summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sat@deva.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sat@deva.po')
-rw-r--r--po/sat@deva.po4054
1 files changed, 2129 insertions, 1925 deletions
diff --git a/po/sat@deva.po b/po/sat@deva.po
index 38485b144..f36176c83 100644
--- a/po/sat@deva.po
+++ b/po/sat@deva.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-25 12:08+0530\n"
"Last-Translator: Louni Kandulna <kandulna.louni@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -4466,8 +4466,8 @@ msgid "_Origin X:"
msgstr "_मुल X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "ग्रिड मुल रेयाक् X गोड़ोवाक, "
@@ -4476,8 +4476,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
msgstr "मु_ल Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "ग्रिड मुल रेयाक् Y गोड़ोवाक् ."
@@ -4486,29 +4486,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
msgstr "फांक_Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "z-एक्सिस रेयाक् बा़य सा़व जिलिञ"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77
msgid "Angle X:"
msgstr "कोंड X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "x-एक्सिस रेयाक् कोंड "
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140
msgid "Angle Z:"
msgstr "कोंड Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "z-एक्सिस रेयाक् कोंड"
@@ -4518,7 +4518,7 @@ msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "माराङ जांगला गार रोङ:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color"
msgstr "माराङ जांगला गार रोङ"
@@ -4533,7 +4533,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "मा_राङ जांगला गार रोङ:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "Major grid line color"
msgstr "माराङ जांगला गार रोङ"
@@ -4610,15 +4610,16 @@ msgid "Spacing _X:"
msgstr "फांक _ X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "तिंगु तेयाक् जांगला गार को ताला रेयाक् जिलिञ "
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "गितिच् तेयाक् जांगला गार को ताला रेयाक् जिलिञ"
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184
msgid "UNDEFINED"
@@ -4768,7 +4769,7 @@ msgstr "तोल बाक्सा ताला टुडा़क्"
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "तोलाक बाक्सा धारे ताला टुडा़क्"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636
msgid "Smooth node"
msgstr "चिकांड़ गांट"
@@ -4852,11 +4853,11 @@ msgstr "बाङ ञुतुमाक् दोलिल %d"
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[बाङ बोदोलाक]"
-#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551
msgid "_Undo"
msgstr "_माड़ाङ लेकाय मे"
-#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552
msgid "_Redo"
msgstr "_दोहड़ाय मे"
@@ -4880,11 +4881,7 @@ msgstr " स्ट्रिंग: "
msgid " description: "
msgstr " बिबरोन: "
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
-msgid " (No preferences)"
-msgstr "(जाहान ढेर काते कुसियाक् बाङ )"
-
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "पासना_व को"
@@ -4914,7 +4911,7 @@ msgstr "स्टार्ट अप रे काथा उदुग मे"
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "'%s' का़मी येत् आ , आम तांगी मे ..."
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -4922,78 +4919,60 @@ msgstr ""
"ओनका नोवा पासनाव ला़गित् मित् बाङ जुताक् .inx रेत् खातिर हुय आकाना. नोवा बाङ जुत ."
"inx रेत् Inkscape रेयाक् दोस लेक बोहाल कारोनते नोंका हुय आकाना पालेन."
-#: ../src/extension/extension.cpp:266
+#: ../src/extension/extension.cpp:284
msgid "the extension is designed for Windows only."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "नोवा ला़गित् ID बाङ उपुरुम आकान ताहेंना."
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:275
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "नोवा ला़गित् जाहान ञुतुम बाङ उपुरुम लेन ताहेना."
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:279
+#: ../src/extension/extension.cpp:289
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "नोवा रेयाक् XML बिबरोन आद आकाना."
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:293
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "नोवा पासनाव ला़गित् जाहान बाताव बाङ उपुरुम लेन ताहेंना."
-#: ../src/extension/extension.cpp:290
+#: ../src/extension/extension.cpp:300
msgid "a dependency was not met."
msgstr "मित् साधिन बाय ञाम लेन ताहेना."
-#: ../src/extension/extension.cpp:310
+#: ../src/extension/extension.cpp:320
msgid "Extension \""
msgstr "पासनाव \""
-#: ../src/extension/extension.cpp:310
+#: ../src/extension/extension.cpp:320
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" लादे रे डिगा़वाकाना चेदाक् जे"
-#: ../src/extension/extension.cpp:656
+#: ../src/extension/extension.cpp:692
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "पास नाव भुल लॉग रेत् '%s'बाङ तेयार दाड़ेयाक् ना "
-#: ../src/extension/extension.cpp:765
+#: ../src/extension/extension.cpp:791
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7
msgid "Name:"
msgstr "ञुतुम:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:766
+#: ../src/extension/extension.cpp:792
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:767
+#: ../src/extension/extension.cpp:793
msgid "State:"
msgstr "ओवोसता:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:767
+#: ../src/extension/extension.cpp:793
msgid "Loaded"
msgstr "लादे याकाना"
-#: ../src/extension/extension.cpp:767
+#: ../src/extension/extension.cpp:793
msgid "Unloaded"
msgstr "आंड़गो वाकाना"
-#: ../src/extension/extension.cpp:767
+#: ../src/extension/extension.cpp:793
msgid "Deactivated"
msgstr "बाङ चोगोड़"
-#: ../src/extension/extension.cpp:798
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
-"नितोक् नोवा पासनाव ला़गित् जाहान गोड़ो बाङ ञामोक् आ. आम Inkscape रेयाक् बेबसाइट ञेल "
-"मे आर बाङ जुदी नोवा पासनाव रेयाक् सोंमबोंध रे आम ठेन जाहान कुकली मेनाक् खान मेलिंग लिसटी "
-"रे कुली कोम . "
-
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:702
#, fuzzy
msgid "The output from the extension could not be parsed."
@@ -5541,6 +5520,7 @@ msgstr ""
msgid "Reduce Noise"
msgstr "साडे कोम मे"
+#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9
@@ -5633,6 +5613,7 @@ msgstr "दारजा को"
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr "बाछावाक् बिटमेप(को) ताला टुडा़क धारे सेत् ते गुरला़वाते आ़चुर मे . "
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
msgid "Threshold"
msgstr "सिमा़"
@@ -5866,9 +5847,9 @@ msgstr "%i खोन बाहरे . "
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
@@ -5884,7 +5865,8 @@ msgstr "बा़डरा़य मे "
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr "_K"
@@ -6112,7 +6094,7 @@ msgstr "_रोङ को उदुक् राकाब:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417
msgid "Filters"
msgstr "छा़नियाक्"
@@ -6345,7 +6327,7 @@ msgstr "_सोड़े मित् ओबोसता :"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20
#: ../share/extensions/empty_page.inx:22
msgid "Normal"
@@ -6680,7 +6662,7 @@ msgstr "सुनुम गार चिता़र "
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
@@ -7403,8 +7385,8 @@ msgid "Detect:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "जोतो"
@@ -7470,6 +7452,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12
msgid "Outline"
msgstr "गार तेयार"
@@ -7504,11 +7487,13 @@ msgid "Position:"
msgstr "ओबोसता :"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
+#: ../share/extensions/frame.inx:16
#, fuzzy
msgid "Inside"
msgstr "दोसार सेत् "
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
+#: ../share/extensions/frame.inx:15
#, fuzzy
msgid "Outside"
msgstr "आउटसेट "
@@ -7725,7 +7710,7 @@ msgstr "गार चिता़र"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256
msgid "Simplify"
msgstr "आलगा तेयार मे"
@@ -8131,16 +8116,16 @@ msgstr ""
"रेयाक् बाहरे मित् रेत् सांव खोंजाय मे आर जोतो रेत् को मित् धाव ते उचाड़ ला़कती . "
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
#, fuzzy
msgid "Embed"
msgstr "भितिर थापोन "
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "खोंजा :"
@@ -8181,20 +8166,20 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117
#, fuzzy
msgid "None (auto)"
msgstr "जाहांनाक बाङ (हुडा़क् )"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr ""
@@ -8221,6 +8206,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "GIMP बेबोहार उनुपात"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13
msgid "Grid"
msgstr "जांगला"
@@ -8250,7 +8236,7 @@ msgid "Vertical Offset:"
msgstr "तिंगु तेयाक ऑफसेट"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71
#: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25
#: ../share/extensions/funcplot.inx:50
@@ -8259,7 +8245,7 @@ msgstr "तिंगु तेयाक ऑफसेट"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42
#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92
@@ -8279,7 +8265,7 @@ msgstr "एम रुवा़ड़ "
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19
@@ -8319,6 +8305,8 @@ msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग (*.odg)"
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग रेत् ."
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
msgid "media box"
msgstr "मीडिया बाक्स"
@@ -8639,22 +8627,65 @@ msgstr "वर्डपरफेक्ट गार चिता़र को (
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "कोरेल वर्डपरफेक्ट दाराय ते बेबोहार बेक्टार गार चिता़र तेयार . "
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Select existing files"
+msgstr "मेनागाक् होर उदुक् को मेटाव मे . "
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Select existing file"
+msgstr "मेनागाक् होर उदुक् को मेटाव मे . "
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Select existing folders"
+msgstr "मेनागाक् होर उदुक् को मेटाव मे . "
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Select existing folder"
+msgstr "मेनागाक् होर उदुक् को मेटाव मे . "
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Choose file name"
+msgstr "खाका ञुतुम:"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Choose folder name"
+msgstr "मित् गार घांडिजाक रोकोम बाछाव मे . "
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226
+#: ../src/inkview-application.cpp:106
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412
+msgid "Select"
+msgstr "बाचाव मे . "
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162
+msgid "Cancel"
+msgstr "बा़डरा़य मे "
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "_Close"
msgstr "बोनदोय मे . "
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
#, fuzzy
msgid "_Apply"
msgstr "छा़नियाक् बाहाल."
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230
msgid "Live preview"
msgstr "लाइव माड़ाङ तेयाक् ञेल."
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "चेत् पोरभाव रेयाक् केनवास रे लाइब माड़ाङ तेयाक् ञेल होचोवाकाना ?"
@@ -8704,7 +8735,9 @@ msgstr "खाका उनुदुक् %s बाङ तेयार दा
msgid "More details..."
msgstr ""
-#: ../src/file-update.cpp:409
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
+#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
+#: ../src/file-update.cpp:411
msgid ""
"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
@@ -8728,12 +8761,12 @@ msgid ""
"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
msgstr ""
-#: ../src/file-update.cpp:444
+#: ../src/file-update.cpp:446
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "O"
-#: ../src/file-update.cpp:628
+#: ../src/file-update.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Update Document"
msgstr "दोलिल सांचाव मे . "
@@ -8847,11 +8880,13 @@ msgstr "जाहां गे बोदोल सांचाव रेया
msgid "Saving document..."
msgstr "दोलिल सांचावेत् आ ..."
+#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
+#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
#: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157
msgid "en"
msgstr "sat@deva"
-#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099
+#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087
msgid "Import"
msgstr "आ़गु"
@@ -9054,78 +9089,78 @@ msgstr "ढाल उलटा़व"
msgid "Delete swatch"
msgstr "तिंगु मेटाव में."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
+#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "गार लेक धारसांड़ <b>एहोब</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87
+#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "गार लेक धारसांड <b>मुचा़त्</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88
+#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "गार लेक धारसांड <b>ताला तिंगू</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
+#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "पासनाव धारसांड़ <b>केन्द्र</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100
+#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "पासनाव धारसांड़ <b>निघा़ गार</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
+#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "पासनाव धारसांड <b>तारास ताला</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103
+#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "पासनाव धारसांड़ <b>ताला तिंगु</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
+#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "पासनाव धारसांड़ <b>केन्द्र</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
+#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "ढाल साबब सोझे लाड़ाव"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97
+#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "गार लेक धारसांड <b>मुचा़त्</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:556
+#: ../src/gradient-drag.cpp:550
msgid "Added patch row or column"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-drag.cpp:799
+#: ../src/gradient-drag.cpp:793
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "ढाल साब को मेसा मित्"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1110
msgid "Move gradient handle"
msgstr "ढाल साबब सोझे लाड़ाव"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "ढाल तिंगू मेटाव मे"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1465
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1459
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
@@ -9134,17 +9169,17 @@ msgstr ""
"%s %d ला़गित्: %s%s; सांव ओर खारोक् <b>Ctrl</b> चिता़र ऑफसेट ला़गित्; <b>Ctrl+Alt</"
"b> सांव ओता मेटाव तिंगू ला़गगित्"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1485
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1479
msgid " (stroke)"
msgstr " (दाल)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1475
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1469
#, c-format
msgid "%s for: %s%s"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1482
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1476
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -9153,7 +9188,7 @@ msgstr ""
"%s ला़गित्: %s%s; <b>Ctrl</b> सांव ओर खारोक् चिता़र कोंड ला़गित्, <b>Ctrl+Alt</b> "
"सांव कोंड जोगाव दोहो ला़गित् <b>Ctrl+Shift</b> सांव गोटा तालमा सेत् ते नाप ला़गित्"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1490
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1484
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
@@ -9161,7 +9196,7 @@ msgstr ""
"पे कोंड ढाल <b> तालमा </b> आर <b>फोकास</b>; <b>सिफ्ट</b> सांव ओर खारोक् फोकास "
"भेगार ला़गित् "
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1493
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1487
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -9174,24 +9209,26 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"<b>%d</b> ढालान को दाराय ते ढालान टुड़ा़क हा़टिञ; <b>सिफ्ट</b>सांव भेगार ला़गित् ओर"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2771
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2765
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "ढालान साप(को) लाड़ाव"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2805
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2799
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "ढालान ताला तिंगू (को) लाड़ाव"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:3092
+#: ../src/gradient-drag.cpp:3086
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "ढालान तिंगू (को) मेटाव"
-#: ../src/help.cpp:46
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
+#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
+#: ../src/help.cpp:48
msgid ""
"The tutorial files are not installed.\n"
"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
-"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/"
+"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/"
"tutorials/"
msgstr ""
@@ -9569,7 +9606,7 @@ msgid "List all available verbs"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid "Interface"
msgstr "इंटरफेस"
@@ -9640,61 +9677,80 @@ msgstr "आच् ते सांचाव डिगा़वेना ! रे
msgid "Autosave complete."
msgstr "आच् ते सांचाव परा़वेना . "
-#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639
+#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639
msgid "Untitled document"
msgstr "बेगोर ञुतुमाक् दोलिल . "
-#: ../src/inkscape.cpp:800
+#: ../src/inkscape.cpp:807
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "इंकस्केप मित् भितरी भुल ञाम केत् आ आर नित् नोवा बोनदो आ .\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:801
+#: ../src/inkscape.cpp:808
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "बाङ सांचावाक् दोलिल रेयाक् आच् ते बेकअप नोवा को जायगा रे तेयार लेन ताहेना :\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:802
+#: ../src/inkscape.cpp:809
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "नोवा को दोलिल रेयाक् आच् ते बेकअप डिगा़वाकाना :\n"
-#: ../src/inkview-application.cpp:61
+#: ../src/inkview-application.cpp:63
msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
msgstr ""
-#: ../src/inkview-application.cpp:66
+#: ../src/inkview-application.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Print: Inkview version."
msgstr "Inkscape बार्सन लेखा प्रिंट मे . "
-#: ../src/inkview-application.cpp:67
+#: ../src/inkview-application.cpp:69
msgid "Launch in fullscreen mode"
msgstr ""
-#: ../src/inkview-application.cpp:68
+#: ../src/inkview-application.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search folders recursively"
msgstr "क्लोन रेयाक् खोंजा ओचोक् . "
-#: ../src/inkview-application.cpp:69
+#: ../src/inkview-application.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Change image every NUMBER seconds"
msgstr "रोङ रेयाक् उपुरुम बोदोल मे"
-#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70
+#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72
msgid "NUMBER"
msgstr ""
-#: ../src/inkview-application.cpp:70
+#: ../src/inkview-application.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Scale image by factor NUMBER"
msgstr "नापाक का़मी"
-#: ../src/inkview-application.cpp:71
+#: ../src/inkview-application.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Preload files"
msgstr "रेत् खोन लादे मे"
+#: ../src/inkview-application.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Select Files or Folders to view"
+msgstr "कुल ला़गित् ते मित् रेत् बाछाव मे . "
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "नाप लेक बेक्टार गार चिता़र"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "भुल"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "No (valid) files to open."
+msgstr "झिज ला़गित् रेत् बाछाव मे . "
+
#: ../src/io/resource-manager.cpp:383
msgid "Fixup broken links"
msgstr ""
@@ -9711,6 +9767,7 @@ msgstr "साप सोझे बोदोल."
msgid "Move handle"
msgstr "साप सोझे लाड़ाव."
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:357
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>लाड़ाव</b> ना़मुना जिनिस भितिर रे पेरेज"
@@ -9723,6 +9780,7 @@ msgstr "<b>नाप</b>ना़मुना पेरेच्; मित्
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>आ़चुर</b> ना़मुना पेरेच्; सांव <b>Ctrl</b> कोंड गेत् ला़गित्"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:378
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object"
@@ -9738,6 +9796,7 @@ msgstr "<b>नाप</b>ना़मुना पेरेच्; मित्
msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>आ़चुर</b> ना़मुना पेरेच्; सांव <b>Ctrl</b> कोंड गेत् ला़गित्"
+#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:403
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
@@ -9753,6 +9812,7 @@ msgstr "<b>नाप</b>ना़मुना पेरेच्; मित्
msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>आ़चुर</b> ना़मुना पेरेच्; सांव <b>Ctrl</b> कोंड गेत् ला़गित्"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:424
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
@@ -11470,7 +11530,7 @@ msgid "Reverses the second path order"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9
#, fuzzy
msgid "Auto"
@@ -11751,6 +11811,8 @@ msgstr "गार लेक "
msgid "The end shape of the stroke"
msgstr "स्ट्रोक रे ढालान तेयार"
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
@@ -12301,7 +12363,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18
msgid "Horizontal"
msgstr "गितिच तेयाक् ."
@@ -12429,6 +12491,7 @@ msgstr "नाप"
msgid "Scaling factor"
msgstr "नापाक का़मी"
+#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Label format"
@@ -12661,8 +12724,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293
#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16
#: ../share/extensions/color_custom.inx:17
@@ -12885,7 +12947,7 @@ msgstr "गितिज धारे पांजा ञाम "
msgid "Update on knot move"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Offset point"
msgstr "ऑफसेट होर"
@@ -14248,7 +14310,7 @@ msgid "Change index of knot"
msgstr "गांट रोकोम बोदोल मे"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704
msgid "Reset"
@@ -14359,8 +14421,8 @@ msgstr "जोतो बाङ चोगोड़ा . "
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Name"
msgstr "ञुतुम."
@@ -14616,11 +14678,16 @@ msgstr "ओर धेक गुलांड़ "
msgid "Circle"
msgstr "गुलांड़"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Flow Region"
msgstr "लिंजी जायगा "
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Flow Excluded Region"
@@ -14636,8 +14703,8 @@ msgstr "लिंजी ओनोल"
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "लिंजी ओनोल"
-#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665
msgid " [truncated]"
msgstr "[खाटो माछा ते ]"
@@ -14653,7 +14720,7 @@ msgstr[1] "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "साहटा सुर सेत् ते होर उदुगा"
-#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643
#, fuzzy
msgid "Delete All Guides"
msgstr "दिसा़ होरा मेटाव मे"
@@ -14760,6 +14827,7 @@ msgstr "खोंजावाक् ऑफसेट (_L)"
msgid "Dynamic Offset"
msgstr "चालावाका ऑफसेट "
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
@@ -14773,7 +14841,7 @@ msgstr "आउटसेट "
msgid "inset"
msgstr "इनसेट"
-#: ../src/object/sp-path.cpp:54
+#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141
msgid "Path"
msgstr "होर "
@@ -14810,6 +14878,8 @@ msgstr "बार सोमान सोमान पुन गार ते ए
msgid "Spiral"
msgstr "गुड़िया़व आ़चुर"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "with %3f turns"
@@ -14838,17 +14908,17 @@ msgstr "<b>इपिल</b> %d चेतान टुडा़क् सां
msgid "Conditional Group"
msgstr ""
-#: ../src/object/sp-text.cpp:323
+#: ../src/object/sp-text.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Auto-wrapped text"
msgstr "ओनोल सेलेद मे "
-#: ../src/object/sp-text.cpp:325
+#: ../src/object/sp-text.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Text in-a-shape"
msgstr "बेनाव रे ओनोल लिंजी मे."
-#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331
+#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331
#: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19
#: ../share/extensions/replace_font.inx:30
#: ../share/extensions/text_braille.inx:10
@@ -14864,12 +14934,12 @@ msgstr "बेनाव रे ओनोल लिंजी मे."
msgid "Text"
msgstr "ओनोल "
-#: ../src/object/sp-text.cpp:351
+#: ../src/object/sp-text.cpp:365
#, fuzzy, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "<b>होर रे ओनोल</b>%s (%s, %s)"
-#: ../src/object/sp-text.cpp:352
+#: ../src/object/sp-text.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "<b>ओनोल</b>%s (%s, %s)"
@@ -14914,6 +14984,8 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "खामेर चिनहा़"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/object/sp-use.cpp:257
msgid "..."
msgstr "..."
@@ -15098,7 +15170,8 @@ msgstr "सा़धिन हुना़र"
msgid "Open Font License"
msgstr "झिज फॉन्ट लाइसेंस"
-#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
msgid "Title:"
msgstr "एम ञुतुम: "
@@ -15182,7 +15255,7 @@ msgstr "सोमबोंध"
msgid "A related resource"
msgstr "ना़मुना ओनोड़"
-#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
+#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505
msgid "Language:"
msgstr "पा़रसी :"
@@ -15200,6 +15273,8 @@ msgstr "का़ठी साबाद"
msgid "The topic of the resource"
msgstr "ओनोड़ रेयाक् चेट धारे"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Coverage:"
@@ -15231,15 +15306,18 @@ msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
msgstr ""
"नोवा दोलिल रेयाक् बिसोय रे गोड़ो सोपोबोत् एमोक् ला़गित् जिनमा मेनाक् तेत् रेयाक् ञुतुम को. "
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:292
msgid "URI:"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:294
#, fuzzy
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr "नोवा दोलिल रेयाक् लाइसेंस रेयाक् ञुतुम फांक उपुरुम ला़गित् URI"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Fragment:"
@@ -15259,7 +15337,7 @@ msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>चेत् हों बाङ</b> मेटाव लेन ताहेंना."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007
msgid "Delete"
msgstr "मेटाव"
@@ -15321,6 +15399,7 @@ msgstr ""
"आम<b>भेनेगार दोल को</b> आर बाङ<b>आटाल को</b> खोन जिनिस को राकाब/लातार बाम "
"दाड़ेयाक् आ."
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
@@ -15335,6 +15414,7 @@ msgstr "चोट हा़बिच् राकाब मे. "
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "लातार ला़गित्<b>जिनिस(को)</b>बाछाव मे."
+#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
@@ -15359,6 +15439,7 @@ msgstr "चोट रे राकाब ला़गित्<b>जिनिस
msgid "We hit top."
msgstr "चोट हा़बिच् राकाब मे. "
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
@@ -15375,6 +15456,7 @@ msgstr "मेसा मित् ला़गित् <b>जिनिस(क
msgid "We hit bottom."
msgstr "बा़यसा़व हा़विच्. लातार आ़गु."
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
@@ -15455,7 +15537,7 @@ msgstr "लातार जाहान आटाल बा़नुक् आ."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "लातार ला़गित्<b>जिनिस(को)</b>बाछाव मे."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776
#, fuzzy
msgid "Move selection to layer"
msgstr "बाछाव को चेतान रेयाक् आटाल रे लाड़ाव मे . "
@@ -15696,16 +15778,16 @@ msgstr "मोहडा आड़ाग मे"
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "केनभास रे फिट ला़गित्<b>जिनिस (को)</b> बाछाव मे."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "साहटा को बाछाव रे बा़यसा़व मे"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke of an object"
msgstr "पेरेच् आर स्ट्राक ओदोल-बोदोल मे . "
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "साहटा गार तेयार रे बा़यसा़व मे"
@@ -15882,11 +15964,15 @@ msgstr "तालमा दोहड़ा साजाव"
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>नाप</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> सांव उनुपात कुलुप ला़गित्"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1235
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>तेरछा</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> सांव कोंड गेत् ला़गित्"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1311
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -15906,8 +15992,8 @@ msgstr ""
"<b>लाड़ाव</b> %s, %s दाराय ते; <b>Ctrl</b> सांव गितिच् तेयाक्/तिंगुतेयाक् रे सिमा़ रे तोल "
"ला़गित् ; <b>Shift</b> सांव गेगेदाक् बाङ हुय होचो ला़गित्"
-#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334
+#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "कुल ला़गित् मित् रेत् ञुतुम बाछाव मे"
@@ -15960,69 +16046,70 @@ msgstr ""
"<b>z-थार</b> निसटा़ बाय हुय दाड़ेयाक् आ भेनेगार, XOR, हा़टिञ, आर बाङ होर गेत् ला़गित् "
"बाछावाक् जिनिस को रेयाक्."
-#: ../src/splivarot.cpp:1631
+#: ../src/splivarot.cpp:1591
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "<b>दालाक् होर(को)</b> होर रे दाल बोदोल ला़गित् बाछाव मे."
-#: ../src/splivarot.cpp:1647
+#: ../src/splivarot.cpp:1607
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "स्ट्रोक होर रे बोदोल मे"
-#: ../src/splivarot.cpp:1650
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1610
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "<b>जाहान दालाक् होर को बाङ</b> बाछाव रे."
