summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca@valencia.po27900
1 files changed, 11158 insertions, 16742 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
index 034783edd..c78318df8 100644
--- a/po/ca@valencia.po
+++ b/po/ca@valencia.po
@@ -3,29 +3,37 @@
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright © 2000-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
+#
+#
# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
# Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2008.
# Joaquim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008-2010.
+# Jordi Mas i Hernàndez, <jmas@softcatala.org>, 2015-2016, 2019.
+# Jordi Serratosa Quintana, <jordis@softcatala.cat>, 2015-2016.
+# Eulàlia Pagès, <eulaliapages@gmail.com>, 2015.
+# Xavier Beà, <xavier.bea@gmail.com>, 2015.
+# Carles Ferrando, <carles.ferrando@gmail.com>, 2015.
+# Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>, 2018.
+# empar <montoro_mde@gva.es>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-20 14:20+0200\n"
-"Last-Translator: Joaquim Perez Noguer <noguer@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-20 20:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-30 13:30+0100\n"
+"Last-Translator: empar <montoro_mde@gva.es>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#, fuzzy
msgid "Smart Jelly"
-msgstr "Gelatina inteŀligent"
+msgstr "Gelatina intel·ligent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7
#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31
@@ -42,20 +50,19 @@ msgstr "Gelatina inteŀligent"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229
msgid "Bevels"
-msgstr "Relleus"
+msgstr "Bisells"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr "Igual que la gelatina mat però amb més controls"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
msgid "Metal Casting"
-msgstr "Metall fos"
+msgstr "Fosa de metalls"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr "Relleu allisat amb un acabat metàŀlic"
+msgstr "Bisell suau amb un acabat metàl·lic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Apparition"
@@ -73,21 +80,19 @@ msgstr "Difuminats"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr "Difumina parcialment la vora"
+msgstr "Difumina parcialment les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#, fuzzy
msgid "Jigsaw Piece"
msgstr "Peça d'un trencaclosques"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr "Relleu baix i marcat"
+msgstr "Bisell baix i marcat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#, fuzzy
msgid "Rubber Stamp"
-msgstr "Tampó de goma"
+msgstr "Segell de goma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51
@@ -108,16 +113,15 @@ msgstr "Tampó de goma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:723
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81
msgid "Overlays"
-msgstr "Superposar"
+msgstr "Superposa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Resplendors aleatoris"
+msgstr "Corrector líquid aleatori"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#, fuzzy
msgid "Ink Bleed"
-msgstr "Taca de tinta"
+msgstr "Tinta correguda"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27
#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431
@@ -126,7 +130,7 @@ msgstr "Protuberàncies"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr "Taques de tinta sota de l'objecte"
+msgstr "Taques de tinta davall de l'objecte"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Fire"
@@ -134,28 +138,27 @@ msgstr "Foc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "Dibuixa flames a les vores de l'objecte"
+msgstr "Les vores dels objectes estan en flames"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Bloom"
-msgstr "Flor"
+msgstr "Eclosió"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr "Vora alçada en forma de coixí, tou i sense brillantor"
+msgstr "Suau, com un coixí bisellat amb ressaltats mats"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
msgid "Ridged Border"
-msgstr "Vora rígida"
+msgstr "Vora abrupta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr "Vora rígida amb un contorn cap endins"
+msgstr "Vora abrupta amb un bisell interior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Ripple"
-msgstr "Onejar"
+msgstr "Ondulació"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319
@@ -165,11 +168,11 @@ msgstr "Onejar"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206
msgid "Distort"
-msgstr "Distorsiona"
+msgstr "Distorsió"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Deforma les vores amb ones horitzontals "
+msgstr "Ondulació horitzontal de les vores "
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Speckle"
@@ -177,27 +180,27 @@ msgstr "Taquetes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr "Omple l'objecte amb taquetes translúcides disperses"
+msgstr "Ompli l'objecte amb taquetes translúcides disperses"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#, fuzzy
msgid "Oil Slick"
-msgstr "Taca d'oli"
+msgstr "Taques de pintura a l'oli"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr "Taques d'oli semitransparents i amb els colors de Sant Martí"
+msgstr ""
+"Taques de pintura a l'oli semitransparents i amb els colors de l'arc de Sant "
+"Martí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Frost"
-msgstr "Gel"
+msgstr "Gebre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr "Flocs blancs de neu gelada"
+msgstr "Taques blanques en forma de volves de neu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#, fuzzy
msgid "Leopard Fur"
msgstr "Pell de lleopard"
@@ -213,7 +216,7 @@ msgstr "Materials"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr "Taques de lleopard (reemplaçarà el color de l'objecte)"
+msgstr "Taques de lleopard (pèrdua del color de l'objecte)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Zebra"
@@ -240,7 +243,6 @@ msgstr "Ressalta la vora"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295
#: ../share/filters/filters.svg.h:415
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63
-#, fuzzy
msgid "Image Effects"
msgstr "Efectes d'imatge"
@@ -249,16 +251,14 @@ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr "Ressalta la vora i el contorn de l'objecte, força=0,15"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#, fuzzy
msgid "Sharpen More"
-msgstr "Ressalta més la vora"
+msgstr "Ressalta més"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr "Ressalta la vora i el contorn de l'objecte, força=0,30"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#, fuzzy
msgid "Oil Painting"
msgstr "Pintura a l'oli"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Pintura a l'oli"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982
msgid "Image Paint and Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuix i pintura d'imatge"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Simulate oil painting style"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Llapis"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "Detecta les vores i les ressegueix en gris"
+msgstr "Detecta les vores de color i ressegueix-les en escala de grisos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Blueprint"
@@ -301,11 +301,11 @@ msgstr "Impressió blava"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "Detecta les vores i les ressegueix en blau"
+msgstr "Detecta les vores de color i ressegueix -les en blau"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Age"
-msgstr "Vella"
+msgstr "Envelleix"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Imitate aged photograph"
@@ -333,31 +333,28 @@ msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr "Superfície 3D bonyeguda i amb nusos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
msgid "Barbed Wire"
-msgstr "Filferro"
+msgstr "Filferro de punxes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr "Filferros grisos en relleu amb ombra"
+msgstr "Filferros grisos bisellats amb ombres caigudes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#, fuzzy
msgid "Swiss Cheese"
-msgstr "Formatge francés"
+msgstr "Formatge suís"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr "Foradat com un formatge"
+msgstr "Forats amb bisell intern aleatori"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#, fuzzy
msgid "Blue Cheese"
msgstr "Formatge blau"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr "Taques blaves com en un formatge blau"
+msgstr "Taques blavoses com de marbre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Button"
@@ -365,11 +362,11 @@ msgstr "Botó"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr "Alçat dels contorns i una mica enfonsat de l'interior"
+msgstr "Bisellat lleu, lleugerament enfonsat pel mig"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Inset"
-msgstr "Enfonsat"
+msgstr "Inserit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267
#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435
@@ -380,43 +377,39 @@ msgstr "Ombres i fluorescents"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr "Posa ombres com si estiguera enfonsat del mig"
+msgstr "Posa ombres a l'exterior del bisell"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#, fuzzy
msgid "Dripping"
msgstr "Regalima"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr "Gotes regalimant ràpidament pintades aleatòriament"
+msgstr "Taques descendents pintades aleatòriament"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#, fuzzy
msgid "Jam Spread"
-msgstr "Melmelada"
+msgstr "Melmelada untada "
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr "Untat de melmelada"
+msgstr "Melmelada untada grumosa i brillant"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#, fuzzy
msgid "Pixel Smear"
-msgstr "Pinzellades"
+msgstr "Taca de píxels"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Efecte com si fos una pintura d'en Van Gogh, per a mapes de bits"
+msgstr "Efecte pintura estil Van Gogh, per a mapes de bits"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#, fuzzy
msgid "Cracked Glass"
-msgstr "Vidre trencat"
+msgstr "Vidre clevillat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Under a cracked glass"
-msgstr "Sota un vidre trencat"
+msgstr "Davall d'un vidre clevillat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Bubbly Bumps"
@@ -439,27 +432,26 @@ msgstr "Relleu amb bombolles"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363
msgid "Bumps"
-msgstr "Eleva"
+msgstr "Relleus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
-msgstr "Efecte de bombolles flexible amb una mica de desplaçament"
+msgstr "Efecte de bambolles flexibles amb una poc de desplaçament"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#, fuzzy
msgid "Glowing Bubble"
-msgstr "Bombolla fluorescent"
+msgstr "Bambolla brillant"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203
#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215
#: ../share/filters/filters.svg.h:223
msgid "Ridges"
-msgstr "Serralades"
+msgstr "Crestes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr "Realçat amb refracció i brillantor"
+msgstr "Efecte bambolla amb refracció i brillantor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Neon"
@@ -470,31 +462,29 @@ msgid "Neon light effect"
msgstr "Efecte de llum de neó"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#, fuzzy
msgid "Molten Metal"
-msgstr "Metatall fos"
+msgstr "Metall fos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr "Fon les parts de l'objecte entre elles, afegint-hi brillantor i relleu"
+msgstr ""
+"Fon les parts de l'objecte entre elles, amb un bisell brillant i lluentor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#, fuzzy
msgid "Pressed Steel"
-msgstr "Acer enfonsat"
+msgstr "Acer comprimit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-msgstr "Metall enfonsat amb les vores enrotllades"
+msgstr "Metall comprimit amb les vores enrotllades"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-#, fuzzy
msgid "Matte Bevel"
msgstr "Bisell mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr "Relleu difuminat, suau i amb colors pastel"
+msgstr "Bisell difuminat, suau i amb colors pastel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Thin Membrane"
@@ -502,19 +492,17 @@ msgstr "Membrana fina"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr "Prim com una peŀlícula a la superfície de la sopa"
+msgstr "Prim com una pel·lícula de sabó flotant"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#, fuzzy
msgid "Matte Ridge"
-msgstr "Serralada mat"
+msgstr "Cresta mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Serralada amb tons pastel suaus"
+msgstr "Cresta amb tons pastel suaus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#, fuzzy
msgid "Glowing Metal"
msgstr "Metall amb reflexos"
@@ -534,7 +522,7 @@ msgstr "Escampat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr "Fulles caigudes al terra"
+msgstr "Fulles per terra en la tardor, o fullatge viu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
@@ -543,62 +531,59 @@ msgstr "Translúcid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr "Plàstic translúcid iŀluminat o efecte de vidre"
+msgstr "Plàstic translúcid il·luminat o efecte de vidre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#, fuzzy
msgid "Iridescent Beeswax"
-msgstr "Mel iridescent"
+msgstr "Cera d'abella iridescent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr "Textura paregut a la mel amb un efecte de color iridescent"
+msgstr ""
+"Textura pareguda a la cera que conserva els seus reflexos iridescents a "
+"través de les variacions d'emplenament de color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#, fuzzy
msgid "Eroded Metal"
msgstr "Metall erosionat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr "Textura de metall erosionat amb bonys, depressions i forats "
+msgstr "Textura de metall erosionat amb bonys, clots, forats i relleus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Cracked Lava"
-msgstr "Lava explosiva"
+msgstr "Lava clevillada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr "Textura volcànica"
+msgstr "Textura volcànica, semblant al cuir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Bark"
-msgstr ""
+msgstr "Escorça"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr "Textura d'escorça de forma vertical"
+msgstr "Textura d'escorça de forma vertical: useu-la amb colors intensos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-#, fuzzy
msgid "Lizard Skin"
-msgstr "Pell de cocodril"
+msgstr "Pell de fardatxo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr "Textura de pell de rèptil estilitzada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-#, fuzzy
msgid "Stone Wall"
msgstr "Paret de pedra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr "Textura de paret de pedra per utilitzar amb colors no massa saturats"
+msgstr "Textura de paret de pedra per a utilitzar amb colors no massa saturats"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-#, fuzzy
msgid "Silk Carpet"
msgstr "Catifa de seda"
@@ -607,7 +592,6 @@ msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr "Textura de catifa de seda, amb franges horitzontals"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-#, fuzzy
msgid "Refractive Gel A"
msgstr "Gel refractiu A"
@@ -616,7 +600,6 @@ msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr "Efecte de gel amb llum refractada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-#, fuzzy
msgid "Refractive Gel B"
msgstr "Gel refractiu B"
@@ -625,26 +608,23 @@ msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr "Efecte de gel amb molta refracció"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-#, fuzzy
msgid "Metallized Paint"
-msgstr "Pintura metaŀlitzada"
+msgstr "Pintura metal·litzada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
-"Efecte metàŀlic amb una mica de llum, i unes vores lleugerament translúcides"
+msgstr "Efecte metàl·lic amb llum suau i vores lleugerament translúcides"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Dragee"
-msgstr "Anissos"
+msgstr "Confit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr "Petits dolços d'anís en forma de perles"
+msgstr "Xicotets dolços amb aspecte nacrat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-#, fuzzy
msgid "Raised Border"
msgstr "Vores alçades"
@@ -653,25 +633,22 @@ msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr "Vores molt alçades al voltant d'una superfície plana"
#: ../share/filters/filters.svg.h:222
-#, fuzzy
msgid "Metallized Ridge"
-msgstr "Serralada metaŀlitzada"
+msgstr "Cresta metal·litzada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:224
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr "Serralada metaŀlitzada a la part de dalt"
+msgstr "Cresta metal·litzada a la part de dalt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:226
-#, fuzzy
msgid "Fat Oil"
-msgstr "Oli greixos"
+msgstr "Oli greixós"
#: ../share/filters/filters.svg.h:228
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr "Oli greixos amb una turbulència variable"
+msgstr "Oli greixós amb una turbulència variable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:230
-#, fuzzy
msgid "Black Hole"
msgstr "Forat negre"
@@ -685,7 +662,7 @@ msgstr "Morfologia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:232
msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr "Crea un forat negre cap endins i cap enfora"
+msgstr "Crea una llum ultraviolada a l'interior i a l'exterior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:234
msgid "Cubes"
@@ -693,37 +670,33 @@ msgstr "Cubs"
#: ../share/filters/filters.svg.h:236
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr "Dibuixa cubs; ajustant la morfologia per variar-ne la mida"
+msgstr "Cubs dispersos; ajusta la morfologia primitiva per a variar-ne la mida"
#: ../share/filters/filters.svg.h:238
-#, fuzzy
msgid "Peel Off"
-msgstr "Cau a tires"
+msgstr "Decapa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:240
msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr "Paret que li cau la pintura a tires"
+msgstr "Decapa la pintura d'una paret"
#: ../share/filters/filters.svg.h:242
-#, fuzzy
msgid "Gold Splatter"
-msgstr "Esquitxat daurat"
+msgstr "Esguit daurat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:244
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Esquitxat amb metall fos, amb reflexos daurats"
+msgstr "Metall fos esguitat, amb reflexos daurats"
#: ../share/filters/filters.svg.h:246
-#, fuzzy
msgid "Gold Paste"
msgstr "Pasta daurada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:248
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Metall fos pastós, amb reflexos daurats"
+msgstr "Metall fos pastós i greixós, amb reflexos daurats"
#: ../share/filters/filters.svg.h:250
-#, fuzzy
msgid "Crumpled Plastic"
