summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/or.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/or.po')
-rw-r--r--po/or.po1168
1 files changed, 594 insertions, 574 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index f2cce251e..5da642bc5 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-03 00:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-17 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 12:32+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
@@ -1142,8 +1142,8 @@ msgstr "କଳା ଆଲୋକ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346
-#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917
+#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
@@ -4670,12 +4670,12 @@ msgstr "ଗାଇଡକୁ ହଟାନ୍ତୁ"
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>ଗାଇଡଲାଇନ</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:804
+#: ../src/desktop.cpp:802
#, fuzzy
msgid "No previous transform."
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଜୁମ୍ ନାହିଁ୤"
-#: ../src/desktop.cpp:827
+#: ../src/desktop.cpp:825
#, fuzzy
msgid "No next transform."
msgstr "ପରବର୍ତ୍୍ତୀ ଜୁମ ନାହିଁ ୤"
@@ -5057,22 +5057,22 @@ msgstr "ଗ୍ରୀଡ ବ୍ୟବଧାନ ରଖିବାର ଗୁଣଜ"
msgid " to "
msgstr "କୁ"
-#: ../src/document.cpp:553
+#: ../src/document.cpp:554
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "ନୂତନ ଦଲିଳ %d"
-#: ../src/document.cpp:558
+#: ../src/document.cpp:559
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "ସ୍ମରଣ ଦଲିଲ %d"
-#: ../src/document.cpp:587
+#: ../src/document.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Memory document %1"
msgstr "ସ୍ମରଣ ଦଲିଲ %d"
-#: ../src/document.cpp:890
+#: ../src/document.cpp:898
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "ବେନାମୀ ଦଲିଲ %d"
@@ -5708,7 +5708,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:795 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:325
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Opacity"
@@ -6060,7 +6060,7 @@ msgstr "%i ମଧ୍ୟରୁ "
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:918 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:917 ../src/ui/dialog/export.cpp:1301
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:670
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:981
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537
@@ -6068,7 +6068,7 @@ msgstr "%i ମଧ୍ୟରୁ "
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:27
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:1428
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:1430
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1150
#, fuzzy
@@ -7641,7 +7641,7 @@ msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "ଏଣ୍ଟିଏଲିଆସ"
@@ -7761,7 +7761,7 @@ msgstr "ଶବଦ ପୂରଣ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:743
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2
@@ -8443,7 +8443,7 @@ msgstr "ପ୍ରଦାନ କର"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
msgid "Grids"
msgstr "ଗ୍ରୀଡସବୁ"
@@ -8818,11 +8818,11 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "କୋରେଲ ଵର୍ଡ ପରଫେକ୍ଟ ଦ୍ବାରା ବ୍ୟବହୃତ ଭେକ୍ଟର ଗ୍ରାଫିକ୍ସ ଫର୍ମାଟ"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 ../src/verbs.cpp:2626
msgid "_Close"
msgstr "_ବନ୍ଦ କର"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
#, fuzzy
msgid "_Apply"
@@ -8918,57 +8918,60 @@ msgstr "O"
msgid "Update Document"
msgstr "ଦଲିଲ ସଂଚୟ କର"
-#: ../src/file.cpp:168
+#. TRANSLATORS: translate this into "default-<yourcodename>.svg" (for instance, default-fr.svg)
+#. and double-check that share/templates/create_defaults.pl contains a translation for your language
+#. If in doubt about this, ask a developer.
+#: ../src/file.cpp:170
msgid "default.svg"
msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ .svg"
-#: ../src/file.cpp:287 ../src/main-cmdlinexact.cpp:188
+#: ../src/file.cpp:270
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:302 ../src/file.cpp:1307
+#: ../src/file.cpp:299 ../src/file.cpp:1303
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "ମଗାଯାଇଥିବା ଫାଇଲ %s ଲୋଡ ହେବା ବିଫଳ ହେଲା "
-#: ../src/file.cpp:328
+#: ../src/file.cpp:325
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "ଦଲିଲ ଏପର୍ଯ୍ୟତ ସଞ୍ଚିତ ହୋଇନାହିଁ ୤ ଓଲଟା କରାଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ ୤"
-#: ../src/file.cpp:334
+#: ../src/file.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr "ପରିବର୍ତ୍୍ତନଗୁଡିକ ଲୁଚିଯିବ ! ଆପଣ ଦଲିଲ %s କୁ ପୁନଃ ଲୋଡ କରିବା ପାଇଁ ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
-#: ../src/file.cpp:360
+#: ../src/file.cpp:357
msgid "Document reverted."
msgstr "ଦଲିଲ ପୁନଃ ଫେରାଇ ଅଣାଗଲା ୤"
-#: ../src/file.cpp:362
+#: ../src/file.cpp:359
msgid "Document not reverted."
msgstr "ଦଲିଲ ପୁନଃ ଫରସ୍ତ କରାଗଲା ନାହିଁ ୤"
-#: ../src/file.cpp:512
+#: ../src/file.cpp:509
msgid "Select file to open"
msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ମନୋନୀତ କର"
-#: ../src/file.cpp:594
+#: ../src/file.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Clean up document"
msgstr "ଦଲିଲ ସଂଚୟ କର"
-#: ../src/file.cpp:601
+#: ../src/file.cpp:598
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "ହଟାଇ ଦିଆଗଲା<b>%i</b> ଅବ୍ଯବହୃତ ପରିଭାଷା in ଏବଂ lt;defs&gt;."
msgstr[1] "ହଟାଇ ଦିଆଗଲା<b>%i</b> ଅବ୍ଯବହୃତ ପରିଭାଷାସବୁ in ଏବଂ lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:606
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "ଅବ୍ୟବହୃତ ସଂଜ୍ଞା ନାହିଁ in &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:640
+#: ../src/file.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
@@ -8977,31 +8980,31 @@ msgstr ""
"ଦଲିଲ (%s)କୁ ସଂଚୟ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାର ମିଳିଲା ନାହିଁ ୤ ଏହା ଏକ ଅନାମୀ ଫାଇଲ ନାମ "
"ବିସ୍ତାର ଦ୍ବାରା ହୋଇଥାଇପାରେ ୤"
-#: ../src/file.cpp:641 ../src/file.cpp:651 ../src/file.cpp:660
-#: ../src/file.cpp:667 ../src/file.cpp:672 ../src/file.cpp:684
-#: ../src/file.cpp:694
+#: ../src/file.cpp:638 ../src/file.cpp:648 ../src/file.cpp:657
+#: ../src/file.cpp:664 ../src/file.cpp:669 ../src/file.cpp:681
+#: ../src/file.cpp:691
msgid "Document not saved."
msgstr "ଦଲିଲ ସଞ୍ଚିତ ହୋଇନାହିଁ ୤"
-#: ../src/file.cpp:650
+#: ../src/file.cpp:647
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr "ଫାଇଲ %s ଲେଖା ସୁରକ୍ଷିତ ଅଟେ ୤ ଦୟାକରି ଲେଖା ସୁରକ୍ଷା କୁ ହଟାନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ ୤"
-#: ../src/file.cpp:659 ../src/file.cpp:693
+#: ../src/file.cpp:656 ../src/file.cpp:690
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "ଫାଇଲ %s ସଂଚିତ ହେଇପାରିଲା ନାହିଁ ୤"
-#: ../src/file.cpp:671
+#: ../src/file.cpp:668
#, c-format
msgid ""
"File could not be saved:\n"
"No object with ID '%s' found."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:681
+#: ../src/file.cpp:678
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be saved.\n"
@@ -9010,51 +9013,51 @@ msgid ""
"'%s'"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:716 ../src/file.cpp:718
+#: ../src/file.cpp:713 ../src/file.cpp:715
msgid "Document saved."
msgstr "ଦଲିଲ ସଞ୍ଚିତ ହୋଇଛି ୤"
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:776 ../src/file.cpp:1466
+#: ../src/file.cpp:773 ../src/file.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "drawing"
msgstr "ଡ୍ରଇଂ %s"
-#: ../src/file.cpp:781
+#: ../src/file.cpp:778
#, fuzzy
msgid "drawing-%1"
msgstr "ଡ୍ରଇଂ %s"
-#: ../src/file.cpp:798
+#: ../src/file.cpp:795
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "ରେ ଗୋଟିଏ ନକଲ ସଂଚୟ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ମନୋନୟନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/file.cpp:800
+#: ../src/file.cpp:797
msgid "Select file to save to"
msgstr "ରେ ସଂଚୟ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ମନୋନୟନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/file.cpp:905 ../src/file.cpp:907
+#: ../src/file.cpp:902 ../src/file.cpp:904
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "କୌଣସି ପରିବର୍ତ୍୍ତନ କୁ ସଂଚିତ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ ନାହିଁ୤"
-#: ../src/file.cpp:926
+#: ../src/file.cpp:923
msgid "Saving document..."
msgstr "ଦଲିଲକୁ ସଂଚୟ କରାଯାଉଛି..."
-#: ../src/file.cpp:1304 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
+#: ../src/file.cpp:1300 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1088
msgid "Import"
msgstr "ଆମଦାନୀ"
-#: ../src/file.cpp:1354
+#: ../src/file.cpp:1350
msgid "Select file to import"
msgstr "ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ଫାଇଲ ମନୋନୟନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/file.cpp:1487
+#: ../src/file.cpp:1483
msgid "Select file to export to"
msgstr "କୁ ରପ୍ତାନୀ କରିବାକୁ ଫାଇଲ ମନୋନୟନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/file.cpp:1740
+#: ../src/file.cpp:1736
#, fuzzy
msgid "Import Clip Art"
msgstr "ଆମଦାନୀ/ରପ୍ତାନୀ"
@@ -9314,7 +9317,7 @@ msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ହ୍ୟାଣ୍ଡଲଗୁଡିକ
msgid "Move gradient handle"
msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ହ୍ୟାଣ୍ଡଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:781
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ଷ୍ଟପ ହଟାନ୍ତୁ"
@@ -9431,62 +9434,68 @@ msgstr ""
msgid "GUI: Console only."
msgstr "କେବଳ ରଙ୍୍ଗ"
+#: ../src/inkscape-application.cpp:90
+msgid ""
+"GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require "
+"GUI)."
