summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/de.po2132
1 files changed, 1068 insertions, 1064 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index deff5f7f7..d165394da 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-01 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-03 20:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-05 20:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-07 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Uwe Schoeler <uschoeler@yahoo.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,9 +45,8 @@ msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
# not sure here -cm-
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "New Drawing"
-msgstr "Zeichnung"
+msgstr "NeueZeichnung"
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
msgid "Vector Graphics Editor"
@@ -204,9 +203,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
-#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one selected path."
-msgstr "Diese Erweiterung benötigt zwei ausgewählte Pfade."
+msgstr "Diese Erweiterung benötigt mindestens einen ausgewählten Pfad."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
#, python-format
@@ -822,8 +820,8 @@ msgstr "Entsättigen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:477
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:580
@@ -2031,8 +2029,8 @@ msgstr "Gut einstellbare glänzende Oberflächenstruktur mit Transparenz"
# not sure here -cm-
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1731
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1732
msgid "Drawing"
msgstr "Zeichnung"
@@ -3845,7 +3843,7 @@ msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:382
#: ../src/sp-text.cpp:435
-#: ../src/text-context.cpp:1628
+#: ../src/text-context.cpp:1627
msgid " [truncated]"
msgstr "[abgestumpft}"
@@ -3989,77 +3987,77 @@ msgstr "Führungslinie löschen"
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:879
+#: ../src/desktop.cpp:881
msgid "No previous zoom."
msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
-#: ../src/desktop.cpp:904
+#: ../src/desktop.cpp:906
msgid "No next zoom."
msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:145
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:151
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:158
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:163
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:962
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:983
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1013
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1035
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Gekachelte Klone löschen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1082
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1083
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2048
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1089
msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
msgstr "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1098
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Geschachtelte Klone erstellen...</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1702
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1849
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Symmetrie"
@@ -4068,609 +4066,609 @@ msgstr "_Symmetrie"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1856
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1857
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1873
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1873
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1879
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1879
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Rotation + 45&#176; Reflektion"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1881
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Rotation + 90&#176; Reflektion"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1881
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dicht"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dünn"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Rotation"
# Translators: This is *not* the key name.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
msgid "S_hift"
msgstr "_Verschiebung"
# !!!
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>X-Verschiebung:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1940
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1946
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
# !!!
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Y-Verschiebung:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1973
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exponent:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1994
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2381
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2010
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2180
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Spalte"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2274
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2198
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Anhäufen:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Verschiebungen für sukzessive Reihen aufaddieren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Verschiebungen für sukzessive Spalten aufaddieren"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Kachel ausschließen:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2056
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Maßstab"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2090
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2112
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2142
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2150
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Basis:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2165
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr "Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, (>1) - divergent"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2191
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Skalierung für sukzessive Reihen aufaddieren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Skalierung für sukzessive Spalten aufaddieren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Winkel:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2267
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Rotation für sukzessive Reihen aufaddieren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Rotation für sukzessive Spalten aufaddieren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "<b>Deckkraft:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2401
msgid "Co_lor"
msgstr "_Farbe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
msgid "Initial color: "
msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2409
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2409
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
msgstr "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein )"
# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2438
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2454
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2490
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2524
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2531
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
msgid "_Trace"
msgstr "Bild _vektorisieren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
msgstr "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung anwenden"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2569
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4499
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2585
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2601
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2609
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2617
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2625
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gammakorrektur:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
msgid "Randomize:"
msgstr "Zufallsänderung:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2662
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2668
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
msgid "Invert:"
msgstr "Invertieren:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
msgid "Presence"
msgstr "Anwesenheit"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
msgstr "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert an dieser Stelle ergibt"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2701
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Die jeweilige Größe der Klone hängt vom Wert an diesem Punkt ab"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
msgstr "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2749
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2799
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2823
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2824
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2838
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2839
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Reihen, Spalten: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2839
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2840
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2849
msgid "Width, height: "
msgstr "Breite, Höhe: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2849
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2850
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2865
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/Musterfüllung vorgeben"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2893
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
@@ -4679,88 +4677,88 @@ msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2910
msgid " _Unclump "
msgstr " Entkl_umpen "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2910
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals anwendbar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2917
msgid " Re_move "
msgstr " _Entfernen "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur Geschwister)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2934
msgid " R_eset "
msgstr " _Zurücksetzen "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2936
msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
msgstr "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und Farbanpassungen im Dialogfenster"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+#: ../src/dialogs/export.cpp:151
#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "_Page"
msgstr "_Seite"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+#: ../src/dialogs/export.cpp:151
#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "_Drawing"
msgstr "_Zeichnung"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+#: ../src/dialogs/export.cpp:151
#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "_Selection"
msgstr "_Auswahl"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+#: ../src/dialogs/export.cpp:151
msgid "_Custom"
msgstr "_Benutzerdefiniert"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:275
+#: ../src/dialogs/export.cpp:276
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Exportbereich</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:289
+#: ../src/dialogs/export.cpp:290
#: ../share/extensions/gears.inx.h:7
msgid "Units:"
msgstr "Einheiten:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327
+#: ../src/dialogs/export.cpp:328
msgid "Wid_th:"
msgstr "Breite:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:333
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:338
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:343
+#: ../src/dialogs/export.cpp:344
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Höhe:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:475
+#: ../src/dialogs/export.cpp:476
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
@@ -4768,469 +4766,467 @@ msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
msgid "_Width:"
msgstr "_Breite:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
-#: ../src/dialogs/export.cpp:502
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
+#: ../src/dialogs/export.cpp:503
msgid "pixels at"
msgstr "Pixel bei"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:496
+#: ../src/dialogs/export.cpp:497
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:502
+#: ../src/dialogs/export.cpp:503
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Height:"
msgstr "_Höhe:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:513
+#: ../src/dialogs/export.cpp:514
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:524
+#: ../src/dialogs/export.cpp:525
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:594
+#: ../src/dialogs/export.cpp:595
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:683
msgid "_Browse..."
