diff options
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
| -rw-r--r-- | po/mr.po | 1168 |
1 files changed, 594 insertions, 574 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-03 00:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-17 00:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-20 16:38+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hindi <Indlinux>\n" @@ -1140,8 +1140,8 @@ msgstr "काळा प्रकाश" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 -#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917 +#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 @@ -4856,12 +4856,12 @@ msgstr "गाइड डिलीट करा" msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>गाइडलाइन</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:804 +#: ../src/desktop.cpp:802 #, fuzzy msgid "No previous transform." msgstr "मागील झूम नाही" -#: ../src/desktop.cpp:827 +#: ../src/desktop.cpp:825 #, fuzzy msgid "No next transform." msgstr "पुढील झूम नाही" @@ -5241,22 +5241,22 @@ msgstr "ग्रीडमधील अंतराच्या पटीत" msgid " to " msgstr "च्याकडे" -#: ../src/document.cpp:553 +#: ../src/document.cpp:554 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "नवीन दस्तऐवज %d" -#: ../src/document.cpp:558 +#: ../src/document.cpp:559 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "मेमरी दस्तऐवज %d" -#: ../src/document.cpp:587 +#: ../src/document.cpp:588 #, fuzzy msgid "Memory document %1" msgstr "मेमरी दस्तऐवज %d" -#: ../src/document.cpp:890 +#: ../src/document.cpp:898 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "अनाम दस्तऐवज %d" @@ -5889,7 +5889,7 @@ msgstr "निवडलेल्या बिटमॅप(प्स)ला अ #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:795 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:325 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Opacity" @@ -6245,7 +6245,7 @@ msgstr "%i च्या बाहेर " #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:918 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:917 ../src/ui/dialog/export.cpp:1301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:670 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:981 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537 @@ -6253,7 +6253,7 @@ msgstr "%i च्या बाहेर " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:27 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:1428 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:1430 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1150 #, fuzzy @@ -7850,7 +7850,7 @@ msgstr "रुंदी " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "अँटिअलियास " @@ -7970,7 +7970,7 @@ msgstr "नॉइज भरणे" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:743 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2 @@ -8656,7 +8656,7 @@ msgstr "अवस्था बदल" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 msgid "Grids" msgstr "ग्रीड" @@ -9035,11 +9035,11 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "कोरल वर्डपरफेक्ट द्वारे वापरलेला व्हेक्टर ग्राफिक्स फॉरमॅट" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 ../src/verbs.cpp:2626 msgid "_Close" msgstr "_बंद करा " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 #, fuzzy msgid "_Apply" @@ -9135,57 +9135,60 @@ msgstr "O" msgid "Update Document" msgstr "दस्तऐवज साठवा" -#: ../src/file.cpp:168 +#. TRANSLATORS: translate this into "default-<yourcodename>.svg" (for instance, default-fr.svg) +#. and double-check that share/templates/create_defaults.pl contains a translation for your language +#. If in doubt about this, ask a developer. +#: ../src/file.cpp:170 msgid "default.svg" msgstr "डिफॉल्ट.svg" -#: ../src/file.cpp:287 ../src/main-cmdlinexact.cpp:188 +#: ../src/file.cpp:270 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:302 ../src/file.cpp:1307 +#: ../src/file.cpp:299 ../src/file.cpp:1303 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "मागणी केलेली %s फाइल प्रस्थापित करण्यात अपयश" -#: ../src/file.cpp:328 +#: ../src/file.cpp:325 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "दस्तऐवज अजून साठवलेला नाही. मागल्या स्थितीत आणू शकत नाही." -#: ../src/file.cpp:334 +#: ../src/file.cpp:331 #, fuzzy msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "बदल नष्ट होतील! तुम्ही नक्की %s दस्तऐवज प्रस्थापित करू इच्छिता का?" -#: ../src/file.cpp:360 +#: ../src/file.cpp:357 msgid "Document reverted." msgstr "दस्तऐवजाला मागील स्थितीत आणले." -#: ../src/file.cpp:362 +#: ../src/file.cpp:359 msgid "Document not reverted." msgstr "दस्तऐवजाला मागील स्थितीत आणले नाही." -#: ../src/file.cpp:512 +#: ../src/file.cpp:509 msgid "Select file to open" msgstr "उघडण्यासाठी फाइल निवडा" -#: ../src/file.cpp:594 +#: ../src/file.cpp:591 #, fuzzy msgid "Clean up document" msgstr "दस्तऐवज साठवा" -#: ../src/file.cpp:601 +#: ../src/file.cpp:598 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." msgstr[0] "<defs> मधील न वापरलेल्या परिभाषा <b>%i</b> काढून टाकल्या." msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:606 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "<defs> मध्ये न वापरलेल्या परिभाषा नाहीत." -#: ../src/file.cpp:640 +#: ../src/file.cpp:637 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -9194,13 +9197,13 @@ msgstr "" "(%s) दस्तऐवज साठविण्यासाठी इंकस्केप एक्सटेंशन्स सापडले नाहीत. असे अपरिचित फाइल एक्सटेंशनमुळे " "घडले असावे." -#: ../src/file.cpp:641 ../src/file.cpp:651 ../src/file.cpp:660 -#: ../src/file.cpp:667 ../src/file.cpp:672 ../src/file.cpp:684 -#: ../src/file.cpp:694 +#: ../src/file.cpp:638 ../src/file.cpp:648 ../src/file.cpp:657 +#: ../src/file.cpp:664 ../src/file.cpp:669 ../src/file.cpp:681 +#: ../src/file.cpp:691 msgid "Document not saved." msgstr "दस्तऐवज साठवला नाही." -#: ../src/file.cpp:650 +#: ../src/file.cpp:647 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." @@ -9208,19 +9211,19 @@ msgstr "" "%s ही फाइल लिहिण्यापासून प्रतिबंधित केलेली आहे. कृपया लिहिण्यापासून प्रतिबंध पर्याय काढून " "टाका आणि पुन्हा प्रयत्न करा." -#: ../src/file.cpp:659 ../src/file.cpp:693 +#: ../src/file.cpp:656 ../src/file.cpp:690 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "%s फाइल साठवू शकला नाही." -#: ../src/file.cpp:671 +#: ../src/file.cpp:668 #, c-format msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:681 +#: ../src/file.cpp:678 #, c-format msgid "" "File %s could not be saved.\n" @@ -9229,51 +9232,51 @@ msgid "" "'%s'" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:716 ../src/file.cpp:718 +#: ../src/file.cpp:713 ../src/file.cpp:715 msgid "Document saved." msgstr "दस्तऐवज साठवले." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:776 ../src/file.cpp:1466 +#: ../src/file.cpp:773 ../src/file.cpp:1462 #, fuzzy msgid "drawing" msgstr "आकृती %s" -#: ../src/file.cpp:781 +#: ../src/file.cpp:778 #, fuzzy msgid "drawing-%1" msgstr "आकृती %s" -#: ../src/file.cpp:798 +#: ../src/file.cpp:795 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "ज्यावर फाइलची प्रत साठवायची आहे ते निवडा" -#: ../src/file.cpp:800 +#: ../src/file.cpp:797 msgid "Select file to save to" msgstr "ज्यावर फाइल साठवायची आहे ते निवडा" -#: ../src/file.cpp:905 ../src/file.cpp:907 +#: ../src/file.cpp:902 ../src/file.cpp:904 msgid "No changes need to be saved." msgstr "बदल साठवण्याची गरज नाही." -#: ../src/file.cpp:926 +#: ../src/file.cpp:923 msgid "Saving document..." msgstr "दस्तऐवज साठवत आहे..." -#: ../src/file.cpp:1304 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 +#: ../src/file.cpp:1300 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1088 msgid "Import" msgstr "आयात" -#: ../src/file.cpp:1354 +#: ../src/file.cpp:1350 msgid "Select file to import" msgstr "आयात करण्यासाठी फाइल निवडा" -#: ../src/file.cpp:1487 +#: ../src/file.cpp:1483 msgid "Select file to export to" msgstr "वर निर्यात करण्यासाठी फाइल निवडा" -#: ../src/file.cpp:1740 +#: ../src/file.cpp:1736 #, fuzzy msgid "Import Clip Art" msgstr "आयात/निर्यात " @@ -9542,7 +9545,7 @@ msgstr "ग्रेडियंट हँडल्सना एकजीव क msgid "Move gradient handle" msgstr "ग्रेडियंट हँडलला हलवा" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:781 msgid "Delete gradient stop" msgstr "ग्रेडियंट थांबा डिलीट करा" @@ -9659,142 +9662,148 @@ msgstr "" msgid "GUI: Console only." msgstr "फक्त रंग" +#: ../src/inkscape-application.cpp:90 +msgid "" +"GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require " +"GUI)." +msgstr "" + #. Open/Import -#: ../src/inkscape-application.cpp:92 +#: ../src/inkscape-application.cpp:93 #, fuzzy msgid "Open: PDF page to import" msgstr "आयात करण्यासाठी फाइल निवडा" -#: ../src/inkscape-application.cpp:92 +#: ../src/inkscape-application.cpp:93 msgid "PAGE" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:93 +#: ../src/inkscape-application.cpp:94 msgid "" "Open: Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-" "viewbox|scale-document]." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:94 +#: ../src/inkscape-application.cpp:95 msgid "Open: Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening." msgstr "" #. Query - Geometry -#: ../src/inkscape-application.cpp:97 +#: ../src/inkscape-application.cpp:98 #, fuzzy msgid "Query: ID(s) of object(s) to be queried." msgstr "ज्या वस्तूच्या मोजमापांबद्दल शंका विचारली आहे तिचा ID " -#: ../src/inkscape-application.cpp:97 ../src/inkscape-application.cpp:106 +#: ../src/inkscape-application.cpp:98 ../src/inkscape-application.cpp:107 msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:98 +#: ../src/inkscape-application.cpp:99 msgid "Query: Print bounding boxes of all objects." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:99 +#: ../src/inkscape-application.cpp:100 #, fuzzy msgid "Query: X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "आकृतीच्या किंवा निर्देश दिलेला असल्यास --query-id असलेल्या वस्तूच्या, X कोऑर्डिनेटला शंका " "विचारा " -#: ../src/inkscape-application.cpp:100 +#: ../src/inkscape-application.cpp:101 #, fuzzy msgid "Query: Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "आकृतीच्या किंवा, निर्देश दिलेला असल्यास --query-id असलेल्या वस्तूच्या Y कोऑर्डिनेटला शंका " "विचारा" -#: ../src/inkscape-application.cpp:101 +#: ../src/inkscape-application.cpp:102 #, fuzzy msgid "Query: Width of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "आकृतीच्या किंवा, निर्देश दिलेला असल्यास --query-id असलेल्या वस्तूच्या रुंदीला शंका विचारा" -#: ../src/inkscape-application.cpp:102 +#: ../src/inkscape-application.cpp:103 #, fuzzy msgid "Query: Heightof drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "आकृतीच्या किंवा, निर्देश दिलेला असल्यास --query-id असलेल्या वस्तूच्या रुंदीला शंका विचारा" #. Processing -#: ../src/inkscape-application.cpp:105 +#: ../src/inkscape-application.cpp:106 #, fuzzy msgid "" "Process: Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document." msgstr "दस्तऐवजाच्या defs विभागातून अनुपयोगी परिभाषा काढून टाका " -#: ../src/inkscape-application.cpp:106 +#: ../src/inkscape-application.cpp:107 msgid "Process: Select objects: comma separated list of IDs." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:107 +#: ../src/inkscape-application.cpp:108 #, fuzzy msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." msgstr "इंकस्केप उघडल्यावर बोलवायची क्रियापदे. " -#: ../src/inkscape-application.cpp:107 +#: ../src/inkscape-application.cpp:108 msgid "VERB-ID[;VERB-ID]*" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:108 +#: ../src/inkscape-application.cpp:109 #, fuzzy msgid "Process: Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "इंकस्केपला परस्पर क्रियाशील शेल अवस्थेत सुरू करा. " #. Export - File and File Type -#: ../src/inkscape-application.cpp:111 +#: ../src/inkscape-application.cpp:112 msgid "Export: File type:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:112 +#: ../src/inkscape-application.cpp:113 #, fuzzy msgid "Export: File name" msgstr "फाइलनाव " -#: ../src/inkscape-application.cpp:112 +#: ../src/inkscape-application.cpp:113 #, fuzzy msgid "EXPORT-FILENAME" msgstr "फाइलनाव" -#: ../src/inkscape-application.cpp:113 +#: ../src/inkscape-application.cpp:114 msgid "Export: Overwrite input file." msgstr "" #. BSP #. B = PNG, S = SVG, P = PS/EPS/PDF #. Export - Geometry -#: ../src/inkscape-application.cpp:117 +#: ../src/inkscape-application.cpp:118 msgid "Export: Area to export in SVG user units." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:117 +#: ../src/inkscape-application.cpp:118 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1 " #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:118 +#: ../src/inkscape-application.cpp:119 #, fuzzy msgid "Export: Area to export is drawing (not page)." msgstr "निर्यात केलेले क्षेत्र संपूर्ण चित्र आहे (पृष्ठ नाही)" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:119 +#: ../src/inkscape-application.cpp:120 #, fuzzy msgid "Export: Area to export is page." msgstr "निर्यात क्षेत्र एक पृष्ठ आहे" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:120 +#: ../src/inkscape-application.cpp:121 msgid "" "Export: Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/" "PDF." msgstr "" #. xSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:121 +#: ../src/inkscape-application.cpp:122 #, fuzzy msgid "" "Export: Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values." @@ -9803,49 +9812,49 @@ msgstr "" "एककांत)" #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:122 +#: ../src/inkscape-application.cpp:123 #, fuzzy msgid "Export: Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)." msgstr "निर्यात केलेल्या बिटमॅपची रुंदी (निर्यात-प्रति इंच बिंदूंना ओव्हरराइड करतो)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:122 +#: ../src/inkscape-application.cpp:123 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:123 +#: ../src/inkscape-application.cpp:124 #, fuzzy msgid "Export: Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)." msgstr "निर्यात केलेल्या बिटमॅपची रुंदी (निर्यात-प्रति इंच बिंदूंना ओव्हरराइड करतो)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:123 +#: ../src/inkscape-application.cpp:124 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" #. Bxx #. Export - Options -#: ../src/inkscape-application.cpp:126 +#: ../src/inkscape-application.cpp:127 #, fuzzy msgid "Export: ID(s) of object(s) to export." msgstr "निर्यात करायच्या वस्तूचा ID" -#: ../src/inkscape-application.cpp:126 +#: ../src/inkscape-application.cpp:127 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:127 +#: ../src/inkscape-application.cpp:128 #, fuzzy msgid "Export: Hide all objects except object with ID selected by export-id." msgstr "निर्यात केलेल्या प्रतिमेत, ज्या निवडलेल्या आहेत त्यांच्याव्यतिरिक्त सर्व वस्तू लपवा" #. BSx -#: ../src/inkscape-application.cpp:128 +#: ../src/inkscape-application.cpp:129 msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace." msgstr "" #. xSx -#: ../src/inkscape-application.cpp:129 +#: ../src/inkscape-application.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "Export: Resolution for rasterization bitmaps and filters (default is 96)." @@ -9853,13 +9862,13 @@ msgstr "" "बिटमॅपवर निर्यात करण्यासाठी आणि PS/EPS/PDF मध्ये फिल्टर्सचे रास्टरायझेशन करण्यासाठी " "रिझोल्यूशन (डिफॉल्ट 90) " -#: ../src/inkscape-application.cpp:129 +#: ../src/inkscape-application.cpp:130 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "DPI" msgstr "प्रति इंच बिंदू" #. BxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:130 +#: ../src/inkscape-application.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "Export: Render objects without filters instead of rasterizing. (PS/EPS/PDF)" @@ -9867,40 +9876,40 @@ msgstr "" "फिल्टररहित फिल्टर केलेल्या वस्तूंना रास्टराइझ करण्याऐवजी अवस्थाबदल करा (PS, EPS, PDF) " #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:131 +#: ../src/inkscape-application.cpp:132 #, fuzzy msgid "Export: Convert text to paths. (PS/EPS/PDF/SVG)." msgstr "निर्यात झाल्यावर मजकूर वस्तूंना पाथमध्ये रूपांतरित करा (PS, EPS, PDF) " #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:132 +#: ../src/inkscape-application.cpp:133 msgid "Export: Postscript level (2 or 3). Default is 3." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:132 +#: ../src/inkscape-application.cpp:133 #, fuzzy msgid "PS-Level" msgstr "स्तर" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:133 +#: ../src/inkscape-application.cpp:134 msgid "Export: PDF level (1.4 or 1.5)" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:133 +#: ../src/inkscape-application.cpp:134 #, fuzzy msgid "PDF-Level" msgstr "स्तर" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:134 +#: ../src/inkscape-application.cpp:135 msgid "" "Export: Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF). Include via " "\\input{file.tex}" msgstr "" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:135 +#: ../src/inkscape-application.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "Export: Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by " @@ -9909,17 +9918,17 @@ msgstr "" "निर्यात करताना संग्रहित फाइलनाव आणि DPI इशा-यांचा उपयोग करा (फक्त निर्यात-id सोबत) " #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:136 +#: ../src/inkscape-application.cpp:137 #, fuzzy msgid "Export: Background color for exported bitmaps (any SVG color string)." msgstr "निर्यात केलेल्या बिटमॅपचा पार्श्वभूमी रंग (कोणतीही SVG-समर्थित रंग स्ट्रिंग) " -#: ../src/inkscape-application.cpp:136 +#: ../src/inkscape-application.cpp:137 msgid "COLOR" msgstr "रंग " #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:137 +#: ../src/inkscape-application.cpp:138 #, fuzzy msgid "" "Export: Background opacity for exported bitmaps (either 0.0 to 1.0 or 1 to " @@ -9927,28 +9936,28 @@ msgid "" msgstr "" "निर्यात केलेल्या बिटमॅपची पार्श्वभूमी पारदर्शकता (एक तर 0.0 ते 1.0, किंवा 1 ते 255) " -#: ../src/inkscape-application.cpp:137 +#: ../src/inkscape-application.cpp:138 msgid "VALUE" msgstr "मूल्य " -#: ../src/inkscape-application.cpp:140 +#: ../src/inkscape-application.cpp:141 msgid "Process: xverb command file." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:140 +#: ../src/inkscape-application.cpp:141 #, fuzzy msgid "XVERBS-FILENAME" msgstr "फाइलनाव" -#: ../src/inkscape-application.cpp:144 +#: ../src/inkscape-application.cpp:145 msgid "D-Bus: Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:145 +#: ../src/inkscape-application.cpp:146 msgid "D-Bus: Specify the D-Bus name (default is 'org.inkscape')." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:145 +#: ../src/inkscape-application.cpp:146 msgid "BUS-NAME" msgstr "" @@ -10462,7 +10471,7 @@ msgstr "मूळ पाथ ज्या पाथच्या लगत वा #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:259 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:48 #, fuzzy msgid "_Width:" @@ -12246,7 +12255,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 #, fuzzy msgid "General" msgstr "<b>सामान्य</b> " @@ -13839,16 +13848,6 @@ msgstr "व्हेक्टर पॅरामीटर बदला" msgid "Change unit parameter" msgstr "एकक पॅरामीटर बदला" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:71 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "कमांड लाइनवर निर्देशित ID '%s' क्रियापद शोधण्यास असमर्थ.\n" - -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:82 ../src/main-cmdlinexact.