msgstr "Plàstic rebregat"
@@ -732,27 +705,24 @@ msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr "Plàstic sense brillantor rebregat, amb les vores desfetes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:254
-#, fuzzy
msgid "Enamel Jewelry"
msgstr "Joies esmaltades"
#: ../share/filters/filters.svg.h:256
msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr "Textura esmaltada amb petites fissures"
+msgstr "Textura esmaltada amb xicotetes fissures"
#: ../share/filters/filters.svg.h:258
-#, fuzzy
msgid "Rough Paper"
msgstr "Paper rugós"
#: ../share/filters/filters.svg.h:260
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
-"Efecte de paper aquareŀla que es pot fer servir tant per imatges com per "
-"objectes"
+"Efecte de paper aquarel·la que es pot fer servir tant per a imatges com per "
+"a objectes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:262
-#, fuzzy
msgid "Rough and Glossy"
msgstr "Paper lluent arrugat"
@@ -764,43 +734,38 @@ msgstr ""
"imatges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:266
-#, fuzzy
msgid "In and Out"
-msgstr "Cap endins i cap enfora"
+msgstr "Dins i fora"
#: ../share/filters/filters.svg.h:268
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr "Ombra de color cap endins i ombre negra cap enfora"
+msgstr "Ombra de color cap a dins i ombra negra cap a fora"
#: ../share/filters/filters.svg.h:270
-#, fuzzy
msgid "Air Spray"
msgstr "Esprai"
#: ../share/filters/filters.svg.h:272
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr "Converteix a partícules disseminades amb una mica de guix"
+msgstr "Converteix en xicotetes partícules disseminades amb certa grossària"
#: ../share/filters/filters.svg.h:274
-#, fuzzy
msgid "Warm Inside"
-msgstr "Colors càlids cap endins"
+msgstr "Colors càlids dins"
#: ../share/filters/filters.svg.h:276
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr "Pinta amb colors càlids el contorn, i omple de dins"
+msgstr "Pinta amb colors càlids el contorn i ompli l'interior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:278
-#, fuzzy
msgid "Cool Outside"
-msgstr "Colors freds cap enfora"
+msgstr "Colors freds fora"
#: ../share/filters/filters.svg.h:280
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr "Pinta el contorn, buida l'interior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:282
-#, fuzzy
msgid "Electronic Microscopy"
msgstr "Microscopi electrònic"
@@ -808,86 +773,77 @@ msgstr "Microscopi electrònic"
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
-"Crea un efecte de llum descolorida i fluorescent com en un microscopi "
-"electrònic"
+"Crea un efecte de bisell, llum crua, decoloració i lluentor com en un "
+"microscopi electrònic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:286
msgid "Tartan"
-msgstr "Escocés"
+msgstr "Tartà"
#: ../share/filters/filters.svg.h:288
msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr "Patró a l'estil d'una faldilla escocesa"
+msgstr "Patró de tartà a quadres"
#: ../share/filters/filters.svg.h:290
-#, fuzzy
msgid "Shaken Liquid"
msgstr "Líquid sacsejat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:292
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr "Omplit de color amb un efecte de transparència líquida"
+msgstr "Emplenament que es pot acolorir amb un efecte de transparència líquida"
#: ../share/filters/filters.svg.h:294
-#, fuzzy
msgid "Soft Focus Lens"
msgstr "Lents amb un focus suau"
#: ../share/filters/filters.svg.h:296
msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr "Fa fluorescent el contingut de la imatge sense difuminar-la"
+msgstr "Fa brillant la imatge sense difuminar-la"
#: ../share/filters/filters.svg.h:298
-#, fuzzy
msgid "Stained Glass"
-msgstr "Vidre trencat"
+msgstr "Vidriera"
#: ../share/filters/filters.svg.h:300
msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Efecte de vitrall amb iŀluminació"
+msgstr "Efecte de vidriera il·luminada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:302
-#, fuzzy
msgid "Dark Glass"
msgstr "Vidre fosc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:304
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr "Efecte de vidre iŀluminat amb una llum procedent del darrere"
+msgstr "Efecte de vidre il·luminat des de baix"
#: ../share/filters/filters.svg.h:306
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps Alpha"
-msgstr "Relleu HSL amb alfa"
+msgstr "Relleus HSL alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:308
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "El mateix que amb el relleu HSL però amb una brillantor transparent"
+msgstr "Semblant als relleus HSL però amb una brillantor transparent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:310
-#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Alpha"
-msgstr "Relleu amb bombolles amb alfa"
+msgstr "Relleus amb bambolles alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:312
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
-msgstr ""
-"El mateix que amb el relleu amb bombolles però amb una brillantor transparent"
+msgstr "Semblant als relleus amb bambolles però amb una brillantor transparent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
-#, fuzzy
msgid "Torn Edges"
-msgstr "Mou les vores"
+msgstr "Vores esgarrades"
#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
-"Desplaça el contorn de les figures i de les imatges sense alterar-ne el seu "
+"Desplaça el contorn de les figures i les imatges sense alterar-ne el "
"contingut"
#: ../share/filters/filters.svg.h:318
-#, fuzzy
msgid "Roughen Inside"
msgstr "Arrugat a l'interior"
@@ -904,19 +860,18 @@ msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
-"Difumina l'interior de l'objecte, preservant el contorn i afegint una "
-"transparència progressiva al voltant"
+"Difumina l'interior de l'objecte, preserva el contorn i afig una "
+"transparència progressiva a les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:326
-#, fuzzy
msgid "Chalk and Sponge"
msgstr "Guix i esponja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:328
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
-"Amb una turbulència petita s'aconsegueix l'estil d'una esponja, amb una "
-"turbulència gran la d'un guix"
+"Amb una turbulència xicoteta s'aconsegueix un aspecte d'esponja, amb una "
+"turbulència gran el del guix"
#: ../share/filters/filters.svg.h:330
msgid "People"
@@ -924,7 +879,7 @@ msgstr "Gent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:332
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr "Taques de diversos color, com en una gentada"
+msgstr "Taques de diversos colors, com una gran gentada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:334
msgid "Scotland"
@@ -932,7 +887,7 @@ msgstr "Escòcia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:336
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr "Cims de muntanyes de colors per sobre dels núvols"
+msgstr "Cims de muntanyes de colors per damunt de la boira"
#: ../share/filters/filters.svg.h:338
msgid "Garden of Delights"
@@ -942,16 +897,17 @@ msgstr "Jardí de les delícies"
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
-"Turbulències fantasmagòriques, com en la pintura del Jardí de les delícies "
-"d'Hieronymus Bosch"
+"Turbulències fantasmagòriques, com en El Jardí de les delícies d'Hieronymus "
+"Bosch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:342
msgid "Cutout Glow"
-msgstr "Resplendor retallat"
+msgstr "Resplendor retallada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:344
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr "Resplendor cap endins i cap enfora amb un possible efecte de color"
+msgstr ""
+"Resplendor cap a dins i cap a fora amb una possible desviació del color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:346
msgid "Dark Emboss"
@@ -962,41 +918,38 @@ msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr "Efecte de ressaltat: relleu 3D on el blanc se substitueix pel negre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:350
-#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Matte"
-msgstr "Relleu amb bombolles mat"
+msgstr "Relleus amb bambolles mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:352
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
-"El mateix que amb el relleu amb bombolles però amb llum difosa en comptes "
+"El mateix que els relleus amb bambolles però amb llum difusa en comptes "
"d'especular"
#: ../share/filters/filters.svg.h:354
-#, fuzzy
msgid "Blotting Paper"
-msgstr "Paper d'assecar"
+msgstr "Paper assecant"
#: ../share/filters/filters.svg.h:356
msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr "Taca de tinta en un paper d'assecar"
+msgstr "Taca de tinta sobre paper assecant"
#: ../share/filters/filters.svg.h:358
-#, fuzzy
msgid "Wax Print"
-msgstr "Impressió llefiscosa"
+msgstr "Impressió amb cera"
#: ../share/filters/filters.svg.h:360
msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr "Impressió llefiscosa en una textura de paper de vàter"
+msgstr "Impressió amb cera en una textura de paper de seda"
#: ../share/filters/filters.svg.h:366
msgid "Watercolor"
-msgstr "Color d'aigua"
+msgstr "Aquarel·la"
#: ../share/filters/filters.svg.h:368
msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr "Efecte de color d'aigua d'un dia núvol"
+msgstr "Efecte d'aquarel·la ennuvolada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:370
msgid "Felt"
@@ -1010,53 +963,50 @@ msgstr ""
"més fosca a les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:374
-#, fuzzy
msgid "Ink Paint"
-msgstr "Pintura amb tinta"
+msgstr "Pintura de tinta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:376
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr "Pintura amb tinta sobre paper amb una petita turbulència de color"
+msgstr "Pintura de tinta sobre paper amb una xicoteta turbulència de color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:378
-#, fuzzy
msgid "Tinted Rainbow"
-msgstr "Pintant amb l'arc de Sant Martí"
+msgstr "Arc de Sant Martí tintat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:380
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr "Pintat amb els colors de l'arc de Sant Martí al llarg de les vores"
+msgstr ""
+"Colors suaus de l'arc de Sant Martí, fosos al voltant de les vores i que és "
+"possible acolorir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:382
-#, fuzzy
msgid "Melted Rainbow"
-msgstr "Barrejat amb l'arc de Sant Martí"
+msgstr "Arc de Sant Martí fos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:384
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""
-"Barreja suau amb els colors de l'arc de Sant Martí, al llarg de les vores"
+"Colors suaus de l'arc de Sant Martí, lleugerament fosos al voltant de les "
+"vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:386
-#, fuzzy
msgid "Flex Metal"
msgstr "Metall flexible"
#: ../share/filters/filters.svg.h:388
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr "Metall de color personalitzat brillant i ben polit"
+msgstr "Metall irregular, polit i brillau que és possible acolorir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:390
-#, fuzzy
msgid "Wavy Tartan"
-msgstr "Roba escocesa"
+msgstr "Tartà ondulat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:392
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr "Patró de roba escocesa amb una ondulació al voltant de les vores"
+msgstr "Patró de tartà amb un desplaçament ondulat i bisellat en les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:394
-#, fuzzy
msgid "3D Marble"
msgstr "Marbre 3D"
@@ -1066,33 +1016,31 @@ msgstr "Textura de marbre i amb efecte 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:398
msgid "3D Wood"
-msgstr ""
+msgstr "Fusta 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:400
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr "Textura de fusta fibrada i amb efecte 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:402
-#, fuzzy
msgid "3D Mother of Pearl"
-msgstr "Perla mare 3D"
+msgstr "Mareperla en 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:404
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr "Textura d'una perla de mar iridescent amb efecte 3D"
+msgstr "Textura de closca de perla iridescent deformada en 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:406
-#, fuzzy
msgid "Tiger Fur"
msgstr "Pell de tigre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:408
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr "Patró de pell de tigre"
+msgstr "Patró de pell de tigre amb plecs i bisell al voltant de les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:410
msgid "Black Light"
-msgstr "Llum negra"
+msgstr "Llum ultraviolada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575
#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627
@@ -1136,66 +1084,63 @@ msgstr "Llum negra"
#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:30
-#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:11
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx:10
-#: ../share/extensions/color_custom.inx:32
-#: ../share/extensions/color_darker.inx:10
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:10
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:10
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:10
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:10
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:10
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx:10
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx:10
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:10
-#: ../share/extensions/color_negative.inx:9
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx:20
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:9
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:9
-#: ../share/extensions/color_removered.inx:9
-#: ../share/extensions/color_replace.inx:11
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:38
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:41
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:29
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:10
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:9
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:31
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:9
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:9
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:9
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:9
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:9
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:9
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:9
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:9
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:9
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:8
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:8
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:10
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:412
msgid "Light areas turn to black"
-msgstr "Les zones amb més llum les torna fosques"
+msgstr "Enfosqueix les zones lluminoses"
#: ../share/filters/filters.svg.h:414
-#, fuzzy
msgid "Film Grain"
-msgstr "Granulat de peŀlícula"
+msgstr "Gra de pel·lícula"
#: ../share/filters/filters.svg.h:416
msgid "Adds a small scale graininess"
-msgstr "Afig un petit granulat"
+msgstr "Afig gra a xicoteta escala"
#: ../share/filters/filters.svg.h:418
-#, fuzzy
msgid "Plaster Color"
-msgstr "Enganxa el color"
+msgstr "Color de guix"
#: ../share/filters/filters.svg.h:420
-#, fuzzy
msgid "Colored plaster emboss effect"
-msgstr "Efecte de color d'aigua d'un dia núvol"
+msgstr "Efecte de lluir amb guix de color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:422
msgid "Velvet Bumps"
-msgstr "Relleu de tornassol"
+msgstr "Relleus vellutats"
#: ../share/filters/filters.svg.h:424
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
-msgstr "Afig un relleu suau amb efecte de tornassol"
+msgstr "Produeix relleus suaus com de vellut"
#: ../share/filters/filters.svg.h:426
-#, fuzzy
msgid "Comics Cream"
-msgstr "Crema de còmic"
+msgstr "Crema de còmics"
#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727
#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735
@@ -1209,14 +1154,13 @@ msgstr "Crema de còmic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:795
#, fuzzy
msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
-msgstr "Traces 3D poc realistes"
+msgstr "Ombres 3D no realistes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:428
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr "Difusor de còmic amb transparència d'ones cremoses"
+msgstr "Ombrejat de còmic amb transparència d'ones cremoses"
#: ../share/filters/filters.svg.h:430
-#, fuzzy
msgid "Chewing Gum"
msgstr "Xiclet"
@@ -1229,27 +1173,24 @@ msgstr ""
"els seus encreuaments"
#: ../share/filters/filters.svg.h:434
-#, fuzzy
msgid "Dark and Glow"
-msgstr "Fosc i fluorescent"
+msgstr "Fosc i lluent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:436
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr ""
-"Enfosqueix la vora difuminant l'interior i afegint una brillantor "
-"fluorescent flexible"
+msgstr "Enfosqueix la vora difuminant l'interior i afig una lluentor flexible"
#: ../share/filters/filters.svg.h:438
-#, fuzzy
msgid "Warped Rainbow"
-msgstr "Arc de Sant Martí deformat"
+msgstr "Arc de Sant Martí bombat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:440
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr "Dibuixa els colors de l'arc de Sant Martí deformant-lo a les vores"
+msgstr ""
+"Els colors de l'arc de Sant Martí deformats a les vores i que es poden "
+"acolorir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:442
-#, fuzzy
msgid "Rough and Dilate"
msgstr "Dilata i arruga"
@@ -1258,45 +1199,41 @@ msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr "Crea un contorn turbulent al voltant"
#: ../share/filters/filters.svg.h:446
-#, fuzzy
msgid "Old Postcard"
msgstr "Postal antiga"
#: ../share/filters/filters.svg.h:448
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr "Afig un efecte de postal i dibuixa les vores com si fos antiga"
+msgstr "Afig un efecte de postal i dibuixa les vores com si fora antiga"
#: ../share/filters/filters.svg.h:450
-#, fuzzy
msgid "Dots Transparency"
msgstr "Transparència dels punts"
#: ../share/filters/filters.svg.h:452
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr "Afig una transparència sensible als HSL"
+msgstr "Afig una transparència sensible als HSL puntillista"
#: ../share/filters/filters.svg.h:454
-#, fuzzy
msgid "Canvas Transparency"
msgstr "Transparència del llenç"
#: ../share/filters/filters.svg.h:456
-#, fuzzy
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-msgstr "Afig un llenç estil transparència sensible a HSL."