-#: ../src/splivarot.cpp:1721
+#: ../src/splivarot.cpp:1681
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "बाछावाक् जिनिस दो<b>मित् होर बाङ काना</b>, इनसेट/आउटसेट बाङ दाड़ेयाक् आ."
-#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879
+#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839
msgid "Create linked offset"
msgstr "खोंजावाक् ऑफसेट तेयार मे."
-#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880
+#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "डायनामिक ऑफसेट तेयार मे"
-#: ../src/splivarot.cpp:1903
+#: ../src/splivarot.cpp:1863
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "<b>होर(को)</b> इनसेट/आउटसेट ला़गित् बाछाव मे."
-#: ../src/splivarot.cpp:2086
+#: ../src/splivarot.cpp:2046
msgid "Outset path"
msgstr "आउटसेट होर"
-#: ../src/splivarot.cpp:2086
+#: ../src/splivarot.cpp:2046
msgid "Inset path"
msgstr "इनसेट होर"
-#: ../src/splivarot.cpp:2088
+#: ../src/splivarot.cpp:2048
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "<b>जाहान होर को बाङ</b> बाछाव रे इनसेट/आउटसेट ला़गित्."
-#: ../src/splivarot.cpp:2216
+#: ../src/splivarot.cpp:2176
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "होर को आलगा तेयारेत् आ(भेगार भेगार ):"
-#: ../src/splivarot.cpp:2218
+#: ../src/splivarot.cpp:2178
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "होर को आलगा तेयारेक् आ:"
-#: ../src/splivarot.cpp:2255
+#: ../src/splivarot.cpp:2215
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> दो<b>%d</b> रेयाक् होर को आलगा तेयार..."
-#: ../src/splivarot.cpp:2268
+#: ../src/splivarot.cpp:2228
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> होर को आलगा तेयाराका आ."
-#: ../src/splivarot.cpp:2282
+#: ../src/splivarot.cpp:2242
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "<b>होर(को)</b> आलगा तेयार ला़गित् बाछाव."
-#: ../src/splivarot.cpp:2298
+#: ../src/splivarot.cpp:2258
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "<b>जाहान होर को बाङ</b> बाछाव रे आलगा तेयार ला़गित्."
@@ -16050,7 +16137,7 @@ msgstr ""
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "लिंजी ओनोल(को) <b>ञेलोगाक्</b> मित् होर रे थार ते दोहो ला़कती"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Put text on path"
msgstr "ओनोल को होर रे दोहोय मे."
@@ -16062,7 +16149,7 @@ msgstr "<b>होर रे मित् ओनोल</b>बाछाव मे
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>होर को-रे-जाहान बाछाव को बाङ</b> बाछाव रे."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Remove text from path"
msgstr "होर खोन कओनोल साहाय मे"
@@ -16171,44 +16258,44 @@ msgstr "बिटमेप पांजा ञाम"
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "पानते ओडोक्:का़मी पुरा़व. %ld नोड्स तेयाराकाना"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:254
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
msgid "Nothing was copied."
msgstr "जाहानाक् बाय नोकोल लेन ताहेना.. "
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "जाहानाक् बाय नोकोल लेन ताहेना.. "
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:443
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "<b>जिनिस(को)</b> रे हुना़र लाठा ला़गित् बाछाव."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "रेटोपबोर्ड रे जाहान हुना़र बानुक् आ ."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:497
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:498
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "<b>जिनिस(को)</b> रे माराङ तेत् लाठा ला़गित् बाछाव."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "रेटोपबोर्ड रे जाहान माराङ तेत् बानुक् आ."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:562
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:563
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "<b>जिनिल(को)</b> रे लाइब होर पोरभाव लाठा ला़गित् बाछाव."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:588
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:589
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "रेटोपबोर्ड रे जाहान पोरभाव बा़नुक् आ."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "रेटोपबोर्ड रे मित् होर बा़नुक् आकात् आ."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:702
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Clipboard does not contain any."
msgstr "रेटोपबोर्ड रे मित् होर बा़नुक् आकात् आ."
@@ -16237,6 +16324,7 @@ msgstr "बाछावाक जिनिस को रेयाक् दो
msgid "Unlock Objects Below"
msgstr "जिनिस रेयाक् कुलुप झिज"
+#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Enter group #%1"
@@ -16247,7 +16335,7 @@ msgstr "दोल #%s रे आदेर मे. "
msgid "_Pop selection out of group"
msgstr "बाछाव को दोल लेकाते ञेल मे: "
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095
msgid "_Object Properties..."
msgstr "जिनिस गुन को ..."
@@ -16317,7 +16405,7 @@ msgstr "रेटोप साजाव मे"
msgid "Release C_lip"
msgstr "रोटोप आड़ाग मे "
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Group"
msgstr "दोल"
@@ -16325,7 +16413,7 @@ msgstr "दोल"
msgid "Create link"
msgstr "खोंजा तेयार मे"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674
msgid "_Ungroup"
msgstr "_दोल खोन ओचोक्"
@@ -16356,36 +16444,33 @@ msgstr "चिता़र_ गुन को"
msgid "Edit Externally..."
msgstr "बाहरे लेका ते सासापड़ाव... "
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "घांडिच् नोकसा पानते ... (_T)"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718
-msgid "Trace Pixel Art"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717
#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "चिता़र को भितिर थापोन मे"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728
#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "चिता़र को ओर ओडोक्"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922
-#: ../src/verbs.cpp:3082
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903
+#: ../src/verbs.cpp:3048
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "पेरेच आर स्ट्रोक..."
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_ओनोल आर फॉन्ट..."
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "बानान ञेलमे... "
@@ -16420,7 +16505,7 @@ msgstr "ओसार"
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "ओसार स्क्रीन का़मी ला़गित् सेटअप "
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516
msgid "Open _Recent"
msgstr "नेहाली _झिजाक् . "
@@ -16440,10 +16525,24 @@ msgid ""
"Draw Freely."
msgstr "नाप दाड़ेयाक् वेक्टर गार चिता़र आहला तेयार मे आर सासापड़ाव मे "
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists.
+#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the
+#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the
+#. default untranslated "about.svg" file
+#.
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181
msgid "translator-credits"
msgstr "तोरजोमायिच् –क्रेडिट"
@@ -16462,6 +16561,7 @@ msgstr "हांटिञ"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "तोल बाक्सा ताला कोम खोन कोम गितिच छाडा (px मिदाक् रे )"
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
#, fuzzy
msgctxt "Gap"
@@ -16472,6 +16572,7 @@ msgstr "_H"
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "तोल बाक्सा ताला कोम खोन कोम तिंगुतेयाक् छाडा (px मिदाक् रे )"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
#, fuzzy
msgctxt "Gap"
@@ -16525,52 +16626,52 @@ msgstr "गांट को"
msgid "Relative to: "
msgstr "नोवा सोमबोंध:."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223
-#: ../src/verbs.cpp:3224
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189
+#: ../src/verbs.cpp:3190
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "जिनिस रेयाक् जोजोम धारे खोंजे रेयाक् लेंगा धारे ते मित् सोमान मे"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226
-#: ../src/verbs.cpp:3227
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192
+#: ../src/verbs.cpp:3193
msgid "Align left edges"
msgstr "सेत् मित् सोमान मे"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228
-#: ../src/verbs.cpp:3229
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194
+#: ../src/verbs.cpp:3195
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "तिंगु तेयार धुरी रे तालमाय मे"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230
-#: ../src/verbs.cpp:3231
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196
+#: ../src/verbs.cpp:3197
msgid "Align right sides"
msgstr "जोजोम सेत् मित् सोमान मे"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233
-#: ../src/verbs.cpp:3234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199
+#: ../src/verbs.cpp:3200
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "जिनिस रेयाक् लेंगा धारे को खोंजा रेयाक् जोजोम धारे सेत् मित् सोमान मे"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237
-#: ../src/verbs.cpp:3238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203
+#: ../src/verbs.cpp:3204
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "जिनिस रेयाक् लातार धारे को खोंजा रेयाक् चोट सेत् ते मित् सोमान मे"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206
msgid "Align top edges"
msgstr "चोट धारे को मित् सोमान मे"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242
-#: ../src/verbs.cpp:3243
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208
+#: ../src/verbs.cpp:3209
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "गितिच् तेयाक् धुरी रे तालमाय मे "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244
-#: ../src/verbs.cpp:3245
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210
+#: ../src/verbs.cpp:3211
msgid "Align bottom edges"
msgstr "लातार धारे को मित् सोमान मे"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247
-#: ../src/verbs.cpp:3248
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213
+#: ../src/verbs.cpp:3214
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "जिनिस रेयाक् चोट धारे को खोंजा रेयाक् लातार धारे सेत् मित् सोमान मे"
@@ -16731,31 +16832,35 @@ msgstr "बाछाव को दोल लेकाते ञेल मे: "
msgid "Enable on-canvas alignment handles."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Add a new attribute"
msgstr "गालाङ को बोदोल मे"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Attribute Name"
msgstr "गालाङ ञुतुम"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Attribute Value"
msgstr "गालाङ गोनोङ"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439
msgid "Value"
msgstr "गोनोङ "
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155
+msgid "Shift+Return new line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "सासापड़ाव ला़गित् गालाङ रे <b>ओताय</b> मे . "
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -16764,16 +16869,16 @@ msgstr ""
"<b>%s</b> बाछावाक् गालाङ. <b>Ctrl+Enter</b>ओताय मे तिन रे बोदोल होचो ला़गित् "
"सासापड़ाव हुय कोक् आ."
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485
msgid "Delete attribute"
msgstr "गालाङ को मेटाव मे"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Rename attribute"
msgstr "गालाङ साजाव मे"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Change attribute value"
msgstr "गालाङ को बोदोल मे"
@@ -16789,14 +16894,14 @@ msgid "Profile name:"
msgstr "खाका ञुतुम:"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581
msgid "_Delete"
msgstr "मेटाव मे."
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905
-#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163
+#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163
msgid "_Save"
msgstr "_सांचाव "
@@ -16809,6 +16914,7 @@ msgstr "छा़नियाक् जोड़ें "
msgid "_Symmetry"
msgstr "_सोमान सोमानाक्"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: साधारोन तोरजोमा"
@@ -16821,6 +16927,8 @@ msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; आ़चुर"
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: तारास झालकाव रुवा़ड़"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: बुड़ियुङ तारास झालकाव रुवा़ड़"
@@ -16885,6 +16993,7 @@ msgstr "टाइल तेयार ला़गित् 17 सोमान
msgid "S_hift"
msgstr "सिफ्ट "
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
@@ -16904,6 +17013,7 @@ msgstr "कांधा पिछा गितिच् तेयाक् स
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "नोवा सायाक् दाराय ते गितिच् तेयाक् सिफ्ट टाटका लेकाते कोराव मे. "
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
@@ -16939,6 +17049,7 @@ msgstr ""
"चेत् कांधा को सोमन लेका ते (1), मित् सेत् लिवित् काते (<1)आर बाङ छितया़व काते (>1) "
"जायगा एमाया ."
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757
@@ -16953,6 +17064,7 @@ msgstr "जोतो थार ला़गित् सिफ्ट रेय
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "जोतो कांधा ला़गित् सिफ्ट रेयाक् चिनहा़ को ओरा पा़री बेबोहार मे. "
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525
msgid "<small>Cumulate:</small>"
@@ -16966,6 +17078,7 @@ msgstr "जोतो थार ला़गित् सिफ्ट को त
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "जोतो कांदा ला़गित् सिफ्ट को तुमा़ल जारवाय मे ."
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>टाइल को आड़ाक् गिडी मे:</small>"
@@ -17432,6 +17545,11 @@ msgstr " <b>_तेयार</b> "
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "बाछावाक रेयाक् कलोन तेयार मे आर टाइल ते एसेद मे"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
msgid " _Unclump "
msgstr "_ढुंबाक् ओचोक्"
@@ -17452,6 +17570,7 @@ msgstr "बाछावाक् जिनिस रेयाक् (एके
msgid " R_eset "
msgstr "दोह़ड़ा साजाव"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
@@ -17676,7 +17795,7 @@ msgstr "होर उदुक् को उदुक् आर बाङ उक
msgid "Lock all guides"
msgstr "आटाल कुलुप मे "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
@@ -17854,7 +17973,7 @@ msgstr "बाछावाक जांगला ओचोग मे. "
msgid "Guides"
msgstr "होर उदुक्"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983
msgid "Snap"
msgstr "झोट हा़ताव"
@@ -17905,7 +18024,7 @@ msgstr "<b>होर उदुक् रे झोट हाताव मे</b>
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "विविधआ़डी लेकानाक्:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172
msgid "Link Color Profile"
msgstr "रोङ खाका खोंजाय मे"
@@ -18038,32 +18157,32 @@ msgstr "चिकी को साहाय मे "
msgid "Edit embedded script"
msgstr "चिकी को साहाय मे "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>सिरजा़व</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>उनुरुम जांगला को</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606
msgid "Remove grid"
msgstr "जांगला साहाय मे "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698
#, fuzzy
msgid "Changed default display unit"
msgstr "हुड़ाक् धारसांड तेयार मे . "
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950
msgid "_Page"
msgstr "_साहटा"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954
msgid "_Drawing"
msgstr "_ गार चिता़र"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956
msgid "_Selection"
msgstr "_बाछाव"
@@ -18186,9 +18305,9 @@ msgid "_Height:"
msgstr "_उसुल:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
@@ -18231,79 +18350,80 @@ msgstr[1] "Batch export %d selected objects"
msgid "Export in progress"
msgstr "कुल लाहा आकाना"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "No items selected."
msgstr "जाहान छा़नियाक् बांय बाछावा."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "%d रेत् को कुलोक काना"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "%d रेत् को कुलोक काना"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "%s रेत् ञुतुम रे बाङ कुल दाड़ेयाक् आ. \n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "%s रेत् ञुतुम रे बाङ कुल दाड़ेयाक् आ. \n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "आम मित् रेत् ञुतुम आदेर हुय आमा"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "आम मित् रेत् ञुतुम आदेर हुय आमा"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106
#, fuzzy
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "कुलुगाक् बाछाव जायगा बाङ बातावाक काना."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "कुलुगाक् बाछाव जायगा बाङ बातावाक काना."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "उनुदुक् %s बा़नुक आकात् आ आर बाङ मित् उनुदुक् बा़नुक् आ . \n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152
+#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "%s कुलुक् काना (%lu x %lu)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "पैरामिटार सापड़ाव वेत् आ <b>%s</b>."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "Export aborted."
msgstr "कुल लाहा आकाना"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74
msgid "Information"
msgstr "ला़य सोदोर "
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75
msgid "Parameters"
msgstr "नापतेत्"
@@ -18326,7 +18446,7 @@ msgstr "_झिज मे ..."
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395
msgid "All Files"
msgstr "जोतो रेत् को"
@@ -18362,16 +18482,16 @@ msgstr "रेत् ञुतुम पसिनाव को आच् आच
msgid "Guess from extension"
msgstr "पासनाव खोन ओनमान लागाव मे."
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396
#, fuzzy
msgid "All Executable Files"
msgstr "जोतो इंकस्केप रेत्"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587
msgid "Show Preview"
msgstr "माराङ तेयाक् ञेल उदुक."
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725
msgid "No file selected"
msgstr "जाहान रेत् बाय बाछावाकाना."
@@ -18388,6 +18508,7 @@ msgstr "स्ट्रोक_पेंट "
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "स्ट्रोक हुना़र"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
@@ -18524,7 +18645,7 @@ msgid "_Duplicate"
msgstr "_नोकोल "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511
#: ../share/ui/inkscape-application.glade:10
msgid "_New"
msgstr "_नावा "
@@ -18725,6 +18846,7 @@ msgstr ""
"कुंडली मैट्रिक्स रे जोस टुडा़क् रेयाक् Y उदुगाक् . पिक्सल को रे में कुंडली लेक नोवा टुडा़क् रेयाक् "
"सुर सेत् ते बाहाला."
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
msgid "Kernel:"
msgstr "जोजाङ: "
@@ -19147,7 +19269,7 @@ msgstr "नितोगाक् आटाल"
msgid "Sele_ction"
msgstr "बाछाव"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
#: ../share/ui/menus.xml:266
msgid "_Text"
msgstr "_ओनोल"
@@ -19246,6 +19368,7 @@ msgstr "ओनोल"
msgid "Groups"
msgstr "दोल को"
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
#, fuzzy
msgctxt "Find dialog"
@@ -19400,6 +19523,7 @@ msgstr "ऑफसेट जिनिस को पानते"
msgid "Nothing to replace"
msgstr "दोहड़ा का़मी ला़गित् जाहांनाक् बाङ."
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -19415,12 +19539,14 @@ msgstr "ठिक उता़र"
msgid "partial"
msgstr "हिंस "
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944
#, fuzzy
msgid "%1 object found"
@@ -20738,7 +20864,7 @@ msgstr "जिनिस ताला टुडा़क्"
msgid "Zoom"
msgstr "हुडिञ माराङ तेयार "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
@@ -20797,7 +20923,7 @@ msgstr ""
"जुदी ऑन , गेय, एनखान जोतो नावा तेयार जिनिस रेयाक् बाछाव होचो या (तायोम सेदाक् "
"बाछावाक् को बाछाव ओचाककाते ) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
@@ -20864,75 +20990,66 @@ msgstr "Em पुन सोमान गार ते तेयार एसे
msgid "Text units"
msgstr "ओनोल इनपुट "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-#, fuzzy
-msgid "Text size unit type:"
-msgstr "ओनोल : हुना़र को बोदोल मे ."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Font directories"
msgstr "बाचाविच"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Use Inkscape's fonts directory"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
"\"share\" directory"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Use user's fonts directory"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
"configuration directory"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Additional font directories"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Spray"
msgstr "स्प्रे "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Eraser"
msgstr "मेटावाक्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "Paint Bucket"
msgstr "पेंट बकटी"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279
msgid "Gradient"
msgstr "धारसांड"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "दारसांड़ उनुरुम को हा़टिञ ला़गित् आकोट मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -20943,455 +21060,455 @@ msgstr ""
"ते मित् जिनिस रेयाक् सासापड़ाव ओना धारसांड़ रेयाक् बेबोहार ते एटाक् जिनिस रेयाक् सासापड़ाव "
"को पोरभाव हुय दाड़े के. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "धारसांड़ सासापड़ावाक् . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "लीनियर धारसांड पेरेच् "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Dropper"
msgstr "ठोठोपाक्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Connector"
msgstr "जोड़ावाक्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"जुदी ऑन गेया, एन खान ओनोल जिनिस को ला़गित् जोड़ावाक् लाठा सेलेद टुडा़क् को बाङ उदुगोक् आ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE टुल "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Color for symbolic icons:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "Color for symbolic success icons:"
msgstr "साधारोन जांगला गार रे बेबोहार ला़गित् रोङ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "Color for symbolic warning icons:"
msgstr "साधारोन जांगला गार रे बेबोहार ला़गित् रोङ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "Color for symbolic error icons:"
msgstr "साधारोन जांगला गार रे बेबोहार ला़गित् रोङ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "System default"
msgstr "सेस्टेम हुड़ा़क् "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "अल्बानियाई (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "आरबी (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "आर्मेनियाई (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Assamese (as)"
msgstr "जापानी (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "आजारबाइजानी (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Basque (eu)"
msgstr "बास्क (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "बेलारूयिन (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "बुल्गारियाई (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "बंगाली (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "बंगाली (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Bodo (brx)"
msgstr "ब्रेटोन (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Breton (br)"
msgstr "ब्रेटोन (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "कानालान (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "वेलें सियन कैटालान (ca@valencia) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "चीनी/चीन (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "चीनी/ताइवान (zh_TW) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "क्रोएसियाई (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Czech (cs)"
msgstr "चेक (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Danish (da)"
msgstr "दानिस (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Dogri (doi)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "डच (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "जोंग्खा (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "German (de)"
msgstr "जर्मन (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Greek (el)"
msgstr "ग्रिक (el) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "English (en)"
msgstr "अंग्रेजी (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "अंग्रेजी/ऑस्ट्रेलिया (en_AU) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "अंग्रेजी/कनाडा (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "अंग्रेजी/ग्रेट ब्रिटेन (en_GB) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "एस्पेरान्तो (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Estonian (et)"
msgstr "एस्टोनियाई (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "फारसी (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "फिनिस (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "French (fr)"
msgstr "फ्रांसीसी (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Galician (gl)"
msgstr "गैलिसियाई (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr "गुजराती "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "हिब्रू (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Hindi (hi)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "हांगारियान (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Icelandic (is)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "इन्डोने सियाई (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Irish (ga)"
msgstr "आयरिश (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Italian (it)"
msgstr "इटालियान (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "जापानी (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Kannada (kn)"
msgstr "कन्नड़ "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr "लेटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Khmer (km)"
msgstr "खामेर (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "किन्यारवांडा (rw) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Konkani (kok)"
msgstr "कोरियाई (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr "लेटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Korean (ko)"
msgstr "कोरियाई (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "लिथुवानियान (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "लिथुवानियान (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "मेसिडोनियाई (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Maithili (mai)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr "मालयालोम"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Marathi (mr)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "मंगोलियाई (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "नेपाली (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "नॉर्वेजियन बोकमाल (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "नॉर्वेजियन नाइनोर्स्क (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Odia (or)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "पंजाबी (pa) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Polish (pl)"
msgstr "पोलिश (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "पुर्तगाली (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "पुर्तगाली /ब्राजील (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "रोमानियाई (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Russian (ru)"
msgstr "रूसी (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Santali (sat)"
msgstr "इटालियान (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr "लेटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "सर्बियाई (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "लेटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr "लेटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "स्लोवाक (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "स्लोवेनियाय (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Spanish (es)"
msgstr "स्पेनिस (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "स्पेनिस/मेक्सिको (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "स्विडिस (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "तामिल "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Telugu (te)"
msgstr "तेलगू "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "Thai (th)"
msgstr "थाई (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "तुर्की (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "यूक्रेनियाई (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid "Urdu (ur)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "वियतनामी (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "पा़रसी (दोहड़ा एहोब ला़कती ):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "मिनु आर लेखा तेयार ला़गित् पा़रसी बाछाव मे "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "रोङ स्लाइडार रेयाक् सुर सेदाक् का़मी बाङ गार तेयारेक् आ . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
@@ -21399,16 +21516,16 @@ msgstr ""
"ऑन ताहेन रे, का़च बिसेस GTK उयहा़र को गार तेयार रोङ र स्लाइडार बग्स रेयाक् सुद का़मी "
"रेयाक् ए कुरुमुटुया . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Clear list"
msgstr "लिसटी को साफाय मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "झिज नितोगाक रे ढेर उता़र दोलिल को : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
@@ -21416,12 +21533,12 @@ msgstr ""
"खाका मिनु रे झिज नितोगाक् लिसटी रेयाक् ढेर उता़र जिलिञ साजाव मे, आर बाङ लिसटी को "
"साफाय मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "हुडिञ माराङ सुही का़मियाक् (% रे):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -21432,11 +21549,11 @@ msgstr ""
"एमान रे हुडिञ माराङ ओकतो जिनिस को ओना रेयाक् जोतो माराङ तेत् उदुक् ला़गित् हुय "
"होचोया. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "पुरा़व हा़टिञ ला़गित् डायनामिक रिले आउट हुय होचोय मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
@@ -21444,126 +21561,126 @@ msgstr ""
"ऑन राहने रे, ओना जोड़ान को रेयाक् चालावाका लेआउट रेयाक् बातावे एमा ओका रिफैक्टर्ड हुय "
"होचो पुरा़ लेकाते बाय चाबा आकाना. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "छा़नियाक् बुनियादी इन्फो बाकसा उदुग मे ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr "छा़नियाक् पोरभाव काथा रे मेनाक् छा़नियाक् बुनियादी ला़गित् आइकोन आर बिबरोन उदुग मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Icons only"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr "ओनोल इनपुट "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "Icons and text"
msgstr "भितरी आर बाहरे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "काथा बेभार (दोहड़ा एहोब रेयाक् ला़कती )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "(दोहड़ा एहोब ला़क्ती या रीस्टार्ट करना आवश्यक है)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
#, fuzzy
msgid "Theme changes"
msgstr "सोमबोंध बोदोल . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
#, fuzzy
msgid "Use system theme"
msgstr "घांडिच् को मेटाव मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Change Gtk theme:"
msgstr "स्ट्रोक रेयाक् ओसार बोदोल मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Use dark theme"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "Display icons"
msgstr "ग्रिड_मिदाक् :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Use system icons"
msgstr "घांडिच् को मेटाव मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "Change icon theme:"
msgstr "आइकोन उयहा़र:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Use symbolic icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Use default colors for icons"
msgstr "पेरेच् रोङ जाहांनाक बाङ लेकाते साजाव मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Icon color"
