summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r--po/mr.po1168
1 files changed, 594 insertions, 574 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 03953fb69..fb9d8a217 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-03 00:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-17 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 16:38+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
@@ -1140,8 +1140,8 @@ msgstr "काळा प्रकाश"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346
-#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917
+#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
@@ -4856,12 +4856,12 @@ msgstr "गाइड डिलीट करा"
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>गाइडलाइन</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:804
+#: ../src/desktop.cpp:802
#, fuzzy
msgid "No previous transform."
msgstr "मागील झूम नाही"
-#: ../src/desktop.cpp:827
+#: ../src/desktop.cpp:825
#, fuzzy
msgid "No next transform."
msgstr "पुढील झूम नाही"
@@ -5241,22 +5241,22 @@ msgstr "ग्रीडमधील अंतराच्या पटीत"
msgid " to "
msgstr "च्याकडे"
-#: ../src/document.cpp:553
+#: ../src/document.cpp:554
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "नवीन दस्तऐवज %d"
-#: ../src/document.cpp:558
+#: ../src/document.cpp:559
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "मेमरी दस्तऐवज %d"
-#: ../src/document.cpp:587
+#: ../src/document.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Memory document %1"
msgstr "मेमरी दस्तऐवज %d"
-#: ../src/document.cpp:890
+#: ../src/document.cpp:898
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "अनाम दस्तऐवज %d"
@@ -5889,7 +5889,7 @@ msgstr "निवडलेल्या बिटमॅप(प्स)ला अ
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:795 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:325
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Opacity"
@@ -6245,7 +6245,7 @@ msgstr "%i च्या बाहेर "
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:918 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:917 ../src/ui/dialog/export.cpp:1301
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:670
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:981
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537
@@ -6253,7 +6253,7 @@ msgstr "%i च्या बाहेर "
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:27
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:1428
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:1430
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1150
#, fuzzy
@@ -7850,7 +7850,7 @@ msgstr "रुंदी "
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "अँटिअलियास "
@@ -7970,7 +7970,7 @@ msgstr "नॉइज भरणे"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:743
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2
@@ -8656,7 +8656,7 @@ msgstr "अवस्था बदल"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
msgid "Grids"
msgstr "ग्रीड"
@@ -9035,11 +9035,11 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "कोरल वर्डपरफेक्ट द्वारे वापरलेला व्हेक्टर ग्राफिक्स फॉरमॅट"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 ../src/verbs.cpp:2626
msgid "_Close"
msgstr "_बंद करा "
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
#, fuzzy
msgid "_Apply"
@@ -9135,57 +9135,60 @@ msgstr "O"
msgid "Update Document"
msgstr "दस्तऐवज साठवा"
-#: ../src/file.cpp:168
+#. TRANSLATORS: translate this into "default-<yourcodename>.svg" (for instance, default-fr.svg)
+#. and double-check that share/templates/create_defaults.pl contains a translation for your language
+#. If in doubt about this, ask a developer.
+#: ../src/file.cpp:170
msgid "default.svg"
msgstr "डिफॉल्ट.svg"
-#: ../src/file.cpp:287 ../src/main-cmdlinexact.cpp:188
+#: ../src/file.cpp:270
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:302 ../src/file.cpp:1307
+#: ../src/file.cpp:299 ../src/file.cpp:1303
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "मागणी केलेली %s फाइल प्रस्थापित करण्यात अपयश"
-#: ../src/file.cpp:328
+#: ../src/file.cpp:325
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "दस्तऐवज अजून साठवलेला नाही. मागल्या स्थितीत आणू शकत नाही."
-#: ../src/file.cpp:334
+#: ../src/file.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr "बदल नष्ट होतील! तुम्ही नक्की %s दस्तऐवज प्रस्थापित करू इच्छिता का?"
-#: ../src/file.cpp:360
+#: ../src/file.cpp:357
msgid "Document reverted."
msgstr "दस्तऐवजाला मागील स्थितीत आणले."
-#: ../src/file.cpp:362
+#: ../src/file.cpp:359
msgid "Document not reverted."
msgstr "दस्तऐवजाला मागील स्थितीत आणले नाही."
-#: ../src/file.cpp:512
+#: ../src/file.cpp:509
msgid "Select file to open"
msgstr "उघडण्यासाठी फाइल निवडा"
-#: ../src/file.cpp:594
+#: ../src/file.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Clean up document"
msgstr "दस्तऐवज साठवा"
-#: ../src/file.cpp:601
+#: ../src/file.cpp:598
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "&lt;defs&gt; मधील न वापरलेल्या परिभाषा <b>%i</b> काढून टाकल्या."
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:606
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "&lt;defs&gt; मध्ये न वापरलेल्या परिभाषा नाहीत."
-#: ../src/file.cpp:640
+#: ../src/file.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
@@ -9194,13 +9197,13 @@ msgstr ""
"(%s) दस्तऐवज साठविण्यासाठी इंकस्केप एक्सटेंशन्स सापडले नाहीत. असे अपरिचित फाइल एक्सटेंशनमुळे "
"घडले असावे."
-#: ../src/file.cpp:641 ../src/file.cpp:651 ../src/file.cpp:660
-#: ../src/file.cpp:667 ../src/file.cpp:672 ../src/file.cpp:684
-#: ../src/file.cpp:694
+#: ../src/file.cpp:638 ../src/file.cpp:648 ../src/file.cpp:657
+#: ../src/file.cpp:664 ../src/file.cpp:669 ../src/file.cpp:681
+#: ../src/file.cpp:691
msgid "Document not saved."
msgstr "दस्तऐवज साठवला नाही."
-#: ../src/file.cpp:650
+#: ../src/file.cpp:647
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
@@ -9208,19 +9211,19 @@ msgstr ""
"%s ही फाइल लिहिण्यापासून प्रतिबंधित केलेली आहे. कृपया लिहिण्यापासून प्रतिबंध पर्याय काढून "
"टाका आणि पुन्हा प्रयत्न करा."
-#: ../src/file.cpp:659 ../src/file.cpp:693
+#: ../src/file.cpp:656 ../src/file.cpp:690
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "%s फाइल साठवू शकला नाही."
-#: ../src/file.cpp:671
+#: ../src/file.cpp:668
#, c-format
msgid ""
"File could not be saved:\n"
"No object with ID '%s' found."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:681
+#: ../src/file.cpp:678
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be saved.\n"
@@ -9229,51 +9232,51 @@ msgid ""
"'%s'"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:716 ../src/file.cpp:718
+#: ../src/file.cpp:713 ../src/file.cpp:715
msgid "Document saved."
msgstr "दस्तऐवज साठवले."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:776 ../src/file.cpp:1466
+#: ../src/file.cpp:773 ../src/file.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "drawing"
msgstr "आकृती %s"
-#: ../src/file.cpp:781
+#: ../src/file.cpp:778
#, fuzzy
msgid "drawing-%1"
msgstr "आकृती %s"
-#: ../src/file.cpp:798
+#: ../src/file.cpp:795
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "ज्यावर फाइलची प्रत साठवायची आहे ते निवडा"
-#: ../src/file.cpp:800
+#: ../src/file.cpp:797
msgid "Select file to save to"
msgstr "ज्यावर फाइल साठवायची आहे ते निवडा"
-#: ../src/file.cpp:905 ../src/file.cpp:907
+#: ../src/file.cpp:902 ../src/file.cpp:904
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "बदल साठवण्याची गरज नाही."
-#: ../src/file.cpp:926
+#: ../src/file.cpp:923
msgid "Saving document..."
msgstr "दस्तऐवज साठवत आहे..."