+msgstr "Proporciona una transparència semblant al llenç sensible a HSL."
#: ../share/filters/filters.svg.h:458
-#, fuzzy
msgid "Smear Transparency"
-msgstr "Transparència pastosa"
+msgstr "Transparència tacada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:460
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr "Pinta els objectes amb una turbulència transparent"
+msgstr ""
+"Pinta els objectes amb una turbulència transparent que gira al voltant de "
+"les vores acolorides"
#: ../share/filters/filters.svg.h:462
-#, fuzzy
msgid "Thick Paint"
msgstr "Pintura espessa"
@@ -1306,32 +1243,31 @@ msgstr "Efecte de pintura espessa amb turbulència"
#: ../share/filters/filters.svg.h:466
msgid "Burst"
-msgstr "Rebenta"
+msgstr "Esclata"
#: ../share/filters/filters.svg.h:468
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-msgstr "Textura de globus rebentat, arrugat i amb forats"
+msgstr "Textura de globus esclatat, arrugat i amb forats"
#: ../share/filters/filters.svg.h:470
-#, fuzzy
msgid "Embossed Leather"
-msgstr "Cuir amb relleu"
+msgstr "Cuir repujat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:472
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
-"Combina la detecció de vores HSL amb la textura de cuir o de fusta i li afig "
-"color"
+"Combina la detecció de les vores dels relleus HSL amb la textura de cuir o "
+"de fusta i li afig color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:474
msgid "Carnaval"
-msgstr "Carnaval"
+msgstr "Carnestoltes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:476
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-msgstr "Taques blanques que recorden una màscara de carnaval"
+msgstr "Taques blanques que recorden una màscara de carnestoltes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:478
msgid "Plastify"
@@ -1342,8 +1278,8 @@ msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
-"Afig un relleu via detecció de vores HSL i després un efecte de superfície "
-"reflectant ondulada i rugosa"
+"Relleu de detecció de vores HSL amb un efecte de superfície reflectant "
+"ondulat i arrugues variables"
#: ../share/filters/filters.svg.h:482
msgid "Plaster"
@@ -1353,57 +1289,55 @@ msgstr "Guix"
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
-"Combina el relleu via detecció de vores HSL amb un efecte de superfície mat "
-"irregular"
+"Combina la detecció de les vores i relleu HSL amb un efecte de superfície "
+"arrugat i mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:486
-#, fuzzy
msgid "Rough Transparency"
msgstr "Transparència rugosa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:488
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-msgstr "Afig una transparència turbulent amb píxels desplaçats alhora"
+msgstr "Afig una transparència turbulenta que desplaça píxels al mateix temps"
#: ../share/filters/filters.svg.h:490
msgid "Gouache"
-msgstr "Aiguada"
+msgstr "Guaix "
#: ../share/filters/filters.svg.h:492
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr "Efecte de pintura aiguada parcialment opaca amb un efecte líquid "
+msgstr "Efecte d'aquarel·la parcialment opaca amb decoloració"
#: ../share/filters/filters.svg.h:494
-#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving"
msgstr "Gravat alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:496
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr "Dóna un efecte de gravat transparent amb línies dures i farcit"
+msgstr "Efecte de gravat transparent amb línies rugoses i emplenament"
#: ../share/filters/filters.svg.h:498
-#, fuzzy
msgid "Alpha Draw Liquid"
msgstr "Dibuix alfa líquid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:500
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr "Dóna un efecte de fluid transparent amb línies fortes i farcit"
+msgstr ""
+"Proporciona un efecte de dibuix líquid transparent amb línies rugoses i "
+"emplenament"
#: ../share/filters/filters.svg.h:502
-#, fuzzy
msgid "Liquid Drawing"
msgstr "Dibuix líquid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:504
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr "Dóna un efecte de dibuix expressionista fluid i ondulat a les imatges"
+msgstr ""
+"Proporciona un efecte de dibuix expressionista líquid i ondulat a les imatges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:506
-#, fuzzy
msgid "Marbled Ink"
-msgstr "Tinta de marbre"
+msgstr "Tinta marbrada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:508
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
@@ -1412,16 +1346,14 @@ msgstr ""
"imatge"
#: ../share/filters/filters.svg.h:510
-#, fuzzy
msgid "Thick Acrylic"
msgstr "Acrílica espessa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:512
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-msgstr "Textura de pintura acrílica espessa amb una profunditat de textura"
+msgstr "Textura de pintura acrílica espessa amb molta profunditat de textura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:514
-#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving B"
msgstr "Gravat alfa B"
@@ -1429,21 +1361,19 @@ msgstr "Gravat alfa B"
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
-"Dóna als mapes de bits i als materials un efecte de gravat amb una força "
-"controlable"
+"Dona als mapes de bits i als materials un efecte de gravat rugós controlable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:518
msgid "Lapping"
-msgstr "Esquitxa"
+msgstr "Clapoteig"
#: ../share/filters/filters.svg.h:520
msgid "Something like a water noise"
-msgstr "Esquitxat amb aigua"
+msgstr "Alguna cosa semblant al soroll d'aigua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:522
-#, fuzzy
msgid "Monochrome Transparency"
-msgstr "Transparència monocrom"
+msgstr "Transparència monocroma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527
#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651
@@ -1453,16 +1383,15 @@ msgstr "Transparència monocrom"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351
-#, fuzzy
msgid "Fill and Transparency"
-msgstr "Transparència del diàleg:"
+msgstr "Emplenament i transparència"
#: ../share/filters/filters.svg.h:524
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-msgstr "Converteix amb un transparent amb color positiu o negatiu"
+msgstr ""
+"Converteix en una transparència positiva o negativa que es pot acolorir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:526
-#, fuzzy
msgid "Saturation Map"
msgstr "Mapa de saturació"
@@ -1471,19 +1400,18 @@ msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""
-"Crea una imatge amb color aproximadament semitransparent dels nivells de "
-"saturació"
+"Crea una imatge aproximada semitransparent dels nivells de saturació que es "
+"pot acolorir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:530
msgid "Riddled"
-msgstr "Cus a trets"
+msgstr "Perforat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:532
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-msgstr "Cus a trets la superfície i afig relleu a les imatges"
+msgstr "Perfora la superfície i afig relleu a les imatges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:534
-#, fuzzy
msgid "Wrinkled Varnish"
msgstr "Envernissat vell"
@@ -1498,20 +1426,18 @@ msgstr "Llenç amb relleu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:540
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-msgstr "Textura de llenç amb un mapa de relleu sensible amb HSL"
+msgstr "Textura de llenç amb un mapa d'alçària sensible a HSL"
#: ../share/filters/filters.svg.h:542
-#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Matte"
-msgstr "Llenç amb relleu, mat"
+msgstr "Llenç amb relleu mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:544
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
-"El mateix que llenç amb relleu però amb llum difosa en comptes d'especular"
+"El mateix que llenç amb relleu però amb llum difusa en comptes d'especular"
#: ../share/filters/filters.svg.h:546
-#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Alpha"
msgstr "Llenç amb relleu i alfa"
@@ -1520,50 +1446,45 @@ msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr "El mateix que llenç amb relleu però amb una brillantor transparent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:550
-#, fuzzy
msgid "Bright Metal"
msgstr "Metall brillant"
#: ../share/filters/filters.svg.h:552
msgid "Bright metallic effect for any color"
-msgstr "Efecte metàŀlic brillant per a qualsevol color"
+msgstr "Efecte metàl·lic brillant per a qualsevol color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:554
-#, fuzzy
msgid "Deep Colors Plastic"
-msgstr "Plàstic amb colors amb profunditat"
+msgstr "Plàstic amb colors intensos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:556
msgid "Transparent plastic with deep colors"
-msgstr "Plàstic transparent amb colors amb profunditat"
+msgstr "Plàstic transparent amb colors intensos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:558
-#, fuzzy
msgid "Melted Jelly Matte"
-msgstr "Gelatina fosa, mat"
+msgstr "Gelatina fosa mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:560
msgid "Matte bevel with blurred edges"
-msgstr "Relleu mat amb les vores difuminades"
+msgstr "Bisell mat amb les vores difuminades"
#: ../share/filters/filters.svg.h:562
-#, fuzzy
msgid "Melted Jelly"
msgstr "Gelatina fosa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:564
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-msgstr "Relleu brillant amb les vores difuminades"
+msgstr "Bisell brillant amb les vores difuminades"
#: ../share/filters/filters.svg.h:566
-#, fuzzy
msgid "Combined Lighting"
-msgstr "Iŀluminació combinada"
+msgstr "Il·luminació combinada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:568
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr "Relleu especular bàsic per utilitzar-ho amb textures d'edificis"
+msgstr "Bisell especular bàsic per a construir textures"
#: ../share/filters/filters.svg.h:570
msgid "Tinfoil"
@@ -1575,18 +1496,18 @@ msgstr ""
"Efecte de paper d'alumini combinat amb dos tipus de llum i arrugues variables"
#: ../share/filters/filters.svg.h:574
-#, fuzzy
msgid "Soft Colors"
msgstr "Colors suaus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:576
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-msgstr "Afig una fluorescència a les vores dins dels objectes i les imatges "
+msgstr ""
+"Afig una lluentor que es pot acolorir a les vores dins dels objectes i les "
+"imatges "
#: ../share/filters/filters.svg.h:578
-#, fuzzy
msgid "Relief Print"
-msgstr "Impressió alleujada"
+msgstr "Impressió en relleu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:580
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
@@ -1594,125 +1515,109 @@ msgstr ""
"Efecte de relleu amb bisell, emplenament de color i iŀluminació complexa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:582
-#, fuzzy
msgid "Growing Cells"
-msgstr "Cèŀlules creixents"
+msgstr "Cèl·lules creixents"
#: ../share/filters/filters.svg.h:584
msgid "Random rounded living cells like fill"
-msgstr "Emplenament paregut a les cèŀlules vives arrodonides"
+msgstr ""
+"Emplenament amb formes redones i aleatòries paregudes a cèl·lules vives"
#: ../share/filters/filters.svg.h:586
msgid "Fluorescence"
-msgstr "Flurescència"
+msgstr "Fluorescència"
#: ../share/filters/filters.svg.h:588
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr "Sobresatura els colors que poden ser fluorescents en el món real"
#: ../share/filters/filters.svg.h:590
-#, fuzzy
msgid "Pixellize"
-msgstr "Píxel"
+msgstr "Converteix en píxels"
#: ../share/filters/filters.svg.h:591
-#, fuzzy
msgid "Pixel Tools"
-msgstr "Píxels"
+msgstr "Eines de píxel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:592
msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Redueix o elimina el suavitzat al voltant de les formes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:594
msgid "Basic Diffuse Bump"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu difús bàsic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:596
-#, fuzzy
msgid "Matte emboss effect"
-msgstr "Suprimeix els efectes"
+msgstr "Efecte de relleu mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:598
msgid "Basic Specular Bump"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu especular bàsic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:600
-#, fuzzy
msgid "Specular emboss effect"
-msgstr "Exponent especular"
+msgstr "Efecte de relleu especular"
#: ../share/filters/filters.svg.h:602
msgid "Basic Two Lights Bump"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu amb dos llums bàsic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:604
-#, fuzzy
msgid "Two types of lighting emboss effect"
-msgstr "Enganxa l'efecte de camí"
+msgstr "Efecte de relleu amb dos tipus d'il·luminació"
#: ../share/filters/filters.svg.h:606
-#, fuzzy
msgid "Linen Canvas"
-msgstr "Llenç"
+msgstr "Llenç de lli"
#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
-#, fuzzy
msgid "Painting canvas emboss effect"
-msgstr "Enganxa l'efecte de camí"
+msgstr "Efecte de relleu de llenç pintat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:610
-#, fuzzy
msgid "Plasticine"
-msgstr "Guix"
+msgstr "Plastilina"
#: ../share/filters/filters.svg.h:612
-#, fuzzy
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
-msgstr "Enganxa l'efecte de camí"
+msgstr "Efecte de relleu de pasta de modelar mate"
#: ../share/filters/filters.svg.h:614
-#, fuzzy
msgid "Rough Canvas Painting"
-msgstr "Pintura a l'oli"
+msgstr "Pintura sobre llenç rugós"
#: ../share/filters/filters.svg.h:618
-#, fuzzy
msgid "Paper Bump"
-msgstr "Eleva"
+msgstr "Rugositat del paper"
#: ../share/filters/filters.svg.h:620
-#, fuzzy
msgid "Paper like emboss effect"
-msgstr "Enganxa l'efecte de camí"
+msgstr "Efecte semblant al relleu en paper"
#: ../share/filters/filters.svg.h:622
-#, fuzzy
msgid "Jelly Bump"
-msgstr "Relleu amb bombolles"
+msgstr "Relleu gelatinós"
#: ../share/filters/filters.svg.h:624
-#, fuzzy
msgid "Convert pictures to thick jelly"
-msgstr "Converteix texts en camins"
+msgstr "Converteix les pintures en gelatina espessa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:626
-#, fuzzy
msgid "Blend Opposites"
-msgstr "_Mode barreja:"
+msgstr "Mescla els oposats"
#: ../share/filters/filters.svg.h:628
msgid "Blend an image with its hue opposite"
-msgstr ""
+msgstr "Mescla una imatge amb la seua tonalitat oposada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:630
-#, fuzzy
msgid "Hue to White"
-msgstr "Gira el to"
+msgstr "Tonalitat cap al blanc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:632
msgid "Fades hue progressively to white"
-msgstr ""
+msgstr "Esvaeix la tonalitat progressivament cap al blanc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:634
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
@@ -1720,116 +1625,105 @@ msgid "Swirl"
msgstr "Remolí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:636
-#, fuzzy
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
-msgstr "Pinta els objectes amb una turbulència transparent"
+msgstr ""
+"Pinta els objectes amb una turbulència transparent que envolta les vores de "
+"color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:638
-#, fuzzy
msgid "Pointillism"
-msgstr "Punts"
+msgstr "Puntillisme"
#: ../share/filters/filters.svg.h:640
-#, fuzzy
msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr "Afig una transparència sensible als HSL"
+msgstr "Afig una transparència turbulenta, puntillista i sensible HSL"
#: ../share/filters/filters.svg.h:642
msgid "Silhouette Marbled"
-msgstr ""
+msgstr "Silueta de marbre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:644
msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr "Textura bàsica de transparència de soroll"
+msgstr "Textura transparent de soroll de fons"
#: ../share/filters/filters.svg.h:646
-#, fuzzy
msgid "Fill Background"
-msgstr "Fons"
+msgstr "Ompli el fons"
#: ../share/filters/filters.svg.h:648
-#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable opaque background"
-msgstr "Afig una ombra interior amb color"
+msgstr "Afig un fons opac acolorit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:650
-#, fuzzy
msgid "Flatten Transparency"
-msgstr "Transparència del diàleg:"
+msgstr "Aplana transparència"
#: ../share/filters/filters.svg.h:652
-#, fuzzy
msgid "Adds a white opaque background"
-msgstr "Suprimeix el fons"
+msgstr "Afig un fons opac blanc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:654
-#, fuzzy
msgid "Blur Double"
-msgstr "Mode desenfoca"
+msgstr "Difuminat doble"
#: ../share/filters/filters.svg.h:656
msgid ""
"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
"composite"
msgstr ""
+"Superposa dues còpies amb diferent grau de difuminat, mescla i composició "