msgstr "चांदो रेयाक् रोङ"
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "Highlights"
msgstr "_रोङ को उदुक् राकाब:"
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid ""
"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need "
"reload"
@@ -21571,203 +21688,203 @@ msgstr ""
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid ""
"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes "
"need reload"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
#, fuzzy
msgctxt "Icon size"
msgid "Larger"
msgstr "माराङ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
#, fuzzy
msgctxt "Icon size"
msgid "Large"
msgstr "माराङ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
#, fuzzy
msgctxt "Icon size"
msgid "Small"
msgstr "हुडिञ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
#, fuzzy
msgctxt "Icon size"
msgid "Smaller"
msgstr "आ़डी हुडिञ "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "टुल बाकसा आइकोन माराङ तेत्:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "टुल आइकनों ला़गित् माराङ तेत् साजाव मे (दोहड़ा ते एहोब लाकतीया )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "कंट्रोल बार आइकोन माराङ तेत् ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"बेबोहार ला़गित् टुल रेयाक् कंट्रोल बार रे आइकनों रेयाक् माराङ तेत् साजाव मे ( दोहड़ा ते "
"एहोब ला़कती )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "सेकंडरी टुलबार आइकोन माराङ तेत् :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"बेबोहार ला़गित् सेकेंडारी टुलबार आइकोन रेयाक् माराङ ते साजाव मे (दोहड़ा ते एहोब लाकती "
"या )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "NKo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Theme decides"
msgstr "पे धारे खोन"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
msgid "Show icons in menus:"
msgstr ""
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid ""
"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
"'menus.xml' file. (requires restart)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid "Theme"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "जोतो दोलिल ला़गित् विंडो गार एलेखा को सांचाव मे आर दोगहड़ा ते जोगाव मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "तायोम सेदाक् विंडो रेयाक् गार एलखा को उयहा़र दोहोय मे आर ओना रेयाक् बेबोहार मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "विंडो गार एलखा को आलोम सांचावा "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Dockable"
msgstr "टोपे लेक"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
msgid "Floating"
msgstr "लिजिक् काना."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "काथा टास्कबार रे उकुवाकानाम"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "जोतो दोलिल ला़गित् विंडो गार एलेखा को सांचाव मे आर दोगहड़ा ते जोगाव मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "विंडो दोहड़ा माराङ तेत् ओकतो हुडिञ माराङ मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
#, fuzzy
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "जाहांय गे बाङ "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Aggressive"
msgstr "धाक्वायिच्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Default"
msgstr "हुड़ाक्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr "हुडिञ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "माराङ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr "बेस ओबोसता "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "Default window size:"
msgstr "हुड़ाक् जांगला साजाव को. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Set the default window size"
msgstr "हुड़ाक् धारसांड तेयार मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "विंडो गार एलखा (माराङ आर ओबोसता को सांचावेक् आ ) को सहेजा जा रहा है:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "विंडो मैनेजर जोतो विंडो रेयाक् थापोन ए गोटा होचोवाय मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
@@ -21775,87 +21892,87 @@ msgstr ""
"तायोम सेदाक् विंडो रेयाक् गार एलखा उयहार दोहोय मे आर ओना रेयाक् बेहोहार मे (गार "
"एलखा बेभारिजाक् कुसियाक् लेकाते सांचावा )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr "जोतो दोलिल ला़गित् विंडो गार एलखा दोलिल रे सांचावा ) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "स्टार्ट अप रे काथा उदुग मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "काथा बेभार (दोहड़ा एहोब रेयाक् ला़कती )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
#, fuzzy
msgid "Desktop integration"
msgstr "सांगिञ सेटेर"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "चोट रे काथा:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "काता को दिना़माक विंडो लेकाते बेभारा"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "काथा दोलिल विंडो रेयाक् चोट रे तांहेना"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "साधारोन रेयाक् सोमान मेनखान तिना़क् गान विंडो मेनेजार सांव बेसे का़मिया"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
#, fuzzy
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "काथा ञेल पारोमाक्:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "ताला रे ले बाङ ञेल पारोमाक्:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "बाङ ताला रेले बाङ ञेल पारोमाक्:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "बाङ ञेल पारोमाक् बोदोल एनि मेसोन रेयाक् ओकतो:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "विविधआ़डी लेकानाक्:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "चेत् काथा विंडो को विंडो मेनेजार टास्कबार रे उकु काक् आ "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -21865,110 +21982,110 @@ msgstr ""
"ञेलोक् लेक् हुयुक् मा ( नोवा हुड़ा़क् काना ओका जोजोम सेदाक स्क्रॉलबार रेयाक् चेतान मेनाक् "
"बुता़म रेयाक् बेबोहार काते जाहां विंडो रेगे बोदोल दाड़ेयाक् आ ) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid "Windows"
msgstr "विंडो "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "Line color when zooming out"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr ""
"जुदी साजावा आर माराङ हुडिञ आकाना, एनखान जांगला गार माराङ जांगला गार रोङ रेयाक् "
"बादाल साधारोन रोङ रे उदुगा ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr ""
"जुदी साजावा आर माराङ हुडिञ आकाना, एनखान जांगला गार माराङ जांगला गार रोङ रेयाक् "
"बादाल साधारोन रोङ रे उदुगा ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
msgid "Default grid settings"
msgstr "हुड़ाक् जांगला साजाव को. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
msgid "Grid units:"
msgstr "जांगला मिदाक् को."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "Origin X:"
msgstr "मुल X: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "Origin Y:"
msgstr "मुल Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Spacing X:"
msgstr "फांक X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "Spacing Y:"
msgstr "फांक Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "माराङ जांगला गार रोङ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "साधारोन जांगला गार रे बेबोहार ला़गित् रोङ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
msgid "Major grid line color:"
msgstr "माराङ जांगला गार रोङ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "माराङ (उदुक् सोदोर ) जांगाला गार ला़गित् बेबोहार रे आ़गुवाक रोङ "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "Major grid line every:"
msgstr "माराङ जांगला गार जोतो:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "गार को बादाल ते टुडा़क् उदुक्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "जुदी साजावाकाना , एनखान जांगला . गार बादाल जांगला टुडा़क रे चिनहा़ उदुग मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
#, fuzzy
msgid "Input/Output"
msgstr "आउटपुट"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "\"लेका सांचाव ...\"ला़गित् नितोगाक् उनुदुक् रेयाक् बेबोहार मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
@@ -21981,11 +22098,11 @@ msgstr ""
"एन खान नोवा ओना उनुदुक् रे झिजुक् आ ओकारे आम नोवा काथा रेयाक् बेबोहार काते मुचा़त् धाव मित् "
"रेत् एम सांचाव लेत ताहेंना ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "प्रिंटिंग आउटपुट रे चिनहा़ कोमांड को सेलेद मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
@@ -21993,28 +22110,28 @@ msgstr ""
"ऑन ताहेन रे, निजेराक् चिनहा़ सांव मित् जिनिस ला़गित् उदुक् आउटपुट को चिनहा़ , चिनहा़ "
"तेयार काते बेरेल आउटपुट रे मित् ओकता सेलेद काक् आ . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
#, fuzzy
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "दोलिल माराङ सा़खिया़त सासापड़ाव मे (दोलिल सांव सांचाव ला़गित् )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
#, fuzzy
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "आ़यका़वाक ञाम मे ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
#, fuzzy
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "(दोहड़ा एहोब ला़क्ती या रीस्टार्ट करना आवश्यक है)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -22022,40 +22139,40 @@ msgstr ""
"जाहान जिनिस को माउस ते साप (स्क्रिन पिक्साल रे) लेक हुयुक् ला़गित् आम स्क्रीन रेयाक् "
"तिनाक् सुर ताहेन सानाम काना . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "सिमा़ रे ओता ओता /ओर मे : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12
msgid "pixels"
msgstr "पिक्सल "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"माउस रेयाक् ढेर उता़र ओर (स्क्रीन पिक्सलों रे ) ओका मित् ओता मेनते मेना आर बाङ मा मित् "
"ओर . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "_Handle size:"
msgstr "पैलेट माराङ तेत्:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "गांट सासाबाक् को उचा़ड़ मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "ओता –आयका़वाक् टेबलेट रेयाक् बेबोहार मे (दोहड़ा ते एहोब लाकतीयां ) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -22065,27 +22182,27 @@ msgstr ""
"हुय होचो या तिन रे आम टेबलेट सांव दिगघा हुय आमा (एन रेहों आम नोवा मित् माउस लेका ते "
"बेबोहार दाड़ेयाक् आ )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "टेबलेट जोनतोरो रेयाक् बा़यसा़व रे टुल ओताय मे ( दोहड़ा एहोब ला़कतीया )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"टूल को बोदोल मे चेदाक् जे टेबलेट रे भेगार –भेगार जोनतोरो रेयाक् बेबोहार हुय होचोया "
"(कोलोम, मोटावाक्, माउस )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "Input devices"
msgstr "इनपुट सादोन को..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
msgid "Use named colors"
msgstr "ञुतुमाक् रोङ बेभार मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
@@ -22093,24 +22210,24 @@ msgstr ""
"गुदी साजावाकाना, एनखान ञामोक ताहेन रे एलखा गोनोङ बादाल रोङ रेयाक् CSS ञुतुम ओल मे "
"(जेलेका ‘आराक ’ आर बाङ चोटोक गुलाब आराक रोङ ’ )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid "XML formatting"
msgstr "XML तेयारेक् आ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
msgid "Inline attributes"
msgstr "इनलाइन गालाङ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "गालाङ को जिनिस तोल लेका ओना गार रे गे दोहोय मे "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
#, fuzzy
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "डाटा लेका , फांक को :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -22118,41 +22235,41 @@ msgstr ""
"तुका जिनिस रेयाक् डाटा ला़गित् बेबोहार रे आ़गुवाक् फांक रेयाक् लेखा ; जाहान डाटा बाङ एम "
"ला़गित् 0 रे साजाव मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
msgid "Path data"
msgstr "होर सा़खिया़त"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid "Absolute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "नोवा सोमबोंध:."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787
msgid "Optimized"
msgstr "बेस ओबोसता "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
#, fuzzy
msgid "Path string format:"
msgstr "बोदोल को जोगाव मे:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
msgid "Force repeat commands"
msgstr "दोहड़ावाक कोमांड रे जूर एम"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -22160,25 +22277,25 @@ msgstr ""
"सोमान होर कोमांड दोहड़ा ले रे एम (जेलेका ला़गित् 'L 1,2 3,4'रेताक् बादाल . 'L 1,2 "
"L 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
msgid "Numbers"
msgstr "लेखा को"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
#, fuzzy
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "एलेख लेखा पुसटाव:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "SVG रेत् रे ओल होचोवाक् गोनोङ रेयाक् मोहोत आंकड़ा"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "कोम उता़र भेगेदाक् :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -22186,59 +22303,59 @@ msgstr ""
"SVG रे ओलोगाक् जोतो खोन हुडिञ लेखा नोवा भेगेदाक् रेयाक् 10 पावर रे मेनाक् आ नोवा खोन "
"हुडिञ जाहांगे लेखा को 0 लेका ते ओलोक् आ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
#, fuzzy
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "साजाव ला़गित् गालाङ मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Print warnings"
msgstr "प्रिंटिंग चिनहा़ को"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Remove attributes"
msgstr "गालाङ साजाव मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
#, fuzzy
msgid "Remove style properties"
msgstr "नोवा पे कोंडाक् गुन को रेयाक् रेपोर्ट मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "नोवा पे कोंडाक् गुन को रेयाक् रेपोर्ट मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
@@ -22246,130 +22363,131 @@ msgid ""
"attributes."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
#, fuzzy
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "होर उदुक् गुन को साजाव मे ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "उमुल तेयार"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "_सासापड़ाव "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "भुल ओनोल"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "SVG output"
msgstr "SVG आउटपुट"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
msgid "SVG 2"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
msgstr ""
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
msgstr ""
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes."
msgstr ""
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549
msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
#, fuzzy
msgid "SVG export"
msgstr "बिटमेप सासापड़ावाक् : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
msgid "Perceptual"
msgstr "बाडाय ञाम"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "सोमबोंध रोङ नापाक्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "पुरुन रोङ नापाक् "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(खाटो ओल : नोवा तेयार रे रोङ बेबोसता बाङ हुय होचावाकाना )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569
msgid "Display adjustment"
msgstr "साहोब होचो उदुग मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -22378,109 +22496,109 @@ msgstr ""
"उदुक् आउटपुट रेयाक् कोल नाप ला़गित् बेबोहार रे लागाव ICC खाका .\n"
" पानते ओडोक उनुदुक. : %s "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579
msgid "Display profile:"
msgstr "खाका उदुक् मे :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "उदुक् खोन खाका दोहड़ा ञाम रुवा़ड़ . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "उदुक् सांव सेलेद खाका सेत् खोन XICC दाराय सेत् ते नोवा दोहड़ा ञाम मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "उदुक् सांव सेलेद काका खोन नोवा दोहड़ा ञाम रुवाड़ मे ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "एम रुवाड़ कारोन को उदुग मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "उदुक् आउटपुट रेयाक् खोल नाप रे बेबोहार ला़गित् ए रिवा़ड़ कारोन . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597
msgid "Proofing"
msgstr "पोरमान "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "स्क्रीन रे आउटपुट रेयाक् नोकोल तेयार मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "मोने जोनतो आउटपुट रेयाक् नोकोल तेयार मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "रुरुवाक रोङ बाहरे चिनहा़ लागाव मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "ओनतोरो ला़गित् रुरुवाक खोन बाहरे रोङ को उदुक् राकाप मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "रुरुवाक होंसिया़र रोङ खोन बाह रे : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "रुरुवाक होंसिया़र रेयाक् रेयाक् बाहरे बेबोहार रे आ़गुवाक् रोङ बाछाव मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615
msgid "Device profile:"
msgstr "जोनतोरो खाका :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "जोनतोरो आउटपुट रेयाक् नोकोल तेयार ला़गित् बेबोहार रे आ़गुवाक् ICC खाका"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "जोनतोरो एम रुवा़ड़ कारोन : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "जोनतोरो आउटपुट रेयाक् खोल को नाप ला़गित् बेबोहार रे आ़गुवारु एम रुवा़ड़ कारोन ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622
msgid "Black point compensation"
msgstr "हेंदे टुडा़क रेयाक् खुती पुरुन"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "हेंदे टुडा़क रेयाक् खुती पुरुन को हुय होचोय मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626
msgid "Preserve black"
msgstr "हेंदे जोगाव मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(हुडिञ CMS 1.15 आर बाङ तायोम तेला़कती )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "CMYK -> CMYK बोदोल रे K चैनाल जोगावा . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678
msgid "<none>"
msgstr "<जाहांनाक बाङ>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694
msgid "Color management"
msgstr "रोङ बेबोसता"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "आच् ते सांचाव हुय होचोय मे (दोहड़ा ते एहोब ला़कती या ) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -22488,49 +22606,49 @@ msgstr ""
"नितोगाक् दोलिल (को ) मित् एमाक् ओकतो ताला रे आच् आच् लेकाते सांचाव मे, ओकाते मित् रा़पुत "
"रेयाक् ओबोसता रे लोसकान को कोम दाड़ेयाक् . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "ओकतो ताला रे (टिपिच् कोरे ):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "ओकतो ताला (टिपिच् रे ) ओकारे दोलिल को आच् आच् ते सांचावा. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "आच् ते सांचावाक् रेयाक् ढेरउता़र लेखा "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"आच् ते सांचावाकान रेत् रेयाक् ढेरउता़र लेखा बेबोहाराक जोगाव जायगा सिमा़य ला़गित् ते नोवा "
"बेबोहार मे "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "आच् ते सांचाव परा़वेना . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "झिज रेटोप हुना़र लाइब्रेरी सर्वर ञुतुम :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
@@ -22538,40 +22656,40 @@ msgstr ""
"झिज रेटोप हुना़र लाइब्रेरी वेब उथनाव सर्वर रेयाक् सर्वर ञुतुम ; नोवा रेयाक् बेबोहार "
"OCAL का़मी रे आगु आर कुल दाराय ते हुय होचो या . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "झिज रेटोप हुना़र लाइब्रेरी बेभारिजाक ञुतुम :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "झिज रेटोप हुना़र लाइब्रेरी रे लॉग ला़गित् बेबोहार रे आ़गुय बेभारिजाक् ञुतुम"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "झिज रेटोप हुना़र लाइब्रेरी दानाङ साबाद : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
"झिज रे आ़गुवाक् दानाङ सावाद लाइब्रेरी रे ला़गित् बेबोहार रे आ़गुवाक् दानाङ साबाद . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art"
msgstr "झिज चांद "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740
msgid "Behavior"
msgstr "बेभार"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
#, fuzzy
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "आलगा तेयार रेयाक् सिमा़ :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -22581,44 +22699,44 @@ msgstr ""
"दाब नोवा कोमांड रेयाक् एम बेबोहारा , नोवा ढेर खोन ढेर धाक्वाबिच् लेका ते का़मी या ;का़च "
"तिंगुञोक तायोम दोहड़ा नोवा बेबोहार लेन खान नोवा हुड़ा़क् सिमा़ को दोहड़ाय जोगावा . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
msgid "Select in all layers"
msgstr "जोतो आटाल कोरे बाछाव मे ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
msgid "Select only within current layer"
msgstr "एकेन नितोगाक् आटाल रेयाक् भितिर बाछाव मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "नितोगाक आटाल आर खुंट आटाल रे बाछाव मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "उकुवाक् जिनिस को आर आटाल को ओनहेड़ाय मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "कुलुप आकान जिनिस आर आटाल को ओन हेड़ाय मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "आटाल रेयाक् बोदोल रे बाछाव ओचोग मे "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -22626,20 +22744,20 @@ msgstr ""
"नितोगाक् आटाल रे बोदोल ओकतो नितोगाक् जिनिस को बाछावाक् दोहो रे लेक हुय ला़गित् नोवा "
"खोन सुही रेयाक् चिनहा़ साहाय मे, "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762
#, fuzzy
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "कंट्रोल+A, टैब, शिफ्ट+टैब"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "कांठी बोर्ड बाछाव कोमांड को जोतो आटाल जिनिस रे का़मी लेक तेयार मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "कांठी बोर्ड बाछाव कोमांड को एकेन नितोगाक् आटाल जिनिस रे का़मी लेक तेयार मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
@@ -22647,7 +22765,7 @@ msgstr ""
"कांठी बोर्ड बाछाव कोमांड को नितोगाक् आटाल आर ओना रेयाक् जोतो खुंट आटाल रे जिनिस "
"रे का़मी होचो लोक तेयार मे "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -22655,7 +22773,7 @@ msgstr ""
"उकु वाकाना ( आर बाङ निजे आर बाङ आरहों मित् उकुवाकान आटाल रे मेनाक्) जिनिस रेयाक् "
"बाछाव होचो रे दाड़े ला़गित् नोवा खोन सपही रेयाक् चिनहा़ साहाय मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -22663,71 +22781,71 @@ msgstr ""
"कुलुप आकान (आर बाङ निजे आर बाङ आरहों मित् कुपुल आकान आटाल रे मेनाक् आ ) जिनिस रेयाक् "
"बाछाव रे दाड़ेलेक ला़गित् नोवा खोन सुही रेयाक् चिनहा़ साहाय मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
msgid "Selecting"
msgstr "बाछावात् आ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179
msgid "Scale stroke width"
msgstr "स्ट्रोक रेयाक् ओसार नाप मे."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "बार सोमान सोमान पुन गार एसेत तेयार रे एसेत् आकान कोंड को नाप मे. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
msgid "Transform gradients"
msgstr "धारसांड को बोदोल मे ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786
msgid "Transform patterns"
msgstr "ना़मुना को बोदोल मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
msgid "Preserved"
msgstr "जोगाव दोहो"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "जिनिस नाप ओकतो , स्ट्रोक रेयाक् ओसार ओना उनुपात रे नाप मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"बार सोमान सोमान पुन गार ते एसेत् तेयार नाप ओकतो एसेत आकान कोंड रेयाक् रैडी को नाप "
"मे ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "धार सांड को (पेरेच आर बाङ स्ट्रोक रे ) जिनिस सांव चालाव मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "ना़मुना को (पेरेच् आर बाङ स्ट्रोक रे ) जिनिस सांव चालाव मे ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798
#, fuzzy
msgid "Store transformation"
msgstr "बोदोल को जोगाव मे:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -22735,34 +22853,34 @@ msgstr ""
"जुदि हुय दाड़ेयाक् आ, एनखान जिनिस रे बोदोल रेयाक् बेबोहार बोदोल = गालाङ सेलेद बोगोर "
"कोराव मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr " बोदोल को जावगे बोदोल = गालाङ लेकाते जिनिस रे जोगाव मे "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
msgid "Transforms"
msgstr "बोदोल"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
#, fuzzy
msgid "Scale dashes with stroke"
msgstr "स्ट्रोक रे ढालान तेयार"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
msgid "When changing stroke width, scale dash array"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809
#, fuzzy
msgid "Dashes"
msgstr "डैस: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
#, fuzzy
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "माउस ताक नोवा दाराय ते स्क्रॉला : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -22770,25 +22888,25 @@ msgstr ""
"मित् माउस चाक रेयाक् खांज स्क्रिन पिक्साल रे नोवा जिलिञ ते स्क्रॉला (सिफ्ट सांव "
"गितिच् ते ) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "कंट्रोल+सार"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
#, fuzzy
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "दारायते स्क्रॉल मे: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "कंट्रोल+तीर का़ठी ओता लेखान निनाक् जिलिञ हा़विच् स्क्रॉला (स्क्रिन पिक्साल रे)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "_Acceleration:"
msgstr "चालाव कानाक् :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
@@ -22796,16 +22914,16 @@ msgstr ""
"कंट्रोल+सार बुताम को ओता आर साप काते दोहो ते स्क्रॉलिंग का़मी बा़य बा़य ते तोड़ोक् आ "
"(जाहान चालावाकानाक् बाङ ला़गित् ते 0)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
msgid "Autoscrolling"
msgstr "आच् ते स्क्रॉलिंग "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "तोड़ :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -22813,12 +22931,12 @@ msgstr ""
"केनवास तिनाक् लोगोना ते आच् ते स्क्रॉलिंग आ तिन रे आम नोवा केनवास रेयाक् धारे सेत् ते "
"माड़ाङ एम ओरा (आच् ते स्क्रॉल ऑफ ला़गित् ते 0)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "सिमा़:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -22827,20 +22945,20 @@ msgstr ""
"रे) रे ताहें ला़कती, केनवास रेयाक् बाहरे सामेकाक् काना, केनवास रेयाक् भितिर बाङ मंजुराक "
"काना . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
#, fuzzy
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr "तिन रे स्पेस ओताक् आ लेंगा माउस बुता़म पेन "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "माउस चाक हुड़ाक् लेकाते हुडिञ . माराङोक् आ. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -22848,72 +22966,72 @@ msgstr ""
"ऑन ताहेन रे, माउस चाक कंट्रोल बेगोर हुडिञ माराङोक् आ आर कंट्रोल ते केनवास ए स्क्रॉला ; "
"ऑफ ताहेन रे, नोवा कंट्रोल ते हुडिञ माराङ आर कंट्रोल बेगोर स्क्रॉला . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835
msgid "Scrolling"
msgstr "स्क्रॉलिंग"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
#, fuzzy
msgid "Snap defaults"
msgstr "हुड़ा़क् लेका ते साजाव मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
#, fuzzy
msgid "Enable snapping in new documents"
msgstr "बेगोर ञुतुमाक् दोलिल . "
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842
msgid ""
"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap "
"status is subsequently saved per-document."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844
#, fuzzy
msgid "Snap indicator"
msgstr "झोट हाताव उदुगाक् हुय होचोय मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "झोट हाताव उदुगाक् हुय होचोय मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "झोट हाताव तायोम, ओना जायगा रे मित् चिनहा़ गारा ओका झोट हातावाकाना . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
msgid "What should snap"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "एकेन उदुगाक् रेयाक् जोतो खोन हुडिञ गांट झोट हाताव मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
"एकेन ओना गांट को झोट हाताव रेयाक् कुरुमुटुय मे ओका माराङ खोन माउस उदुगाक् रेयाक् जोतो खोन "
"सुर आय . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
#, fuzzy
msgid "_Weight factor:"
msgstr "हामाल रेयाक् तेयार :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -22924,11 +23042,11 @@ msgstr ""
"कुसियाक् आ ओका एहोब रे माराङ उदुगाक रेयाक् जोतो खोन सुर रे ताहें काना (तिन रे 1 रे "
"साजावाकान मा )."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "मित् होरो बोरो गांट ओर ओकतो माउस उदुगाक् को झोट हाताव मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -22937,17 +23055,17 @@ msgstr ""
"मित् होरो बोरो गार सांव मित् गांट ओर तायोम होरोबोरो गार रे गोट रेयाक् प्रोजेकसन झोट "
"हाताव बादाल माउस उदुगाक् रेयाक् ओबोसता झोट हाताव मे ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
#, fuzzy
msgid "Delayed snap"
msgstr "जावगे झोट हाताव मे."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
#, fuzzy
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "घा़ड़िक् (टिपिच् रे )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -22958,16 +23076,16 @@ msgstr ""
"आकाना तिन रे सुन रे आर बाङ मित् आ़डी हुडिञ लेखा साजावा, एन खान झोट हाताव लोगोन ते "
"हुयुक् आ . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
msgid "Snapping"
msgstr "झोट हातावेक् आ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
#, fuzzy
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "सार रेयाक् बुताम नोवा दाराय ते चालाक् आ : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
@@ -22975,34 +23093,34 @@ msgstr ""
"मित् सार रेयाक् का़ठी ओता लेखान बाछावाक् जिनिस आर बाङ गांट नोवा झा़ल (px मिदाक् रे) "
"हा़बिच् चालाव होचोया. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
#, fuzzy
msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
msgstr "> आर < दाराय ते नाप :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
#, fuzzy
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"> आर बाङ < ओता ते नोवा बाड़हाव (px मिदाक् रे ) सांव बाछावाक् रेयाक् नाप चोट आर "
"बाङ लातार रे कोरावा ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888
#, fuzzy
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "दाराय ते इनसेट/आउटसेट:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
#, fuzzy
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
"इनसेट आर आउटसेट कोमांड नोवा सांगिञ ते (px मिदाक् कोरे ) होर को बो-बासुता . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "कोंड रेया कोमपास लेका उदुक् . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -23012,23 +23130,23 @@ msgstr ""
"आर बाङ पुरुब नाखा रे 0 सांव , -180 खोन 180 पासनाव रे, सामेकाक् घुड़ी रेयाक् उलटा "
"नाखा रे उदुगा . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
#, fuzzy
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "जाहांय गे बाङ "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
#, fuzzy
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "आ़चुर जोतो को झोट हाताव : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54
msgid "degrees"
msgstr "डिग्री को"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -23036,27 +23154,27 @@ msgstr ""
"कंट्रोल ओता काते आ़चुर काते ओना ढेर उता़र डिग्री रे जोतो झोट हातावा ; सांव ते , [आर "
"बाङ ] ओता लेखान नोवा मातरा रे आ़चुर . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
#, fuzzy
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "माराङ इन/आउट: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4
#: ../share/ui/units.xml:5
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
@@ -23064,54 +23182,54 @@ msgstr ""
"हुडिञ माराङ टुल ओता, +/- का़ठी ,आर नोवा आ़डी लेकान एमेजाक् ते हुडिञ माराङ इन आर आउट रे "
"ताला रे ओताय मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907
#, fuzzy