-#: ../src/file.cpp:1304 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
+#: ../src/file.cpp:1300 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1088
msgid "Import"
msgstr "आयात"
-#: ../src/file.cpp:1354
+#: ../src/file.cpp:1350
msgid "Select file to import"
msgstr "आयात करण्यासाठी फाइल निवडा"
-#: ../src/file.cpp:1487
+#: ../src/file.cpp:1483
msgid "Select file to export to"
msgstr "वर निर्यात करण्यासाठी फाइल निवडा"
-#: ../src/file.cpp:1740
+#: ../src/file.cpp:1736
#, fuzzy
msgid "Import Clip Art"
msgstr "आयात/निर्यात "
@@ -9542,7 +9545,7 @@ msgstr "ग्रेडियंट हँडल्सना एकजीव क
msgid "Move gradient handle"
msgstr "ग्रेडियंट हँडलला हलवा"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:781
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "ग्रेडियंट थांबा डिलीट करा"
@@ -9659,142 +9662,148 @@ msgstr ""
msgid "GUI: Console only."
msgstr "फक्त रंग"
+#: ../src/inkscape-application.cpp:90
+msgid ""
+"GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require "
+"GUI)."
+msgstr ""
+
#. Open/Import
-#: ../src/inkscape-application.cpp:92
+#: ../src/inkscape-application.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Open: PDF page to import"
msgstr "आयात करण्यासाठी फाइल निवडा"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:92
+#: ../src/inkscape-application.cpp:93
msgid "PAGE"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:93
+#: ../src/inkscape-application.cpp:94
msgid ""
"Open: Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-"
"viewbox|scale-document]."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:94
+#: ../src/inkscape-application.cpp:95
msgid "Open: Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening."
msgstr ""
#. Query - Geometry
-#: ../src/inkscape-application.cpp:97
+#: ../src/inkscape-application.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Query: ID(s) of object(s) to be queried."
msgstr "ज्या वस्तूच्या मोजमापांबद्दल शंका विचारली आहे तिचा ID "
-#: ../src/inkscape-application.cpp:97 ../src/inkscape-application.cpp:106
+#: ../src/inkscape-application.cpp:98 ../src/inkscape-application.cpp:107
msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:98
+#: ../src/inkscape-application.cpp:99
msgid "Query: Print bounding boxes of all objects."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:99
+#: ../src/inkscape-application.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Query: X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"आकृतीच्या किंवा निर्देश दिलेला असल्यास --query-id असलेल्या वस्तूच्या, X कोऑर्डिनेटला शंका "
"विचारा "
-#: ../src/inkscape-application.cpp:100
+#: ../src/inkscape-application.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Query: Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"आकृतीच्या किंवा, निर्देश दिलेला असल्यास --query-id असलेल्या वस्तूच्या Y कोऑर्डिनेटला शंका "
"विचारा"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:101
+#: ../src/inkscape-application.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Query: Width of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"आकृतीच्या किंवा, निर्देश दिलेला असल्यास --query-id असलेल्या वस्तूच्या रुंदीला शंका विचारा"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:102
+#: ../src/inkscape-application.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Query: Heightof drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"आकृतीच्या किंवा, निर्देश दिलेला असल्यास --query-id असलेल्या वस्तूच्या रुंदीला शंका विचारा"
#. Processing
-#: ../src/inkscape-application.cpp:105
+#: ../src/inkscape-application.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"Process: Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document."
msgstr "दस्तऐवजाच्या defs विभागातून अनुपयोगी परिभाषा काढून टाका "
-#: ../src/inkscape-application.cpp:106
+#: ../src/inkscape-application.cpp:107
msgid "Process: Select objects: comma separated list of IDs."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:107
+#: ../src/inkscape-application.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
msgstr "इंकस्केप उघडल्यावर बोलवायची क्रियापदे. "
-#: ../src/inkscape-application.cpp:107
+#: ../src/inkscape-application.cpp:108
msgid "VERB-ID[;VERB-ID]*"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:108
+#: ../src/inkscape-application.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Process: Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "इंकस्केपला परस्पर क्रियाशील शेल अवस्थेत सुरू करा. "
#. Export - File and File Type
-#: ../src/inkscape-application.cpp:111
+#: ../src/inkscape-application.cpp:112
msgid "Export: File type:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:112
+#: ../src/inkscape-application.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Export: File name"
msgstr "फाइलनाव "
-#: ../src/inkscape-application.cpp:112
+#: ../src/inkscape-application.cpp:113
#, fuzzy
msgid "EXPORT-FILENAME"
msgstr "फाइलनाव"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:113
+#: ../src/inkscape-application.cpp:114
msgid "Export: Overwrite input file."
msgstr ""
#. BSP
#. B = PNG, S = SVG, P = PS/EPS/PDF
#. Export - Geometry
-#: ../src/inkscape-application.cpp:117
+#: ../src/inkscape-application.cpp:118
msgid "Export: Area to export in SVG user units."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:117
+#: ../src/inkscape-application.cpp:118
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1 "
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:118
+#: ../src/inkscape-application.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Export: Area to export is drawing (not page)."
msgstr "निर्यात केलेले क्षेत्र संपूर्ण चित्र आहे (पृष्ठ नाही)"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:119
+#: ../src/inkscape-application.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Export: Area to export is page."
msgstr "निर्यात क्षेत्र एक पृष्ठ आहे"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:120
+#: ../src/inkscape-application.cpp:121
msgid ""
"Export: Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/"
"PDF."
msgstr ""
#. xSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:121
+#: ../src/inkscape-application.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values."
@@ -9803,49 +9812,49 @@ msgstr ""
"एककांत)"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:122
+#: ../src/inkscape-application.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Export: Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)."
msgstr "निर्यात केलेल्या बिटमॅपची रुंदी (निर्यात-प्रति इंच बिंदूंना ओव्हरराइड करतो)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:122
+#: ../src/inkscape-application.cpp:123
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:123
+#: ../src/inkscape-application.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Export: Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)."
msgstr "निर्यात केलेल्या बिटमॅपची रुंदी (निर्यात-प्रति इंच बिंदूंना ओव्हरराइड करतो)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:123
+#: ../src/inkscape-application.cpp:124
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#. Bxx
#. Export - Options
-#: ../src/inkscape-application.cpp:126
+#: ../src/inkscape-application.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Export: ID(s) of object(s) to export."
msgstr "निर्यात करायच्या वस्तूचा ID"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:126
+#: ../src/inkscape-application.cpp:127
msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
msgstr ""
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:127
+#: ../src/inkscape-application.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Export: Hide all objects except object with ID selected by export-id."
msgstr "निर्यात केलेल्या प्रतिमेत, ज्या निवडलेल्या आहेत त्यांच्याव्यतिरिक्त सर्व वस्तू लपवा"
#. BSx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:128
+#: ../src/inkscape-application.cpp:129
msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace."
msgstr ""
#. xSx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:129
+#: ../src/inkscape-application.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Resolution for rasterization bitmaps and filters (default is 96)."