+"modificable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:658
-#, fuzzy
msgid "Image Drawing Basic"
-msgstr "Dibuix"
+msgstr "Dibuix d'imatge bàsic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:660
msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
msgstr ""
+"Millora i torna a dibuixar les vores de color en 1 bit en blanc i negre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:662
-#, fuzzy
msgid "Poster Draw"
-msgstr "Guix"
+msgstr "Dibuixa un pòster"
#: ../share/filters/filters.svg.h:664
msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
msgstr ""
+"Millora i torna a dibuixar les vores al voltant de les àrees «posteritzades»"
#: ../share/filters/filters.svg.h:666
-#, fuzzy
msgid "Cross Noise Poster"
-msgstr "Soroll de Poisson"
+msgstr "Pòster de soroll creuat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:668
-#, fuzzy
msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
-msgstr "Afig un petit granulat"
+msgstr "Superposa amb una pantalla a xicoteta escala com si fora un soroll"
#: ../share/filters/filters.svg.h:670
-#, fuzzy
msgid "Cross Noise Poster B"
-msgstr "Soroll de Poisson"
+msgstr "Pòster de soroll creuat B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:672
-#, fuzzy
msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
-msgstr "Afig un petit granulat"
+msgstr "Afig una pantalla xicoteta com si fora un soroll local"
#: ../share/filters/filters.svg.h:674
-#, fuzzy
msgid "Poster Color Fun"
-msgstr "Enganxa el color"
+msgstr "Pòster de colors alegres"
#: ../share/filters/filters.svg.h:678
-#, fuzzy
msgid "Poster Rough"
-msgstr "Guix"
+msgstr "Pòster rugós"
#: ../share/filters/filters.svg.h:680
msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
-msgstr ""
+msgstr "Afig rugositat en un dels dos canals del filtre del pòster"
#: ../share/filters/filters.svg.h:682
-#, fuzzy
msgid "Alpha Monochrome Cracked"
-msgstr "Monocrom negatiu"
+msgstr "Alfa monocrom clevillat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
@@ -1838,68 +1732,56 @@ msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr "Textura bàsica d'emplenament de soroll; ajusta el color mentre pinta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:686
-#, fuzzy
msgid "Alpha Turbulent"
-msgstr "Redibuixa l'alfa"
+msgstr "Turbulència alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:690
-#, fuzzy
msgid "Colorize Turbulent"
-msgstr "Acoloreix"
+msgstr "Acoloreix la turbulència"
#: ../share/filters/filters.svg.h:694
-#, fuzzy
msgid "Cross Noise B"
-msgstr "Soroll de Poisson"
+msgstr "Soroll creuat B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:696
-#, fuzzy
msgid "Adds a small scale crossy graininess"
-msgstr "Afig un petit granulat"
+msgstr "Afig un xicotet granulat creuat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:698
-#, fuzzy
msgid "Cross Noise"
-msgstr "Soroll de Poisson"
+msgstr "Soroll creuat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:700
-#, fuzzy
msgid "Adds a small scale screen like graininess"
-msgstr "Afig un petit granulat"
+msgstr "Afig una pantalla xicoteta com si fora granulat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:702
-#, fuzzy
msgid "Duotone Turbulent"
-msgstr "Turbulència"
+msgstr "Turbulència bitonal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:706
-#, fuzzy
msgid "Light Eraser Cracked"
-msgstr "Goma clara"
+msgstr "Esborrador clar clevillat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:710
-#, fuzzy
msgid "Poster Turbulent"
-msgstr "Turbulència"
+msgstr "Turbulència «posteritzada»"
#: ../share/filters/filters.svg.h:714
-#, fuzzy
msgid "Tartan Smart"
-msgstr "Escocés"
+msgstr "Tartà xicotet"
#: ../share/filters/filters.svg.h:716
-#, fuzzy
msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
-msgstr "Patró a l'estil d'una faldilla escocesa"
+msgstr "Patró de tartà a quadres molt configurable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:718
-#, fuzzy
msgid "Light Contour"
-msgstr "Font de llum:"
+msgstr "Contorn de llum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:720
msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
-msgstr ""
+msgstr "Empra una llum especular vertical per a dibuixar línies"
#: ../share/filters/filters.svg.h:722
msgid "Liquid"
@@ -1907,366 +1789,323 @@ msgstr "Líquid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:724
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr "Acoloriment amb una transparència líquida"
+msgstr "Emplenament que pot ser acolorit amb una transparència líquida"
#: ../share/filters/filters.svg.h:726
msgid "Aluminium"
msgstr "Alumini"
#: ../share/filters/filters.svg.h:728
-#, fuzzy
msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
-msgstr "Efecte de gel amb molta refracció"
+msgstr "Efecte d'alumini amb reflexos nítids"
#: ../share/filters/filters.svg.h:730
msgid "Comics"
msgstr "Còmics"
#: ../share/filters/filters.svg.h:732
-#, fuzzy
msgid "Comics cartoon drawing effect"
-msgstr "Dibuixa a l'estil còmic amb un pinzell fluid"
+msgstr "Efecte de dibuixos animats"
#: ../share/filters/filters.svg.h:734
-#, fuzzy
msgid "Comics Draft"
msgstr "Esbós de còmic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr "Ombres d'un esbós d'un còmic"
+msgstr "Esbossa un còmic ombrejat amb aparença vidriosa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:738
-#, fuzzy
msgid "Comics Fading"
-msgstr "Ombres de còmic"
+msgstr "Còmics descolorits"
#: ../share/filters/filters.svg.h:740
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr "Pintura paregut als dibuixos de còmic amb ombres a les vores"
+msgstr "Pintura semblant als dibuixos de còmic amb descoloriment a les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:742
-#, fuzzy
msgid "Brushed Metal"
-msgstr "Metall erosionat"
+msgstr "Metall polit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:744
-#, fuzzy
msgid "Satiny metal surface effect"
-msgstr "Efecte de vitrall amb iŀluminació"
+msgstr "Efecte de superfície de metall setinat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:746
-#, fuzzy
msgid "Opaline"
-msgstr "Ressegueix"
+msgstr "Opalí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:748
msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr "Versió del shader suau per als contorns"
+msgstr "Versió d'ombreig suau per als contorns"
#: ../share/filters/filters.svg.h:750
msgid "Chrome"
msgstr "Crom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:752
-#, fuzzy
msgid "Bright chrome effect"
-msgstr "Metall brillant"
+msgstr "Efecte de cromat brillant"
#: ../share/filters/filters.svg.h:754
-#, fuzzy
msgid "Deep Chrome"
-msgstr "Crom"
+msgstr "Crom intens"
#: ../share/filters/filters.svg.h:756
-#, fuzzy
msgid "Dark chrome effect"
-msgstr "Efecte actual"
+msgstr "Efecte de cromat fosc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:758
-#, fuzzy
msgid "Emboss Shader"
-msgstr "Shader amb detecció de contorn"
+msgstr "Relleu ombrejat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:760
-#, fuzzy
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
-msgstr "Combinació de shader suau amb la detecció de contorn"
+msgstr "Combinació d'efectes setinat i repujat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:762
-#, fuzzy
msgid "Sharp Metal"
-msgstr "Ressalta la vora"
+msgstr "Metall esmolat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:764
-#, fuzzy
msgid "Chrome effect with darkened edges"
-msgstr "Metall enfonsat amb les vores enrotllades"
+msgstr "Efecte cromat amb vores fosques"
#: ../share/filters/filters.svg.h:766
-#, fuzzy
msgid "Brush Draw"
-msgstr "Pinzell"
+msgstr "Dibuix amb pinzell"
#: ../share/filters/filters.svg.h:770
-#, fuzzy
msgid "Chrome Emboss"
-msgstr "Ressaltat fosc"
+msgstr "Relleu de crom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:772
-#, fuzzy
msgid "Embossed chrome effect"
-msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
+msgstr "Efecte de crom amb relleu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:774
-#, fuzzy
msgid "Contour Emboss"
-msgstr "Realça el color"
+msgstr "Relleu del contorn"
#: ../share/filters/filters.svg.h:776
-#, fuzzy
msgid "Satiny and embossed contour effect"
-msgstr "Efecte de vitrall amb iŀluminació"
+msgstr "Efecte de contorn setinat amb relleu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:778
-#, fuzzy
msgid "Sharp Deco"
-msgstr "Ressalta la vora"
+msgstr "Deco intensa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:780
-#, fuzzy
msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
-msgstr "Metall enfonsat amb les vores enrotllades"
+msgstr "Reflexos irreals amb les vores ressaltades"
#: ../share/filters/filters.svg.h:782
-#, fuzzy
msgid "Deep Metal"
-msgstr "Metall flexible"
+msgstr "Metall intens"
#: ../share/filters/filters.svg.h:784
msgid "Deep and dark metal shading"
-msgstr ""
+msgstr "Ombres metàl·liques fosques i intenses"
#: ../share/filters/filters.svg.h:786
-#, fuzzy
msgid "Aluminium Emboss"
-msgstr "Alumini"
+msgstr "Relleu d'alumini"
#: ../share/filters/filters.svg.h:788
msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte d'alumini setinat i amb relleu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:790
-#, fuzzy
msgid "Refractive Glass"
-msgstr "Gel refractiu A"
+msgstr "Vidre refractiu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:792
-#, fuzzy
msgid "Double reflection through glass with some refraction"
-msgstr "Efecte de gel amb molta refracció"
+msgstr "Reflexió doble a través d'un vidre amb un poc de refracció"
#: ../share/filters/filters.svg.h:794
-#, fuzzy
msgid "Frosted Glass"
-msgstr "Vidre congelat"
+msgstr "Vidre esmerilat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:796
-#, fuzzy
msgid "Satiny glass effect"
-msgstr "Efecte de vitrall amb iŀluminació"
+msgstr "Efecte de vidre setinat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:798
-#, fuzzy
msgid "Bump Engraving"
-msgstr "Gravat alfa"
+msgstr "Gravat amb relleu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:800
-#, fuzzy
msgid "Carving emboss effect"
-msgstr "Enganxa l'efecte de camí"
+msgstr "Efecte de relleu de la talla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:802
msgid "Chromolitho Alternate"
-msgstr ""
+msgstr "Cromolitografia alternativa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:804
-#, fuzzy
msgid "Old chromolithographic effect"
-msgstr "Crea un efecte de camí i aplica'l"
+msgstr "Efecte de cromolitografia antiga"
#: ../share/filters/filters.svg.h:806
-#, fuzzy
msgid "Convoluted Bump"
-msgstr "Efecte de color d'aigua d'un dia núvol"
+msgstr "Relleu enrevessat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:808
-#, fuzzy
msgid "Convoluted emboss effect"
-msgstr "Efecte de color d'aigua d'un dia núvol"
+msgstr "Efecte de relleu enrevessat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:810
-#, fuzzy
msgid "Emergence"
-msgstr "Divergència"
+msgstr "Emergència"
#: ../share/filters/filters.svg.h:812
msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
-msgstr ""
+msgstr "Retalla, afig ombra interior i pinta algunes parts d'una imatge"
#: ../share/filters/filters.svg.h:814
msgid "Litho"
-msgstr ""
+msgstr "Lito"
#: ../share/filters/filters.svg.h:816
-#, fuzzy
msgid "Create a two colors lithographic effect"
-msgstr "Crea un efecte de camí i aplica'l"
+msgstr "Crea un efecte litogràfic amb dos colors"
#: ../share/filters/filters.svg.h:818
-#, fuzzy
msgid "Paint Channels"
-msgstr "Canal cian"
+msgstr "Pinta canals"
#: ../share/filters/filters.svg.h:820
msgid "Colorize separately the three color channels"
-msgstr ""
+msgstr "Pinta de forma separada els tres canals de color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:822
-#, fuzzy
msgid "Posterized Light Eraser"
-msgstr "Goma clara"
+msgstr "Esborrador clar «posteritzat»"
#: ../share/filters/filters.svg.h:824
msgid "Create a semi transparent posterized image"
-msgstr ""
+msgstr "Crea una imatge semitransparent «posteritzada»"
#: ../share/filters/filters.svg.h:826
-#, fuzzy
msgid "Trichrome"
-msgstr "Crom"
+msgstr "Tricromia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:828
msgid "Like Duochrome but with three colors"
-msgstr ""
+msgstr "Semblant a la bicromia però amb tres colors"
#: ../share/filters/filters.svg.h:830
msgid "Simulate CMY"
-msgstr ""
+msgstr "Simula CMY"
#: ../share/filters/filters.svg.h:832
msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
msgstr ""
+"Genera els canals cian, magenta i groc amb un fons que es puga acolorir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:834
-#, fuzzy
msgid "Contouring Table"
-msgstr "Triangle de contacte"
+msgstr "Taula de contorn"
#: ../share/filters/filters.svg.h:836
-#, fuzzy
msgid "Blurred multiple contours for objects"
-msgstr "Pinta el contorn, buida l'interior"
+msgstr "Múltiples contorns difuminats per a objectes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:838
-#, fuzzy
msgid "Posterized Blur"
-msgstr "Goma clara"
+msgstr "Difuminat «posteritzat»"
#: ../share/filters/filters.svg.h:840
msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
-msgstr ""
+msgstr "Converteix un contorn difuminat en «posteritzat» pas a pas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:842
-#, fuzzy
msgid "Contouring Discrete"
-msgstr "S'està controlant l'acoblador"
+msgstr "Contorn discret"
#: ../share/filters/filters.svg.h:844
-#, fuzzy
msgid "Sharp multiple contour for objects"
-msgstr "Ajusta els centres dels objectes"
+msgstr "Perfila els múltiples contorns dels objectes"
#: ../share/palettes/palettes.h:2
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "Negre"
#: ../share/palettes/palettes.h:3
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
-msgstr "Gris"
+msgstr "Gris 90%"
#: ../share/palettes/palettes.h:4
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
-msgstr "Gris"
+msgstr "Gris 80%"
#: ../share/palettes/palettes.h:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
-msgstr "Gris"
+msgstr "Gris 70%"
#: ../share/palettes/palettes.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
-msgstr "Gris"
+msgstr "Gris 60%"
#: ../share/palettes/palettes.h:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
-msgstr "Gris"
+msgstr "Gris 50%"
#: ../share/palettes/palettes.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
-msgstr "Gris"
+msgstr "Gris 40%"
#: ../share/palettes/palettes.h:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
-msgstr "Gris"
+msgstr "Gris 30%"
#: ../share/palettes/palettes.h:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
-msgstr "Gris"
+msgstr "Gris 20%"
#: ../share/palettes/palettes.h:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
-msgstr "Gris"
+msgstr "Gris 10%"
#: ../share/palettes/palettes.h:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
-msgstr "Gris"
+msgstr "Gris 7,5%"
#: ../share/palettes/palettes.h:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
-msgstr "Gris"
+msgstr "Gris 5%"
#: ../share/palettes/palettes.h:14
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
-msgstr "Gris"
+msgstr "Gris 2,5%"
#: ../share/palettes/palettes.h:15
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "Blanc"
@@ -2274,923 +2113,906 @@ msgstr "Blanc"
#: ../share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
-msgstr ""
+msgstr "Borgonya (#800000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
-msgstr ""
+msgstr "Roig (#FF0000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
-msgstr ""
+msgstr "Oliva (#808000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
-msgstr ""
+msgstr "Groc (#FFFF00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
-msgstr ""
+msgstr "Verd (#008000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
-msgstr ""
+msgstr "Llima (#00FF00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
-msgstr ""
+msgstr "Verd blavós (#008080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
-msgstr ""
+msgstr "Cian (#00FFFF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
-msgstr ""
+msgstr "Blau marí (#000080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
-msgstr ""
+msgstr "Blau (#0000FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
-msgstr ""
+msgstr "Porpra (#800080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
-msgstr ""
+msgstr "Fúcsia (#FF00FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
-msgstr ""
+msgstr "negre (#000000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
-msgstr ""
+msgstr "gris ombra (#696969)"
#: ../share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
-msgstr ""
+msgstr "gris (#808080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
-msgstr ""
+msgstr "gris fosc (#A9A9A9)"
#: ../share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
-msgstr ""
+msgstr "plata (#C0C0C0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
-msgstr ""