msgstr "_Auswählen…"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:624
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
# !!! "export hints" are not clear to the user I guess
-#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:628
msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
msgstr "Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt ohne Warnung!)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:636
msgid "Hide a_ll except selected"
msgstr "Alle außer Ausgewählte verstecken"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:639
+#: ../src/dialogs/export.cpp:640
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+#: ../src/dialogs/export.cpp:657
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:660
+#: ../src/dialogs/export.cpp:661
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:686
+#: ../src/dialogs/export.cpp:687
#, fuzzy, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "%d gewähltes Objekt auf einmal exportieren"
msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1018
msgid "Export in progress"
msgstr "Exportieren läuft"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1106
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Exportiere %d Dateien"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1149
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1226
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1150
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1227
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1185
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1200
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1212
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1334
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1369
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1335
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1370
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:448
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:450
+#: ../src/dialogs/find.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:451
msgid "exact"
msgstr "exakt"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:450
+#: ../src/dialogs/find.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:451
msgid "partial"
msgstr "teilweise"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:384
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:457
+#: ../src/dialogs/find.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:458
msgid "No objects found"
msgstr "Keine Objekte gefunden"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:542
+#: ../src/dialogs/find.cpp:543
msgid "T_ype: "
msgstr "T_yp: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:549
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search in all object types"
msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:549
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "All types"
msgstr "Alle Typen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:560
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search all shapes"
msgstr "Alle Formen durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:560
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "All shapes"
msgstr "Alle Formen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search rectangles"
msgstr "Rechtecke durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Rectangles"
msgstr "Rechtecke"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Ellipses"
msgstr "Ellipsen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Sterne und Polygone suchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Stars"
msgstr "Sterne"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:592
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search spirals"
msgstr "Spiralen durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:592
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Spirals"
msgstr "Spiralen"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search text objects"
msgstr "Textobjekte durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Texts"
msgstr "Texte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search groups"
msgstr "Gruppen durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search clones"
msgstr "Klone durchsuchen"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Klone"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search images"
msgstr "Bilder durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:632
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Search offset objects"
msgstr "Objekte mit Versatz finden"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:632
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Offsets"
msgstr "Versatz"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Text:"
msgstr "_Text: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/find.cpp:698
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:699
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:114
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:328
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:437
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_ID:"
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:700
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Attribut: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:700
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Objekte nach Attributnamen finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:714
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Search in s_election"
msgstr "_Auswahl durchsuchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Search in current _layer"
msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include _hidden"
msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:741
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:756
+#: ../src/dialogs/find.cpp:757
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Leeren"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:756
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Clear values"
msgstr "Werte zurücksetzen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:\" zulässig)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:137
#: ../src/verbs.cpp:2481
#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "_Set"
msgstr "_Setzen"
#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146
msgid "_Label:"
msgstr "_Bezeichner:"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:167
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:185
msgid "_Description"
msgstr "Beschreibung"
#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
msgid "_Hide"
msgstr "_Ausblenden"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
msgid "L_ock"
msgstr "_Sperren"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)"
#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:237
msgid "_Interactivity"
msgstr "_Interaktivität"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
msgid "Lock object"
msgstr "Objekt sperren"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
msgid "Unlock object"
msgstr "Objektsperrung aufheben"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415
msgid "Hide object"
msgstr "Objekte ausblenden"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415
msgid "Unhide object"
msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439
msgid "Id invalid! "
msgstr "ID-Kennung ungültig!"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:441
msgid "Id exists! "
msgstr "ID-Kennung existiert!"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
msgid "Set object ID"
msgstr "Objektkennung setzen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:463
msgid "Set object label"
msgstr "Objektbezeichner setzen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:471
msgid "Set object title"
msgstr "Objekttitel setzen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:481
msgid "Set object description"
msgstr "Objektbeschreibung setzen"
@@ -5251,7 +5247,7 @@ msgstr "Target:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:695
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:783
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:53
-#: ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/rdf.cpp:240
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
@@ -5275,7 +5271,7 @@ msgstr "Arcrole:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../src/rdf.cpp:230
+#: ../src/rdf.cpp:231
msgid "Title:"
msgstr "Title:"
@@ -5296,8 +5292,8 @@ msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:517
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558
msgid "X:"
msgstr "X:"
@@ -5305,8 +5301,8 @@ msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:520
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
@@ -5350,80 +5346,80 @@ msgstr "Bildeigenschaften"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Eigenschaften"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:451
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>Beendet</b>, <b>%d</b> Wörter zum Wörterbuch hinzugefügt"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:453
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>Beendet</b>, nichts ungewöhnliches gefunden"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:566
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "Nicht im Wörterbuch (%s): <b>%s</b>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:718
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>Überprüfung...</i>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:788
msgid "Fix spelling"
msgstr "Korrigiere Rechtschreibung"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:962
msgid "Suggestions:"
msgstr "Vorschläge:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:974
msgid "_Accept"
msgstr "_Bestätigen"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:974
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "Akzeptiere den gewählten Vorschlag"
# CHECK
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:976
msgid "_Ignore once"
msgstr "Einmal _ignorieren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:976
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "Ignoriere das Wort nur einmal"
# CHECK
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorieren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "Ignoriere das Wort in dieser Sitzung"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:985
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr "Z_um Wörterbuch hinzufügen:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:985
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "Dieses Wort dem gewählten Wörterbuch hinzufügen"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1009
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1009
msgid "Stop the check"
msgstr "Überprüfung stoppen"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1011
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1011
msgid "Start the check"
msgstr "Überprüfung starten"
@@ -5479,7 +5475,7 @@ msgid "Set as _default"
msgstr "Zur Vorgabe machen"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:679
-#: ../src/text-context.cpp:1519
+#: ../src/text-context.cpp:1518
msgid "Set text style"
msgstr "Textstil setzen"
@@ -5549,8 +5545,8 @@ msgstr "Attributname"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:520
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:160
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:766
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:159
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
msgid "Set attribute"
msgstr "Attribut festlegen"
@@ -5949,17 +5945,17 @@ msgstr "Mehrfaches der Gitterweite"
msgid " to "
msgstr " an "
-#: ../src/document.cpp:468
+#: ../src/document.cpp:471
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Neues Dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:499
+#: ../src/document.cpp:502
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Dokument im Speicher %d"
-#: ../src/document.cpp:691
+#: ../src/document.cpp:690
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
@@ -6050,7 +6046,7 @@ msgstr "<b>Zeichne</b> Löschstrich"
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Radierer-Pfad zeichnen"
-#: ../src/event-context.cpp:638
+#: ../src/event-context.cpp:637
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben"
@@ -6719,11 +6715,11 @@ msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4
msgid "Generate from Path"
msgstr "Aus Pfad erzeugen"
@@ -6750,7 +6746,7 @@ msgstr "Postscript Level 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2555
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2556
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
@@ -6831,40 +6827,40 @@ msgstr "PDF 1.4"
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr "PDF+LaTeX: Text in PDF weglassen und LaTeX Datei erstellen"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2525
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2526
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF einlesen"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2530
