diff options
| -rw-r--r-- | po/de.po | 2132 |
1 files changed, 1068 insertions, 1064 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-01 19:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-03 20:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-05 20:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-07 20:15+0100\n" "Last-Translator: Uwe Schoeler <uschoeler@yahoo.de>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,9 +45,8 @@ msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor" # not sure here -cm- #: ../inkscape.desktop.in.h:4 -#, fuzzy msgid "New Drawing" -msgstr "Zeichnung" +msgstr "NeueZeichnung" #: ../inkscape.desktop.in.h:5 msgid "Vector Graphics Editor" @@ -204,9 +203,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 -#, fuzzy msgid "This extension requires at least one selected path." -msgstr "Diese Erweiterung benötigt zwei ausgewählte Pfade." +msgstr "Diese Erweiterung benötigt mindestens einen ausgewählten Pfad." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 #, python-format @@ -822,8 +820,8 @@ msgstr "Entsättigen" #: ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:477 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:580 @@ -2031,8 +2029,8 @@ msgstr "Gut einstellbare glänzende Oberflächenstruktur mit Transparenz" # not sure here -cm- #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1731 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1732 msgid "Drawing" msgstr "Zeichnung" @@ -3845,7 +3843,7 @@ msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion" #: ../src/sp-flowtext.cpp:382 #: ../src/sp-text.cpp:435 -#: ../src/text-context.cpp:1628 +#: ../src/text-context.cpp:1627 msgid " [truncated]" msgstr "[abgestumpft}" @@ -3989,77 +3987,77 @@ msgstr "Führungslinie löschen" msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:879 +#: ../src/desktop.cpp:881 msgid "No previous zoom." msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor." -#: ../src/desktop.cpp:904 +#: ../src/desktop.cpp:906 msgid "No next zoom." msgstr "Kein nächster Zoomfaktor." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:145 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:151 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:158 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:163 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:962 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:983 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Gekachelte Klone entklumpen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1013 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1035 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Gekachelte Klone löschen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1082 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2048 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1089 msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>." msgstr "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und dann <b>die Gruppe geklont</b> werden." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1098 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>Geschachtelte Klone erstellen...</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501 msgid "Create tiled clones" msgstr "Gekachelte Klone erzeugen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>Pro Reihe:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>Pro Spalte:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1702 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1849 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symmetrie" @@ -4068,609 +4066,609 @@ msgstr "_Symmetrie" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1856 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1857 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868 msgid "<b>P1</b>: simple translation" msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" msgstr "<b>P2</b>: 180° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b>: Reflektion" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1873 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1873 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1879 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" msgstr "<b>P4</b>: 90° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1879 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "<b>P4M</b>: 90° Rotation + 45° Reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1881 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "<b>P4G</b>: 90° Rotation + 90° Reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1881 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" msgstr "<b>P3</b>: 120° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120° Rotation, dicht" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120° Rotation, dünn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" msgstr "<b>P6</b>: 60° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60° Rotation" # Translators: This is *not* the key name. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 msgid "S_hift" msgstr "_Verschiebung" # !!! #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b>X-Verschiebung:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1940 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1946 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz" # !!! #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b>Y-Verschiebung:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1973 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>Exponent:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1994 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2381 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2010 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2180 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>Abwechseln:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Spalte" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2274 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2198 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>Anhäufen:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Verschiebungen für sukzessive Reihen aufaddieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Verschiebungen für sukzessive Spalten aufaddieren" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "<small>Kachel ausschließen:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2056 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 msgid "Sc_ale" msgstr "_Maßstab" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b>X-Skalierung:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2090 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2112 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2142 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2150 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>Basis:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, (>1) - divergent" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2191 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Skalierung für sukzessive Reihen aufaddieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Skalierung für sukzessive Spalten aufaddieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>Winkel:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2267 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Rotation für sukzessive Reihen aufaddieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Rotation für sukzessive Spalten aufaddieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>Weichzeichner:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 msgid "<b>Opacity:</b>" msgstr "<b>Deckkraft:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2401 msgid "Co_lor" msgstr "_Farbe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 msgid "Initial color: " msgstr "Ursprüngliche Farbe: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2409 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2409 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" msgstr "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein )" # !!! -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>H:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2438 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern" # !!! -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2454 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>S:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" # !!! -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>L:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2490 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2524 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2531 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532 msgid "_Trace" msgstr "Bild _vektorisieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" msgstr "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung anwenden" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2569 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4499 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2585 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2601 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2609 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2617 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2625 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gammakorrektur:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657 msgid "Randomize:" msgstr "Zufallsänderung:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2662 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 msgid "Invert:" msgstr "Invertieren:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673 msgid "Invert the picked value" msgstr "Übernommenen Wert invertieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2678 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 msgid "Presence" msgstr "Anwesenheit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" msgstr "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert an dieser Stelle ergibt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2701 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Die jeweilige Größe der Klone hängt vom Wert an diesem Punkt ab" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" msgstr "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2749 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2799 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2823 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2824 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2838 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2839 msgid "Rows, columns: " msgstr "Reihen, Spalten: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2839 