+msgstr "cendra (#D3D3D3)"
#: ../share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
-msgstr ""
+msgstr "gris clar (#DCDCDC)"
#: ../share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
-msgstr ""
+msgstr "fum blanc (#F5F5F5)"
#: ../share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
-msgstr ""
+msgstr "blanc (#FFFFFF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
-msgstr ""
+msgstr "marró rosat (#BC8F8F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
-msgstr ""
+msgstr "roig indi (#CD5C5C)"
#: ../share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
-msgstr ""
+msgstr "marró (#A52A2A)"
#: ../share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
-msgstr ""
+msgstr "rajola refractària (#B22222)"
#: ../share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
-msgstr ""
+msgstr "coral clar (#F08080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
-msgstr ""
+msgstr "borgonya (#800000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
-msgstr ""
+msgstr "roig fosc (#8B0000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
-msgstr ""
+msgstr "roig (#FF0000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
-msgstr ""
+msgstr "neu (#FFFAFA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
-msgstr ""
+msgstr "rosa clar (#FFE4E1)"
#: ../share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
-msgstr ""
+msgstr "salmó (#FA8072)"
#: ../share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
-msgstr ""
+msgstr "tomaca (#FF6347)"
#: ../share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
-msgstr ""
+msgstr "salmó fosc (#E9967A)"
#: ../share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
-msgstr ""
+msgstr "coral (#FF7F50)"
#: ../share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
-msgstr ""
+msgstr "roig ataronjat (#FF4500)"
#: ../share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
-msgstr ""
+msgstr "salmó clar (#FFA07A)"
#: ../share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
-msgstr ""
+msgstr "siena (#A0522D)"
#: ../share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
-msgstr ""
+msgstr "petxina (#FFF5EE)"
#: ../share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
-msgstr ""
+msgstr "xocolate (#D2691E)"
#: ../share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
-msgstr ""
+msgstr "marró rogenc (#8B4513)"
#: ../share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
-msgstr ""
+msgstr "marró arenós (#F4A460)"
#: ../share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
-msgstr ""
+msgstr "bresquilla clar (#FFDAB9)"
#: ../share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
-msgstr ""
+msgstr "perú (#CD853F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
-msgstr ""
+msgstr "lli (#FAF0E6)"
#: ../share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
-msgstr ""
+msgstr "crema de marisc (#FFE4C4)"
#: ../share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
-msgstr ""
+msgstr "taronja fosc (#FF8C00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
-msgstr ""
+msgstr "fusta clara (#DEB887)"
#: ../share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
-msgstr ""
+msgstr "bronze (#D2B48C)"
#: ../share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
-msgstr ""
+msgstr "blanc antic (#FAEBD7)"
#: ../share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
-msgstr ""
+msgstr "blanc navajo (#FFDEAD)"
#: ../share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
-msgstr ""
+msgstr "blanc ametlla (#FFEBCD)"
#: ../share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
-msgstr ""
+msgstr "papaia (#FFEFD5)"
#: ../share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
-msgstr ""
+msgstr "mocassí (#FFE4B5)"
#: ../share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
-msgstr ""
+msgstr "taronja (#FFA500)"
#: ../share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
-msgstr ""
+msgstr "blat (#F5DEB3)"
#: ../share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
-msgstr ""
+msgstr "randa antiga (#FDF5E6)"
#: ../share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
-msgstr ""
+msgstr "blanc floral (#FFFAF0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
-msgstr ""
+msgstr "daurat fosc (#B8860B)"
#: ../share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
-msgstr ""
+msgstr "daurat (#DAA520)"
#: ../share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
-msgstr ""
+msgstr "pèls de panolla (#FFF8DC)"
#: ../share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
-msgstr ""
+msgstr "or (#FFD700)"
#: ../share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
-msgstr ""
+msgstr "caqui (#F0E68C)"
#: ../share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
-msgstr ""
+msgstr "Llima clar (#FFFACD)"
#: ../share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
-msgstr ""
+msgstr "daurat pàl·lid (#EEE8AA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
-msgstr ""
+msgstr "caqui fosc (#BDB76B)"
#: ../share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
-msgstr ""
+msgstr "beix (#F5F5DC)"
#: ../share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
-msgstr ""
+msgstr "groc daurat clar (#FAFAD2)"
#: ../share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
-msgstr ""
+msgstr "oliva (#808000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
-msgstr ""
+msgstr "groc (#FFFF00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
-msgstr ""
+msgstr "groc clar (#FFFFE0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
-msgstr ""
+msgstr "ivori (#FFFFF0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
-msgstr ""
+msgstr "verd oliva (#6B8E23)"
#: ../share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
-msgstr ""
+msgstr "verd groguenc (#9ACD32)"
#: ../share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
-msgstr ""
+msgstr "Verd oliva fosc (#556B2F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
-msgstr ""
+msgstr "Groc verdós (#ADFF2F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
-msgstr ""
+msgstr "chartreuse (#7FFF00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
-msgstr ""
+msgstr "verd gespa (#7CFC00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
-msgstr ""
+msgstr "verd marí fosc (#8FBC8F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
-msgstr ""
+msgstr "verd bosc (#228B22)"
#: ../share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
-msgstr ""
+msgstr "verd llima (#32CD32)"
#: ../share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
-msgstr ""
+msgstr "verd clar (#90EE90)"
#: ../share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
-msgstr ""
+msgstr "verd pàl·lid (#98FB98)"
#: ../share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
-msgstr ""
+msgstr "verd fosc (#006400)"
#: ../share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
-msgstr ""
+msgstr "verd (#008000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
-msgstr ""
+msgstr "llima (#00FF00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
-msgstr ""
+msgstr "melada (#F0FFF0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
-msgstr ""
+msgstr "verd marí (#2E8B57)"
#: ../share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
-msgstr ""
+msgstr "verd marí mitjà (#3CB371)"
#: ../share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
-msgstr ""
+msgstr "verd primavera (#00FF7F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
-msgstr ""
+msgstr "crema de menta (#F5FFFA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
-msgstr ""
+msgstr "verd primavera mitjà (#00FA9A)"
#: ../share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
-msgstr ""
+msgstr "aiguamarina mitjà (#66CDAA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
-msgstr ""
+msgstr "aiguamarina (#7FFFD4)"
#: ../share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
-msgstr ""
+msgstr "turquesa (#40E0D0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
-msgstr ""
+msgstr "verd marí clar (#20B2AA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
-msgstr ""
+msgstr "turquesa mitjà (#48D1CC)"
#: ../share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
-msgstr ""
+msgstr "gris fosc pissarra (#2F4F4F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
-msgstr ""
+msgstr "turquesa pàl·lid (#AFEEEE)"
#: ../share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
-msgstr ""
+msgstr "blau verdós (#008080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
-msgstr ""
+msgstr "cian fosc (#008B8B)"
#: ../share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
-msgstr ""
+msgstr "cian (#00FFFF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
-msgstr ""
+msgstr "cian clar (#E0FFFF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
-msgstr ""
+msgstr "atzur (#F0FFFF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
-msgstr ""
+msgstr "turquesa fosc (#00CED1)"
#: ../share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
-msgstr ""
+msgstr "blau cadet (#5F9EA0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
-msgstr ""
+msgstr "blavet (#B0E0E6)"
#: ../share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
-msgstr ""
+msgstr "blau clar (#ADD8E6)"
#: ../share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
-msgstr ""
+msgstr "blau cel intens (#00BFFF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
-msgstr ""
+msgstr "blau cel (#87CEEB)"
#: ../share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
-msgstr ""
+msgstr "blau cel clar (#87CEFA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
-msgstr ""
+msgstr "blau metàl·lic (#4682B4)"
#: ../share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
-msgstr ""
+msgstr "blau Alícia (#F0F8FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
-msgstr ""
+msgstr "blau dodger (#1E90FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
-msgstr ""
+msgstr "gris pissarra (#708090)"
#: ../share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
-msgstr ""
+msgstr "gris pissarra clar (#778899)"
#: ../share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
-msgstr ""
+msgstr "blau metàl·lic clar (#B0C4DE)"
#: ../share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
-msgstr ""
+msgstr "blau blauet (#6495ED)"
#: ../share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
-msgstr ""
+msgstr "blau de França (#4169E1)"
#: ../share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
-msgstr ""
+msgstr "blau mitjanit (#191970)"
#: ../share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
-msgstr ""
+msgstr "lavanda (#E6E6FA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
-msgstr ""
+msgstr "blau marí (#000080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
-msgstr ""
+msgstr "blau fosc (#00008B)"
#: ../share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
-msgstr ""
+msgstr "blau mitjà (#0000CD)"
#: ../share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
-msgstr ""
+msgstr "blau (#0000FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
-msgstr ""
+msgstr "blanc fantasma (#F8F8FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
-msgstr ""
+msgstr "blau pissarra (#6A5ACD)"
#: ../share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
-msgstr ""
+msgstr "blau pissarra fosc (#483D8B)"
#: ../share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
-msgstr ""
+msgstr "blau pissarra mitjà (#7B68EE)"
#: ../share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
-msgstr ""
+msgstr "porpra mitjà (#9370DB)"
#: ../share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
-msgstr ""
+msgstr "blau violeta (#8A2BE2)"
#: ../share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
-msgstr ""
+msgstr "anyil (#4B0082)"
#: ../share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
-msgstr ""
+msgstr "orquídia fosc (#9932CC)"
#: ../share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
-msgstr ""
+msgstr "violeta fosc (#9400D3)"
#: ../share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
-msgstr ""
+msgstr "orquídia mitjà (#BA55D3)"
#: ../share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
-msgstr ""
+msgstr "card (#D8BFD8)"
#: ../share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
-msgstr ""
+msgstr "pruna (#DDA0DD)"
#: ../share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
-msgstr ""
+msgstr "violeta (#EE82EE)"
#: ../share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
-msgstr ""
+msgstr "porpra (#800080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
-msgstr ""
+msgstr "magenta fosc (#8B008B)"
#: ../share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
-msgstr ""
+msgstr "magenta (#FF00FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
-msgstr ""
+msgstr "orquídia (#DA70D6)"
#: ../share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
-msgstr ""
+msgstr "roig violera mitjà (#C71585)"
#: ../share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
-msgstr ""
+msgstr "rosa intens (#FF1493)"
#: ../share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
-msgstr ""
+msgstr "rosa elèctric (#FF69B4)"
#: ../share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
-msgstr ""
+msgstr "rosa lavanda (#FFF0F5)"
#: ../share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
-msgstr ""
+msgstr "roig violeta pàl·lid (#DB7093)"
#: ../share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
-msgstr ""
+msgstr "carmesí (#DC143C)"
#: ../share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
-msgstr ""
+msgstr "rosa (#FFC0CB)"
#: ../share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
-msgstr ""
+msgstr "rosa clar (#FFB6C1)"
#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
-msgstr ""
+msgstr "porpra rebeca (#663399)"
#: ../share/palettes/palettes.h:167
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
-msgstr "Quadrat"
+msgstr "Mantega 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:168
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
-msgstr "Quadrat"
+msgstr "Mantega 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:169
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
-msgstr "Quadrat"
+msgstr "Mantega 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
-msgstr ""
+msgstr "Camaleó 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
-msgstr ""
+msgstr "Camaleó 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
-msgstr ""
+msgstr "Camaleó 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:173
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
-msgstr "Organitza"
+msgstr "Taronja 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:174
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
-msgstr "Organitza"
+msgstr "Taronja 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:175
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
-msgstr "Organitza"
+msgstr "Taronja 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
-msgstr ""
+msgstr "Blau cel 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
-msgstr ""
+msgstr "Blau cel 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
-msgstr ""
+msgstr "Blau cel 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
-msgstr ""
+msgstr "Pruna 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
-msgstr ""
+msgstr "Pruna 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
-msgstr ""
+msgstr "Pruna 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
-msgstr ""
+msgstr "Xocolata 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
-msgstr ""
+msgstr "Xocolata 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
-msgstr ""
+msgstr "Xocolata 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:185
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
-msgstr "Mode amplia/redueix"
+msgstr "Roig escarlata 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:186
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
-msgstr "Mode amplia/redueix"
+msgstr "Roig escarlata 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:187
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
-msgstr "Mode amplia/redueix"
+msgstr "Roig escarlata 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:188
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
-msgstr "Blanc"
+msgstr "Blanc neu"
#: ../share/palettes/palettes.h:189
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
-msgstr "Alumini"
+msgstr "Alumini 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:190
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
-msgstr "Alumini"
+msgstr "Alumini 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:191
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
-msgstr "Alumini"
+msgstr "Alumini 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:192
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
-msgstr "Alumini"
+msgstr "Alumini 4"
#: ../share/palettes/palettes.h:193
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