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "नोड ID शोधण्यास असमर्थ: '%s'\n" - #. ## Add a menu for clear() #: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 #: ../share/ui/menus.xml.h:1 @@ -14304,7 +14303,7 @@ msgstr "पाथ उलट करा " msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "उलट करण्यासाठी निवडीमध्ये<b>पाथ नाहीत</b>. " -#: ../src/preferences.cpp:142 +#: ../src/preferences.cpp:138 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "इंकस्केप डिफॉल्ट सेटिंग्जसह चालू होईल, आणि नवीन सेटिंग्ज साठविले जाणार नाहीत. " @@ -14312,7 +14311,7 @@ msgstr "इंकस्केप डिफॉल्ट सेटिंग्ज #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:158 +#: ../src/preferences.cpp:154 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "रूपरेषा डिरेक्टरी तयार करू शकत नाही %s. " @@ -14320,7 +14319,7 @@ msgstr "रूपरेषा डिरेक्टरी तयार करू #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:176 +#: ../src/preferences.cpp:163 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s वैध डिरेक्टरी नाही. " @@ -14328,31 +14327,41 @@ msgstr "%s वैध डिरेक्टरी नाही. " #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:186 +#: ../src/preferences.cpp:182 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "%s प्राधान्यक्रम फाइल तयार करण्यात अपयशी. " -#: ../src/preferences.cpp:222 +#: ../src/preferences.cpp:218 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "%s प्राधान्यक्रम फाइल एक नियमित फाइल नाही. " -#: ../src/preferences.cpp:232 +#: ../src/preferences.cpp:228 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "%s प्राधान्यक्रम फाइल वाचता येऊ शकत नाही. " -#: ../src/preferences.cpp:243 +#: ../src/preferences.cpp:239 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "%s प्राधान्यक्रम फाइल एक वैध XML दस्तऐवज नाही. " -#: ../src/preferences.cpp:252 +#: ../src/preferences.cpp:248 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "%s ही एक वैध इंकस्केप प्राधान्यक्रम फाइल नाही. " +#: ../src/preferences.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Preferences file was deleted." +msgstr "%s प्राधान्यक्रम फाइल वाचता येऊ शकत नाही. " + +#: ../src/preferences.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "There was an error trying to delete the preferences file." +msgstr "%s प्राधान्यक्रम फाइल तयार करण्यात अपयशी. " + #: ../src/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" msgstr "CC गुणधर्म " @@ -14816,7 +14825,7 @@ msgstr "समतल दिशेने पिक्सेल्सनी हल msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "निवडीवर कोणतेही लागू केलेले पाथ परिणाम नाहीत. " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2064 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2063 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "क्लोन करण्यासाठी एक <b>वस्तू</b> निवडा." @@ -15199,8 +15208,8 @@ msgstr "" "%s, %s ने <b>हलवा</b>; <b>Ctrl</b>सोबत लंबरूप /समतल वर प्रतिबंधित करण्यासाठी; " "<b>Shift</b> सोबत स्नॅपिंग निष्क्रिय करण्यासाठी " -#: ../src/shortcuts.cpp:410 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1329 +#: ../src/shortcuts.cpp:410 ../src/ui/dialog/export.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1328 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "निर्यात करण्यासाठी फाइलनाव निवडा" @@ -15816,7 +15825,7 @@ msgid "Rearrange" msgstr "फेररचना करा " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 msgid "Nodes" msgstr "नोड्स " @@ -16083,7 +16092,7 @@ msgid "_Delete" msgstr "_डिलीट" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:982 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2600 @@ -16096,362 +16105,362 @@ msgstr "_साठवा " msgid "Add profile" msgstr "फिल्टर जोडा " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:99 msgid "_Symmetry" msgstr "_सममिती " #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 msgid "<b>P1</b>: simple translation" msgstr "<b>P1</b>: सोपे भांषातर " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" msgstr "<b>P2</b>: 180° गोलाकार फिरविणे" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113 msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b>: प्रतिबिंब" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" msgstr "<b>PG</b>: प्रतिबिंब सरकवा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" msgstr "<b>CM</b>: प्रतिबिंब + सरकलेले प्रतिबिंब" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिबिंब + प्रतिबिंब" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिबिंब + 180° गोलाकार फिरविणे" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PGG</b>: सरकलेले प्रतिबिंब + 180° गोलाकार फिरविणे" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिबिंब + प्रतिबिंब + 180° गोलाकार फिरविणे" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" msgstr "<b>P4</b>: 90° परिभ्रमण" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "<b>P4M</b>: 90° गोलाकार फिरविणे 45° प्रतिबिंब" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "<b>P4G</b>: 90° गोलाकार फिरविणे + 90° प्रतिबिंब" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" msgstr "<b>P3</b>: 120° गोलाकार फिरविणे" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिबिंब + 120° गोलाकार फिरविणे, दाट" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिबिंब + 120° गोलाकार फिरविणे, विरळ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" msgstr "<b>P6</b>: 60° गोलाकार फिरविणे" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिबिंब + 60° गोलाकार फिरविणे" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "टाइल करण्यासाठी 17 सममिती गटांपैकी एक निवडा " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:159 msgid "S_hift" msgstr "शि_फ्ट (सरकवा)" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:169 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b> X सरकवा:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "प्रति रो समतल स्थलांतर (टाइलच्या रुंदीच्या % मध्ये)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "प्रति कॉलम समतल स्थलांतर (टाइलच्या रुंदीच्या % मध्ये)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "समतल स्थलांतर इतके टक्के स्वैर करा" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b> Y सरकवा:</b> " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:209 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "प्रति रो लंबरूप स्थलांतर (टाइलच्या उंचीच्या % मध्ये)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:217 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "प्रति कॉलम लंबरूप स्थलांतर (टाइलच्या उंचीच्या % मध्ये)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:224 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "लंबरूप स्थलांतर इतके टक्के स्वैर करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:232 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:378 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>घातांक:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "रोंमध्ये समान अंतर आहे (1), एकवटलेल्या आहेत (<1) की विभक्त (>1) " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "कॉलम्समध्ये समान अंतर आहे (1), एकवटलेले आहेत (<1) की विभक्त (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:255 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:495 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:494 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:613 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:736 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>आलटूनपालटून:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "प्रत्येक रोसाठी आलटूनपालटून शिफ्टचे चिन्ह द्या" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी आलटूनपालटून शिफ्टचे चिन्ह द्या" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:272 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:512 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>एकत्रित:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:278 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "प्रत्येक रोसाठी शिफ्ट एकत्रित करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:283 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी शिफ्ट एकत्रित करा" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:290 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "<small>टाइल अंतर्भूत करू नका:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:296 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "शिफ्टमध्ये टाइलची उंची अंतर्भूत करू नका" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "शिफ्टमध्ये टाइलची रुंदी अंतर्भूत करू नका" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:310 msgid "Sc_ale" msgstr "मो_जपट्टी" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:318 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b> मोजपट्टी X:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:326 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "प्रति रो समतल मापन (टाइलच्या रुंदीच्या % मध्ये)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:334 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "प्रति कॉलम समतल मापन (टाइलच्या रुंदीच्या % मध्ये)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "समतल मापन इतके टक्के स्वैर करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:348 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b> मोजपट्टी Y:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:356 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "प्रति रो लंबरूप मापन (टाइलच्या उंचीच्या % मध्ये)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:364 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "प्रति कॉलम लंबरूप मापन (टाइलच्या उंचीच्या % मध्ये)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:370 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "लंबरूप मापन इतके टक्के स्वैर करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "रोंमध्ये एकसारखे अंतर आहे (1), एकवटलेल्या आहेत (<1) की विभक्त (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:390 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "कॉलम्समध्ये एकसारखे अंतर आहे (1), एकवटलेल्या आहेत (<1) की विभक्त (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>पाया:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:404 