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2840 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2849 msgid "Width, height: " msgstr "Breite, Höhe: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2849 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2850 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2865 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/Musterfüllung vorgeben" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2893 msgid " <b>_Create</b> " msgstr " <b>_Erzeugen</b> " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln" @@ -4679,88 +4677,88 @@ msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2909 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2910 msgid " _Unclump " msgstr " Entkl_umpen " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2910 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals anwendbar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2916 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2917 msgid " Re_move " msgstr " _Entfernen " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2917 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur Geschwister)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2933 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2934 msgid " R_eset " msgstr " _Zurücksetzen " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2936 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" msgstr "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und Farbanpassungen im Dialogfenster" -#: ../src/dialogs/export.cpp:150 +#: ../src/dialogs/export.cpp:151 #: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "_Page" msgstr "_Seite" -#: ../src/dialogs/export.cpp:150 +#: ../src/dialogs/export.cpp:151 #: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "_Drawing" msgstr "_Zeichnung" -#: ../src/dialogs/export.cpp:150 +#: ../src/dialogs/export.cpp:151 #: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "_Selection" msgstr "_Auswahl" -#: ../src/dialogs/export.cpp:150 +#: ../src/dialogs/export.cpp:151 msgid "_Custom" msgstr "_Benutzerdefiniert" -#: ../src/dialogs/export.cpp:275 +#: ../src/dialogs/export.cpp:276 msgid "<big><b>Export area</b></big>" msgstr "<big><b>Exportbereich</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:289 +#: ../src/dialogs/export.cpp:290 #: ../share/extensions/gears.inx.h:7 msgid "Units:" msgstr "Einheiten:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +#: ../src/dialogs/export.cpp:328 msgid "Wid_th:" msgstr "Breite:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:333 +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:338 +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:343 +#: ../src/dialogs/export.cpp:344 msgid "Hei_ght:" msgstr "Höhe:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:475 +#: ../src/dialogs/export.cpp:476 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>" msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:488 +#: ../src/dialogs/export.cpp:489 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 @@ -4768,469 +4766,467 @@ msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>" msgid "_Width:" msgstr "_Breite:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:488 -#: ../src/dialogs/export.cpp:502 +#: ../src/dialogs/export.cpp:489 +#: ../src/dialogs/export.cpp:503 msgid "pixels at" msgstr "Pixel bei" -#: ../src/dialogs/export.cpp:496 +#: ../src/dialogs/export.cpp:497 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:502 +#: ../src/dialogs/export.cpp:503 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "_Height:" msgstr "_Höhe:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:513 +#: ../src/dialogs/export.cpp:514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:524 +#: ../src/dialogs/export.cpp:525 msgid "<big><b>_Filename</b></big>" msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:594 +#: ../src/dialogs/export.cpp:595 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:683 msgid "_Browse..." msgstr "_Auswählen…" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:624 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren" # !!! "export hints" are not clear to the user I guess -#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +#: ../src/dialogs/export.cpp:628 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" msgstr "Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt ohne Warnung!)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:636 msgid "Hide a_ll except selected" msgstr "Alle außer Ausgewählte verstecken" -#: ../src/dialogs/export.cpp:639 +#: ../src/dialogs/export.cpp:640 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +#: ../src/dialogs/export.cpp:657 msgid "_Export" msgstr "_Exportieren" -#: ../src/dialogs/export.cpp:660 +#: ../src/dialogs/export.cpp:661 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren" -#: ../src/dialogs/export.cpp:686 +#: ../src/dialogs/export.cpp:687 #, fuzzy, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "%d gewähltes Objekt auf einmal exportieren" msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1018 msgid "Export in progress" msgstr "Exportieren läuft" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1105 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1106 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Exportiere %d Dateien" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1226 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1150 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1227 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1185 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1200 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1212 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1369 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1335 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1370 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:374 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:448 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend." msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend." -#: ../src/dialogs/find.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:450 +#: ../src/dialogs/find.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:451 msgid "exact" msgstr "exakt" -#: ../src/dialogs/find.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:450 +#: ../src/dialogs/find.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:451 msgid "partial" msgstr "teilweise" -#: ../src/dialogs/find.cpp:384 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:457 +#: ../src/dialogs/find.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:458 msgid "No objects found" msgstr "Keine Objekte gefunden" -#: ../src/dialogs/find.cpp:542 +#: ../src/dialogs/find.cpp:543 msgid "T_ype: " msgstr "T_yp: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:549 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search in all object types" msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:549 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "All types" msgstr "Alle Typen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:560 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search all shapes" msgstr "Alle Formen durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:560 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "All shapes" msgstr "Alle Formen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search rectangles" msgstr "Rechtecke durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Rectangles" msgstr "Rechtecke" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Ellipses" msgstr "Ellipsen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Sterne und Polygone suchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Stars" msgstr "Sterne" -#: ../src/dialogs/find.cpp:592 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search spirals" msgstr "Spiralen durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:592 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Spirals" msgstr "Spiralen" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264 msgid "Paths" msgstr "Pfade" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search text objects" msgstr "Textobjekte durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Texts" msgstr "Texte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/dialogs/find.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search groups" msgstr "Gruppen durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/dialogs/find.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search clones" msgstr "Klone durchsuchen" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Klone" -#: ../src/dialogs/find.cpp:627 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search images" msgstr "Bilder durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:627 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../src/dialogs/find.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Search offset objects" msgstr "Objekte mit Versatz finden" -#: ../src/dialogs/find.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Offsets" msgstr "Versatz" -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Text:" msgstr "_Text: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/find.cpp:698 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:699 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:114 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:328 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:437 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_ID:" msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:699 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "_Style:" msgstr "_Stil: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:699 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:700 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "_Attribute:" msgstr "_Attribut: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:700 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Objekte nach Attributnamen finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:714 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Search in s_election" msgstr "_Auswahl durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:723 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Search in current _layer" msgstr "In aktueller _Ebene suchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Include _hidden" msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:741 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Include l_ocked" msgstr "Einschließlich _Gesperrte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:745 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:756 +#: ../src/dialogs/find.cpp:757 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" msgstr "_Leeren" -#: ../src/dialogs/find.cpp:756 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/dialogs/find.