+msgstr ""
+
#. Open/Import
-#: ../src/inkscape-application.cpp:92
+#: ../src/inkscape-application.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Open: PDF page to import"
msgstr "ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ଫାଇଲ ମନୋନୟନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:92
+#: ../src/inkscape-application.cpp:93
msgid "PAGE"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:93
+#: ../src/inkscape-application.cpp:94
msgid ""
"Open: Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-"
"viewbox|scale-document]."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:94
+#: ../src/inkscape-application.cpp:95
msgid "Open: Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening."
msgstr ""
#. Query - Geometry
-#: ../src/inkscape-application.cpp:97
+#: ../src/inkscape-application.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Query: ID(s) of object(s) to be queried."
msgstr "ବସ୍ତୁର ID ଯାହାର ଡାଇମେନଶନଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରାଯାଉଛି"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:97 ../src/inkscape-application.cpp:106
+#: ../src/inkscape-application.cpp:98 ../src/inkscape-application.cpp:107
msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:98
+#: ../src/inkscape-application.cpp:99
msgid "Query: Print bounding boxes of all objects."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:99
+#: ../src/inkscape-application.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Query: X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"ଡ୍ରଇଂର X କୋଅଡିନେଟ ବିଷୟରେ କିମ୍ବା, ଯଦି ନିର୍ଦ୍ଦ୍ଷ୍ଟ କରାହୋଇଥାଏ ବସ୍ତୁର X କୋଅଡିନେଟ ବିଷୟରେ --"
"ଅନୁସନ୍ଧାନ-id ସାହାଯ୍ୟରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତ"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:100
+#: ../src/inkscape-application.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Query: Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"ଡ୍ରଇଂର Y କୋଅଡିନେଟ ବିଷୟରେ କିମ୍ବା, ଯଦି ନିର୍ଦ୍ଦ୍ଷ୍ଟ କରାହୋଇଥାଏ ବସ୍ତୁର Y କୋଅଡିନେଟ ବିଷୟରେ --"
"ଅନୁସନ୍ଧାନ-id ସାହାଯ୍ୟରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତ"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:101
+#: ../src/inkscape-application.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Query: Width of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"ଡ୍ରଇଂର ଚଉଡ଼ା ବିଷୟରେ କିମ୍ବା, ଯଦି ନିର୍ଦ୍ଦ୍ଷ୍ଟ କରାହୋଇଥାଏ ବସ୍ତୁର ଚଉଡ଼ା ବିଷୟରେ --ଅନୁସନ୍ଧାନ-id "
"ସାହାଯ୍ୟରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତ"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:102
+#: ../src/inkscape-application.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Query: Heightof drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
@@ -9494,81 +9503,81 @@ msgstr ""
"ସାହାଯ୍ୟରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତ"
#. Processing
-#: ../src/inkscape-application.cpp:105
+#: ../src/inkscape-application.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"Process: Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document."
msgstr "ଦଲିଲର ସଂଞ୍ଜା ବିଭାଗ(ଗୁଡିକ) ଠାରୁ ଅବ୍ୟବହୃତ ସଂଞ୍ଜାଗୁଡିକୁ ହଟାନ୍ତୁ"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:106
+#: ../src/inkscape-application.cpp:107
msgid "Process: Select objects: comma separated list of IDs."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:107
+#: ../src/inkscape-application.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ଅଣାଯାଉଥିବା କ୍ରିୟାପଦ ୤"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:107
+#: ../src/inkscape-application.cpp:108
msgid "VERB-ID[;VERB-ID]*"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:108
+#: ../src/inkscape-application.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Process: Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ଇଣ୍ଟରେକ୍ଟିଭ ଶେଲ ମୋଡରେ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ୤"
#. Export - File and File Type
-#: ../src/inkscape-application.cpp:111
+#: ../src/inkscape-application.cpp:112
msgid "Export: File type:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:112
+#: ../src/inkscape-application.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Export: File name"
msgstr "ଫାଇଲନାମ"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:112
+#: ../src/inkscape-application.cpp:113
#, fuzzy
msgid "EXPORT-FILENAME"
msgstr "ଫାଇଲନାମ"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:113
+#: ../src/inkscape-application.cpp:114
msgid "Export: Overwrite input file."
msgstr ""
#. BSP
#. B = PNG, S = SVG, P = PS/EPS/PDF
#. Export - Geometry
-#: ../src/inkscape-application.cpp:117
+#: ../src/inkscape-application.cpp:118
msgid "Export: Area to export in SVG user units."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:117
+#: ../src/inkscape-application.cpp:118
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:118
+#: ../src/inkscape-application.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Export: Area to export is drawing (not page)."
msgstr "ରପ୍ତାନୀ ହୋଇଥିବା କ୍ଷେତ୍ରର ସମଗ୍ର ଡ୍ରଇଂ ଅଟେ ( ପୃଷ୍ଠା ନୁହ୍ଁେ )"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:119
+#: ../src/inkscape-application.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Export: Area to export is page."
msgstr "ରପ୍ତାନୀ କ୍ଷେତ୍ର ପୃଷ୍ଠା ଅଟେ"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:120
+#: ../src/inkscape-application.cpp:121
msgid ""
"Export: Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/"
"PDF."
msgstr ""
#. xSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:121
+#: ../src/inkscape-application.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values."
@@ -9577,49 +9586,49 @@ msgstr ""
"କରନ୍ତୁ "
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:122
+#: ../src/inkscape-application.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Export: Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)."
msgstr "ରପ୍ତାନୀ ହୋଇଥିବା ବିଟମ୍ୟାପର ପ୍ରସ୍ଥ ପିକ୍ସେଲ୍ସରେ ( ରପ୍ତାନୀ-dpi କୁ ଓଭରରାଇଡ କରେ)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:122
+#: ../src/inkscape-application.cpp:123
msgid "WIDTH"
msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:123
+#: ../src/inkscape-application.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Export: Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)."
msgstr "ରପ୍ତାନୀ ହୋଇଥିବା ବିଟମ୍ୟାପର ପ୍ରସ୍ଥ ପିକ୍ସେଲ୍ସରେ ( ରପ୍ତାନୀ-dpi କୁ ଓଭରରାଇଡ କରେ)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:123
+#: ../src/inkscape-application.cpp:124
msgid "HEIGHT"
msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
#. Bxx
#. Export - Options
-#: ../src/inkscape-application.cpp:126
+#: ../src/inkscape-application.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Export: ID(s) of object(s) to export."
msgstr "ରପ୍ତାନୀ କରିବାକୁ ଥିବା ବସ୍ତୁର ID"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:126
+#: ../src/inkscape-application.cpp:127
msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
msgstr ""
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:127
+#: ../src/inkscape-application.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Export: Hide all objects except object with ID selected by export-id."
msgstr "ରପ୍ତାନୀ କରାହୋଇଥିବା ଚିତ୍ରରେ ମନୋନୀତ ହୋଇଥ୍ବା ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ଛାଡି ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
#. BSx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:128
+#: ../src/inkscape-application.cpp:129
msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace."
msgstr ""
#. xSx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:129
+#: ../src/inkscape-application.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Resolution for rasterization bitmaps and filters (default is 96)."
@@ -9627,13 +9636,13 @@ msgstr ""
"ବିଟମ୍ୟାପ କୁ ରପ୍ତାନୀ କରିବା ପାଇଁ ଏବଂ PS/EPS/PDFରେ ସ୍ଥିତ ଫିଲଟରଗୁଡିକର ରାଷ୍ଟେରାଇଜେଶନ୍ ପାଇଁ "
"ପ୍ରସ୍ତାବ(ଡିଫଲ୍ଟ 90)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:129
+#: ../src/inkscape-application.cpp:130
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#. BxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:130
+#: ../src/inkscape-application.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Render objects without filters instead of rasterizing. (PS/EPS/PDF)"
@@ -9641,40 +9650,40 @@ msgstr ""
"(PS,EPS,PDF)ପେଷ୍ଟର କରିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ, ବିନା ଫିଲଟରର ଫିଲଟର କରାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ "
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:131
+#: ../src/inkscape-application.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Export: Convert text to paths. (PS/EPS/PDF/SVG)."
msgstr "ଟେକ୍ସଟ ବିଷୟକୁ ରପ୍ତାନୀରେ ଥିବା ପଥ୍ଗୁଡିକରେ (PS,EPS,PDF)ପରିବର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ "
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:132
+#: ../src/inkscape-application.cpp:133
msgid "Export: Postscript level (2 or 3). Default is 3."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:132
+#: ../src/inkscape-application.cpp:133
#, fuzzy
msgid "PS-Level"
msgstr "ସ୍ତର"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:133
+#: ../src/inkscape-application.cpp:134
msgid "Export: PDF level (1.4 or 1.5)"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:133
+#: ../src/inkscape-application.cpp:134
#, fuzzy
msgid "PDF-Level"
msgstr "ସ୍ତର"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:134
+#: ../src/inkscape-application.cpp:135
msgid ""
"Export: Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF). Include via "
"\\input{file.tex}"
msgstr ""
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:135
+#: ../src/inkscape-application.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by "
@@ -9684,45 +9693,45 @@ msgstr ""
"id ଦ୍ବାରା)"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:136
+#: ../src/inkscape-application.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Export: Background color for exported bitmaps (any SVG color string)."
msgstr "ରପ୍ତାନୀ କରାଯାଇଥିବା ବିଟମ୍ୟାପର ପ୍ରଚ୍ଛଦପଟ ରଙ୍ଗ (କୌଣସି SVG-ସମର୍ଥିତ ରଙ୍ଗ ଷ୍ଟର୍ିଙ୍ଗ)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:136
+#: ../src/inkscape-application.cpp:137
msgid "COLOR"
msgstr "ରଙ୍ଗ"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:137
+#: ../src/inkscape-application.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Background opacity for exported bitmaps (either 0.0 to 1.0 or 1 to "
"255)."