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:410 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "लॉगॅरिथमिक चक्राकारासाठी पाया: वापर केलेला नाही (0), एकवटलेला आहे (<1), की विभक्त " "(>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:424 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "प्रत्येक रोसाठी आलटूनपालटून मापनाचे चिन्ह द्या" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी आलटूनपालटून मापनाचे चिन्ह द्या" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:442 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "प्रत्येक रोसाठी मापन एकत्रित करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:447 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी मापन एकत्रित करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:456 msgid "_Rotation" msgstr "_गोलाकार फिरविणे" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:464 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>कोन:</b> " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:472 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "प्रत्येक रोसाठी टाइलला या कोनात गोलाकार फिरवा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:480 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी टाइलला या कोनात गोलाकार फिरवा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:486 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "गोलाकार फिरविण्याचा कोन इतक्या टक्क्यांनी स्वैर करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:500 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "प्रत्येक रोसाठी गोलाकार फिरविण्याची दिशा आलटपालट करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी गोलाकार फिरविण्याची दिशा आलटपालट करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "प्रत्येक रोसाठी गोलाकार फिरविणे एकत्रित करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:523 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी गोलाकार फिरविणे एकत्रित करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_अंधूक आणि पारदर्शकता" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:541 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>अंधूक करा:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:547 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "प्रत्येक रोसाठी टाइल इतक्या टक्क्यांनी अंधूक करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी टाइल इतक्या टक्क्यांनी अंधूक करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:559 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "टाइलचा अंधूकपणा इतक्या टक्क्यांनी स्वैर करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:573 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "प्रत्येक रो ला अंधूकपणा बदल चिन्ह आलटूनपालटून द्या" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी अंधूकपणा बदल चिन्ह आलटपालट करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:587 #, fuzzy msgid "<b>Opacity:</b>" msgstr "अपारदर्शकता:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:593 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "प्रत्येक रोसाठी टाइलची अपारदर्शकता इतक्या टक्क्यांनी कमी करा " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी टाइलची अपारदर्शकता इतक्या टक्क्यांनी कमी करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:605 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "टाइलची पारदर्शकता इतक्या टक्क्यांनी स्वैर करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:619 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "प्रत्येक रोसाठी अपारदर्शकता बदल चिन्ह आलटूनपालटून द्या" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलमसाला अपारदर्शकता बदल चिन्ह आलटूनपालटून द्या" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 msgid "Co_lor" msgstr "रं_ग" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638 msgid "Initial color: " msgstr "प्रारंभिक रंग:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "टाइल केलेल्या क्लोनचा प्रारंभिक रंग" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 #, fuzzy msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " @@ -16460,72 +16469,72 @@ msgstr "" "टाइल केलेल्या क्लोन्ससाठी प्रारंभिक रंग (जेव्हा मूळ फिल किंवा फराटा निश्चित केलेला नसेल फक्त " "तेव्हाच काम करेल)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:657 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>H:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "प्रत्येक रोसाठी टाइलचा ह्यू इतक्या टक्क्यांनी बदला" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:669 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी टाइलचा ह्यू इतक्या टक्क्यांनी बदला" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "टाइलचा ह्यू इतक्या टक्क्यांनी स्वैर करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:684 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>S:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:690 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "प्रत्येक रोसाठी रंगाची संपृक्तता इतक्या टक्क्यांनी बदला" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:696 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी रंगाची संपृक्तता इतक्या टक्क्यांनी बदला" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:702 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "रंग संपृक्तता इतक्या टक्क्यांनी स्वैर करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>L:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "प्रत्येक रोसाठी रंगाचा फिकटपणा इतक्या टक्क्यांनी बदला" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी रंगाचा फिकटपणा इतक्या टक्क्यांनी बदला" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:728 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "रंगाचा फिकटपणा इतक्या टक्क्यांनी स्वैर करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:742 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "प्रत्येक रोला रंग बदल चिन्ह आलटूनपालटून द्या" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "प्रत्येक कॉलमला रंग बदल चिन्ह आलटूनपालटून द्या" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:755 msgid "_Trace" msgstr "_रेखाटन" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 #, fuzzy msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "टाइल्सच्या खाली आकृती रेखाटा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765 #, fuzzy msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " @@ -16533,116 +16542,116 @@ msgid "" msgstr "" "प्रत्येक क्लोनसाठी, त्या जागी असलेल्या आकृतीमधून एक मूल्य उचला आणि ते क्लोनला लागू करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. आकृती मधून निवडा:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "दृश्य रंग आणि अपारदर्शकता निवडा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:795 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "संपूर्ण संचयित अपारदर्शकता निवडा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:801 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:802 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "रंगाचा लाल घटक उचला" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:808 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "रंगाचा हिरवा घटक उचला" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:816 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "रंगाचा निळा घटक उचला" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:822 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:823 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "रंगाचा ह्यू उचला" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "रंगाची संपृक्तता उचला" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "रंगाचा फिकटपणा उचला" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2.उचललेले मूल्य पीळा:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857 msgid "Gamma-correct:" msgstr "गॅमा-सुधार:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "उचललेल्या मूल्याची मध्य-व्याप्ती वरच्या (>0) किंवा खालच्या दिशेला (<0) सरकवा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868 msgid "Randomize:" msgstr "स्वैर करा:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "उचललेले मूल्य इतक्या टक्क्यांनी स्वैर करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879 msgid "Invert:" msgstr "उलट करा:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883 msgid "Invert the picked value" msgstr "उचललेले मूल्य उलट करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3.क्लोनच्या ला मूल्य लागू करा':" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:898 msgid "Presence" msgstr "उपस्थिती" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:901 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" "प्रत्येक क्लोन त्या बिंदूच्या ठिकाणहून उचललेल्या मूल्याद्वारे ठरविलेल्या शक्यतेसह तयार केला जातो" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "" @@ -16651,11 +16660,11 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# mr.