berdearen eta urdinaren kanalen normalizatutako balioak dira r, g "
-"eta b. RGB balioak automatikoki hartuko dira.\n"
+"Gorriaren, berdearen eta urdinaren kanalen normalizatutako balioak dira r, g eta b. RGB balioak automatikoki hartuko dira.\n"
"\n"
"Adibidez (gorri erdia, trukatu berdea eta urdina:\n"
" Gorria funtzioa: r*0.5 \n"
@@ -34631,11 +32984,7 @@ msgid ""
"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization "
"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
"between the original color and the randomized one."
-msgstr ""
-"Ñabardura, saturazioa, argitasuna eta/edo apakutasuna ausazko egiten ditu "
-"(opakutasunaren ausazkotasuna objektuetan eta taldeetan soilik). Aldatu "
-"barruti-balioak jatorrizko kolorearen eta ausazko bihurtutakoaren arteko "
-"distantzia mugatzeko."
+msgstr "Ñabardura, saturazioa, argitasuna eta/edo apakutasuna ausazko egiten ditu (opakutasunaren ausazkotasuna objektuetan eta taldeetan soilik). Aldatu barruti-balioak jatorrizko kolorearen eta ausazko bihurtutakoaren arteko distantzia mugatzeko."
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3
msgid "Remove Blue"
@@ -34730,9 +33079,7 @@ msgstr "Erakutsi orriaren informazioa"
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI "
"Switcher."
-msgstr ""
-"Aukeratu fitxa hau orri-informazioa ikusi nahi baduzu DPI aldatzailea "
-"aplikatu baino lehen."
+msgstr "Aukeratu fitxa hau orri-informazioa ikusi nahi baduzu DPI aldatzailea aplikatu baino lehen."
#: ../share/extensions/docinfo.inx:14 ../share/extensions/dpi90to96.inx:16
#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:16
@@ -34768,14 +33115,10 @@ msgid ""
" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
"first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
-msgstr ""
-"Hedapen honek hautapeneko nodoak zenbatutako puntuekin ordezten ditu aukera "
-"hauen arabera:\n"
+msgstr "Hedapen honek hautapeneko nodoak zenbatutako puntuekin ordezten ditu aukera hauen arabera:\n"
" * Letra-tamaina: nodoen zenbakien etiketen tamaina (20px, 12pt...).\n"
-" * Puntu-tamaina: bidearen nodoetan kokatutako puntuen diametroa (10px, "
-"2mm...).\n"
-" * Hasierako puntuaren zenbakia: sekuentziaren aurreneko zenbakia, "
-"bidearen\n"
+" * Puntu-tamaina: bidearen nodoetan kokatutako puntuen diametroa (10px, 2mm...).\n"
+" * Hasierako puntuaren zenbakia: sekuentziaren aurreneko zenbakia, bidearen\n"
" aurreneko nodoari esleitutakoa.\n"
" * Gehikuntza: bi nodoen artean zenbatzean gehitzeko."
@@ -34791,18 +33134,16 @@ msgid "Switch DPI"
msgstr "Aldatu DPIak"
#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:9
-#, fuzzy
msgid "DPI Switch from 90 to 96"
-msgstr "DPI 90etik 96ra"
+msgstr "DPI aldaketa 90etik 96ra"
#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
msgid "DPI 96 to 90"
msgstr "DPI 96tik 90era"
#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:9
-#, fuzzy
msgid "DPI Switch from 96 to 90"
-msgstr "DPI 96tik 90era"
+msgstr "DPI aldaketa 96tik 90era"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3
msgid "Draw From Triangle"
@@ -34972,20 +33313,15 @@ msgid ""
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
-msgstr ""
-"Hedapen honek hautatutako bide baten aurreneko 3 nodoekin definitutako "
-"triangelu baten gainean marrazkiak eraikitzen ditu. Aurrezarritako "
-"objektuetako bat hautatu behar duzu edo zureak sortu behar dituzu.\n"
+msgstr "Hedapen honek hautatutako bide baten aurreneko 3 nodoekin definitutako triangelu baten gainean marrazkiak eraikitzen ditu. Aurrezarritako objektuetako bat hautatu behar duzu edo zureak sortu behar dituzu.\n"
"\n"
"Unitate guztiak Inkscapen pixel unitateak dira. Angeluak radianak dira.\n"
-"Puntu bat koordenatu triangeluar edo triangeluaren zentruaren funtzioaren "
-"arabera zehaz dezakezu.\n"
+"Puntu bat koordenatu triangeluar edo triangeluaren zentruaren funtzioaren arabera zehaz dezakezu.\n"
"Sartu alboaren luzera edo angeluen funtzio gisa.\n"
"Elementu triangeluarrak bi puntuz (:) bereizi behar dira.\n"
"Alboko luzerak honela adierazten dira: 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Hauei dagokien angeluak honakoak dira: 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"Gainera, erdi perimetroa eta triangeluaren area erabil ditzakezu konstante "
-"gisa. Idatzi 'semiperim' edo 'area' horientzako.\n"
+"Gainera, erdi perimetroa eta triangeluaren area erabil ditzakezu konstante gisa. Idatzi 'semiperim' edo 'area' horientzako.\n"
"\n"
"Python-eko matematikazko edozein funtzio estandar erabil dezakezu:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -34997,11 +33333,7 @@ msgstr ""
"Alderantzizko funtzio trigonometrikoak ere erabilgarri daude:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"Puntu pertsonalizatu baten inguruko zirkulu baten erradioa zehaz dezakezu "
-"formula bat erabiliz, zeinek alboko luzerak, angeluak eta bestelakoak ere "
-"eduki ditzakeen. Gainera, puntuaren konjugatu isogonala eta isotomikoa "
-"marraz ditzakezu. Kontu ibili, puntu batzuetan 'zerorekin zatitua' errorea "
-"gerta daitekeelako.\n"
+"Puntu pertsonalizatu baten inguruko zirkulu baten erradioa zehaz dezakezu formula bat erabiliz, zeinek alboko luzerak, angeluak eta bestelakoak ere eduki ditzakeen. Gainera, puntuaren konjugatu isogonala eta isotomikoa marraz ditzakezu. Kontu ibili, puntu batzuetan 'zerorekin zatitua' errorea gerta daitekeelako.\n"
" "
#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
@@ -35025,19 +33357,16 @@ msgid "Method of Scaling:"
msgstr "Eskalatze-metodoa:"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
-#, fuzzy
msgid "Manual scale"
-msgstr "Eskuzko eskala-faktorea:"
+msgstr "Eskuzko eskala"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
-#, fuzzy
msgid "Automatic scaling to size A4"
-msgstr "Ezarri automatikoki tamaina eta posizioak"
+msgstr "Eskalatze automatikoa A4 tamainara"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11
-#, fuzzy
msgid "Read from file"
-msgstr "Kargatu fitxategitik"
+msgstr "Irakurri fitxategitik"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
msgid "Manual scale factor:"
@@ -35065,7 +33394,6 @@ msgid "Text Font:"
msgstr "Testuaren letra-tipoa:"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27
-#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
@@ -35075,17 +33403,16 @@ msgid ""
"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
-msgstr ""
-"- AutoCAD R13 bertsioa eta berriagoak.\n"
+msgstr "- AutoCAD R13 edo bertsio berriagoa.\n"
"- eskuzko eskalatzerako, dxf marrazkiak mm-tan daudela onartu.\n"
"- svg marrazkiak pixeletan egotea onartu, 96 dpi-tan.\n"
"- eskalatze-faktorea eta jatorria soilik aplikatu eskuz eskalatzean.\n"
"- 'Eskalatze automatikoa' aukera A4 orrialde baten zabalerara doituko da.\n"
"- 'Irakurri fitxategitik' aukerak $MEASUREMENT aldagaia darabil.\n"
-"- geruzak 'Fitxategia -> Ireki' menuan soilik mantentzen dira, baina ez dira "
-"inportatzen.\n"
-"- BLOCKS elementuen euskarri mugatua, erabili AutoCAD Explode Blocks, behar "
-"izanez gero."
+"- geruzak 'Fitxategia -> Ireki' menuan soilik mantentzen dira,\n"
+" baina ez dira inportatzen.\n"
+"- BLOCKS elementuen euskarri mugatua, erabili AutoCAD\n"
+" Explode Blocks, behar izanez gero."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
@@ -35217,8 +33544,7 @@ msgid ""
"legacy version of the LINE output.\n"
"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
-msgstr ""
-"- AutoCAD R14 bertsioaren DXF formatua.\n"
+msgstr "- AutoCAD R14 bertsioaren DXF formatua.\n"
"- Oinarri-unitatearen parametroak koordenatuak zer unitatetan argitaratuko \n"
" diren zehazten du (96 px = 1 in).\n"
"- Onartutako elementu motak\n"
@@ -35226,13 +33552,10 @@ msgstr ""
" - laukizuzenak\n"
" - klonak (jatorrizkoarekiko erreferentzia-gurutzatua galdu egiten da)\n"
"- ROBO-Master aukerak espezializatutako spline bat sortzen du\n"
-" soilik ROBO-Master eta AutoDesk ikusgailuek irakur dezaketena, baina ez "
-"Inkscapek.\n"
-"- LWPOLYLINE irteera modu anitzean konektatutako polimarra bat da, desgaitu "
-"hura\n"
+" soilik ROBO-Master eta AutoDesk ikusgailuek irakur dezaketena, baina ez Inkscapek.\n"
+"- LWPOLYLINE irteera modu anitzean konektatutako polimarra bat da, desgaitu hura\n"
" LINE irteeraren bertsio zaharkitu batekin erabiltzeko.\n"
-"- Aukera daiteke geruza guztiak esportatzea, soilik ikusgai daudenak edo "
-"izenaren arabera (ez ditu \n"
+"- Aukera daiteke geruza guztiak esportatzea, soilik ikusgai daudenak edo izenaren arabera (ez ditu \n"
" maiuskulak/minuskulak bereizten, eta erabili koma ',' bereizle gisa)\n"
" bat datozenak."
@@ -35295,31 +33618,31 @@ msgstr "Bisita-txartelaren tamaina:"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8
msgid "74mm x 52mm (A8)"
-msgstr ""
+msgstr "74mm x 52mm (A8)"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9
msgid "85mm x 55mm (Europe)"
-msgstr ""
+msgstr "85mm x 55mm (Europa)"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10
msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "90mm x 55mm (Australia, India...)"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11
msgid "91mm x 55mm (Japan)"
-msgstr ""
+msgstr "91mm x 55mm (Japonia)"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12
msgid "90mm x 54mm (China, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "90mm x 54mm (Txina...)"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13
msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "90mm x 50mm (India, Errusia...)"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:14
msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)"
-msgstr ""
+msgstr "3.5in x 2in (Estatu Batuak, Kanada)"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:22
msgid "Business Card..."
@@ -35374,21 +33697,20 @@ msgid "DVD spine width:"
msgstr "DVD bizkarraren zabalera:"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8
-#, fuzzy
msgid "Normal (14mm)"
-msgstr "Normala"
+msgstr "Normala (14mm)"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9
msgid "Slim (9mm)"
-msgstr ""
+msgstr "Mehea (9mm)"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10
msgid "Super Slim (7mm)"
-msgstr ""
+msgstr "Oso mehea (7mm)"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:11
msgid "Ultra Slim (5mm)"
-msgstr ""
+msgstr "Ultra mehea (5mm)"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:14
msgid "DVD cover bleed (mm):"
@@ -35416,25 +33738,22 @@ msgid "Envelope"
msgstr "Bilgailua"
#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:7
-#, fuzzy
msgid "Envelope size:"
-msgstr "Laguntzailearen tamaina:"
+msgstr "Bilgailuaren tamaina:"
#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:17
-#, fuzzy
msgid "Envelope..."
-msgstr "Bilgailua"
+msgstr "Bilgailua..."
#
# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23
#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:19
-#, fuzzy
msgid "Blank envelope of chosen size."
-msgstr "Hautatutako tamaina duen DVD azala."
+msgstr "Hautatutako tamainako bilgailu hutsa."
#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:21
msgid "empty envelope dl no10"
-msgstr ""
+msgstr "bilgailu hutsa dl no10"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:3
msgid "Generic Canvas"
@@ -35450,20 +33769,18 @@ msgstr "Oihalaren atzeko planoa"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:21
#: ../share/extensions/empty_page.inx:23
-#, fuzzy
msgid "Black Opaque"
-msgstr "Beltza kanala"
+msgstr "Beltz opakua"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:22
#: ../share/extensions/empty_page.inx:24
-#, fuzzy
msgid "Gray Opaque"
-msgstr "Gris-eskala"
+msgstr "Gris opakua"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:23
#: ../share/extensions/empty_page.inx:25
msgid "White Opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Zuri opakua"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:26
#: ../share/extensions/empty_page.inx:28
@@ -35505,9 +33822,8 @@ msgid "empty icon"
msgstr "ikono hutsa"
#: ../share/extensions/empty_page.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Blank Page"
-msgstr "Zuria"
+msgstr "Orri hutsa"
#: ../share/extensions/empty_page.inx:7
msgid "Page size:"
@@ -35522,9 +33838,8 @@ msgid "Page background:"
msgstr "Orriaren atzeko planoa:"
#: ../share/extensions/empty_page.inx:35
-#, fuzzy
msgid "Blank Page..."
-msgstr "Orrialdea..."
+msgstr "Orri hutsa..."
#
# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35
@@ -35535,11 +33850,10 @@ msgstr "Hautatutako tamaina duen orrialde hutsa."
#
# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 37
#: ../share/extensions/empty_page.inx:39
-#, fuzzy
msgid ""
"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter "
"black white opaque"
-msgstr "orri hutsa a4 a3 a5 gutuna beltza zuria opakua"
+msgstr "orri hutsa tabloidea liburu nagusia legezkoa inprimatzea papera a4 a3 a5 gutuna beltza zuria opakua"
#: ../share/extensions/empty_video.inx:3
msgid "Video Screen"
@@ -35708,9 +34022,7 @@ msgstr "Eskalatze isotropikoa"
#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 ../share/extensions/param_curves.inx:17
msgid ""
"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
-msgstr ""
-"Eskalatze isotropikoa zabalera/X-barrutia edo altuera/Y-barrutia txikiena "
-"darabil"
+msgstr "Eskalatze isotropikoa zabalera/X-barrutia edo altuera/Y-barrutia txikiena darabil"
#: ../share/extensions/funcplot.inx:16
msgid "Use polar coordinates"
@@ -35731,16 +34043,12 @@ msgid ""
" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
-msgstr ""
-"Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu aurretik.\n"
-"Laukizuzenak X eta Y eskalak zehazten ditu. Area betetzea nahi baduzu, "
-"gehitu X ardatzeko amaiera-puntuak.\n"
+msgstr "Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu aurretik.\n"
+"Laukizuzenak X eta Y eskalak zehazten ditu. Area betetzea nahi baduzu, gehitu X ardatzeko amaiera-puntuak.\n"
"\n"
"Koordenatu polarrekin:\n"
-" Hasierako eta amaierako X balioek angeluaren barrutia radianetan "
-"definitzen dute.\n"
-" X eskala ezarrita dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko "
-"ertzak +/-1en daude.\n"
+" Hasierako eta amaierako X balioek angeluaren barrutia radianetan definitzen dute.\n"
+" X eskala ezarrita dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko ertzak +/-1en daude.\n"
" Eskalatze isotropikoa desgaituta dago.\n"
" Aurreneko deribatua beti dago zenbakiekin zehaztuta."