msgstr "ରପ୍ତାନୀ କରାଯାଇଥିବା ବିଟମ୍ୟାପର ପ୍ରଚ୍ଛଦପଟ ଅସ୍ବଚ୍ଛତା (O.O ଠାରୁ 1.O, କିମ୍ବା 1 ଠାରୁ 255)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:137
+#: ../src/inkscape-application.cpp:138
msgid "VALUE"
msgstr "ମୂଲ୍ୟ"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:140
+#: ../src/inkscape-application.cpp:141
msgid "Process: xverb command file."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:140
+#: ../src/inkscape-application.cpp:141
#, fuzzy
msgid "XVERBS-FILENAME"
msgstr "ଫାଇଲନାମ"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:144
+#: ../src/inkscape-application.cpp:145
msgid "D-Bus: Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:145
+#: ../src/inkscape-application.cpp:146
msgid "D-Bus: Specify the D-Bus name (default is 'org.inkscape')."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:145
+#: ../src/inkscape-application.cpp:146
msgid "BUS-NAME"
msgstr ""
@@ -10233,7 +10242,7 @@ msgstr " ପଥ ଯାହାର ସମାନ୍ତରାଳରେ ମୂଳ ପ
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:259 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:48
msgid "_Width:"
msgstr "_ପ୍ରସ୍ଥ :"
@@ -12010,7 +12019,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "<b>ସାଧାରଣ</b>"
@@ -13600,16 +13609,6 @@ msgstr "ଭେକ୍ଟର ପାରାମିଟର ପରିବର୍ତ୍ତ
msgid "Change unit parameter"
msgstr "ୟୁନିଟ ପାରାମିଟର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "ଆଦେଶ ରେଖାରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଥିବା କ୍ରିୟା ID '%s' ପାଇବାରେ ଅକ୍ଷମ ୤ \n"
-
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:82 ../src/main-cmdlinexact.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "ନୋଡ ID ପାଇବାରେ ଅକ୍ଷମ :'%s' \n"
-
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71
#: ../share/ui/menus.xml.h:1
@@ -14062,7 +14061,7 @@ msgstr "ପଥ ଓଲଟା କର"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr " <b>ପଥ(ଗୁଡିକ)ନାହିଁ</b> ମନୋନୟନରେ ଓଲଟା କରିବାକୁ ୤"
-#: ../src/preferences.cpp:142
+#: ../src/preferences.cpp:138
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ଡିଫଲ୍ଟ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ ଦ୍ବାରା ଚାଲିବ,ଏବଂ ନୂଆଁ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ ସଞ୍ଚିତ ହେବେ ନାହିଁ ୤"
@@ -14070,7 +14069,7 @@ msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ଡିଫଲ୍ଟ ସେଟିଙ୍ଗଗ
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:158
+#: ../src/preferences.cpp:154
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ ବିବରଣୀକା %s ସୃଷ୍ଟି ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ ୤"
@@ -14078,7 +14077,7 @@ msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ ବିବରଣୀକା %s ସୃଷ୍ଟି
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:176
+#: ../src/preferences.cpp:163
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s ଗୋଟିଏ ମାନ୍ୟ ବୁବରଣୀକା ନୁହଁେ ୤"
@@ -14086,31 +14085,41 @@ msgstr "%s ଗୋଟିଏ ମାନ୍ୟ ବୁବରଣୀକା ନୁହଁ
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:186
+#: ../src/preferences.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "ପସନ୍ଦ ଫାଇଲ %s କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ ହେଲା ୤"
-#: ../src/preferences.cpp:222
+#: ../src/preferences.cpp:218
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "ପସନ୍ଦ ଫାଇଲ %s ଏକ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁେ ୤"
-#: ../src/preferences.cpp:232
+#: ../src/preferences.cpp:228
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "ପସନ୍ଦ ଫାଇଲ %s ପଢ଼ି ହେଲା ନାହିଁ ୤"
-#: ../src/preferences.cpp:243
+#: ../src/preferences.cpp:239
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "ପସନ୍ଦ ଫାଇଲ %s ଏକ ମାନ୍ୟ XML ଦଲିଲ ନୁହଁେ ୤"
-#: ../src/preferences.cpp:252
+#: ../src/preferences.cpp:248
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "ଫାଇଲ %s ଏକ ମାନ୍ୟ ଇଙ୍କସ୍କେପ ପସନ୍ଦ ଫାଇଲ ନୁହଁେ ୤"
+#: ../src/preferences.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Preferences file was deleted."
+msgstr "ପସନ୍ଦ ଫାଇଲ %s ପଢ଼ି ହେଲା ନାହିଁ ୤"
+
+#: ../src/preferences.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "There was an error trying to delete the preferences file."
+msgstr "ପସନ୍ଦ ଫାଇଲ %s କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ ହେଲା ୤"
+
#: ../src/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC ବିଶେଷତା"
@@ -14567,7 +14576,7 @@ msgstr "ପ୍କ୍ସେଲ ହିସାବରେ ସମାନ୍ତରାଳ
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "ମନୋନୟନ ପଥ ପ୍ରଭାବ ପ୍ରୟୋଗ କରିନାହିଁ ୤"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2063
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "ମନୋନୀତ କର ଏକ<b>ବସ୍ତୁ </b> କ୍ଳୋନ କରିବାକୁ "
@@ -14947,8 +14956,8 @@ msgstr ""
"<b>ଘୁଞ୍ଚାଅ</b> %s ଦ୍ବାରା , %s; ସହିତ <b> କଣ୍ଟ୍ର୍ଲ</b> ସମାନ୍ତରଳ /ଲମ୍ବ ମଧ୍ୟରେ ସୀମିତ ରଖିବା "
"ପାଇଁ; ସହିତ<b>ଶିଫ୍ଟ</b> ସ୍ନାପିଙ୍ଗକୁ ଅକ୍ଷମ କରିବା ପାଇଁ"
-#: ../src/shortcuts.cpp:410 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1329
+#: ../src/shortcuts.cpp:410 ../src/ui/dialog/export.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1328
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "ରପ୍ତାନୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲନାମ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
@@ -15559,7 +15568,7 @@ msgid "Rearrange"
msgstr "ପୁନଃ ବ୍ୟବସ୍ଥା କର"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
msgid "Nodes"
msgstr "ନୋଡଗୁଡିକ"
@@ -15828,7 +15837,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_ଲିଭାଅ"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:982
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2600
@@ -15841,436 +15850,436 @@ msgstr "_ସଂଚୟ କର"
msgid "Add profile"
msgstr "ଫିଲଟର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:99
msgid "_Symmetry"
msgstr "_ସିମେଟ୍ରି / ପ୍ରତିସାମ୍ୟ"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: ସରଳ ଅନୁବାଦ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;ଘୂର୍ଣ୍ଣନ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: ପ୍ରତିଫଳନ"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: ଗ୍ଳାଇଡ଼ ପ୍ରତିଫଳନ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: ପ୍ରତିଫଳନ + ଗ୍ଳାଇଡ଼ ପ୍ରତିଫଳନ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: ପ୍ରତିଫଳନ + ପ୍ରତିଫଳନ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: ପ୍ରତିଫଳନ + 180&#176; ଘୂର୍ଣ୍ଣନ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: ଗ୍ଳାଇଡ଼ ପ୍ରତିଫଳନ + 180&#176; ଘୂର୍ଣ୍ଣନ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: ପ୍ରତିଫଳନ + ପ୍ରତିଫଳନ + 180&#176; ଘୂର୍ଣ୍ଣନ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ଘୂର୍ଣ୍ଣନ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; ଘୂର୍ଣ୍ଣନ + 45&#176; ପ୍ରତିଫଳନ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; ଘୂର୍ଣ୍ଣନ + 90&#176; ପ୍ରତିଫଳନ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ଘୂର୍ଣ୍ଣନ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: ପ୍ରତିଫଳନ + 120&#176; ଘୂର୍ଣ୍ଣନ ,ଘନୀଭୂତ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: ପ୍ରତିଫଳନ +120&#176; ଘୂର୍ଣ୍ଣନ ,ବିରଳ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ଘୂର୍ଣ୍ଣନ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: ପ୍ରତିଫଳନ + 60&#176; ଘୂର୍ଣ୍ଣନ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "ଟାଇଲିଙ୍ଗ୍ ପାଇଁ 17 ସିମେଟ୍ରି ମଧ୍ୟରୁ ଗୋଟିଏକୁ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:159
msgid "S_hift"
msgstr "ଶି_ଫ୍ଟ"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:169
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>ଶିଫ୍ଟ X:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "ଧାଡି଼ ପ୍ରତି ସମାନ୍ତରାଳ ଶିଫଟ ( ଟାଇଲ ପ୍ରସ୍ଥର % ରେ )"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "କଲମ ପ୍ରତି ସମାନ୍ତରାଳ ଶିଫଟ ( ଟାଇଲ ପ୍ରସ୍ଥର % ରେ )"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଶିଫଟ କୁ ଏହି ପ୍ରତିଶତରେ ଇତସ୍ତତଃ କରନ୍ତୁ"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>ଶିଫ୍ଟ Y:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:209
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "ଧାଡି଼ ପ୍ରତି ଲମ୍ବ ଶିଫଟ ( ଟାଇଲ ଉଚ୍ଚତାର % ରେ )"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:217
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "କଲମ ପ୍ରତି ସମାନ୍ତରାଳ ଶିଫଟ ( ଟାଇଲ ଉଚ୍ଚତାର % ରେ )"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:224
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "ଲମ୍ବ ଶିଫଟ କୁ ଏହି ପ୍ରତିଶତରେ ଇତସ୍ତତଃ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:232 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:378
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>ଏକ୍ସପୋନେଣ୍ଟ:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"ଧାଡିଗୁଡିକ ସନ୍ତୁଳିତ ରୂପେ ସ୍ଥାନିତ କରାଯାଇଛି କି (1),କନଭର୍ଜ କରନ୍ତୁ (<1) କିମ୍ବା ଡାଇଭର୍ଜ କରନ୍ତୁ (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"ସମ୍ଭଗୁଡିକ ସନ୍ତୁଳିତ ରୂପେ ସ୍ଥାନିତ କରାଯାଇଛି କି (1),କନଭର୍ଜ କରନ୍ତୁ (<1) କିମ୍ବା ଡାଇଭର୍ଜ କରନ୍ତୁ (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:255 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:495 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:494 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:613 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:736
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>ପ୍ରତ୍ୟାବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡ଼ି ପାଇଁ ଶିଫ୍ଟ ଗୁଡିକର ଚିହ୍ନ ପ୍ର୍ତ୍ୟାବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ଶିଫ୍ଟ ଗୁଡିକର ଚିହ୍ନ ପ୍ର୍ତ୍ୟାବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:272 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:512
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>ସଞ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:278
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡ଼ି ପାଇଁ ଶିଫ୍ଟ ଗୁଡିକୁ ସଞ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:283
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ଶିଫ୍ଟ ଗୁଡିକୁ ସଞ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:290
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>ଟାଇଲକୁ ବହିର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:296
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr " ଶିଫ୍ଟର ଟାଇଲ ଉଚ୍ଚତାକୁ ବହିର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr " ଶିଫ୍ଟର ଟାଇଲ ପ୍ରସ୍ଥକୁ ବହିର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:310
msgid "Sc_ale"
msgstr "ସ୍କେଲ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:318
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>ସ୍କେଲ X:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:326
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "ଧାଡ଼ି ପ୍ରତି ସମାନ୍ତରାଳ ସ୍କେଲ (ଟାଇଲ ପ୍ରସ୍ଥର % ରେ )"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:334
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ପ୍ରତି ସମାନ୍ତରାଳ ସ୍କେଲ (ଟାଇଲ ପ୍ରସ୍ଥର % ରେ )"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "ଏହି ପ୍ରତିଶତରେ ସମାନ୍ତରାଳ ସ୍କେଲକୁ ଇତସ୍ତତଃ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:348