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Clear values" msgstr "Werte zurücksetzen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:757 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/dialogs/find.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "_Find" msgstr "_Suchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:757 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/dialogs/find.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:\" zulässig)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:137 #: ../src/verbs.cpp:2481 #: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "_Set" msgstr "_Setzen" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 msgid "_Label:" msgstr "_Bezeichner:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:167 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:185 msgid "_Description" msgstr "Beschreibung" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 msgid "_Hide" msgstr "_Ausblenden" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 msgid "L_ock" msgstr "_Sperren" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)" #. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:237 msgid "_Interactivity" msgstr "_Interaktivität" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Lock object" msgstr "Objekt sperren" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Unlock object" msgstr "Objektsperrung aufheben" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415 msgid "Hide object" msgstr "Objekte ausblenden" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415 msgid "Unhide object" msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439 msgid "Id invalid! " msgstr "ID-Kennung ungültig!" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:441 msgid "Id exists! " msgstr "ID-Kennung existiert!" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 msgid "Set object ID" msgstr "Objektkennung setzen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:463 msgid "Set object label" msgstr "Objektbezeichner setzen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:471 msgid "Set object title" msgstr "Objekttitel setzen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:481 msgid "Set object description" msgstr "Objektbeschreibung setzen" @@ -5251,7 +5247,7 @@ msgstr "Target:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:695 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:783 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:53 -#: ../src/rdf.cpp:239 +#: ../src/rdf.cpp:240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 @@ -5275,7 +5271,7 @@ msgstr "Arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -#: ../src/rdf.cpp:230 +#: ../src/rdf.cpp:231 msgid "Title:" msgstr "Title:" @@ -5296,8 +5292,8 @@ msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 msgid "X:" msgstr "X:" @@ -5305,8 +5301,8 @@ msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -5350,80 +5346,80 @@ msgstr "Bildeigenschaften" msgid "%s Properties" msgstr "%s Eigenschaften" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:451 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" msgstr "<b>Beendet</b>, <b>%d</b> Wörter zum Wörterbuch hinzugefügt" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:453 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" msgstr "<b>Beendet</b>, nichts ungewöhnliches gefunden" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:566 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" msgstr "Nicht im Wörterbuch (%s): <b>%s</b>" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:718 msgid "<i>Checking...</i>" msgstr "<i>Überprüfung...</i>" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:788 msgid "Fix spelling" msgstr "Korrigiere Rechtschreibung" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:962 msgid "Suggestions:" msgstr "Vorschläge:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:974 msgid "_Accept" msgstr "_Bestätigen" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:974 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "Akzeptiere den gewählten Vorschlag" # CHECK -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:976 msgid "_Ignore once" msgstr "Einmal _ignorieren" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:976 msgid "Ignore this word only once" msgstr "Ignoriere das Wort nur einmal" # CHECK -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorieren" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "Ignoriere das Wort in dieser Sitzung" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:985 msgid "A_dd to dictionary:" msgstr "Z_um Wörterbuch hinzufügen:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:985 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "Dieses Wort dem gewählten Wörterbuch hinzufügen" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1009 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1009 msgid "Stop the check" msgstr "Überprüfung stoppen" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1011 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1011 msgid "Start the check" msgstr "Überprüfung starten" @@ -5479,7 +5475,7 @@ msgid "Set as _default" msgstr "Zur Vorgabe machen" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:679 -#: ../src/text-context.cpp:1519 +#: ../src/text-context.cpp:1518 msgid "Set text style" msgstr "Textstil setzen" @@ -5549,8 +5545,8 @@ msgstr "Attributname" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:520 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:160 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:766 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:159 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 msgid "Set attribute" msgstr "Attribut festlegen" @@ -5949,17 +5945,17 @@ msgstr "Mehrfaches der Gitterweite" msgid " to " msgstr " an " -#: ../src/document.cpp:468 +#: ../src/document.cpp:471 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Neues Dokument %d" -#: ../src/document.cpp:499 +#: ../src/document.cpp:502 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Dokument im Speicher %d" -#: ../src/document.cpp:691 +#: ../src/document.cpp:690 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Unbenanntes Dokument %d" @@ -6050,7 +6046,7 @@ msgstr "<b>Zeichne</b> Löschstrich" msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Radierer-Pfad zeichnen" -#: ../src/event-context.cpp:638 +#: ../src/event-context.cpp:637 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas" msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben" @@ -6719,11 +6715,11 @@ msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4 msgid "Generate from Path" msgstr "Aus Pfad erzeugen" @@ -6750,7 +6746,7 @@ msgstr "Postscript Level 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2555 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2556 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Texte in Pfade umwandeln" @@ -6831,40 +6827,40 @@ msgstr "PDF 1.4" msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" msgstr "PDF+LaTeX: Text in PDF weglassen und LaTeX Datei erstellen" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2525 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2526 msgid "EMF Input" msgstr "EMF einlesen" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2530 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2531 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)" # !!! -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2531 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2532 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Enhanced Metafiles" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2539 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2540 msgid "WMF Input" msgstr "WMF einlesen" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2544 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2545 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2545 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2546 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windows-Metafiles" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2553 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2554 msgid "EMF Output" msgstr "EMF-Ausgabe" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2559 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2560 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2560 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2561 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" @@ -7948,51 +7944,51 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)" msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay-Ausgabe" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (nur Pfade und Formen)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay-Raytracer-Datei" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:90 msgid "SVG Input" msgstr "SVG einlesen" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:96 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:104 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:118 msgid "SVG Output" msgstr "SVG-Ausgabe" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Normales SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:124 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert" @@ -8329,7 +8325,7 @@ msgstr "Gamma" #: ../src/filter-enums.cpp:92 #: ../src/selection-chemistry.cpp:436 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" @@ -8361,7 +8357,7 @@ msgstr "Deaktiviert" #: ../src/filter-enums.cpp:100 #: ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 msgid "Red" @@ -8369,7 +8365,7 @@ msgstr "Rot" #: ../src/filter-enums.cpp:101 #: ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 msgid "Green" @@ -8377,7 +8373,7 @@ msgstr "Grün" #: ../src/filter-enums.cpp:102 #: ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 msgid "Blue" @@ -8417,8 +8413,8 @@ msgid "Visible Colors" msgstr "Sichtbare Farben" #: ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4451 @@ -8428,8 +8424,8 @@ msgstr "Farbton" #: ../src/flood-context.cpp:253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467 @@ -8438,7 +8434,7 @@ msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: ../src/flood-context.cpp:254 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483 @@ -8599,7 +8595,7 @@ msgstr[1] "<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Ob #: ../src/gradient-context.cpp:389 #: ../src/gradient-context.cpp:482 