@@ -9853,13 +9862,13 @@ msgstr ""
"बिटमॅपवर निर्यात करण्यासाठी आणि PS/EPS/PDF मध्ये फिल्टर्सचे रास्टरायझेशन करण्यासाठी "
"रिझोल्यूशन (डिफॉल्ट 90) "
-#: ../src/inkscape-application.cpp:129
+#: ../src/inkscape-application.cpp:130
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
msgid "DPI"
msgstr "प्रति इंच बिंदू"
#. BxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:130
+#: ../src/inkscape-application.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Render objects without filters instead of rasterizing. (PS/EPS/PDF)"
@@ -9867,40 +9876,40 @@ msgstr ""
"फिल्टररहित फिल्टर केलेल्या वस्तूंना रास्टराइझ करण्याऐवजी अवस्थाबदल करा (PS, EPS, PDF) "
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:131
+#: ../src/inkscape-application.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Export: Convert text to paths. (PS/EPS/PDF/SVG)."
msgstr "निर्यात झाल्यावर मजकूर वस्तूंना पाथमध्ये रूपांतरित करा (PS, EPS, PDF) "
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:132
+#: ../src/inkscape-application.cpp:133
msgid "Export: Postscript level (2 or 3). Default is 3."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:132
+#: ../src/inkscape-application.cpp:133
#, fuzzy
msgid "PS-Level"
msgstr "स्तर"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:133
+#: ../src/inkscape-application.cpp:134
msgid "Export: PDF level (1.4 or 1.5)"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:133
+#: ../src/inkscape-application.cpp:134
#, fuzzy
msgid "PDF-Level"
msgstr "स्तर"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:134
+#: ../src/inkscape-application.cpp:135
msgid ""
"Export: Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF). Include via "
"\\input{file.tex}"
msgstr ""
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:135
+#: ../src/inkscape-application.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by "
@@ -9909,17 +9918,17 @@ msgstr ""
"निर्यात करताना संग्रहित फाइलनाव आणि DPI इशा-यांचा उपयोग करा (फक्त निर्यात-id सोबत) "
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:136
+#: ../src/inkscape-application.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Export: Background color for exported bitmaps (any SVG color string)."
msgstr "निर्यात केलेल्या बिटमॅपचा पार्श्वभूमी रंग (कोणतीही SVG-समर्थित रंग स्ट्रिंग) "
-#: ../src/inkscape-application.cpp:136
+#: ../src/inkscape-application.cpp:137
msgid "COLOR"
msgstr "रंग "
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:137
+#: ../src/inkscape-application.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Background opacity for exported bitmaps (either 0.0 to 1.0 or 1 to "
@@ -9927,28 +9936,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"निर्यात केलेल्या बिटमॅपची पार्श्वभूमी पारदर्शकता (एक तर 0.0 ते 1.0, किंवा 1 ते 255) "
-#: ../src/inkscape-application.cpp:137
+#: ../src/inkscape-application.cpp:138
msgid "VALUE"
msgstr "मूल्य "
-#: ../src/inkscape-application.cpp:140
+#: ../src/inkscape-application.cpp:141
msgid "Process: xverb command file."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:140
+#: ../src/inkscape-application.cpp:141
#, fuzzy
msgid "XVERBS-FILENAME"
msgstr "फाइलनाव"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:144
+#: ../src/inkscape-application.cpp:145
msgid "D-Bus: Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:145
+#: ../src/inkscape-application.cpp:146
msgid "D-Bus: Specify the D-Bus name (default is 'org.inkscape')."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:145
+#: ../src/inkscape-application.cpp:146
msgid "BUS-NAME"
msgstr ""
@@ -10462,7 +10471,7 @@ msgstr "मूळ पाथ ज्या पाथच्या लगत वा
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:259 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:48
#, fuzzy
msgid "_Width:"
@@ -12246,7 +12255,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "<b>सामान्य</b> "
@@ -13839,16 +13848,6 @@ msgstr "व्हेक्टर पॅरामीटर बदला"
msgid "Change unit parameter"
msgstr "एकक पॅरामीटर बदला"
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "कमांड लाइनवर निर्देशित ID '%s' क्रियापद शोधण्यास असमर्थ.\n"
-
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:82 ../src/main-cmdlinexact.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "नोड ID शोधण्यास असमर्थ: '%s'\n"
-
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71
#: ../share/ui/menus.xml.h:1
@@ -14304,7 +14303,7 @@ msgstr "पाथ उलट करा "
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "उलट करण्यासाठी निवडीमध्ये<b>पाथ नाहीत</b>. "
-#: ../src/preferences.cpp:142
+#: ../src/preferences.cpp:138
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr "इंकस्केप डिफॉल्ट सेटिंग्जसह चालू होईल, आणि नवीन सेटिंग्ज साठविले जाणार नाहीत. "
@@ -14312,7 +14311,7 @@ msgstr "इंकस्केप डिफॉल्ट सेटिंग्ज
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:158
+#: ../src/preferences.cpp:154
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "रूपरेषा डिरेक्टरी तयार करू शकत नाही %s. "
@@ -14320,7 +14319,7 @@ msgstr "रूपरेषा डिरेक्टरी तयार करू
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:176
+#: ../src/preferences.cpp:163
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s वैध डिरेक्टरी नाही. "
@@ -14328,31 +14327,41 @@ msgstr "%s वैध डिरेक्टरी नाही. "
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:186
+#: ../src/preferences.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "%s प्राधान्यक्रम फाइल तयार करण्यात अपयशी. "
-#: ../src/preferences.cpp:222
+#: ../src/preferences.cpp:218
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "%s प्राधान्यक्रम फाइल एक नियमित फाइल नाही. "
-#: ../src/preferences.cpp:232
+#: ../src/preferences.cpp:228
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "%s प्राधान्यक्रम फाइल वाचता येऊ शकत नाही. "
-#: ../src/preferences.cpp:243
+#: ../src/preferences.cpp:239
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "%s प्राधान्यक्रम फाइल एक वैध XML दस्तऐवज नाही. "
-#: ../src/preferences.cpp:252
+#: ../src/preferences.cpp:248
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "%s ही एक वैध इंकस्केप प्राधान्यक्रम फाइल नाही. "
+#: ../src/preferences.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Preferences file was deleted."
+msgstr "%s प्राधान्यक्रम फाइल वाचता येऊ शकत नाही. "
+
+#: ../src/preferences.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "There was an error trying to delete the preferences file."
+msgstr "%s प्राधान्यक्रम फाइल तयार करण्यात अपयशी. "
+
#: ../src/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC गुणधर्म "
@@ -14816,7 +14825,7 @@ msgstr "समतल दिशेने पिक्सेल्सनी हल
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "निवडीवर कोणतेही लागू केलेले पाथ परिणाम नाहीत. "
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2063
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "क्लोन करण्यासाठी एक <b>वस्तू</b> निवडा."