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "आकार " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:910 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "प्रत्येक क्लोनचा आकार त्या बिंदूच्या ठिकाणहून उचललेल्या मूल्याद्वारे ठरविला जातो" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -16663,52 +16672,52 @@ msgstr "" "प्रत्येक क्लोन उचललेल्या रंगाने रंगवला जातो (मूळ मध्ये निश्चित न केलेला फिल किंवा फराटा " "असायला हवा)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:928 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "प्रत्येक क्लोनची पारदर्शकता त्या बिंदूच्या ठिकाणहून उचललेल्या मूल्याद्वारे ठरविली जाते" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942 #, fuzzy msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "टाइल केलेले क्लोन्स डिलीट करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "टाइलींग मध्ये किती रो" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "टाइलींग मध्ये किती कॉलम" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1012 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "जो आयत भरायचा आहे त्याची रुंदी" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1035 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "जो आयत भरायचा आहे त्याची उंची" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1050 msgid "Rows, columns: " msgstr "रो, कॉलम्स:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1051 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "निर्देशित संख्येइतक्या रो आणि कॉलम तयार करा " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1060 msgid "Width, height: " msgstr "रुंदी, उंची : " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1061 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "निर्देशित रुंदी व उंची टाइल्सनी भरा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1077 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "टाइलचे साठविलेला आकार आणि स्थान वापरा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1080 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -16716,11 +16725,11 @@ msgstr "" "वर्तमान आकाराचा उपयोग करण्याऐवजी, गृहीत धरा की टाइलचा आकार आणि स्थान तुम्ही त्यास " "मागील वेळी जेव्हा टाइल केले तेव्हाच्या आकार आणि स्थानासारखेच आहे (असल्यास)." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1107 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106 msgid " <b>_Create</b> " msgstr "<b>_तयार करा</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1108 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "निवडीचे क्लोन्स तयार करा आणि टाइल करा" @@ -16729,28 +16738,28 @@ msgstr "निवडीचे क्लोन्स तयार करा आ #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124 msgid " _Unclump " msgstr "_अनक्लंप" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1125 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "क्लंपिंग कमी करण्यासाठी क्लोन्स बाहेर पसरवा; हे वारंवार लागू करता येते" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 msgid " Re_move " msgstr "का_ढून टाका" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1132 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "निवडलेल्या वस्तूचे अस्तित्वात असलेले टाइल केलेले क्लोन्स काढून टाका (फक्त भावंडे)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " R_eset " msgstr "पू_र्ववत करा" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1149 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -16758,40 +16767,40 @@ msgstr "" "डायलॉगमधील सर्व स्थलांतरे, मापन, गोलाकार फिरविणे, पारदर्शकता आणि रंग बदल शून्यावर " "पुनःनिर्धारित करा " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1209 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>काहीच निवडले नाही.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1216 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1215 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "<small>एकापेक्षा जास्त वस्तू निवडल्या.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1222 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" msgstr "<small>वस्तू जवळ <b>%d</b>टाइल केलेल क्लोन्स आहेत.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1227 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>वस्तू जवळ टाइल केलेले क्लोन्स नाहीत.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1944 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "जिचे क्लोन्स अनक्लंप आहेत अशी<b>एक वस्तू</b> निवडा." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1964 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "टाइल केलेले क्लोन्स अनक्लंप करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1993 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "जिचे टाइल केलेले क्लोन्स काढून टाकायचे आहेत अशी <b>एक वस्तू</b> निवडा." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2017 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 msgid "Delete tiled clones" msgstr "टाइल केलेले क्लोन्स डिलीट करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2070 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2069 msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." @@ -16800,23 +16809,23 @@ msgstr "" "क्लोन बनवा</b>." #. set statusbar text -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2078 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2077 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>टाइल केलेले क्लोन्स तयार करत आहे...</small> " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2493 msgid "Create tiled clones" msgstr "टाइल केलेले क्लोन्स तयार करा" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2686 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>प्रति रो:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2700 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2699 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>प्रति कॉलम:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2708 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>क्रमरहित:</small>" @@ -16864,7 +16873,7 @@ msgstr "संपादन करण्यासाठी गुणविशे #: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Propery <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +"Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " "commit changes." msgstr "" "गुणविशेष <b>%s</b> निवडला. संपादन झाल्यावर बदल करण्यासाठी <b>Ctrl+Enter</b> दाबा. " @@ -17173,7 +17182,7 @@ msgstr "_काढून टाका" msgid "Remove selected grid." msgstr "निवडलेले ग्रीड काढून टाका" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1410 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 msgid "Guides" msgstr "गाइड्स " @@ -17390,67 +17399,67 @@ msgstr "ग्रीड काढून टाका" msgid "Changed default display unit" msgstr "डिफॉल्ट ग्रेडियंट तयार करा " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3049 msgid "_Page" msgstr "_पृष्ठ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3053 msgid "_Drawing" msgstr "_आकृती" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3055 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3055 msgid "_Selection" msgstr "_निवड" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 msgid "_Custom" msgstr "_कस्टम" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:136 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:304 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:312 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "एकके:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137 #, fuzzy msgid "_Export As..." msgstr "_बिटमॅप निर्यात करा... " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "सर्व निवडलेल्या वस्तूंना स_मूहाने निर्यात करा" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 #, fuzzy msgid "Use interlacing" msgstr "एन्टीएलियासिंगचे आभासी चित्रण करा" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 #, fuzzy msgid "Bit depth" msgstr "Z खोली: " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "अचूकता: " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 msgid "pHYs dpi" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 #, fuzzy msgid "Hide all except selected" msgstr "निवडलेल्यांव्यतिरिक्त स_र्व लपवा" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 #, fuzzy msgid "Close when complete" msgstr "स्वयंचलितपणे साठवणूक पूर्ण." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" @@ -17458,179 +17467,179 @@ msgstr "" "काही निर्यात सूचना असल्यास त्यांचा उपयोग करून, प्रत्येक निवडलेल्या वस्तूस तिच्या स्वतःच्या " "PNG फाइलमध्ये निर्यात करा (धोका, न विचारता ओव्हरराइट करतो!)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "निर्यात केलेल्या प्रतिमेत, ज्या निवडलेल्या आहेत त्यांच्याव्यतिरिक्त सर्व वस्तू लपवा" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 msgid "" "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " "images, but big images will look better sooner when loading the file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 #, fuzzy msgid "<b>Export area</b>" msgstr "<big><b>निर्यात क्षेत्र</b></big>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 msgid "Wid_th:" msgstr "रुं_दी:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 msgid "y_1:" msgstr "y_1: " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 msgid "Hei_ght:" msgstr "उं_ची:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 #, fuzzy msgid "<b>Image size</b>" msgstr "<b>पृष्ठाचा आकार</b> " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:259 ../src/ui/dialog/export.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269 msgid "pixels at" msgstr "पिक्सेल ला (वर)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264 msgid "dp_i" msgstr "dp_i (प्रति इंच बिंदू)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:270 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "_Height:" msgstr "_उंची:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 msgid "dpi" msgstr "dpi (प्रति इंच बिंदू)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 #, fuzzy msgid "<b>_Filename</b>" msgstr "<big><b>_फाइलनाव</b></big>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:323 msgid "_Export" msgstr "_निर्यात" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:325 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "बिटमॅप फाइलला या सेटिंग्जसह निर्यात करा" #. Advanced -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331 msgid "Advanced" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:345 msgid "" "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " "planning to work on your png with Photoshop" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:485 #, fuzzy msgid "bitmap" msgstr "बिटमॅप " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:592 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "बैच निर्यात %d ने वस्तुएँ चुना (_a)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:908 msgid "Export in progress" msgstr "निर्यात चालू आहे" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1010 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "फिल्टर निवडलेला नाही " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1015 ../src/ui/dialog/export.