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:182 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 msgid "Add gradient stop" msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen" @@ -8698,7 +8694,7 @@ msgstr "Einheit" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6060 @@ -8872,38 +8868,38 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "Ix-Quadrate" -#: ../src/inkscape.cpp:325 +#: ../src/inkscape.cpp:324 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Dokument wird automatisch gespeichert…" -#: ../src/inkscape.cpp:396 +#: ../src/inkscape.cpp:395 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht gefunden werden." -#: ../src/inkscape.cpp:399 -#: ../src/inkscape.cpp:406 +#: ../src/inkscape.cpp:398 +#: ../src/inkscape.cpp:405 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert werden." -#: ../src/inkscape.cpp:421 +#: ../src/inkscape.cpp:420 msgid "Autosave complete." msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen." -#: ../src/inkscape.cpp:667 +#: ../src/inkscape.cpp:666 msgid "Untitled document" msgstr "Unbenanntes Dokument" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:699 +#: ../src/inkscape.cpp:698 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:700 +#: ../src/inkscape.cpp:699 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" msgstr "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht gespeicherter Dokumente angelegt:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:701 +#: ../src/inkscape.cpp:700 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente fehlgeschlagen:\n" @@ -9088,30 +9084,30 @@ msgstr "Stil de Dockleiste" msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Stil, in dem Objekte auf der Dockleiste gezeigt werden" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:393 msgid "Iconify" msgstr "Einklappen" # "piktogrammifizieren" geht noch besser? -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:393 msgid "Iconify this dock" msgstr "Dieses Dock auf Icongröße verkleinern" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Close this dock" msgstr "Diesen Dok schließen" # Zeit korrekt? -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:704 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 msgid "Controlling dock item" msgstr "Verwaltet Dock-Objekt" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:705 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "Dockobjekt, das diesen Griff \"besitzt\"" @@ -9221,12 +9217,12 @@ msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it' msgstr "Wenn zu 1 gesetzt, werden alle Dock-Objekte an Hauptobjekt gebunden; zu 0 sind alle ungebunden; -1 weist auf Inkonsistenzen zwischen den Objekten hin" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 -#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:702 msgid "Switcher Style" msgstr "Stil des Umschalters" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 -#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:703 msgid "Switcher buttons style" msgstr "Stil des Umschalters" @@ -9249,11 +9245,11 @@ msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should msgstr "Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten Steuerung heissen." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1727 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1728 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 msgid "Page" msgstr "Seite" @@ -9322,11 +9318,11 @@ msgstr "Kann %p nicht an %p andocken, da sie zu unterschiedlichen Hauptobjekten msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "Versuch, %p an ein schon gebundenes Objekt %p anzubinden (gehört momentan zu %p)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 msgid "Position" msgstr "Position:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position of the divider in pixels" msgstr "Position der Trenner in Pixel" @@ -10506,216 +10502,216 @@ msgstr "Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nich msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n" -#: ../src/main.cpp:267 +#: ../src/main.cpp:263 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben" -#: ../src/main.cpp:272 +#: ../src/main.cpp:268 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:273 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable »$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:278 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)" -#: ../src/main.cpp:283 -#: ../src/main.cpp:288 -#: ../src/main.cpp:293 -#: ../src/main.cpp:360 -#: ../src/main.cpp:365 -#: ../src/main.cpp:370 -#: ../src/main.cpp:375 -#: ../src/main.cpp:386 +#: ../src/main.cpp:279 +#: ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:361 +#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:371 +#: ../src/main.cpp:382 msgid "FILENAME" msgstr "DATEINAME" -#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:283 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur Weiterleitung)" -#: ../src/main.cpp:292 +#: ../src/main.cpp:288 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren" -#: ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:293 msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" msgstr "Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/EPS/PDF (Vorgabe ist 90)" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:294 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:302 +#: ../src/main.cpp:298 msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" msgstr "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)" -#: ../src/main.cpp:303 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "X0:Y0:X1:Y1" -#: ../src/main.cpp:307 +#: ../src/main.cpp:303 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche" -#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:308 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche" -#: ../src/main.cpp:317 +#: ../src/main.cpp:313 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" msgstr "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:323 +#: ../src/main.cpp:319 msgid "WIDTH" msgstr "BREITE" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:323 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "HEIGHT" msgstr "HÖHE" -#: ../src/main.cpp:332 +#: ../src/main.cpp:328 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes" -#: ../src/main.cpp:333 -#: ../src/main.cpp:431 +#: ../src/main.cpp:329 +#: ../src/main.cpp:427 msgid "ID" msgstr "Kennung" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:339 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen auslassen" -#: ../src/main.cpp:344 +#: ../src/main.cpp:340 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit Export-ID)" -#: ../src/main.cpp:349 +#: ../src/main.cpp:345 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte Farbzeichenkette)" -#: ../src/main.cpp:350 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "COLOR" msgstr "FARBE" -#: ../src/main.cpp:354 +#: ../src/main.cpp:350 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)" -#: ../src/main.cpp:355 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "VALUE" msgstr "WERT" -#: ../src/main.cpp:359 +#: ../src/main.cpp:355 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-Namensräume)" -#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:360 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren" -#: ../src/main.cpp:369 +#: ../src/main.cpp:365 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren" -#: ../src/main.cpp:374 +#: ../src/main.cpp:370 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren" -#: ../src/main.cpp:379 +#: ../src/main.cpp:375 msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "Exportiere PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX Datei exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}" -#: ../src/main.cpp:385 +#: ../src/main.cpp:381 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren" -#: ../src/main.cpp:391 +#: ../src/main.cpp:387 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "Textelemente beim PS-/EPS-/PDF-Export in Pfade umwandeln " -#: ../src/main.cpp:396 +#: ../src/main.cpp:392 msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:402 +#: ../src/main.cpp:398 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:408 +#: ../src/main.cpp:404 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:414 +#: ../src/main.cpp:410 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:420 +#: ../src/main.cpp:416 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" -#: ../src/main.cpp:425 +#: ../src/main.cpp:421 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten" -#: ../src/main.cpp:430 +#: ../src/main.cpp:426 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:436 +#: ../src/main.cpp:432 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden" -#: ../src/main.cpp:441 +#: ../src/main.cpp:437 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Unbenutzte Elemente aus den <defs> des Dokuments entfernen" -#: ../src/main.cpp:446 +#: ../src/main.cpp:442 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape" -#: ../src/main.cpp:451 +#: ../src/main.cpp:447 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet." -#: ../src/main.cpp:452 +#: ../src/main.cpp:448 msgid "VERB-ID" msgstr "VERB-ID" -#: ../src/main.cpp:456 +#: ../src/main.cpp:452 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet." -#: ../src/main.cpp:457 +#: ../src/main.cpp:453 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJECT-ID" -#: ../src/main.cpp:461 +#: ../src/main.cpp:457 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten." -#: ../src/main.cpp:799 -#: ../src/main.cpp:1125 +#: ../src/main.cpp:795 +#: ../src/main.cpp:1121 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -11132,183 +11128,183 @@ msgstr "Die Vorgabendatei %s is kein gültiges XML-Dokument" msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "%s ist keine gültige Einstellungsdatei." -#: ../src/rdf.cpp:173 +#: ../src/rdf.cpp:174 msgid "CC Attribution" msgstr "CC-Namensnennung" -#: ../src/rdf.cpp:178 +#: ../src/rdf.cpp:179 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen" -#: ../src/rdf.cpp:183 +#: ../src/rdf.cpp:184 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung" -#: ../src/rdf.cpp:188 +#: ../src/rdf.cpp:189 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell" -#: ../src/rdf.cpp:193 +#: ../src/rdf.cpp:194 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen" -#: ../src/rdf.cpp:198 +#: ../src/rdf.cpp:199 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung" -#: ../src/rdf.cpp:203 +#: ../src/rdf.cpp:204 msgid "Public Domain" msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)" -#: ../src/rdf.cpp:208 +#: ../src/rdf.cpp:209 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/rdf.cpp:213 +#: ../src/rdf.cpp:214 msgid "Open Font