@@ -35759,8 +34067,7 @@ msgid ""
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Python-eko matematikako funtzio estandarrak erabilgarri daude:\n"
+msgstr "Python-eko matematikako funtzio estandarrak erabilgarri daude:\n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n"
"modf(x); exp(x); log(x [, oinarria]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x);\n"
@@ -35822,10 +34129,7 @@ msgid ""
" etc.\n"
"\n"
"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
-msgstr ""
-"Gcodetools Inkscape bideekin Gcode sinplea sortzeko garatu zen. Gcode "
-"formatu berezia da, CNC gailu gehienek erabiltzen dutena. Beraz, Inkscape "
-"CAM programa gisa erabiltzea ahalbidetzen du Gcodetoolsek.\n"
+msgstr "Gcodetools Inkscape bideekin Gcode sinplea sortzeko garatu zen. Gcode formatu berezia da, CNC gailu gehienek erabiltzen dutena. Beraz, Inkscape CAM programa gisa erabiltzea ahalbidetzen du Gcodetoolsek.\n"
"\n"
"Gailu mota askorekin erabil daiteke:\n"
"\tfresagailuak\n"
@@ -35835,8 +34139,7 @@ msgstr ""
"\tmarrazleak\n"
"\tetab.\n"
"\n"
-"Informazio gehiago lortzeko, ikusi garatzaileen webgunea: http://www.cnc-"
-"club.ru/gcodetools"
+"Informazio gehiago lortzeko, ikusi garatzaileen webgunea: http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105
@@ -35865,13 +34168,9 @@ msgid ""
"Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gcodetools plugina: bideak Gcode formatura bihurtzen ditu (interpolazio "
-"zirkularra erabiliz), bideak desplazatzen ditu eta izkina zorrotzak "
-"grabatzen ditu kono-ebakitzaileak erabiliz.\n"
-"Plugin honek bidearentzako Gcode-a kalkulatzen du interpolazio zirkularra "
-"edo mugimendu lineala erabiliz behar denean.\n"
+msgstr "\n"
+"Gcodetools plugina: bideak Gcode formatura bihurtzen ditu (interpolazio zirkularra erabiliz), bideak desplazatzen ditu eta izkina zorrotzak grabatzen ditu kono-ebakitzaileak erabiliz.\n"
+"Plugin honek bidearentzako Gcode-a kalkulatzen du interpolazio zirkularra edo mugimendu lineala erabiliz behar denean.\n"
"\n"
"Tutorialak, eskuliburuak eta laguntza Ingelesezko\n"
"foroan aurki daiteke:\n"
@@ -35879,8 +34178,7 @@ msgstr ""
"eta errusierazko foroan: \n"
" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
-"Kredituak: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
-"Chris Lusby Taylor.\n"
+"Kredituak: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools 1.7 bertsioa\n"
@@ -35904,7 +34202,7 @@ msgstr "Area"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10
msgid "Maximum area cutting curves:"
-msgstr "Area ebakitzailearen gehienezko kurbak:"
+msgstr "Area ebakitzailearen gehieneko kurbak:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11
msgid "Area width:"
@@ -35926,16 +34224,11 @@ msgid ""
"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D"
"\".\n"
" "
-msgstr ""
-"\n"
-"'Sortu arearen desplazamendua': Inkscapen hainbat bideren desplazamenduak "
-"sortzen ditu jatorrizko bidearen area 'Arearen erradioa' baliora arte "
-"hedatzeko.\n"
+msgstr "\n"
+"'Sortu arearen desplazamendua': Inkscapen hainbat bideren desplazamenduak sortzen ditu jatorrizko bidearen area 'Arearen erradioa' baliora arte hedatzeko.\n"
"\n"
-"Eskemak '1/2 D' hasten dira 'Arearen zabalera' arte guztira 'D' (gertueneko "
-"tresnaren definiziotik hartutako 'Tresnaren diametroa' balioa) urratsetan.\n"
-"Desplazamendu bakar bat soilik sortuko da 'Arearen zabalera' = '1/2 D' "
-"denean.\n"
+"Eskemak '1/2 D' hasten dira 'Arearen zabalera' arte guztira 'D' (gertueneko tresnaren definiziotik hartutako 'Tresnaren diametroa' balioa) urratsetan.\n"
+"Desplazamendu bakar bat soilik sortuko da 'Arearen zabalera' = '1/2 D' denean.\n"
" "
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22
@@ -35994,8 +34287,7 @@ msgid ""
"\n"
"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
" "
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Erabilera:\n"
"1. Hautatu area guztien desplazamenduak (eskema grisak)\n"
"2. Objektua/Banandu (Shift+Ctrl+G)\n"
@@ -36021,7 +34313,7 @@ msgstr "Biarku interpolazioaren tolerantzia:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11
msgid "Maximum splitting depth:"
-msgstr "Zatiketaren gehienezko sakonera:"
+msgstr "Zatiketaren gehieneko sakonera:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32
@@ -36071,16 +34363,10 @@ msgid ""
"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
"points.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Biarku-interpolazioaren tolerantzia bidearen eta bere hurbilketaren arteko "
-"gehienezko distantzia da.\n"
-"Segmentua bi segmentutan zati daiteke bidearen segmentuaren eta bere "
-"hurbilketaren arteko distantziak biarku-interpolazioaren tolerantzia "
-"gainditzen badu.\n"
-"Sakoneraren funtziorako c=kolorearen intentsitatea 0,0 baliotik (zuritik) "
-"1,0 baliora (beltza), d=orientazio-puntuek definitutako sakonera da, "
-"s=orientazio-puntuek definitutako azalera.\n"
+msgstr "\n"
+"Biarku-interpolazioaren tolerantzia bidearen eta bere hurbilketaren arteko gehieneko distantzia da.\n"
+"Segmentua bi segmentutan zati daiteke bidearen segmentuaren eta bere hurbilketaren arteko distantziak biarku-interpolazioaren tolerantzia gainditzen badu.\n"
+"Sakoneraren funtziorako c=kolorearen intentsitatea 0,0 baliotik (zuritik) 1,0 baliora (beltza), d=orientazio-puntuek definitutako sakonera da, s=orientazio-puntuek definitutako azalera.\n"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27
@@ -36279,16 +34565,11 @@ msgid ""
"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n"
"\n"
+"Bihurtu hautatutako objektuak zulatzeko puntu (dxf_import pluginak egiten duen bezala). Jatorrizko forma gorde dezakezu baita ere. Kurba bakoitzaren hasierako puntua soilik erabiliko da.\n"
"\n"
-"Bihurtu hautatutako objektuak zulatzeko puntu (dxf_import pluginak egiten "
-"duen bezala). Jatorrizko forma gorde dezakezu baita ere. Kurba bakoitzaren "
-"hasierako puntua soilik erabiliko da.\n"
-"\n"
-"Horrez gain, objektua eskuz hauta dezakezu, XML editorea ireki (Shift+Ctrl"
-"+X) eta edozein balio duen 'dxfpoint' XML etiketa kendu edo gehitu "
-"dezakezu.\n"
+"Horrez gain, objektua eskuz hauta dezakezu, XML editorea ireki (Shift+Ctrl+X) eta edozein balio duen 'dxfpoint' XML etiketa kendu edo gehitu dezakezu.\n"
" "
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16
@@ -36318,7 +34599,7 @@ msgstr "Izkina ganbil leunak balio honen eta 180 graduren artean:"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11
msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
-msgstr "Gehienezko distantzia grabatzeko (mm/hazbete):"
+msgstr "Gehieneko distantzia grabatzeko (mm/hazbete):"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12
msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
@@ -36340,18 +34621,14 @@ msgid ""
"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funtzio honek bidea sortzen du hizkiak edo edozein forma angelu zorrotzekin "
-"grabatzeko.\n"
-"Ebakitzailearen sakonera erradioaren funtzio gisa tresnaren arabera "
-"definitzen da.\n"
+msgstr "\n"
+"Funtzio honek bidea sortzen du hizkiak edo edozein forma angelu zorrotzekin grabatzeko.\n"
+"Ebakitzailearen sakonera erradioaren funtzio gisa tresnaren arabera definitzen da.\n"
"Sakonera Python adierazpen bat izan daiteke. Adibidez,\n"
"\n"
"cone....(45 gradu)......................: w\n"
"cone....(altuera/diametroa=10/3)..: 10*w/3\n"
-"sphere..(r erradioa)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-"
-"w**2))\n"
+"sphere..(r erradioa)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
"ellipse.(r ardatz txikia, 4r nagusia).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4
@@ -36361,7 +34638,7 @@ msgstr "Grafitia"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10
msgid "Maximum segment length:"
-msgstr "Gehienezko segmentu-luzera:"
+msgstr "Gehieneko segmentu-luzera:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11
msgid "Minimal connector radius:"
@@ -36441,24 +34718,17 @@ msgid ""
"\n"
"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Orientazio-puntuak bidearen eraldaketa kalkulatzeko erabiltzen dira "
-"(desplazamendua, eskala, ispilua, biraketa XY planoan).\n"
-"3 puntuko modua soilik: ez jarri hirurak marra bakarrean (erabili 2 puntuko "
-"modua bere ordez).\n"
+msgstr "\n"
+"Orientazio-puntuak bidearen eraldaketa kalkulatzeko erabiltzen dira (desplazamendua, eskala, ispilua, biraketa XY planoan).\n"
+"3 puntuko modua soilik: ez jarri hirurak marra bakarrean (erabili 2 puntuko modua bere ordez).\n"
"\n"
-"Z azalera eta Z sakoneraren balioak geroago ere alda ditzakezu testuaren "
-"tresna (3. koordenatua) erabiliz.\n"
+"Z azalera eta Z sakoneraren balioak geroago ere alda ditzakezu testuaren tresna (3. koordenatua) erabiliz.\n"
"\n"
-"Uneko geruzan ez badago orientazio-punturik, gaineko geruzatik hartuko "
-"dira.\n"
+"Uneko geruzan ez badago orientazio-punturik, gaineko geruzatik hartuko dira.\n"
"\n"
-"Ez banandu orientazio-puntuak! Haiek hautatzeko, egin klik bikoitza "
-"(taldearen barruan sartzeko) edo Ctrl+klik.\n"
+"Ez banandu orientazio-puntuak! Haiek hautatzeko, egin klik bikoitza (taldearen barruan sartzeko) edo Ctrl+klik.\n"
"\n"
-"Orain, sakatu 'Aplikatu' kontrol-puntuak sortzeko (multzo independentea "
-"geruza bakoitzeko).\n"
+"Orain, sakatu 'Aplikatu' kontrol-puntuak sortzeko (multzo independentea geruza bakoitzeko).\n"
" "
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4
@@ -36509,10 +34779,8 @@ msgid ""
" This function modifies path so it will be possible to be cut it "
"with a rectangular cutter.\n"
" "
-msgstr ""
-"\n"
-" Funtzio honek bidea aldatzen du, horrela ebakitzaile "
-"laukizuzenarekin ebakia izan ahal dadin.\n"
+msgstr "\n"
+" Funtzio honek bidea aldatzen du, horrela ebakitzaile laukizuzenarekin ebakia izan ahal dadin.\n"
" "
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4
@@ -36534,24 +34802,17 @@ msgid ""
"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. "
"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"Orientazio-puntuak bidearen eraldaketa kalkulatzeko erabiltzen dira (desplazamendua, eskala, ispilua, biraketa XY planoan).\n"
+"3 puntuko modua soilik: ez jarri hirurak marra bakarrean (erabili 2 puntuko modua bere ordez).\n"
"\n"
-"Orientazio-puntuak bidearen eraldaketa kalkulatzeko erabiltzen dira "
-"(desplazamendua, eskala, ispilua, biraketa XY planoan).\n"
-"3 puntuko modua soilik: ez jarri hirurak marra bakarrean (erabili 2 puntuko "
-"modua bere ordez).\n"
+"Z azalera eta Z sakoneraren balioak geroago ere alda ditzakezu testuaren tresna (3. koordenatua) erabiliz.\n"
"\n"
-"Z azalera eta Z sakoneraren balioak geroago ere alda ditzakezu testuaren "
-"tresna (3. koordenatua) erabiliz.\n"
+"Uneko geruzan ez badago orientazio-punturik, gaineko geruzatik hartuko dira.\n"
"\n"
-"Uneko geruzan ez badago orientazio-punturik, gaineko geruzatik hartuko "
-"dira.\n"
+"Ez banandu orientazio-puntuak! Haiek hautatzeko, egin klik bikoitza (taldearen barruan sartzeko) edo Ctrl+klik.\n"
"\n"
-"Ez banandu orientazio-puntuak! Haiek hautatzeko, egin klik bikoitza "
-"(taldearen barruan sartzeko) edo Ctrl+klik.\n"
-"\n"
-"Orain, sakatu 'Aplikatu' kontrol-puntuak sortzeko (multzo independentea "
-"geruza bakoitzeko).\n"
+"Orain, sakatu 'Aplikatu' kontrol-puntuak sortzeko (multzo independentea geruza bakoitzeko).\n"
" "
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36
@@ -36571,20 +34832,13 @@ msgid ""
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
" "
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Gcodetools plugina:\n"
-"Bideak Gcode formatura bihurtzen ditu (interpolazio zirkularra erabiliz), "
-"bideak desplazatzen ditu eta izkina zorrotzak grabatzen ditu kono-"
-"ebakitzaileak erabiliz. Plugin honek bidearentzako Gcode-a kalkulatzen du "
-"interpolazio zirkularra edo mugimendu lineala erabiliz behar denean.\n"
+"Bideak Gcode formatura bihurtzen ditu (interpolazio zirkularra erabiliz), bideak desplazatzen ditu eta izkina zorrotzak grabatzen ditu kono-ebakitzaileak erabiliz. Plugin honek bidearentzako Gcode-a kalkulatzen du interpolazio zirkularra edo mugimendu lineala erabiliz behar denean.\n"
"\n"
-"Tutorialak, eskuliburuak eta laguntza Ingelesezko foroan aurki daiteke: "
-"http://www.cnc-club.ru/gcodetools eta errusierazko foroan: http://www.cnc-"
-"club.ru/gcodetoolsru\n"
+"Tutorialak, eskuliburuak eta laguntza Ingelesezko foroan aurki daiteke: http://www.cnc-club.ru/gcodetools eta errusierazko foroan: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
-"Kredituak: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
-"Chris Lusby Taylor.\n"
+"Kredituak: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools 1.7 bertsioa\n"
" "
@@ -36701,13 +34955,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press Apply to create new tool.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"Hautatutako tresna motak balio lehenetsi egokiak betetzen ditu. Balio horiek alda ditzakezu 'Testua' tresna geroago erabiliz.\n"
"\n"
-"Hautatutako tresna motak balio lehenetsi egokiak betetzen ditu. Balio horiek "
-"alda ditzakezu 'Testua' tresna geroago erabiliz.\n"
-"\n"
-"Geruza aktiboko goreneko (z ordenan) tresna erabiltzen da. Uneko geruzan "
-"tresnarik ez balego, gaineko geruzatik hartuko da.\n"
+"Geruza aktiboko goreneko (z ordenan) tresna erabiltzen da. Uneko geruzan tresnarik ez balego, gaineko geruzatik hartuko da.\n"
"\n"
"Sakatu 'Aplikatu' tresna berria sortzeko.\n"
" "
@@ -36731,13 +34982,9 @@ msgid ""
"Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gcodetools plugina: bideak Gcode formatura bihurtzen ditu (interpolazio "
-"zirkularra erabiliz), bideak desplazatzen ditu eta izkina zorrotzak "
-"grabatzen ditu kono-ebakitzaileak erabiliz.\n"
-"Plugin honek bidearentzako Gcode-a kalkulatzen du interpolazio zirkularra "
-"edo mugimendu lineala erabiliz behar denean.\n"
+msgstr "\n"
+"Gcodetools plugina: bideak Gcode formatura bihurtzen ditu (interpolazio zirkularra erabiliz), bideak desplazatzen ditu eta izkina zorrotzak grabatzen ditu kono-ebakitzaileak erabiliz.\n"
+"Plugin honek bidearentzako Gcode-a kalkulatzen du interpolazio zirkularra edo mugimendu lineala erabiliz behar denean.\n"
"\n"
"Tutorialak, eskuliburuak eta laguntza Ingelesezko\n"
"foroan aurki daiteke:\n"
@@ -36745,8 +34992,7 @@ msgstr ""
"eta errusierazko foroan: \n"
" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
-"Kredituak: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
-"Chris Lusby Taylor.\n"
+"Kredituak: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools 1.7 bertsioa\n"
@@ -36771,15 +35017,9 @@ msgid ""
"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
-msgstr ""
-"Voronoi gelaxken ausazko eredua sortzen du. Eredua 'Betegarria eta trazua' "
-"elkarrizketa-koadroan egongo da erabilgarri. Objektu edo talde bat hauta "
-"behar duzu.\n"
+msgstr "Voronoi gelaxken ausazko eredua sortzen du. Eredua 'Betegarria eta trazua' elkarrizketa-koadroan egongo da erabilgarri. Objektu edo talde bat hauta behar duzu.\n"
"\n"
-"Ertza zero bada, eredua etena izango ertzetan. Erabili ertz positibo bat, "
-"gelaxkaren tamainaren baino handiagoa, ereduaren elkartze leuna sortzeko "
-"ertzetan. Erabili ertz negatiboa ereduaren tamaina txikiagotzeko eta ertz "
-"huts bat lortzeko."