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 ../src/ui/dialog/export.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d फाइली निर्यात करत आहे" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1059 ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1058 ../src/ui/dialog/export.cpp:1060 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file <b>%s</b>..." msgstr "%d फाइली निर्यात करत आहे" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1072 ../src/ui/dialog/export.cpp:1167 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1071 ../src/ui/dialog/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s फाइलनावावर निर्यात करता येत नाही.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1074 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." msgstr "%s फाइलनावावर निर्यात करता येत नाही.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1089 #, c-format msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "तुम्हाला फाइलचे नाव नोंदवावे लागेल" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1101 msgid "You have to enter a filename" msgstr "तुम्हाला फाइलचे नाव नोंदवावे लागेल" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1116 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "निवड केलेला जो भाग निर्यात करायचा आहे तो अवैध आहे" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1117 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "निवड केलेला जो भाग निर्यात करायचा आहे तो अवैध आहे" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1132 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s ही डिरेक्टरी अस्तित्वात नाही किंवा ती डिरेक्टरी नाही.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1147 ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1146 ../src/ui/dialog/export.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s निर्यात करत आहे (%lu x %lu)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." msgstr "मापदंडाचे संपादन करत आहे <b>%s</b>." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "निर्यात चालू आहे" @@ -18547,139 +18556,139 @@ msgstr "मूळ फिल्टरची प्रतिकृती करा msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "मूळ फिल्टर गुणविशेष निश्चित करा " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "F_ind:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 #, fuzzy msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "वस्तूंना त्यांच्या मजकूर माहितीवरून शोधा (नेमकी किंवा अंशतः जुळणारी)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 #, fuzzy msgid "R_eplace:" msgstr "प्रतिस्थापित करा: " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 #, fuzzy msgid "Replace match with this value" msgstr "सर्व फॉन्ट्सच्या जागी हा घ्या: " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_All" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "Current _layer" msgstr "वर्तमान स्तर" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Sele_ction" msgstr "निव_ड " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml.h:18 msgid "_Text" msgstr "_मजकूर " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "%s गुणधर्म" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search in" msgstr "तपास" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Scope" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 #, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" msgstr "संवेदनशीलता पकडा: " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 #, fuzzy msgid "E_xact match" msgstr "प्रतिमा बाहेर काढा " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Include _hidden" msgstr "_लपविलेले समाविष्ट करा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 #, fuzzy msgid "Include loc_ked" msgstr "पक्के_केलेले समाविष्ट करा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #, fuzzy msgid "_ID" msgstr "_ID:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #, fuzzy msgid "Attribute _name" msgstr "गुणविशेष नाव" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #, fuzzy msgid "Attri_bute value" msgstr "गुणविशेष मूल्य" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "_ शैली: " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "F_ont" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "%s गुणधर्म" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "All types" msgstr "सर्व प्रकार" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "Rectangles" msgstr "आयत" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "Ellipses" msgstr "लंबवर्तुळ " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 msgid "Stars" msgstr "चांदण्या" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "Spirals" msgstr "चक्राकार" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 msgid "Paths" msgstr "पाथ" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Texts" msgstr "मजकूर" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Groups" msgstr "गट" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" @@ -18689,172 +18698,172 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# mr.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "क्लोन्स " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:6 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29 msgid "Images" msgstr "प्रतिमा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Offsets" msgstr "ऑफसेट " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 #, fuzzy msgid "Object types" msgstr "वस्तू प्रकार: " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "_Find" msgstr "_शोधा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 #, fuzzy msgid "_Replace All" msgstr "बदली करा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:113 #, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "तुम्ही जे फील्ड्स भरले आहेत त्यांच्याशी जुळणा-या वस्तू निवडा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 #, fuzzy msgid "Replace all matches" msgstr "सर्व रेखाचित्रांची सरासरी करा " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:117 #, fuzzy msgid "Search in all layers" msgstr "सर्व स्तरांवर निवडा " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:119 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "शोध वर्तमान _स्तरापुरता मर्यादित ठेवा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:121 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "शोध वर्तमान निवडीपुरता मर्यादित ठेवा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:123 #, fuzzy msgid "Search in text objects" msgstr "मजकूर वस्तू शोधा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:125 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:127 msgid "Match upper/lower case" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:130 #, fuzzy msgid "Match whole objects only" msgstr "फक्त निवडलेले फॉन्ट्स " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:133 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "शोधामध्ये लपविलेल्या वस्तूंचा समावेश करा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:136 msgid "Include locked objects in search" msgstr "शोधामध्ये पक्क्या केलेल्या वस्तूंचा समावेश करा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:139 #, fuzzy msgid "Search id name" msgstr "प्रतिमा शोधा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:142 #, fuzzy msgid "Search attribute name" msgstr "गुणविशेष नाव" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:145 #, fuzzy msgid "Search attribute value" msgstr "गुणविशेष मूल्य" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:148 #, fuzzy msgid "Search style" msgstr "क्लोन्स शोधा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:151 #, fuzzy msgid "Search fonts" msgstr "क्लोन्स शोधा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:154 #, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "सर्व प्रकारच्या वस्तूंमध्ये शोधा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:157 msgid "Search rectangles" msgstr "आयत शोधा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:160 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "लंबवर्तुळ, चाप, वर्तूळ शोधा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:163 msgid "Search stars and polygons" msgstr "चांदण्या आणि बहुभूज शोधा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:166 msgid "Search spirals" msgstr "चक्राकार शोधा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:169 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "पाथ, रेषा, बहुरेषा शोधा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:172 msgid "Search text objects" msgstr "मजकूर वस्तू शोधा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:175 msgid "Search groups" msgstr "गट शोधा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:178 msgid "Search clones" msgstr "क्लोन्स शोधा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:181 msgid "Search images" msgstr "प्रतिमा शोधा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:184 msgid "Search offset objects" msgstr "ऑफसेट वस्तू शोधा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:864 #, fuzzy msgid "Nothing to replace" msgstr "काहीही कृती पुन्हा करायची नाही. " #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:905 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुएँ मिला (<b>%d</b> से), %s मिलान." msgstr[1] "" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:908 msgid "exact" msgstr "नेमका" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:908 msgid "partial" msgstr "अंशतः" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:911 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" @@ -18862,33 +18871,33 @@ msgstr[0] "याजागी देण्याचा दुसरा