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>ସ୍କେଲ Y:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:356
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "ଧାଡ଼ି ପ୍ରତି ଲମ୍ବ ସ୍କେଲ ( ଟାଇଲ ଉଚ୍ଚତାର% ରେ) "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ପ୍ରତି ଲମ୍ବ ସ୍କେଲ ( ଟାଇଲ ଉଚ୍ଚତାର% ରେ) "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:370
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "ଏହି ପ୍ରତିଶତରେ ଲମ୍ବ ସ୍କେଲକୁ ଇତସ୍ତତଃ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "ଧାଡ଼ି ସ୍କେଲିଙ୍ଗ ଏକ ସମାନ ଅଛି କି (1), କନଭର୍ଜ କର (<1 )କିମ୍ବା ଡାଇଭର୍ଜ କର (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:390
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ସ୍କେଲିଙ୍ଗ ଏକ ସମାନ ଅଛି କି (1), କନଭର୍ଜ କର (<1 )କିମ୍ବା ଡାଇଭର୍ଜ କର (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>ଆଧାର:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:404 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:410
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"ଲଗାରିଦମିକ ସ୍ପାଇରଲ ପାଇଁ ଆଧାର ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇନାହିଁ (0), କନଭର୍ଜ କର (<1 ), କିମ୍ବା ଡାଇଭର୍ଜ କର "
"(>1 ) "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:424
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡ଼ି ପାଇଁ ସ୍କେଲ ଗୁଡିକର ଚିହ୍ନ ପ୍ର୍ତ୍ୟାବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ଶିଫ୍ଟ ଗୁଡିକର ଚିହ୍ନ ପ୍ର୍ତ୍ୟାବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:442
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡ଼ି ପାଇଁ ସ୍କେଲ ଗୁଡିକୁ ସଞ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:447
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍କେଲ ଗୁଡିକୁ ସଞ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:456
msgid "_Rotation"
msgstr "_ଘୂର୍ଣଣନ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:464
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>କୋଣ:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:472
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡ଼ି ପାଇଁ ଏହି କୋଣ ମାପରେ ଟାଇଲଗୁଡିକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ଏହି କୋଣ ମାପରେ ଟାଇଲଗୁଡିକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:486
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "ଏହି ପ୍ରତିଶତରେ ଘୂର୍ଣ୍ଣନ କୋଣକୁ ଇତସ୍ତତଃ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:500
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡ଼ି ପାଇଁ ଘୂର୍ଣ୍ଣନ ଦିଗକୁ ପ୍ରତ୍ୟାବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ଘୂର୍ଣ୍ଣନ ଦିଗକୁ ପ୍ରତ୍ୟାବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡ଼ି ପାଇଁ ଘୂର୍ଣ୍ଣନ ସଞ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:523
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ଘୂର୍ଣ୍ଣନ ସଞ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_ଅସ୍ବଷ୍ଟତା ଏବଂ ଅସ୍ବଚ୍ଛତା"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:541
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>ଅସ୍ପଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:547
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡ଼ିରେ ଏହି ପ୍ରତିଶତରେ ଟାଇଲଗୁଡ୍କୁ ଅସ୍ପଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ସ୍ତମ୍ଭରେ ଏହି ପ୍ରତିଶତରେ ଟାଇଲଗୁଡ୍କୁ ଅସ୍ପଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:559
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "ଏହି ପ୍ରତିଶତରେ ଟାଇଲ ଅସ୍ପଷ୍ଟତାକୁ ଇତସ୍ତତଃ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:573
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡ଼ି ପାଇଁ ଅସ୍ପଷ୍ଟତା ଚିହ୍ନକୁ ପ୍ର୍ତ୍ୟାବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ଅସ୍ପଷ୍ଟତା ଚିହ୍ନକୁ ପ୍ର୍ତ୍ୟାବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:587
#, fuzzy
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "ଅସ୍ବଚ୍ଛତା:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:593
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡ଼ି ପାଇଁ ଏହି ପ୍ରତିଶତରେ ଟାଇଲ ଅସ୍ବଚ୍ଛତା କମ୍ କରନ୍ତୁ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ଏହି ପ୍ରତିଶତରେ ଟାଇଲ ଅସ୍ବଚ୍ଛତା କମ୍ କରନ୍ତୁ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:605
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "ଏହି ପ୍ରତିଶତରେ ଟାଇଲ ଅସ୍ବଚ୍ଛତା ଇତସ୍ତତଃ କରନ୍ତୁ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:619
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡ଼ି ପାଇଁ ଅସ୍ବଚ୍ଛତା ପରିବର୍ତ୍ତନର ଚିହ୍ନକୁ ପ୍ରତ୍ୟାବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ଅସ୍ବଚ୍ଛତା ପରିବର୍ତ୍ତନର ଚିହ୍ନକୁ ପ୍ରତ୍ୟାବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632
msgid "Co_lor"
msgstr "ରଙ୍ଗ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638
msgid "Initial color: "
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ରଙ୍ଗ:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "ଟାଇଲ କ୍ଲୋନ ଗୁଡିକର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ରଙ୍ଗ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642
#, fuzzy
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke or on spray tool in copy mode)"
msgstr "କ୍ଲୋନ ଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରରମିଭିକ ରଙ୍ଗ (କାମକରେ କେବଳ ଯଦି ମୂଳ-ଭୂତର ଅବ୍ୟବସ୍ଥିତ ଫିଲ୍ କିମ୍ବା ଷ୍ଟ୍ରୋକ ଥିବ)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:657
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡ଼ି ପାଇଁ ଏହି ପ୍ରତିଶତରେ ଟାଇଲ ରଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:669
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ କଲମ ପାଇଁ ଏହି ପ୍ରତିଶତରେ ଟାଇଲ ରଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "ଏହି ପ୍ରତିଶତରେ ଟାଇଲ ରଙ୍ଗ ଇତସ୍ତତଃ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:684
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:690
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡ଼ି ପାଇଁ ଏହି ପ୍ରତିଶତରେ ରଙ୍ଗ ସଂତୃପ୍ତି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:696
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ କଲମ ପାଇଁ ଏହି ପ୍ରତିଶତରେ ରଙ୍ଗ ସଂତୃପ୍ତି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:702
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "ଏହି ପ୍ରତିଶତରେ ରଙ୍ଗ ସଂତୃପ୍ତି ଇତସ୍ତତଃ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡ଼ି ପାଇଁ ଏହି ପ୍ରତିଶତରେ ରଙ୍ଗ ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ କଲମପାଇଁ ଏହି ପ୍ରତିଶତରେ ରଙ୍ଗ ଉଜ୍ଜ୍ବତା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:728
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "ଏହି ପ୍ରତିଶତରେ ରଙ୍ଗ ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା ଇତସ୍ତତଃ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:742
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡ଼ି ପାଇଁ ରଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନର ଚିହ୍ନକୁ ପ୍ରତ୍ୟାବର୍ତିତିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ କଲମ ପାଇଁ ରଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନର ଚିହ୍ନକୁ ପ୍ରତ୍ୟାବର୍ତିତିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:755
msgid "_Trace"
msgstr "ଟ୍ରେସ୍"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
msgstr "ଟାଇଲ୍ଗୁଡି଼କ ତଳେ ଥିବା ଡ୍ରଇଂକୁ ଖୋଜି ବାହାର କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765
#, fuzzy
msgid ""
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
@@ -16279,106 +16288,106 @@ msgstr ""
"ପ୍ରତ୍ୟେକ କ୍ଲୋନ ପାଇଁ, ସେହି କ୍ଲୋନର ସ୍ଥାନରେ ଥିବା ଡ୍ରଇଂ ଠାରୁ ଏକ ମୂଲ୍ୟ ନିଅନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହାକୁ କ୍ଲୋନରେ "
"ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. ଡ୍ରଇଂ ଠାରୁ ଉଠାନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ରଙ୍ଗ ଏବଂ ଅସ୍ବଚ୍ଛତାକୁ ନିଅନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:795
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "ସମଗ୍ର ସଞ୍ଚିତ ଅସ୍ବଚ୍ଛତାକୁ ନିଅନ୍ତୁ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:801
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:802
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "ରଙ୍ଗର ଲାଲ ଉପାଦାନକୁ ନିଅନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:808
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "ରଙ୍ଗର ସବୁଜ ଉପାଦାନକୁ ନିଅନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:816
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "ରଙ୍ଗର ନୀଳ ଉପାଦାନକୁ ନିଅନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:822
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:823
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "ରଙ୍ଗର ବର୍ଣ୍ଣକୁ ନିଅନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "ରଙ୍ଗର ସଂତୃପ୍ତିକୁ ନିଅନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "ରଙ୍ଗର ଉଜ୍ଜ୍ବଳତାକୁ ନିଅନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2.ନିଆଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟକୁ ମୋଡ଼ନ୍ତୁ:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "ଗାମା-ଠିକ୍:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "ନିଆଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟର ମଧ୍ୟ-ଶ୍ରେଣୀକୁ ଉପରଆଡକୁୁ (>0) କିମ୍ବା ତଳଆଡକୁ (<0)ଶିଫ୍ଟ କରନ୍ତ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868
msgid "Randomize:"
msgstr "ଇତସ୍ତତଃ କରନ୍ତୁ:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "ନ୍ଆଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟକୁ ଏହି ପ୍ରତିଶତରେ ଇତସ୍ତତଃ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879
msgid "Invert:"
msgstr "ଓଲଟା କରନ୍ତୁ:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883
msgid "Invert the picked value"
msgstr "ନ୍ଆଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟକୁ ଓଲଟା କରନ୍ତ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3.ମୂଲ୍ୟକୁ କ୍ଲୋନଗୁଡିକରେ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:898
msgid "Presence"
msgstr "ଉପସ୍ଥିତି"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:901
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
@@ -16386,15 +16395,15 @@ msgstr ""
"ସେହି ବିନ୍ଦୁରେ ନିଆଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟ ଦ୍ବାରା ନିଶ୍ଚିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରୋବାବ୍ଲିଟି ଦ୍ବାରା ପ୍ରତ୍ୟେକ କ୍ଲୋନକୁ ସୃଷ୍ଟି "
"କରାଯାଏ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907
msgid "Size"
msgstr "ଆକାର"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:910
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "ସେହି ବିନ୍ଦୁରେ ନିଆଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟ ଦ୍ବାରା ପ୍ରତ୍ୟେକ କ୍ଲୋନର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରାଯାଏ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
@@ -16402,52 +16411,52 @@ msgstr ""
"ପ୍ରତ୍ୟେକ କ୍ଲୋନ ନିଆଯାଇଥିବା ରଙଗ ଦ୍ବାରା ପେଣ୍ଟ କରାହୁଏ (ମୂଳଭୂତର ନିଶ୍ଚିତରୂପେ ଅବ୍ୟବସ୍ଥିତ ଫିଲ୍ କିମ୍ବା "
"ଷ୍ଟ୍ରୋକ ଥିବା ଉଚିତ)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:928
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "ସେହି ବିନ୍ଦୁରେ ନିଆଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟ ଦ୍ବାରା ପ୍ରତ୍ୟେକ କ୍ଲୋନର ଅସ୍ବଚ୍ଛତା ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରାଯାଏ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Apply to tiled clones:"