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2531
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
# !!!
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2531
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2532
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced Metafiles"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2539
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2540
msgid "WMF Input"
msgstr "WMF einlesen"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2544
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2545
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2545
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2546
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows-Metafiles"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2553
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2554
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF-Ausgabe"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2559
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2560
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2560
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2561
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
@@ -7948,51 +7944,51 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)"
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay-Ausgabe"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (nur Pfade und Formen)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:90
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG einlesen"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:96
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:104
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:118
msgid "SVG Output"
msgstr "SVG-Ausgabe"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Normales SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:124
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
@@ -8329,7 +8325,7 @@ msgstr "Gamma"
#: ../src/filter-enums.cpp:92
#: ../src/selection-chemistry.cpp:436
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
@@ -8361,7 +8357,7 @@ msgstr "Deaktiviert"
#: ../src/filter-enums.cpp:100
#: ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Red"
@@ -8369,7 +8365,7 @@ msgstr "Rot"
#: ../src/filter-enums.cpp:101
#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
msgid "Green"
@@ -8377,7 +8373,7 @@ msgstr "Grün"
#: ../src/filter-enums.cpp:102
#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
msgid "Blue"
@@ -8417,8 +8413,8 @@ msgid "Visible Colors"
msgstr "Sichtbare Farben"
#: ../src/flood-context.cpp:252
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4451
@@ -8428,8 +8424,8 @@ msgstr "Farbton"
#: ../src/flood-context.cpp:253
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467
@@ -8438,7 +8434,7 @@ msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: ../src/flood-context.cpp:254
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483
@@ -8599,7 +8595,7 @@ msgstr[1] "<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Ob
#: ../src/gradient-context.cpp:389
#: ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:182
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
@@ -8698,7 +8694,7 @@ msgstr "Einheit"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:514
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1590
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6060
@@ -8872,38 +8868,38 @@ msgstr "ex"
msgid "Ex squares"
msgstr "Ix-Quadrate"
-#: ../src/inkscape.cpp:325
+#: ../src/inkscape.cpp:324
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Dokument wird automatisch gespeichert…"
-#: ../src/inkscape.cpp:396
+#: ../src/inkscape.cpp:395
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht gefunden werden."
-#: ../src/inkscape.cpp:399
-#: ../src/inkscape.cpp:406
+#: ../src/inkscape.cpp:398
+#: ../src/inkscape.cpp:405
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../src/inkscape.cpp:421
+#: ../src/inkscape.cpp:420
msgid "Autosave complete."
msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen."
-#: ../src/inkscape.cpp:667
+#: ../src/inkscape.cpp:666
msgid "Untitled document"
msgstr "Unbenanntes Dokument"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:699
+#: ../src/inkscape.cpp:698
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:700
+#: ../src/inkscape.cpp:699
msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:701
+#: ../src/inkscape.cpp:700
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente fehlgeschlagen:\n"
@@ -9088,30 +9084,30 @@ msgstr "Stil de Dockleiste"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Stil, in dem Objekte auf der Dockleiste gezeigt werden"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:393
msgid "Iconify"
msgstr "Einklappen"
# "piktogrammifizieren" geht noch besser?
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:393
msgid "Iconify this dock"
msgstr "Dieses Dock auf Icongröße verkleinern"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Close this dock"
msgstr "Diesen Dok schließen"