+"Ertza zero bada, eredua etena izango ertzetan. Erabili ertz positibo bat, gelaxkaren tamainaren baino handiagoa, ereduaren elkartze leuna sortzeko ertzetan. Erabili ertz negatiboa ereduaren tamaina txikiagotzeko eta ertz huts bat lortzeko."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3
msgid "GIMP XCF"
@@ -36814,20 +35054,14 @@ msgid ""
"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
"Gimp layer."
-msgstr ""
-"Hedapen honek dokumentua Gimp-en XCF formatura esportatzen du\n"
+msgstr "Hedapen honek dokumentua Gimp-en XCF formatura esportatzen du\n"
"aukera hauen arabera:\n"
" * Gorde gidak: bihurtu gida guztiak Gimp-eko gidetara.\n"
-" * Gorde saretak: bihurtu aurreneko sareta laukizuzena Gimp-eko saretara "
-"(oharra: Inkscapen sareta oso estua erakusten da Gimp-en).\n"
-" * Gorde atzeko planoa: gehitu dokumentuaren atzeko planoa bihurtutako "
-"geruza bakoitzera.\n"
-" * Fitxategiaren bereizmena: XCF fitxategiaren bereizmena, DPI "
-"unitateetan.\n"
+" * Gorde saretak: bihurtu aurreneko sareta laukizuzena Gimp-eko saretara (oharra: Inkscapen sareta oso estua erakusten da Gimp-en).\n"
+" * Gorde atzeko planoa: gehitu dokumentuaren atzeko planoa bihurtutako geruza bakoitzera.\n"
+" * Fitxategiaren bereizmena: XCF fitxategiaren bereizmena, DPI unitateetan.\n"
"\n"
-"Geruzaren aurreneko maila bakoitza Gimp-eko geruza batera bihurtzen da. Azpi-"
-"geruzak kateatu egiten dira eta haien aurreneko mailako geruza gurasoarekin "
-"bihurtzen dira Gimp-eko geruza bakarrera."
+"Geruzaren aurreneko maila bakoitza Gimp-eko geruza batera bihurtzen da. Azpi-geruzak kateatu egiten dira eta haien aurreneko mailako geruza gurasoarekin bihurtzen dira Gimp-eko geruza bakarrera."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
@@ -36875,9 +35109,7 @@ msgstr "Azpiazpizat. X azpizatiketako:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr ""
-"Erdibanatu X azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna "
-"(erregistroa soilik):"
+msgstr "Erdibanatu X azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna (erregistroa soilik):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
msgid "Major X Division Thickness:"
@@ -36925,9 +35157,7 @@ msgstr "Azpiazpizat. Y azpizatiketako:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr ""
-"Erdibanatu Y azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna "
-"(erregistroa soilik):"
+msgstr "Erdibanatu Y azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna (erregistroa soilik):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
msgid "Major Y Division Thickness:"
@@ -36954,9 +35184,8 @@ msgid "X Divisions [x2]:"
msgstr "X zatiketak [x2]:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
-#, fuzzy
msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
-msgstr "Y zatiketak [x2] [&gt; 1/2 X zat]:"
+msgstr "Y zatiketak [x2] [> 1/2 X zat]:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
msgid "Division Spacing (px):"
@@ -37056,8 +35285,7 @@ msgstr "Azpizatiketak zatiketa angeluar nagusiko:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
-msgstr ""
-"Zatiketa angeluar lagungarria zentroaren aurreko 'n' zatiketara amaitzen da:"
+msgstr "Zatiketa angeluar lagungarria zentroaren aurreko 'n' zatiketara amaitzen da:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
@@ -37185,24 +35413,21 @@ msgstr "Hershey testua"
msgid ""
"\n"
"Hershey Text\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Hershey testua\n"
#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 16
#: ../share/extensions/hershey.inx:16
-#, fuzzy
msgid ""
"A tool to replace text with stroke fonts\n"
"\n"
"Version 3.0.1, 2019-07-05\n"
"\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Testua trazuzko letra-tipoekin ordezteko tresna bat\n"
+msgstr "Testua trazuz osatutako letra-tipoekin ordezteko tresna bat\n"
"\n"
-"3.0 bertsioa, 2019-06-16\n"
+"3.0.1, 2019-07-05 bertsiao\n"
"\n"
"\n"
@@ -37316,10 +35541,8 @@ msgstr "Beste bat (azpian esandakoa)"
msgid ""
"\n"
"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beste SVG letra-tipo baten izena edo bidea (goian \"Beste bat\" hautatu "
-"bada):\n"
+msgstr "\n"
+"Beste SVG letra-tipo baten izena edo bidea (goian \"Beste bat\" hautatu bada):\n"
#: ../share/extensions/hershey.inx:59
msgid "Name/Path:"
@@ -37342,8 +35565,7 @@ msgid ""
"\n"
"Hershey Text Utility Functions\n"
" "
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Hershey testuaren utilitate-funtzioak\n"
" "
@@ -37364,8 +35586,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Sample text to use when generating font table:"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"\n"
"Letra-tipoaren taula sortzean erabiliko den lagin-testua:"
@@ -37419,7 +35640,17 @@ msgid ""
"For full credits and license information, please read the\n"
"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
"distribution.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"Integratutako Hershey letra-tipo klasikoak A. V. Hershey\n"
+"doktorearen lanetik eratorritakoak dira.\n"
+"\n"
+"Banaketa honen \"EMS\" letra-tipo moderno gehigarriak \n"
+"SIL Open Font License lizentziapean dauden letra-tipoetatik\n"
+"eratorritakoak dira.\n"
+"\n"
+"Kredituen eta lizentzien informazio osoa jasotzeko, irakurri\n"
+"banaketa honetan integratutako SVG letra-tipoetan\n"
+"kapsulatutako kredituak.\n"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
msgid "HPGL Input"
@@ -37430,10 +35661,7 @@ msgid ""
"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open "
"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
"have UniConverter installed and open them again."
-msgstr ""
-"Oharra: Inkscaperekin idatzitako HPGL fitxategiak soilik ireki ditzakezu. "
-"Beste HPGL fitxategiak irekitzeko aldatu haien luzapena '.plt'-ra eta "
-"ziurtatu zaitez UniConverter instalatuta duzula, eta ireki haiek berriro."
+msgstr "Oharra: Inkscaperekin idatzitako HPGL fitxategiak soilik ireki ditzakezu. Beste HPGL fitxategiak irekitzeko aldatu haien luzapena '.plt'-ra eta ziurtatu zaitez UniConverter instalatuta duzula, eta ireki haiek berriro."
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
#: ../share/extensions/plotter.inx:69
@@ -37445,9 +35673,7 @@ msgstr "X bereizmena (dpi):"
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
-msgstr ""
-"Marrazleak mugitzen dituen urrats kopurua 1 hazbete mugitzean X ardatzean "
-"(lehenetsia: 1016.0)"
+msgstr "Marrazleak mugitzen dituen urrats kopurua 1 hazbete mugitzean X ardatzean (lehenetsia: 1016.0)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12
#: ../share/extensions/plotter.inx:70
@@ -37459,9 +35685,7 @@ msgstr "Y bereizmena (dpi):"
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
-msgstr ""
-"Marrazleak mugitzen dituen urrats kopurua 1 hazbete mugitzean Y ardatzean "
-"(lehenetsia: 1016.0)"
+msgstr "Marrazleak mugitzen dituen urrats kopurua 1 hazbete mugitzean Y ardatzean (lehenetsia: 1016.0)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
msgid "Show movements between paths"
@@ -37469,8 +35693,7 @@ msgstr "Erakutsi bideen arteko mugimenduak"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
-msgstr ""
-"Aktibatu hau bideen arteko mugimenduak erakusteko (lehenetsia: desaktibatuta)"
+msgstr "Aktibatu hau bideen arteko mugimenduak erakusteko (lehenetsia: desaktibatuta)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 ../share/extensions/hpgl_output.inx:41
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
@@ -37489,10 +35712,7 @@ msgid ""
"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
"serial connection."
-msgstr ""
-"Ziurtatu zaitez gordetzea nahi dituzun objektu guztiak bidetara bihurtuta "
-"daudela. Erabili marrazlearen hedapena (Hedapenak menuan) serieko konexio "
-"baten bidez zuzenean marrazteko."
+msgstr "Ziurtatu zaitez gordetzea nahi dituzun objektu guztiak bidetara bihurtuta daudela. Erabili marrazlearen hedapena (Hedapenak menuan) serieko konexio baten bidez zuzenean marrazteko."
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68
msgid "Plotter Settings"
@@ -37514,10 +35734,7 @@ msgstr "Lumaren indarra (g):"
msgid ""
"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
"most plotters ignore this command (Default: 0)"
-msgstr ""
-"Lumak beherantz egingo duen indar kopurua (gramotan). Ezarri 0 balioa "
-"komandoa baztertzeko. Marrazle gehienek komando honi ez ikusi egiten die "
-"(lehenetsia: 0)"
+msgstr "Lumak beherantz egingo duen indar kopurua (gramotan). Ezarri 0 balioa komandoa baztertzeko. Marrazle gehienek komando honi ez ikusi egiten die (lehenetsia: 0)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73
msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
@@ -37528,10 +35745,7 @@ msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
"ignore this command (Default: 0)"
-msgstr ""
-"Luma zer abiadurarekin mugituko den: zentimetro edo milimetro segundoko "
-"(marrazle modeloaren arabera). Ezarri 0 balioa komandoa baztertzeko. "
-"Marrazle gehienek komando honi ez ikusi egiten die (lehenetsia: 0)"
+msgstr "Luma zer abiadurarekin mugituko den: zentimetro edo milimetro segundoko (marrazle modeloaren arabera). Ezarri 0 balioa komandoa baztertzeko. Marrazle gehienek komando honi ez ikusi egiten die (lehenetsia: 0)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16
msgid "Rotation (°, Clockwise):"
@@ -37564,20 +35778,14 @@ msgstr "Zentratu zero puntua"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82
msgid ""
"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
-msgstr ""
-"Aktibatu hau marrazleak zentratutako zero puntua erabiltzen badu "
-"(lehenetsia: desaktibatuta)"
+msgstr "Aktibatu hau marrazleak zentratutako zero puntua erabiltzen badu (lehenetsia: desaktibatuta)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:26 ../share/extensions/plotter.inx:84
msgid ""
"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for "
"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
-msgstr ""
-"Zure luma-marrazlean luma anitz erabili nahi badituzu, sortu geruza bat luma "
-"bakoitzeko, geruzei \"1 luma\", \"2 luma\", etab. deitu, eta ezarri zure "
-"marrazkiak bakoitza bere geruzan. Horrek luma-zenbakien goiko aukerak "
-"gainidazten ditu."
+msgstr "Zure luma-marrazlean luma anitz erabili nahi badituzu, sortu geruza bat luma bakoitzeko, geruzei \"1 luma\", \"2 luma\", etab. deitu, eta ezarri zure marrazkiak bakoitza bere geruzan. Horrek luma-zenbakien goiko aukerak gainidazten ditu."
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
msgid "Plot Features"
@@ -37591,9 +35799,7 @@ msgstr "Gaineko ebakidura (mm):"
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
-msgstr ""
-"Bidearen hasierako puntuaren gainean ebakiko duen distantzia (milimetrotan) "
-"bide irekiak saihesteko. Ezarri 0.0 komandoa baztertzeko (lehenetsia: 1.00)"
+msgstr "Bidearen hasierako puntuaren gainean ebakiko duen distantzia (milimetrotan) bide irekiak saihesteko. Ezarri 0.0 komandoa baztertzeko (lehenetsia: 1.00)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
@@ -37603,9 +35809,7 @@ msgstr "Tresnaren (aiztoaren) desplazamendu-zuzenketa (mm):"
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
"command (Default: 0.25)"
-msgstr ""
-"Tresnaren muturretik bere ardatzerainoko desplazamendua milimetrotan. Ezarri "
-"0.0 komandoa baztertzeko (lehenetsia: 0.25)"
+msgstr "Tresnaren muturretik bere ardatzerainoko desplazamendua milimetrotan. Ezarri 0.0 komandoa baztertzeko (lehenetsia: 0.25)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
msgid "Precut"
@@ -37615,9 +35819,7 @@ msgstr "Aurre-ebakidura"
msgid ""
"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
"align the tool orientation. (Default: Checked)"
-msgstr ""
-"Aktibatu hau marra txiki bat ebakitzeko benetako marrazkia hasi aurretik "
-"tresnaren orientazioa zuzen lerrokatzeko (lehenetsia: desaktibatuta)"
+msgstr "Aktibatu hau marra txiki bat ebakitzeko benetako marrazkia hasi aurretik tresnaren orientazioa zuzen lerrokatzeko (lehenetsia: desaktibatuta)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
msgid "Curve flatness:"
@@ -37627,10 +35829,7 @@ msgstr "Kurbaren lautasuna:"
msgid ""
"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
-msgstr ""
-"Kurbak marretan zatitzen dira. Zenbaki honek kurbak zer doitasunarekin "
-"erreproduzituko diren kontrolatzen du, zenbat eta txikiago are eta finagoa. "
-"(Lehenetsia: '1.2')"
+msgstr "Kurbak marretan zatitzen dira. Zenbaki honek kurbak zer doitasunarekin erreproduzituko diren kontrolatzen du, zenbat eta txikiago are eta finagoa. (Lehenetsia: '1.2')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91
msgid "Auto align"
@@ -37641,11 +35840,7 @@ msgid ""
"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (Default: Checked)"
-msgstr ""
-"Aktibatu hau marrazkia automatikoki zero puntura (gehi tresnaren "
-"desplazamendua erabiltzen bada) lerrokatzeko. Desaktibatuta egonez gero, "
-"zure marrazkiaren zati guztiak dokumentuaren ertzen barruan daudela ziurtatu "
-"beharko duzu. (Lehenetsia: aktibatuta)"
+msgstr "Aktibatu hau marrazkia automatikoki zero puntura (gehi tresnaren desplazamendua erabiltzen bada) lerrokatzeko. Desaktibatuta egonez gero, zure marrazkiaren zati guztiak dokumentuaren ertzen barruan daudela ziurtatu beharko duzu. (Lehenetsia: aktibatuta)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93
msgid "Convert objects to paths"
@@ -37655,17 +35850,13 @@ msgstr "Bihurtu objektuak bide"
msgid ""
"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths "
"before plotting (Default: Checked)"
-msgstr ""
-"Markatu hau objektu guztiak automatikoki (suntsitu gabe) bide bihurtu nahi "
-"badira haiek marraztu baino lehen (lehenetsia: markatuta)"
+msgstr "Markatu hau objektu guztiak automatikoki (suntsitu gabe) bide bihurtu nahi badira haiek marraztu baino lehen (lehenetsia: markatuta)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96
msgid ""
"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
"please consult the manual or homepage for your plotter."
-msgstr ""
-"Ezarpen guzti hauek erabiltzen duzun marrazlearen araberakoak dira. "
-"Informazio gehiagorako irakurri marrazlearen eskuliburua edo webgunea."
+msgstr "Ezarpen guzti hauek erabiltzen duzun marrazlearen araberakoak dira. Informazio gehiagorako irakurri marrazlearen eskuliburua edo webgunea."