-msgstr "Alumini"
+msgstr "Alumini 5"
#: ../share/palettes/palettes.h:194
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
-msgstr "Alumini"
+msgstr "Alumini 6"
#: ../share/palettes/palettes.h:195
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
-msgstr "Negre"
+msgstr "Negre atzabeja"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1"
-msgstr "Rallat 1:1"
+msgstr "Ratllat 1:1"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1 white"
@@ -3302,27 +3124,27 @@ msgstr "Cercles densos"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small"
-msgstr "Puntets petits"
+msgstr "Llunes, xicotetes"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small white"
-msgstr "Puntets petits blancs"
+msgstr "Llunes blanques xicotetes"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium"
-msgstr "Puntets mitjans"
+msgstr "Llunes mitjanes"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr "Puntets mitjans blancs"
+msgstr "Llunes blanques mitjanes"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large"
-msgstr "Puntets grossos"
+msgstr "Llunes grans"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large white"
-msgstr "Puntets grossos blancs"
+msgstr "Llunes blanques grans"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Wavy"
@@ -3342,7 +3164,7 @@ msgstr "Ermini"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Sorra (mapa de bits)"
+msgstr "Arena (mapa de bits)"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Cloth (bitmap)"
@@ -3350,993 +3172,935 @@ msgstr "Tela (mapa de bits)"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "Pintura vella (mapa de bits)"
+msgstr "Pintura roja (mapa de bits)"
#: ../share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
-msgstr ""
+msgstr "Símbols i signes AIGA"
#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
-msgstr ""
+msgstr "Telèfon"
#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Correu"
#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
-msgstr "Capa actual"
+msgstr "Canvi de moneda"
#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
-msgstr ""
+msgstr "Canvi de moneda - Euros"
#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "Caixer"
#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
-msgstr "Primera diapositiva:"
+msgstr "Primers auxilis"
#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
-msgstr "Sense arrodonir"
+msgstr "Objectes perduts"
#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Coat Check"
-msgstr ""
+msgstr "Guarda-roba"
#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Lockers"
-msgstr ""
+msgstr "Consigna"
#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
-msgstr ""
+msgstr "Escala mecànica"
#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Down"
-msgstr ""
+msgstr "Escala mecànica cap avall"
#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Up"
-msgstr ""
+msgstr "Escala mecànica cap amunt"
#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
-msgstr ""
+msgstr "Escales"
#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Down"
-msgstr ""
+msgstr "Escales cap avall"
#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Up"
-msgstr ""
+msgstr "Escales cap amunt"
#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
-msgstr "Elevació"
+msgstr "Ascensor"
#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
-msgstr ""
+msgstr "Lavabo - hòmens"
#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
-msgstr ""
+msgstr "Lavabo - dones"
#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
-msgstr ""
+msgstr "Lavabo"
#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery"
-msgstr ""
+msgstr "Guarderia"
#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
-msgstr ""
+msgstr "Font d'aigua potable"
#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
-msgstr "Scripting"
+msgstr "Sala d'espera"
#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
msgstr "Informació"
#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
-msgstr "Informació de la pàgina"
+msgstr "Informació de l'hotel"
#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
-msgstr "Transformació"
+msgstr "Transport aeri"
#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
-msgstr ""
+msgstr "Heliport"
#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
-msgstr ""
+msgstr "Taxi"
#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
-msgstr "Difuminats"
+msgstr "Autobús"
#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
-msgstr "Transformació"
+msgstr "Transport terrestre"
#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
-msgstr "Transformació"
+msgstr "Transport per tren"
#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
-msgstr "Transformació"
+msgstr "Transport marítim"
#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Lloguer de cotxes"
#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurant"
#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffeeshop"
-msgstr ""
+msgstr "Cafeteria"
#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
-msgstr "Escorça"
+msgstr "Bar"
#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Shops"
-msgstr ""
+msgstr "Botigues"
#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
-msgstr ""
+msgstr "Barberia - Saló de bellesa"
#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Barberia"
#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Beauty Salon"
-msgstr ""
+msgstr "Saló de bellesa"
#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Compra de bitllets"
#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Check In"
-msgstr ""
+msgstr "Facturació d'equipatge"
#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Reclamació d'equipatges"
#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
-msgstr "Personalitzat"
+msgstr "Duana"
#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
-msgstr "Configuració"
+msgstr "Immigració"
#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
-msgstr "Alçada destí"
+msgstr "Eixida de vols"
#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
-msgstr "Brillantor"
+msgstr "Arribada de vols"
#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
-msgstr ""
+msgstr "Fumadors"
#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
-msgstr ""
+msgstr "No fumadors"
#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
-msgstr ""
+msgstr "Aparcament"
#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
-msgstr ""
+msgstr "Prohibit aparcar"
#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
-msgstr ""
+msgstr "Prohibits gossos"
#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Prohibit entrar"
#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Eixida"
#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr ""
+msgstr "Extintor d'incendis"
#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
-msgstr "Dret"
+msgstr "Fletxa cap a la dreta"
#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Right Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Fletxa a la dreta i cap amunt"
#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Up Arrow"
-msgstr "Fletxes"
+msgstr "Fletxa cap amunt"
#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Left Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Fletxa a l'esquerra i cap amunt"
#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Left Arrow"
-msgstr "Fletxes"
+msgstr "Fletxa cap a l'esquerra"
#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Fletxa a l'esquerra i cap avall"
#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
-msgstr "Fletxes"
+msgstr "Fletxa cap avall"
#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Fletxa a la dreta i cap avall"
#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
-msgstr ""
+msgstr "Accessible amb cadira de rodes NPS - 1996"
#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Accessible amb cadira de rodes NPS"
#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Accessible amb cadira de rodes (Novetat)"
#: ../share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
-msgstr ""
+msgstr "Bafarades"
#: ../share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
-msgstr ""
+msgstr "Bafarada de pensament"
#: ../share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
-msgstr ""
+msgstr "Parlant en somnis"
#: ../share/symbols/symbols.h:136
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
-msgstr "Arrodonida"
+msgstr "Bafarada arredonida"
#: ../share/symbols/symbols.h:137
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
-msgstr "Quadrat ampliat"
+msgstr "Bafarada d'angles rectes"
#: ../share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Al telèfon"
#: ../share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
-msgstr ""
+msgstr "Bafarada amb els costats còncaus"
#: ../share/symbols/symbols.h:140
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
-msgstr "Cercle"
+msgstr "Bafarada circular"
#: ../share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
-msgstr ""
+msgstr "Bafarada de crit"
#: ../share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Formes de diagrames de flux"
#: ../share/symbols/symbols.h:143
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
-msgstr ""
+msgstr "Procés"
#: ../share/symbols/symbols.h:144
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
-msgstr "Eixida"
+msgstr "Entrada/Eixida"
#: ../share/symbols/symbols.h:145
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: ../share/symbols/symbols.h:146
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
-msgstr "Operadors matemàtics"
+msgstr "Operació manual"
#: ../share/symbols/symbols.h:147
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Preparació"
#: ../share/symbols/symbols.h:148
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
-msgstr "Mescla"
+msgstr "Fusió"
#: ../share/symbols/symbols.h:149
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
-msgstr "Precisió"
+msgstr "Decisió"
#: ../share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
-msgstr ""
+msgstr "Cinta magnètica"
#: ../share/symbols/symbols.h:151
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
-msgstr "Mode _de visualització"
+msgstr "Visualització"
#: ../share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operació auxiliar"
#: ../share/symbols/symbols.h:153
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
-msgstr "Entrada EMF"
+msgstr "Entrada manual"
#: ../share/symbols/symbols.h:154
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
-msgstr "Extreu una imatge"
+msgstr "Extracció"
#: ../share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal/Interrupció"
#: ../share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
-msgstr ""
+msgstr "Targeta perforada"
#: ../share/symbols/symbols.h:157
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
-msgstr "Perfora"
+msgstr "Cinta perforada"
#: ../share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Emmagatzematge en línia"
#: ../share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
-msgstr ""
+msgstr "Teclejant"
#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus"
#: ../share/symbols/symbols.h:161
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "Connector"
#: ../share/symbols/symbols.h:162
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
-msgstr "Connector"
+msgstr "Connector fora de pàgina"
#: ../share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
-msgstr ""
+msgstr "Cinta de transmissió"
#: ../share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
-msgstr ""
+msgstr "Enllaç de comunicació"
#: ../share/symbols/symbols.h:165
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
-msgstr "Dilata"
+msgstr "Ordenació"
#: ../share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Comentari/anotació"
#: ../share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
-msgstr ""
+msgstr "Nucli"
#: ../share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
-msgstr ""
+msgstr "Procés predefinit"
#: ../share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
-msgstr ""
+msgstr "Disc magnètic (base de dades)"
#: ../share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
-msgstr ""
+msgstr "Tambor magnètic (accés directe)"
#: ../share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Emmagatzematge fora de línia"
#: ../share/symbols/symbols.h:172
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
-msgstr ""
+msgstr "Lògica o"
#: ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
-msgstr ""
+msgstr "Lògica i"
#: ../share/symbols/symbols.h:174
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Retard"
#: ../share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Inici del límit del bucle"
#: ../share/symbols/symbols.h:176
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
-msgstr ""
+msgstr "Final del límit del bucle"
#: ../share/symbols/symbols.h:177
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
-msgstr "Símbols semblants a lletres"
+msgstr "Símbols lògics"
#: ../share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Porta XNOR"
#: ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Porta XOR"
#: ../share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Porta NOR"
#: ../share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Porta OR"
#: ../share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Porta NAND"
#: ../share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Porta AND"
#: ../share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Memòria intermèdia"
#: ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Porta NOT"
#: ../share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
-msgstr ""
+msgstr "Memòria intermèdia xicoteta"
#: ../share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
-msgstr ""
+msgstr "Porta NOT xicoteta"
#: ../share/symbols/symbols.h:188
msgctxt "Symbol"
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Símbols de mapes del servei de parcs nacionals dels Estats Units"
#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
-msgstr "Importa"
+msgstr "Aeroport"
#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
msgctxt "Symbol"
msgid "Amphitheatre"
-msgstr ""
+msgstr "Amfiteatre"
#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Trail"
-msgstr ""
+msgstr "Carril bici"
#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Moll"
#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Tour"
-msgstr ""
+msgstr "Excursió en vaixell"
#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
-msgstr "A_tura"
+msgstr "Parada d'autobús"
#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Campfire"
-msgstr "Esquitxa"
+msgstr "Foguera"
#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Campground"
-msgstr "Arrodoniment del fi de línia"
+msgstr "Càmping"
#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
msgctxt "Symbol"
msgid "CanoeAccess"
-msgstr ""
+msgstr "Accés en canoa"
#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
msgid "Crosscountry Ski Trail"
-msgstr ""
+msgstr "Pista d'esquí de fons"
#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
msgid "Downhill Skiing"
-msgstr ""
+msgstr "Esquí alpí"
#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Water"
-msgstr "Imprimeix les marques"
+msgstr "Aigua potable"
#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing"
-msgstr ""
+msgstr "Pesca"
#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
msgid "Food Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servei de restauració"
#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
msgctxt "Symbol"
msgid "Four Wheel Drive Road"
-msgstr ""
+msgstr "Carretera per a vehicles 4x4"
#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Gas Station"
-msgstr "Menys saturació"
+msgstr "Gasolinera"
#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Golfing"
-msgstr "Prova"
+msgstr "Golf"
#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
msgctxt "Symbol"
msgid "Horseback Riding"
-msgstr ""
+msgstr "Equitació"
#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
-msgstr ""
+msgstr "Hospital"
#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice Skating"
-msgstr "Setí"
+msgstr "Patinatge sobre gel"
#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
msgctxt "Symbol"
msgid "Litter Receptacle"
-msgstr ""
+msgstr "Paperera"
#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
msgctxt "Symbol"
msgid "Lodging"
-msgstr ""
+msgstr "Allotjament"
#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
-msgstr ""
+msgstr "Marina"
#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorbike Trail"
-msgstr ""
+msgstr "Pista de motos"
#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Radiator Water"
-msgstr "Rotació"
+msgstr "Aigua per al radiador"
#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
-msgstr ""
+msgstr "Reciclatge"
#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Pets On Leash"