@@ -15199,8 +15208,8 @@ msgstr ""
"%s, %s ने <b>हलवा</b>; <b>Ctrl</b>सोबत लंबरूप /समतल वर प्रतिबंधित करण्यासाठी; "
"<b>Shift</b> सोबत स्नॅपिंग निष्क्रिय करण्यासाठी "
-#: ../src/shortcuts.cpp:410 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1329
+#: ../src/shortcuts.cpp:410 ../src/ui/dialog/export.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1328
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "निर्यात करण्यासाठी फाइलनाव निवडा"
@@ -15816,7 +15825,7 @@ msgid "Rearrange"
msgstr "फेररचना करा "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
msgid "Nodes"
msgstr "नोड्स "
@@ -16083,7 +16092,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_डिलीट"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:982
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2600
@@ -16096,362 +16105,362 @@ msgstr "_साठवा "
msgid "Add profile"
msgstr "फिल्टर जोडा "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:99
msgid "_Symmetry"
msgstr "_सममिती "
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: सोपे भांषातर "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; गोलाकार फिरविणे"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: प्रतिबिंब"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: प्रतिबिंब सरकवा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: प्रतिबिंब + सरकलेले प्रतिबिंब"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिबिंब + प्रतिबिंब"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिबिंब + 180&#176; गोलाकार फिरविणे"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: सरकलेले प्रतिबिंब + 180&#176; गोलाकार फिरविणे"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिबिंब + प्रतिबिंब + 180&#176; गोलाकार फिरविणे"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; परिभ्रमण"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; गोलाकार फिरविणे 45&#176; प्रतिबिंब"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; गोलाकार फिरविणे + 90&#176; प्रतिबिंब"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; गोलाकार फिरविणे"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिबिंब + 120&#176; गोलाकार फिरविणे, दाट"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिबिंब + 120&#176; गोलाकार फिरविणे, विरळ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; गोलाकार फिरविणे"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिबिंब + 60&#176; गोलाकार फिरविणे"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "टाइल करण्यासाठी 17 सममिती गटांपैकी एक निवडा "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:159
msgid "S_hift"
msgstr "शि_फ्ट (सरकवा)"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:169
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b> X सरकवा:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "प्रति रो समतल स्थलांतर (टाइलच्या रुंदीच्या % मध्ये)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "प्रति कॉलम समतल स्थलांतर (टाइलच्या रुंदीच्या % मध्ये)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "समतल स्थलांतर इतके टक्के स्वैर करा"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b> Y सरकवा:</b> "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:209
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "प्रति रो लंबरूप स्थलांतर (टाइलच्या उंचीच्या % मध्ये)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:217
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "प्रति कॉलम लंबरूप स्थलांतर (टाइलच्या उंचीच्या % मध्ये)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:224
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "लंबरूप स्थलांतर इतके टक्के स्वैर करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:232 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:378
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>घातांक:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "रोंमध्ये समान अंतर आहे (1), एकवटलेल्या आहेत (<1) की विभक्त (>1) "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "कॉलम्समध्ये समान अंतर आहे (1), एकवटलेले आहेत (<1) की विभक्त (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:255 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:495 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:494 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:613 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:736
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>आलटूनपालटून:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "प्रत्येक रोसाठी आलटूनपालटून शिफ्टचे चिन्ह द्या"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी आलटूनपालटून शिफ्टचे चिन्ह द्या"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:272 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:512
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>एकत्रित:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:278
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "प्रत्येक रोसाठी शिफ्ट एकत्रित करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:283
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी शिफ्ट एकत्रित करा"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:290
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>टाइल अंतर्भूत करू नका:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:296
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "शिफ्टमध्ये टाइलची उंची अंतर्भूत करू नका"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "शिफ्टमध्ये टाइलची रुंदी अंतर्भूत करू नका"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:310
msgid "Sc_ale"
msgstr "मो_जपट्टी"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:318
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b> मोजपट्टी X:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:326
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "प्रति रो समतल मापन (टाइलच्या रुंदीच्या % मध्ये)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:334
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "प्रति कॉलम समतल मापन (टाइलच्या रुंदीच्या % मध्ये)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "समतल मापन इतके टक्के स्वैर करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:348
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b> मोजपट्टी Y:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:356
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "प्रति रो लंबरूप मापन (टाइलच्या उंचीच्या % मध्ये)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "प्रति कॉलम लंबरूप मापन (टाइलच्या उंचीच्या % मध्ये)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:370
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "लंबरूप मापन इतके टक्के स्वैर करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "रोंमध्ये एकसारखे अंतर आहे (1), एकवटलेल्या आहेत (<1) की विभक्त (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:390
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "कॉलम्समध्ये एकसारखे अंतर आहे (1), एकवटलेल्या आहेत (<1) की विभक्त (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>पाया:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:404 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:410
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"लॉगॅरिथमिक चक्राकारासाठी पाया: वापर केलेला नाही (0), एकवटलेला आहे (<1), की विभक्त "
"(>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:424
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "प्रत्येक रोसाठी आलटूनपालटून मापनाचे चिन्ह द्या"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी आलटूनपालटून मापनाचे चिन्ह द्या"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:442
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "प्रत्येक रोसाठी मापन एकत्रित करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:447
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी मापन एकत्रित करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:456
msgid "_Rotation"
msgstr "_गोलाकार फिरविणे"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:464
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>कोन:</b> "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:472
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "प्रत्येक रोसाठी टाइलला या कोनात गोलाकार फिरवा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी टाइलला या कोनात गोलाकार फिरवा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:486
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "गोलाकार फिरविण्याचा कोन इतक्या टक्क्यांनी स्वैर करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:500
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "प्रत्येक रोसाठी गोलाकार फिरविण्याची दिशा आलटपालट करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी गोलाकार फिरविण्याची दिशा आलटपालट करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "प्रत्येक रोसाठी गोलाकार फिरविणे एकत्रित करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:523
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी गोलाकार फिरविणे एकत्रित करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_अंधूक आणि पारदर्शकता"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:541
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>अंधूक करा:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:547
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "प्रत्येक रोसाठी टाइल इतक्या टक्क्यांनी अंधूक करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी टाइल इतक्या टक्क्यांनी अंधूक करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:559
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "टाइलचा अंधूकपणा इतक्या टक्क्यांनी स्वैर करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:573
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "प्रत्येक रो ला अंधूकपणा बदल चिन्ह आलटूनपालटून द्या"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी अंधूकपणा बदल चिन्ह आलटपालट करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:587
#, fuzzy
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "अपारदर्शकता:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:593
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "प्रत्येक रोसाठी टाइलची अपारदर्शकता इतक्या टक्क्यांनी कमी करा "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी टाइलची अपारदर्शकता इतक्या टक्क्यांनी कमी करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:605
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "टाइलची पारदर्शकता इतक्या टक्क्यांनी स्वैर करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:619
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "प्रत्येक रोसाठी अपारदर्शकता बदल चिन्ह आलटूनपालटून द्या"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलमसाला अपारदर्शकता बदल चिन्ह आलटूनपालटून द्या"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632
msgid "Co_lor"
msgstr "रं_ग"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638
msgid "Initial color: "
msgstr "प्रारंभिक रंग:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "टाइल केलेल्या क्लोनचा प्रारंभिक रंग"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642
#, fuzzy
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
@@ -16460,72 +16469,72 @@ msgstr ""
"टाइल केलेल्या क्लोन्ससाठी प्रारंभिक रंग (जेव्हा मूळ फिल किंवा फराटा निश्चित केलेला नसेल फक्त "
"तेव्हाच काम करेल)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:657
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "प्रत्येक रोसाठी टाइलचा ह्यू इतक्या टक्क्यांनी बदला"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:669
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी टाइलचा ह्यू इतक्या टक्क्यांनी बदला"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "टाइलचा ह्यू इतक्या टक्क्यांनी स्वैर करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:684
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:690
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "प्रत्येक रोसाठी रंगाची संपृक्तता इतक्या टक्क्यांनी बदला"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:696
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी रंगाची संपृक्तता इतक्या टक्क्यांनी बदला"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:702
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "रंग संपृक्तता इतक्या टक्क्यांनी स्वैर करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "प्रत्येक रोसाठी रंगाचा फिकटपणा इतक्या टक्क्यांनी बदला"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलमसाठी रंगाचा फिकटपणा इतक्या टक्क्यांनी बदला"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:728
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "रंगाचा फिकटपणा इतक्या टक्क्यांनी स्वैर करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:742
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "प्रत्येक रोला रंग बदल चिन्ह आलटूनपालटून द्या"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलमला रंग बदल चिन्ह आलटूनपालटून द्या"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:755
msgid "_Trace"
msgstr "_रेखाटन"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
msgstr "टाइल्सच्या खाली आकृती रेखाटा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765
#, fuzzy
msgid ""
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
@@ -16533,116 +16542,116 @@ msgid ""
msgstr ""