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:42
msgid "Export an HP Graphics Language file"
@@ -37682,9 +35873,7 @@ msgstr "Oinarrizkoa"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:13
msgid ""
"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
-msgstr ""
-"Errendatu bit-map motako irudiak Inkscape bertsio zaharretan bezala. Aukera "
-"erabilgarriak:"
+msgstr "Errendatu bit-map motako irudiak Inkscape bertsio zaharretan bezala. Aukera erabilgarriak:"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:16
msgid "Support non-uniform scaling"
@@ -37773,9 +35962,8 @@ msgstr "Komando-lerroaren aukerak"
#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7
-#, fuzzy
msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
-msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+msgstr "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3
msgid "FAQ"
@@ -37787,9 +35975,8 @@ msgstr "Teklen eta saguaren erreferentzia"
#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7
-#, fuzzy
msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html"
-msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html"
+msgstr "https://inkscape.org/doc/keys.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3
msgid "Inkscape Manual"
@@ -37843,9 +36030,7 @@ msgstr "Erabili Z ordena"
#: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45
msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
-msgstr ""
-"Behin-behineko konponbidea zuzeneko aurrebisten zikloetako alderantzizko "
-"hautapen ordenerako"
+msgstr "Behin-behineko konponbidea zuzeneko aurrebisten zikloetako alderantzizko hautapen ordenerako"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3
msgid "Interpolate Attribute in a group"
@@ -37875,9 +36060,7 @@ msgstr "Beste atributua"
msgid ""
"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this "
"\"other\" here."
-msgstr ""
-"\"Bestea\" hautatu baduzu goian beste \"beste\" horren xehetasunak zehaztu "
-"behar dituzu hemen."
+msgstr "\"Bestea\" hautatu baduzu goian beste \"beste\" horren xehetasunak zehaztu behar dituzu hemen."
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
msgid "Other Attribute:"
@@ -37942,9 +36125,7 @@ msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection."
-msgstr ""
-"Efektu honek balio bat aplikatzen du hautatutako taldeko elementu guztien, "
-"edo hautapen multiplo bateko, interpola daitezkeen edozein atributuentzako."
+msgstr "Efektu honek balio bat aplikatzen du hautatutako taldeko elementu guztien, edo hautapen multiplo bateko, interpola daitezkeen edozein atributuentzako."
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3
msgid "Auto-texts"
@@ -37984,10 +36165,7 @@ msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
-msgstr ""
-"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten testu automatikoak instalatzea, "
-"eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/"
-"jessyink xehetasun gehiagorako."
+msgstr "Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten testu automatikoak instalatzea, eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako."
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:22
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:34
@@ -38055,14 +36233,11 @@ msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
-msgstr ""
-"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten objektuen efektuak instalatzea, "
-"eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/"
-"jessyink xehetasun gehiagorako."
+msgstr "Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten objektuen efektuak instalatzea, eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
-msgstr "JessyInk-ek konprimitutako PDF edo PNG irteera"
+msgstr "JessyInk-ek konprimatutako PDF edo PNG irteera"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10
msgid "PDF"
@@ -38081,22 +36256,17 @@ msgid ""
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
-msgstr ""
-"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen bat esportatu dezakezu, arakatzailean "
-"esportatzeko diseinu bat sortutakoan. Irakurri code.google.com/p/jessyink "
-"xehetasun gehiagorako."
+msgstr "Hedapen honekin JessyInk aurkezpen bat esportatu dezakezu, arakatzailean esportatzeko diseinu bat sortutakoan. Irakurri code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
-msgstr "JessyInk-ek konprimitutako PDF edo PNG irteera (*.zip)"
+msgstr "JessyInk-ek konprimatutako PDF edo PNG irteera (*.zip)"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:23
msgid ""
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
-msgstr ""
-"JessyInk aurkezpen baten diapositiba guztien PDF edo PNGak dituen fitxategi "
-"konprimitua sortzen du."
+msgstr "JessyInk aurkezpen baten diapositiba guztien PDF edo PNGak dituen fitxategi konprimatua sortzen du."
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3
msgid "Install/update"
@@ -38107,10 +36277,7 @@ msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Hedapen honekin JessyInk-en scripta instalatu edo eguneratu dezakezu SVG "
-"fitxategiak aurkezpen batera bihurtzeko. Irakurri http://code.google.com/p/"
-"jessyink xehetasun gehiagorako."
+msgstr "Hedapen honekin JessyInk-en scripta instalatu edo eguneratu dezakezu SVG fitxategiak aurkezpen batera bihurtzeko. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3
msgid "Key bindings"
@@ -38287,9 +36454,7 @@ msgstr "Ezarri zutabe kopurua lehenetsira:"
msgid ""
"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen dituen laster-teklak pertsonaliza "
-"ditzakezu. Irakurri code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako."
+msgstr "Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen dituen laster-teklak pertsonaliza ditzakezu. Irakurri code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3
msgid "Master slide"
@@ -38308,14 +36473,12 @@ msgstr "Ez bada izenik ematen, diapositiba maisua ez da ezarrita egongo."
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen diapositiba maisua alda "
-"dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
+msgstr "Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen diapositiba maisua alda dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7
msgid "Mouse handler"
-msgstr "Saguaren kudeatzailea"
+msgstr "Saguaren maneiatzailea"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8
msgid "Mouse settings:"
@@ -38333,10 +36496,7 @@ msgstr "Arrastatzea/zooma"
msgid ""
"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen saguaren kudeatzailea "
-"pertsonaliza dezakezu. Irakurri code.google.com/p/jessyink xehetasun "
-"gehiagorako."
+msgstr "Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen saguaren maneiatzailea pertsonaliza dezakezu. Irakurri code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3
msgid "Summary"
@@ -38347,10 +36507,7 @@ msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Hedapen honekin SVG fitxategi honetan dagoen JessyInk scriptari, efektu eta "
-"trantsizioei buruzko informazioa eskura dezakezu. Irakurri http://code."
-"google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
+msgstr "Hedapen honekin SVG fitxategi honetan dagoen JessyInk scriptari, efektu eta trantsizioei buruzko informazioa eskura dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3
msgid "Transitions"
@@ -38373,10 +36530,7 @@ msgstr "Trantsizioaren irteerako efektua"
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Hedapen honekin hautatutako geruzan JessyInk-ek erabiltzen duen trantsizioa "
-"alda dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun "
-"gehiagorako."
+msgstr "Hedapen honekin hautatutako geruzan JessyInk-ek erabiltzen duen trantsizioa alda dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3
msgid "Uninstall/remove"
@@ -38414,9 +36568,7 @@ msgstr "Kendu ikuspegiak"
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Hedapen honekin JessyInk scripta desinstala dezakezu. Irakurri http://code."
-"google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
+msgstr "Hedapen honekin JessyInk scripta desinstala dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3
msgid "Video"
@@ -38427,11 +36579,7 @@ msgid ""
"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Hedapen honekin JessyInk-ren bideoaren elementu bat jartzen du uneko "
-"diapositiban (geruzan). Elementu honek bideo bat JessyInk-ekin bateratzea "
-"baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun "
-"gehiagorako."
+msgstr "Hedapen honekin JessyInk-ren bideoaren elementu bat jartzen du uneko diapositiban (geruzan). Elementu honek bideo bat JessyInk-ekin bateratzea baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10
msgid "Remove view"
@@ -38439,18 +36587,13 @@ msgstr "Kendu ikuspegia"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:11
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
-msgstr ""
-"Aukeratu 0 zenbakia ordenatzea diapositiba baten hasierako ikuspegia "
-"ezartzeko."
+msgstr "Aukeratu 0 zenbakia ordenatzea diapositiba baten hasierako ikuspegia ezartzeko."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:14
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten ikuspegiak instalatzea, eguneratzea "
-"eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink "
-"xehetasun gehiagorako."
+msgstr "Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten ikuspegiak instalatzea, eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako."
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3
msgid "Jitter nodes"
@@ -38458,11 +36601,11 @@ msgstr "Astindu nodoak"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
msgid "Maximum displacement in X (px):"
-msgstr "Gehienezko X desplazamendua (px):"
+msgstr "Gehieneko X desplazamendua (px):"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:9
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
-msgstr "Gehienezko Y desplazamendua (px):"
+msgstr "Gehieneko Y desplazamendua (px):"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
msgid "Shift node handles"
@@ -38492,9 +36635,7 @@ msgstr "Lognormala"
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
-msgstr ""
-"Efektu honek hautatutako bidearen nodoak ausaz desplazatzen ditu (eta "
-"aukeran nodoen heldulekuak)."
+msgstr "Efektu honek hautatutako bidearen nodoak ausaz desplazatzen ditu (eta aukeran nodoen heldulekuak)."
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
@@ -38614,20 +36755,16 @@ msgid ""
" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
" "
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Parametroak:\n"
" * Orriaren tamaina: zabalera eta altuera.\n"
" * Orriaren marjinak: leku gehigarria orri bakoitzaren inguruan.\n"
" * Diseinuaren errenkadak eta zutabeak.\n"
" * Diseinuaren tamaina: zabalera eta altuera, automatikoki\n"
" kalkulatuta horietariko bat 0 bada.\n"
-" * Automatikoki kalkulatu diseinuaren tamaina: ez erabili diseinuaren "
-"tamainaren balioak.\n"
-" * Diseinuaren marjinak: tarte hutsak diseinuaren zati bakoitzaren "
-"inguruan.\n"
-" * Diseinuaren barneko marjinak: diseinuaren zati bakoitzaren barneko "
-"marjinak.\n"
+" * Automatikoki kalkulatu diseinuaren tamaina: ez erabili diseinuaren tamainaren balioak.\n"
+" * Diseinuaren marjinak: tarte hutsak diseinuaren zati bakoitzaren inguruan.\n"
+" * Diseinuaren barneko marjinak: diseinuaren zati bakoitzaren barneko marjinak.\n"
" "
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:66
@@ -38694,8 +36831,7 @@ msgid ""
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Ordezkatze-arauak axiomari aplikatuz\n"
"sortzen da bidea. Honako komandoak\n"
"ezagutzen dira Axioma eta Arauak-en.:\n"
@@ -38731,17 +36867,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr "Paragrafoen luzeraren fluktuazioa (sententziak):"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13
-#, fuzzy
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If "
"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that "
"shape instead of the page."
-msgstr ""
-"Efektu honek \"Lorem Ipsum\" leku-markaren testu estandarra sortzen du. "
-"Testu mugikorra hautatzen bada, Lorem Ipsum berari gehituko zaio, bestela "
-"testu-objektu mugikorra , orriaren tamaina, berria sortuko da geruza berrian"
+msgstr "Efektu honek \"Lorem Ipsum\" leku-markaren testu estandarra sortzen du. Testu mugikorra hautatzen bada, Lorem Ipsum berari gehituko zaio, bestela testu-objektu mugikorra, orriaren tamaina, berria sortuko da geruza berrian. Forma bat (esaterako bide bat) hautatzen bada, testu mugikorra forma horren barruan kokatuko da, orrian kokatu ordez."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
msgid "Color Markers"
@@ -38838,19 +36970,16 @@ msgid "Text anchor:"
msgstr "Testu-aingura:"
#: ../share/extensions/measure.inx:27
-#, fuzzy
msgid "Left (Start)"
-msgstr "Ezkerretik eskuinera"
+msgstr "Ezkerrean (hasiera)"
#: ../share/extensions/measure.inx:28
-#, fuzzy
msgid "Center (Middle)"
-msgstr "Zentroidea"
+msgstr "Erdian (erdia)"
#: ../share/extensions/measure.inx:29
-#, fuzzy
msgid "Right (End)"
-msgstr "Eskuinean (px):"
+msgstr "Eskuinean (amaiera)"
#: ../share/extensions/measure.inx:32
msgid "Fixed Text"
@@ -38889,17 +37018,12 @@ msgid ""
" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
-msgstr ""
-"Efektu honek hautatutako bidearen luzera, area edo masa-zentroa neurtzen du. "
-"Luzera eta area gehitzen dira testu objektu gisa hautatutako "
-"unitatearekin.\n"
+msgstr "Efektu honek hautatutako bidearen luzera, area edo masa-zentroa neurtzen du. Luzera eta area gehitzen dira testu objektu gisa hautatutako unitatearekin.\n"
"\n"
-" * Testua bistaratzeko formatua 'Testua bidean' edo testua soilik "
-"zehaztutako\n"
+" * Testua bistaratzeko formatua 'Testua bidean' edo testua soilik zehaztutako\n"
" angeluan izan daiteke.\n"
" * Digitu adierazgarrien kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da.\n"
-" * Desplazamendua eremuak testutik bidera dagoen distantzia kontrolatzen "
-"du.\n"
+" * Desplazamendua eremuak testutik bidera dagoen distantzia kontrolatzen du.\n"
" * Eskala faktorea erabil daiteke neurketak eskalatutako marrazkietan\n"
" lantzeko. Adibidez, marrazkiaren 1 cm mundu errealean 2,5 m berdintzeko\n"
" eskala faktorearen balioa 250 izan behar du.\n"
@@ -38943,9 +37067,7 @@ msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG euskarriarekin (*.zip)"
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
-msgstr ""
-"Inkscapen jatorrizko fitxategi-formatua Zip-ekin konprimitua, kanpoko "
-"fitxategi guztiak dituela"
+msgstr "Inkscapen jatorrizko fitxategi-formatua Zip-ekin konprimatua, kanpoko fitxategi guztiak dituela"
#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3
msgid "Merge Styles into CSS"
@@ -38957,11 +37079,7 @@ msgid ""
"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
"objects and their common context for best effect."
-msgstr ""
-"Hautatutako nodoak elkarrekin elkartu daiteke eta haien estiloen atributu "
-"amankomunak klase berri bat sor dezakete. Klase honek barneko estiloaren "
-"atributuak ordeztuko ditu. Erabili objektu motak hobekien adierazten duen "
-"izena eta haien testuinguru amankomuna."
+msgstr "Hautatutako nodoak elkarrekin elkartu daiteke eta haien estiloen atributu amankomunak klase berri bat sor dezakete. Klase honek barneko estiloaren atributuak ordeztuko ditu. Erabili objektu motak hobekien adierazten duen izena eta haien testuinguru amankomuna."
#: ../share/extensions/merge_styles.inx:9
msgid "New Class Name:"
@@ -39089,9 +37207,7 @@ msgstr "Diagramaren eta tituluaren arteko desplazamendua:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx:65
msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
-msgstr ""
-"Behin-behineko konponbidea antialias efektuetarako (segmentu gainjarriak "
-"sortzen ditu)"
+msgstr "Behin-behineko konponbidea antialias efektuetarako (segmentu gainjarriak sortzen ditu)"
#: ../share/extensions/nicechart.inx:67
msgid "Color scheme:"
@@ -39146,19 +37262,13 @@ msgid "Number of significant digits for coordinates:"
msgstr "Digitu esanguratsuen kopurua koordenatuentzako:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the number of significant digits that should be output for "
"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
"but the overall number of digits in the output. For example if a value of "
"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
"coordinate 123.675 is output as 124."
-msgstr ""
-"Koordenatuen irteerarako zenbat digitu diren esanguratsuak zehazten du. "
-"Kontuan izan digitu esanguratsuak *es* direla dezimal kopurua, baizik eta "
-"irteerako digitu kopuru osoa. Adibidez, &quot;3&quot; balioa zehazten bada, "
-"3,14159 koordenatuaren irteera 3,14 izango da, baina 123,675 koordenatuaren "
-"irteera 124 izango da."
+msgstr "Koordenatuen irteerarako zenbat digitu diren esanguratsuak zehazten du. Kontuan izan digitu esanguratsuak *es* direla dezimal kopurua, baizik eta irteerako digitu kopuru osoa. Adibidez, \"3\" balioa zehazten bada, 3,14159 koordenatuaren irteera 3,14 izango da, baina 123,675 koordenatuaren irteera 124 izango da."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
msgid "Shorten color values"
@@ -39168,35 +37278,27 @@ msgstr "Laburtu koloreen balioak"
msgid ""
"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
"format."
-msgstr ""
-"Bihurtu kolore-espezifikazio guztiak #RRGGBB (edo #RGB, behar denean) "
-"formatura."
+msgstr "Bihurtu kolore-espezifikazio guztiak #RRGGBB (edo #RGB, behar denean) formatura."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
msgstr "Bihurtu CSS atributuak XML atributuetara"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
"attributes."