-msgstr "_Posa en el camí"
+msgstr "Obligació de portar les mascotes amb corretja"
#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic Area"
-msgstr "Un únic color"
+msgstr "Àrea de pícnic"
#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
-msgstr ""
+msgstr "Oficina de correus"
#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ranger Station"
-msgstr "Relació"
+msgstr "Casa del guarda forestal"
#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "RV Campground"
-msgstr "Arrodoniment del fi de línia"
+msgstr "Càmping per a caravanes i autocaravanes"
#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
msgctxt "Symbol"
msgid "Restrooms"
-msgstr ""
+msgstr "Banys"
#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
-msgstr "Desplaçament"
+msgstr "Navegació a vela"
#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
msgid "Sanitary Disposal Station"
-msgstr ""
+msgstr "Posta sanitària"
#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Divisió"
+msgstr "Submarinisme"
#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
msgctxt "Symbol"
msgid "Self Guided Trail"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta sense guia"
#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "Refugi"
#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Showers"
-msgstr "Mostra:"
+msgstr "Dutxes"
#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Sledding"
-msgstr "Ombres"
+msgstr "Trineu"
#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
msgctxt "Symbol"
msgid "SnowmobileTrail"
-msgstr ""
+msgstr "Pista per a motos de neu"
#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Stable"
-msgstr "Taula"
+msgstr "Estable"
#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
msgid "Store"
-msgstr ""
+msgstr "Botiga"
#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming"
-msgstr ""
+msgstr "Piscines"
#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency Telephone"
-msgstr "Divergència"
+msgstr "Telèfon d'emergències"
#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Trailhead"
-msgstr "Braile"
+msgstr "Començament de camí"
#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair Accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Accessible amb cadira de rodes"
#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
-msgstr ""
+msgstr "Surf de vela"
#: ../share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
msgid "Blank"
-msgstr ""
+msgstr "En blanc"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Tríptic A4 envolvent"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid ""
"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
msgstr ""
+"Una plantilla per a pàgina de tríptic A4 amb guies, marques d'impressió i "
+"marques per al es pàgines del tríptic. El contingut de la pàgina interior va "
+"en la seua capa respectiva."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "A4 leaflet 3-fold"
-msgstr ""
+msgstr "Tríptic A4"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120mmx120mm "
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta CD 120mm x 120mm"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla d'etiqueta de CD simple amb el motiu del disc"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta de CD d'un disc 120x120"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Beamer"
-msgstr "Impressió LaTeX"
+msgstr "LaTeX Beamer"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de «LaTeX beamer» amb graella d'ajuda."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
-msgstr ""
+msgstr "LaTex LaTeX latex graella beamer"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "Typography Canvas"
-msgstr "Espirògraf"
+msgstr "Llenç de tipografia"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
-msgstr ""
+msgstr "Llenç de tipografia buit am línies guia d'ajuda"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Línies guia del llenç de tipografia"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "No Layers"
-msgstr "Capa"
+msgstr "Sense capes"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no layers"
-msgstr ""
+msgstr "Full buit sense capes"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "no layers empty"
-msgstr ""
+msgstr "sense capes buides"
#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per dibuixar-hi."
+msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per dibuixar-hi."
+msgstr ""
+"<b>La capa actual està bloquejada</b>. Desbloquegeu-la per a dibuixar-hi."
#: ../src/desktop-events.cpp:311
msgid "Move guide"
@@ -4352,15 +4116,13 @@ msgstr "Suprimeix la guia"
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Línia guia</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:839
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop.cpp:841
msgid "No previous transform."
-msgstr "Cap ampliació anterior."
+msgstr "Cap transformació anterior."
-#: ../src/desktop.cpp:862
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop.cpp:864
msgid "No next transform."
-msgstr "Cap ampliació següent."
+msgstr "Cap transformació següent."
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655
msgid "Grid _units:"
@@ -4371,8 +4133,8 @@ msgid "_Origin X:"
msgstr "_Origen X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
@@ -4381,8 +4143,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
msgstr "O_rigen Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
@@ -4391,64 +4153,61 @@ msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Espaiat _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Longitud base de l'eix z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78
msgid "Angle X:"
msgstr "Angle X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Angle de l'eix x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141
msgid "Angle Z:"
msgstr "Angle Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Angle de l'eix z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
-#, fuzzy
msgid "Minor grid line _color:"
-msgstr "Color de la línia major de la graella:"
+msgstr "_Color de la línia de la graella menor:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
msgid "Minor grid line color"
-msgstr "Color de la línia major de la graella"
+msgstr "Color de la línia de la graella menor"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
-#, fuzzy
msgid "Color of the minor grid lines"
-msgstr "Color de la graella"
+msgstr "Color de les línies de la graella menors"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Color de la línia ma_jor de la graella:"
+msgstr "Color de la línia de la graella ma_jor:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid "Major grid line color"
-msgstr "Color de la línia major de la graella"
+msgstr "Color de la línia de la graella major"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Color de les línies ressaltades"
+msgstr "Color de les línies de la graella majors (ressaltades)"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Una línia _major de la graella cada:"
+msgstr "Cada línia de la graella _major:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "lines"
@@ -4464,28 +4223,26 @@ msgstr "Graella axonomètrica"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239
msgid "Create new grid"
-msgstr "Crea una nova graella"
+msgstr "Crea una graella nova"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305
msgid "_Enabled"
msgstr "_Habilitat"
-#
-# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306
msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310
msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "Ajusta només a les línies de la graella"
+msgstr "Ajusta només a les línies de la _graella visibles"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
-"Quan es redueix, no es mostraran totes les línies de la graella. Només "
+"Quan es reduïsca, no es mostraran totes les línies de la graella. Només "
"s'ajustarà a les línies visibles"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315
@@ -4497,8 +4254,8 @@ msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
-"Determina si es mostra la graella. Els objectes s'ajustaran a les graelles "
-"invisibles."
+"Determina si es mostra la graella o no. Els objectes s'ajustaran a les "
+"graelles invisibles."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "_Show dots instead of lines"
@@ -4506,24 +4263,23 @@ msgstr "Mo_stra punts en comptes de línies"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Si està habilitat, es mostren punts a la graella en comptes de línies"
+msgstr "Si està habilitat, es mostren punts en la graella en comptes de línies"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "Align to page:"
-msgstr "Alinea a d'alt"
+msgstr "Alinea a la part superior:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Espaiat _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
@@ -4531,7 +4287,7 @@ msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184
msgid "UNDEFINED"
-msgstr "UNDEFINED"
+msgstr "INDEFINIT"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
msgid "grid line"
@@ -4542,13 +4298,12 @@ msgid "grid intersection"
msgstr "Intersecció de la graella"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "grid line (perpendicular)"
-msgstr "Bisectriu perpendicular"
+msgstr "Línia de graella (perpendicular)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
msgid "guide"
-msgstr "Guia"
+msgstr "guia"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
msgid "guide intersection"
@@ -4559,9 +4314,8 @@ msgid "guide origin"
msgstr "origen de la guia"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "guide (perpendicular)"
-msgstr "Bisectriu perpendicular"
+msgstr "guia (perpendicular)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
msgid "grid-guide intersection"
@@ -4580,52 +4334,48 @@ msgid "path"
msgstr "camí"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "path (perpendicular)"
-msgstr "Bisectriu perpendicular"
+msgstr "camí (perpendicular)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
msgid "path (tangential)"
-msgstr ""
+msgstr "camí (tangencial)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
msgid "path intersection"
msgstr "Intersecció de camins"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "guide-path intersection"
-msgstr "Intersecció de guies"
+msgstr "Intersecció de camins i guia"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "clip-path"
-msgstr "Estableix el camí de retall"
+msgstr "camí de retall"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "mask-path"
-msgstr "Edita el camí de màscara"
+msgstr "camí de màscara"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
msgid "bounding box corner"
-msgstr "cantonades de la capsa contenidora"
+msgstr "cantons del caixa contenidora"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
msgid "bounding box side"
-msgstr "vores de la capsa"
+msgstr "vores del caixa contenidora"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
msgid "page border"
-msgstr "Vora de la pàgina"
+msgstr "vora de la pàgina"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
msgid "line midpoint"
-msgstr "punt mig de la línia"
+msgstr "punt central de la línia"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
msgid "object midpoint"
-msgstr "punt mig de l'objecte"
+msgstr "punt central de l'objecte"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
msgid "object rotation center"
@@ -4633,15 +4383,15 @@ msgstr "centre de rotació de l'objecte"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "centre del costat de la capsa contenidora"
+msgstr "punt central del costat del caixa contenidora"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "centre de la capsa contenidora"
+msgstr "punt central del caixa contenidora"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
msgid "page corner"
-msgstr "cantonada del paper"
+msgstr "cantó del paper"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158
msgid "quadrant point"
@@ -4649,11 +4399,11 @@ msgstr "punt del quadrant"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
msgid "corner"
-msgstr "cantonada"
+msgstr "cantó"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
msgid "text anchor"
-msgstr ""
+msgstr "àncora del text"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
msgid "text baseline"
@@ -4669,17 +4419,17 @@ msgstr "restricció"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Cantonades de la capsa contenidora"
+msgstr "Cantons de la caixa contenidora"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Centre de la capsa contenidora"
+msgstr "Centre de la caixa contenidora"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Centre del costat de la capsa"
+msgstr "Centre del costat de la caixa"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1626
msgid "Smooth node"
msgstr "Node suau"
@@ -4689,11 +4439,11 @@ msgstr "Node vèrtex"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203
msgid "Line midpoint"
-msgstr "Punt mig de la línia"
+msgstr "Punt central de la línia"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
msgid "Object midpoint"
-msgstr "Punt mig de l'objecte"
+msgstr "Punt central de l'objecte"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
msgid "Object rotation center"
@@ -4701,7 +4451,7 @@ msgstr "Centre de rotació de l'objecte"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
msgid "Handle"
-msgstr "Nansa"
+msgstr "Ansa"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
msgid "Path intersection"
@@ -4717,7 +4467,7 @@ msgstr "Origen de la guia"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225
msgid "Convex hull corner"
-msgstr "Cantonada convexa"
+msgstr "Cantó de l'embolcall convex"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228
msgid "Quadrant point"
@@ -4725,35 +4475,33 @@ msgstr "Punt del quadrant"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232
msgid "Corner"
-msgstr "Cantonada"
+msgstr "Cantó"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Text anchor"
-msgstr "Entrada de text"
+msgstr "Àncora del text"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
msgid "Multiple of grid spacing"
-msgstr "Multiple de la mida de la graella"
+msgstr "Múltiple de l'espaiat de la graella"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287
msgid " to "
-msgstr " a "
+msgstr "a"
#: ../src/document.cpp:551
#, c-format
msgid "New document %d"
-msgstr "Nou document %d"
+msgstr "Document nou %d"
#: ../src/document.cpp:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Document de memòria %d"
#: ../src/document.cpp:585
-#, fuzzy
msgid "Memory document %1"
-msgstr "Document de memòria %d"
+msgstr "Document de memòria %1"
#: ../src/document.cpp:914
#, c-format
@@ -4770,36 +4518,39 @@ msgstr "_Desfés"
#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552
msgid "_Redo"
-msgstr "To_rna a fer"
+msgstr "_Refés"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
+#: ../src/extension/dependency.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Dependency"
-msgstr "Dependència:"
+msgstr "Dependència"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
+#: ../src/extension/dependency.cpp:324
#, fuzzy
msgid "type"
-msgstr " tipus: "
+msgstr " tipus:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+#: ../src/extension/dependency.cpp:325
#, fuzzy
msgid "location"
-msgstr " ubicació: "
+msgstr "Ubicació X"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:253
+#: ../src/extension/dependency.cpp:326
#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr " cadena: "
+msgstr " cadena:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:256
+#: ../src/extension/dependency.cpp:329
msgid " description: "
msgstr " descripció: "
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (sense preferències)"
+
#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319
-#, fuzzy
msgid "Extensions"
-msgstr "Exte_nsions"
+msgstr "Extensions"
#: ../src/extension/error-file.cpp:50
msgid ""
@@ -4814,7 +4565,7 @@ msgstr ""
"\n"
"S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
"se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Si voleu obtindre "
-"detalls per resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
+"detalls per a resoldre aquest problema, llegiu el registre d'errors a: "
#: ../src/extension/error-file.cpp:60
msgid "Show dialog on startup"
@@ -4825,79 +4576,74 @@ msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "«%s» està treballant, espereu..."
-#: ../src/extension/extension.cpp:278
+#: ../src/extension/extension.cpp:305
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
-" S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un "
-"fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instaŀlació amb errors de "
-"l'Inkscape."
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:288
-msgid "the extension is designed for Windows only."