# Zeit korrekt?
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:704
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgid "Controlling dock item"
msgstr "Verwaltet Dock-Objekt"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:705
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Dockobjekt, das diesen Griff \"besitzt\""
@@ -9221,12 +9217,12 @@ msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it'
msgstr "Wenn zu 1 gesetzt, werden alle Dock-Objekte an Hauptobjekt gebunden; zu 0 sind alle ungebunden; -1 weist auf Inkonsistenzen zwischen den Objekten hin"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:702
msgid "Switcher Style"
msgstr "Stil des Umschalters"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:703
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Stil des Umschalters"
@@ -9249,11 +9245,11 @@ msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should
msgstr "Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten Steuerung heissen."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1727
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1728
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
msgid "Page"
msgstr "Seite"
@@ -9322,11 +9318,11 @@ msgstr "Kann %p nicht an %p andocken, da sie zu unterschiedlichen Hauptobjekten
msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr "Versuch, %p an ein schon gebundenes Objekt %p anzubinden (gehört momentan zu %p)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
msgid "Position"
msgstr "Position:"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr "Position der Trenner in Pixel"
@@ -10506,216 +10502,216 @@ msgstr "Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nich
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:263
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:268
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:273
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable »$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:278
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
-#: ../src/main.cpp:283
-#: ../src/main.cpp:288
-#: ../src/main.cpp:293
-#: ../src/main.cpp:360
-#: ../src/main.cpp:365
-#: ../src/main.cpp:370
-#: ../src/main.cpp:375
-#: ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:382
msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME"
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:283
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur Weiterleitung)"
-#: ../src/main.cpp:292
+#: ../src/main.cpp:288
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:293
msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
msgstr "Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/EPS/PDF (Vorgabe ist 90)"
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:294
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:298
msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
msgstr "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
-#: ../src/main.cpp:303
+#: ../src/main.cpp:299
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
-#: ../src/main.cpp:307
+#: ../src/main.cpp:303
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:308
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
-#: ../src/main.cpp:317
+#: ../src/main.cpp:313
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
msgstr "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:318
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:323
+#: ../src/main.cpp:319
msgid "WIDTH"
msgstr "BREITE"
-#: ../src/main.cpp:327
+#: ../src/main.cpp:323
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:324
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖHE"
-#: ../src/main.cpp:332
+#: ../src/main.cpp:328
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
-#: ../src/main.cpp:333
-#: ../src/main.cpp:431
+#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:427
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:339
+#: ../src/main.cpp:335
msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen auslassen"
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:340
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit Export-ID)"
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:345
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte Farbzeichenkette)"
-#: ../src/main.cpp:350
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "COLOR"
msgstr "FARBE"
-#: ../src/main.cpp:354
+#: ../src/main.cpp:350
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
-#: ../src/main.cpp:355
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "VALUE"
msgstr "WERT"
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:355
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-Namensräume)"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:360
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:365
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:374
+#: ../src/main.cpp:370
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:379
+#: ../src/main.cpp:375
msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr "Exportiere PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX Datei exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}"
-#: ../src/main.cpp:385
+#: ../src/main.cpp:381
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:387
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Textelemente beim PS-/EPS-/PDF-Export in Pfade umwandeln "
-#: ../src/main.cpp:396
+#: ../src/main.cpp:392
msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:402
+#: ../src/main.cpp:398
msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:408
+#: ../src/main.cpp:404
msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:414
+#: ../src/main.cpp:410
msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:420
+#: ../src/main.cpp:416
msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
-#: ../src/main.cpp:425
+#: ../src/main.cpp:421
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
-#: ../src/main.cpp:430
+#: ../src/main.cpp:426
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:436
+#: ../src/main.cpp:432
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
-#: ../src/main.cpp:441
+#: ../src/main.cpp:437
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
-#: ../src/main.cpp:446
+#: ../src/main.cpp:442
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:451
+#: ../src/main.cpp:447
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
-#: ../src/main.cpp:452
+#: ../src/main.cpp:448
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERB-ID"
-#: ../src/main.cpp:456
+#: ../src/main.cpp:452
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
-#: ../src/main.cpp:457
+#: ../src/main.cpp:453
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJECT-ID"
-#: ../src/main.cpp:461
+#: ../src/main.cpp:457
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten."
-#: ../src/main.cpp:799
-#: ../src/main.cpp:1125
+#: ../src/main.cpp:795
+#: ../src/main.cpp:1121
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -11132,183 +11128,183 @@ msgstr "Die Vorgabendatei %s is kein gültiges XML-Dokument"
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "%s ist keine gültige Einstellungsdatei."
-#: ../src/rdf.cpp:173
+#: ../src/rdf.cpp:174
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC-Namensnennung"
-#: ../src/rdf.cpp:178
+#: ../src/rdf.cpp:179
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
-#: ../src/rdf.cpp:183
+#: ../src/rdf.cpp:184
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
-#: ../src/rdf.cpp:188
+#: ../src/rdf.cpp:189
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
-#: ../src/rdf.cpp:193
+#: ../src/rdf.cpp:194
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
-#: ../src/rdf.cpp:198
+#: ../src/rdf.cpp:199
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
-#: ../src/rdf.cpp:203
+#: ../src/rdf.cpp:204
msgid "Public Domain"
msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)"
-#: ../src/rdf.cpp:208
+#: ../src/rdf.cpp:209
msgid "FreeArt"
msgstr "FreeArt"
-#: ../src/rdf.cpp:213
+#: ../src/rdf.cpp:214
msgid "Open Font License"
msgstr "Open-Font-Lizenz"
-#: ../src/rdf.cpp:231
+#: ../src/rdf.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Name by which this document is formally known"
msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist."
-#: ../src/rdf.cpp:233
+#: ../src/rdf.cpp:234
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../src/rdf.cpp:234
+#: ../src/rdf.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
-#: ../src/rdf.cpp:236
+#: ../src/rdf.cpp:237
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../src/rdf.cpp:237
+#: ../src/rdf.cpp:238
#, fuzzy
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
msgstr "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
-#: ../src/rdf.cpp:240
+#: ../src/rdf.cpp:241
msgid "Type of document (DCMI Type)"
msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)."
# !!! Urheber?
-#: ../src/rdf.cpp:243
+#: ../src/rdf.cpp:244
msgid "Creator:"
msgstr "Autor/Urheber:"
-#: ../src/rdf.cpp:244
+#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
msgstr "Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
-#: ../src/rdf.cpp:246
+#: ../src/rdf.cpp:247
msgid "Rights:"
msgstr "Rechte:"
-#: ../src/rdf.cpp:247
+#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
msgstr "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual Property) an diesem Dokument hält."
-#: ../src/rdf.cpp:249
+#: ../src/rdf.cpp:250
msgid "Publisher:"
msgstr "Herausgeber:"
-#: ../src/rdf.cpp:250
+#: ../src/rdf.cpp:251
msgid "Name of entity responsible for making this document available"
msgstr "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des Dokuments verantwortlich ist."