-msgstr ""
-"Estilo-etiketetako estiloak eta txertatutako style=&quot;&quot; deklarazioak "
-"XML atributu bihurtzen ditu."
+msgstr "Estilo-etiketetako estiloak eta txertatutako style=\"\" deklarazioak XML atributu bihurtzen ditu."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
msgid "Collapse groups"
msgstr "Tolestu taldeak"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
"\"Remove unused IDs\" to be set."
-msgstr ""
-"Kendu erabilgarriak ez diren taldeak eta haien edukiak igo maila bat, 'Kendu "
-"erabili gabeko IDak' ezarrita egon dadin behar du."
+msgstr "Kendu erabilgarriak ez diren taldeak eta haien edukiak igo maila bat, 'Kendu erabili gabeko IDak' ezarrita egon dadin behar du."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
msgid "Create groups for similar attributes"
@@ -39206,9 +37308,7 @@ msgstr "Sortu taldeak antzeko atributuentzako"
msgid ""
"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
-msgstr ""
-"Sortu taldeak gutxienez atributu bat (adib. fill-color, stroke-opacity...) "
-"amankomunean duten elementuekin."
+msgstr "Sortu taldeak gutxienez atributu bat (adib. fill-color, stroke-opacity...) amankomunean duten elementuekin."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
msgid "Keep editor data"
@@ -39218,9 +37318,7 @@ msgstr "Mantendu editorearen datuak"
msgid ""
"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
-msgstr ""
-"Ez kendu editorearenak diren elementu eta atributu espezifikoak. Momentu "
-"honetan honakoak onartzen dira: Inkscape, Sodipodi eta Adobe Illustrato."
+msgstr "Ez kendu editorearenak diren elementu eta atributu espezifikoak. Momentu honetan honakoak onartzen dira: Inkscape, Sodipodi eta Adobe Illustrato."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
msgid "Keep unreferenced definitions"
@@ -39238,9 +37336,7 @@ msgstr "Saihestu errendatzailearen akatsak"
msgid ""
"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
"slightly larger SVG file."
-msgstr ""
-"Errendatzailearen (bate ere libRSVGren) zenbait akats arrunt saihesten ditu, "
-"baina SVG fitxategi piska bat handiagoak sortzen ditu."
+msgstr "Errendatzailearen (bate ere libRSVGren) zenbait akats arrunt saihesten ditu, baina SVG fitxategi piska bat handiagoak sortzen ditu."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:38
msgid "Document options"
@@ -39255,10 +37351,7 @@ msgid ""
"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, "
"especially if special characters are used in the document) from the file "
"header."
-msgstr ""
-"XML deklarazioa kentzen du fitxategiaren goiburutik (deklarazio hori "
-"aukerakoa da, baina mantentzea komeni da dokumentuan karaktere bereziak "
-"erabiltzen badira)."
+msgstr "XML deklarazioa kentzen du fitxategiaren goiburutik (deklarazio hori aukerakoa da, baina mantentzea komeni da dokumentuan karaktere bereziak erabiltzen badira)."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
msgid "Remove metadata"
@@ -39269,10 +37362,7 @@ msgid ""
"Remove metadata tags along with all the contained information, which may "
"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
"enabled browsers, etc."
-msgstr ""
-"Kendu metadatuen etiketak eta haiek duten informazio guztia, esaterako "
-"lizentziaren eta egilearen informazioa, SVG onartzen ez duten "
-"nabigatzaileetarako bertsio alternatiboa, etab."
+msgstr "Kendu metadatuen etiketak eta haiek duten informazio guztia, esaterako lizentziaren eta egilearen informazioa, SVG onartzen ez duten nabigatzaileetarako bertsio alternatiboa, etab."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
msgid "Remove comments"
@@ -39290,9 +37380,7 @@ msgstr "Kapsulatu raster irudiak"
msgid ""
"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
"encoded data URLs."
-msgstr ""
-"Ebatzi raster irudiekiko kanpo-erreferentziak eta kapsulatu haiek Base64 "
-"kodeko URL datu gisa."
+msgstr "Ebatzi raster irudiekiko kanpo-erreferentziak eta kapsulatu haiek Base64 kodeko URL datu gisa."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
msgid "Enable viewboxing"
@@ -39302,9 +37390,7 @@ msgstr "Gaitu ikuspegi-kutxa"
msgid ""
"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
-msgstr ""
-"Ezarri orri-tamaina gisa %100/%100 (bistaratze-arearen zabalera eta altuera "
-"osoa) eta sartu viewBox bat marrazkiaren dimentsioak zehazteko."
+msgstr "Ezarri orri-tamaina gisa %100/%100 (bistaratze-arearen zabalera eta altuera osoa) eta sartu viewBox bat marrazkiaren dimentsioak zehazteko."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:55
msgid "Pretty-printing"
@@ -39319,26 +37405,18 @@ msgid ""
"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
"size even more at the cost of clarity."
-msgstr ""
-"Sortu formatu itxurosoa (lerro-jauziak, etab.) duen irteera. SCG fitxategia "
-"eskuz editatzeko asmorik ez baduzu, aukera hori desgaitu dezakezu "
-"fitxategiaren tamaina gehiago txikitzeko, baina argitasuna galduta."
+msgstr "Sortu formatu itxurosoa (lerro-jauziak, etab.) duen irteera. SCG fitxategia eskuz editatzeko asmorik ez baduzu, aukera hori desgaitu dezakezu fitxategiaren tamaina gehiago txikitzeko, baina argitasuna galduta."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
msgid "Indentation characters:"
msgstr "Koskatze-karaktereak:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
-#, fuzzy
msgid ""
"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
-msgstr ""
-"Irteeraren habiaratze-maila bakoitzerako erabilitako koskatze mota. Zehaztu "
-"&quot;Bat ere ez&quot; koskatzea desgaitzeko. Aukera horrek ez du efekturik "
-"&quot;Eman formatua irteerari lerro-jauziekin eta koskatzeekin&quot; "
-"desgaituta badago."
+msgstr "Irteeraren habiaratze-maila bakoitzerako erabilitako koskatze mota. Zehaztu \"Bat ere ez\" koskatzea desgaitzeko. Aukera horrek ez du efekturik \"Eman formatua irteerari lerro-jauziekin eta koskatzeekin\" desgaituta badago."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:62
msgid "Space"
@@ -39358,31 +37436,21 @@ msgid "Depth of indentation:"
msgstr "Kosken sakonera:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
-#, fuzzy
msgid ""
"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
-msgstr ""
-"Hautatutako koskatze motaren sakonera. Adibidez, &quot;2&quot; aukeratzen "
-"bada, irteerako habiaratza-maila bakoitza bi zuriune/tabulazio gehiagorekin "
-"koskatuko da."
+msgstr "Hautatutako koskatze motaren sakonera. Adibidez, \"2\" aukeratzen bada, irteerako habiaratza-maila bakoitza bi zuriune/tabulazio gehiagorekin koskatuko da."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
-#, fuzzy
msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
-msgstr "Erauzi &quot;xml:space&quot; atributua erroko SVG elementutik"
+msgstr "Erauzi \"xml:space\" atributua erroko SVG elementutik"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
-#, fuzzy
msgid ""
"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
"the document at all (and therefore overrides the options above)."
-msgstr ""
-"Hau erabilgarria da sarrerako fitxategiak &quot;xml:space='preserve'&quot; "
-"adierazten badu erroko SVG elementuan. Horrek esaten dio SVG editoreari "
-"zuriuneak ez dalatzeko dokumentuan (eta hortaz, goiko aukerak gainidazten "
-"ditu)."
+msgstr "Hau erabilgarria da sarrerako fitxategiak \"xml:space='preserve'\" adierazten badu erroko SVG elementuan. Horrek esaten dio SVG editoreari zuriuneak ez dalatzeko dokumentuan (eta hortaz, goiko aukerak gainidazten ditu)."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
msgid "IDs"
@@ -39396,25 +37464,18 @@ msgstr "Kendu erabili gabeko IDak"
msgid ""
"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
"rendering."
-msgstr ""
-"Kendu erreferentziarik gabeko ID guztiak elementuetatik. Ez dira beharrezoak "
-"errendatzerako."
+msgstr "Kendu erreferentziarik gabeko ID guztiak elementuetatik. Ez dira beharrezoak errendatzerako."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
msgid "Shorten IDs"
msgstr "Laburtu IDak"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
-#, fuzzy
msgid ""
"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
-msgstr ""
-"Minimizatu IDen luzera minuskulak soilik erabilita, eta baliorik laburrenak "
-"gehien erreferentziatutako elementuei esleituta. Esaterako, &quot;"
-"linearGradient5621&quot; bihurtuko da &quot;a&quot;, gehien erabilitako "
-"elementua bada."
+msgstr "Minimizatu IDen luzera minuskulak soilik erabilita, eta baliorik laburrenak gehien erreferentziatutako elementuei esleituta. Esaterako, \"linearGradient5621\" bihurtuko da \"a\", gehien erabilitako elementua bada."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
msgid "Prefix shortened IDs with:"
@@ -39434,11 +37495,7 @@ msgid ""
"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be "
"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
"including Inkscape) will be removed/shortened."
-msgstr ""
-"Eskuz sortu diren ID deskribatzaileak, elementu edo talde jakinak "
-"erreferentziatzeko sortu direnak (adibidez #geziHasiera, #geziAmaiera or "
-"#testuEtiketak) mantendu egingo dira, eta zenbakitutako IDak (SVG editore "
-"gehienek, Inkscapek barne, sortzen dituztenak) kendu/laburtu egingo dira."
+msgstr "Eskuz sortu diren ID deskribatzaileak, elementu edo talde jakinak erreferentziatzeko sortu direnak (adibidez #geziHasiera, #geziAmaiera or #testuEtiketak) mantendu egingo dira, eta zenbakitutako IDak (SVG editore gehienek, Inkscapek barne, sortzen dituztenak) kendu/laburtu egingo dira."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
msgid "Preserve the following IDs:"
@@ -39453,14 +37510,10 @@ msgid "Preserve IDs starting with:"
msgstr "Mantendu honekin hasten diren IDak:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
-msgstr ""
-"Mantendu zehaztutako aurrizkiarekin hasten diren ID guztiak (adib. zehaztu "
-"&quot;bandera&quot;, &quot;bandera-pt&quot;, &quot;bandera-eh&quot; eta abar "
-"mantendu nahi badituzu)"
+msgstr "Mantendu zehaztutako aurrizkiarekin hasten diren ID guztiak (adib. zehaztu \"bandera\", \"bandera-pt\", \"bandera-eh\" eta abar mantendu nahi badituzu)"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
msgid "Optimized SVG Output is provided by"
@@ -39468,7 +37521,7 @@ msgstr "SVG irteera optimizatua honakoak eskaintzen du:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
msgid "Scour - An SVG Scrubber"
-msgstr ""
+msgstr "Scour - SVG araztaile bat"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
msgid "For details please refer to"
@@ -39476,7 +37529,7 @@ msgstr "Xehetasunetarako, begiratu"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
msgid "https://github.com/scour-project/scour"
-msgstr ""
+msgstr "https://github.com/scour-project/scour"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
msgid "This version of the extension is designed for"
@@ -39484,7 +37537,7 @@ msgstr "Hedapenaren bertsio hau honetarako dago diseinatuta:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
msgid "Scour 0.31+"
-msgstr ""
+msgstr "Scour 0.31+"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
msgid "Show warnings for older versions of Scour"
@@ -39539,8 +37592,7 @@ msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
-msgstr ""
-"Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu baino lehenago\n"
+msgstr "Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu baino lehenago\n"
"X eta Y eskalak zehatuko ditu.\n"
"\n"
"Aurreneko deribatuak beti zenbakiz zehazten dira."
@@ -39554,14 +37606,12 @@ msgid "Y-Function:"
msgstr "Y funtzioa:"
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Mesh-Gradient to Path"
-msgstr "Sare-gradientearen trazua"
+msgstr "Sare-gradientea bidera"
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14
-#, fuzzy
msgid "Patches"
-msgstr "Kolore-laginak"
+msgstr "Adabakiak"
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
@@ -39569,39 +37619,33 @@ msgid "Faces"
msgstr "Aurpegiak"
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20
-#, fuzzy
msgid "Mesh to path"
-msgstr "Objektua bide"
+msgstr "Sarea bidera"
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:21
-#, fuzzy
msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data"
-msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide"
+msgstr "Bihurtu bide-datu hautatutako sare-gradientearen geometria"
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25
-#, fuzzy
msgid "Mesh"
msgstr "Sarea"
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Path to Mesh-Gradient"
-msgstr "Sare-gradientea"
+msgstr "Bidea sare-gradientera"
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11
-#, fuzzy
msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
-msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide"
+msgstr "Bihurtu 1x1 sare hautatutako bide bakoitza"
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:15
-#, fuzzy
msgid "Path to mesh"
-msgstr "Bidea Gcode-ra"
+msgstr "Bidea sarera"
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:16
msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient"
-msgstr ""
+msgstr "Bihurtu sare-gradiente hautatutako bidearen geometria (4 izkinak)"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3
msgid "Pattern along Path"
@@ -39653,10 +37697,7 @@ msgid ""
"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
"or clones are allowed."
-msgstr ""
-"Efektu honek eredu bat sakabanatzen du \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan "
-"zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. Bideen, formen, klonen "
-"taldeak onartuta daude."
+msgstr "Efektu honek eredu bat sakabanatzen du \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. Bideen, formen, klonen taldeak onartuta daude."
#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9
msgid "Follow path orientation"
@@ -39703,10 +37744,7 @@ msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
"shapes, clones are allowed."
-msgstr ""
-"Efektu honek eredu bat sakabanatzen du \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan "
-"zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. Bideen, formen, klonen "
-"taldeak... onartuta daude."
+msgstr "Efektu honek eredu bat sakabanatzen du \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. Bideen, formen, klonen taldeak... onartuta daude."
#
# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3
@@ -39814,10 +37852,7 @@ msgstr "PixelSnap"
msgid ""
"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes "
"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
-msgstr ""
-"Atxiki hautatutako bideak, irudiak eta laukizuzenak pixelen mugei. Zero ez "
-"den zabalera bakoitia duten trazuak erdiko puntuei atxikiko zaizkie, zuzen "
-"lerrokatu daitezen"
+msgstr "Atxiki hautatutako bideak, irudiak eta laukizuzenak pixelen mugei. Zero ez den zabalera bakoitia duten trazuak erdiko puntuei atxikiko zaizkie, zuzen lerrokatu daitezen"
#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8
@@ -39825,9 +37860,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) "
"first"
-msgstr ""
-"Atxiki hautatu gabeko aitzindarien translazioak (taldeak, geruzak, "
-"dokumentuaren altuera) lehenengo"
+msgstr "Atxiki hautatu gabeko aitzindarien translazioak (taldeak, geruzak, dokumentuaren altuera) lehenengo"
#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9
@@ -39835,9 +37868,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes "
"document height offset)"
-msgstr ""
-"Kalkulatu desplazamendua hautatu gabeko aitzindarien transformazioekiko "
-"(dokumentuaren altueraren desplazamendua barne)"
+msgstr "Kalkulatu desplazamendua hautatu gabeko aitzindarien transformazioekiko (dokumentuaren altueraren desplazamendua barne)"
#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16
@@ -39852,8 +37883,7 @@ msgstr "Marrazlea"
#: ../share/extensions/plotter.inx:8
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
-msgstr ""
-"Ziurtatu marraztea nahi dituzun objektu guztiak bidetara bihurtuta daudela."
+msgstr "Ziurtatu marraztea nahi dituzun objektu guztiak bidetara bihurtuta daudela."