msgid "_Rotate canvas by:"
msgstr "आ़चुर जोतो को झोट हाताव : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
msgstr "घुड़ी रेयाक् उलटा़ नाखा रे आ़चुर मे "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
msgid "Steps"
msgstr "झांप को "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
msgid "Move in parallel"
msgstr "सोमान सोमान रे चालाव मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid "Stay unmoved"
msgstr "थिर ताहें "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
msgid "Move according to transform"
msgstr "बोदोल लेका ते चालाव मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
msgid "Are unlinked"
msgstr "बाङ खोंजा आकाना"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
msgid "Are deleted"
msgstr "मेटावाकाना"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
#, fuzzy
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "तिन रे मुल चालावोक् एनखान नोवा रेयाक् क्लोन आर खोंजा आकाना ऑफसेट:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "क्लोनों आजाक् मुल लेका बेक्टार रेगे तोर जोमा या"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "क्लोन आजाक ओबोसता जोगाव दोहोया तिन रे आजाक मुल रु चालावा"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -23119,29 +23237,29 @@ msgstr ""
"जोतो क्लोन आजाक् बोदोल =गालाङ रेयाक् गोनोङ लेकाते चालावा ; जे लेका ला़गित्, मित् "
"आ़चुराक् क्लोन आजाक मुल रुप रेयाक् तुला जोखा रे मित् भेगार नाका रे चालाक् आ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
#, fuzzy
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "तिन रे मुल+क्लोन को नोकोल तेयारा :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "टुवा़र क्लोन को दिना़माक् जिनिस रे बोदोल होचोया"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "टुवा़र क्लोन को आजाक् मुल रुप सांव सांव ते मेटाव काक् आ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936
#, fuzzy
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "तिन रे मुल+क्लोन को नोकोल तेयारा :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "नोकोल तेयाराक् क्लोन सांव दोहड़ा खोंजाय मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -23151,43 +23269,44 @@ msgstr ""
"दाड़ेयाक् आ ) बानार तांहेना, नोकोल तेयाराक् क्लोन मारे मुल रुप बादाल नोकोलाकान मुल रुप "
"सांव दोहड़ा खोंजाय मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
#, fuzzy
msgid "Unlinking clones"
msgstr "क्लोन से खों खोंजा ओचोक् "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
msgid "Path operations unlink clones"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
msgid ""
"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
msgid "Clones"
msgstr "क्लोन को"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"बेबोहार ओकतो, जोतो खोन माराङ बाछावाक जिनिस को क्लिप होर /मोहडा लेकाते बेबोहार "
"मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"लातार रे बाछावाक जिनिस रेयाक् बेबोहार क्लिप होर आर बाङ मोहडा लेकाते तेयार ला़गित "
"नोवा खोन सुही रेयाक् चिनहा़ ओचोग मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "बेबोहार तायोम क्लिप होर /मोहडा जिनिस को साहाय मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -23195,122 +23314,122 @@ msgstr ""
"बाहाल तायोम, किलपिंग होर आर बाङ मोहडा लेकाते बेबोहाराकान जिनिस को गार तेयार खोन "
"साहाय मे."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
#, fuzzy
msgid "Before applying"
msgstr "बाहाल माड़ाङ क्लिप होर /मोहडा:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "रेटोप /मोहडा आकान जिनिस रेयाक् दोल आलोम तेयारा"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961
#, fuzzy
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "क्पिप/मोहडा आकान जोतो जिनिस को उनियाक् आजाक दोल रे सेसेद मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "क्लिप/मोहडा आकान जोतो जिनिस को मित् दोल रे दोहोय मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "जोतो जिनिस रे रेटोप होर / मोहडा रेयाक् बेबोहार मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "रेटोपहोर /मोहडा रेयाक् बेबोहार ओना दोल रे बाहाल मे ओका रे जोतो जिनिस मेनाक् आ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "रेटोप होर मोहडा रेयाक् बेबोहार ओना दोला रे बाहाल मे ओका रे जोतो जिनिस मेनाक आ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
#, fuzzy
msgid "After releasing"
msgstr "उछान तायोम रेटोपहोर / मोहडा:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "आच् ते तेयार दोल को दोल छाडाय मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "रेटोप /मोहडा रेयाक् साजाव ओकतो तेयाराकाना दोल को दोल छाडाय मे ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "रेटोप होर आर मोहडा को . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
#, fuzzy
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "एतोहोब चिनहा़वाक:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "चिनहा़वाक्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
#, fuzzy
msgid "Document cleanup"
msgstr "दोलिल"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr "_फारचाय मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
#, fuzzy
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "सुता़म को रेयाक् लेखा :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
msgid "(requires restart)"
msgstr "(दोहड़ा एहोब ला़क्ती या रीस्टार्ट करना आवश्यक है)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
#, fuzzy
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
"गौसियन धुंध रेयाक् उदुक् सोदोर सांव बेबोहार ला़गित् प्रोसेसार /सुता़म रेयाक् लेखा भितिर तेयार "
"मे ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
msgid "Rendering tile multiplier:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015
msgid ""
"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
@@ -23319,47 +23438,47 @@ msgid ""
"with few or no filters."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019
#, fuzzy
msgid "Rendering XRay radius:"
msgstr "भितिर निघा़ गार :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020
msgid "XRay mode radius preview"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "बेसउता़र गुन (बा़य बा़य उता़रांक)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "बेस उता़र गुन (खोन बा़य बा़य )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051
msgid "Average quality"
msgstr "मांजला रा़स गुन"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "कोम उता़र गुन (लोगोन )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "कोम उता़राक् गुन (आ़डी लोगोन उता़रा क्) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "उदुक् ला़गित् गौसियन धुंध गुन:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -23367,62 +23486,62 @@ msgstr ""
"ढेर उता़र गुनाक्, मेनखान चेतान हुडिञ माराङ ओबोसता रे उदुक् आ़डी बा़य बा़य ताहे दाड़ेयाक् "
"आ (बिटमेप कुल जावगे ढेर उता़र गुनाक् ए बेबोहारा )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "खोन बेस गुनाक् , मेनखान कोम उदुक् . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr " मांजला रा़ल गुनाक्, हाताव दाड़ेयाक् उदुक् तोड़."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "कोम उता़र गुनाक् (तिनाक् गान सिल्प तेयार मेनखान उदुक लोगोन हुयुक् आ . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"कोमउता़र गुनाक् (उयहा़राक् सिल्प तेयार को ), मेनखान उदुक् जोतो खोन लोगोन हुयुक् आ . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058
#, fuzzy
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr " उदुक् ला़गित् पोरभाव रेयाक् गुन को छानी मे:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107
msgid "Rendering"
msgstr "उदुक सोदोर"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "_सासापड़ाव "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077
#, fuzzy
msgid "Automatically reload images"
msgstr "बिट मेप को आच् ते चालावाक् लेकानाक दोहड़ा लादे मे ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "तिन रे डिस्क रे रेतु् बोदोला, खोंजावाक् चिता़र को आच् लेका ते दोहड़ा लादे मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081
#, fuzzy
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "बिटमेप सासापड़ावाक् : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083
#, fuzzy
msgid "_SVG editor:"
msgstr "बिटमेप सासापड़ावाक् : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085
#: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100
#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10
@@ -23430,160 +23549,160 @@ msgstr "बिटमेप सासापड़ावाक् : "
msgid "Export"
msgstr "_कुल मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087
#, fuzzy
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "हुडा़क् कुल निसटा़ : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
#, fuzzy
msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "कुल काथा रे हुडा़क् बिटमेप निसटा़ (इंच पिछी टुडा़क् रे ) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089
msgid "Create"
msgstr "तेयार मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091
#, fuzzy
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "तेयार बिटमेप नोकोल ला़गित् निसटा : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr " तेयार बिटमेप नोकोल कोमांड दाराय ते बेबोहार आकान निसटा़ . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095
msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098
msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106
msgid "Bitmap import/open mode:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr "उकुवाक् को _मेसाय"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113
msgid "SVG import mode:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120
#, fuzzy
msgid "Image scale (image-rendering):"
msgstr "उदुक सोदोर"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125
#, fuzzy
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "हुडा़क् कुल निसटा़ : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
msgstr "कुल काथा रे हुडा़क् बिटमेप निसटा़ (इंच पिछी टुडा़क् रे ) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Override file resolution"
msgstr "मित् पुरुन बोदोल ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129
#, fuzzy
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr "कुल काथा रे हुडा़क् बिटमेप निसटा़ (इंच पिछी टुडा़क् रे ) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
#, fuzzy
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "गोटा सेत् गार तेयार तेयार आ़चुरा "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
#, fuzzy
msgid "Imported Images"
msgstr "चिता़र को भितिर थापोन मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151
msgid "Shortcut file:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "पानते "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166
msgid "Shortcut"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96
msgid "Description"
msgstr "बिबरोन"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Import ..."
msgstr "_आगुय मे ..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221
#, fuzzy
msgid "Export ..."
msgstr "बिटमेप कुल मे ... "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223
#, fuzzy
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "दोलिल मित् PS रेत् रे कुल मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
msgid ""
"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
"is already assigned to \"%2\""
@@ -23591,35 +23710,35 @@ msgstr ""
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317
msgid "Reassign shortcut?"
msgstr ""
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318
msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414
msgid "Misc"
msgstr "आ़डी लेकानाक्"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496
#, fuzzy
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "जाहांय गे बाङ "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "मुल बानान ञेल पा़रसी साजाव मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509
msgid "Second language:"
msgstr "दोसार पा़रसी :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -23627,11 +23746,11 @@ msgstr ""
"दोसार बानान ञेल पा़रसी साजाव मे ; ञेल बिडा़व एकेन ओना साबाद रे तिंगुना ओका जोतो "
"बाछावाक पा़रसी रे बाङ बाडायाक् ताहेना . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513
msgid "Third language:"
msgstr "तेसार पा़रसी :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -23639,32 +23758,32 @@ msgstr ""
"तेसार बानान ञेल पा़रसी साजाव मे, ञेल बिड़ाव एकेन ओना साबाद रे तिंगुना ओका जोतो बाछावाक "
"पा़रसी रे बाङ बाडायाक् ताहेना. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "सांवाक साबाद को ओनहेड़ाय मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "एलेखा क् साबाद को ओनहेड़ाय मे,जेलेका \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "ALL CAPITALS रे एम आकान साबाद को ओन हेड़ाय मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "जोतो माराङ आखोराक् साबाद को ओनहेड़ाय मे , जेलेका . \"IUPAC\" "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524
msgid "Spellcheck"
msgstr "बानान ञेल."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
#, fuzzy
msgid "Latency _skew:"
msgstr "घाड़िक् तेयाक् तेरछा:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -23672,11 +23791,11 @@ msgstr ""
"ओना का़मियाक् ओका दाराय ते घोटना घुड़ी सारीयाक् ओकतो खोन तेरछा आ (काच् सेस्टेम रे "
"0.9766) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "उदुक् माड़ाङ ञुतुमाक आइकोन "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -23684,229 +23803,229 @@ msgstr ""
"ऑन ताहेन रे , uiउदुक् होचो माड़ाङ ञुतुमाक् आइकनों को उदुगा . नोंकान GTK+ ञुतुमाक "
"आइकोन इतला़य रे बग सुर सेत् ते का़मी ला़गित् कोरावा . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546
msgid "System info"
msgstr "सेस्टेम ला़य सोदोर ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550
#, fuzzy
msgid "Reset Preferences"
msgstr "ओनोल रेयाक् कुसियाक् को"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553
#, fuzzy
msgid "User preferences: "
msgstr "बाड़िजाक रेयाक् कुसियाक् को"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s preferences file"
msgstr "कुसियाक् रेत् %s तेयार रे डिगा़वेना ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556
#, fuzzy
msgid "Open preferences folder"
msgstr "गांट टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
msgid "User config: "
msgstr "बेभार कोवाक् भितिर तेयार : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
msgid "Location of users configuration"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560
#, fuzzy
msgid "Open extensions folder"
msgstr "बेदिक पासनाव ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
#, fuzzy
msgid "User extensions: "
msgstr "बेदिक पासनाव ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s extensions"
msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564
msgid "Open themes folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
#, fuzzy
msgid "User themes: "
msgstr "बेभार कोवाक् साप : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s themes"
msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568
msgid "Open icons folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569
#, fuzzy
msgid "User icons: "
msgstr "बेभार कोवाक् भितिर तेयार : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s icons"
msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572
#, fuzzy
msgid "Open templates folder"
msgstr "जाहान छा़नियाक् बांय बाछावा."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573
#, fuzzy
msgid "User templates: "
msgstr "मित् नोकोल सांचाव मे . "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s templates"
msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577
#, fuzzy
msgid "Open symbols folder"
msgstr "जाहान जिनिस बाय ञाम लेना"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579
#, fuzzy
msgid "User symbols: "
msgstr "खामेर चिनहा़"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s symbols"
msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
#, fuzzy
msgid "Open paint servers folder"
msgstr "HPGL प्लॉटर रेत् को झिज मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585
#, fuzzy
msgid "User paint servers: "
msgstr "बेभार कोवाक् सा़खिया़त :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s paint servers"
msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589
#, fuzzy
msgid "Open palettes folder"
msgstr "HPGL प्लॉटर रेत् को झिज मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
#, fuzzy
msgid "User palettes: "
msgstr "बेभार कोवाक् सा़खिया़त :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s palettes"
msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594
#, fuzzy
msgid "Open keyboard shortcuts folder"
msgstr "दोलिल मित् PS रेत् रे कुल मे"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595
#, fuzzy
msgid "User keys: "
msgstr "बेभार कोवाक् साप : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
msgstr "कुसियाक् रेत् %s तेयार रे डिगा़वेना ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599
msgid "Open user interface folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600
#, fuzzy
msgid "User UI: "
msgstr "बेभार कोवाक् सा़खिया़त :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s user interface description files"
msgstr "कुसियाक् रेत् %s तेयार रे डिगा़वेना ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605
msgid "User cache: "
msgstr "बेभार कोवाक् साप : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605
#, fuzzy
msgid "Location of user’s cache"
msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613
msgid "Temporary files: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617
#, fuzzy
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Inkscape ती तेयाक् "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617
#, fuzzy
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621
#, fuzzy
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621
#, fuzzy
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631
msgid "System data: "
msgstr "सेस्टेम सा़खिया़त् :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631
msgid "Locations of system data"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645
msgid "Icon theme: "
msgstr "आइकोन उयहा़र:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645
msgid "Locations of icon themes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647
msgid "System"
msgstr "सेस्टेम"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458
msgid "Disabled"
msgstr "बाङ हुय होचावाक्"
@@ -24071,7 +24190,7 @@ msgstr "आटाल दोहड़ा ञुतुम"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Layer"
msgstr "आटाल"
@@ -24083,6 +24202,7 @@ msgstr "_दोहड़ा ञुतुम एम "
msgid "Rename layer"
msgstr "आटाल रेयाक् दोहड़ा ञुतुम दें"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339
msgid "Renamed layer"
msgstr "आटाल दोहड़ा ञुतुमाकाना . "
@@ -24121,12 +24241,12 @@ msgid "Unlock layer"
msgstr "आटालजिज मे"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844
-#: ../src/verbs.cpp:1473
+#: ../src/verbs.cpp:1463
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "आटाल को एसकार तोल मे"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847
-#: ../src/verbs.cpp:1497
+#: ../src/verbs.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "Lock other layers"
msgstr "आटाल कुलुप मे "
@@ -24318,6 +24438,8 @@ msgstr "डांग"
msgid "In Use"
msgstr "बेबोहार रे मेनाक् आ"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Slack"
msgstr "ढिल"
@@ -24369,10 +24491,14 @@ msgstr ""
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43
msgid "Role:"
msgstr "का़मी जिनमा़ :"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46
msgid "Arcrole:"
msgstr "आर्क रोल : "
@@ -24382,6 +24508,7 @@ msgstr "आर्क रोल : "
msgid "Show:"
msgstr "उदुग मे: "
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51
msgid "Actuate:"
msgstr "उरा़ल :"
@@ -24457,6 +24584,7 @@ msgstr ""
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "जिनिस को बाङ ञेलोक तेयार ला़गित् ञेल बिड़ाव मे . "
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
@@ -24466,8 +24594,8 @@ msgstr ""
msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "_Set"
msgstr "_साजाव"
@@ -24921,13 +25049,11 @@ msgid "Author: "
msgstr "_ओनोलिया़"
#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "बिबरोन"
#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Keywords: "
msgstr "का़ठी साबाद"
@@ -24937,26 +25063,22 @@ msgstr "का़ठी साबाद"
msgid "Set as default template"
msgstr "हुड़ा़क् लेका ते साजाव मे"
-#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Paned vertical"
-msgstr "ना़मुना तिंगु तेयाक् काना"
-
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "Edited style element."
msgstr "tutorial-elements.svg"
-#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131
-msgid "Cancel"
-msgstr "बा़डरा़य मे "
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160
+#, fuzzy
+msgid "CSS selector"
+msgstr "बाचाविच"
-#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163
msgid "Add"
msgstr "सेलेद मे"
-#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "Invalid CSS selector."
msgstr "बाङ बाताव SIOX कुड़ाय"
@@ -25050,37 +25172,37 @@ msgstr "<i>ञेल बिडा़ वेत् आ ...</i>"
msgid "Fix spelling"
msgstr "बानान ठा़वका़य मे"
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Edit Full Stylesheet"
msgstr "हुना़र "
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848
#, fuzzy
msgid "property"
msgstr "%s गुन को"
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860
#, fuzzy
msgid "value"
msgstr "गोनोङ "
#
# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788
msgid "This value is comented"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Invalid property set"
msgstr "बाङ बाताव SIOX कुड़ाय"
#
# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977
msgid "Used in "
msgstr ""
@@ -25351,10 +25473,12 @@ msgstr "माड़ाङ ते ञेल ला़गित् ते"
msgid "Add gradient stop"
msgstr "धारसांड तिंगु सेलेद मे ."
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263
msgid "Set fill"
msgstr "पेरेच् साजाव."
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
msgid "Set stroke"
msgstr "स्ट्रोक साजाव"
@@ -25464,6 +25588,7 @@ msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
msgstr "ओसार"
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
@@ -25585,33 +25710,38 @@ msgstr "जाहान छा़नियाक् बांय बाछाव
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125
#, fuzzy
-msgid "Path: "
-msgstr "होर "
+msgid "Author"
+msgstr "_ओनोलिया़"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137
-msgid "By: "
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "का़ठी साबाद"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65
msgid "_Font"
msgstr "फॉन्ट "
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
#, fuzzy
msgid "_Features"
msgstr "बेनाव को"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Set as _default"
msgstr "हुड़ा़क् लेका ते साजाव मे"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556
msgid "Set text style"
msgstr "ओनोल हुना़र साजाव मे "
@@ -25853,69 +25983,69 @@ msgstr "बोदोल मैट्रिक्स सासापड़ा
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "आ़चुर कोंड (ठाय=घुड़ी रेयाक् उलटा़ नाखा रे )"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106
msgid "New element node"
msgstr "नावा जिनिस गांट"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113
msgid "New text node"
msgstr "नावा ओनोल गांट"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|गांट मेटाव मे"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803
msgid "Duplicate node"
msgstr "नोकोल तेयार गांट"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "गांट को दोहड़ा तार ला़गित् ओर मे"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913
msgid "Unindent node"
msgstr "बेगोर डाटा गांट"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891
msgid "Indent node"
msgstr "डाटावाक् गांट"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842
msgid "Raise node"
msgstr "राकाब गांट"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860
msgid "Lower node"
msgstr "लातार गांट"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Show attributes"
msgstr "गालाङ साजाव मे"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "गांट को बाछाव ला़गित् ते <b>ओताय मे</b> , दोहड़ा साजाव ला़गित् <b>ओर मे</b>."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "XML खुंटदारे ओर मे"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773
msgid "Create new element node"
msgstr "नावा जिनिस गांट तेयार मे"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788
msgid "Create new text node"
msgstr "नावा ओनोल गांट तेयार मे"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog| गांट मेटाव मे"
@@ -26104,15 +26234,15 @@ msgstr ""
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "<b>ऑफसेट जिलिञ</b> साहोब होचोय मे."
-#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864
msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
msgstr ""
-#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874
msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
msgstr ""
-#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "<b>लिंजी ओनोल साज</b> माराङ दोहड़ा ला़गित् ओर खारोक्"
@@ -26173,8 +26303,8 @@ msgstr ""
msgid "Retract handles"
msgstr "सासाबाक हाताव वरुवा़ड़"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:340
msgid "Change node type"
msgstr "गांट रोकोम बोदोल मे"
@@ -26267,7 +26397,7 @@ msgstr "गांट को गितिच लेकाते उलटा़
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "गांट को तिंगु तेयाक् लेकाते उलटा़व मे"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:273
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Corner node handle"
msgstr "गोजाक् गांट सासाबाक्"
@@ -26276,21 +26406,21 @@ msgstr "गोजाक् गांट सासाबाक्"
msgid "Smooth node handle"
msgstr "चिकांड़ गांट सासाबाक"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:279
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:278
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "मित् सोमान गांट सासाबाक्"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:282
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:280
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "आच् ते चिकांड़ गांट सासाबाक"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:544
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:541
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "node control handle"
msgstr "गोजाक् गांट सासाबाक्"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:550
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:547
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -26300,7 +26430,7 @@ msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: साब सोझेयाक् बानार आ़चुर जोहोक् बाड़हावाक् %g° रे जिलिञ "
"आर आ़चुर कोंड गेत् जोगाव दोहो"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:557
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:554
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -26308,19 +26438,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: %g° बाड़हाव को ला़गित् जिलिञ आर गेत् आ़चुर कोंड जोगाव दोहो ला़गित् "
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:565
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:562
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr "<b>Shift+Alt</b>: जिलिञ साब सोझे जोगाव दोहो आर साब शोझे बानार आ़चुर"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:569
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:566
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr "<b>Alt</b>: ओर जोहोक् जिलिञ साब सोझे जोगाव दोहो"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:577
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -26328,30 +26458,30 @@ msgid ""
"handles"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: %g° बाड़हाव ला़गित् आ़़चुर कोंड गेत् आर साब सोझे बानार आ़चुर"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:583
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:580
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
msgstr ""
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:588
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:585
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr "<b>Ctrl</b>: %g° बाड़हाव ला़गित् आ़चुर कोंड गेत्, दोहड़ा पांजा ला़गित् ओता"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:595
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:592
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>:मित् सोमान कोंड दाराय ते बानार साबाक् आ़चुर"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:599
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:596
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
msgstr "गांट सासाबाक् को उचा़ड़ मे"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:607
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:604
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Shift, Ctrl, Alt"
@@ -26359,25 +26489,25 @@ msgstr "ढेर : सिफ्ट, कंट्रोल, ऑल्ट"
#
# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:611
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:608
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Ctrl"
msgstr ""
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:615
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:612
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Ctrl, Alt"
msgstr "ढेर: कंट्रोल, ऑल्ट "
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:648
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:645
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: "
msgstr "<b>L</b>"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:639
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:636
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, "
@@ -26385,7 +26515,7 @@ msgstr "<b>%s</b>: घांडिच् (% s) बेनाव ला़गि
#
# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:656
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:653
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -26393,56 +26523,56 @@ msgid ""
"reset. (more: %s)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:664
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:661
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>unknown node handle</b>"
msgstr "गोजाक् गांट सासाबाक्"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:687
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:684
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "सासाबाक् को %s, %s ते आ़चुर मे ; कोंड %.2f°, जिलिञ %s "
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "node handle"
msgstr "साप सोझे लाड़ाव."