msgstr "ଟାଇଲ୍ଡ଼ କ୍ଳୋନ ଗୁଡିକୁ ହଟାନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "ଟାଇଲିଙ୍ଗରେ କେତେ ଧାଡ଼ି "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "ଟାଇଲିଙ୍ଗରେ କେତେ କଲମ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1012
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "ଆୟତକ୍ଷେତ୍ରର ପ୍ରସ୍ଥକୁ ପୂରଣ କରିବା ଉଚିତ୍"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1035
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "ଆୟତକ୍ଷେତ୍ରର ଉଚ୍ଚତାକୁ ପୂରଣ କରିବା ଉଚିତ୍ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1050
msgid "Rows, columns: "
msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡିକ, ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1051
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଧାଡି ଏବଂ ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ୟା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1060
msgid "Width, height: "
msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ, ଉଚ୍ଚତା:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1061
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପ୍ରସ୍ଥ ଏବଂ ଉଚ୍ଚତାକୁ ଟାଇଲିଙ୍ଗ ସାହାଯ୍ୟରେ ପୂରଣ କର"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1077
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "ଟାଇଲର ସଞ୍ଚିତ ଆକାର ଏବଂ ସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1080
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -16455,11 +16464,11 @@ msgstr ""
"ମନେକରନ୍ତୁ ଯେ ବର୍ତ୍ତ୍ମାନ ଆକାରର ଟାଇଲ ବ୍ୟବହାର ପରିବର୍ତ୍୍ତେ ଟାଇଲର ଆକାର ଏବଂ ସ୍ଥାନ ଆପଣ ଗତଥର "
"କରିଥିବା ଟାଇଲ ଭଳିଆ (ଯଦି କୈଣସି ଥାଏ) "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ </b> "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1108
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "ମନୋନୟନର କ୍ଲୋନଗୁଡିକୁ ସୃଷ୍ଟି ଏବଂ ଟାଇଲ କରନ୍ତୁ"
@@ -16468,68 +16477,68 @@ msgstr "ମନୋନୟନର କ୍ଲୋନଗୁଡିକୁ ସୃଷ୍ଟ
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124
msgid " _Unclump "
msgstr "_ଅଲଗା କର"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1125
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "କ୍ଲମ୍ପିଙ୍ଗ କମ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲୋନଗୁଡିକୁ ପ୍ରସାର କରନ୍ତୁ; ବାରମ୍ବାର ପ୍ରୟୋଗ କରାଯାଇପାରେ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131
msgid " Re_move "
msgstr "ହଟାନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1132
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁରେ ବିଦ୍ୟମାନ ଟାଇଲ୍ଡ କ୍ଲୋନଗୁଡିକୁ ହଟାନ୍ତୁ (କେବଳ ଭାଇଭଉଣୀ)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
msgid " R_eset "
msgstr "ପୁନର୍ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରନ୍ତୁ"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1149
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
"ଡାଏଲଗରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ଶିଫ୍ଟ,ସ୍କେଲ,ଘୂର୍ଣ୍ଣନ,ଅସ୍ବଚ୍ଛତା ଏବଂ ରଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ସବୁକୁ ପୁନର୍ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରନ୍ତୁ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1209
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>କୌଣସିଟି ମନୋନୀତ କରାହୋଇନାହିଁ</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1216
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1215
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମନୋନୀତ କରାହୋଇନାହିଁ</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1222
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>ବସ୍ତୁର <b>%d</b> ଟାଇଲ୍ଡ କ୍ଳୋନଗୁଡିକ ଅଛନ୍ତି</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1227
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>ବସ୍ତୁର ଟାଇଲ୍ଡ କ୍ଳୋନ ନାହାନ୍ତି</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1944
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "ମନୋନୀତ କର <b>ଏକ ବସ୍ତୁ</b> ଯାହାର ଟାଇଲ୍ଡ଼ କ୍ଳୋନ ଗୁଡିକୁ ଅଲଗା କରିବାକୁ ପଡିବ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1964
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "ଟାଇଲ୍ଡ଼ କ୍ଳୋନ ଗୁଡିକ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1994
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1993
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "ମନୋନୀତ କର <b>ଏକ ବସ୍ତୁ</b> ଯାହାର ଟାଇଲ୍ଡ଼ କ୍ଳୋନ ଗୁଡିକୁ ହଟାଇବାକୁ ପଡିବ ୤"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2017
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "ଟାଇଲ୍ଡ଼ କ୍ଳୋନ ଗୁଡିକୁ ହଟାନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2070
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2069
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
@@ -16538,23 +16547,23 @@ msgstr ""
"କରନ୍ତୁ</b>"
#. set statusbar text
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2078
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2077
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>ଟାଇଲ୍ଡ଼ କ୍ଳୋନ ସୃଷ୍ଟି ହେଉଛି...</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2493
msgid "Create tiled clones"
msgstr "ଟାଇଲ୍ଡ଼ କ୍ଳୋନ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2686
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>ଧାଡି଼ ପ୍ରତି</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2700
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2699
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>କଲମ ପ୍ରତି</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2708
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>ଇତସ୍ତତଃ କରନ୍ତୁ</small>"
@@ -16601,7 +16610,7 @@ msgstr "<b>କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ </b> ବିଶେଷତାକ
#: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Propery <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
"ଗୁଣ ଦିଅନ୍ତୁ <b>%s</b> ମନୋନୀତ ୤ ଦବାନ୍ତୁ <b>କନ୍ଟ୍ରୋଲ+ଏନ୍ଟର </b> ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଯେତେବେଳେ "
@@ -16905,7 +16914,7 @@ msgstr "_ହଟାଅ"
msgid "Remove selected grid."
msgstr "ମନୋନୀତ କରାହୋଇଥିବା ଗ୍ରୀଡ ହଟାଅ ୤"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1410
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
msgid "Guides"
msgstr "ଗାଇଡସବୁ"
@@ -17123,67 +17132,67 @@ msgstr "ଗ୍ରୀଡ ହଟାଅ"
msgid "Changed default display unit"
msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3049
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3049
msgid "_Page"
msgstr "_ପୃଷ୍ଠା"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3053
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3053
msgid "_Drawing"
msgstr "_ଡ୍ରଇଂ"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3055
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3055
msgid "_Selection"
msgstr "_ ମନୋନୟନ"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117
msgid "_Custom"
msgstr "_କଷ୍ଟମ"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:136 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:304
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:312
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "ୟୁନିଟଗୁଡିକ :"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137
#, fuzzy
msgid "_Export As..."
msgstr "_ ବିଟମ୍ୟାପ ରପ୍ତାନୀ କର"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "ସମସ୍ତ ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ବ୍ୟାଚ ରପ୍ତାନୀ କର୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Use interlacing"
msgstr "ଆଣ୍ଟିଆଲାଇଜିଙ୍ଗର ଅନୁକରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Bit depth"
msgstr "Z ଗଭୀର :"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "ସ୍ପଷ୍ଟତା:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
msgid "pHYs dpi"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
msgstr "ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁକୁ ଛାଡି ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ "
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Close when complete"
msgstr "ସ୍ବୟଂ ସଂଚୟ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣନ ହେଲା ୤"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
@@ -17191,179 +17200,179 @@ msgstr ""
"ପ୍ରତ୍ୟେକ ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁକୁ ନିଜର PNG ଫାଇଲକୁ( ଯଦି କୌଣସି ) ଟିପ୍ପଣୀ ବ୍ୟବହାର କରି ରପ୍ତାନୀ କର୍ତୁ "
"(ଚେତାବନୀ, ବିନା ପଚାରି ଓଭରରାଇଟ କରେ !)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "ରପ୍ତାନୀ କରାହୋଇଥିବା ଚିତ୍ରରେ ମନୋନୀତ ହୋଇଥ୍ବା ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ଛାଡି ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169
msgid ""
"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
"images, but big images will look better sooner when loading the file"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
msgid "Once the export completes, close this dialog"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
#, fuzzy
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "<big><b>ରପ୍ତାନୀ କ୍ଷେତ୍ର</b></big>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211
msgid "_x0:"
msgstr "_xO:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219
msgid "Wid_th:"
msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ୍:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231
msgid "Hei_ght:"
msgstr "ଉଚ୍ଚତା:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246
#, fuzzy
msgid "<b>Image size</b>"
msgstr "<b>ପୃଷ୍ଠା ଆକାର</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:259 ../src/ui/dialog/export.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269
msgid "pixels at"
msgstr "ରେ ପିକ୍ସେଲ ଗୁଡିକ"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:270 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
msgid "_Height:"
msgstr "_ଉଚ୍ଚତା: "
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285
#, fuzzy
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "<big><b> _ଫାଇଲ ନାମ </b></big>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:323
msgid "_Export"
msgstr "ରପ୍ତାନୀ କରନତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:325
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "ଏହିସବୁ ସେଟିଙ୍୍ଗ ଥିବା ବିଟ୍ମ୍ୟାପ ଫାଇଲକୁ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ "
#. Advanced
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:345
msgid ""
"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
"planning to work on your png with Photoshop"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:485
#, fuzzy
msgid "bitmap"
msgstr "ବିଟ୍ମ୍ୟାପ"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:592
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "ବ୍ଯାଚ ରପ୍ତାନୀ %d ମନୋନୀତ ବିଷଯବସ୍ତୁ"
msgstr[1] "ବ୍ଯାଚ ରପ୍ତାନୀ % d ମନୋନୀତ ବିଷଯବସ୍ତୁଗୁଡିକ"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:908
msgid "Export in progress"
msgstr "ରପ୍ତାନୀ ପ୍ରଗତିରେ ଅଛି"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "No items selected."