#: ../share/extensions/plotter.inx:10
msgid "Connection Settings"
@@ -39875,9 +37905,7 @@ msgstr "Ataka paraleloa"
msgid ""
"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)"
-msgstr ""
-"Zure konexio paraleloaren ataka, Windowsen ez dago onartuta, Linuxen "
-"honelako zerbait: '/dev/usb/lp2' (Lehenetsia: /dev/usb/lp2)"
+msgstr "Zure konexio paraleloaren ataka, Windowsen ez dago onartuta, Linuxen honelako zerbait: '/dev/usb/lp2' (Lehenetsia: /dev/usb/lp2)"
#: ../share/extensions/plotter.inx:16
msgid "Serial port:"
@@ -39887,9 +37915,7 @@ msgstr "Serieko ataka:"
msgid ""
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
-msgstr ""
-"Serieko konexioaren ataka: Windows-en 'COM1' bezalako zerbait; Linux-en '/"
-"dev/ttyUSB0' edo antzekoa (lehenetsia: COM1)"
+msgstr "Serieko konexioaren ataka: Windows-en 'COM1' bezalako zerbait; Linux-en '/dev/ttyUSB0' edo antzekoa (lehenetsia: COM1)"
#: ../share/extensions/plotter.inx:17
msgid "Serial baud rate:"
@@ -39907,9 +37933,7 @@ msgstr "Serieko konexioaren byte-tamaina:"
msgid ""
"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 8 Bits)"
-msgstr ""
-"Zure serieko konexioaren byte-tamaina, marrazle gehienek ezarpen lehenetsia "
-"darabilte (8 bit)"
+msgstr "Zure serieko konexioaren byte-tamaina, marrazle gehienek ezarpen lehenetsia darabilte (8 bit)"
#: ../share/extensions/plotter.inx:40
msgid "Serial stop bits:"
@@ -39919,9 +37943,7 @@ msgstr "Serieko konexioaren gelditze-bitak:"
msgid ""
"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 1 Bit)"
-msgstr ""
-"Zure serieko konexioaren gelditze-bitak. marrazle gehienek ezarpen "
-"lehenetsia darabileta (1 bit)"
+msgstr "Zure serieko konexioaren gelditze-bitak. marrazle gehienek ezarpen lehenetsia darabileta (1 bit)"
#: ../share/extensions/plotter.inx:45
msgid "Serial parity:"
@@ -39931,9 +37953,7 @@ msgstr "Serieko konexioaren paritatea:"
msgid ""
"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: None)"
-msgstr ""
-"Zure serieko konexioaren paritatea. marrazle gehienek ezarpen lehenetsia "
-"darabileta (bat ere ez)"
+msgstr "Zure serieko konexioaren paritatea. marrazle gehienek ezarpen lehenetsia darabileta (bat ere ez)"
#: ../share/extensions/plotter.inx:52
msgid "Serial flow control:"
@@ -39981,17 +38001,13 @@ msgstr "KNK Plotter (HPGL aldaera)"
msgid ""
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
"freeze. Always save your work before plotting!"
-msgstr ""
-"Okerreko ezarpenak erabiltzeak Inkscape bertan blokeatuta geratzea eragin "
-"lezake. Gorde zure lanak marrazleari igorri aurretik!"
+msgstr "Okerreko ezarpenak erabiltzeak Inkscape bertan blokeatuta geratzea eragin lezake. Gorde zure lanak marrazleari igorri aurretik!"
#: ../share/extensions/plotter.inx:65
msgid ""
"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
"plotter manufacturer for drivers if needed."
-msgstr ""
-"Serieko konexio fisikoa edo USB-tik Serierako zubia izan daiteke. Galdetu "
-"marrazlearen hornitzaileari kontrolatzaileak behar izanez gero."
+msgstr "Serieko konexio fisikoa edo USB-tik Serierako zubia izan daiteke. Galdetu marrazlearen hornitzaileari kontrolatzaileak behar izanez gero."
#: ../share/extensions/plotter.inx:66
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
@@ -40002,10 +38018,7 @@ msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
"ignore this command. (Default: 0)"
-msgstr ""
-"Luma zer abiadurarekin mugituko den: zentimetro edo milimetro segundoko "
-"(marrazle modeloaren arabera). Ezarri 0 balioa komandoa baztertzeko. "
-"Marrazle gehienek komando honi ez ikusi egiten die (lehenetsia: 0)"
+msgstr "Luma zer abiadurarekin mugituko den: zentimetro edo milimetro segundoko (marrazle modeloaren arabera). Ezarri 0 balioa komandoa baztertzeko. Marrazle gehienek komando honi ez ikusi egiten die (lehenetsia: 0)"
#: ../share/extensions/plotter.inx:74
msgid "Rotation (°, clockwise):"
@@ -40338,16 +38351,13 @@ msgstr "QR kodea"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
-msgstr ""
-"Xehetasun gehiagorako ikus http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html"
+msgstr "Xehetasun gehiagorako ikus http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21
msgid ""
"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
"the error correction level"
-msgstr ""
-"'Automatikoa' aukerarekin barra-kodearen tamaina testuaren luzeraren eta "
-"errore-zuzenketa mailaren araberakoa izango da"
+msgstr "'Automatikoa' aukerarekin barra-kodearen tamaina testuaren luzeraren eta errore-zuzenketa mailaren araberakoa izango da"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22
msgid "Error correction level:"
@@ -40421,9 +38431,7 @@ msgstr "Leundu balio karratua (0-1):"
msgid ""
"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square "
"size 1.0 "
-msgstr ""
-"Biderako: ezarri bidea modu pertsonalizatuan koordenatu erlatiboetan "
-"(0,0)=(ezkerra,gora) koadroaren tamaina 1.0 "
+msgstr "Biderako: ezarri bidea modu pertsonalizatuan koordenatu erlatiboetan (0,0)=(ezkerra,gora) koadroaren tamaina 1.0 "
#
# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48
@@ -40451,7 +38459,7 @@ msgstr "Ukitze-angelua:"
#: ../share/extensions/render_gears.inx:3
#: ../share/extensions/render_gears.inx:20
msgid "Gear"
-msgstr "Horztun gurpila"
+msgstr "Horzdun gurpila"
#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
msgid "Number of teeth:"
@@ -40471,9 +38479,7 @@ msgstr "Zentroko zuloaren diametroa (0 = bat ere ez):"
#: ../share/extensions/render_gears.inx:15
msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
-msgstr ""
-"Neurketaren unitatea bai hortz-neurri zirkularrarentzako bai zentroaren "
-"diametroarentzako."
+msgstr "Neurketaren unitatea bai hortz-neurri zirkularrarentzako bai zentroaren diametroarentzako."
#: ../share/extensions/replace_font.inx:3
#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
@@ -40503,8 +38509,7 @@ msgstr "Zerrendatu letra-tipo guztiak"
#: ../share/extensions/replace_font.inx:18
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
-msgstr ""
-"Aukeratu fitxa hau erabilitako/aurkitutako letra-tipoen zerrenda ikusteko."
+msgstr "Aukeratu fitxa hau erabilitako/aurkitutako letra-tipoen zerrenda ikusteko."
#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
msgid "Work on:"
@@ -40609,11 +38614,7 @@ msgid ""
"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either "
"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects "
"on the current drawing level (layer or group)."
-msgstr ""
-"Hedapen honek objektuen Z ordena aldatzen du oihalean duen kokalekuan "
-"oinarrituta edo bere uneko Z ordenaren arabera. Hautapena: Hedapenak berriro "
-"pilatzen ditu objektuak hautatutako talde bakarrean, edo objektu anitzen "
-"hautapen batean uneko marrazketa-mailan (geruza edo taldea)."
+msgstr "Hedapen honek objektuen Z ordena aldatzen du oihalean duen kokalekuan oinarrituta edo bere uneko Z ordenaren arabera. Hautapena: Hedapenak berriro pilatzen ditu objektuak hautatutako talde bakarrean, edo objektu anitzen hautapen batean uneko marrazketa-mailan (geruza edo taldea)."
#: ../share/extensions/restack.inx:53 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13
msgid "Arrange"
@@ -40719,7 +38720,7 @@ msgstr "R - Eraztunaren erradioa (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
msgid "r - Gear Radius (px):"
-msgstr "r - horztun gurpilaren erradioa (px):"
+msgstr "r - horzdun gurpilaren erradioa (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
msgid "d - Pen Radius (px):"
@@ -40727,7 +38728,7 @@ msgstr "d - arkatzaren erradioa (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
msgid "Gear Placement:"
-msgstr "Horztun gurpilaren kokalekua:"
+msgstr "Horzdun gurpilaren kokalekua:"
#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
@@ -40910,9 +38911,7 @@ msgstr "Hilabeteen izenak:"
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
-msgstr ""
-"Urtarrila Otsaila Martxoa Apirila Maiatza Ekaina Uztaila Abuztua Iraila "
-"Urria Azaroa Abendua"
+msgstr "Urtarrila Otsaila Martxoa Apirila Maiatza Ekaina Uztaila Abuztua Iraila Urria Azaroa Abendua"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
msgid "Day names:"
@@ -40923,9 +38922,8 @@ msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "Ig. Al. Ar. Az. Og. Or. Lr."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
-#, fuzzy
msgid "The day names list must start with Sunday."
-msgstr "Egunen izenen zerrenda Igandetik hasi behar du."
+msgstr "Egun-izenen zerrendak igandean hasi behar du."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
msgid "Week number column name:"
@@ -40941,68 +38939,61 @@ msgstr "Karaktereen kodeketa:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:106
msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Latin - iso-8859-15 - Mendebaldeko Europa"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Windows - Europako Erdialdea eta Ekialdea"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
msgid "Windows - Russian and more"
-msgstr ""
+msgstr "Windows - Errusiera eta gehiago"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
msgid "Windows - Western Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Windows - Mendebaldeko Europa"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
-#, fuzzy
msgid "Windows - Greek"
-msgstr "Windows-eko metafitxategia"
+msgstr "Windows - Greziera"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
msgid "Windows - Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Windows - Turkiera"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
-#, fuzzy
msgid "Windows - Hebrew"
-msgstr "Windows-eko metafitxategia"
+msgstr "Windows - Hebreera"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
-#, fuzzy
msgid "Windows - Arabic"
-msgstr "Windows-eko metafitxategia"
+msgstr "Windows - Arabiera"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
-#, fuzzy
msgid "Windows - Baltic languages"
-msgstr "Windows metafitxategiak"
+msgstr "Windows - Baltikoko hizkuntzak"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
-#, fuzzy
msgid "Windows - Vietnamese"
-msgstr "Windows metafitxategiak"
+msgstr "Windows - Vietnamera"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
msgid "UTF-32 - All languages"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-32 - Hizkuntza guztiak"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
msgid "UTF-16 - All languages"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-16 - Hizkuntza guztiak"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:131
msgid "UTF-8 - All languages"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8 - Hizkuntza guztiak"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133
msgid ""
"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings."
-msgstr ""
-"Hautatu sistemako kodeketa. Informazio gehiagorako http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr "Hautatu sistemako kodeketa. Informazio gehiagorako http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
@@ -41036,9 +39027,7 @@ msgstr "Geruzak bereiztutako SVG gisa (*.tar)"
msgid ""
"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
"file)"
-msgstr ""
-"Geruza bakoitza bere SVG fitxategian zatitzen da, eta TAR motako artxiboan "
-"biltzen da."
+msgstr "Geruza bakoitza bere SVG fitxategian zatitzen da, eta TAR motako artxiboan biltzen da."
#: ../share/extensions/text_braille.inx:3
msgid "Convert to Braille"
@@ -41267,9 +39256,7 @@ msgstr "Triangeluak elementuaren kolorearekin (ausazkoa aplikatzean)"
msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
-msgstr ""
-"Hautatu objektuen multzo bat. Voronoi-ren diagramaren toki bezala erabiliko "
-"dira haien zentroideak."
+msgstr "Hautatu objektuen multzo bat. Voronoi-ren diagramaren toki bezala maneiatuko dira haien zentroideak."
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
msgid "Interactive Mockup"
@@ -41290,7 +39277,7 @@ msgstr "klik egitean"
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11
msgid "on focus"
-msgstr "fokukatzean"
+msgstr "fokatzean"
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12
@@ -41344,18 +39331,14 @@ msgstr "kargatutako elementuan"
# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser."
-msgstr ""
-"Efektu honek elkarrekintza bat gehitzen dio ikustaile batean, adibidez web "
-"nabigatzaile batean."
+msgstr "Efektu honek elkarrekintza bat gehitzen dio ikustaile batean, adibidez web nabigatzaile batean."
#
# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
msgid ""
"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another."
-msgstr ""
-"Esteka efektu bat sortzen du ikuspegi-kutxa kokaleku batetik beste batera "
-"aldatuta."
+msgstr "Esteka efektu bat sortzen du ikuspegi-kutxa kokaleku batetik beste batera aldatuta."
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:24
msgid "When selecting object the last one is the one we jump to."
@@ -41384,8 +39367,7 @@ msgstr "Noiz egin ezarpenak:"
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr ""
-"Balioen zerrendak atributuen zerrendaren tamaina berdina izan behar du."
+msgstr "Balioen zerrendak atributuen zerrendaren tamaina berdina izan behar du."
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
msgid "Value to set:"
@@ -41409,8 +39391,7 @@ msgstr "Exekutatu honen aurretik"
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr ""
-"Hurrengo parametroa erabilgarria da elementu bi baino gehiago hautatzean"
+msgstr "Hurrengo parametroa erabilgarria da elementu bi baino gehiago hautatzean"
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
msgid "Source and destination of setting:"
@@ -41429,26 +39410,19 @@ msgstr "Hautatutako aurrenekoak atributu bat ezartzen du beste guztietan"
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-"Efektu honek eginbide ikusgai (edo erabilgarri) bat gehitzen du SVG gaituta "
-"duen web-arakatzailean (Firefox bezalakoa) soilik."
+msgstr "Efektu honek eginbide ikusgai (edo erabilgarri) bat gehitzen du SVG gaituta duen web-arakatzailean (Firefox bezalakoa) soilik."
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
-"Efektu honek atributu bat edo gehiago ezartzen du hautatutako bigarrengo "
-"elementuan, definitutako gertaerak hautatutako aurreneko elementuan "
-"gertatzen direnenan."
+msgstr "Efektu honek atributu bat edo gehiago ezartzen du hautatutako bigarrengo elementuan, definitutako gertaerak hautatutako aurreneko elementuan gertatzen direnenan."
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:37
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Atributu bat baino gehiago ezartzea nahi baduzu, zuriune batekin bereiztu "
-"behar duzu, eta zuriune batekin soilik."
+msgstr "Atributu bat baino gehiago ezartzea nahi baduzu, zuriune batekin bereiztu behar duzu, eta zuriune batekin soilik."
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:44
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42
@@ -41479,17 +39453,13 @@ msgstr "Hautatutako aurrenekoak beste guztiei transmititzen die"
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
-msgstr ""
-"Efektu honek atributu bat edo gehiago transmititzen ditu hautatutako "
-"aurreneko elementutik bigarrengora gertaera bat gertatzean."
+msgstr "Efektu honek atributu bat edo gehiago transmititzen ditu hautatutako aurreneko elementutik bigarrengora gertaera bat gertatzean."
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Atributu bat baino gehiago transmititzea nahi baduzu, zuriune batekin "
-"bereiztu beharko duzu, eta zuriune batekin soilik."
+msgstr "Atributu bat baino gehiago transmititzea nahi baduzu, zuriune batekin bereiztu beharko duzu, eta zuriune batekin soilik."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
msgid "Set a layout group"
@@ -41537,9 +39507,7 @@ msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
-msgstr ""
-"Diseinuaren taldeak kode berriaren sorrera hobeagoan laguntzera doa (hori "
-"behar baduzu). Hau erabiltzeko, aurrenik hautatu \"Laukizuzen zatitzaileak\"."
+msgstr "Diseinuaren taldeak kode berriaren sorrera hobeagoan laguntzera doa (hori behar baduzu). Hau erabiltzeko, aurrenik hautatu \"Laukizuzen zatitzaileak\"."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:65
@@ -41561,9 +39529,8 @@ msgstr "Behartu kota:"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
-#, fuzzy
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
-msgstr "Behartutako kota &lt;width&gt;x&lt;height&gt; gisa ezarri behar da"
+msgstr "Derrigorrezko dimentsioa <zabalera>x<altuera> gisa ezarri behar da"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17
msgid "If set, this will replace DPI."