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: मित् साब सोझे बाहरे ओर मे, बाछाव तोल ला़गित् ओताय मे"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: बाछाव तोल ला़गित् ओताय मे"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: साब सोझे गार सांव लाड़ाव, नोड मेटाव ला़गित् ओताय मे"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr "<b>Ctrl</b>: बुडिया को सांव लाड़ाव, नोड लेकान बोदोल ला़गित् ओताय मे"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Alt</b>:साज नोड्स"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: "
@@ -26451,28 +26581,28 @@ msgstr "<b>L</b>"
#
# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582
# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): "
msgstr ""
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "गांट को %s, %s ते लाड़ाव मे"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634
#, fuzzy
msgid "Corner node"
msgstr "लातार गांट"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638
msgid "Symmetric node"
msgstr "मित् सोमान गांट"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "आच् ते चिका़ंड़ गांट"
@@ -26658,7 +26788,8 @@ msgstr "गुलांड तेयार, ओरधेक गुलांड
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355
msgid "Units"
msgstr "मिदाक् "
@@ -26718,10 +26849,12 @@ msgstr "चांद : एतोहोब /मुचा़त को बोद
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>बोदोल:</b>"
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Xनाखा रे PLs रेयाक् कोंड ."
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "X Xनाखा रे VP रेयाक् ओबोसता . "
@@ -26736,10 +26869,12 @@ msgstr ""
msgid "Angle Y:"
msgstr "कोंड Y:"
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Y Xनाखा रे PLs के कोंड."
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Y Xनाखा रे VP रेयाक् ओबोसता ."
@@ -26750,10 +26885,12 @@ msgstr ""
"VP को Y Xनाखा रे ‘सिमा भितिर ’ आर ‘सिमा़ बाहरे ’ (=सोमान सोमानाक् ) रेयाक् ताला "
"तोल मे ."
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Z Xनाखा रे PLs के कोंड"
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Z Xनाखा रे VP रेयाक् ओबोसता ."
@@ -26933,12 +27070,14 @@ msgstr "(मोटमुटी गुलांड़ )"
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(जिलिञ बाहरे ओडोक् आकान टुपरी .)"
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425
msgid "Caps:"
msgstr "टुपरी को :"
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151
msgid ""
@@ -27262,10 +27401,6 @@ msgstr " (दाल)"
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "स्ट्रोक रे ढालान तेयार"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412
-msgid "Select"
-msgstr "बाचाव मे . "
-
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Link gradients"
@@ -27301,6 +27436,7 @@ msgstr "झालकाव रुवा़ड़ाकाना"
msgid "Direct"
msgstr "सोझे"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
@@ -27689,6 +27825,7 @@ msgstr ""
#
# File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329
+#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr ""
@@ -28708,6 +28845,8 @@ msgstr "दिना़माक आयमा गार ते एसेत्
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "स्पोक उनुपात:"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "बा़यसा़व निघा़ गार कोन चोट निघा़ गार रेयाक् उनुपात . "
@@ -28807,392 +28946,308 @@ msgstr "इपिल :घेर आ़चुर बोदोल मे . "
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "इपिल : टाटका होचो रेयाक् का़मी होरा बोदोल मे . "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244
msgid "Font Family"
msgstr "फॉन्ट घारोंज . "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "फॉन्ट घारोंज बाछाव मे (सेटेर ला़गित् Alt-X)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258
msgid "Font not found on system"
msgstr "फॉन्ट सेस्टेम रे बाय ञाम लेना . "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Font Style"
msgstr "फॉन्ट माराङ तेत् . "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Font style"
msgstr "फॉन्ट माराङ तेत् "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "Show outer style"
-msgstr "उमुलाक् बाहरे धारसांड़"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346
-msgid ""
-"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' "
-"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in "
-"the block."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963
#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145
msgid "Font size"
msgstr "फॉन्ट माराङ तेत् "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316
msgid "Font Size"
msgstr "फॉन्ट माराङ तेत् . "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337
msgid "Smaller spacing"
msgstr "खोन हुडिञ फांक . "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453
#, fuzzy
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "साधारोन"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337
msgid "Larger spacing"
msgstr "माराङ फांक . "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387
-msgid "Line:"
-msgstr "गार :"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Spacing between baselines"
msgstr "गार को ताला फांक (ओकतो फॉन्ट माराङ तेत् )"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408
-#, fuzzy
-msgid "Unset line height"
-msgstr "थार रेयाक् जोजोम सेत् सोमान मे"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409
-msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "Adaptive"
-msgstr "नोवा सोमबोंध:."
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426
-msgid "Line spacing adapts to font size."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
-msgid "Minimum"
-msgstr "कोम उता़राक्"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432
-msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436
-msgid "Even"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437
-msgid "Lines evenly spaced."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "Adjustable ☠"
-msgstr "रोङ बोरनो साहोब होचोय मे"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443
-msgid "Line spacing fully adjustable"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448
-#, fuzzy
-msgid "Line Spacing Mode"
-msgstr "थार फांक मे:"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449
-msgid ""
-"How should multiple baselines be spaced?\n"
-" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n"
-" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n"
-" Even: Evenly spaced.\n"
-" Adjustable: No restrictions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371
msgid "Align left"
msgstr "लेंगा सेद सोमान होचो . "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377
msgid "Align center"
msgstr "तालमा सेद सोमान होचो . "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383
msgid "Align right"
msgstr "जोजोम से द सोमान होचो ."
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388
msgid "Justify"
msgstr "गोटा सेद मित् सोमान होचो . "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "गोटा सेद मित् सोमान होचो (एकेन लिंजी ओनोल )"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394
msgid "Alignment"
msgstr "मित् सोमान होचो . "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395
msgid "Text alignment"
msgstr "ओनोल मित् सोमान होचो . "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412
msgid "Toggle superscript"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट को तोल मे ."
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424
msgid "Toggle subscript"
msgstr "खुंट स्क्रिप्ट को तोल मे ."
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453
msgid "Negative spacing"
msgstr "एंड रेयाक् फांक . "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453
msgid "Positive spacing"
msgstr "था़य फांक . "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439
msgid "Letter:"
msgstr "आखोर :"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "आखोर ताला रेयाक् फांक (px)."
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457
msgid "Word:"
msgstr "साबाद : "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "साबाद को ताला रेयाक् फांक . (px) "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474
msgid "Kern:"
msgstr "कर्न: "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "गितिच् तेयाक् कर्निंग (px)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490
msgid "Vert:"
msgstr "तिंगु तेयाक् . "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Vertical kerning (px)"
msgstr "गितिच् तेयाक् कर्निंग (px)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505
msgid "Rot:"
msgstr "आ़चुर :"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "आखोर रेयाक् आ़चुर (डिग्री)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526
msgid "Horizontal text"
msgstr "गितिच तेयाक् ओनोल"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Vertical — RL"
msgstr "तिंगु तेयाक्."
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532
msgid "Vertical text — lines: right to left"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Vertical — LR"
msgstr "तिंगु तेयाक्."
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538
msgid "Vertical text — lines: left to right"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Writing mode"
msgstr "गार चिता़र ओबोसता."
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544
msgid "Block progression"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Auto glyph orientation"
msgstr "होर ओरियानटेसोन पांजाय मे "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "आ़डी चोमकागाक् "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Upright glyph orientation"
msgstr "ओनोल ओरियान टेसोन . "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578
msgid "Sideways"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Sideways glyph orientation"
msgstr "होर ओरियानटेसोन पांजाय मे "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584
msgid "Text orientation"
msgstr "ओनोल ओरियान टेसोन . "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606
msgid "LTR"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Left to right text"
msgstr "लेंगा खोन जोजोम सेत् (0)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612
msgid "RTL"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Right to left text"
msgstr "जोजोम खोन लेंगा सेत् (180)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Text direction"
msgstr "नाखा को दोहड़ा तिरयांव थार मे:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619
msgid "Text direction for normally horizontal text."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696
msgid "Text: Change font family"
msgstr "ओनोल: फॉन्ट घारोंज बोदोल मे"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808
msgid "Text: Change font size"
msgstr "ओनोल : फॉन्ट माराङ तेत् बोदोल मे ."
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851
msgid "Text: Change font style"
msgstr "ओनोल : हुना़र को बोदोल मे ."
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "ओनोल: सुपरस्क्रिप्ट आर बाङ खुंट स्क्रिप्ट को बोदोल मे ."
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "ओनोल :मित् सोमान होचो बोदोल मे ."
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134
#, fuzzy
msgid "Text: Change writing mode"
msgstr "ओनोल : ओरिएंटेशन को बोदोल मे"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "ओनोल : ओरिएंटेशन को बोदोल मे"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Text: Change direction"
msgstr "ओनोल : ओरिएंटेशन को बोदोल मे"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "ओनोल :गार –उसुल को बोदोल मे ."
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560
#, fuzzy
msgid "Text: Change line-height unit"
msgstr "ओनोल :गार –उसुल को बोदोल मे ."
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change line spacing mode"
-msgstr "ओनोल : ओरिएंटेशन को बोदोल मे"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "ओनोल : साबाद ताला फांक जायगा को बोदोल मे . "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "ओनोल : आखोर रेयाक् ताला फांक जायगा को बोदोल मे ."
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "ओनोल : dx (कर्न) को बोदोल मे"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738
msgid "Text: Change dy"
msgstr "ओनोल : dy को बोदोले मे"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "ओनोल : आ़चुर को बोदोल"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951
-#, fuzzy
-msgid "Text: Unset line height."
-msgstr "ओनोल :गार –उसुल को बोदोल मे ."
-
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(इतिच् मोचड़ाव )"
@@ -29353,6 +29408,7 @@ msgstr ""
msgid "Channels:"
msgstr "चैनल:"
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204
#, fuzzy
msgctxt "Hue"
@@ -29364,6 +29420,7 @@ msgstr "H"
msgid "In color mode, act on object's hue"
msgstr "रोङ ओबोसता रे, जिनिस रेयाक् बोरनो रे का़मी मे . "
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211
#, fuzzy
msgctxt "Saturation"
@@ -29375,6 +29432,7 @@ msgstr "S"
msgid "In color mode, act on object's saturation"
msgstr "रोङ ओबोसता रे, जिनिस रे भिंगा़व रे का़मी मे ."
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218
#, fuzzy
msgctxt "Lightness"
@@ -29386,6 +29444,7 @@ msgstr "L"
msgid "In color mode, act on object's lightness"
msgstr "रोङ ओबोसता रे, जिनिस रेयाक् चोमकाव रे का़मी मे ."
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225
#, fuzzy
msgctxt "Opacity"
@@ -29397,23 +29456,23 @@ msgstr "O"
msgid "In color mode, act on object's opacity"
msgstr "रोङ ओबोसता रे, जिनिस रेयाक् बाङ ञेल पारोमाक् रे का़मी मे ."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
msgstr "गांट को बाछाव ला़गित् ते <b>ओताय मे</b> , दोहड़ा साजाव ला़गित् <b>ओर मे</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
msgstr "बाछावाक होर को आलगा तेयार मे (बाड़तियाक् गांट को साहाय मे .)"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "मित् होर ठेलावाते टाटका ला़गित् ओना बाछाव मे आर ओना चेतान ते ओर मे"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
@@ -29422,7 +29481,7 @@ msgstr ""
"<b> ओताय मे</b> आर बाङ <b> ओताय मे आर ओर खारोग मे</b> होर बोंदो आर चाबाय ला़गित् "
"ते."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
@@ -29430,7 +29489,7 @@ msgstr ""
"<b>ओर</b>मित् आयात तेयार ला़गित्. <b>कोबोज को ओर</b> गुलांड कोंड को आर दोहड़ा माराङ "
"तेत् ला़गित्. <b>ओता</b> बाछाव ला़गित्."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
@@ -29439,7 +29498,7 @@ msgstr ""
"perspective. <b>ओता</b> बाछाव ला़गित्( <b>Ctrl+Alt</b> सांव एसकार मोहडा को "
"ला़गित्)."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
@@ -29447,7 +29506,7 @@ msgstr ""
"<b>ओर</b> मित् गुला़ंड तेयार ला़गित्. <b>ओर कोबोज को</b> मित् चांद आर बाङ केचाक् तेयार "
"ला़गित्. <b>ओता</b> बाछाव ला़गित्."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
@@ -29455,7 +29514,7 @@ msgstr ""
"<b>ओर</b> मित् इपिल तेयार ला़गिते. <b>ओर कोबोज को</b> इपिल बेनाव सासापड़ाव ला़गित्. "
"<b>ओता</b> बाछाव ला़गित्."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
@@ -29463,7 +29522,7 @@ msgstr ""
"<b>ओर</b> मित् गुड़िया़व आ़चुर तेयार ला़गित्. <b>ओर कोबोज को</b> गुड़िया़व आ़चुर बेनाव "
"सासापड़ाव ला़गित्. <b>ओता</b> बाछाव ला़गित्."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
@@ -29471,7 +29530,7 @@ msgstr ""
"<b>ओर</b> मित् एकेनाक् ती गार तेयार ला़गित्. <b>सिफ्ट</b> बाछावाक् होर रे आका को, "
"<b>Alt</b> गार बेनाव ओबोसता चोगोड़ होचो."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
@@ -29481,7 +29540,7 @@ msgstr ""
"बाछावाक् होर रे आका ला़गित्. <b>Ctrl+ओता</b> मित् एसकार टुडा़क् तेयार ला़गित् (एकेन सोझे "
"गार ओबोसता को)."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
@@ -29489,7 +29548,7 @@ msgstr ""
"<b>ओर</b> मित् चेहरा ओलाक् दाल बेनाव ला़गित्; with <b>Ctrl</b> सांव मित् उदुक् होर "
"पांजाय ला़गित्. <b>सार का़ठी को</b> ओसार (लेंगा/जोजोम) आर कोंड (चेतान/लातार)."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
@@ -29497,7 +29556,7 @@ msgstr ""
"<b>ओता</b> ओनोल बाछाव आर बाङ तेयार ला़गित्, <b>ओर</b> लिंजी ओनोल तेयार ला़गित्; इना़ "
"तायोम टाइप."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -29505,7 +29564,7 @@ msgstr ""
"<b>ओर</b> आर बाङ <b>बार धाव ओता</b> बाछावाक् जिनिस कोरे मित् धारसांड़ तेयार ला़गित्, "
"<b>साप सोझे को ओर</b> धारसांड़ साहोब होचो ला़गित्."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
@@ -29514,7 +29573,7 @@ msgstr ""
"<b>ओर</b> आर बाङ <b>बार धाव ओता</b> बाछावाक् जिनिस कोरे मित् धारसांड़ तेयार ला़गित्, "
"<b>साप सोझे को ओर</b> धारसांड़ साहोब होचो ला़गित्."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
@@ -29522,11 +29581,11 @@ msgstr ""
"<b>ओता</b> आर बाङ<b>मित् जायगा धारे सेत् ते ओर</b> रे हुडिञ माराङ ला़गित्, <b>Shift"
"+ओता</b> माराङह खोन हुडिञ तेयार ललाडगित्."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr ""
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -29536,11 +29595,11 @@ msgstr ""
"सोमान रोङ ला़गित्</b> खारोक्;<b>Alt</b> सांव उलटा रोङ हाताव ला़गित्; <b>Ctrl+C</b> "
"दो रेटोप बोर्ड ला़गित् माउस लेका ते रोङ को नोकोल ला़गित् ते"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>ओता आर ओरर मे</b> बेनाव को ताला मित् जोनोड़ाव तेयार ला़गित्."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
@@ -29550,11 +29609,11 @@ msgstr ""
"पेरेच् जुमित् ला़गित्, <b>Ctrl+ओता</b> ओतावाक् जिनिस रेयाक् पेरेच् बोदोल ला़गित् आर "
"नितोगाक् साजाव ला़गित् स्ट्रोक काना."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>ओर </b> मेटाव ला़गित्."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "टूलबार खोन मित् खुंट टुल बाछाव मे . "
@@ -29806,11 +29865,13 @@ msgstr "मिदाक् टुडा़क् तेयारेक् आ "
msgid "Create single dot"
msgstr "मिदाक् टूडा़क् तेयार मे"
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s बाछावाक्."
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
@@ -29818,6 +29879,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] " ढाल साब %d सोझे खोन बाहरे"
msgstr[1] " ढाल साब %d सोझे को खोन बाहरे"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158
@@ -29827,6 +29889,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] "बाछावाक् जिनिस %d रे"
msgstr[1] "बाछावाक् जिनिस को %d रे"
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146
#, c-format
msgid ""
@@ -29838,6 +29901,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"मित् साप सोझे मेसा मित् %d तिंगू को(<b>सिफ्ट</b> सांव ओर खारोक् भेगार ला़गित्) बाछावाक्"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
@@ -29845,6 +29909,7 @@ msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] "<b>%d</b> ढाल साब सोझे बाछावाक् %d खोन बाहरे"
msgstr[1] "<b>%d</b> ढाल साब सोझे को बाछावाक् %d खोन बाहरे"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
@@ -29942,6 +30007,7 @@ msgstr ""
msgid "Crossing %lu"
msgstr "साधारोन हा़टिञ धुंध"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
@@ -29956,6 +30022,7 @@ msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
msgstr[0] "<b>%d</b> ढाल साब सोझे बाछावाक् %d खोन बाहरे"
msgstr[1] "<b>%d</b> ढाल साब सोझे को बाछावाक् %d खोन बाहरे"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
@@ -30397,56 +30464,56 @@ msgstr "<b>इपिल</b>: निघा़ गार %s, कोंड %5g&#176
msgid "Create star"
msgstr "इपिल तेयार मे "
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>ओता</b> ओनोल सासापड़ाव ला़गित्, <b>ओर</b> ओनोल रेयाक् हा़टिञ बाछाव ला़गित्."
-
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>ओता</b> लिंजियाक् ओनोल सासापड़ाव ला़गित्, <b>ओर</b> ओनोल रेयाक् हा़टिञ बाछाव "
-"ला़गित्."
-
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373
msgid "Create text"
msgstr "ओनोल तेयार मे"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398
msgid "Non-printable character"
msgstr "बाङ छापा दाड़ेलेक आखोर. "
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "यूनिकोड आखोर सोगे मे."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "युनिकोड (<b>आदेर</b> चाबा ला़गित्): %s: %s"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "युनिकोड (<b>आदेर</b> चाबा ला़गित्): "
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>लिंजियाक् ओनोल साज</b>: %s &#215; %s"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>ओता</b> ओनोल सासापड़ाव ला़गित्, <b>ओर</b> ओनोल रेयाक् हा़टिञ बाछाव ला़गित्."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>ओता</b> लिंजियाक् ओनोल सासापड़ाव ला़गित्, <b>ओर</b> ओनोल रेयाक् हा़टिञ बाछाव "
+"ला़गित्."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "ओनोल टाइप मे; <b>आदेर</b> नावा गार एहोब ला़गित्."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695
msgid "Flowed text is created."
msgstr "लिंजी ओनोल तेयाराकाना ."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696
msgid "Create flowed text"
msgstr "लिंजी ओनोल तेयार मे."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
@@ -30454,75 +30521,75 @@ msgstr ""
"साज दो<b>आ़डीबाय हुडिञ</b> नितोगाक फॉन्ट माराङ तेत् ला़गित्. लिंजियाक् ओनोल बाय "
"तेयाराकाना."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836
msgid "No-break space"
msgstr "जाहान रापुद फांक बाङ."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837
msgid "Insert no-break space"
msgstr "जाहान रा़पुद फांक बाङाक् सोगे मे"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873
msgid "Make bold"
msgstr "बोल्ड तेयार मे."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890
msgid "Make italic"
msgstr "कोचे ओल तेयार मे."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928
msgid "New line"
msgstr "नावा गार"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969
msgid "Backspace"
msgstr "बेकस्पेस "
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023
msgid "Kern to the left"
msgstr "लेंगा सेद कर्न मे "
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047
msgid "Kern to the right"
msgstr "जोजोम सेद कर्न मे"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071
msgid "Kern up"
msgstr "चेतान सेद कर्न मे"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095
msgid "Kern down"
msgstr "लातार सेद कर्न मे."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "घुड़ी रेयाक् उलटा़ नाखा रे आ़चुर मे "
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "घुड़ी रेयाक् सोझे नाखा रे आ़चुर मे"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206
msgid "Contract line spacing"
msgstr "गार ताला फांक साकड़ाय मे . "
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "आखोर ताला फांक साकड़ाय मे"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229
msgid "Expand line spacing"
msgstr "गार ताला फांक ओसार मे"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "आखोर ताला फांक ओसार मे"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365
msgid "Paste text"
msgstr "ओनोल लाठाय मे"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
@@ -30537,7 +30604,7 @@ msgstr[1] ""
"लिंजी ओनोल टाइप मे आर बाङ सासापड़ाव मे (%d आखोर %s); नावा ओल थार एहोब ला़गित् "
"<b>एंटर</b> ओताय मे."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704
#, fuzzy, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
@@ -30547,7 +30614,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"टाइप आर बाङ ओनोल सासापड़ाव (%d आखोर को%s); <b>आदेर</b> नावा गार एहोब ला़गित्."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820
msgid "Type text"
msgstr "ओनोल टाइप मे"
@@ -30800,7 +30867,7 @@ msgstr "राहा खोन बाहरे!"
msgid "Too much ink!"
msgstr "आयमा उता़र खोंजा!"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Pick colors from image"
msgstr "चिता़र खोन रोङ हाताव मे"
@@ -31633,6 +31700,7 @@ msgstr "भेनेगार स्ट्रोक "
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>बाङ साजावाक् . </b>"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567
@@ -31655,6 +31723,7 @@ msgstr "चापड़ा रोङ "
msgid "Flat color stroke"
msgstr "चापड़ा रोङ स्ट्रोक "
+#. TRANSLATORS: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
@@ -31667,6 +31736,7 @@ msgstr "पेरोच् को बाछावाक् जिनिस र
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "स्ट्रोक को बाछावाक् जिनिस रे मांजला रा़स होचोया ."
+#. TRANSLATORS: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
@@ -31703,7 +31773,7 @@ msgstr "रोङ नोकोल मे . "
msgid "Paste color"
msgstr "रोङ लाठाय मे ."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "पेरेच् आर स्ट्राक ओदोल-बोदोल मे . "
@@ -31870,6 +31940,7 @@ msgstr "स्ट्रोक रेयाक् ओसार छांट य
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr "साहोब होचो<b>ओसार स्ट्रोक</b>: ताहेना %.3g, नितोक् <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116
#, fuzzy
msgctxt "Sliders"
@@ -31990,7 +32061,7 @@ msgstr "बाछाव"
msgid "Context"
msgstr "बाङ मित्"
-#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
msgid "View"
@@ -32001,199 +32072,201 @@ msgstr "ञेल "
msgid "Dialog"
msgstr "तागालोग"
-#: ../src/verbs.cpp:1313
+#: ../src/verbs.cpp:1303
msgid "Switch to next layer"
msgstr "इना़ तायोम आटाल रे चालाक् मे"
-#: ../src/verbs.cpp:1314
+#: ../src/verbs.cpp:1304
msgid "Switched to next layer."
msgstr "इना़ तायोम आटाल रे चालावाकाना."
-#: ../src/verbs.cpp:1316
+#: ../src/verbs.cpp:1306
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "मुचा़त् आटाल को तायनोम बाङ चालाव दाड़ेयाक् आ . "
-#: ../src/verbs.cpp:1325
+#: ../src/verbs.cpp:1315
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "तायोम सेदाक् आटाल रे चालाक् मे"
-#: ../src/verbs.cpp:1326
+#: ../src/verbs.cpp:1316
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "सेदाक् आटाल रे चालाव लेना . "
-#: ../src/verbs.cpp:1328
+#: ../src/verbs.cpp:1318
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "पा़हिलाक् आटाल खोन तायोम बाङ चालाव दाड़ेयाक् आ. "
-#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464
-#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509
+#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454
+#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499
msgid "No current layer."
msgstr "जाहान नितोगाक् आटाल बाङ . "
-#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382
+#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "राकाबाक आटाल <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1379
+#: ../src/verbs.cpp:1369
msgid "Layer to top"
msgstr "चोट रेयाक् आटाल"
-#: ../src/verbs.cpp:1383
+#: ../src/verbs.cpp:1373
msgid "Raise layer"
msgstr "आटाल राकाब मे "
-#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390
+#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "लाताराकानक् आटाल <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1387
+#: ../src/verbs.cpp:1377
msgid "Layer to bottom"
msgstr "लातार रेयाक् आटाला "
-#: ../src/verbs.cpp:1391
+#: ../src/verbs.cpp:1381
msgid "Lower layer"
msgstr "लातार आटाल"
-#: ../src/verbs.cpp:1400
+#: ../src/verbs.cpp:1390
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "आटाल को आर बाड़ती बाङ चालाव दाड़ेयाक् आ. "
-#: ../src/verbs.cpp:1411
+#: ../src/verbs.cpp:1401
msgid "Duplicate layer"
msgstr "आटाल रेयाक् नोकोल मे"
-#: ../src/verbs.cpp:1414
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1404
msgid "Duplicated layer."
msgstr "मेटावाकानाक् आटाल. "
-#: ../src/verbs.cpp:1459
+#: ../src/verbs.cpp:1449
msgid "Delete layer"
msgstr "आटाल मेटाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:1462
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1452
msgid "Deleted layer."
msgstr "मेटावाकानाक् आटाल."
-#: ../src/verbs.cpp:1479
+#: ../src/verbs.cpp:1469
#, fuzzy
msgid "Show all layers"
msgstr "जोतो आटाल कोरे बाछाव मे ."