-#: ../src/rdf.cpp:253
+#: ../src/rdf.cpp:254
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
-#: ../src/rdf.cpp:254
+#: ../src/rdf.cpp:255
msgid "Unique URI to reference this document"
msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
-#: ../src/rdf.cpp:256
+#: ../src/rdf.cpp:257
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
-#: ../src/rdf.cpp:257
+#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Unique URI to reference the source of this document"
msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren."
-#: ../src/rdf.cpp:259
+#: ../src/rdf.cpp:260
msgid "Relation:"
msgstr "Beziehung:"
-#: ../src/rdf.cpp:260
+#: ../src/rdf.cpp:261
msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
-#: ../src/rdf.cpp:262
+#: ../src/rdf.cpp:263
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
# !!! pull parenthesis inside sentenc
-#: ../src/rdf.cpp:263
+#: ../src/rdf.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document (e.g. 'en-GB')"
msgstr "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
-#: ../src/rdf.cpp:265
+#: ../src/rdf.cpp:266
msgid "Keywords:"
msgstr "Schlagworte:"
-#: ../src/rdf.cpp:266
+#: ../src/rdf.cpp:267
msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications"
msgstr "Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
# !!! not the best translation
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:270
+#: ../src/rdf.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Coverage:"
msgstr "Abdeckung"
-#: ../src/rdf.cpp:271
+#: ../src/rdf.cpp:272
msgid "Extent or scope of this document"
msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
-#: ../src/rdf.cpp:274
+#: ../src/rdf.cpp:275
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: ../src/rdf.cpp:275
+#: ../src/rdf.cpp:276
msgid "A short account of the content of this document"
msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:279
+#: ../src/rdf.cpp:280
msgid "Contributors:"
msgstr "Mitwirkende:"
-#: ../src/rdf.cpp:280
+#: ../src/rdf.cpp:281
msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document"
msgstr "Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments mitgewirkt haben."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:284
+#: ../src/rdf.cpp:285
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:286
+#: ../src/rdf.cpp:287
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu finden ist."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:290
+#: ../src/rdf.cpp:291
msgid "Fragment:"
msgstr "Fragment:"
-#: ../src/rdf.cpp:291
+#: ../src/rdf.cpp:292
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
@@ -11393,9 +11389,9 @@ msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
-#: ../src/text-context.cpp:1027
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:208
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
+#: ../src/text-context.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:267
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6135
msgid "Delete"
@@ -11427,7 +11423,7 @@ msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
-#: ../src/sp-item-group.cpp:502
+#: ../src/sp-item-group.cpp:503
msgid "Ungroup"
msgstr "Gruppierung aufheben"
@@ -12098,7 +12094,7 @@ msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
msgstr "<b>Farbbild</b> %d &#215; %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:743
+#: ../src/sp-item-group.cpp:744
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -12530,141 +12526,141 @@ msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
-#: ../src/text-context.cpp:449
+#: ../src/text-context.cpp:448
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes zu ändern."
-#: ../src/text-context.cpp:451
+#: ../src/text-context.cpp:450
msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes zu ändern."
-#: ../src/text-context.cpp:506
+#: ../src/text-context.cpp:505
msgid "Create text"
msgstr "Text erstellen"
-#: ../src/text-context.cpp:530
+#: ../src/text-context.cpp:529
msgid "Non-printable character"
msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
-#: ../src/text-context.cpp:545
+#: ../src/text-context.cpp:544
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
-#: ../src/text-context.cpp:580
+#: ../src/text-context.cpp:579
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:582
-#: ../src/text-context.cpp:881
+#: ../src/text-context.cpp:581
+#: ../src/text-context.cpp:880
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
-#: ../src/text-context.cpp:669
+#: ../src/text-context.cpp:668
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:715
+#: ../src/text-context.cpp:714
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
-#: ../src/text-context.cpp:726
+#: ../src/text-context.cpp:725
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Fließtext wird erzeugt."
-#: ../src/text-context.cpp:728
+#: ../src/text-context.cpp:727
msgid "Create flowed text"
msgstr "Fließtext erstellen"
-#: ../src/text-context.cpp:730
+#: ../src/text-context.cpp:729
msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
msgstr "Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext wurde nicht erzeugt."
-#: ../src/text-context.cpp:866
+#: ../src/text-context.cpp:865
msgid "No-break space"
msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
-#: ../src/text-context.cpp:868
+#: ../src/text-context.cpp:867
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
-#: ../src/text-context.cpp:905
+#: ../src/text-context.cpp:904
msgid "Make bold"
msgstr "Fett"
-#: ../src/text-context.cpp:923
+#: ../src/text-context.cpp:922
msgid "Make italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../src/text-context.cpp:962
+#: ../src/text-context.cpp:961
msgid "New line"
msgstr "Neue Zeile"
-#: ../src/text-context.cpp:996
+#: ../src/text-context.cpp:995
msgid "Backspace"
msgstr "Rückschritt"
-#: ../src/text-context.cpp:1044
+#: ../src/text-context.cpp:1043
msgid "Kern to the left"
msgstr "Unterschneidung nach links"
-#: ../src/text-context.cpp:1069
+#: ../src/text-context.cpp:1068
msgid "Kern to the right"
msgstr "Unterschneidung nach rechts"
-#: ../src/text-context.cpp:1094
+#: ../src/text-context.cpp:1093
msgid "Kern up"
msgstr "Unterschneidung nach oben"
-#: ../src/text-context.cpp:1119
+#: ../src/text-context.cpp:1118
msgid "Kern down"
msgstr "Unterschneidung nach unten"
-#: ../src/text-context.cpp:1195
+#: ../src/text-context.cpp:1194
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/text-context.cpp:1216
+#: ../src/text-context.cpp:1215
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/text-context.cpp:1233
+#: ../src/text-context.cpp:1232
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Zeilenabstand vermindern"
-#: ../src/text-context.cpp:1240
+#: ../src/text-context.cpp:1239
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Zeichenabstand vermindern"
-#: ../src/text-context.cpp:1258
+#: ../src/text-context.cpp:1257
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
-#: ../src/text-context.cpp:1265
+#: ../src/text-context.cpp:1264
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
-#: ../src/text-context.cpp:1394
+#: ../src/text-context.cpp:1393
msgid "Paste text"
msgstr "Text einfügen"
-#: ../src/text-context.cpp:1645
+#: ../src/text-context.cpp:1644
#, c-format
msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
-#: ../src/text-context.cpp:1647
+#: ../src/text-context.cpp:1646
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Text schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
-#: ../src/text-context.cpp:1655
+#: ../src/text-context.cpp:1654
#: ../src/tools-switch.cpp:197
msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
msgstr "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
-#: ../src/text-context.cpp:1765
+#: ../src/text-context.cpp:1764
msgid "Type text"
msgstr "Text eingeben"
@@ -13099,238 +13095,238 @@ msgstr ""
"Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
msgid "Align"
msgstr "Ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
msgid "Distribute"
msgstr "Verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:469
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_H:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:482
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:511
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8299
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Überlappungen entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:543
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8092
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:636
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Positionne verändern"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:670
msgid "Unclump"
msgstr "Entklumpen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:741
msgid "Randomize positions"
msgstr "Positionen zufällig machen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Textgrundlinien verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
msgid "Align text baselines"
msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
msgid "Rearrange"
msgstr "Anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
msgid "Nodes"
msgstr "Knoten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
msgid "Relative to: "
msgstr "Relativ zu: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
#, fuzzy
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Rechte Objektkanten an linker Seite der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
msgid "Align left edges"
msgstr "Linke Kanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Vertikal zentrieren"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Align right sides"