License" msgstr "Open-Font-Lizenz" -#: ../src/rdf.cpp:231 +#: ../src/rdf.cpp:232 #, fuzzy msgid "Name by which this document is formally known" msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist." -#: ../src/rdf.cpp:233 +#: ../src/rdf.cpp:234 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../src/rdf.cpp:234 +#: ../src/rdf.cpp:235 #, fuzzy msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" msgstr "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)." -#: ../src/rdf.cpp:236 +#: ../src/rdf.cpp:237 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../src/rdf.cpp:237 +#: ../src/rdf.cpp:238 #, fuzzy msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" msgstr "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)." -#: ../src/rdf.cpp:240 +#: ../src/rdf.cpp:241 msgid "Type of document (DCMI Type)" msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)." # !!! Urheber? -#: ../src/rdf.cpp:243 +#: ../src/rdf.cpp:244 msgid "Creator:" msgstr "Autor/Urheber:" -#: ../src/rdf.cpp:244 +#: ../src/rdf.cpp:245 msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document" msgstr "Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des Dokumenteninhalts verantwortlich ist." -#: ../src/rdf.cpp:246 +#: ../src/rdf.cpp:247 msgid "Rights:" msgstr "Rechte:" -#: ../src/rdf.cpp:247 +#: ../src/rdf.cpp:248 msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" msgstr "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual Property) an diesem Dokument hält." -#: ../src/rdf.cpp:249 +#: ../src/rdf.cpp:250 msgid "Publisher:" msgstr "Herausgeber:" -#: ../src/rdf.cpp:250 +#: ../src/rdf.cpp:251 msgid "Name of entity responsible for making this document available" msgstr "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des Dokuments verantwortlich ist." -#: ../src/rdf.cpp:253 +#: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" -#: ../src/rdf.cpp:254 +#: ../src/rdf.cpp:255 msgid "Unique URI to reference this document" msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren." -#: ../src/rdf.cpp:256 +#: ../src/rdf.cpp:257 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" -#: ../src/rdf.cpp:257 +#: ../src/rdf.cpp:258 msgid "Unique URI to reference the source of this document" msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren." -#: ../src/rdf.cpp:259 +#: ../src/rdf.cpp:260 msgid "Relation:" msgstr "Beziehung:" -#: ../src/rdf.cpp:260 +#: ../src/rdf.cpp:261 msgid "Unique URI to a related document" msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument." -#: ../src/rdf.cpp:262 +#: ../src/rdf.cpp:263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" # !!! pull parenthesis inside sentenc -#: ../src/rdf.cpp:263 +#: ../src/rdf.cpp:264 #, fuzzy msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document (e.g. 'en-GB')" msgstr "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)" -#: ../src/rdf.cpp:265 +#: ../src/rdf.cpp:266 msgid "Keywords:" msgstr "Schlagworte:" -#: ../src/rdf.cpp:266 +#: ../src/rdf.cpp:267 msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications" msgstr "Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation." # !!! not the best translation #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:270 +#: ../src/rdf.cpp:271 #, fuzzy msgid "Coverage:" msgstr "Abdeckung" -#: ../src/rdf.cpp:271 +#: ../src/rdf.cpp:272 msgid "Extent or scope of this document" msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments." -#: ../src/rdf.cpp:274 +#: ../src/rdf.cpp:275 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: ../src/rdf.cpp:275 +#: ../src/rdf.cpp:276 msgid "A short account of the content of this document" msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/rdf.cpp:279 +#: ../src/rdf.cpp:280 msgid "Contributors:" msgstr "Mitwirkende:" -#: ../src/rdf.cpp:280 +#: ../src/rdf.cpp:281 msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document" msgstr "Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments mitgewirkt haben." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:284 +#: ../src/rdf.cpp:285 msgid "URI:" msgstr "URI:" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:286 +#: ../src/rdf.cpp:287 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu finden ist." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:290 +#: ../src/rdf.cpp:291 msgid "Fragment:" msgstr "Fragment:" -#: ../src/rdf.cpp:291 +#: ../src/rdf.cpp:292 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«." @@ -11393,9 +11389,9 @@ msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht." #: ../src/selection-chemistry.cpp:332 -#: ../src/text-context.cpp:1027 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:208 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 +#: ../src/text-context.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6135 msgid "Delete" @@ -11427,7 +11423,7 @@ msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl." #: ../src/selection-chemistry.cpp:723 -#: ../src/sp-item-group.cpp:502 +#: ../src/sp-item-group.cpp:503 msgid "Ungroup" msgstr "Gruppierung aufheben" @@ -12098,7 +12094,7 @@ msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s" msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s" msgstr "<b>Farbbild</b> %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:743 +#: ../src/sp-item-group.cpp:744 #, c-format msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object" msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects" @@ -12530,141 +12526,141 @@ msgstr "Fließtext in Text umwandeln" msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl." -#: ../src/text-context.cpp:449 +#: ../src/text-context.cpp:448 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes zu ändern." -#: ../src/text-context.cpp:451 +#: ../src/text-context.cpp:450 msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes zu ändern." -#: ../src/text-context.cpp:506 +#: ../src/text-context.cpp:505 msgid "Create text" msgstr "Text erstellen" -#: ../src/text-context.cpp:530 +#: ../src/text-context.cpp:529 msgid "Non-printable character" msgstr "Nicht druckbares Zeichen" -#: ../src/text-context.cpp:545 +#: ../src/text-context.cpp:544 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Unicode-Zeichen einfügen" -#: ../src/text-context.cpp:580 +#: ../src/text-context.cpp:579 #, c-format msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:582 -#: ../src/text-context.cpp:881 +#: ../src/text-context.cpp:581 +#: ../src/text-context.cpp:880 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): " -#: ../src/text-context.cpp:669 +#: ../src/text-context.cpp:668 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:715 +#: ../src/text-context.cpp:714 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen." -#: ../src/text-context.cpp:726 +#: ../src/text-context.cpp:725 msgid "Flowed text is created." msgstr "Fließtext wird erzeugt." -#: ../src/text-context.cpp:728 +#: ../src/text-context.cpp:727 msgid "Create flowed text" msgstr "Fließtext erstellen" -#: ../src/text-context.cpp:730 +#: ../src/text-context.cpp:729 msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created." msgstr "Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext wurde nicht erzeugt." -#: ../src/text-context.cpp:866 +#: ../src/text-context.cpp:865 msgid "No-break space" msgstr "Untrennbares Leerzeichen" -#: ../src/text-context.cpp:868 +#: ../src/text-context.cpp:867 msgid "Insert no-break space" msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen" -#: ../src/text-context.cpp:905 +#: ../src/text-context.cpp:904 msgid "Make bold" msgstr "Fett" -#: ../src/text-context.cpp:923 +#: ../src/text-context.cpp:922 msgid "Make italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/text-context.cpp:962 +#: ../src/text-context.cpp:961 msgid "New line" msgstr "Neue Zeile" -#: ../src/text-context.cpp:996 +#: ../src/text-context.cpp:995 msgid "Backspace" msgstr "Rückschritt" -#: ../src/text-context.cpp:1044 +#: ../src/text-context.cpp:1043 msgid "Kern to the left" msgstr "Unterschneidung nach links" -#: ../src/text-context.cpp:1069 +#: ../src/text-context.cpp:1068 msgid "Kern to the right" msgstr "Unterschneidung nach rechts" -#: ../src/text-context.cpp:1094 +#: ../src/text-context.cpp:1093 msgid "Kern up" msgstr "Unterschneidung nach oben" -#: ../src/text-context.cpp:1119 +#: ../src/text-context.cpp:1118 msgid "Kern down" msgstr "Unterschneidung nach unten" -#: ../src/text-context.cpp:1195 +#: ../src/text-context.cpp:1194 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/text-context.cpp:1216 +#: ../src/text-context.cpp:1215 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/text-context.cpp:1233 +#: ../src/text-context.cpp:1232 msgid "Contract line spacing" msgstr "Zeilenabstand vermindern" -#: ../src/text-context.cpp:1240 +#: ../src/text-context.cpp:1239 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Zeichenabstand vermindern" -#: ../src/text-context.cpp:1258 +#: ../src/text-context.cpp:1257 msgid "Expand line spacing" msgstr "Zeilenabstand vergrößern" -#: ../src/text-context.cpp:1265 +#: ../src/text-context.cpp:1264 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Zeichenabstand vergrößern" -#: ../src/text-context.cpp:1394 +#: ../src/text-context.cpp:1393 msgid "Paste text" msgstr "Text einfügen" -#: ../src/text-context.cpp:1645 +#: ../src/text-context.cpp:1644 #, c-format msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph." msgstr "Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen." -#: ../src/text-context.cpp:1647 +#: ../src/text-context.cpp:1646 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." msgstr "Text schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen." -#: ../src/text-context.cpp:1655 +#: ../src/text-context.cpp:1654 #: ../src/tools-switch.cpp:197 msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type." msgstr "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben." -#: ../src/text-context.cpp:1765 +#: ../src/text-context.cpp:1764 msgid "Type text" msgstr "Text eingeben" @@ -13099,238 +13095,238 @@ msgstr "" "Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n" "Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 msgid "Align" msgstr "Ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Distribute" msgstr "Verteilen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:469 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:482 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:511 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8299 msgid "Remove overlaps" msgstr "Überlappungen entfernen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8092 msgid "Arrange connector network" msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:636 msgid "Exchange Positions" msgstr "Positionne