@@ -41585,9 +39552,7 @@ msgstr "Kalitatea:"
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
-msgstr ""
-"0 irudiaren kalitate baxuenari eta konpresio altuenari dagokio, eta 100 "
-"kalitate onenari baina konpresio gutxienekoari dagokio."
+msgstr "0 irudiaren kalitate baxuenari eta konpresio altuenari dagokio, eta 100 kalitate onenari baina konpresio gutxienekoari dagokio."
#
# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11
@@ -41623,8 +39588,7 @@ msgstr "Diseinuaren banaketa:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
-msgstr ""
-"Posizioan jarritako HTMLko blokearen elementua irudiarekin atzeko plano gisa"
+msgstr "Posizioan jarritako HTMLko blokearen elementua irudiarekin atzeko plano gisa"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
msgid "Tiled Background (on parent group)"
@@ -41632,11 +39596,11 @@ msgstr "Lauza moduko atzeko planoa (guraso taldean)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
-msgstr "Atzeko planoa - errepikatu horizontalki (gurasoaren taldean)"
+msgstr "Atzeko planoa - errepikatu horizontalean (gurasoaren taldean)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
-msgstr "Atzeko planoa - errepikatu bertikalki (gurasoaren taldean)"
+msgstr "Atzeko planoa - errepikatu bertikalean (gurasoaren taldean)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
@@ -41718,9 +39682,7 @@ msgstr "HTML eta CSSarekin"
msgid ""
"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
-msgstr ""
-"Zatitutako irudi guztiak, eta aukeran kodea, konfiguratu duzun arabera sortu "
-"eta direktorio batean gordeko dira."
+msgstr "Zatitutako irudi guztiak, eta aukeran kodea, konfiguratu duzun arabera sortu eta direktorio batean gordeko dira."
#: ../share/extensions/whirl.inx:3
msgid "Whirl"
@@ -41775,10 +39737,7 @@ msgid ""
"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to "
"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
"Graphics (SVG) file format."
-msgstr ""
-"Grafiko bektorialen kode irekiko editorea, Illustrator, CorelDraw edo Xara X "
-"aplikazioen antzeko erabilera duena eta W3C estandarra den Scalable Vector "
-"Graphics (SVG) fitxategi-formatua darabilena."
+msgstr "Grafiko bektorialen kode irekiko editorea, Illustrator, CorelDraw edo Xara X aplikazioen antzeko erabilera duena eta W3C estandarra den Scalable Vector Graphics (SVG) fitxategi-formatua darabilena."
#
# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18
@@ -41789,13 +39748,7 @@ msgid ""
"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
"developer community by using open, community-oriented development."
-msgstr ""
-"Inkscapek SVG ezaugarri aurreratu anitz onartzen ditu (markatzaileak, "
-"klonak, alfa nahastea,e tab.) eta interfaze aratza diseinatzeko arreta "
-"handia jarri da. Erraza da nodoak editatzea, bideen eragiketa konplexuak "
-"gauzatzea, bit-mapak trazatzea eta askoz eragiketa gehiago egitea. "
-"Erabiltzaileen eta garatzaileen komunitate biziari eusten ere saiatzen gara, "
-"komunitatearei zuzendutako garapen irekia erabilita."
+msgstr "Inkscapek SVG ezaugarri aurreratu anitz onartzen ditu (markatzaileak, klonak, alfa nahastea,e tab.) eta interfaze aratza diseinatzeko arreta handia jarri da. Erraza da nodoak editatzea, bideen eragiketa konplexuak gauzatzea, bit-mapak trazatzea eta askoz eragiketa gehiago egitea. Erabiltzaileen eta garatzaileen komunitate biziari eusten ere saiatzen gara, komunitatearei zuzendutako garapen irekia erabilita."
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38
msgid "Main application window"
@@ -41820,43 +39773,36 @@ msgid "New Drawing"
msgstr "Marrazki berria"
#: ../share/ui/menus.xml:54
-#, fuzzy
msgid "Clo_ne"
-msgstr "Sortu _klona"
+msgstr "_Klonatu"
#: ../share/ui/menus.xml:69
-#, fuzzy
msgid "Select Sa_me"
-msgstr "Hautatu berdina"
+msgstr "Hautatu _berdina"
#: ../share/ui/menus.xml:91
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
#: ../share/ui/menus.xml:92
-#, fuzzy
msgid "_Zoom"
-msgstr "Zooma"
+msgstr "_Zooma"
#: ../share/ui/menus.xml:109
-#, fuzzy
msgid "_Display Mode"
-msgstr "Bistaratu"
+msgstr "_Bistaratze modua"
#: ../share/ui/menus.xml:119
-#, fuzzy
msgid "_Color Display Mode"
-msgstr "Kolore margoaren modua"
+msgstr "Kolorearen bistaratze-modua"
#: ../share/ui/menus.xml:127
-#, fuzzy
msgid "_Canvas Orientation"
-msgstr "Orientazioa"
+msgstr "Oi_halaren orientazioa"
#: ../share/ui/menus.xml:141
-#, fuzzy
msgid "Sh_ow/Hide"
-msgstr "E_zkutatu"
+msgstr "E_rakutsi/ezkutatu"
#: ../share/ui/menus.xml:168
msgid "_Layer"
@@ -41868,16 +39814,15 @@ msgstr "_Objektua"
#: ../share/ui/menus.xml:204
msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+msgstr "_Klipa"
#: ../share/ui/menus.xml:209
msgid "Mas_k"
-msgstr ""
+msgstr "M_askara"
#: ../share/ui/menus.xml:214
-#, fuzzy
msgid "Patter_n"
-msgstr "Eredua"
+msgstr "_Eredua"
#: ../share/ui/menus.xml:239
msgid "_Path"
@@ -41892,9 +39837,8 @@ msgid "Exte_nsions"
msgstr "_Hedapenak"
#: ../share/ui/menus.xml:298
-#, fuzzy
msgid "Tutorials"
-msgstr "Materialak"
+msgstr "Tutorialak"
#: ../share/ui/units.xml:8
msgid "Percentage"
@@ -42066,825 +40010,3 @@ msgstr "half-ems"
msgid "Half of font height"
msgstr "Letra-altueraren erdia"
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 114
-#~ msgid ""
-#~ "background-color <hexadezimal>: the color of the background that should "
-#~ "be ignored, for example FFFFFF; default is no background color."
-#~ msgstr ""
-#~ "background-color <hexadezimal>: ezikusi beharko den atzeko planoaren "
-#~ "kolorea, adibidez FFFFFF; lehenetsia atzeko planoan kolorerik ez izatea "
-#~ "da."
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 120
-#~ msgid ""
-#~ "charcode <unsigned>: code of character to load from GF file, allowed are "
-#~ "0..255; default is the first character in font."
-#~ msgstr ""
-#~ "charcode <unsigned>: GF fitxategitik kargatuko den karakterean kodea, "
-#~ "0..255 onartzen dira; balio lehenetsia letra-tipoaren lehen karakterea da."
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 125
-#~ msgid ""
-#~ "color-count <unsigned>: number of colors a color bitmap is reduced to, it "
-#~ "does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means "
-#~ "not color reduction is done."
-#~ msgstr ""
-#~ "color-count <unsigned>: koloreen bit-mapa bat murriztean geratzen den "
-#~ "kolore kopurua, ez du funtzionatzen gris-eskalan, onartutakoak 1..256 "
-#~ "dira; lehenetsia 0 da, horrek esan nahi du ez dela kolore-murrizketarik "
-#~ "egingo."
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 131
-#~ msgid ""
-#~ "corner-always-threshold <angle-in-degrees>: if the angle at a pixel is "
-#~ "less than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-"
-#~ "surround' pixels of another corner; default is 60. "
-#~ msgstr ""
-#~ "corner-always-threshold <angelua graduetan>: pixel bateko angelua hau "
-#~ "baino txikiagoa bada, izkinatzat hartuko da, baita beste izkina bateko "
-#~ "`corner-surround' pixelen barruan badago ere; lehenetsia 60 da. "
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 137
-#~ msgid ""
-#~ "corner-surround <unsigned>: number of pixels on either side of a point to "
-#~ "consider when determining if that point is a corner; default is 4. "
-#~ msgstr ""
-#~ "corner-surround <sinatu gabea>: puntu baten alde bakoitzean zenbat puntu "
-#~ "kontuan hartuko diren, puntu hori izkina den zehazteko; lehenetsia 4 da. "
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 143
-#~ msgid ""
-#~ "corner-threshold <angle-in-degrees>: if a pixel, its predecessor(s), and "
-#~ "its successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; "
-#~ "default is 100. "
-#~ msgstr ""
-#~ "corner-threshold <angelua graduetan>: pixel batek, haren aurrekoak eta "
-#~ "haren ondorengoak hau baino txikiagoa den angelu batean bat egiten "
-#~ "badute, orduan izkina bat dira; lehenetsia 100 da. "
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 149
-#~ msgid ""
-#~ "error-threshold <real>: subdivide fitted curves that are off by more "
-#~ "pixels than this; default is 2.0. "
-#~ msgstr ""
-#~ "error-threshold <erreala>: zatitu pixel kopuru hau baino gehiago "
-#~ "desplazatutako doitutako kurbak; lehenetsia 2.0 da. "
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 154
-#~ msgid ""
-#~ "filter-iterations <unsigned>: smooth the curve this many times before "
-#~ "fitting; default is 4."
-#~ msgstr ""
-#~ "filter-iterations <sinatu gabea>: leundu kurba hau hemen adierazitako "
-#~ "bezainbeste alditan, doitu baino lehen; lehenetsia 4 da."
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 159
-#~ msgid ""
-#~ "line-reversion-threshold <real>: if a spline is closer to a straight line "
-#~ "than this, weighted by the square of the curve length, keep it a straight "
-#~ "line even if it is a list with curves; default is .01. "
-#~ msgstr ""
-#~ "line-reversion-threshold <erreala>: spline bat marra zuzen bat izatetik "
-#~ "hau baino hurbilago badago, kurba-luzeraren koadroarekin haztatuta, "
-#~ "mantendu marra zuzen gisa kurbak dituen zerrenda bat izan arren; "
-#~ "lehenetsia .01 da. "
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 165
-#~ msgid ""
-#~ "line-threshold <real>: if the spline is not more than this far away from "
-#~ "the straight line defined by its endpoints,then output a straight line; "
-#~ "default is 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "line-threshold <erreala>: spline bat marra zuzen bat izatetik hau baino "
-#~ "urrutiago ez badago (amaiera puntuen arabera definituta), irteera marra "
-#~ "zuzena izango da; lehenetsia 1 da. "
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 171
-#~ msgid ""
-#~ "remove-adjacent-corners: remove corners that are adjacent; default "
-#~ "doesn't remove."
-#~ msgstr ""
-#~ "remove-adjacent-corners: kendu elkarren alboan dauden izkinak; "
-#~ "lehenetsiak ez du kentzen."
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 176
-#~ msgid ""
-#~ "tangent-surround <unsigned>: number of points on either side of a point "
-#~ "to consider when computing the tangent at that point; default is 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "tangent-surround <unsigned>: puntu baten alde bakoitzean zenbat puntu "
-#~ "kontuan hartuko diren, puntu horretan tangentearekiko hurbilketa "
-#~ "kalkulatzean; lehenetsia 3 da."
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 182
-#~ msgid "despeckle-level <unsigned>: 0..20; default is no despeckling. "
-#~ msgstr ""
-#~ "despeckle-level <erreala>: 0..20; lehenetsia parasitoak ez kentzea da "
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 186
-#~ msgid "despeckle-tightness <real>: 0.0..8.0; default is 2.0. "
-#~ msgstr "despeckle-tightness <erreala>: 0.0..8.0; lehenetsia 2.0 da. "
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 190
-#~ msgid "noise-removal <real>: 1.0..0.0; default is 0.99. "
-#~ msgstr "noise-removal <real>: 1.0..0.0; lehenetsia 0.99 da. "
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 194
-#~ msgid ""
-#~ "centerline: trace a character's centerline, rather than its outline. "
-#~ msgstr ""
-#~ "centerline: trazatu karaktere baten erdiko lerroa, haren kanpoko lerroa "
-#~ "trazatu ordez. "
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 198
-#~ msgid ""
-#~ "preserve-width: whether to preserve linewith with centerline fitting; "
-#~ "default doesn't preserve."
-#~ msgstr ""
-#~ "preserve-width: erdiko lerroaren doitzearekin marra-zabalera mantenduko "
-#~ "den ala ez; lehenetsia ez mantentzea da."
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 203
-#~ msgid "width-weight-factor <real>: weight factor for fitting the linewidth."
-#~ msgstr ""
-#~ "width-weight-factor <real>: lerro-zabalera doitzeko haztatze-faktorea."
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 53
-#~ msgid "color string is too short: %s"
-#~ msgstr "kolore-katea laburregia da: %s"
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 61
-#~ msgid "wrong char in color string: %c"
-#~ msgstr "karaktere okerra kolore-katean: %c"
-
-#~ msgid " location: "
-#~ msgstr " kokalekua: "
-
-#~ msgid "Extension \""
-#~ msgstr "Huts egin du \""
-
-#~ msgid "Elliptic Pen"
-#~ msgstr "Elipsea"
-
-#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-#~ msgstr "Trazu lodi-meheak (azkarra)"
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 33
-#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-#~ msgstr "Trazu lodi-meheak (motela)"
-
-#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
-
-#~ msgid "Pen width:"
-#~ msgstr "Lumaren zabalera:"
-
-#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
-
-#~ msgid "Pen roundness:"
-#~ msgstr "Lumaren biribiltasuna:"
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 48
-#~ msgid "Min/Max width ratio"
-#~ msgstr "Zabalera-erlazio min./max."
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 49
-#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)"
-#~ msgstr "trazurik lodienen norabidea (aurkakoa = meheenak)"
-
-#~ msgid "Choose start capping type"
-#~ msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
-
-#~ msgid "Choose end capping type"
-#~ msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
-
-#~ msgid "Grow for:"
-#~ msgstr "Handitu honetarako:"
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 53
-#~ msgid "Make the stroke thinner near it's start"
-#~ msgstr "Mehetu trazua hasieraren aldean"
-
-#~ msgid "Fade for:"
-#~ msgstr "Iraungi honetarako:"
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 54
-#~ msgid "Make the stroke thinner near it's end"
-#~ msgstr "Mehetu trazua amaieraren aldean"
-
-#~ msgid "Round ends"
-#~ msgstr "Biribildua"
-
-#~ msgid "Strokes end with a round end"
-#~ msgstr "Prentsatutako metala biribildutako ertzarekin"
-
-#~ msgid "Capping:"
-#~ msgstr "Estalkiak jartzea:"
-
-#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "Gaitu atxikitzea"
-
-#~ msgid "Control handle 0:"
-#~ msgstr "0 kontrolaren heldulekua:"
-
-#~ msgid "Control handle 0"
-#~ msgstr "0 kontrolaren heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 1:"
-#~ msgstr "1 kontrolaren heldulekua:"
-
-#~ msgid "Control handle 1"
-#~ msgstr "1 kontrolaren heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 2:"
-#~ msgstr "2 kontrolaren heldulekua:"
-
-#~ msgid "Control handle 2"
-#~ msgstr "2 kontrolaren heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 3:"
-#~ msgstr "3 kontrolaren heldulekua:"
-
-#~ msgid "Control handle 3"
-#~ msgstr "3 kontrolaren heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 4:"
-#~ msgstr "4 kontrolaren heldulekua:"
-
-#~ msgid "Control handle 4"
-#~ msgstr "4 kontrolaren heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 5:"
-#~ msgstr "5 kontrolaren heldulekua:"
-
-#~ msgid "Control handle 5"
-#~ msgstr "5 kontrolaren heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 6:"
-#~ msgstr "6 kontrolaren heldulekua:"
-
-#~ msgid "Control handle 6"
-#~ msgstr "6 kontrolaren heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 7:"
-#~ msgstr "7 kontrolaren heldulekua:"
-
-#~ msgid "Control handle 7"
-#~ msgstr "7 kontrolaren heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 8:"
-#~ msgstr "8 kontrolaren heldulekua:"
-
-#~ msgid "Control handle 8"
-#~ msgstr "8 kontrolaren heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 9:"
-#~ msgstr "9 kontrolaren heldulekua:"
-
-#~ msgid "Control handle 9"
-#~ msgstr "9 kontrolaren heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 10:"
-#~ msgstr "10 kontrolaren heldulekua:"
-
-#~ msgid "Control handle 10"
-#~ msgstr "10 kontrolaren heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 11:"
-#~ msgstr "11 kontrolaren heldulekua:"
-
-#~ msgid "Control handle 11"
-#~ msgstr "11 kontrolaren heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 12:"
-#~ msgstr "12 kontrolaren heldulekua:"
-
-#~ msgid "Control handle 12"
-#~ msgstr "12 kontrolaren heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 13:"
-#~ msgstr "13 kontrolaren heldulekua:"
-
-#~ msgid "Control handle 13"
-#~ msgstr "13 kontrolaren heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 14:"
-#~ msgstr "14 kontrolaren heldulekua:"
-
-#~ msgid "Control handle 14"
-#~ msgstr "14 kontrolaren heldulekua"
-
-#~ msgid "Control handle 15:"
-#~ msgstr "15 kontrolaren heldulekua:"
-
-#~ msgid "Control handle 15"
-#~ msgstr "15 kontrolaren heldulekua"
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp, line: 82
-#~ msgid "Update on knot move"
-#~ msgstr "Eguneratu korapiloa mugitzean"
-
-#~ msgid "Display unit"
-#~ msgstr "Bistaratze-unitatea"
-
-#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)"
-
-#~ msgid "Iterations:"
-#~ msgstr "Iterazioak:"
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp, line: 26
-#~ msgid "recursivity"
-#~ msgstr "errekurtsibitatea"
-
-#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "Efektuaren parametroak"
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp, line: 33
-#~ msgid "just a real number like 1.4!"