msgstr "Rechte Kanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Linke Objektkanten an rechter Seite der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Objektunterkanten an Oberkante der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
msgid "Align top edges"
msgstr "Oberkanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Zentren horizontal ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Unterkanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Grundlinien der Textelemente ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Linke Objektkanten gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Objektmittelpunkten horizontal gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Rechte Objektkanten gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Objektmittelpunkten vertikal gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Unterkanten gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Auswahlanordnung"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Stapelanordnung"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn rotierend"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008
msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
msgstr "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr überlappen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal verteilen"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
msgid "Last selected"
msgstr "Zuletzt gewählt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
msgid "First selected"
msgstr "Zuerst gewählt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
msgid "Biggest object"
msgstr "Größtes Objekt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
msgid "Smallest object"
msgstr "Kleinstes Objekt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1735
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1736
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
@@ -13759,6 +13755,7 @@ msgstr "Information"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
@@ -13786,32 +13783,32 @@ msgstr "Vorschau einschalten"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:725
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateitypen"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:730
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Alle Inkscape-Dateien"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:741
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223
msgid "All Images"
msgstr "Alle Bilder"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:746
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224
msgid "All Vectors"
msgstr "Alle Vektorgrafiken"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:751
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:225
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Alle Bitmaps"
@@ -13891,16 +13888,16 @@ msgstr "Hintergrund"
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:353
#, fuzzy
msgid "All Executable Files"
msgstr "Alle Bilder"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:545
msgid "Show Preview"
msgstr "Zeige Vorschau"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:683
msgid "No file selected"
msgstr "Keine Datei ausgewählt"
@@ -14431,783 +14428,783 @@ msgstr "Filterbaustein duplizieren"
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147
msgid "all"
msgstr "alles"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56
msgid "common"
msgstr "allgemein"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
msgid "inherited"
msgstr "geerbt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalesisch (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Coptic"
msgstr "Koptisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Ethiopic"
msgstr "Äthiopisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
msgid "Gothic"
msgstr "Gotisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
msgid "Han"
msgstr "Han"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch (he)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
msgid "Latin"
msgstr "Latein"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Ogham"
msgstr "Oghamschrift"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
msgid "Old Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Runic"
msgstr "Runic"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Sinhala"
msgstr "Singhalesisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Syriac"
msgstr "Syriac"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Thai"
msgstr "Thai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "Kanadisch Aborigini"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
msgid "Yi"
msgstr "Yi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
msgid "Braille"
msgstr "Braille (Blindenschrift)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
msgid "Cypriot"
msgstr "Zypriotisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmaniya"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
msgid "Shavian"
msgstr "Schaw"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Linear B"
msgstr "Linearschrift B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Neu Tai-Lue"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Buginese"
msgstr "Buginesisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Sylheti Nagari"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
msgid "Old Persian"
msgstr "Alt Persisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
msgid "unassigned"
msgstr "nicht zugeordnet"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Balinese"
msgstr "Balinesisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
msgid "Cuneiform"
msgstr "Keilschrift"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
msgid "Phoenician"
msgstr "Phönizisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phagpa"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
msgid "N'Ko"
msgstr "N'Ko"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanesisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "Vai"
msgstr "Vai"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
msgid "Carian"
msgstr "Karisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
msgid "Lycian"
msgstr "Lykisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
msgid "Lydian"
msgstr "Lydisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latein"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Latein-1 Ergänzung"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latein Erweitert-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latein Erweitert-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA Erweiterungen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Spacing Modifier Letters"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Kombination diaktritischer Zeichen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Griechisch und Koptisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Kyrillisch Ergänzend"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Arabisch Ergänzend"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "NKo"
msgstr "N'Ko"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Samaritan"
msgstr "Samaritanisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Äthiopisch Ergänzend"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "Einheitliches Kanadisch Aborigini Symbole"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Einheitliche Kanadisch-Aborigini-Syllabisch Erweitert"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Khmer (km) Symbole"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Tai Tham"
msgstr "Tai Tham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Verdic Erweiterung"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Phonetische Erweiterungen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Phonetische Zusatz -rweiterungen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen Ergänzung"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latein Erweitert Zusatz"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Greek Extended"
msgstr "Griechisch Erweitert"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "General Punctuation"
msgstr "Generelle Punktierung"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Hoch- und Tiefgestellt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Währungssymbole"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen für Symbole"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Buchstabenartige Symbole"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Number Forms"
msgstr "Zahlenformen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Arrows"
msgstr "Pfeile"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Mathematische Operatoren"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Verschiedenes Technisches"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Control Pictures"
msgstr "Bildkontrolle"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Optische Zeichenerkennung"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Eingeschlossene Alphanumerik"
# not sure here -cm-
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Box Drawing"
msgstr "Box Zeichnung"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Block Elements"
msgstr "Blockelemente"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometrische Formen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Verschiedene Symbole"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Ergänzende Pfeile-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Braille Muster"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Ergänzende Pfeile-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "ergänzende mathematische Operatoren"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Verschiedene Symbole und Pfeile"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Latein Erweitert-C"