verändern" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:670 msgid "Unclump" msgstr "Entklumpen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:741 msgid "Randomize positions" msgstr "Positionen zufällig machen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Textgrundlinien verteilen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 msgid "Align text baselines" msgstr "Grundlinien von Text ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 msgid "Rearrange" msgstr "Anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 msgid "Nodes" msgstr "Knoten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 msgid "Relative to: " msgstr "Relativ zu: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 #, fuzzy msgid "_Treat selection as group: " msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Rechte Objektkanten an linker Seite der Verankerung ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 msgid "Align left edges" msgstr "Linke Kanten ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Vertikal zentrieren" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Align right sides" msgstr "Rechte Kanten ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Linke Objektkanten an rechter Seite der Verankerung ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Objektunterkanten an Oberkante der Verankerung ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 msgid "Align top edges" msgstr "Oberkanten ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Zentren horizontal ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 msgid "Align bottom edges" msgstr "Unterkanten ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Grundlinien der Textelemente ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Linke Objektkanten gleichmäßig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Objektmittelpunkten horizontal gleichmäßig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Rechte Objektkanten gleichmäßig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Objektmittelpunkten vertikal gleichmäßig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Unterkanten gleichmäßig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal verteilen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal verteilen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Auswahlanordnung" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Stapelanordnung" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn rotierend" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" msgstr "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr überlappen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal verteilen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal verteilen" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 msgid "Last selected" msgstr "Zuletzt gewählt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 msgid "First selected" msgstr "Zuerst gewählt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 msgid "Biggest object" msgstr "Größtes Objekt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 msgid "Smallest object" msgstr "Kleinstes Objekt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1735 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1736 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" @@ -13759,6 +13755,7 @@ msgstr "Information" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 @@ -13786,32 +13783,32 @@ msgstr "Vorschau einschalten" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:725 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateitypen" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:730 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:731 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Alle Inkscape-Dateien" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:741 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:742 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223 msgid "All Images" msgstr "Alle Bilder" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:746 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224 msgid "All Vectors" msgstr "Alle Vektorgrafiken" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:751 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:225 msgid "All Bitmaps" msgstr "Alle Bitmaps" @@ -13891,16 +13888,16 @@ msgstr "Hintergrund" msgid "Destination" msgstr "Ziel" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:353 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Alle Bilder" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:545 msgid "Show Preview" msgstr "Zeige Vorschau" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:683 msgid "No file selected" msgstr "Keine Datei ausgewählt" @@ -14431,783 +14428,783 @@ msgstr "Filterbaustein duplizieren" msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 msgid "all" msgstr "alles" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 msgid "common" msgstr "allgemein" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 msgid "inherited" msgstr "geerbt" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch (ar)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch (hy)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Bengali" msgstr "Bengalesisch (bn)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Coptic" msgstr "Koptisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Ethiopic" msgstr "Äthiopisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 msgid "Gothic" msgstr "Gotisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 msgid "Han" msgstr "Han" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch (he)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Khmer" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 msgid "Latin" msgstr "Latein" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch (mn)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Ogham" msgstr "Oghamschrift" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 msgid "Old Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Runic" msgstr "Runic" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Sinhala" msgstr "Singhalesisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Syriac" msgstr "Syriac" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Tamil" msgstr "Tamilisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Thai" msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Kanadisch Aborigini" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 msgid "Yi" msgstr "Yi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Buhid" msgstr "Buhid" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 msgid "Braille" msgstr "Braille (Blindenschrift)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 msgid "Cypriot" msgstr "Zypriotisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Osmanya" msgstr "Osmaniya" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 msgid "Shavian" msgstr "Schaw" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Linear B" msgstr "Linearschrift B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "New Tai Lue" msgstr "Neu Tai-Lue" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Buginese" msgstr "Buginesisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Sylheti Nagari" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 msgid "Old Persian" msgstr "Alt Persisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "unassigned" msgstr "nicht zugeordnet" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Balinese" msgstr "Balinesisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 msgid "Cuneiform" msgstr "Keilschrift" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "Phoenician" msgstr "Phönizisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Phags-pa" msgstr "Phagpa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Cham" msgstr "Cham" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Vai" msgstr "Vai" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 msgid "Carian" msgstr "Karisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 msgid "Lycian" msgstr "Lykisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 msgid "Lydian" msgstr "Lydisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 msgid "Basic Latin" msgstr "Latein" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Latein-1 Ergänzung" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latein Erweitert-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latein Erweitert-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA Erweiterungen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Spacing Modifier Letters" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Kombination diaktritischer Zeichen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Griechisch und Koptisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Kyrillisch Ergänzend" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Arabic Supplement" msgstr "Arabisch Ergänzend" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "NKo" msgstr "N'Ko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Samaritan" msgstr "Samaritanisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Äthiopisch Ergänzend" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Einheitliches Kanadisch Aborigini Symbole" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Einheitliche Kanadisch-Aborigini-Syllabisch Erweitert" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Khmer (km) Symbole" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Vedic Extensions" msgstr "Verdic Erweiterung" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Phonetische Erweiterungen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Phonetische Zusatz -rweiterungen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen Ergänzung" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Latein Erweitert Zusatz" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Greek Extended" msgstr "Griechisch Erweitert" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "General Punctuation" msgstr "Generelle Punktierung" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Hoch- und Tiefgestellt" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Currency Symbols" msgstr "Währungssymbole" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen für Symbole" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Buchstabenartige Symbole" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "Number Forms" msgstr "Zahlenformen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Arrows" msgstr "Pfeile" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Mathematische Operatoren" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Verschiedenes Technisches" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Control