"प्रत्येक क्लोनसाठी, त्या जागी असलेल्या आकृतीमधून एक मूल्य उचला आणि ते क्लोनला लागू करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. आकृती मधून निवडा:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "दृश्य रंग आणि अपारदर्शकता निवडा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:795
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "संपूर्ण संचयित अपारदर्शकता निवडा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:801
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:802
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "रंगाचा लाल घटक उचला"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:808
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "रंगाचा हिरवा घटक उचला"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:816
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "रंगाचा निळा घटक उचला"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:822
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:823
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "रंगाचा ह्यू उचला"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "रंगाची संपृक्तता उचला"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "रंगाचा फिकटपणा उचला"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2.उचललेले मूल्य पीळा:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "गॅमा-सुधार:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "उचललेल्या मूल्याची मध्य-व्याप्ती वरच्या (>0) किंवा खालच्या दिशेला (<0) सरकवा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868
msgid "Randomize:"
msgstr "स्वैर करा:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "उचललेले मूल्य इतक्या टक्क्यांनी स्वैर करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879
msgid "Invert:"
msgstr "उलट करा:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883
msgid "Invert the picked value"
msgstr "उचललेले मूल्य उलट करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3.क्लोनच्या ला मूल्य लागू करा':"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:898
msgid "Presence"
msgstr "उपस्थिती"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:901
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
"प्रत्येक क्लोन त्या बिंदूच्या ठिकाणहून उचललेल्या मूल्याद्वारे ठरविलेल्या शक्यतेसह तयार केला जातो"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr ""
@@ -16651,11 +16660,11 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
"आकार "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:910
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "प्रत्येक क्लोनचा आकार त्या बिंदूच्या ठिकाणहून उचललेल्या मूल्याद्वारे ठरविला जातो"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
@@ -16663,52 +16672,52 @@ msgstr ""
"प्रत्येक क्लोन उचललेल्या रंगाने रंगवला जातो (मूळ मध्ये निश्चित न केलेला फिल किंवा फराटा "
"असायला हवा)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:928
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "प्रत्येक क्लोनची पारदर्शकता त्या बिंदूच्या ठिकाणहून उचललेल्या मूल्याद्वारे ठरविली जाते"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Apply to tiled clones:"
msgstr "टाइल केलेले क्लोन्स डिलीट करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "टाइलींग मध्ये किती रो"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "टाइलींग मध्ये किती कॉलम"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1012
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "जो आयत भरायचा आहे त्याची रुंदी"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1035
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "जो आयत भरायचा आहे त्याची उंची"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1050
msgid "Rows, columns: "
msgstr "रो, कॉलम्स:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1051
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "निर्देशित संख्येइतक्या रो आणि कॉलम तयार करा "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1060
msgid "Width, height: "
msgstr "रुंदी, उंची : "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1061
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "निर्देशित रुंदी व उंची टाइल्सनी भरा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1077
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "टाइलचे साठविलेला आकार आणि स्थान वापरा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1080
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -16716,11 +16725,11 @@ msgstr ""
"वर्तमान आकाराचा उपयोग करण्याऐवजी, गृहीत धरा की टाइलचा आकार आणि स्थान तुम्ही त्यास "
"मागील वेळी जेव्हा टाइल केले तेव्हाच्या आकार आणि स्थानासारखेच आहे (असल्यास)."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr "<b>_तयार करा</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1108
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "निवडीचे क्लोन्स तयार करा आणि टाइल करा"
@@ -16729,28 +16738,28 @@ msgstr "निवडीचे क्लोन्स तयार करा आ
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124
msgid " _Unclump "
msgstr "_अनक्लंप"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1125
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "क्लंपिंग कमी करण्यासाठी क्लोन्स बाहेर पसरवा; हे वारंवार लागू करता येते"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131
msgid " Re_move "
msgstr "का_ढून टाका"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1132
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "निवडलेल्या वस्तूचे अस्तित्वात असलेले टाइल केलेले क्लोन्स काढून टाका (फक्त भावंडे)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
msgid " R_eset "
msgstr "पू_र्ववत करा"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1149
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
@@ -16758,40 +16767,40 @@ msgstr ""
"डायलॉगमधील सर्व स्थलांतरे, मापन, गोलाकार फिरविणे, पारदर्शकता आणि रंग बदल शून्यावर "
"पुनःनिर्धारित करा "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1209
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>काहीच निवडले नाही.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1216
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1215
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>एकापेक्षा जास्त वस्तू निवडल्या.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1222
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>वस्तू जवळ <b>%d</b>टाइल केलेल क्लोन्स आहेत.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1227
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>वस्तू जवळ टाइल केलेले क्लोन्स नाहीत.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1944
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "जिचे क्लोन्स अनक्लंप आहेत अशी<b>एक वस्तू</b> निवडा."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1964
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "टाइल केलेले क्लोन्स अनक्लंप करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1994
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1993
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "जिचे टाइल केलेले क्लोन्स काढून टाकायचे आहेत अशी <b>एक वस्तू</b> निवडा."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2017
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "टाइल केलेले क्लोन्स डिलीट करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2070
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2069
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
@@ -16800,23 +16809,23 @@ msgstr ""
"क्लोन बनवा</b>."
#. set statusbar text
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2078
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2077
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>टाइल केलेले क्लोन्स तयार करत आहे...</small> "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2493
msgid "Create tiled clones"
msgstr "टाइल केलेले क्लोन्स तयार करा"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2686
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>प्रति रो:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2700
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2699
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>प्रति कॉलम:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2708
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>क्रमरहित:</small>"
@@ -16864,7 +16873,7 @@ msgstr "संपादन करण्यासाठी गुणविशे
#: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Propery <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
"गुणविशेष <b>%s</b> निवडला. संपादन झाल्यावर बदल करण्यासाठी <b>Ctrl+Enter</b> दाबा. "
@@ -17173,7 +17182,7 @@ msgstr "_काढून टाका"
msgid "Remove selected grid."
msgstr "निवडलेले ग्रीड काढून टाका"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1410
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
msgid "Guides"
msgstr "गाइड्स "
@@ -17390,67 +17399,67 @@ msgstr "ग्रीड काढून टाका"
msgid "Changed default display unit"
msgstr "डिफॉल्ट ग्रेडियंट तयार करा "
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3049
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3049
msgid "_Page"
msgstr "_पृष्ठ"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3053
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3053
msgid "_Drawing"
msgstr "_आकृती"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3055
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3055
msgid "_Selection"
msgstr "_निवड"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117
msgid "_Custom"
msgstr "_कस्टम"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:136 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:304
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:312
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "एकके:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137
#, fuzzy
msgid "_Export As..."
msgstr "_बिटमॅप निर्यात करा... "
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "सर्व निवडलेल्या वस्तूंना स_मूहाने निर्यात करा"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Use interlacing"
msgstr "एन्टीएलियासिंगचे आभासी चित्रण करा"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Bit depth"
msgstr "Z खोली: "
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "अचूकता: "
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
msgid "pHYs dpi"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
msgstr "निवडलेल्यांव्यतिरिक्त स_र्व लपवा"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Close when complete"
msgstr "स्वयंचलितपणे साठवणूक पूर्ण."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
@@ -17458,179 +17467,179 @@ msgstr ""
"काही निर्यात सूचना असल्यास त्यांचा उपयोग करून, प्रत्येक निवडलेल्या वस्तूस तिच्या स्वतःच्या "
"PNG फाइलमध्ये निर्यात करा (धोका, न विचारता ओव्हरराइट करतो!)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "निर्यात केलेल्या प्रतिमेत, ज्या निवडलेल्या आहेत त्यांच्याव्यतिरिक्त सर्व वस्तू लपवा"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169
msgid ""
"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
"images, but big images will look better sooner when loading the file"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
msgid "Once the export completes, close this dialog"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
#, fuzzy
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "<big><b>निर्यात क्षेत्र</b></big>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219
msgid "Wid_th:"
msgstr "रुं_दी:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
msgid "y_1:"
msgstr "y_1: "
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231
msgid "Hei_ght:"
msgstr "उं_ची:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246
#, fuzzy
msgid "<b>Image size</b>"
msgstr "<b>पृष्ठाचा आकार</b> "
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:259 ../src/ui/dialog/export.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269
msgid "pixels at"
msgstr "पिक्सेल ला (वर)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i (प्रति इंच बिंदू)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:270 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
msgid "_Height:"
msgstr "_उंची:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
msgid "dpi"
msgstr "dpi (प्रति इंच बिंदू)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285
#, fuzzy
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "<big><b>_फाइलनाव</b></big>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:323
msgid "_Export"
msgstr "_निर्यात"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:325
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "बिटमॅप फाइलला या सेटिंग्जसह निर्यात करा"
#. Advanced
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:345
msgid ""
"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
"planning to work on your png with Photoshop"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:485
#, fuzzy
msgid "bitmap"
msgstr "बिटमॅप "
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:592
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "बैच निर्यात %d ने वस्तुएँ चुना (_a)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:908
msgid "Export in progress"
msgstr "निर्यात चालू आहे"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "No items selected."