# !!!
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Georgisch Ergänzend"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Äthiopisch Erweitert"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Kyrillisch Erweitert-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Ergänzende Punktierung"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "CJK Radikal Ergänzend"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Kangxi Radikal"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Sinnbildliche Beschreibungsbuchstaben"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "CJK Symbole und Punktierungen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangul Kompatibel Jamo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bopomofo Erweitert"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "CJK Strokes"
msgstr "CJK Konturen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "Katakana Phonetische Erweiterungen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Eingeschlossene CJK Buchstaben und Monate"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK Kompatibilität"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "CJK einheitliche Sinnbilder Erweiterung A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Yijing Hexagram Symbole"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "CJK einheitliche Schriftzeichen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Yi Silben"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Yi Radikal"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "Lisu"
msgstr "Lisu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Kyrillisch Erweitert-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Bamum"
msgstr "Bamum"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Modifier Tone Letters"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Latein Erweitert-D"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "grbäuchliche indische Zahlformen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Devanagari Erweitert"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Hangul Jamo Erweitert-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Javanese"
msgstr "Javanesisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Myanmar-Erweitert-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Tai Viet"
msgstr "Tai Viet"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Meitei-Mayek"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Hangul Silben"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Hangul Jamo Erweitert-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "High Surrogates"
msgstr "Oberer Ersatz"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "Oberer privatgenutzter Ersatz"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Unterer Ersatz"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Private Use Area"
msgstr "Privatgenutzter Bereich"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "CJK Kombatibilitätssinnbilder"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Varianten-Auswahl"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Vertikale Formen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Halbzeichen kombinieren"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK Kompatible Formen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Kleine Formvarianten"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Halbbreite und Vollbreite Formen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
msgid "Specials"
msgstr "Besonderes"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361
msgid "Script: "
msgstr "Skript:"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388
msgid "Range: "
msgstr "Bereich:"
# not sure here -cm-
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:453
msgid "Append"
msgstr "Hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:561
msgid "Append text"
msgstr "Text hinzufügen"
@@ -15793,7 +15790,7 @@ msgstr "Spray"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
#: ../src/verbs.cpp:2523
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:495
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:496
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomfaktor"
@@ -16108,7 +16105,7 @@ msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Breite der Kontur skalieren"
@@ -16133,22 +16130,22 @@ msgid "Preserved"
msgstr "Beibehalten"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso skaliert."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten Ecken ebenso mitskaliert."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
@@ -16462,8 +16459,8 @@ msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert."
# CHECK
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:300
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:573
msgid "<none>"
msgstr "<keins>"
@@ -17706,102 +17703,102 @@ msgid "Preview Text:"
msgstr "Textvorschau:"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:247
msgid "Set fill"
msgstr "Füllung festlegen"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:255
msgid "Set stroke"
msgstr "Kontur festlegen"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:280
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten…"
# !!! not the best translation
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:288
msgid "Convert"
msgstr "Konvertieren"
# !!! palettes, not swatches?
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:523
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "In Raster anordnen:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:661
msgid "_Rows:"
msgstr "_Reihen:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
msgid "Number of rows"
msgstr "Anzahl der Zeilen"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
msgid "Equal _height"
msgstr "Gleiche Höhe"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:685
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:763
msgid "Align:"
msgstr "Ausrichten:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:733
msgid "_Columns:"
msgstr "Spalten:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:742
msgid "Number of columns"
msgstr "Anzahl der Spalten"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:746
msgid "Equal _width"
msgstr "Gleiche Breite"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines breitesten Objektes"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:809
msgid "_Set spacing:"
msgstr "Abstand setzen:"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:853
msgctxt "Rows and columns dialog"
msgid "_Arrange"
msgstr "Anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:855
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
@@ -18004,6 +18001,7 @@ msgstr "Toleranz:"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
@@ -18903,13 +18901,13 @@ msgstr "Keine Kontur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1021
msgid "Pattern fill"
msgstr "Füllmuster"
@@ -19039,7 +19037,7 @@ msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
msgid "Black"
@@ -21167,64 +21165,64 @@ msgstr "Muster der Strichlinien"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Versatz des Musters"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:391
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Zeichnungsgröße mit Fenstergröße verändern"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:515
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Zeigerkoordinaten"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:530
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:531
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:565
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:566
msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:660
#, c-format
msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (Umriss%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:661
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:662
#, c-format
msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (keine Filter%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:663
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:664
#, c-format
msgid "%s: %d %s- Inkscape"
msgstr "%s: %d %s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:668
#, c-format
msgid "%s (outline%s) - Inkscape"
msgstr "%s (Umriss%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:669
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:670
#, c-format
msgid "%s (no filters%s) - Inkscape"
msgstr "%s (keine Filter%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:671
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:672
#, c-format
msgid "%s %s- Inkscape"
msgstr "%s %s- Inkscape"
# ???
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:834
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>eingeschaltet</b>"