-#: ../src/verbs.cpp:1484
+#: ../src/verbs.cpp:1474
#, fuzzy
msgid "Hide all layers"
msgstr "आटाल उकुय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:1489
+#: ../src/verbs.cpp:1479
#, fuzzy
msgid "Lock all layers"
msgstr "आटाल कुलुप मे "
-#: ../src/verbs.cpp:1503
+#: ../src/verbs.cpp:1493
#, fuzzy
msgid "Unlock all layers"
msgstr "आटालजिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:1587
+#: ../src/verbs.cpp:1577
msgid "Flip horizontally"
msgstr "गितिच् तेयाक् लेकाते उलटा़व मे "
-#: ../src/verbs.cpp:1592
+#: ../src/verbs.cpp:1582
msgid "Flip vertically"
msgstr "तिंगु तेयाक् लेका ते उलटा़व मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198
+#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "नितोगाक् आटाल रे जोतो जिनिस को झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200
+#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "नितोगाक् आटाल रे जोतो जिनिस को सोदोर मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202
+#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "जोतो आटाल रे जोतो जिनिस को सोदोर मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204
+#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "जोतो आटाल रे जोतो जिनिस को सोदोर मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2508
#, fuzzy
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "जाहांय गे बाङ "
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Does nothing"
msgstr "चेत् होबाय चेकाया"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "हुड़ाक् ना़मुना खोन नावा दोलिल तेयार मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "_Open..."
msgstr "_झिज मे ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Open an existing document"
msgstr "मित् मेनागाक् दोलिल झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Re_vert"
msgstr "रुवा़ड़ मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "दोलिल रेयाक् मुचा़त् सांचावाकान वर्सन रे रुवा़ड़ मे (बोदोल को आदोक् आ ) "
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Save document"
msgstr "दोलिल सांचाव मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Save _As..."
msgstr "लेका सांचाव ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Save document under a new name"
msgstr "दोलिल मित् नावा ञुतुम भितिर सांचाव मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "मित् नोकोल सांचाव मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "मित् नावा ञुतुम भितिर दोलिल रेयाक् मित् नोकोल सांचाव मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2523
#, fuzzy
msgid "Save Template..."
msgstr "मित् नोकोल सांचाव मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2524
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document as template"
msgstr "मित् नावा ञुतुम भितिर दोलिल रेयाक् मित् नोकोल सांचाव मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "_Print..."
msgstr "प्रिंट मे ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Print document"
msgstr "दोलिल प्रिंट मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2529
#, fuzzy
msgid "Clean _Up Document"
msgstr "दोलिल बेबोसता बाङ दाड़ेयाक् ना"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
@@ -32201,138 +32274,138 @@ msgstr ""
"बाङ बेभार उनुरुम को (जेलेका धारसांड़ आर बाङ रेटोप होर को ) दोलिल रेयाक् &lt;defs&gt; "
"साहाय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "_Import..."
msgstr "_आगुय मे ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "नोवा दोलिल रे मित् बिटमेप आर बाङ SVG चिता़र को आ़गुय मे "
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2536
#, fuzzy
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "_आगुय मे ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2537
#, fuzzy
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "झिज रेटोप आर्ट लाइब्रेरी कोन आ़गुय मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "N_ext Window"
msgstr "इना़ तायोम विंडो "
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "इना़ तायोम दोलिल विंडो रे चालाक् मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "P_revious Window"
msgstr "तायोम सेदाक् विंडो"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "तायोम सेदाक् दोलिल विंडो रे चालाक मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Close this document window"
msgstr "नोवा दोलिल विंडो बोनदोय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15
+#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15
msgid "_Quit"
msgstr "बा़गियाक् मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Quit Inkscape"
msgstr " इंकस्केप बा़गियाक् मे ."
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "New from _Template..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2548
#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
msgstr "हुड़ाक् ना़मुना खोन नावा दोलिल तेयार मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Undo last action"
msgstr "मुचा़त् का़मी को हाताव रुवा़ड़ . "
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Do again the last undone action"
msgstr " मुचा़त् बाङ पुरा़व का़मी दोहड़ा ते का़मी मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Cu_t"
msgstr "गेद मे. "
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "बाछाव गेद काते रेटोपबोर्ड रे दोहो"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "_Copy"
msgstr "नोकोल मे."
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "बाचाव रेटोपबोर्ड रे नोकोल मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "_Paste"
msgstr "लाटा मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "रेटोप बोर्ड कोन जिनिस को माउस टुडा़क् रे लाठाय मे, आर बाङ ओनोल लाठा मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Paste _Style"
msgstr "हुना़र लाठाय मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "नोकोलाकान जिनिस हुना़र रेयाक् बेबोहार बाछाव रे बाहाल मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "लाठा माराङ_तेत् "
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "नोकोलाकान जिनिस माराङ तेत् रेयाक् जोड़ ला़गित् बाछाव नाप मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Paste _Width"
msgstr "ओसार लाठाय मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "नोकोलाका जिनिस ओसार रेयाक् जोड़ ला़गित् बाछाव को गितिच् लेकाते नाप मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Paste _Height"
msgstr "उसुल लाठाय मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "नोकोलाकान जिनिस उसुल रेयाक् जोड़ ला़गित् बाछाव को तिंगु तेयाक् लेका ते नाप मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "माराङ तेत् भेगार भेगार लाठाय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "नोकोलाकान जिनिस माराङ तेत् रेयाक् जोड़ ला़गित् जोतो बाछावाक जिनिस को नाप मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "ओसार को भेगार भेगार लाठाय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
@@ -32340,130 +32413,130 @@ msgstr ""
"नोकोलाकान जिनिस ओसार रेयाक् जोड़ ला़गित् जोतो बाछावाक जिनिस को गितिच् तेयाक् लेकाते "
"नाप मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "उसुल भेगार भेगार लाठाय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
"नोकोलाकान जिनिस उसुल रेयाक् जोड़ ला़गित् जोतो बाचावाक जिनिस को तिंगु तेयाक् लेकाते नाप मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Paste _In Place"
msgstr "सुही जायगा रे लाटाय मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "रोटोप बोर्ड कोन जिनिस को मुल जायगा रे लाठाय मे "
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "होर पोरभाव लाठाय मे "
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "नोकोलाकान जिनिसाक् होर पोरभाव रेयाक् बेबोहार बाछाव रे बाहाल मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "होर पोरभाव साहाय मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "बाछावाक जिनिस कोन जाहां गे होर पोरभाव को साहाय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2579
#, fuzzy
msgid "_Remove Filters"
msgstr "छा़नियाक् को साहाय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "बाछावाक जिनिस खोन जाहां गे छा़नियाक् को साहाय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Delete selection"
msgstr "बाछावाक मेटाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Duplic_ate"
msgstr "नोक़ोल "
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Duplicate Selected Objects"
msgstr "बाछावाक जिनिस रेयाक् नोकोल मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "क्लोन तेयार मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"बाछावाक् जिनिस रेयाक् मित् क्लोन (मुल लेकाते खोंजा आकानाक मित् नोकोल ) तेयार मे ."
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "क्लोन रेयाक् खोंजा ओचोक् . "
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr "बाछावाक् क्लोन रेयाक् खोंजा को मुल लेका ते गेद मे, ओका ओना साधिन जिनिसे तोयारा ."
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2590
#, fuzzy
msgid "Unlink Clones _recursively"
msgstr "क्लोन रेयाक् खोंजा ओचोक् . "
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Relink to Copied"
msgstr "नोकोलाकान क्लोन को दोहड़ा खोंजाय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
"बाछावाक क्लोन को रेयाक् खोंजा दोहड़ते रेटोप बोर्ड रे नितोगाक् जिनिस सांव खोंजाय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Select _Original"
msgstr "मुल तेयाक् बाछाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "ओना जिनिस को बाछाव मे ओकाते बाछावाक् क्लोन खोंजा आकाना"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "जिनिस खोन चिनहा़ वाक् रे"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "बाछाव को मित् गार चिनहा़वाक् रे बोदोल मे "
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "जिनिस खोन होर उदुक् रे "
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
@@ -32471,735 +32544,747 @@ msgstr ""
"बाछावाक जिनिस को आमाक धारे को रेयाक् सांव गोटा सेत् मित् सोमान होर उदुक् रेयाक् मित् "
"तुमा़ल जारवा रे बोदोल मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr " जिनिस खोन ना़मुना"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
"बाछावाक् टाइलाक् ना़मुना पेरेच् मित् बारे सोमान सोमान पुन गार ते एसेत तेयार रे बोदोल मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "ना़मुना खोन जिनिस रे "
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "जिनिस को मित् टाइलाक ना़मुना पेरेच् खोन बाहरे ओडोक् मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Group to Symbol"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2607
#, fuzzy
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "स्ट्रोक होर रे बोदोल मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Symbol to Group"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Clea_r All"
msgstr "जोतो फार चय मे "
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "दोलिल खोन जोतो जिनिस को मेटाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Select Al_l"
msgstr "जोतो बाछाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "जोतो जिनिस को आर बाह गांट को बाचाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "जोतो आटाल रे जोतो बाछाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "जोतो ञेतोगाक् आर कलप जिजाक् आटाल रे जोतो जिनिस को बाछाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2617
#, fuzzy
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "_पेरेच आर स्ट्रोक..."
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2618
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "<b>ना़मुना पेरेच् सांव मित् जिनिस बाछाव मे</b>खोन जिनिस को बाहरे ओडोक् ला़गित्."
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2620
#, fuzzy
msgid "_Fill Color"
msgstr "बान रोङ"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2621
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "<b>ना़मुना पेरेच् सांव मित् जिनिस बाछाव मे</b>खोन जिनिस को बाहरे ओडोक् ला़गित्."
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2622
#, fuzzy
msgid "_Stroke Color"
msgstr "तिंगु रोङ."
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2623
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "नोकोलाकान जिनिस माराङ तेत् रेयाक् जोड़ ला़गित् जोतो बाछावाक जिनिस को नाप मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2625
#, fuzzy
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "स्ट्रोक हुना़र"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2629
#, fuzzy
msgid "_Object Type"
msgstr "जिनिस रेयाक् रोकोम "
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "In_vert Selection"
msgstr "बाछाव को उलटा़व मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"बाचाव को उलटा़व मे (ओका बाछावाकाना ओना बाचाव ओचोग मे आर एटाक् जोतो हो बाछाव मे)"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "जोतो आटाल रे उलटा़व मे "
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "जोतो ञेलोगाक् आर कुलुप झिजाक् आटाल रे बाछाव उलटा़व मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Select Next"
msgstr "इना़ तायोमाक् बाचाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Select next object or node"
msgstr "इना तायोमाक् जिनिस आर बाङ गांट बाछाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Select Previous"
msgstr "तायोम सेदाक् बाछाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Select previous object or node"
msgstr "तायोम सेदाक् जिनिस आर बाङ गांट बाछाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "D_eselect"
msgstr "बाछाव ओचोग मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "जाहांगे बाछावाक जिनिस आर बाङ गांट रेयाक् बाछाव ओचोग मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2644
#, fuzzy
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "दोलिल खोन जोतो जिनिस को मेटाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2645
#, fuzzy
msgid "Lock All Guides"
msgstr "जोतो रेयाक् कुलुप जिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2647
#, fuzzy
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "साहटा धारे सेत् ते होर उदुक्"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "साहटा रेयाक् सिमा़ दारे सांव मित् थार होचो पुन होर उदुक् तेयार"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "इना़ तायोम होर पोरभाव नाप तेत्"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "इना तायोम सासापड़ाव लेक होर पोरभाव नाप तेत् उदुग मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Raise to _Top"
msgstr "चोट हा़विच् राकाब मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Raise selection to top"
msgstr "बाछाव को चोट हा़बिच राकाब मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "बा़यसा़व हा़बिच लातार आ़गु "
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "बाछाव को बायसा़व हा़बिच् लातार आ़गुय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "_Raise"
msgstr "राकाब मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Raise selection one step"
msgstr "बाछाव को मित् झांप राकाब मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "_Lower"
msgstr "लातार मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Lower selection one step"
msgstr "बाछाव को मित् झांप लातार मे "
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2666
#, fuzzy
msgid "_Stack up"
msgstr "पा़छला मुचा़त्"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2667
#, fuzzy
msgid "Stack selection one step up"
msgstr "बाछाव को मित् झांप राकाब मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2668
#, fuzzy
msgid "_Stack down"
msgstr "पा़छला मुचा़त्"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2669
#, fuzzy
msgid "Stack selection one step down"
msgstr "बाछाव को मित् झांप राकाब मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Group selected objects"
msgstr "बाछावाक जिनिस को रेयाक् दोल तेयार मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "बाचावाक दोल को दोल छाडाय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2677
#, fuzzy
msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
msgstr "बाछावाक जिनिस को रेयाक् दोल तेयार मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2677
#, fuzzy
msgid "Pop selected objects out of group"
msgstr "बाछावाक जिनिस को रेयाक् दोल तेयार मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "_Put on Path"
msgstr "होर रे दोहोय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "_Remove from Path"
msgstr "होर खोन साहाय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "ती तेयाक् कोर्न को साहाय मे "
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "मित् ओनोल जिनिस कोन जोतो ती तेयाक् कोर्न आर मोज आकोर आ़चुर को साहाय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_Union"
msgstr "यूनियन "
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "बाछावाक होराक् युनियन तेयार मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "_Intersection"
msgstr "भितिर हा़टिञ"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "बाछावाक होर रेयाक् भितिर हा़टिञ तेयार मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "_Difference"
msgstr "भेनेगार"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "बाछावाक होर रेयाक् भेनेगार तेयार मे (बा़यसा़व कोमोक् चोट )"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "E_xclusion"
msgstr "बाहरे गिडी"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
"बाछाव होर को रेयाक् विसेस आर बाङ बेनाव मे (ओना भाग ओका एकेन मित् होर सांव सोमबोंधा )"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Di_vision"
msgstr "हा़टिञ"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "बा़यसा़वाक् होर को घांडिच घांडिच गेद मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Cut _Path"
msgstr "होर गेद मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "पेरेच को साहावाते , बा़यसा़व होर रेयाक् स्ट्रोक को घांडिच घांडिच गेद मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2705
#, fuzzy
msgid "_Grow"
msgstr "दोल"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2705
#, fuzzy
msgid "Make selected objects bigger"
msgstr "बाछावाक गांट धारे तेयार मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "_Grow on screen"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2708
#, fuzzy
msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
msgstr "मित् टेबुल रे बाछावाक् जिनिस को साजाव"
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2709
#, fuzzy
msgid "_Double size"
msgstr "टुडा़क रे माराङ तेत्"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2710
#, fuzzy
msgid "Double the size of selected objects"
msgstr "बाछावाक जिनिस रेयाक् रोङ को होरो बोरोय मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "_Shrink"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2711
#, fuzzy
msgid "Make selected objects smaller"
msgstr "बाछावाक् गांट को मित् सोमान तेयार मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "_Shrink on screen"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2714
#, fuzzy
msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
msgstr "मित् टेबुल रे बाछावाक् जिनिस को साजाव"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2715
#, fuzzy
msgid "_Halve size"
msgstr "पैलेट माराङ तेत्:"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2716
#, fuzzy
msgid "Halve the size of selected objects"
msgstr "बाछावाक जिनिस रेयाक् रोङ को होरो बोरोय मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Outs_et"
msgstr "आउटसेट "
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Outset selected paths"
msgstr "बाछावाक होर को आउटसेट मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "होर को 1 px ते आउटसेट मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "बाछावाक होर को 1 px ते आउटसेट मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "होर को 10 px ते आउटसेट मे ."
-#: ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "बाछावाक होर को 10 px ते आउटसेट मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "I_nset"
msgstr "इनसेट"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Inset selected paths"
msgstr "बाछावाक होर को इनसेट मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "होर को इनसेट मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "बाछावाक होर को 1 px ते इनसेट मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "होर को 10 px ते इनसेट मे ."
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "बाचाव होर को 10 px ते इनसेट मे ."
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "चालावाका ऑफसेट "
-#: ../src/verbs.cpp:2758
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "मित् चालावाकानाक् ऑफसेट जिनिस तेयार मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "_Linked Offset"
msgstr "खोंजावाक् ऑफसेट (_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "मुल होर ते खोंजा आकान मित् चालावाकान ऑफसेट जिनिस तेयार मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_स्ट्रोक खोन होर रे"
-#: ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "बाचावाक् जिनिस रेयाक् स्ट्रोक को होर रे बोदोल मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2742
#, fuzzy
msgid "_Stroke to Path Legacy"
msgstr "_स्ट्रोक खोन होर रे"
-#: ../src/verbs.cpp:2765
+#: ../src/verbs.cpp:2743
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
msgstr "बाचावाक् जिनिस रेयाक् स्ट्रोक को होर रे बोदोल मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Si_mplify"
msgstr "आलगा तेयार मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2767
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "बाछावाक होर को आलगा तेयार मे (बाड़तियाक् गांट को साहाय मे .)"
-#: ../src/verbs.cpp:2768
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "_Reverse"
msgstr "_उलटा़व मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2769
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "बाचावाक होराक् नाखा को बोदोल मे (फ्लिपिंग चिनहा़वाक् ला़गित् लाब ञामोगाक् )"
-#: ../src/verbs.cpp:2775
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "नोवा छाप तेयार दाराय ते मित् बिटमैप खोन मित् आर बाङ मित् खोन ढेर होर तेयार मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2752
#, fuzzy
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "मित् बिटमेप नोकोल तेयार मे (_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2779
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "मित् बिटमैप ला़गित् बाछाव कुल आर दोलिल रे नोवा सोगे मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "_Combine"
msgstr "मेसा मित् (_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2782
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "आयमा होर को मित् ठेन मेसा मित्"
-#: ../src/verbs.cpp:2785
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Break _Apart"
msgstr "नोवा छाडा रा़पुत् (_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "बाछावाक् होर को खुंट होर रे रा़पुत्"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2761
#, fuzzy
msgid "_Arrange..."
msgstr "साजाव"
-#: ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2762
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "मित् टेबुल रे बाछावाक् जिनिस को साजाव"
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_आटाल को सेलेद मे ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Create a new layer"
msgstr "नावा आटाल तेयार मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "आटाल को नावा ञुतुम एमागाक् मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Rename the current layer"
msgstr "नितोगाक् आटाल को नावा ञुतुम एमागाक् मे ."
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "चेतानाक् आटाल रे चालाक मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "नितोगाक् आटाल चेतानाक् आटाल रे चालाक मे "
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "लातार रे रेयाक् आटाल रे चालाक मे. "
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "नितोगाक् आटाल रेयाक् लातार आटाल रे चालाक मे. "
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "बाछाव को चेतान रेयाक् आटाल रे लाड़ाव मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "बाचावाक को नितोगाक् आटाल रेयाक् चेतान आटाल रे लाड़ाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2774
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "बाछाव को लातार रेयाक् आटाल रे लाड़ाव मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "बाछाव को नितोगाक् आटाल रेयाक् लातार आटाल रे लाड़ाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2776
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "बाछाव को चेतान रेयाक् आटाल रे लाड़ाव मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Layer to _Top"
msgstr "आटाल कोन चोट हा़विच. "
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "नितोगाक् आटाल को चोट हा़बिच् राकाब मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2806
+#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "आटाल खोन लातार बा़यसा़व हा़बिच् . "
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "नितोगाक् आटाल को बा़यसा़व हा़बिच लातार इदी. "
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "_Raise Layer"
msgstr "आटाल को राकाब मे ."
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "Raise the current layer"
msgstr "नितोगाक् आटाल को राकाब मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_आटाल को लातार मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "Lower the current layer"
msgstr "नितोगाक् आटाल को लातार मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2812
+#: ../src/verbs.cpp:2786
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "नितोगाक् आटाल नोकोल तेयार"
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "मित् मेनागाक् आटाल रेयाक् नोकोल तेयार मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_नितोगाक् आटाल को मेटाव मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "Delete the current layer"
msgstr "नितोगाक् आटाल को मेटाव मे ."
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_एटाक् आटाल को उकुय मे /उदुग मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Solo the current layer"
msgstr "नितोगाक् आटाल को एकलाय मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/verbs.cpp:2792
#, fuzzy
msgid "_Show all layers"
msgstr "जोतो आटाल कोरे बाछाव मे ."
-#: ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/verbs.cpp:2792
#, fuzzy
msgid "Show all the layers"
msgstr "_एटाक् आटाल को उकुय मे /उदुग मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2793
#, fuzzy
msgid "_Hide all layers"
msgstr "आटाल उकुय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2793
#, fuzzy
msgid "Hide all the layers"
msgstr "आटाल उकुय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2794
#, fuzzy
msgid "_Lock all layers"
msgstr "आटाल कुलुप मे "
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2794
#, fuzzy
msgid "Lock all the layers"
msgstr "आटाल कुलुप मे "
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/verbs.cpp:2795
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "आटालजिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2822
+#: ../src/verbs.cpp:2796
#, fuzzy
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "_एटाक् आटाल को उकुय मे /उदुग मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2797
#, fuzzy
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "आटालजिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2797
#, fuzzy
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "जोतो आटाल रे जोतो रेयाक् कुलुप झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2825
+#: ../src/verbs.cpp:2799
#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "नितोगाक् आटाल को कुलुप मे आर बाङ झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2826
+#: ../src/verbs.cpp:2800
#, fuzzy
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "नितोगाक् आटाल को एकलाय मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2801
#, fuzzy
msgid "_Show/Hide Current Layer"
msgstr "_एटाक् आटाल को उकुय मे /उदुग मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2802
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "नितोगाक् आटाल को एकलाय मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2831
+#: ../src/verbs.cpp:2805
#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "आ़चुर _90&#176; CW"
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "बाछाव को गुड़ी रेयाक् नाखा रे आ़चुर मे 90° आ़चुर . "
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2809
#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "आ़चुर 9_0&#176; CCW"
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "बाछाव को 90° घुड़ी रेयाक् उलटा नाखा रे आ़चुर मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2839
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "बोदोलाक् को साहय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "बोदोल को जिनिस कोन साहाय मे "
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "_Object to Path"
msgstr "_जिनिस खोन होर रे"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "बाछावाक जिनिस को होर रे बोदोल मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2817
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_आज रे लिंजी मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -33207,79 +33292,79 @@ msgstr ""
"ओनोल को मित् साज (होर आरबाङ बेनाव तेत् ) रे दोहोय मे ओकाते साज जिनिस रे खोंजा आकान "
"मित् लिंजी ओनोल तेयारा"
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "_Unflow"
msgstr "_बाङ लिंजी होचोय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "ओनोल को साज कोन साहाय मे (मित् एसकाराक् -लाइन जिनिस ए तेयारा ) "
-#: ../src/verbs.cpp:2848
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_ओनोल रे बोदोल मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "लिंजी ओनोल को दिना़माक् ओनोल जिनिस रे बोदोल मे ( ञेलोगाक को जोगावा )"
-#: ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "तिंगु तेयाक् लेकाते उलटाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "बाछावाक जिनिस को गितिच् तेयार लेकाते उलटाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "तिंगु तेयाक् लेकाते उलटा़व मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "बाछावाक जिनिस को तिंगु तेयाक् लेकाते उलटाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"मोहडा रेयाक् बेबोहार बाछाव रे बाहाल मे (जोतोखोन चोट रेयाक् जिनिस को मोहडा लेकाते "
"बेबोहार मे )"
-#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839
msgid "_Set Inverse (LPE)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2832
#, fuzzy
msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"मोहडा रेयाक् बेबोहार बाछाव रे बाहाल मे (जोतोखोन चोट रेयाक् जिनिस को मोहडा लेकाते "
"बेबोहार मे )"
-#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32
+#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32
msgid "_Edit"
msgstr "_सासापड़ाव "
-#: ../src/verbs.cpp:2859
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Edit mask"
msgstr "मोहडा सासापड़ाव मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845
msgid "_Release"
msgstr "_आड़ाग मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "मोहडा को बाछाव खोन सहाय मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"क्लिपिंग होर रेयाक् बेबोहार बाछाव रे बाहाल मे (सजोतोखोन चोट रेयाक् जिनिस को क्लिपिंग "
"होर को सासापड़ाव मे )"
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:2840
#, fuzzy
msgid ""
"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
@@ -33288,815 +33373,815 @@ msgstr ""
"क्लिपिंग होर रेयाक् बेबोहार बाछाव रे बाहाल मे (सजोतोखोन चोट रेयाक् जिनिस को क्लिपिंग "
"होर को सासापड़ाव मे )"
-#: ../src/verbs.cpp:2867
+#: ../src/verbs.cpp:2841
#, fuzzy
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "क्लोन तेयार मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2868
+#: ../src/verbs.cpp:2842
#, fuzzy
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr "मित् टेबुल रे बाछावाक् जिनिस को साजाव"
-#: ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Edit clipping path"
msgstr "क्लिपिंग होर को सासापड़ाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "क्लिपिंग होर बाछाव खोन साहाय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2874
+#: ../src/verbs.cpp:2848
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "बाचाव मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Select and transform objects"
msgstr "जिनिस को बाछाव मे आर बोदोल मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2850
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "गांट सासापड़ा मे "
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "होर को गांट ते सासापड़ाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2852
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "मोचड़ाव"
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "गाड़हाव तेयार काते आर बाङ पेंटिंग काते जिनिस को मोचड़ाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/verbs.cpp:2854
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "स्प्रे "
-#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "गाड़ाहाव तेयार काते आर बाङ पेंटिंग काते जिनिस को स्प्रे मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2856
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "बार सोमान सोमान पुन गार ते एसेत् तेयार"
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "बार सोमान सोमान पुन गार ते एसेत तेयार आर पुन सोमान गार ते एसेत तेयार . "
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2858
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "3D बॉक्स"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3D बाक्सा तेयार मे ."