msgstr "फिल्टर निवडलेला नाही "
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1015 ../src/ui/dialog/export.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 ../src/ui/dialog/export.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "%d फाइली निर्यात करत आहे"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1059 ../src/ui/dialog/export.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1058 ../src/ui/dialog/export.cpp:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "%d फाइली निर्यात करत आहे"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1072 ../src/ui/dialog/export.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1071 ../src/ui/dialog/export.cpp:1166
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "%s फाइलनावावर निर्यात करता येत नाही.\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "%s फाइलनावावर निर्यात करता येत नाही.\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1089
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "तुम्हाला फाइलचे नाव नोंदवावे लागेल"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1101
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "तुम्हाला फाइलचे नाव नोंदवावे लागेल"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "निवड केलेला जो भाग निर्यात करायचा आहे तो अवैध आहे"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1117
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "निवड केलेला जो भाग निर्यात करायचा आहे तो अवैध आहे"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1132
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "%s ही डिरेक्टरी अस्तित्वात नाही किंवा ती डिरेक्टरी नाही.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1147 ../src/ui/dialog/export.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1146 ../src/ui/dialog/export.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "%s निर्यात करत आहे (%lu x %lu)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "मापदंडाचे संपादन करत आहे <b>%s</b>."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Export aborted."
msgstr "निर्यात चालू आहे"
@@ -18547,139 +18556,139 @@ msgstr "मूळ फिल्टरची प्रतिकृती करा
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "मूळ फिल्टर गुणविशेष निश्चित करा "
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "F_ind:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr "वस्तूंना त्यांच्या मजकूर माहितीवरून शोधा (नेमकी किंवा अंशतः जुळणारी)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
#, fuzzy
msgid "R_eplace:"
msgstr "प्रतिस्थापित करा: "
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Replace match with this value"
msgstr "सर्व फॉन्ट्सच्या जागी हा घ्या: "
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_All"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Current _layer"
msgstr "वर्तमान स्तर"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Sele_ction"
msgstr "निव_ड "
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
#: ../share/ui/menus.xml.h:18
msgid "_Text"
msgstr "_मजकूर "
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "%s गुणधर्म"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search in"
msgstr "तपास"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Scope"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "संवेदनशीलता पकडा: "
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "E_xact match"
msgstr "प्रतिमा बाहेर काढा "
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Include _hidden"
msgstr "_लपविलेले समाविष्ट करा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Include loc_ked"
msgstr "पक्के_केलेले समाविष्ट करा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#, fuzzy
msgid "_ID"
msgstr "_ID:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Attribute _name"
msgstr "गुणविशेष नाव"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Attri_bute value"
msgstr "गुणविशेष मूल्य"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#, fuzzy
msgid "_Style"
msgstr "_ शैली: "
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "F_ont"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "%s गुणधर्म"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "All types"
msgstr "सर्व प्रकार"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
msgid "Rectangles"
msgstr "आयत"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
msgid "Ellipses"
msgstr "लंबवर्तुळ "
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
msgid "Stars"
msgstr "चांदण्या"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
msgid "Spirals"
msgstr "चक्राकार"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
msgid "Paths"
msgstr "पाथ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "Texts"
msgstr "मजकूर"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Groups"
msgstr "गट"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
@@ -18689,172 +18698,172 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (inkscape) #-#-#-#-#\n"
"क्लोन्स "
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:6
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29
msgid "Images"
msgstr "प्रतिमा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Offsets"
msgstr "ऑफसेट "
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Object types"
msgstr "वस्तू प्रकार: "
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "_Find"
msgstr "_शोधा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
#, fuzzy
msgid "_Replace All"
msgstr "बदली करा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr "तुम्ही जे फील्ड्स भरले आहेत त्यांच्याशी जुळणा-या वस्तू निवडा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
msgstr "सर्व रेखाचित्रांची सरासरी करा "
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Search in all layers"
msgstr "सर्व स्तरांवर निवडा "
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:119
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "शोध वर्तमान _स्तरापुरता मर्यादित ठेवा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:121
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "शोध वर्तमान निवडीपुरता मर्यादित ठेवा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Search in text objects"
msgstr "मजकूर वस्तू शोधा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:125
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:127
msgid "Match upper/lower case"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Match whole objects only"
msgstr "फक्त निवडलेले फॉन्ट्स "
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:133
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "शोधामध्ये लपविलेल्या वस्तूंचा समावेश करा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:136
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "शोधामध्ये पक्क्या केलेल्या वस्तूंचा समावेश करा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Search id name"
msgstr "प्रतिमा शोधा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Search attribute name"
msgstr "गुणविशेष नाव"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Search attribute value"
msgstr "गुणविशेष मूल्य"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Search style"
msgstr "क्लोन्स शोधा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Search fonts"
msgstr "क्लोन्स शोधा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Search all object types"
msgstr "सर्व प्रकारच्या वस्तूंमध्ये शोधा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:157
msgid "Search rectangles"
msgstr "आयत शोधा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:160
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "लंबवर्तुळ, चाप, वर्तूळ शोधा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:163
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "चांदण्या आणि बहुभूज शोधा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:166
msgid "Search spirals"
msgstr "चक्राकार शोधा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:169
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "पाथ, रेषा, बहुरेषा शोधा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:172
msgid "Search text objects"
msgstr "मजकूर वस्तू शोधा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:175
msgid "Search groups"
msgstr "गट शोधा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:178
msgid "Search clones"
msgstr "क्लोन्स शोधा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:181
msgid "Search images"
msgstr "प्रतिमा शोधा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:184
msgid "Search offset objects"
msgstr "ऑफसेट वस्तू शोधा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Nothing to replace"
msgstr "काहीही कृती पुन्हा करायची नाही. "
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:905
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुएँ मिला (<b>%d</b> से), %s मिलान."