msgstr "କୌଣସି ଫିଲଟର ମନୋନୀତ କରା ହୋଇ ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1015 ../src/ui/dialog/export.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 ../src/ui/dialog/export.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "%d ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ରପ୍ତାନୀ କରାଯାଉଛି"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1059 ../src/ui/dialog/export.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1058 ../src/ui/dialog/export.cpp:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "%d ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ରପ୍ତାନୀ କରାଯାଉଛି"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1072 ../src/ui/dialog/export.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1071 ../src/ui/dialog/export.cpp:1166
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Could not export to filename %s.\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "Could not export to filename %s.\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1089
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏକ ଫାଇଲନାମ ଭର୍ତ୍ତି କରିବାକୁ ପଡିବ"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1101
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏକ ଫାଇଲନାମ ଭର୍ତ୍ତି କରିବାକୁ ପଡିବ"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "ରପ୍ତାନୀ ହେବାକୁଥିବା ଚୟନିତ କ୍ଷେତ୍ର ଅମାନ୍ୟ ଅଟେ"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1117
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "ରପ୍ତାନୀ ହେବାକୁଥିବା ଚୟନିତ କ୍ଷେତ୍ର ଅମାନ୍ୟ ଅଟେ"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1132
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "ବିବରଣୀକା %s ବିଦ୍ୟମାନ ନାହିଁ କିମ୍ବା ବିବରଣୀକା ନୁହଁେ ୤\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1147 ../src/ui/dialog/export.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1146 ../src/ui/dialog/export.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "%s ରପ୍ତାନୀ ହେଉଛି (%lu x %lu)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "ସଂପାଦନ କରିବା ପାରାମିଟର <b>%s</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Export aborted."
msgstr "ରପ୍ତାନୀ ପ୍ରଗତିରେ ଅଛି"
@@ -18266,310 +18275,310 @@ msgstr "ଡୁପ୍ଲିକେଟ ପ୍ରାଚୀନ ଯୋଗ କର"
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "ଫିଲଟର ପ୍ରାଚିନ ବିଶେଷତା ସେଟ କର"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "F_ind:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr "ସେଗୁଡିକର ଟ୍କ୍ସଟ ବିଷୟବସ୍ତୁ ହିସାବରେ ବସ୍ତୁଗୁଡିକ ଖୋଜନ୍ତୁ ( ଅବିକଳ କିମ୍ବା ଆଂଶିକ ମ୍ୟାଚ କରୁଥିବା)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
#, fuzzy
msgid "R_eplace:"
msgstr "ବିସ୍ଥାପନ କର:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Replace match with this value"
msgstr "ସମସ୍ତ ଫଣ୍ଟ ପ୍ରତିସ୍ଥାପିତ କର:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_All"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Current _layer"
msgstr "ଚଳିତ ସ୍ତର"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Sele_ction"
msgstr "ମନୋନୟନ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
#: ../share/ui/menus.xml.h:18
msgid "_Text"
msgstr "_ଟେକ୍ସଟ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "%s ସ୍ବତ୍ବଗୁଡିକ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search in"
msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Scope"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା ଗ୍ରହଣ କର:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "E_xact match"
msgstr "ଚିତ୍ର ଟାଣି ଆଣ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Include _hidden"
msgstr "ଲୁପ୍ତକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Include loc_ked"
msgstr "ଲକ୍ଡକୁ ଅନ୍ତରଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#, fuzzy
msgid "_ID"
msgstr "_ID ( ପରିଚୟ):"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Attribute _name"
msgstr "ବିଶେଷତା ନାମ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Attri_bute value"
msgstr "ବିଶେଷତା ମୂଲିୟ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#, fuzzy
msgid "_Style"
msgstr "_ଶୈଳୀ:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "F_ont"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "%s ସ୍ବତ୍ବଗୁଡିକ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "All types"
msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରକାର"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
msgid "Rectangles"
msgstr "ଆୟତକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
msgid "Ellipses"
msgstr "ଏଲିପ୍ସଗୁଡିକ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
msgid "Stars"
msgstr "ତାରକା"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
msgid "Spirals"
msgstr "ସ୍ପାଇରାଲସବୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
msgid "Paths"
msgstr "ପଥଗୁଡିକୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "Texts"
msgstr "ଟେକ୍ସଟଗୁଡିକ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Groups"
msgstr "ସମୂହ"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "କ୍ଲୋନଗୁଡିକ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:6
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29
msgid "Images"
msgstr "ଚିତ୍ରଗୁଡିକ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Offsets"
msgstr "ଅଫ୍ସେଟଗୁଡିକ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Object types"
msgstr "ବସ୍ତୁ ପ୍ରକାର"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "_Find"
msgstr "_ପାଇବା"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
#, fuzzy
msgid "_Replace All"
msgstr "ବିସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr "ଆପଣ ପୂରଣ କରିଥିବା ସମସ୍ତ କ୍ଷେତ୍ର ସହିତ ମ୍ୟାଚ କରୁଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ମନୋନୟନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
msgstr "ସମସ୍ତ ରେଖାଚିତ୍ରଗୁଡିକର ହାରାହାରି ବାହାର କର"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Search in all layers"
msgstr "ସମସ୍ତ ସ୍ତରଗୁଡିକରେ ମନୋନୟନ କର"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:119
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନ ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ତରରେ ସୀମିତ ରଖନ୍ତୁ "
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:121
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନ ପ୍ରଚଳିତ ମନୋନୟନରେ ସୀମିତ ରଖନ୍ତୁ "
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Search in text objects"
msgstr "ଟେକ୍୍ସଟ ବିଷୟଗୁଡିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:125
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:127
msgid "Match upper/lower case"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Match whole objects only"
msgstr "କେବଳ ମନୋନୀତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:133
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନରେ ଥିବା ଲୁପ୍ତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ଅନ୍ତରଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:136
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନରେ ଥିବା ବନ୍ଦ କରାହୋଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ଅନ୍ତରଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Search id name"
msgstr "ଚିତ୍ରଗୁଡିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Search attribute name"
msgstr "ବିଶେଷତା ନାମ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Search attribute value"
msgstr "ବିଶେଷତା ମୂଲିୟ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Search style"
msgstr "କ୍ଳୋନ୍ଗୁଡିକ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Search fonts"
msgstr "କ୍ଳୋନ୍ଗୁଡିକ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Search all object types"
msgstr "ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକାରରେ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:157
msgid "Search rectangles"
msgstr "ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ଗୁଡିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:160
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "ଏଲିପ୍ସ, ଚାପ,ବୃତ୍ତଗୁଡୁକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:163
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "ତାରକାଗୁଡିକୁ ଏବଂ ପୋଲିଗନଗୁଡିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:166
msgid "Search spirals"
msgstr "ସ୍ପାଇରାଲସବୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:169
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "ପଥ ,ରେଖା,ବହୁରେଖାଗୁଡିକ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:172
msgid "Search text objects"
msgstr "ଟେକ୍୍ସଟ ବିଷୟଗୁଡିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:175
msgid "Search groups"
msgstr "ସମୂହସବୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:178
msgid "Search clones"
msgstr "କ୍ଳୋନ୍ଗୁଡିକ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:181
msgid "Search images"
msgstr "ଚିତ୍ରଗୁଡିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:184
msgid "Search offset objects"
msgstr "ଅଫସେଟ ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Nothing to replace"
msgstr "ରିଡୁ କରିବାପାଇଁ କିଛି ନାହିଁ ୤"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:905
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> ବସ୍ତୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲା( <b>%d</b>ମଧ୍ଯ ରୁ), %s ମ୍ଯାଚ ୤"
msgstr[1] "<b>%d</b> ବସ୍ତୁଗୁଡିକ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲା( <b>%d</b>ମଧ୍ଯରୁ), %s ମ୍ଯାଚ ୤"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:908
msgid "exact"
msgstr "ଅବିକଳ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:908
msgid "partial"
msgstr "ଆଂଶିକ"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:911
#, fuzzy
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
@@ -18577,33 +18586,33 @@ msgstr[0] "ବିସ୍ଥାପିତ ହେବାକୁ ଥିବା ରଙ୍
msgstr[1] "ବିସ୍ଥାପିତ ହେବାକୁ ଥିବା ରଙ୍ଗ"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:915
#, fuzzy
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "କିଛି ଜିନିଷ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
msgstr[1] "କିଛି ଜିନିଷ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Replace text or property"
msgstr "ଟେକ୍ସଟ ବିସ୍ଥାପନ କର"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Nothing found"
msgstr "ଅନଡୁ କରିବାପାଇଁ କିଛି ନାହିଁ ୤"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:938
msgid "No objects found"
msgstr "କିଛି ଜିନିଷ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Select an object type"
msgstr "ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକାରରେ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Select a property"
msgstr "ଗାଇଡ ବିଶେଷତାଗୁଡିକ ସେଟ କର"
@@ -22549,7 +22558,6 @@ msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "ରପ୍ତାନୀ ଡାଏଲଗରେ ଡିଫଲ୍ଟ ବିଟମ୍ୟାପ ରିଜଲ୍ୟୁଶନ (ଡଟ୍ସ ପ୍ରତି ଇଞ୍ଚରେ )"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:743
msgid "Create"
msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର"
@@ -22780,198 +22788,203 @@ msgstr "ସିଷ୍ଟମ ସୂଚନା"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303
#, fuzzy
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "ଟେକ୍ସଟ ପସନ୍ଦସବୁ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306