# ???
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:835
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>ausgeschaltet</b>"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
@@ -21235,12 +21233,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:897
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:953
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:954
msgid "Close _without saving"
msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:946
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:947
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n"
@@ -21251,12 +21249,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:956
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:957
msgid "_Save as SVG"
msgstr "Als _SVG speichern"
# CHECK
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1165
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1166
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Deaktiviert"
@@ -21264,7 +21262,7 @@ msgstr "Deaktiviert"
# CHECK
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
msgid "none"
msgstr "deaktiviert"
@@ -21303,19 +21301,19 @@ msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Muster für die Kontur setzen"
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
#, fuzzy
msgid "F_ont family"
msgstr "Schriftfamilie"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:185
#, fuzzy
msgctxt "Font selector"
msgid "_Style"
msgstr "_Stil: "
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Font si_ze:"
msgstr "Schriftgröße:"
@@ -21324,24 +21322,24 @@ msgstr "Schriftgröße:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:647
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:640
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:164
msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr "Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors (spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
msgid "reflected"
msgstr "alternierend"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "direct"
msgstr "direkt"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:186
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
@@ -21419,7 +21417,7 @@ msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Ändern:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:908
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:421
msgid "No document selected"
msgstr "Kein Dokument gewählt"
@@ -21470,184 +21468,184 @@ msgstr "Farbverlaufs-Editor"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:608
msgid "No paint"
msgstr "Nicht zeichnen"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:227
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:672
msgid "Flat color"
msgstr "Einfache Farbe"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:229
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:735
msgid "Linear gradient"
msgstr "Linearer Farbverlauf"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:738
msgid "Radial gradient"
msgstr "Radialer Farbverlauf"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
msgid "Swatch"
msgstr "Farbmuster"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:249
msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
msgstr "Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen Löcher (Füllregel: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:260
msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt (Füllregel: nonzero)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:575
msgid "No objects"
msgstr "Keine Objekte"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:586
msgid "Multiple styles"
msgstr "Mehrfachstile"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:597
msgid "Paint is undefined"
msgstr "Farbe ist undefiniert"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1008
msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
msgstr "Benutzen Sie das <b>Knotenwerkzeug</b> um Position Winkel und Größe des Musters anzupassen. Mit <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b> lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen."
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1096
msgid "Swatch fill"
msgstr "Farbmusterfüllung"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:250
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:325
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:336
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:351
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:362
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:361
msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:364
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:363
msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
#. four spinbuttons
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:477
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "X-Position"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:477
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Y-Position"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:488
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:488
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "B:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
msgid "Width of selection"
msgstr "Breite der Auswahl"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "Lock width and height"
msgstr "Breite und Höhe sperren"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
msgid "Height of selection"
msgstr "Höhe der Auswahl"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
msgid "Affect:"
msgstr "Auswirkung:"
# Rechteck-Ecken?! Das geht noch besser!
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr "Wählt, ob Strichbreiten, Rechteck-Ecken, Gradienten- und Musterfüllungen mit dem Objekt skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
msgid "Move gradients"
msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587
msgid "Move patterns"
msgstr "Muster verschieben"
@@ -21655,120 +21653,120 @@ msgstr "Muster verschieben"
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:105
msgid "CMS"
msgstr "CMS"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:214
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "_R:"
msgstr "_R:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:214
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:215
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "_G:"
msgstr "_G:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:214
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
msgid "_B:"
msgstr "_B:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
msgid "_H:"
msgstr "_H:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
msgid "_S:"
msgstr "_S:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
msgid "_L:"
msgstr "_L:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgid "_C:"
msgstr "_C:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
msgid "_M:"
msgstr "_M:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
msgid "_K:"
msgstr "_K:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "Cyan"
msgstr "Zyan"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
# ??? Check!
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:290
msgid "Fix"
msgstr "Festlegen"
# ??? Check!
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:293
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr "Legt RGB-Ausweichwert für Entsprechung des icc-color()-Parameters fest"
#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:175
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:172
msgid "_A:"
msgstr "_A:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:384
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:396
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:197
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:182
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:194
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alpha (Deckkraft)"
@@ -21809,7 +21807,7 @@ msgstr "CMYK"
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:59
msgid "Wheel"
msgstr "Farbrad"
@@ -23886,16 +23884,17 @@ msgstr "Lücken schließen:"
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:161
+#, fuzzy
+msgid "There is no selection to interpolate"
+msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:209
+#, fuzzy
+msgid "Please select objects!"
+msgstr "Bitte wählen Sie ein Objekt."
+
+#. vim: expandtab shiftwidth=2 tabstop=2 softtabstop=2 fileencoding=utf-8 textwidth=99
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "Knoten hinzufügen"
@@ -25267,43 +25266,6 @@ msgstr "Größe des Randes (px)"
msgid "Voronoi Pattern"
msgstr "Voronoi Muster"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1
-msgid "Area bounding the diagram:"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Automatic from seeds"
-msgstr "An Kanten beginnen"
-
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Delaunay Triangulation"
-msgstr "Einladung ablehnen"
-
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5
-msgid "Options for Voronoi diagram"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Show the bounding area"
-msgstr "Zeige Begrenzungsrahmen"
-
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
-msgid "Type of diagram:"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Voronoi Diagram"
-msgstr "Voronoi Muster"
-
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Voronoi and Delaunay"
-msgstr "Voronoi Muster"
-
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"
@@ -27790,6 +27752,48 @@ msgstr "Textdatei (*.txt)"
msgid "Text Input"
msgstr "Text einlesen"
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Automatic from selected objects"
+msgstr "An Kanten beginnen"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box of the diagram:"
+msgstr "Umrandungsbox-Typ:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Delaunay Triangulation"
+msgstr "Einladung ablehnen"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7
+msgid "Options for Voronoi diagram"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
+msgid "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi diagram. Text objects are not handled."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Show the bounding box"
+msgstr "Zeige Begrenzungsrahmen"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11
+msgid "Type of diagram:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Voronoi Diagram"
+msgstr "Voronoi Muster"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Voronoi and Delaunay"
+msgstr "Voronoi Muster"
+
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
msgid "Background color:"