msgstr[1] ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:908
msgid "exact"
msgstr "नेमका"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:908
msgid "partial"
msgstr "अंशतः"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:911
#, fuzzy
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
@@ -18862,33 +18871,33 @@ msgstr[0] "याजागी देण्याचा दुसरा रंग
msgstr[1] "याजागी देण्याचा दुसरा रंग "
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:915
#, fuzzy
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "कोणतीही वस्तू सापडली नाही"
msgstr[1] "कोणतीही वस्तू सापडली नाही"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Replace text or property"
msgstr "मजकूर बदलून हा मजकूर लिहा "
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Nothing found"
msgstr "काहीही पूर्ववत करायचे नाही. "
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:938
msgid "No objects found"
msgstr "कोणतीही वस्तू सापडली नाही"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Select an object type"
msgstr "सर्व प्रकारच्या वस्तूंमध्ये शोधा"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Select a property"
msgstr "गाइडचे गुणधर्म निश्चित करा "
@@ -22897,7 +22906,6 @@ msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "निर्यात डायलॉगमध्ये डिफॉल्ट निर्यात रिझोल्यूशन (प्रति इंच बिंदू) "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:743
msgid "Create"
msgstr "तयार करा"
@@ -23133,198 +23141,203 @@ msgstr "प्रणाली माहिती "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303
#, fuzzy
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "मजकूर प्राधान्यक्रम"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306
+#, fuzzy
msgid "User preferences: "
msgstr "खोडरबर प्राधान्यक्रम"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s preferences file"
msgstr "%s प्राधान्यक्रम फाइल तयार करण्यात अपयशी. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2309
#, fuzzy
msgid "Open preferences folder"
msgstr "नोड टूलसाठीचे प्राधान्यक्रम उघडा "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310
msgid "User config: "
msgstr "यूजर संरचना: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310
msgid "Location of users configuration"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313
#, fuzzy
msgid "Open extensions folder"
msgstr "वेदिक विस्तार "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "User extensions: "
msgstr "वेदिक विस्तार "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s extensions"
msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317
msgid "Open themes folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "User themes: "
msgstr "यूजर कैश: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s themes"
msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2321
msgid "Open icons folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "User icons: "
msgstr "यूजर संरचना: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s icons"
msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2325
#, fuzzy
msgid "Open templates folder"
msgstr "फिल्टर निवडलेला नाही "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2326
#, fuzzy
msgid "User templates: "
msgstr "प्र_त साठवा... "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s templates"
msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330
#, fuzzy
msgid "Open symbols folder"
msgstr "कोणतीही वस्तू सापडली नाही"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "User symbols: "
msgstr "ख्मेर चिन्ह "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s symbols"
msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335
#, fuzzy
msgid "Open palettes folder"
msgstr "HPGL प्लॉटर फाइल्स उघडा "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336
#, fuzzy
msgid "User palettes: "
msgstr "यूजर डेटा: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s palettes"
msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2340
#, fuzzy
msgid "Open keyboard shortcuts folder"
msgstr "दस्तऐवजास PS फाइलवर निर्यात करा "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "User keys: "
msgstr "यूजर कैश: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
msgstr "%s प्राधान्यक्रम फाइल तयार करण्यात अपयशी. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345
msgid "Open user interface folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346
#, fuzzy
msgid "User UI: "
msgstr "यूजर डेटा: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s user interface description files"
msgstr "%s प्राधान्यक्रम फाइल तयार करण्यात अपयशी. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
msgid "User cache: "
msgstr "यूजर कैश: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
#, fuzzy
msgid "Location of user’s cache"
msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
msgid "Temporary files: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
#, fuzzy
msgid "Inkscape data: "
msgstr "इन्कस्केप माहितीपुस्तिका "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
#, fuzzy
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367
#, fuzzy
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367
#, fuzzy
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "इंकस्केप पूरक साधनां बद्दलची माहिती"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377
msgid "System data: "
msgstr "प्रणाली डेटा: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377
msgid "Locations of system data"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
msgid "Icon theme: "
msgstr "आयकॉन रचनाशैली: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
msgid "Locations of icon themes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393
msgid "System"
msgstr "प्रणाली"
@@ -24325,7 +24338,7 @@ msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "वर्तमान टॅबवरील मूल्ये डिफॉल्ट वर निर्धारित करा "
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:299 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:299 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
msgid "_Stop"
msgstr "_थांबा "
@@ -24509,73 +24522,73 @@ msgstr "विवरण: "
msgid "Keywords: "
msgstr "महत्त्वाचे शब्द:"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:67
msgid "_Accept"
msgstr "_स्वीकारा"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68
msgid "_Ignore once"
msgstr "_एकदा दुर्लक्ष करा"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69
msgid "_Ignore"
msgstr "_दुर्लक्ष करा"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:70
msgid "A_dd"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
msgid "_Start"
msgstr "_सुरू करा"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103
msgid "Suggestions:"
msgstr "सूचना: "
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:118
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "निवडलेली सूचना स्वीकारा"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "हा शब्द फक्त एकदा दुर्लक्षित करा"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "या शब्दाकडे या सत्रात दुर्लक्ष करा"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:121
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "निवडलेल्या शब्दकोशात हा शब्द टाका"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:135
msgid "Stop the check"
msgstr "तपासणी थांबवा"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:136
msgid "Start the check"
msgstr "तपासणी सुरू करा"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:431
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>समाप्त</b>, शब्दकोशात <b>%d</b> शब्दांचा समावेश केला"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:433
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>समाप्त</b>, काहीही संशयास्पद सापडले नाही"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:548
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "शब्दकोशात नाही (%s): <b>%s</b>"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:697
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>तपासत आहे...</i>"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:766
msgid "Fix spelling"
msgstr "ठराविक स्पेलिंग"
@@ -24584,7 +24597,7 @@ msgstr "ठराविक स्पेलिंग"
msgid "Edited style element."
msgstr "tutorial-elements.svg"
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:885 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:885
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करा"
@@ -24692,7 +24705,8 @@ msgid "Cap Height:"
msgstr "पट्टीची उंची: "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:474
-msgid "I don't know what this does."
+msgid ""
+"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475
@@ -24701,7 +24715,8 @@ msgid "x Height:"
msgstr "उंची:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475
-msgid "Not sure about this one either."
+msgid ""
+"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:548
@@ -24836,7 +24851,7 @@ msgstr "फॉन्ट "
msgid "Add font"
msgstr "फॉन्ट जोडा "
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1017 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1017 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65
msgid "_Font"
msgstr "_फॉन्ट"
@@ -24862,7 +24877,7 @@ msgid "Preview Text:"
msgstr "मजकूराचे पूर्वदृश्य: "
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:750
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:748
msgid "Add gradient stop"
msgstr "ग्रेडियंट थांबा टाका "
@@ -25193,12 +25208,12 @@ msgstr "पाथ: "
msgid "By: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
#, fuzzy
msgid "_Features"
msgstr "पोत"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Set as _default"
msgstr "डिफॉल्टच्या रूपात निश्चित करा"
@@ -25208,12 +25223,12 @@ msgstr "डिफॉल्टच्या रूपात निश्चित
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/() "
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:458 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:456 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534
msgid "Set text style"
msgstr "मजकूराची शैली निश्चित करा"
@@ -25678,154 +25693,150 @@ msgstr "परिवर्तन सारणी संपादित करा
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "फिरविण्याचा कोन (धन = घड्याळाच्या काट्यांच्या विरुद्ध दिशेने) "
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:109
msgid "New element node"
msgstr "नवीन मूलघटक नोड "
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:116
msgid "New text node"
msgstr "नवीन मजकूर नोड "
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "XMLडायलॉगटूलटीपमधल्याप्रमाणेनोड|नोड डिलीट करा"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:69 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:754
msgid "Duplicate node"
msgstr "नोडची प्रतिकृती"
#. tree view
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:100
#, fuzzy
msgid "_Nodes"
msgstr "नोड्स "
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "नोड्सचा पुनः क्रम लावण्यासाठी ड्रॅग करा"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:864
msgid "Unindent node"
msgstr "नोडचे इंडेंटेशन काढा"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842
msgid "Indent node"
msgstr "नोडला इंडेंट करा"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:159 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:793
msgid "Raise node"
msgstr "नोडला वरती उचला"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:167 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811
msgid "Lower node"
msgstr "नोडला खालती ठेवा"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184
#, fuzzy
msgid "_Attributes"
msgstr "_गुणविशेष:"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205
#, fuzzy
msgid "_Styles"
msgstr "_ शैली: "
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:248
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "<b>क्लिक</b> नोड निवडण्यासाठी, <b>ड्रॅग</b> पुनर्रचना करण्यासाठी."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:458
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "XML उपवृक्ष ड्रॅग करा"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:711
-msgid "New element node..."