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2860
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "ओर धेक गुलांड़ "
-#: ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "गुलांड तेयार, ओरधेक गुलांड आर चांद तेयार मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2862
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "इपिल"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "आयामा गार ते तेयार एसेत बेनाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2864
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "गुड़िया़व आ़चुर"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "Create spirals"
msgstr "गुड़ियाव आ़चुर तेयार मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2866
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "पेन्सिल "
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2866
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "साधिन गार को गार तेयार ते तेयार मे "
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:2868
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "कोलोम"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:2869
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "बेजियर कोंडबेत आर सोझे गार गार ते तेयार मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/verbs.cpp:2870
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "बेस ओल आखोर ."
-#: ../src/verbs.cpp:2897
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "बेस आकोर तेयार आर बाङ ब्रश स्ट्रोक गार तेयार"
-#: ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "ओनोल जिनिस को तेयार मे आर सासपड़ाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2900
+#: ../src/verbs.cpp:2874
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "धारसांड"
-#: ../src/verbs.cpp:2901
+#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "धारसांड़ तेयार मे आर ओना सासापड़ाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2876
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2876
#, fuzzy
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "धारसांड़ तेयार मे आर ओना सासापड़ाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2878
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "हुडिञ माराङ तेयार "
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2878
msgid "Zoom in or out"
msgstr "हुडिञाक् माराङ तेयार आर माराङक् को हुडिञ . "
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:2880
#, fuzzy
msgid "Measurement tool"
msgstr "नाप का़मी रेयाक् रोकोम:"
-#: ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:2882
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "ठोठोपाक्"
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:2884
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "जोड़ावाक्"
-#: ../src/verbs.cpp:2911
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "गार चिता़र खोंजावाक् को तेयार मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:2886
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "पेंट बकटी"
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2887
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "तोलाक जायगा को पेरेज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:2888
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "LPE सासापड़ाव"
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "होर पोरभाव नापतेत् को सासापड़ाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2890
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "मेटावाक्"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Erase existing paths"
msgstr "मेनाक् आकात् होर को बाड़िज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/verbs.cpp:2892
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE टुल "
-#: ../src/verbs.cpp:2923
+#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "गार एलखा तेयार मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2925
+#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "Selector Preferences"
msgstr "बाछाविजाक् कुसियाक को"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "बाछाविजाक् टुल ला़गित् कुसियाक् को झिजमे"
-#: ../src/verbs.cpp:2927
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "गांट टुल कुसियाक्"
-#: ../src/verbs.cpp:2928
+#: ../src/verbs.cpp:2898
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "गांट टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2929
+#: ../src/verbs.cpp:2899
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "टुल रेयाक् कुसियाक् को मोचड़ाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2930
+#: ../src/verbs.cpp:2900
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "मोचड़ाव टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2931
+#: ../src/verbs.cpp:2901
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr " टुल कुसियाक् को स्प्रे मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "स्प्रे टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2933
+#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "बार सोमान सोमान पुन गार ते एसेत् तेयार रेयाक् कुसियाक्"
-#: ../src/verbs.cpp:2934
+#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "बार सोमान सोमान पुन गार ते एसेत् तेयार टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज"
-#: ../src/verbs.cpp:2935
+#: ../src/verbs.cpp:2905
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "3D बाक्सा कुसियाक् को"
-#: ../src/verbs.cpp:2936
+#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "3D बाक्सा टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "ओरधेक गुलांड़ रेयाक् कुसियाक् को"
-#: ../src/verbs.cpp:2938
+#: ../src/verbs.cpp:2908
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "ओरदेक गुलांड टुल ला़गित् कुसियाक को जिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2939
+#: ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Star Preferences"
msgstr "इपिल रेयाक् कुसियाक् को"
-#: ../src/verbs.cpp:2940
+#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "इपिल टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2911
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "गुड़िया़व आ़चुर कुसियाक् को"
-#: ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2912
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "गुड़िया़व आ़चुर टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/verbs.cpp:2913
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "पेनसिल रेयाक् कुसियाक् को "
-#: ../src/verbs.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "पेनसिल टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "Pen Preferences"
msgstr "कोलोम रेयाक् कुसियाक् को"
-#: ../src/verbs.cpp:2946
+#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "पेन टुल ला़गित् कुलियाक् को झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2947
+#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "बेस आखोर ओल रेयाक् कुसियाक् को"
-#: ../src/verbs.cpp:2948
+#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "बेस आखोर ओल टुल ला़गित् कुसियाक को झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2919
msgid "Text Preferences"
msgstr "ओनोल रेयाक् कुसियाक् को"
-#: ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "ओनोल टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2951
+#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "धारसांड रेयाक् कुसियाक् को"
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:2922
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "धारसांड़ टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2953
+#: ../src/verbs.cpp:2923
#, fuzzy
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "कोलोम रेयाक् कुसियाक् को"
-#: ../src/verbs.cpp:2954
+#: ../src/verbs.cpp:2924
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "पेन टुल ला़गित् कुलियाक् को झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2955
+#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "हुडिञ माराङ तेयार रेयाक् कुसियाक् को"
-#: ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "हुडिञ माराङ तेयार टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2957
+#: ../src/verbs.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "Measure Preferences"
msgstr "बाड़िजाक रेयाक् कुसियाक् को"
-#: ../src/verbs.cpp:2958
+#: ../src/verbs.cpp:2928
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "बा़ड़िजाक् टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2959
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "ठोठोपाक् रेयाक् कुसियाक् को"
-#: ../src/verbs.cpp:2960
+#: ../src/verbs.cpp:2930
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "ठोठोपाक टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2961
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Connector Preferences"
msgstr "जोड़ावाक कुसियाक् को "
-#: ../src/verbs.cpp:2962
+#: ../src/verbs.cpp:2932
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "जोड़ावाक् टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2965
+#: ../src/verbs.cpp:2933
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "पेंट बालटिञ रेयाक् कुसियाक् को "
-#: ../src/verbs.cpp:2966
+#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "पेंट बालटिञ टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "बाड़िजाक रेयाक् कुसियाक् को"
-#: ../src/verbs.cpp:2970
+#: ../src/verbs.cpp:2936
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "बा़ड़िजाक् टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2971
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "LPE टुल रेयाक् कुसियाक् को"
-#: ../src/verbs.cpp:2972
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "LPE टुल ला़गित् कुसियाक् को झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2975
+#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "Zoom In"
msgstr "हुडिञाक् को माराङ होचो"
-#: ../src/verbs.cpp:2975
+#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "Zoom in"
msgstr "हुडिञाक् को माराङ होचो"
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Zoom Out"
msgstr "माराङाक् को हुडिञ होचो"
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Zoom out"
msgstr "माराङाक को हुडिञ होचो"
-#: ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/verbs.cpp:2943
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "इना़ तायोम हुडिञ माराङ होचो"
-#: ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/verbs.cpp:2943
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "इना़ तायोम हुडिञ माराङ होचो ( हुडिञ माराङ होचो रेयाक् हिता़ल कोन )"
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "तायोम सेदाक् हुडिञ माराङ "
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "तायोम सेदाक् हुडिञ माराङ होचो (हुडिञ माराङ होचो रेयाक् हिताल खोन )"
-#: ../src/verbs.cpp:2981
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "हुडिञ माराङ होचो 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2981
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "1:1 रे हुडिञ माराङ होचोय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2982
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "हुडिञ माराङ 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2982
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "1:2 रे हुडिञ माराङ होचोय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "हुडिञ माराङ होचो 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "रे हुडिञ माराङ होचोय मे 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2984
+#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "विंडो रे साइटा खाप होचो ला़गित् हुडिञ माराङ तेयार मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2986
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Page _Width"
msgstr "साहटा ओसार"
-#: ../src/verbs.cpp:2986
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "विंडो रे साहटा रेयाक् ओसार को खाप होचो ला़गित् हुडिञ माराङ होचोय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2988
+#: ../src/verbs.cpp:2954
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "विंडो रे गार चिता़र खाप होचो ला़गित् हुडिञ माराङ मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "विंडो रे बाछाव को खाप ला़गित् ते हुडिञ माराङ होचोय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2992
+#: ../src/verbs.cpp:2958
#, fuzzy
msgid "_Center Page"
msgstr "भितरी रेयाक् साहटा को . "
-#: ../src/verbs.cpp:2992
+#: ../src/verbs.cpp:2958
#, fuzzy
msgid "Center page in window"
msgstr "विंडो रे साइटा खाप होचो ला़गित् हुडिञ माराङ तेयार मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2995
+#: ../src/verbs.cpp:2961
#, fuzzy
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "घुड़ी रेयाक् सोझे नाखा रे आ़चुर मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2995
+#: ../src/verbs.cpp:2961
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas clockwise"
msgstr "घुड़ी रेयाक् सोझे नाखा रे आ़चुर मे"
-#: ../src/verbs.cpp:2996
+#: ../src/verbs.cpp:2962
#, fuzzy
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "घुड़ी रेयाक् उलटा़ नाखा रे आ़चुर मे "
-#: ../src/verbs.cpp:2997
+#: ../src/verbs.cpp:2963
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
msgstr "घुड़ी रेयाक् उलटा़ नाखा रे आ़चुर मे "
-#: ../src/verbs.cpp:2998
+#: ../src/verbs.cpp:2964
#, fuzzy
msgid "Reset Rotation"
msgstr "आ़चुर "
-#: ../src/verbs.cpp:2998
+#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "Reset canvas rotation to zero"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3000
+#: ../src/verbs.cpp:2966
#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "गितिच् तेयाक् लेकाते उलटा़व मे "
-#: ../src/verbs.cpp:3000
+#: ../src/verbs.cpp:2966
#, fuzzy
msgid "Flip canvas horizontally"
msgstr "गांट को गितिच लेकाते उलटा़व मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3002
+#: ../src/verbs.cpp:2968
#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
msgstr "तिंगु तेयाक् लेका ते उलटा़व मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3002
+#: ../src/verbs.cpp:2968
#, fuzzy
msgid "Flip canvas vertically"
msgstr "गांट को तिंगु तेयाक् लेकाते उलटा़व मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/verbs.cpp:2970
#, fuzzy
msgid "Reset Flip"
msgstr "जांगला साहाय मे "
-#: ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "Undo any flip"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "_Rulers"
msgstr "गार तेयाराक् "
-#: ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "केनवास गार तेयाराक को उदुग मे आर बाङ उकुय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3011
+#: ../src/verbs.cpp:2977
msgid "Scroll_bars"
msgstr "स्क्रॉल बार "
-#: ../src/verbs.cpp:3012
+#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "केनवास स्क्रॉल बार को उदुग मे आर बाङ उदुय मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:3013
+#: ../src/verbs.cpp:2979
#, fuzzy
msgid "Page _Grid"
msgstr "साहटा ओसार"
-#: ../src/verbs.cpp:3013
+#: ../src/verbs.cpp:2979
#, fuzzy
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "जांगला उदुग मे आर बाङ उकुय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3015
+#: ../src/verbs.cpp:2981
msgid "G_uides"
msgstr " होर उदुगिज"
-#: ../src/verbs.cpp:3016
+#: ../src/verbs.cpp:2982
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"होर उदुक् कोम आर बाङ उकु कोम (मित् होर उदुगिज तेयार ला़गित् गार तेयाराक ते ओर मे)"
-#: ../src/verbs.cpp:3017
+#: ../src/verbs.cpp:2983
msgid "Enable snapping"
msgstr "झोट हाताव हुय होचो"
-#: ../src/verbs.cpp:3018
+#: ../src/verbs.cpp:2984
#, fuzzy
msgid "_Commands Bar"
msgstr "कोमांड्स बार"
-#: ../src/verbs.cpp:3019
+#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "कोमांड्स बर उदुग मे आर बाङ उकुय मे (मिनु लातार रे ) ."
-#: ../src/verbs.cpp:3020
+#: ../src/verbs.cpp:2986
#, fuzzy
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "कंट्रोल्स बार रेयाक् चिता़र हाताव मे."
-#: ../src/verbs.cpp:3021
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "चिता़र हाताव कंट्रोल्स उदुग मे आर बाङ उकुय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3022
+#: ../src/verbs.cpp:2988
#, fuzzy
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "टूल कंट्रोल्स बार"
-#: ../src/verbs.cpp:3023
+#: ../src/verbs.cpp:2989
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "टूल कंट्रोल्स बार उदुग मे आर बाङ उकुय मे ."
-#: ../src/verbs.cpp:3024
+#: ../src/verbs.cpp:2990
msgid "_Toolbox"
msgstr "_टुलबाकसा "
-#: ../src/verbs.cpp:3025
+#: ../src/verbs.cpp:2991
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "मुल टुल बाकसा (लेंगा सेत् ) उदुग मे आर बाङ उकुय मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:2992
msgid "_Palette"
msgstr "_ काट पाटा"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:2992
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "रोङ काट पाता उदुग मे आर बाङ उकुय मे ."
-#: ../src/verbs.cpp:3028
+#: ../src/verbs.cpp:2994
msgid "_Statusbar"
msgstr "_ओबोसता बार"
-#: ../src/verbs.cpp:3029
+#: ../src/verbs.cpp:2995
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "ओबोसता बार उदुग मे आर बाङ उकुय मे (विंडो रेयाक् लातार सेत् रे )"
-#: ../src/verbs.cpp:3031
+#: ../src/verbs.cpp:2997
msgid "_Fullscreen"
msgstr "पुरा़ स्क्रीन "
-#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034
+#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "नोवा दोलिल विंडो को पुरा़ स्क्रीन रे टानाव मे "
-#: ../src/verbs.cpp:3033
+#: ../src/verbs.cpp:2999
#, fuzzy
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "फोकस ओबोसता को तोल मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3035
+#: ../src/verbs.cpp:3001
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "फोकस ओबोसता को तोल मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3036
+#: ../src/verbs.cpp:3002
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "गार चिता़र रे फोकास ला़गित् ते बाड़तियाक् टुल बार को साहाय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3037
+#: ../src/verbs.cpp:3003
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "नोकोला विंडो "
-#: ../src/verbs.cpp:3037
+#: ../src/verbs.cpp:3003
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "मित् लेकान दोलिल सांव गे मित् नखा विंडो झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050
+#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016
msgid "_Normal"
msgstr "साधारोन "
-#: ../src/verbs.cpp:3040
+#: ../src/verbs.cpp:3006
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "साधारोन उदुक् ओबोसता रे ओताय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3042
+#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "No _Filters"
msgstr "जाहान चानियाक् बाङ"
-#: ../src/verbs.cpp:3043
+#: ../src/verbs.cpp:3009
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "छा़नियाक बेगोर साधारोन उदुक् सोदोर रे ओताय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3044
+#: ../src/verbs.cpp:3010
msgid "_Outline"
msgstr "आउटलाइन "
-#: ../src/verbs.cpp:3045
+#: ../src/verbs.cpp:3011
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "आउटलाइन (वायरफ्रेम) उदुक् सोदोर ओबोसता रे ओताय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3046
+#: ../src/verbs.cpp:3012
#, fuzzy
msgid "Visible _Hairlines"
msgstr "ञोलोगाक् रोङ."
-#: ../src/verbs.cpp:3047
+#: ../src/verbs.cpp:3013
msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057
+#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023
msgid "_Toggle"
msgstr "तोल दोहो"
-#: ../src/verbs.cpp:3049
+#: ../src/verbs.cpp:3015
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "सादारोन आर उदुक् सोदोर ओबोसता ताला तोल मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3051
+#: ../src/verbs.cpp:3017
#, fuzzy
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "साधारोन उदुक् ओबोसता रे ओताय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3052
+#: ../src/verbs.cpp:3018
#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
msgstr "ग्रेस्केल"
-#: ../src/verbs.cpp:3053
+#: ../src/verbs.cpp:3019
#, fuzzy
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "साधारोन उदुक् ओबोसता रे ओताय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3058
+#: ../src/verbs.cpp:3024
#, fuzzy
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "सादारोन आर उदुक् सोदोर ओबोसता ताला तोल मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3060
+#: ../src/verbs.cpp:3026
#, fuzzy
msgid "_Split View Mode"
msgstr "फोकस ओबोसता को तोल मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3061
+#: ../src/verbs.cpp:3027
#, fuzzy
msgid "Split canvas in 2 to show outline"
msgstr "जावगे बाहरे तेयार उदुग मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3063
+#: ../src/verbs.cpp:3029
#, fuzzy
msgid "_XRay Mode"
msgstr "फोकस ओबोसता को तोल मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3063
+#: ../src/verbs.cpp:3029
#, fuzzy
msgid "XRay around cursor"
msgstr "कर्सर रेयाक् लातार"
-#: ../src/verbs.cpp:3065
+#: ../src/verbs.cpp:3031
msgid "Color-Managed View"
msgstr "रोङ बेबोसता ञेलोगाक"
-#: ../src/verbs.cpp:3066
+#: ../src/verbs.cpp:3032
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "नोवा दोलिल विंडो ला़गित् रोङ बेबोसता उदुक् सोदोर को तोल मे "
-#: ../src/verbs.cpp:3068
+#: ../src/verbs.cpp:3034
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "आइकोन माड़ाङ ते ञेलोगाक् ... "
-#: ../src/verbs.cpp:3069
+#: ../src/verbs.cpp:3035
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"भेगार-भेगार आइकोन निसटा़वाक् कोरे जिनिस रेयाक् माड़ाङ तेयाक् ञेल ला़गित् मित् विंडो "
"झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3073
+#: ../src/verbs.cpp:3039
msgid "Prototype..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3073
+#: ../src/verbs.cpp:3039
msgid "Prototype Dialog"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3075
+#: ../src/verbs.cpp:3041
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "कोलोम रेयाक् कुसियाक् को"
-#: ../src/verbs.cpp:3076
+#: ../src/verbs.cpp:3042
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "ग्लोबल Inkscape कुसियाक् को सासापड़ाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3077
+#: ../src/verbs.cpp:3043
msgid "_Document Properties..."
msgstr "दोलिल रेयाक् गुन को ... "
-#: ../src/verbs.cpp:3078
+#: ../src/verbs.cpp:3044
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "नोवा दोलिल रेयाक् गुन को सासापड़ाव मे (दोलिल सांव सांचाव ला़गित् )"
-#: ../src/verbs.cpp:3080
+#: ../src/verbs.cpp:3046
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "दोलिल माराङ सा़खिया़त... "
-#: ../src/verbs.cpp:3081
+#: ../src/verbs.cpp:3047
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "दोलिल माराङ सा़खिया़त सासापड़ाव मे (दोलिल सांव सांचाव ला़गित् )"
-#: ../src/verbs.cpp:3083
+#: ../src/verbs.cpp:3049
#, fuzzy
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
@@ -34104,473 +34189,475 @@ msgid ""
msgstr ""
"जिनिस को 'रोङ, ढ़ालान, स्ट्रोक ओसार, सार गोजाक् , डेस ना़मुना को सासापड़ाव ... "
-#: ../src/verbs.cpp:3088
+#: ../src/verbs.cpp:3054
#, fuzzy
msgid "_Unicode Characters..."
msgstr "यूनिकोड आखोर सोगे मे."
-#: ../src/verbs.cpp:3089
+#: ../src/verbs.cpp:3055
#, fuzzy
msgid "Select Unicode characters from a palette"
msgstr " ग्लिफ पेलेट खोन आखोर को बाछाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3092
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:3058
msgid "S_watches..."
msgstr "ना़मुना को..."
-#: ../src/verbs.cpp:3093
+#: ../src/verbs.cpp:3059
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "मित् ना़मुना पेलेट खोन रोङ को बाछाव मे "
-#: ../src/verbs.cpp:3094
+#: ../src/verbs.cpp:3060
msgid "S_ymbols..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3095
+#: ../src/verbs.cpp:3061
#, fuzzy
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "मित् ना़मुना पेलेट खोन रोङ को बाछाव मे "
-#: ../src/verbs.cpp:3096
+#: ../src/verbs.cpp:3062
#, fuzzy
msgid "_Paint Servers..."
msgstr "इनपुट सादोन को..."
-#: ../src/verbs.cpp:3098
+#: ../src/verbs.cpp:3064
#, fuzzy
msgid "Select paint server from a collection"
msgstr "बाठाव खोन कोंड़बेत को ञाम मे ... "
-#: ../src/verbs.cpp:3099
+#: ../src/verbs.cpp:3065
msgid "Transfor_m..."
msgstr "बोदाल मे..."
-#: ../src/verbs.cpp:3100
+#: ../src/verbs.cpp:3066
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "जिनिस रेयाक् बोदोल को निरला़ लेकाते कोबोजा"
-#: ../src/verbs.cpp:3101
+#: ../src/verbs.cpp:3067
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "मित् सोमान होचो आर हा़टीञ मे ... "
-#: ../src/verbs.cpp:3102
+#: ../src/verbs.cpp:3068
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "जिनिस को मित् सोमान होचो आर हा़टिञ मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3103
+#: ../src/verbs.cpp:3069
msgid "_Spray options..."
msgstr "स्प्रे रेयाक् आपनार मोने तेयाक्के विकल्प.... "
-#: ../src/verbs.cpp:3104
+#: ../src/verbs.cpp:3070
msgid "Some options for the spray"
msgstr "स्प्रे ला़गित् ते का़च आपनार मोने तेयाक्"
-#: ../src/verbs.cpp:3105
+#: ../src/verbs.cpp:3071
msgid "Undo _History..."
msgstr "माड़ाङाक् लेका रेयाक् हिता़ल..."
-#: ../src/verbs.cpp:3105
+#: ../src/verbs.cpp:3071
msgid "Undo History"
msgstr "माड़ाङ लेका रेयाक् हिता़ल"
-#: ../src/verbs.cpp:3108
+#: ../src/verbs.cpp:3074
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "फॉन्ट घारोंज, फॉन्ट माराङ तेत् , आर एटाक् ओनोल गुन को "
-#: ../src/verbs.cpp:3110
+#: ../src/verbs.cpp:3076
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML सासापड़ावाक्"
-#: ../src/verbs.cpp:3111
+#: ../src/verbs.cpp:3077
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "दोलिल रेयाक् XML ट्री ञेल मे आर सासापड़ाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3112
+#: ../src/verbs.cpp:3078
#, fuzzy
msgid "_Selectors and CSS..."
msgstr "बाछाव"
#
# File: ../src/verbs.cpp, line: 3111
-#: ../src/verbs.cpp:3113
+#: ../src/verbs.cpp:3079
msgid "View and edit selections and CSS styles"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3114
+#: ../src/verbs.cpp:3080
#, fuzzy
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "ओनोल ञाम मे आर ओना ओचोक साहाय मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:3114
+#: ../src/verbs.cpp:3080
msgid "Find objects in document"
msgstr "दोलिल रे जिनिस ञाम मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3118
+#: ../src/verbs.cpp:3084
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "दोलिल रे ओनोल रेयाक् बानान ञेल मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3120
+#: ../src/verbs.cpp:3086
msgid "_Messages..."
msgstr "खोबोर को ..."
-#: ../src/verbs.cpp:3120
+#: ../src/verbs.cpp:3086
msgid "View debug messages"
msgstr "डीबग खोबोर को ञेल मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3122
+#: ../src/verbs.cpp:3088
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "काथा को उदुक्/उकुय मे "
-#: ../src/verbs.cpp:3123
+#: ../src/verbs.cpp:3089
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "जोतो झिज काथा को उदुग मे उकुय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3124
+#: ../src/verbs.cpp:3090
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "टाइलाक् क्लोन तेयार मे ... "
-#: ../src/verbs.cpp:3125
+#: ../src/verbs.cpp:3091
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr "बाछावाक जिनिस को मित् ना़मुना आर बाङ पासनाव रे साजावाते आयमा क्लोन तेयार मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3127
+#: ../src/verbs.cpp:3093
#, fuzzy
msgid "_Object attributes..."
msgstr "जिनिस गुन को ..."
-#: ../src/verbs.cpp:3128
+#: ../src/verbs.cpp:3094
#, fuzzy
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "होर पोरभाव नापतेत् को सासापड़ाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3130
+#: ../src/verbs.cpp:3096
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "ID, कुलुप आकाना आर ञेलोगाक् ओबोसता आर जिनिस रेयाक् एटाक् गुन को सासापड़ाव मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3132
+#: ../src/verbs.cpp:3098
msgid "_Input Devices..."
msgstr "इनपुट सादोन को..."
-#: ../src/verbs.cpp:3133
+#: ../src/verbs.cpp:3099
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "पासनावाक इनपुट साधोन जे लेका मित् गार चिता़र टेबलेट को भितिर तेयार मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3135
+#: ../src/verbs.cpp:3101
msgid "_Extensions..."
msgstr "पासनाव ..."
-#: ../src/verbs.cpp:3136
+#: ../src/verbs.cpp:3102
msgid "Query information about extensions"
msgstr "पासनाव रेयाक् बाबोत रे कुली बड़ा सोमबोंध ला़य सोदोर"
-#: ../src/verbs.cpp:3137
+#: ../src/verbs.cpp:3103
msgid "Layer_s..."
msgstr "आटाल को... "
-#: ../src/verbs.cpp:3137
+#: ../src/verbs.cpp:3103
msgid "View Layers"
msgstr "आटाल को ञेल मे . "
-#: ../src/verbs.cpp:3139
+#: ../src/verbs.cpp:3105
#, fuzzy
msgid "Object_s..."
msgstr "जिनिस को"
-#: ../src/verbs.cpp:3139
+#: ../src/verbs.cpp:3105
#, fuzzy
msgid "View Objects"
msgstr "जिनिस को"
-#: ../src/verbs.cpp:3141
+#: ../src/verbs.cpp:3107
msgid "Style Dialog..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3141
+#: ../src/verbs.cpp:3107
msgid "View Style Dialog"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3142
+#: ../src/verbs.cpp:3108
#, fuzzy
msgid "Path E_ffects..."
msgstr "होर पोरभाव सासापड़ावाक . ..."