रंग msgstr[1] "याजागी देण्याचा दुसरा रंग " #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:915 #, fuzzy msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "कोणतीही वस्तू सापडली नाही" msgstr[1] "कोणतीही वस्तू सापडली नाही" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:929 #, fuzzy msgid "Replace text or property" msgstr "मजकूर बदलून हा मजकूर लिहा " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:933 #, fuzzy msgid "Nothing found" msgstr "काहीही पूर्ववत करायचे नाही. " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:938 msgid "No objects found" msgstr "कोणतीही वस्तू सापडली नाही" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:959 #, fuzzy msgid "Select an object type" msgstr "सर्व प्रकारच्या वस्तूंमध्ये शोधा" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:977 #, fuzzy msgid "Select a property" msgstr "गाइडचे गुणधर्म निश्चित करा " @@ -22897,7 +22906,6 @@ msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "निर्यात डायलॉगमध्ये डिफॉल्ट निर्यात रिझोल्यूशन (प्रति इंच बिंदू) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:743 msgid "Create" msgstr "तयार करा" @@ -23133,198 +23141,203 @@ msgstr "प्रणाली माहिती " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303 #, fuzzy +msgid "Reset Preferences" +msgstr "मजकूर प्राधान्यक्रम" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306 +#, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "खोडरबर प्राधान्यक्रम" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "%s प्राधान्यक्रम फाइल तयार करण्यात अपयशी. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2309 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "नोड टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310 msgid "User config: " msgstr "यूजर संरचना: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "वेदिक विस्तार " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "वेदिक विस्तार " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "यूजर कैश: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2321 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "यूजर संरचना: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2325 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "फिल्टर निवडलेला नाही " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2326 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "प्र_त साठवा... " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "कोणतीही वस्तू सापडली नाही" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "ख्मेर चिन्ह " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL प्लॉटर फाइल्स उघडा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "यूजर डेटा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2340 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "दस्तऐवजास PS फाइलवर निर्यात करा " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2341 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "यूजर कैश: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "%s प्राधान्यक्रम फाइल तयार करण्यात अपयशी. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "यूजर डेटा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "%s प्राधान्यक्रम फाइल तयार करण्यात अपयशी. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351 msgid "User cache: " msgstr "यूजर कैश: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "इन्कस्केप माहितीपुस्तिका " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377 msgid "System data: " msgstr "प्रणाली डेटा: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391 msgid "Icon theme: " msgstr "आयकॉन रचनाशैली: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393 msgid "System" msgstr "प्रणाली" @@ -24325,7 +24338,7 @@ msgid "Reset all settings to defaults" msgstr "वर्तमान टॅबवरील मूल्ये डिफॉल्ट वर निर्धारित करा " #. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:299 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:299 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 msgid "_Stop" msgstr "_थांबा " @@ -24509,73 +24522,73 @@ msgstr "विवरण: " msgid "Keywords: " msgstr "महत्त्वाचे शब्द:" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:67 msgid "_Accept" msgstr "_स्वीकारा" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68 msgid "_Ignore once" msgstr "_एकदा दुर्लक्ष करा" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69 msgid "_Ignore" msgstr "_दुर्लक्ष करा" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:70 msgid "A_dd" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 msgid "_Start" msgstr "_सुरू करा" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 msgid "Suggestions:" msgstr "सूचना: " -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:118 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "निवडलेली सूचना स्वीकारा" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119 msgid "Ignore this word only once" msgstr "हा शब्द फक्त एकदा दुर्लक्षित करा" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "या शब्दाकडे या सत्रात दुर्लक्ष करा" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:121 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "निवडलेल्या शब्दकोशात हा शब्द टाका" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:135 msgid "Stop the check" msgstr "तपासणी थांबवा" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:136 msgid "Start the check" msgstr "तपासणी सुरू करा" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:431 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" msgstr "<b>समाप्त</b>, शब्दकोशात <b>%d</b> शब्दांचा समावेश केला" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:433 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" msgstr "<b>समाप्त</b>, काहीही संशयास्पद सापडले नाही" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:548 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" msgstr "शब्दकोशात नाही (%s): <b>%s</b>" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:697 msgid "<i>Checking...</i>" msgstr "<i>तपासत आहे...</i>" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:766 msgid "Fix spelling" msgstr "ठराविक स्पेलिंग" @@ -24584,7 +24597,7 @@ msgstr "ठराविक स्पेलिंग" msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:885 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:885 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा" @@ -24692,7 +24705,8 @@ msgid "Cap Height:" msgstr "पट्टीची उंची: " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:474 -msgid "I don't know what this does." +msgid "" +"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475 @@ -24701,7 +24715,8 @@ msgid "x Height:" msgstr "उंची:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475 -msgid "Not sure about this one either." +msgid "" +"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:548 @@ -24836,7 +24851,7 @@ msgstr "फॉन्ट " msgid "Add font" msgstr "फॉन्ट जोडा " -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1017 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1017 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_फॉन्ट" @@ -24862,7 +24877,7 @@ msgid "Preview Text:" msgstr "मजकूराचे पूर्वदृश्य: " #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:750 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:748 msgid "Add gradient stop" msgstr "ग्रेडियंट थांबा टाका " @@ -25193,12 +25208,12 @@ msgstr "पाथ: " msgid "By: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "पोत" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "डिफॉल्टच्या रूपात निश्चित करा" @@ -25208,12 +25223,12 @@ msgstr "डिफॉल्टच्या रूपात निश्चित #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/() " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:458 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:456 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 msgid "Set text style" msgstr "मजकूराची शैली निश्चित करा" @@ -25678,154 +25693,150 @@ msgstr "परिवर्तन सारणी संपादित करा msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "फिरविण्याचा कोन (धन = घड्याळाच्या काट्यांच्या विरुद्ध दिशेने) " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:109 msgid "New element node" msgstr "नवीन मूलघटक नोड " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:116 msgid "New text node" msgstr "नवीन मजकूर नोड " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "XMLडायलॉगटूलटीपमधल्याप्रमाणेनोड|नोड डिलीट करा" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:69 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:754 msgid "Duplicate node" msgstr "नोडची प्रतिकृती" #. tree view -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:100 #, fuzzy msgid "_Nodes" msgstr "नोड्स " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "नोड्सचा पुनः क्रम लावण्यासाठी ड्रॅग करा" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:864 msgid "Unindent node" msgstr "नोडचे इंडेंटेशन काढा" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Indent node" msgstr "नोडला इंडेंट करा" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:159 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:793 msgid "Raise node" msgstr "नोडला वरती उचला" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:167 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 msgid "Lower node" msgstr "नोडला खालती ठेवा" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184 #, fuzzy msgid "_Attributes" msgstr "_गुणविशेष:" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205 #, fuzzy msgid "_Styles" msgstr "_ शैली: " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:248 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." msgstr "<b>क्लिक</b> नोड निवडण्यासाठी, <b>ड्रॅग</b> पुनर्रचना करण्यासाठी." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:458 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML उपवृक्ष ड्रॅग करा" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:711 -msgid "New element node..." -msgstr "नवीन मूलघटक नोड... " - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:724 msgid "Create new element node" msgstr "नवीन मूलघटक नोड तयार करा" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:739 msgid "Create new text node" msgstr "नवीन मजकूर नोड तयार करा " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:771 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "इतिहासडायलॉगमध्येनोडXMLमधल्याप्रमाणे|नोड डिलीट करा " -#: ../src/ui/interface.cpp:765 +#: ../src/ui/interface.cpp:767 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "डिफॉल्ट" -#: ../src/ui/interface.cpp:765 +#: ../src/ui/interface.cpp:767 msgid "Default interface setup" msgstr "डिफॉल्ट इंटरफेस सेटअप" -#: ../src/ui/interface.cpp:766 +#: ../src/ui/interface.cpp:768 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "कस्टम" -#: ../src/ui/interface.cpp:766 +#: ../src/ui/interface.cpp:768 #, fuzzy msgid "Setup for custom task" msgstr "कस्टम कामे निश्चित करा" -#: ../src/ui/interface.cpp:767 +#: ../src/ui/interface.cpp:769 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "रुंद " -#: ../src/ui/interface.cpp:767 +#: ../src/ui/interface.cpp:769 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "वाइडस्क्रीन कामासाठी मांडणी" -#: ../src/ui/interface.cpp:903 +#: ../src/ui/interface.cpp:905 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "क्रियापद \"%s\" अपरिचित" -#: ../src/ui/interface.cpp:938 +#: ../src/ui/interface.cpp:940 msgid "Open _Recent" msgstr "उघडा _नुकतेच उघडलेले" -#: ../src/ui/interface.cpp:1046 ../src/ui/interface.cpp:1132 -#: ../src/ui/interface.cpp:1235 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531 +#: ../src/ui/interface.cpp:1048 ../src/ui/interface.cpp:1134 +#: ../src/ui/interface.cpp:1237 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531 msgid "Drop color" msgstr "रंग पाडा" -#: ../src/ui/interface.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:1195 +#: ../src/ui/interface.cpp:1087 ../src/ui/interface.cpp:1197 msgid "Drop color on gradient" msgstr "ग्रेडियंटवर रंग पाडा" -#: ../src/ui/interface.cpp:1250 +#: ../src/ui/interface.cpp:1252 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG डेटा पार्स करू शकला नाही" -#: ../src/ui/interface.cpp:1289 +#: ../src/ui/interface.cpp:1291 msgid "Drop SVG" msgstr "SVG पाडा" -#: ../src/ui/interface.cpp:1306 +#: ../src/ui/interface.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Drop Symbol" msgstr "ख्मेर चिन्ह " -#: ../src/ui/interface.cpp:1329 +#: ../src/ui/interface.cpp:1331 msgid "Drop bitmap image" msgstr "बिटमॅप प्रतिमा पाडा" -#: ../src/ui/interface.cpp:1422 +#: ../src/ui/interface.cpp:1424 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -25839,7 +25850,7 @@ msgstr "" "फाइल पहिल्यापासून \"%s\" मध्ये अस्तित्वात आहे. तिला बदली केल्यास त्यातील घटक ओव्हरराइट " "होतील." -#: ../src/ui/interface.cpp:1429 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../src/ui/interface.cpp:1431 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "बदली करा" @@ -27199,7 +27210,7 @@ msgid "Multiple gradients" msgstr "ग्रेडियंट्स हलवा" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:544 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:568 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 msgid "No stops in gradient" msgstr "ग्रेडियंटमध्ये थांबे नाहीत " @@ -27218,7 +27229,7 @@ msgid "Set gradient repeat" msgstr "फराट्यावर ग्रेडियंट निश्चित करा " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:828 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:676 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:674 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "ग्रेडियंट थांबा ऑफसेट बदलवा" @@ -27318,7 +27329,7 @@ msgstr "_थांबा " #. Label #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1044 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:853 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:851 #, fuzzy msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" @@ -27337,7 +27348,7 @@ msgstr "नोड अंतर्भूतकरा " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1076 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1077 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:839 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:837 msgid "Delete stop" msgstr "थांबा डिलीट करा " @@ -35058,43 +35069,43 @@ msgstr "स्वॅच " msgid "Rename gradient" msgstr "ग्रेडियंट उलट करा" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:904 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:904 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1240 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 msgid "No document selected" msgstr "दस्तऐवज निवडलेले नाही " -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:298 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296 msgid "No gradients in document" msgstr "दस्तऐवजात ग्रेडियंट नाही" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:302 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300 msgid "No gradient selected" msgstr "ग्रेडियंट निवडलेला नाही" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:832 msgid "Add stop" msgstr "थांबा टाका " -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:837 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "ग्रेडियंटमध्ये दुसरा नियंत्रण थांबा टाका " -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:842 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:840 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "ग्रेडियंटमधून वर्तमान नियंत्रण थांबा डिलीट करा " #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:901 msgid "Stop Color" msgstr "थांबा रंग (या रंगावर थांबवा)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:942 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:941 msgid "Gradient editor" msgstr "ग्रेडियंट संपादक" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1286 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1287 msgid "Change gradient stop color" msgstr "ग्रेडियंट थांबा रंग बदलवा" @@ -35399,140 +35410,140 @@ msgstr "TBD " msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "पेंट बकेट फिल वस्तूंची शैली " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Bounding box" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes" msgstr "बाउडिंग बॉक्स कोपरे स्नॅप करा " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327 msgid "Bounding box edges" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स कडा " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "बाउंडिंग बॉक्सच्या कडांवर स्नॅप करा " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336 msgid "Bounding box corners" msgstr "बाउडिंग बॉक्स कोपरे" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "बाउडिंग बॉक्स कोपरे स्नॅप करा " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Bबॉक्स कडांवरील मध्यबिंदू " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "बाउडिंग बॉक्स कडांवरील मध्यबिंदूंपासून आणि कडे स्नॅप करा" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355 msgid "BBox Centers" msgstr "Bबॉक्स मध्य " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "बाउंडिंग बॉक्सेसच्या मध्यांपासून आणि कडे स्नॅप करत आहे " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "नोड्स किंवा हँडल्स स्नॅप करा " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 msgid "Snap to paths" msgstr "पाथ वर स्नॅप करा " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 msgid "Path intersections" msgstr "पाथ छेद " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 msgid "Snap to path intersections" msgstr "पाथ छेदांवर स्नॅप करा" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390 msgid "To nodes" msgstr "नोड्स वर " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399 msgid "Smooth nodes" msgstr "गुळगुळीत नोड्स " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 msgid "Line Midpoints" msgstr "रेषेचे मध्यबिंदू " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "रेषाखंडाच्या मध्यबिंदूंपासून आणि कडे स्नॅप करा " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "अन्य" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 msgid "Object Centers" msgstr "वस्तूचा मध्य " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 #, fuzzy msgid "Snap centers of objects" msgstr "वस्तूंच्या मध्यांपासून आणि कडे स्नॅप करा " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 msgid "Rotation Centers" msgstr "रोटेशन मध्य " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 #, fuzzy msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "घटकाच्या रोटेशन मध्यांपासून आणि कडे स्नॅप करा" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 msgid "Text baseline" msgstr "मजकूरची आधाररेषा" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 #, fuzzy msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "मजकूर बेसलाइन संरेषित करा" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 msgid "Page border" msgstr "पृष्ठ बॉर्डर " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 msgid "Snap to the page border" msgstr "पृष्ठ बॉर्डर वर स्नॅप करा " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 msgid "Snap to grids" msgstr "ग्रीड्स वर स्नॅप करा " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 #, fuzzy msgid "Snap guides" msgstr "गाइड्सवर स्नॅप करा " @@ -43385,6 +43396,15 @@ msgstr "_मदत " msgid "Tutorials" msgstr "अभ्यास " +#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +#~ msgstr "कमांड लाइनवर निर्देशित ID '%s' क्रियापद शोधण्यास असमर्थ.\n" + +#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +#~ msgstr "नोड ID शोधण्यास असमर्थ: '%s'\n" + +#~ msgid "New element node..." +#~ msgstr "नवीन मूलघटक नोड... " + #~ msgid "Perspective path" #~ msgstr "प्रमाणबद्धता पाथ" |