-#~ msgstr "zenbaki erreal bat, adibidez 1,4!"
-
-#~ msgid "Stack step:"
-#~ msgstr "Pilaren urratsa:"
-
-#~ msgid "Point param:"
-#~ msgstr "Puntu-parametroa:"
-
-#~ msgid "Path param:"
-#~ msgstr "Bidearen parametroa:"
-
-#~ msgid "Label:"
-#~ msgstr "Etiketa:"
-
-#~ msgid "Text label attached to the path"
-#~ msgstr "Bideari erantsitako testu-etiketa"
-
-#~ msgid "Pixel"
-#~ msgstr "Pixel"
-
-#~ msgid "Pica"
-#~ msgstr "Pika"
-
-#~ msgid "Millimeter"
-#~ msgstr "Milimetroa"
-
-#~ msgid "Centimeter"
-#~ msgstr "Zentimetroa"
-
-#~ msgid "Inch"
-#~ msgstr "Hazbetea"
-
-#~ msgid "Em square"
-#~ msgstr "Em karratua"
-
-#~ msgid "Text units"
-#~ msgstr "Testu-unitateak"
-
-#~ msgid "Always output text size in pixels (px)"
-#~ msgstr "Erakutsi beti testuaren tamaina pixeletan (px)"
-
-#~ msgid "This is your favorite effects search result"
-#~ msgstr "Hau da zure efekturik gogokoenen bilaketaren emaitza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n"
-#~ "\t'auto' no preference;\n"
-#~ "\t'optimizeQuality' smooth;\n"
-#~ "\t'optimizeSpeed' blocky.\n"
-#~ "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and "
-#~ "not all browsers follow this interpretation."
-#~ msgstr ""
-#~ "'image-rendering' (irudia errendatzea) propietateak eragina izan dezake "
-#~ "bit-mapa bat eskalatzean:\n"
-#~ "\t'auto' hobespenik gabe;\n"
-#~ "\t'optimizeQuality' leuna;\n"
-#~ "\t'optimizeSpeed' blokeka.\n"
-#~ "Oharra: portaera hau ez dago SVG 1.1 zehaztapenetan definituta eta "
-#~ "arakatzaile batzuk ez dute interpretazio hau jarraitzen."
-
-#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-#~ msgstr "Ezabatu nodoa"
-
-#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-#~ msgstr "Ezabatu nodoa"
-
-#~ msgid "MetadataLicence|Other"
-#~ msgstr "Bestelakoa"
-
-#~ msgid " (No preferences)"
-#~ msgstr " (hobespenik ez)"
-
-#~ msgid "an ID was not defined for it."
-#~ msgstr "ez da bere IDrik definitu."
-
-#~ msgid "there was no name defined for it."
-#~ msgstr "ez da bere izenik definitu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on "
-#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions "
-#~ "regarding this extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unean ez dago hedapen honi buruzko laguntzarik eskuragarri. Begiratu "
-#~ "ezazu Inkscapen webgunean edo galdetu posta-zerrendetan hedapen honi "
-#~ "buruz izan ditzakezun zalantzak."
-
-#~ msgid "Trace Pixel Art"
-#~ msgstr "Bektorizatu pixelatutako arte gisa"
-
-#~ msgid "Text size unit type:"
-#~ msgstr "Testu-tamainaren unitate mota:"
-
-#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezarri testuaren tresna-barran eta testuen elkarrizketa-koadroetan "
-#~ "erabilitako unitate mota"
-
-#~ msgid "Paned vertical"
-#~ msgstr "Panelatua bertikala"
-
-#~ msgid "Path: "
-#~ msgstr "Bidea: "
-
-#~ msgid "By: "
-#~ msgstr "Honek: "
-
-#~ msgid "Show outer style"
-#~ msgstr "Erakutsi kanpoko estiloa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' "
-#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing "
-#~ "in the block."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erakutsi kanpoko testu-elementuaren estiloa. Kanpoko testu-elementuaren "
-#~ "'font-size' eta 'line-height' balioek blokearen lerroarte minimoa "
-#~ "zehazten dute."
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Lerroa:"
-
-#~ msgid "Unset line height"
-#~ msgstr "Kendu lerro-altueraren ezarpena"
-
-#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaituta badago, lerro-altuera hautapenaren zati batean ezarriko da. Egin "
-#~ "klik ezarpena kentzeko."
-
-#~ msgid "Adaptive"
-#~ msgstr "Moldakorra"
-
-#~ msgid "Line spacing adapts to font size."
-#~ msgstr "Lerroartea letra-tamainara moldatzen da."
-
-#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lerroartea letra-tipoen tamainara moldatzen da, ezarritako tarte "
-#~ "minimoarekin."
-
-#~ msgid "Even"
-#~ msgstr "Bikoitia"
-
-#~ msgid "Lines evenly spaced."
-#~ msgstr "Uniformeki banatutako lerroak."
-
-#~ msgid "Adjustable ☠"
-#~ msgstr "Doigarria ☠"
-
-#~ msgid "Line spacing fully adjustable"
-#~ msgstr "Lerroartea osoki doigarria"
-
-#~ msgid "Line Spacing Mode"
-#~ msgstr "Lerroartearen modua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How should multiple baselines be spaced?\n"
-#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n"
-#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n"
-#~ " Even: Evenly spaced.\n"
-#~ " Adjustable: No restrictions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nola tartekatu beharko lirateke oinarri-lerro anitz?\n"
-#~ "Moldakorra: Lerroartea letra-tipora moldatzen da.\n"
-#~ "Minimoa: Moldakorra bezalakoa, baina ezarritako minimo batekin.\n"
-#~ "Uniformea: Uniformeki tartekatua.\n"
-#~ "Doigarria: Mugarik ez."
-
-#~ msgid "Text: Change line spacing mode"
-#~ msgstr "Testua: aldatu lerroartearen modua"
-
-#~ msgid "Text: Unset line height."
-#~ msgstr "Testua: kendu lerro-altueraren ezarpena"
-
-#~ msgid "Offset)"
-#~ msgstr "Desplazamendua)"
-
-#~ msgid "Searching...."
-#~ msgstr "Bilatzen..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold (1)"
-#~ msgstr "Atalasea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold (2)"
-#~ msgstr "Atalasea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape bitmap tracing \n"
-#~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n"
-#~ "and on autotrace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscapen bit-mapak trazatzea Potrace-n oinarritua, sortzailea: Peter "
-#~ "Selinger.\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://potrace.sourceforge.net"
-
-#~ msgid "Power clip allows to reverse a clip, flatten it..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klip boteretsuak klip bat alderantzikatzea, hura lautzea... ahalbidetzen "
-#~ "du."
-
-#~ msgid "Power mask allows inversing the mask, make negative..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maskara boteretsuak maskara alderantzikatzea, negatibo bihurtzea... "
-#~ "ahalbidetzen du."
-
-#~ msgid "odd-even"
-#~ msgstr "bakoitia-bikoitia"
-
-#~ msgid "from curve"
-#~ msgstr "kurbatik"
-
-#~ msgid "Link to path"
-#~ msgstr "Esteka bidera"
-
-#~ msgid "Pressure change for new knot:"
-#~ msgstr "Presio-aldaketa korapilo berrirako:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to "
-#~ "create a new PowerStroke knot."
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerStroke korapilo berria sortzeko behar den Stylus presioaren "
-#~ "handitzea / txikitzea ehunekoetan."
-
-#~ msgid "Pressure sensitivity settings"
-#~ msgstr "Presio-sentikortasunaren ezarpenak"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Aldatu izena"
-
-#~ msgid "Solo"
-#~ msgstr "Bakartia"
-
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "Erakutsi dena"
-
-#~ msgid "Hide All"
-#~ msgstr "Ezkutatu dena"
-
-#~ msgid "Lock Others"
-#~ msgstr "Blokeatu besteak"
-
-#~ msgid "Lock All"
-#~ msgstr "Blokeatu dena"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Gora"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Behera"
-
-#~ msgid "Set Clip"
-#~ msgstr "Ezarri klipa"
-
-#~ msgid "Unset Clip"
-#~ msgstr "Kendu klipa"
-
-#~ msgid "Unset Mask"
-#~ msgstr "Kendu maskara"
-
-#~ msgid "_Voronoi diagram"
-#~ msgstr "_Voronoi diagrama"
-
-#~ msgid "Convert to _B-spline curves"
-#~ msgstr "Bihurtu _B-spline kurbetara"
-
-#~ msgid "_Smooth curves"
-#~ msgstr "_Leundu kurbak"
-
-#~ msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
-#~ msgstr "Kopf-Lischinski algoritmoa"
-
-#~ msgid "Reset all settings to defaults"
-#~ msgstr "Berrezarri ezarpen guztiak balio lehenetsietara"
-
-#~ msgid "Abort a trace in progress"
-#~ msgstr "Abortatu bektorizazio prozesua"
-
-#~ msgid "Execute the trace"
-#~ msgstr "Exekutatu bektorizazioa"
-
-#~ msgid "Trace pixel art"
-#~ msgstr "Bektorizatu pixelatutako arte gisa"
-
-#~ msgid "Trace by a given brightness level"
-#~ msgstr "Bektorizatu emandako distira mailarren arabera"
-
-#~ msgid "Brightness cutoff for black/white"
-#~ msgstr "Distiraren muga beltza/zuria-rentzako"
-
-#~ msgid "Single scan: creates a path"
-#~ msgstr "Eskaneatze-soila: bidea sortzen du"
-
-#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-#~ msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny algoritmoa)"
-
-#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-#~ msgstr "Distiraren muga inguruko pixelentzat (ertzaren lodiera zehazten du)"
-
-#~ msgid "T_hreshold:"
-#~ msgstr "A_talasea:"
-
-#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-#~ msgstr "Bektorizatu kolore murriztuen mugetan zehar"
-
-#~ msgid "The number of reduced colors"
-#~ msgstr "Kolore murriztuen kopurua"
-
-#~ msgid "_Colors:"
-#~ msgstr "K_oloreak:"
-
-#~ msgid "Trace the given number of brightness levels"
-#~ msgstr "Bektorizatu emandako distira maila kopuruarekin"
-
-#~ msgid "Sc_ans:"
-#~ msgstr "E_skaneatu:"
-
-#~ msgid "Co_lors"
-#~ msgstr "Ko_loreak"
-
-#~ msgid "Trace the given number of reduced colors"
-#~ msgstr "Bektorizatu emandako kolore murrizketa kopuruarekin"
-
-#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-#~ msgstr "Kolorea bezala, baina emaitza gris-eskalara bihurtuko du"
-
-#~ msgid "S_mooth"
-#~ msgstr "_Leundu"
-
-#~ msgid "Stac_k scans"
-#~ msgstr "_Pilatu eskaneatuak"
-
-#~ msgid "_Mode"
-#~ msgstr "_Modua"
-
-#~ msgid "Suppress _speckles"
-#~ msgstr "Kendu _parasitoak"
-
-#~ msgid "S_ize:"
-#~ msgstr "_Tamaina:"
-
-#~ msgid "Optimize p_aths"
-#~ msgstr "Optimizatu _bideak"
-
-#~ msgid "To_lerance:"
-#~ msgstr "T_olerantzia:"
-
-#~ msgid "O_ptions"
-#~ msgstr "Au_kerak"
-
-#~ msgid "SIOX _foreground selection"
-#~ msgstr "SIOX a_urreko planoaren hautapena"
-
-#~ msgid "Live Preview"
-#~ msgstr "Zuzeneko aurrebista"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Eguneratu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-#~ "tracing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik "
-#~ "gabe"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Aurrebista"
-
-#~ msgid "Trace Pixel Art..."
-#~ msgstr "Bektorizatu pixelatutako arte gisa..."
-
-#~ msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sortu bideak Kopf-Lischinski algoritmoa erabili pixelatutako arte gisa "
-#~ "bektorizatzeko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point "
-#~ "to an existing file! Unable to embed image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez da xlink:href edo sodipodi:absref atributurik aurkitu, edo ez dute "
-#~ "zuzentzen existitzen den fitxategi batera. Ezin da irudia kapsulatu."
-
-#~ msgid "Sorry we could not locate %s"
-#~ msgstr "Ezin izan da lokalizatu: %s"
-
-#~ msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:"
-#~ msgstr "pySerial ez dago instalatuta. Jarraitu honako urratsak:"
-
-#~ msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:"
-#~ msgstr "1. Deskargatu eta erauzi fitxategi hau zure disko gogorrera:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted "
-#~ "folder)"
-#~ msgstr ""
-#~ "2. Kopiatu \"serial\" karpeta (erauzi berri den karpetaren barruan dago)"
-
-#~ msgid ""
-#~ " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape"
-#~ "\\python\\Lib\\"
-#~ msgstr ""
-#~ " honako Inkscape karpetan: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\"
-
-#~ msgid "3. Close and restart Inkscape."
-#~ msgstr "3. Itxi eta berrabiarazi Inkscape."
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
-#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
-#~ "home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "* Ez idatzi fitxategiaren luzapena, automatikoki erantsiko da.\n"
-#~ "* Bide-izen erlatibo bat (edo bide-izenik gabeko fitxategi-izena) "
-#~ "erabiltzailearen karpeta nagusiarekiko da erlatiboa."
-
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Zentroan"
-
-#
-# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 12
-#~ msgid ""
-#~ "Only move position and resize objects, don't touch paths (least damaging "
-#~ "choice, fine for most scenarios)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Solik aldatu objektuek kokalekua eta tamaina, ez ukitu bideak (kalterik "
-#~ "txikieneko aukera, egokiena kasu gehienetarako)"
-
-#
-# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 13
-#~ msgid ""
-#~ "Modify path shapes, size, and position of object (most effective, but can "
-#~ "damage intricate paths)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aldatu objektuetako bideen formak, tamaina eta kokalekua (eraginkorragoa, "
-#~ "baina bide korapilatsuak hondatu ditzake)"
-
-#~ msgid "Show debug information"
-#~ msgstr "Erakutsi arazketaren informazioa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to get verbose information about the plot without actually "
-#~ "sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktibatu hau marrazleari buruzko informazio xehea lortzeko marrazleari "
-#~ "ezer igorri gabe (adib, datuen iraulketa). (Lehenetsia: desaktibatuta)"
-
-#
-# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 30
-#~ msgid "Web design"
-#~ msgstr "Web diseinua"