-msgstr "नवीन मूलघटक नोड... "
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:724
msgid "Create new element node"
msgstr "नवीन मूलघटक नोड तयार करा"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:739
msgid "Create new text node"
msgstr "नवीन मजकूर नोड तयार करा "
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:771
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "इतिहासडायलॉगमध्येनोडXMLमधल्याप्रमाणे|नोड डिलीट करा "
-#: ../src/ui/interface.cpp:765
+#: ../src/ui/interface.cpp:767
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "डिफॉल्ट"
-#: ../src/ui/interface.cpp:765
+#: ../src/ui/interface.cpp:767
msgid "Default interface setup"
msgstr "डिफॉल्ट इंटरफेस सेटअप"
-#: ../src/ui/interface.cpp:766
+#: ../src/ui/interface.cpp:768
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "कस्टम"
-#: ../src/ui/interface.cpp:766
+#: ../src/ui/interface.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Setup for custom task"
msgstr "कस्टम कामे निश्चित करा"
-#: ../src/ui/interface.cpp:767
+#: ../src/ui/interface.cpp:769
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "रुंद "
-#: ../src/ui/interface.cpp:767
+#: ../src/ui/interface.cpp:769
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "वाइडस्क्रीन कामासाठी मांडणी"
-#: ../src/ui/interface.cpp:903
+#: ../src/ui/interface.cpp:905
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "क्रियापद \"%s\" अपरिचित"
-#: ../src/ui/interface.cpp:938
+#: ../src/ui/interface.cpp:940
msgid "Open _Recent"
msgstr "उघडा _नुकतेच उघडलेले"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1046 ../src/ui/interface.cpp:1132
-#: ../src/ui/interface.cpp:1235 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
+#: ../src/ui/interface.cpp:1048 ../src/ui/interface.cpp:1134
+#: ../src/ui/interface.cpp:1237 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
msgid "Drop color"
msgstr "रंग पाडा"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:1195
+#: ../src/ui/interface.cpp:1087 ../src/ui/interface.cpp:1197
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "ग्रेडियंटवर रंग पाडा"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1250
+#: ../src/ui/interface.cpp:1252
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "SVG डेटा पार्स करू शकला नाही"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1289
+#: ../src/ui/interface.cpp:1291
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG पाडा"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1306
+#: ../src/ui/interface.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Drop Symbol"
msgstr "ख्मेर चिन्ह "
-#: ../src/ui/interface.cpp:1329
+#: ../src/ui/interface.cpp:1331
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "बिटमॅप प्रतिमा पाडा"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1422
+#: ../src/ui/interface.cpp:1424
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -25839,7 +25850,7 @@ msgstr ""
"फाइल पहिल्यापासून \"%s\" मध्ये अस्तित्वात आहे. तिला बदली केल्यास त्यातील घटक ओव्हरराइट "
"होतील."
-#: ../src/ui/interface.cpp:1429 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../src/ui/interface.cpp:1431 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "बदली करा"
@@ -27199,7 +27210,7 @@ msgid "Multiple gradients"
msgstr "ग्रेडियंट्स हलवा"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:544
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:568
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566
msgid "No stops in gradient"
msgstr "ग्रेडियंटमध्ये थांबे नाहीत "
@@ -27218,7 +27229,7 @@ msgid "Set gradient repeat"
msgstr "फराट्यावर ग्रेडियंट निश्चित करा "
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:828
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:676
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:674
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "ग्रेडियंट थांबा ऑफसेट बदलवा"
@@ -27318,7 +27329,7 @@ msgstr "_थांबा "
#. Label
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1044
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:853
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:851
#, fuzzy
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
@@ -27337,7 +27348,7 @@ msgstr "नोड अंतर्भूतकरा "
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1076
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1077
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:839
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:837
msgid "Delete stop"
msgstr "थांबा डिलीट करा "
@@ -35058,43 +35069,43 @@ msgstr "स्वॅच "
msgid "Rename gradient"
msgstr "ग्रेडियंट उलट करा"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:904
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:904
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1240
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145
msgid "No document selected"
msgstr "दस्तऐवज निवडलेले नाही "
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:298
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296
msgid "No gradients in document"
msgstr "दस्तऐवजात ग्रेडियंट नाही"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:302
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300
msgid "No gradient selected"
msgstr "ग्रेडियंट निवडलेला नाही"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:832
msgid "Add stop"
msgstr "थांबा टाका "
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:837
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "ग्रेडियंटमध्ये दुसरा नियंत्रण थांबा टाका "
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:842
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:840
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "ग्रेडियंटमधून वर्तमान नियंत्रण थांबा डिलीट करा "
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:901
msgid "Stop Color"
msgstr "थांबा रंग (या रंगावर थांबवा)"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:942
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:941
msgid "Gradient editor"
msgstr "ग्रेडियंट संपादक"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1286
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1287
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "ग्रेडियंट थांबा रंग बदलवा"
@@ -35399,140 +35410,140 @@ msgstr "TBD "
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "पेंट बकेट फिल वस्तूंची शैली "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
msgid "Bounding box"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "बाउडिंग बॉक्स कोपरे स्नॅप करा "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327
msgid "Bounding box edges"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स कडा "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्सच्या कडांवर स्नॅप करा "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
msgid "Bounding box corners"
msgstr "बाउडिंग बॉक्स कोपरे"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "बाउडिंग बॉक्स कोपरे स्नॅप करा "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Bबॉक्स कडांवरील मध्यबिंदू "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "बाउडिंग बॉक्स कडांवरील मध्यबिंदूंपासून आणि कडे स्नॅप करा"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
msgid "BBox Centers"
msgstr "Bबॉक्स मध्य "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्सेसच्या मध्यांपासून आणि कडे स्नॅप करत आहे "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "नोड्स किंवा हँडल्स स्नॅप करा "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
msgid "Snap to paths"
msgstr "पाथ वर स्नॅप करा "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
msgid "Path intersections"
msgstr "पाथ छेद "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "पाथ छेदांवर स्नॅप करा"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
msgid "To nodes"
msgstr "नोड्स वर "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399
msgid "Smooth nodes"
msgstr "गुळगुळीत नोड्स "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
msgid "Line Midpoints"
msgstr "रेषेचे मध्यबिंदू "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "रेषाखंडाच्या मध्यबिंदूंपासून आणि कडे स्नॅप करा "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "अन्य"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
msgid "Object Centers"
msgstr "वस्तूचा मध्य "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "वस्तूंच्या मध्यांपासून आणि कडे स्नॅप करा "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
msgid "Rotation Centers"
msgstr "रोटेशन मध्य "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
#, fuzzy
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "घटकाच्या रोटेशन मध्यांपासून आणि कडे स्नॅप करा"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
msgid "Text baseline"
msgstr "मजकूरची आधाररेषा"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
#, fuzzy
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "मजकूर बेसलाइन संरेषित करा"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
msgid "Page border"
msgstr "पृष्ठ बॉर्डर "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
msgid "Snap to the page border"
msgstr "पृष्ठ बॉर्डर वर स्नॅप करा "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
msgid "Snap to grids"
msgstr "ग्रीड्स वर स्नॅप करा "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
#, fuzzy
msgid "Snap guides"
msgstr "गाइड्सवर स्नॅप करा "
@@ -43385,6 +43396,15 @@ msgstr "_मदत "
msgid "Tutorials"
msgstr "अभ्यास "
+#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+#~ msgstr "कमांड लाइनवर निर्देशित ID '%s' क्रियापद शोधण्यास असमर्थ.\n"
+
+#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+#~ msgstr "नोड ID शोधण्यास असमर्थ: '%s'\n"
+
+#~ msgid "New element node..."
+#~ msgstr "नवीन मूलघटक नोड... "
+
#~ msgid "Perspective path"
#~ msgstr "प्रमाणबद्धता पाथ"