+#, fuzzy
msgid "User preferences: "
msgstr "ଇରାଜର ପସନ୍ଦସବୁ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s preferences file"
msgstr "ପସନ୍ଦ ଫାଇଲ %s କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ ହେଲା ୤"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2309
#, fuzzy
msgid "Open preferences folder"
msgstr "ନୋଡ ଟୁଲ ପାଇଁ ପସନ୍ଦସବୁ ଖୋଲ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310
msgid "User config: "
msgstr "ଉପଯୋଗକର୍ତ୍ତା କନଫିଗୁରେଶନ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310
msgid "Location of users configuration"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313
#, fuzzy
msgid "Open extensions folder"
msgstr "ବୈଦିକ "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "User extensions: "
msgstr "ବୈଦିକ "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s extensions"
msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317
msgid "Open themes folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "User themes: "
msgstr "ଉପଯୋଗକର୍ତ୍ତା କ୍ୟାସ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s themes"
msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2321
msgid "Open icons folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "User icons: "
msgstr "ଉପଯୋଗକର୍ତ୍ତା କନଫିଗୁରେଶନ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s icons"
msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2325
#, fuzzy
msgid "Open templates folder"
msgstr "କୌଣସି ଫିଲଟର ମନୋନୀତ କରା ହୋଇ ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2326
#, fuzzy
msgid "User templates: "
msgstr "ଏକ ନକଲ ସଂଚୟ କର"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s templates"
msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330
#, fuzzy
msgid "Open symbols folder"
msgstr "କିଛି ଜିନିଷ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "User symbols: "
msgstr "ଖେମେର ପ୍ରତୀକଗୁଡିକ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s symbols"
msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335
#, fuzzy
msgid "Open palettes folder"
msgstr "HPGL ପ୍ଲଟର ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ଖୋଲ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336
#, fuzzy
msgid "User palettes: "
msgstr "ଉପଯୋଗକର୍ତ୍ତା ଡାଟା:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s palettes"
msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2340
#, fuzzy
msgid "Open keyboard shortcuts folder"
msgstr "ଦଲିଲକୁ PS ଫାଇଲକୁ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "User keys: "
msgstr "ଉପଯୋଗକର୍ତ୍ତା କ୍ୟାସ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
msgstr "ପସନ୍ଦ ଫାଇଲ %s କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ ହେଲା ୤"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345
msgid "Open user interface folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346
#, fuzzy
msgid "User UI: "
msgstr "ଉପଯୋଗକର୍ତ୍ତା ଡାଟା:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s user interface description files"
msgstr "ପସନ୍ଦ ଫାଇଲ %s କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ ହେଲା ୤"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
msgid "User cache: "
msgstr "ଉପଯୋଗକର୍ତ୍ତା କ୍ୟାସ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
#, fuzzy
msgid "Location of user’s cache"
msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
msgid "Temporary files: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
#, fuzzy
msgid "Inkscape data: "
msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ମାନୁଏଲ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
#, fuzzy
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367
#, fuzzy
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367
#, fuzzy
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "ଇଙ୍କସ୍କେପ ବିସ୍ତାରଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377
msgid "System data: "
msgstr "ସିଷ୍ଟମ ଡାଟା :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377
msgid "Locations of system data"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
msgid "Icon theme: "
msgstr "ଆଇକନ ବିଷୟବସ୍ତୁ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
msgid "Locations of icon themes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393
msgid "System"
msgstr "ସିଷ୍ଟମ"
@@ -23950,7 +23963,7 @@ msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "ଚଳିତ ଟ୍ୟାବ୍ରେ ମୂଲ୍ୟଗୁଡିକ ଡିଫଲଟ୍ସରେ ପୁନଃସେଟ କର"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:299 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:299 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
msgid "_Stop"
msgstr "_ବନ୍ଦ କର"
@@ -24134,73 +24147,73 @@ msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:"
msgid "Keywords: "
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଶବ୍ଦଗୁଡିକ:"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:67
msgid "_Accept"
msgstr "_ଗ୍ରହଣ"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68
msgid "_Ignore once"
msgstr "_ଥରେ ଉପେକ୍ଷା"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69
msgid "_Ignore"
msgstr "_ଉପେକ୍ଷା"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:70
msgid "A_dd"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
msgid "_Start"
msgstr "_ଆରମ୍ଭ କର"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103
msgid "Suggestions:"
msgstr "ପରାମର୍ଶ:"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:118
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "ଚୟନ କରାଯାଇଥିବା ପରାମର୍ଶକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "କେବଳ ଥରକ ପାଇଁ ଏହି ଶବ୍ଦକୁ ଉପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନରେ ଏହି ଶବ୍ଦକୁ ଉପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:121
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "ଚୟନିତ ଶବ୍ଦକୋଷରେ ଏହି ଶବ୍ଦକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:135
msgid "Stop the check"
msgstr "ଚେକ ବନ୍ଦ କର"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:136
msgid "Start the check"
msgstr "ଚେକ ଆରମ୍ଭ କର"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:431
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>ସମାପ୍ତ</b>, <b>%d</b> ଶବ୍ଦକୋଷରେ ଶବ୍ଦଗୁଡିକୁ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:433
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>ସମାପ୍ତ</b>, କୌଣସି ସନ୍ଦେହାତ୍ମକ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:548
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "ଅଭିଧାନରେ ନାହିଁ (%s): <b>%s</b>"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:697
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>ଚେକହେଉଛି...</i>"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:766
msgid "Fix spelling"
msgstr "ବନାନ ଫିଟ ହୋଇଛି"
@@ -24209,7 +24222,7 @@ msgstr "ବନାନ ଫିଟ ହୋଇଛି"
msgid "Edited style element."
msgstr "tutorial-elements.svg"
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:885 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:885
msgid "Cancel"
msgstr "ରଦ୍ଦ କର"
@@ -24317,7 +24330,8 @@ msgid "Cap Height:"
msgstr "ବାର ଉଚ୍ଚତା:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:474
-msgid "I don't know what this does."
+msgid ""
+"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475
@@ -24326,7 +24340,8 @@ msgid "x Height:"
msgstr "ଉଚ୍ଚତା:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475
-msgid "Not sure about this one either."
+msgid ""
+"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:548
@@ -24461,7 +24476,7 @@ msgstr "ଫଣ୍ଟ"
msgid "Add font"
msgstr "ଫଣ୍ଟ ଯୋଗକର"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1017 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1017 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65
msgid "_Font"
msgstr "_ଫଣ୍ଟ"
@@ -24487,7 +24502,7 @@ msgid "Preview Text:"
msgstr "ପୂର୍ବଦୃଶ୍ୟ ଟେକ୍ସଟ:"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:750
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:748
msgid "Add gradient stop"
msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ଷ୍ଟପ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
@@ -24769,12 +24784,12 @@ msgstr "ପଥ:"
msgid "By: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
#, fuzzy
msgid "_Features"
msgstr "ଟେକ୍ସଚରଗୁଡିକ / ସଂରଚନା"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Set as _default"
msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ରୂପେ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରନ୍ତୁ"
@@ -24784,12 +24799,12 @@ msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ରୂପେ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରନ୍
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:458 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:456 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534
msgid "Set text style"
msgstr "ଟେକ୍ସଟ ଶୈଳୀ ସେଟ କର"
@@ -25251,155 +25266,151 @@ msgstr "ରୂପାନ୍ତର ମ୍ୟାଟ୍ରିକ୍ସ ସଂପା
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "ଘୂର୍ଣ୍ଣନ କୋଣ ( ଯୁକ୍ତ=କାଉଣ୍ଟର କ୍ଲକଵାଇଜ)"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:109
msgid "New element node"
msgstr "ନୂତନ ମୌଳିକ ନୋଡ"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:116
msgid "New text node"
msgstr "ନୂତନ ଟେକ୍ସଟ ନୋଡ"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "ନୋଡ AsInXMLଡାଏଲଗ୍ ଟୁଲ ଟିପ |ନୋଡ ହଟାଅ"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:69 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:754
msgid "Duplicate node"
msgstr "ଡୁପ୍ଲିକେଟ ନୋଡ"
#. tree view
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:100
#, fuzzy
msgid "_Nodes"
msgstr "ନୋଡଗୁଡିକ"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "ନୋଡଗୁଡିକୁ ପୁନଃ ବିୟବସ୍ଥିତ କରିବାକୁ ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:864
msgid "Unindent node"
msgstr "ଅନଇନଡେଣ୍ଟ ନୋଡ"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842
msgid "Indent node"
msgstr "ଇନ୍ଡେଣ୍ଟ ନୋଡ"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:159 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:793
msgid "Raise node"
msgstr "ରେଜ ନୋଡ"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:167 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811
msgid "Lower node"
msgstr "ଲୋଅର ନୋଡ"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184
#, fuzzy
msgid "_Attributes"
msgstr "_ଗୁଣ:"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205
#, fuzzy
msgid "_Styles"
msgstr "_ଶୈଳୀ:"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:248
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
"<b>କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ </b> ନୋଡ ମନୋନୟନ କରିବାକୁ, <b>ଡ୍ରାଗ କରନ୍ତୁ </b> ପୁନଃ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରିବାକୁ ୤"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:458
msgid "Drag XML subtree"
msgstr " XML ସବ୍ଟ୍ରିକୁ ଡ୍ରାଗ କର"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:711
-msgid "New element node..."
-msgstr "ନୂତନ ମୌଳିକ ନୋଡ..."