Pictures" msgstr "Bildkontrolle" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optische Zeichenerkennung" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Eingeschlossene Alphanumerik" # not sure here -cm- -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 msgid "Box Drawing" msgstr "Box Zeichnung" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Block Elements" msgstr "Blockelemente" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometrische Formen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Verschiedene Symbole" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbats" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Ergänzende Pfeile-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Braille Patterns" msgstr "Braille Muster" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Ergänzende Pfeile-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "ergänzende mathematische Operatoren" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Verschiedene Symbole und Pfeile" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Latein Erweitert-C" # !!! -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Georgisch Ergänzend" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Äthiopisch Erweitert" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Kyrillisch Erweitert-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Ergänzende Punktierung" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "CJK Radikal Ergänzend" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Kangxi Radikal" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Sinnbildliche Beschreibungsbuchstaben" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK Symbole und Punktierungen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Hangul Kompatibel Jamo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofo Erweitert" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK Konturen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Katakana Phonetische Erweiterungen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Eingeschlossene CJK Buchstaben und Monate" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK Kompatibilität" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK einheitliche Sinnbilder Erweiterung A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Yijing Hexagram Symbole" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK einheitliche Schriftzeichen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Yi Syllables" msgstr "Yi Silben" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Yi Radicals" msgstr "Yi Radikal" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Lisu" msgstr "Lisu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Kyrillisch Erweitert-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Bamum" msgstr "Bamum" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Modifier Tone Letters" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latein Erweitert-D" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "grbäuchliche indische Zahlformen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanagari Erweitert" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangul Jamo Erweitert-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Javanese" msgstr "Javanesisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Myanmar-Erweitert-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meitei-Mayek" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Hangul Silben" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangul Jamo Erweitert-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "High Surrogates" msgstr "Oberer Ersatz" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Oberer privatgenutzter Ersatz" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Low Surrogates" msgstr "Unterer Ersatz" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Private Use Area" msgstr "Privatgenutzter Bereich" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK Kombatibilitätssinnbilder" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Alphabetische Präsentationsformen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arabische Präsentationsformen-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Variation Selectors" msgstr "Varianten-Auswahl" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Vertical Forms" msgstr "Vertikale Formen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Halbzeichen kombinieren" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK Kompatible Formen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Small Form Variants" msgstr "Kleine Formvarianten" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arabische Präsentationsformen-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Halbbreite und Vollbreite Formen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Specials" msgstr "Besonderes" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 msgid "Script: " msgstr "Skript:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 msgid "Range: " msgstr "Bereich:" # not sure here -cm- -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:453 msgid "Append" msgstr "Hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:561 msgid "Append text" msgstr "Text hinzufügen" @@ -15793,7 +15790,7 @@ msgstr "Spray" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 #: ../src/verbs.cpp:2523 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:495 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:496 msgid "Zoom" msgstr "Zoomfaktor" @@ -16108,7 +16105,7 @@ msgid "Clippaths and masks" msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554 msgid "Scale stroke width" msgstr "Breite der Kontur skalieren" @@ -16133,22 +16130,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "Beibehalten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso skaliert." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten Ecken ebenso mitskaliert." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren" @@ -16462,8 +16459,8 @@ msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert." # CHECK #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:300 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:573 msgid "<none>" msgstr "<keins>" @@ -17706,102 +17703,102 @@ msgid "Preview Text:" msgstr "Textvorschau:" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:247 msgid "Set fill" msgstr "Füllung festlegen" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:255 msgid "Set stroke" msgstr "Kontur festlegen" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:280 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:276 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten…" # !!! not the best translation -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:288 msgid "Convert" msgstr "Konvertieren" # !!! palettes, not swatches? -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:523 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar." -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348 msgid "Arrange in a grid" msgstr "In Raster anordnen:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:661 msgid "_Rows:" msgstr "_Reihen:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670 msgid "Number of rows" msgstr "Anzahl der Zeilen" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 msgid "Equal _height" msgstr "Gleiche Höhe" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:685 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:763 msgid "Align:" msgstr "Ausrichten:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:733 msgid "_Columns:" msgstr "Spalten:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:742 msgid "Number of columns" msgstr "Anzahl der Spalten" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:746 msgid "Equal _width" msgstr "Gleiche Breite" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines breitesten Objektes" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 msgid "_Fit into selection box" msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:809 msgid "_Set spacing:" msgstr "Abstand setzen:" #. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:853 msgctxt "Rows and columns dialog" msgid "_Arrange" msgstr "Anordnen" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:855 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Gewählte Objekte anordnen" @@ -18004,6 +18001,7 @@ msgstr "Toleranz:" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 #: ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 @@ -18903,13 +18901,13 @@ msgstr "Keine Kontur" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1021 msgid "Pattern fill" msgstr "Füllmuster" @@ -19039,7 +19037,7 @@ msgid "White" msgstr "Weiß" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 msgid "Black" @@ -21167,64 +21165,64 @@ msgstr "Muster der Strichlinien" msgid "Pattern offset" msgstr "Versatz des Musters" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:391 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zeichnungsgröße mit Fenstergröße verändern" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:515 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Zeigerkoordinaten" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:530 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:531 msgid "Z:" msgstr "Z:" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:565 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:566 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:660 #, c-format msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape" msgstr "%s: %d (Umriss%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:661 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:662 #, c-format msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape" msgstr "%s: %d (keine Filter%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:663 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:664 #, c-format msgid "%s: %d %s- Inkscape" msgstr "%s: %d %s - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:668 #, c-format msgid "%s (outline%s) - Inkscape" msgstr "%s (Umriss%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:669 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:670 #, c-format msgid "%s (no filters%s) - Inkscape" msgstr "%s (keine Filter%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:671 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:672 #, c-format msgid "%s %s- Inkscape" msgstr "%s %s- Inkscape" # ??? -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:834 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>eingeschaltet</b>" # ??? -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:835 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>ausgeschaltet</b>" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n" @@ -21235,12 +21233,12 @@ msgstr "" "\n" "Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:897 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:953 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:954 msgid "Close _without saving" msgstr "Schließen, _ohne zu speichern" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:946 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:947 #, fuzzy, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n" @@ -21251,12 +21249,12 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:956 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:957 msgid "_Save as SVG" msgstr "Als _SVG speichern" # CHECK -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1165 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Deaktiviert" @@ -21264,7 +21262,7 @@ msgstr "Deaktiviert" # CHECK #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "none" msgstr "deaktiviert" @@ -21303,19 +21301,19 @@ msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Muster für die Kontur setzen" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 #, fuzzy msgid "F_ont family" msgstr "Schriftfamilie" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:185 #, fuzzy msgctxt "Font selector" msgid "_Style" msgstr "_Stil: " -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 #, fuzzy msgid "Font si_ze:" msgstr "Schriftgröße:" @@ -21324,24 +21322,24 @@ msgstr "Schriftgröße:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:647 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:640 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:164 msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors (spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 msgid "reflected" msgstr "alternierend" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "direct" msgstr "direkt" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:186 msgid "Repeat:" msgstr "Wiederholung:" @@ -21419,7 +21417,7 @@ msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Ändern:</b>" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:908 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:421 msgid "No document selected" msgstr "Kein Dokument gewählt" @@ -21470,184 +21468,184 @@ msgstr "Farbverlaufs-Editor" msgid "Change gradient stop color" msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:608 msgid "No paint" msgstr "Nicht zeichnen" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:227 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:672 msgid "Flat color" msgstr "Einfache Farbe" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:229 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:735 msgid "Linear gradient" msgstr "Linearer Farbverlauf" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:738 msgid "Radial gradient" msgstr "Radialer Farbverlauf" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 msgid "Swatch" msgstr "Farbmuster" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:249 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" msgstr "Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen Löcher (Füllregel: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:260 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt (Füllregel: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:575 msgid "No objects" msgstr "Keine Objekte" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:586 msgid "Multiple styles" msgstr "Mehrfachstile" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:597 msgid "Paint is undefined" msgstr "Farbe ist undefiniert" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1008 msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection." msgstr "Benutzen Sie das <b>Knotenwerkzeug</b> um Position Winkel und Größe des Musters anzupassen. Mit <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b> lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1096 msgid "Swatch fill" msgstr "Farbmusterfüllung" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:250 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:325 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:336 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled." msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled." msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:351 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:362 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:361 msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:364 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:363 msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." #. four spinbuttons -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:477 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "X-Position" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:477 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "Y-Position" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:488 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "Breite" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:488 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "B:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490 msgid "Width of selection" msgstr "Breite der Auswahl" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "Lock width and height" msgstr "Breite und Höhe sperren" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "Höhe" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 msgid "Height of selection" msgstr "Höhe der Auswahl" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546 msgid "Affect:" msgstr "Auswirkung:" # Rechteck-Ecken?! Das geht noch besser! -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546 msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "Wählt, ob Strichbreiten, Rechteck-Ecken, Gradienten- und Musterfüllungen mit dem Objekt skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 msgid "Move gradients" msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587 msgid "Move patterns" msgstr "Muster verschieben" @@ -21655,120 +21653,120 @@ msgstr "Muster verschieben" msgid "System" msgstr "System" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:105 msgid "CMS" msgstr "CMS" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "_R:" msgstr "_R:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:214 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:215 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 msgid "_G:" msgstr "_G:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 msgid "_B:" msgstr "_B:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "_H:" msgstr "_H:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 msgid "_S:" msgstr "_S:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 msgid "_L:" msgstr "_L:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "_C:" msgstr "_C:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "_M:" msgstr "_M:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 msgid "_Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 msgid "_K:" msgstr "_K:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229 msgid "Gray" msgstr "Grau" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "Cyan" msgstr "Zyan" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" # ??? Check! -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:290 msgid "Fix" msgstr "Festlegen" # ??? Check! -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:293 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "Legt RGB-Ausweichwert für Entsprechung des icc-color()-Parameters fest" #. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:175 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:172 msgid "_A:" msgstr "_A:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:384 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:396 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:197 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:182 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:194 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alpha (Deckkraft)" @@ -21809,7 +21807,7 @@ msgstr "CMYK" msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:59 msgid "Wheel" msgstr "Farbrad" @@ -23886,16 +23884,17 @@ msgstr "Lücken schließen:" msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:161 +#, fuzzy +msgid "There is no selection to interpolate" +msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:209 +#, fuzzy +msgid "Please select objects!" +msgstr "Bitte wählen Sie ein Objekt." + +#. vim: expandtab shiftwidth=2 tabstop=2 softtabstop=2 fileencoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "Knoten hinzufügen" @@ -25267,43 +25266,6 @@ msgstr "Größe des Randes (px)" msgid "Voronoi Pattern" msgstr "Voronoi Muster" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1 -msgid "Area bounding the diagram:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Automatic from seeds" -msgstr "An Kanten beginnen" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Delaunay Triangulation" -msgstr "Einladung ablehnen" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5 -msgid "Options for Voronoi diagram" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Show the bounding area" -msgstr "Zeige Begrenzungsrahmen" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 -msgid "Type of diagram:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "Voronoi Diagram" -msgstr "Voronoi Muster" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Voronoi and Delaunay" -msgstr "Voronoi Muster" - #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" @@ -27790,6 +27752,48 @@ msgstr "Textdatei (*.txt)" msgid "Text Input" msgstr "Text einlesen" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Automatic from selected objects" +msgstr "An Kanten beginnen" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Bounding box of the diagram:" +msgstr "Umrandungsbox-Typ:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Delaunay Triangulation" +msgstr "Einladung ablehnen" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 +msgid "Options for Voronoi diagram" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 +msgid "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi diagram. Text objects are not handled." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Show the bounding box" +msgstr "Zeige Begrenzungsrahmen" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 +msgid "Type of diagram:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Voronoi Diagram" +msgstr "Voronoi Muster" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Voronoi and Delaunay" +msgstr "Voronoi Muster" + #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 msgid "Background color:" |