-#: ../src/verbs.cpp:3143
+#: ../src/verbs.cpp:3109
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "होर पोरभाव रेयाक् बेबोसता, सासापड़ाव, सासापड़ाव आर बेबोहार मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3144
+#: ../src/verbs.cpp:3110
#, fuzzy
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "छा़नियाक् सासापड़ावाक् ..."
-#: ../src/verbs.cpp:3145
+#: ../src/verbs.cpp:3111
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "SVG छा़नियाक् रेयाक् बेबोसता, सासापड़ाव आर बेबोहार मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3146
+#: ../src/verbs.cpp:3112
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG फॉन्ट सासापड़ावाक..."
-#: ../src/verbs.cpp:3146
+#: ../src/verbs.cpp:3112
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG फॉन्ट का सासापड़ाल मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3147
+#: ../src/verbs.cpp:3113
msgid "Print Colors..."
msgstr "प्रिंट रोङ को ..."
-#: ../src/verbs.cpp:3148
+#: ../src/verbs.cpp:3114
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
"बाछाव मे जे ओका भेगार रोभ को प्रिंट रोङ माड़ाङ ते ञेलाक एम रुवा़ड़ रे ओबोसता रे उदुक् "
"रेयाक् मेनाक् आ"
-#: ../src/verbs.cpp:3149
+#: ../src/verbs.cpp:3115
#, fuzzy
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "बिटमेप कुल मे ... "
-#: ../src/verbs.cpp:3150
+#: ../src/verbs.cpp:3116
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "नोवा दोलिल आर बाङ बिटमेप चिता़र लेका ते मित् बाछावाक् कुल मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3152
+#: ../src/verbs.cpp:3118
msgid "About E_xtensions"
msgstr "पासनाव रेयाक् बाबोत रे"
-#: ../src/verbs.cpp:3153
+#: ../src/verbs.cpp:3119
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape पासनाव रे ला़य सोदोर"
-#: ../src/verbs.cpp:3154
+#: ../src/verbs.cpp:3120
msgid "About _Memory"
msgstr "मेमरी बाबोत् ते "
-#: ../src/verbs.cpp:3154
+#: ../src/verbs.cpp:3120
msgid "Memory usage information"
msgstr "मेमरी बेबोहार सोमबोंद ला़य सोदोर"
-#: ../src/verbs.cpp:3156
+#: ../src/verbs.cpp:3122
msgid "_About Inkscape"
msgstr "इंकस्केप बाबोत् ते "
-#: ../src/verbs.cpp:3156
+#: ../src/verbs.cpp:3122
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "इंकस्केप वार्सान, ओनोलिया , लाइसेंस "
-#: ../src/verbs.cpp:3162
+#: ../src/verbs.cpp:3128
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "इंकस्केप : मुल "
-#: ../src/verbs.cpp:3163
+#: ../src/verbs.cpp:3129
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "इंकस्केप सांव एहोब ला़गित्"
-#: ../src/verbs.cpp:3164
+#: ../src/verbs.cpp:3130
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "इंकस्केप : बेनाव को"
-#: ../src/verbs.cpp:3165
+#: ../src/verbs.cpp:3131
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "बेनाव को तेयार आर ओना सासापड़ाव ला़गित् बेनाव टुल रेयाक् बेबोहार होचो"
-#: ../src/verbs.cpp:3166
+#: ../src/verbs.cpp:3132
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "इंकस्केप : लाहातेयाक्"
-#: ../src/verbs.cpp:3167
+#: ../src/verbs.cpp:3133
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "लाहातेयाक् . इंकस्केप रेयाक् बिसोय "
-#: ../src/verbs.cpp:3169
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:3135
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "इंकस्केप : पानते ओडोक् . "
-#: ../src/verbs.cpp:3169
+#: ../src/verbs.cpp:3135
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "बिटमेप पानते ओडोक रेयाक् बेबोहार काते"
-#: ../src/verbs.cpp:3171
+#: ../src/verbs.cpp:3137
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "इंकस्केप : पानते ओडोक् . "
-#: ../src/verbs.cpp:3172
+#: ../src/verbs.cpp:3138
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3173
+#: ../src/verbs.cpp:3139
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "इंकस्केप : बेसओल आखोर"
-#: ../src/verbs.cpp:3174
+#: ../src/verbs.cpp:3140
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "बेस ओल आखोर पेन टुल रेयाक् बेबोहार काते"
-#: ../src/verbs.cpp:3175
+#: ../src/verbs.cpp:3141
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "इंकस्केप : भितरी सोगे"
-#: ../src/verbs.cpp:3176
+#: ../src/verbs.cpp:3142
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "भितरी सोगे पासनाव रेयाक् बेबोहार काते"
-#: ../src/verbs.cpp:3177
+#: ../src/verbs.cpp:3143
msgid "_Elements of Design"
msgstr "साजाव तेत् रेयाक् जिनिस को"
-#: ../src/verbs.cpp:3178
+#: ../src/verbs.cpp:3144
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "सिखा़व एम तेयार रे बेस साजाव रेयाक् नियोम"
-#: ../src/verbs.cpp:3179
+#: ../src/verbs.cpp:3145
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "सोलाह आर काथा ते एड़े"
-#: ../src/verbs.cpp:3180
+#: ../src/verbs.cpp:3146
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "आ़डी लेकान सोलाह आर काथा ते एड़ेयाक् को"
-#: ../src/verbs.cpp:3183
+#: ../src/verbs.cpp:3149
#, fuzzy
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "तायोम सेदाक् पासनाव"
-#: ../src/verbs.cpp:3184
+#: ../src/verbs.cpp:3150
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "तायोम सेदाक् पासनाव को सोमान साजाव सांव दोहड़ाय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3185
+#: ../src/verbs.cpp:3151
#, fuzzy
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "तायोम सेदाक् पासनाव रेयाक् साजाव को..."
-#: ../src/verbs.cpp:3186
+#: ../src/verbs.cpp:3152
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "तायोम सेदाक् पासनाव को नावा साजाव सांव दोहड़ाय मे "
-#: ../src/verbs.cpp:3190
+#: ../src/verbs.cpp:3156
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "साहटा को नितोगाक् बाछाव रे खाप मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3192
+#: ../src/verbs.cpp:3158
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "साहटा को गार चिता़र रे खाप मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3194
+#: ../src/verbs.cpp:3160
#, fuzzy
msgid "_Resize Page to Selection"
msgstr "साहटा को बाछाव रे बा़यसा़व मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3195
+#: ../src/verbs.cpp:3161
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"जुदी जाहान बाछाव बानुक् आ एनखान साहटा को नितोगाक् बाछाव आर बाङ भार चिता़र रे खाप मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3197
+#: ../src/verbs.cpp:3163
msgid "Unlock All"
msgstr "जोतो रेयाक् कुलुप जिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3199
+#: ../src/verbs.cpp:3165
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "जोतो आटाल रे जोतो रेयाक् कुलुप झिज मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3201
+#: ../src/verbs.cpp:3167
msgid "Unhide All"
msgstr "जोतो उकुवाक् सोदोर मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3203
+#: ../src/verbs.cpp:3169
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "जोतो आटाल रे जोतो उकुवाक् सोदोर मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3207
+#: ../src/verbs.cpp:3173
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "मित् ICC रोङ खाका खोंजाय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3208
+#: ../src/verbs.cpp:3174
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "रोङ खाका साहाय मे "
-#: ../src/verbs.cpp:3209
+#: ../src/verbs.cpp:3175
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "मित् खोंजा आकान मित् ICC रोङ काका को साहाय मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3211
+#: ../src/verbs.cpp:3177
#, fuzzy
msgid "Add External Script"
msgstr "बाहरे चिकी को सेलेद मे..."
-#: ../src/verbs.cpp:3212
+#: ../src/verbs.cpp:3178
#, fuzzy
msgid "Add an external script"
msgstr "बाहरे चिकी को सेलेद मे..."
-#: ../src/verbs.cpp:3213
+#: ../src/verbs.cpp:3179
msgid "Add Embedded Script"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3214
+#: ../src/verbs.cpp:3180
msgid "Add an embedded script"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3215
+#: ../src/verbs.cpp:3181
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3216
+#: ../src/verbs.cpp:3182
msgid "Edit an embedded script"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3217
+#: ../src/verbs.cpp:3183
#, fuzzy
msgid "Remove External Script"
msgstr "बाहरे चिकी साहाय मे."
-#: ../src/verbs.cpp:3218
+#: ../src/verbs.cpp:3184
#, fuzzy
msgid "Remove an external script"
msgstr "बाहरे चिकी साहाय मे."
-#: ../src/verbs.cpp:3219
+#: ../src/verbs.cpp:3185
#, fuzzy
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "चिकी को साहाय मे "
-#: ../src/verbs.cpp:3220
+#: ../src/verbs.cpp:3186
#, fuzzy
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "चिकी को साहाय मे "
-#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267
-#: ../src/verbs.cpp:3268
+#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233
+#: ../src/verbs.cpp:3234
#, fuzzy
msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
msgstr "जिनिस रेयाक् जोजोम धारे खोंजे रेयाक् लेंगा धारे ते मित् सोमान मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271
-#: ../src/verbs.cpp:3272
+#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237
+#: ../src/verbs.cpp:3238
#, fuzzy
msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
msgstr "जिनिस रेयाक् लेंगा धारे को खोंजा रेयाक् जोजोम धारे सेत् मित् सोमान मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275
-#: ../src/verbs.cpp:3276
+#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241
+#: ../src/verbs.cpp:3242
#, fuzzy
msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
msgstr "जिनिस रेयाक् चोट धारे को खोंजा रेयाक् लातार धारे सेत् मित् सोमान मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279
-#: ../src/verbs.cpp:3280
+#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245
+#: ../src/verbs.cpp:3246
#, fuzzy
msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
msgstr "जिनिस रेयाक् चोट धारे को खोंजा रेयाक् लातार धारे सेत् मित् सोमान मे"
-#: ../src/verbs.cpp:3283
+#: ../src/verbs.cpp:3249
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "गितिच् तेयाक् धुरी रे तालमाय मे "
@@ -34769,6 +34856,7 @@ msgstr "दोलिल रे जाहान धारसांड़ बा
msgid "No gradient selected"
msgstr "जाहान धारसांड़ बाय बाछाव ."
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
msgid "Add stop"
msgstr "तिंगु सेलेद . "
@@ -34781,6 +34869,7 @@ msgstr "धारसांड़ रे एटाक् कोबोजाक्
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "धारसांड़ ते नितोगाक् कोबोज तिंगु को मेटाव मे . "
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
msgid "Stop Color"
msgstr "तिंगु रोङ."
@@ -34819,6 +34908,7 @@ msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
"पेंट रेयाक् साजाव ओचोग मे (नोवा बाङ उपुरुम तेयार मे जाहां ते नोवा आ़री लेकाते ञाम दाड़े के )"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
@@ -34827,6 +34917,7 @@ msgstr ""
"जाहां गे होर रेयाक् आ़चु ते भितिर हा़टिञ आर बाङ खुंटहोर पेरेच् रे भुगाक् तेयारा (पेरेच-नियोम: "
"सोमान बाङ सोमान )"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
@@ -34930,6 +35021,8 @@ msgstr "_ओसार"
msgid "Dashes:"
msgstr "डैस: "
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Markers:"
@@ -34952,30 +35045,47 @@ msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
"मुचा़त् चिनहा़ को मित् होर आर बाङ बेनाव रेयाक् मुचा़त् गांट रे गार चिता़र तेयार होचोया ."
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283
msgid "Round join"
msgstr "गुलांड़ खोंजा"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291
msgid "Bevel join"
msgstr "उटी खोंजा"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299
msgid "Miter join"
msgstr "कालमी खोंजा"
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322
msgid "Cap:"
msgstr "टुपरी:"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333
msgid "Butt cap"
msgstr "बट टुपरी "
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340
msgid "Round cap"
msgstr "बट टोपरी "
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347
msgid "Square cap"
msgstr "गुलांड़ टुपरी . "
@@ -35026,47 +35136,47 @@ msgstr "स्ट्रोक रोङ साजाव मे"
msgid "Change swatch color"
msgstr "ना़मुना रोङ को बोदोल मे ."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "टाटका रोङ ला़गित् रोङ मोचड़ाव ला़गित् ते बेबोहार आकान रोङ /बाङ ञेल पारोमाक् ."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new stars"
msgstr "नावा इपिल को रेयाक् हुना़र"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "नावा पुन एसेत् गार तेयार रेयाक् हुना़र"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "नावा 3D बाक्सा रेयाक् हुना़र"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "नावा ओरदेक गुलांड रेयाक् हुना़र . "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
msgid "Style of new spirals"
msgstr "नावा गुड़ियाव आ़चुर रेयाक् ."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "पेनसिल ते तेयाराकान नावा होर रेयाक् हुना़र . "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "पेन ते तेयाराकान नावा होर रेयाक् हुना़र ."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "नावा बेस ओल आखोर स्ट्रोक रेयाक् हुना़र . "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "पेंट बालटिञ पेरेच् जिनिस रेयाक् हुना़र . "
@@ -35745,7 +35855,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr "मार्कर पानते ओडोक बाङ हुय केया: %s "
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:192
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "नोवा पासनाव ला़गित् दो बाछावाक् होर कोरेनाक् ला़कती हुयुक् आ."
@@ -35766,7 +35876,7 @@ msgstr ""
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr "आम पा़हिल होर ला़गित् ऑब्जेक्ट्स को बोदोल मे! (Got [%s].) "
-#: ../share/extensions/perspective.py:39
+#: ../share/extensions/perspective.py:42
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
@@ -35777,30 +35887,22 @@ msgstr ""
"पासनाव ला़गित् हुयक् आ. आम ओनाको बोहाल मे आर दोहड़ा कुरुमुटुय मे. डेबियन-लेकान सिस्टम रे "
"sudo apt-get install python-numpy कमांड ते नोंका का़मी दाड़ेयाक् आ. "
-#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"पा़हिल बाछावाक् ऑब्जेक्ट '%s'रोकोमाक् मेनाक् आ. \n"
-"होर->होर ला़गित् ऑब्जेक्ट का़मी रेयाक् बेभार ला़गित् कुरुमुटुय मे."
-
-#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+#: ../share/extensions/perspective.py:58
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
msgstr ""
"नोवा पासनाव ला़गित् ते निया़ ला़कती या जे दोसार बाछावाक् होर पुन गांट जिलिञ हुयुक् ."
-#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67
+#: ../share/extensions/perspective.py:75
+#, fuzzy
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object->Ungroup."
+"Try using Object->Ungroup."
msgstr ""
"दोसार बाछावाक् जिनिस दो मित् दोल काना, मित् होर दो बाङ. \n"
"जिनिस->दोल ओचोक् का़मी होरा रेयाक् बेभार ला़गित् कुरुमुटुय मे."
-#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69
+#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -35808,7 +35910,7 @@ msgstr ""
"दोसार बाछावाक् जिनिस दो मित् होर बाङ काना. \n"
"होर->होर ला़गित् जिनिस, का़मी होरा रेयाक् बेभार ला़गित् कुरुमुटुय मे."
-#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71
+#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -35921,6 +36023,29 @@ msgstr ""
"नोवा पासनाव बारया बाछावाक् होरे ला़कती याक् आ\n"
" दोसाराक् होर बेस उता़र पुन गांट जिलिञ हुयुक् ला़कती."
+#: ../share/extensions/summersnight.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"पा़हिल बाछावाक् ऑब्जेक्ट '%s'रोकोमाक् मेनाक् आ. \n"
+"होर->होर ला़गित् ऑब्जेक्ट का़मी रेयाक् बेभार ला़गित् कुरुमुटुय मे."
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:54
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"नोवा पासनाव ला़गित् ते निया़ ला़कती या जे दोसार बाछावाक् होर पुन गांट जिलिञ हुयुक् ."
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:67
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"दोसार बाछावाक् जिनिस दो मित् दोल काना, मित् होर दो बाङ. \n"
+"जिनिस->दोल ओचोक् का़मी होरा रेयाक् बेभार ला़गित् कुरुमुटुय मे."
+
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155
#, fuzzy
msgid "Please select objects!"
@@ -36094,6 +36219,14 @@ msgstr "लिल का़मी होरा"
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:13
+msgid "0 - 1"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:14
+msgid "0 - 255"
+msgstr ""
+
#
# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18
#: ../share/extensions/color_custom.inx:18
@@ -36579,6 +36712,21 @@ msgstr "DXF इनपुट "
msgid "Method of Scaling:"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Manual scale"
+msgstr "आर बाङ ती तेयाक् नाप का़मी रेयाक् बेबोहार मे"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Automatic scaling to size A4"
+msgstr "माराङ तेत् A4 हा़बिच् आच् ते चालावाक् नाप रेयाक् बेबोहार मे"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Read from file"
+msgstr "रेत् खोन लादे मे"
+
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
#, fuzzy
msgid "Manual scale factor:"
@@ -39065,14 +39213,12 @@ msgstr ""
msgid "Text:"
msgstr "ओनोल "
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85
#: ../share/extensions/hershey.inx:85
msgid ""
"\n"
"This extension renders all text (or all selected text)\n"
"in your document into using specialized \"stroke\" or\n"
-"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n"
+"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n"
"\n"
"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n"
"by filling in the region inside an invisible outline,\n"
@@ -39081,11 +39227,11 @@ msgid ""
"\n"
"Engraving fonts are used for creating text paths that\n"
"computer controlled drawing and cutting machines (from\n"
-"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n"
+"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n"
"\n"
"A complete user guide is available to download at:\n"
" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
-" \n"
+"\n"
"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n"
"\n"
" "
@@ -39511,7 +39657,8 @@ msgstr "_खोंजा पांजाय मे "
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "आले मित् कुकली कुली लेम "
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7
msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
msgstr ""
@@ -39519,9 +39666,9 @@ msgstr ""
msgid "Command Line Options"
msgstr "कोमांड गार आपनार मोने तेयाक् "
-#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7
-msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3
@@ -39532,9 +39679,9 @@ msgstr "FAQ"
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "का़ठी आर माउस जोनोड़ "
-#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7
-msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html"
+msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3
@@ -39550,7 +39697,7 @@ msgstr ""
msgid "New in This Version"
msgstr "चेत् नोवा बर्सन रे नावा मेनाक् आ . "
-#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang]
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7
msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
msgstr ""
@@ -40521,10 +40668,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr "खोद रेयाक् जिलिञ रे आंडगो –चराकाब (आयात को )"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13
+#, fuzzy
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If "
+"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that "
+"shape instead of the page."
msgstr ""
" नोवा पोरभाव बातावाक् \"लोरेम इप्सम\" सूडोलैटिन प्लेसहोल्डर ओनोल तेयारा जुदी मित् लिंजी "
"ओनोल रेयाक् बाचाव होचोया, लोरेम लोरेम इप्सम नोवा रे सेलेद होचोया ; बाङकान नावा "
@@ -40969,27 +41119,27 @@ msgstr "ञुर उमुलल"
msgid "Show values"
msgstr "साप सोझे को उदुग मे"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
#, fuzzy
msgid "Chart type:"
msgstr " रोकोम:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
#, fuzzy
msgid "Bar chart"
msgstr "बार रेयाक् उसुल : "
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
#, fuzzy
msgid "Pie chart"
msgstr "बार रेयाक् उसुल : "
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:92
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
#, fuzzy
msgid "Pie chart (percentage)"
msgstr "सायाक् "
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:93
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:92
#, fuzzy
msgid "Stacked bar chart"
msgstr "बार रेयाक् उसुल : "
@@ -41320,33 +41470,41 @@ msgid ""
"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/output_scour.inx:97
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output is provided by"
msgstr " अनुकूलित SVG आउटपुट "
-#: ../share/extensions/output_scour.inx:100
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
+msgid "Scour - An SVG Scrubber"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
msgid "For details please refer to"
msgstr ""
#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
+msgid "https://github.com/scour-project/scour"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
msgid "This version of the extension is designed for"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
+msgid "Scour 0.31+"
+msgstr ""
+
#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109
-#: ../share/extensions/output_scour.inx:109
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
msgid "Show warnings for older versions of Scour"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:122
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "आंस दोहोलेन SVG (*.svg)"
-#: ../share/extensions/output_scour.inx:116
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "नाप लेक बेक्टार गार चिता़र"
-
#: ../share/extensions/param_curves.inx:3
msgid "Parametric Curves"
msgstr "पैरामेट्रिक गुलांड़. कोंड़बेत"
@@ -41420,6 +41578,16 @@ msgstr "x-का़मी होरा को"
msgid "Mesh-Gradient to Path"
msgstr "लीनियर धारसांड स्ट्रोक"
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Patches"
+msgstr "ना़मुना "
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
+msgid "Faces"
+msgstr "मोहडा को"
+
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20
#, fuzzy
msgid "Mesh to path"
@@ -41441,12 +41609,6 @@ msgid "Path to Mesh-Gradient"
msgstr "ढालान को लाड़ाव"
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11
-msgid ""
-"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will "
-"be used to create a basic meshgradient definition."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11
#, fuzzy
msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
msgstr "बाछावाक जिनिस को होर रे बोदोल मे"
@@ -42099,10 +42261,6 @@ msgstr "मारसाल Y"
msgid "Light Z:"
msgstr "मारसाल Z"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
-msgid "Faces"
-msgstr "मोहडा को"
-
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
msgid "Edges"
msgstr "धारे"
@@ -42123,6 +42281,10 @@ msgstr "Z-मोहडा को नोंका सालाय मे : "
msgid "Maximum"
msgstr "ढेर उता़र"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
+msgid "Minimum"
+msgstr "कोम उता़राक्"
+
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86
msgid "Mean"
msgstr "तालामाला वाक्"
@@ -44070,6 +44232,67 @@ msgstr ""
msgid "Half of font height"
msgstr ""
+#~ msgid " (No preferences)"
+#~ msgstr "(जाहान ढेर काते कुसियाक् बाङ )"
+
+#~ msgid "an ID was not defined for it."
+#~ msgstr "नोवा ला़गित् ID बाङ उपुरुम आकान ताहेंना."
+
+#~ msgid "there was no name defined for it."
+#~ msgstr "नोवा ला़गित् जाहान ञुतुम बाङ उपुरुम लेन ताहेना."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on "
+#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions "
+#~ "regarding this extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "नितोक् नोवा पासनाव ला़गित् जाहान गोड़ो बाङ ञामोक् आ. आम Inkscape रेयाक् बेबसाइट "
+#~ "ञेल मे आर बाङ जुदी नोवा पासनाव रेयाक् सोंमबोंध रे आम ठेन जाहान कुकली मेनाक् खान मेलिंग "
+#~ "लिसटी रे कुली कोम . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text size unit type:"
+#~ msgstr "ओनोल : हुना़र को बोदोल मे ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paned vertical"
+#~ msgstr "ना़मुना तिंगु तेयाक् काना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path: "
+#~ msgstr "होर "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show outer style"
+#~ msgstr "उमुलाक् बाहरे धारसांड़"
+
+#~ msgid "Line:"
+#~ msgstr "गार :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unset line height"
+#~ msgstr "थार रेयाक् जोजोम सेत् सोमान मे"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adaptive"
+#~ msgstr "नोवा सोमबोंध:."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjustable ☠"
+#~ msgstr "रोङ बोरनो साहोब होचोय मे"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line Spacing Mode"
+#~ msgstr "थार फांक मे:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text: Change line spacing mode"
+#~ msgstr "ओनोल : ओरिएंटेशन को बोदोल मे"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text: Unset line height."
+#~ msgstr "ओनोल :गार –उसुल को बोदोल मे ."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Offset)"
#~ msgstr "ऑफसेट"
@@ -44428,10 +44651,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "बेनाव तेत्"
#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic scaling to size A4"
-#~ msgstr "माराङ तेत् A4 हा़बिच् आच् ते चालावाक् नाप रेयाक् बेबोहार मे"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Code39 Extended"
#~ msgstr "साधारोन ठाकेत चिनहा़."
@@ -44491,10 +44710,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "तायोम सेदाक् आटाल रेयाक् लातार"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manual scale"
-#~ msgstr "आर बाङ ती तेयाक् नाप का़मी रेयाक् बेबोहार मे"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "माराङ तेत्"
@@ -44527,10 +44742,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "HEIGHT"
#, fuzzy
-#~ msgid "Read from file"
-#~ msgstr "रेत् खोन लादे मे"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Render Text"
#~ msgstr "एम रुवा़ड़ "
@@ -45004,9 +45215,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "JavaFX Raytracer File"
#~ msgstr "जावा FX रेट्रेसर रेत्"
-#~ msgid "Select file to export to"
-#~ msgstr "कुल ला़गित् ते मित् रेत् बाछाव मे . "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
#~ msgstr "काली ञेनेल वेक्टर गार चिता़र सासापड़ाव "
@@ -45280,10 +45488,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "आम काटिच् खोन काटिच् बारया जिनिसेम बाछाव दाड़ेयाक् आ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "भुल"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists."
#~ msgstr "उनुदक् तेयार मे, जुदी नोवा बा़नुक् आकात् आ."