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:724
msgid "Create new element node"
msgstr "ନୂତନ ମୌଳିକ ନୋଡ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:739
msgid "Create new text node"
msgstr "ନୂତନ ଟେକ୍ସଟ ନୋଡ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:771
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "ନୋଡ AsInXMLଇତିହାସ ଡାଏଲଗ୍ରେ|ନୋଡ ହଟାଅ"
-#: ../src/ui/interface.cpp:765
+#: ../src/ui/interface.cpp:767
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ"
-#: ../src/ui/interface.cpp:765
+#: ../src/ui/interface.cpp:767
msgid "Default interface setup"
msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ଇଣ୍ଟରଫେସ୍ ସେଟଅପ୍"
-#: ../src/ui/interface.cpp:766
+#: ../src/ui/interface.cpp:768
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "କଷ୍ଟମ"
-#: ../src/ui/interface.cpp:766
+#: ../src/ui/interface.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Setup for custom task"
msgstr "କଷ୍ଟମ ଟାସ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/interface.cpp:767
+#: ../src/ui/interface.cpp:769
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "ଚଉଡ଼ା"
-#: ../src/ui/interface.cpp:767
+#: ../src/ui/interface.cpp:769
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "ଚଉଡ଼ାସ୍କ୍ରିନ କାମ ପାଇଁ ସେଟଅପ୍"
-#: ../src/ui/interface.cpp:903
+#: ../src/ui/interface.cpp:905
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "କ୍ରିୟା \"%s\" ଅଜ୍ଞାତ"
-#: ../src/ui/interface.cpp:938
+#: ../src/ui/interface.cpp:940
msgid "Open _Recent"
msgstr "ଖୋଲ_ ବର୍ତ୍ତମାନ"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1046 ../src/ui/interface.cpp:1132
-#: ../src/ui/interface.cpp:1235 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
+#: ../src/ui/interface.cpp:1048 ../src/ui/interface.cpp:1134
+#: ../src/ui/interface.cpp:1237 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
msgid "Drop color"
msgstr "ଡ୍ରପ ରଙ୍ଗ"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:1195
+#: ../src/ui/interface.cpp:1087 ../src/ui/interface.cpp:1197
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ଉପରେ ଡ୍ରପ ରଙ୍ଗ"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1250
+#: ../src/ui/interface.cpp:1252
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "SVG ଡାଟା କୁ ବିଖଣ୍ଡିତ କରି ହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1289
+#: ../src/ui/interface.cpp:1291
msgid "Drop SVG"
msgstr "ଡ୍ରପ SVG "
-#: ../src/ui/interface.cpp:1306
+#: ../src/ui/interface.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Drop Symbol"
msgstr "ଖେମେର ପ୍ରତୀକଗୁଡିକ"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1329
+#: ../src/ui/interface.cpp:1331
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "ଡ୍ରପ୍ ବିଟମ୍ୟାପ ଚିତ୍ର"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1422
+#: ../src/ui/interface.cpp:1424
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -25413,7 +25424,7 @@ msgstr ""
"ଫାଇଲଟି ଆଗରୁ \"%s\" ରେ ବିଦ୍ୟମାନ୤ ଏହାକୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରିବା ଅର୍ଥ ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଉପରେ ଓଭରରାଇଟ "
"କରିବା ୤"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1429 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../src/ui/interface.cpp:1431 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "ବିସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ"
@@ -26740,7 +26751,7 @@ msgid "Multiple gradients"
msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ଘୂରାଅ"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:544
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:568
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566
msgid "No stops in gradient"
msgstr " ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟରେ ଷ୍ଟପ ନାହିଁ"
@@ -26759,7 +26770,7 @@ msgid "Set gradient repeat"
msgstr "ଷ୍ଟ୍ରୋକ୍ ଉପରେ ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ସେଟ କର"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:828
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:676
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:674
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr " ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ଷ୍ଟପ ଅଫସେଟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର"
@@ -26855,7 +26866,7 @@ msgstr "_ବନ୍ଦ କର"
#. Label
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1044
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:853
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:851
#, fuzzy
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
@@ -26874,7 +26885,7 @@ msgstr "ନୋଡ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1076
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1077
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:839
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:837
msgid "Delete stop"
msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ଲିଭା୍ଅ"
@@ -34480,43 +34491,43 @@ msgstr "ସଵାଚ"
msgid "Rename gradient"
msgstr " ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ଓଲଟା କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:904
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:904
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1240
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145
msgid "No document selected"
msgstr "କୌଣସି ଦଲିଲ ମନୋନୀତ ହୋଇନାହିଁ"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:298
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296
msgid "No gradients in document"
msgstr "ଦଲିଲରେ କୌଣସି ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ନାହିଁ"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:302
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300
msgid "No gradient selected"
msgstr "କୌଣସି ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ମନୋନୀତ ହୋଇନାହିଁ"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:832
msgid "Add stop"
msgstr "ଯୋଗକରିବା ବନ୍ଦ କର"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:837
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr " ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟରେ ଅନ୍ୟ ଏକ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ ଷ୍ଟପ ଯୋଗକର"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:842
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:840
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr " ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟରୁ ନିୟମିତ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ ଷ୍ଟପ ହଟାଅ"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:901
msgid "Stop Color"
msgstr "ରଙ୍ଗ ବନ୍ଦ କର"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:942
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:941
msgid "Gradient editor"
msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ସଂପାଦକ"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1286
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1287
msgid "Change gradient stop color"
msgstr " ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟ ଷ୍ଟପ ରଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର"
@@ -34811,140 +34822,140 @@ msgstr "TBD"
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "ପେଣ୍ଟ ବକେଟ ଭର୍ତିତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକର ଶୈଳୀ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
msgid "Bounding box"
msgstr "ବାଉଣ୍ଡିଙ୍ଗ ବକ୍ସ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "ବାଉଣ୍ଡିଙ୍ଗ ବକ୍ସ କୋଣଗୁଡିକୁ ସ୍ନାପ କର"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327
msgid "Bounding box edges"
msgstr "ବାଉଣ୍ଡିଙ୍ଗ ବକ୍ସ ଧାରଗୁଡିକ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "ଏକ ବାଉଣ୍ଡିଙ୍ଗ ବକ୍ସର ଧାରଗୁଡିକୁ ସ୍ନାପ କର"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
msgid "Bounding box corners"
msgstr "ବାଉଣ୍ଡିଙ୍ଗ ବକ୍ସ କୋଣଗୁଡିକ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "ବାଉଣ୍ଡିଙ୍ଗ ବକ୍ସ କୋଣଗୁଡିକୁ ସ୍ନାପ କର"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "ବାଉଣ୍ଡିଙ୍ଗ ବକ୍ସ ଧାର ମଧ୍ୟବିନ୍ଦୁଗୁଡିକ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "ବାଉଣ୍ଡିଙ୍ଗ ବକ୍ସର ଧାରଗୁଡିକର ମଧ୍ୟବିନ୍ଦୁଗୁଡିକ ଠାରୁ ଏବଂ କୁ ସ୍ନାପ କର"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
msgid "BBox Centers"
msgstr "ବାଉଣ୍ଡିଙ୍ଗ ବକ୍ସ କେନ୍ଦ୍ରଗୁଡିକ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "ବାଉଣ୍ଡିଙ୍ଗ ବକ୍ସର କେନ୍ଦ୍ରଗୁଡିକ ଠାରୁ ଏବଂ କୁ ସ୍ନାପ କରିବା "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "ନୋଡ କିମ୍ବା ହ୍ୟାଣ୍ଡଲଗୁଡିକୁ ସ୍ନାପ କର"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
msgid "Snap to paths"
msgstr "ପଥଗୁଡିକୁ ସ୍ନାପ କର"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
msgid "Path intersections"
msgstr "ପଥ ଇଣ୍ଟରସେକ୍ଶନ୍ଗୁଡିକ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "ପଥ ଇଣ୍ଟରସେକ୍ଶନ୍ଗୁଡିକୁ ସ୍ନାପ କର"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
msgid "To nodes"
msgstr "ନୋଡଗୁଡିକକୁ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399
msgid "Smooth nodes"
msgstr "ମସୃଣ ନୋଡଗୁଡିକ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
msgid "Line Midpoints"
msgstr "ରେଖା ମଧ୍ୟବିନ୍ଦୁଗୁଡିକ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "ରେଖା ଖଣ୍ଡଗୁଡିକର ମଧ୍ୟବିନ୍ଦୁଗୁଡିକ ଠାରୁ ଏବଂ କୁ ସ୍ନାପ କର"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "ଅନ୍ୟ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
msgid "Object Centers"
msgstr "ବସ୍ତୁ କେନ୍ଦ୍ରଗୁଡିକ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡିକର କେନ୍ଦ୍ରଗୁଡିକ ଠାରୁ ଏବଂ କୁ ସ୍ନାପ କରିବା "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
msgid "Rotation Centers"
msgstr "ଘୂର୍ଣ୍ଣନ କେନ୍ଦ୍ରଗୁଡିକ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
#, fuzzy
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "ଏକ ଜିନିଷର ଘୂର୍ଣ୍ଣନ କେନ୍ଦ୍ର ଠାରୁ ଏବଂ କୁ ସ୍ନାପ କରିବା "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
msgid "Text baseline"
msgstr "ଟେକ୍ସଟ ଆଧାରରେଖା"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
#, fuzzy
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "ଟେକ୍ସଟ ଆଧାରରେଖାଗୁଡିକ ଏଲାଇନ କର"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
msgid "Page border"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୋର୍ଡର"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
msgid "Snap to the page border"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୋର୍ଡର କୁ ସ୍ନାପ କର"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
msgid "Snap to grids"
msgstr "ଗ୍ରୀଡଗୁଡିକୁ ସ୍ନାପ କର"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
#, fuzzy
msgid "Snap guides"
msgstr "ଗାଇଡଗୁଡିକୁ ସ୍ନାପ କର"
@@ -42755,6 +42766,15 @@ msgstr "_ସାହାଯ୍ୟ"
msgid "Tutorials"
msgstr "ଟ୍ୟୁଟୋରିଆଲ୍ସ"
+#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+#~ msgstr "ଆଦେଶ ରେଖାରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଥିବା କ୍ରିୟା ID '%s' ପାଇବାରେ ଅକ୍ଷମ ୤ \n"
+
+#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+#~ msgstr "ନୋଡ ID ପାଇବାରେ ଅକ୍ଷମ :'%s' \n"
+
+#~ msgid "New element node..."
+#~ msgstr "ନୂତନ ମୌଳିକ ନୋଡ..."
+
#~ msgid "Perspective path"
#~ msgstr "ଦୃଷ୍ଟିକୋଣ ପଥ"