-msgstr ""
+" Açò s'ha produït a causa d'un fitxer .inx inadequat per a aquests extensió. "
+"Un fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instaŀlació incorrecta "
+"d'Inkscape."
-#: ../src/extension/extension.cpp:293
+#: ../src/extension/extension.cpp:309
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
-#: ../src/extension/extension.cpp:297
+#: ../src/extension/extension.cpp:313
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
-#: ../src/extension/extension.cpp:303
+#: ../src/extension/extension.cpp:320
msgid "a dependency was not met."
-msgstr "no s'ha satisfet una dependència."
+msgstr "no s'ha trobat una dependència."
-#: ../src/extension/extension.cpp:326
+#: ../src/extension/extension.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
-msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
+msgstr "» no s'ha pogut carregar perquè"
-#: ../src/extension/extension.cpp:695
+#: ../src/extension/extension.cpp:845
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió «%s»"
-#: ../src/extension/extension.cpp:799
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7
+#: ../src/extension/extension.cpp:949
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:800
+#: ../src/extension/extension.cpp:950
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:801
+#: ../src/extension/extension.cpp:951
msgid "State:"
msgstr "Estat:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:801
+#: ../src/extension/extension.cpp:951
msgid "Loaded"
msgstr "Carregat"
-#: ../src/extension/extension.cpp:801
+#: ../src/extension/extension.cpp:951
msgid "Unloaded"
msgstr "Sense carregar"
-#: ../src/extension/extension.cpp:801
+#: ../src/extension/extension.cpp:951
msgid "Deactivated"
-msgstr "Desactivar"
+msgstr "Desactivat"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:702
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:598
msgid "The output from the extension could not be parsed."
-msgstr "El fitxer de preferències %s no s'ha pogut llegir."
+msgstr "El resultat de l'extensió no s'ha pogut analitzar."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1023
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:909
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
-"L'Inkscape ha rebut dades addicionals de l'script que ha executat. L'script "
-"no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són els "
+"Inkscape ha rebut dades addicionals de l'script que ha executat. L'script no "
+"ha retornat cap error, però açò pot indicar que els resultats no són els "
"esperats."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
@@ -4915,23 +4661,23 @@ msgstr "Llindar adaptatiu"
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:5
msgid "Width:"
-msgstr "Amplada:"
+msgstr "Amplària:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6
msgid "Height:"
-msgstr "Alçada:"
+msgstr "Alçària:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27
msgid "Offset:"
msgstr "Desplaçament:"
@@ -4974,9 +4720,8 @@ msgid "Raster"
msgstr "Mapa de bits"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
-msgstr "Aplica el llindar adaptatiu als mapes de bits seleccionats."
+msgstr "Aplica el llindar adaptatiu als mapes de bits seleccionats"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
msgid "Add Noise"
@@ -4991,12 +4736,12 @@ msgstr "Afig soroll"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
@@ -5025,9 +4770,8 @@ msgid "Poisson Noise"
msgstr "Soroll de Poisson"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
-msgstr "Afig soroll aleatori als mapes de bits seleccionats."
+msgstr "Afig soroll aleatori als mapes de bits seleccionats"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55
@@ -5055,9 +4799,8 @@ msgstr "Radi:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Sigma:"
-msgstr "Sigma"
+msgstr "Sigma:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48
msgid "Blur selected bitmap(s)"
@@ -5068,9 +4811,8 @@ msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Layer:"
-msgstr "Capa"
+msgstr "Capa:"
# Ometo "channel" (XC)
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
@@ -5119,18 +4861,16 @@ msgid "Matte Channel"
msgstr "Canal mat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Extract specific channel from image"
-msgstr "Extreu un canal específic de la imatge."
+msgstr "Extrau un canal específic de la imatge"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
msgid "Charcoal"
msgstr "Carbó"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
-msgstr "Transforma els mapes de bits seleccionats amb estil carbó."
+msgstr "Transforma els mapes de bits seleccionats amb estil carbó"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:394
@@ -5138,56 +4878,50 @@ msgid "Colorize"
msgstr "Acoloreix"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
"Acoloreix els mapes de bits seleccionats amb el color especificat, emprant "
-"l'opacitat donada."
+"l'opacitat donada"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:71
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:70
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Adjust:"
-msgstr "Ajusta"
+msgstr "Ajusta:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr "Incrementa o decrementa el contrast al mapa o mapes de bits"
+msgstr "Incrementa o redueix el contrast en el mapa o mapes de bits"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Escapça"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
msgid "Top (px):"
-msgstr ""
+msgstr "Superior (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Bottom (px):"
-msgstr "Inferior:"
+msgstr "Inferior (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Left (px):"
-msgstr "Desplaçament"
+msgstr "Esquerra (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Right (px):"
-msgstr "Dret:"
+msgstr "Dreta (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Crop selected bitmap(s)"
-msgstr "Difumina els mapes de bits seleccionats"
+msgstr "Escapça els mapes de bits seleccionats"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
msgid "Cycle Colormap"
@@ -5201,56 +4935,51 @@ msgid "Amount:"
msgstr "Quantitat:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
-msgstr "Rotació dels mapes de color dels mapes de bits seleccionats."
+msgstr ""
+"Permuta cíclicament el o els mapes de colors dels mapes de bits seleccionats."
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37
msgid "Despeckle"
-msgstr "Filtre soroll"
+msgstr "Elimina els pics"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
-msgstr "Redueix el soroll dels mapes de bits seleccionats."
+msgstr "Redueix el soroll dels pics dels mapes de bits seleccionats."
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
msgid "Edge"
msgstr "Contorn"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
-msgstr "Ressalta el contorn dels mapes de bits seleccionats."
+msgstr "Ressalta el contorn dels mapes de bits seleccionats"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
msgid "Emboss"
msgstr "Ressalta"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""
"Ressalta els mapes de bits seleccionats; en ressalta el contorn amb un "
-"efecte 3D."
+"efecte 3D"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36
msgid "Enhance"
msgstr "Millora"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
-msgstr "Millora els mapes de bits seleccionats; minimitza el soroll."
+msgstr "Millora els mapes de bits seleccionats; minimitza el soroll"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36
msgid "Equalize"
msgstr "Equalitza"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
-msgstr "Equalitza els mapes de bits seleccionats; equalització d'histogrames."
+msgstr "Equalitza els mapes de bits seleccionats; equalització d'histogrames"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/filter-enums.cpp:30
@@ -5260,23 +4989,20 @@ msgstr "Difuminat gaussià"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Factor:"
-msgstr "Factor"
+msgstr "Factor:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Aplica el difuminat gaussià als mapes de bits seleccionats."
+msgstr "Aplica el difuminat gaussià als mapes de bits seleccionats"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
msgid "Implode"
-msgstr "Implota"
+msgstr "Implosió"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)"
-msgstr "Implota els mapes de bits seleccionats."
+msgstr "Executa la implosió dels mapes de bits seleccionats"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
@@ -5288,30 +5014,26 @@ msgstr "Nivell"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Black Point:"
-msgstr "Punt negre"
+msgstr "Punt negre:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "White Point:"
-msgstr "Punt blanc"
+msgstr "Punt blanc:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Gamma Correction:"
-msgstr "Correcció de gamma"
+msgstr "Correcció de gamma:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52
-#, fuzzy
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range"
msgstr ""
-"Canvia el nivell de la imatge seleccionada escalant a tota la gamma possible "
-"els valors compresos dins uns límits ."
+"Nivell del mapes de bits seleccionats pels valors de l'escala entre els "
+"intervals donats a tota la gamma de colors"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
msgid "Level (with Channel)"
@@ -5319,54 +5041,49 @@ msgstr "Nivell (amb canal)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713
-#, fuzzy
msgid "Channel:"
-msgstr "Canals:"
+msgstr "Canal:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74
-#, fuzzy
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
-"Canvia el nivell del canal especificat de la imatge seleccionada escalant a "
-"tota la gamma possible els valors compresos dins uns límits ."
+"Anivella el canal especificat dels mapes de bits seleccionats pels valors "
+"d'escala que cauen entre els intervals donats a tota la gamma de colors"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
+msgstr "Mitjana"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
-"Substitueix cada component del píxel amb la mediana de color del veïnatge."
+"Substitueix cada component del píxel amb la mitjana de color de l'entorn "
+"circumdant"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
msgid "HSB Adjust"
msgstr "Ajusta HSB"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Hue:"
-msgstr "To"
+msgstr "To:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Saturació:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Brightness:"
-msgstr "Brillantor"
+msgstr "Brillantor:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
-"Ajusta la quantitat de tonalitat, saturació i luminància dels mapes de bits "
+"Ajusta la quantitat de tonalitat, saturació i brillantor dels mapes de bits "
"seleccionats"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37
@@ -5374,38 +5091,35 @@ msgid "Negate"
msgstr "Negació"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
-msgstr "Negació (inversió) dels mapes de bits seleccionat."
+msgstr "Negació (inversió) dels mapes de bits seleccionats"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37
msgid "Normalize"
msgstr "Normalitza"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color"
msgstr ""
-"Normalitza els mapes de bits seleccionats, expandint l'interval de colors al "
-"major interval de colors possible."
+"Normalitza els mapes de bits seleccionats i expandeix l'interval de colors "
+"al major interval de colors possible."
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
msgid "Oil Paint"
msgstr "Pintura a l'oli"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr ""
-"Estilitza els mapes de bits seleccionats perquè pareguen pintats a l'oli."
+"Estilitza els mapes de bits seleccionats perquè pareguen pintats a l'oli"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitat"
@@ -5416,9 +5130,8 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitat:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
-msgstr "Modifica els canals opacitat dels mapes de bits seleccionats."
+msgstr "Modifica els canals d'opacitat dels mapes de bits seleccionats"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
msgid "Raise"
@@ -5429,12 +5142,11 @@ msgid "Raised"
msgstr "Pujat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
-"Altera la iŀluminació de les vores dels mapes seleccionats per crear un "
-"efecte de relleu."
+"Altera la lluminositat de les vores dels mapes seleccionats per a crear un "
+"efecte de relleu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
msgid "Reduce Noise"
@@ -5443,31 +5155,30 @@ msgstr "Redueix el soroll"
#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9
msgid "Order:"
-msgstr "Orde:"
+msgstr "Ordre:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
"Redueix el soroll en els mapes de bits seleccionats emprant un filtre "
-"d'eliminació de pics."
+"d'eliminació de pics"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
msgid "Resample"
-msgstr "Mostreja"
+msgstr "Torna a mostrejar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
"Altera la resolució de les imatges seleccionades canviant-ne la mida amb les "
-"dimensions de píxel donades."
+"dimensions de píxel donades"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
msgid "Shade"
@@ -5475,31 +5186,27 @@ msgstr "Ombra"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178
-#, fuzzy
msgid "Azimuth:"
-msgstr "Azimut"
+msgstr "Azimut:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
-#, fuzzy
msgid "Elevation:"
-msgstr "Elevació"
+msgstr "Elevació:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45
msgid "Colored Shading"
msgstr "Ombra de colors"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr ""
-"Fes una ombra sobre els mapes de bits seleccionats que simuli una font de "
-"llum llunyana."
+"Fes una ombra sobre els mapes de bits seleccionats que simule una font de "
+"llum llunyana"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
-msgstr "Afila els mapes de bits seleccionats."
+msgstr "Fes més nítids els mapes de bits seleccionats"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654
@@ -5508,11 +5215,10 @@ msgid "Solarize"
msgstr "Sobreexposa"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
-"Simula una sobreexposició de la peŀlícula fotogràfica de les imatges "
-"seleccionades."
+"Simula una sobreexposició dels mapes de bits seleccionats com en una "
+"pel·lícula fotogràfica sobreexposada"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
msgid "Dither"
@@ -5523,25 +5229,23 @@ msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
-"Dispersa els píxels a l'atzar en els mapes de bits seleccionats, dintre del "
-"radi donat a partir de la posició original."
+"Dispersa els píxels a l'atzar en els mapes de bits seleccionats, dins del "
+"radi donat a partir de la posició original"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Degrees:"
-msgstr "Graus"
+msgstr "Graus:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr ""
"Afig un efecte de remolí al voltant del punt central als mapes de bits "
-"seleccionats."
+"seleccionats"
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
msgid "Threshold"
-msgstr "Simplifica en llindars"
+msgstr "Llindar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
@@ -5550,77 +5254,70 @@ msgid "Threshold:"
msgstr "Llindar:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
-msgstr "Simplifica en llindars els mapes de bits seleccionats."
+msgstr "Llindars dels mapes de bits seleccionats"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Difuminat de màscara"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr ""
-"Difumina els mapes de bits seleccionats utilitzant algorismes de difuminat "
-"de màscara."
+"Perfila els mapes de bits seleccionats utilitzant algoritmes màscara de "
+"difuminat."
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
msgid "Wave"
msgstr "Ona"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Amplitude:"
-msgstr "Amplitud"
+msgstr "Amplitud:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Wavelength:"
-msgstr "Longitud d'ona"
+msgstr "Longitud d'ona:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
-msgstr "Altera els mapes de bits seleccionats mitjançant una ona sinusoïdal."
+msgstr "Altera els mapes de bits seleccionats mitjançant una ona sinusoïdal"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130
msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Contrau/expandeix l'àrea difosa"
+msgstr "Contrau/expandeix l'aurèola"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
+msgstr "Amplària en píxels de l'aurèola"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Number of steps:"
-msgstr "Nombre de passos"
+msgstr "Nombre de passos:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
+msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte que cal crear"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-#: ../share/extensions/extrude.inx:13
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:21
-#: ../share/extensions/interp.inx:15 ../share/extensions/motion.inx:11
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:32
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:34
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:34
+#: ../share/extensions/extrude.inx:12
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20
+#: ../share/extensions/interp.inx:14 ../share/extensions/motion.inx:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:31
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:33
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33
msgid "Generate from Path"
msgstr "Genera des del camí"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
-#: ../share/extensions/ps_input.inx:12
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:11
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Restrict to PS level:"
-msgstr "Restringeix al nivell de PS"
+msgstr "Restringeix al nivell de PS:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
@@ -5635,30 +5332,26 @@ msgstr "PostScript nivell 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Text output options:"
-msgstr "Orientació del text"
+msgstr "Opcions d'eixida del text::"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Embed fonts"
-msgstr "Incrusta ràsters"
+msgstr "Tipografia incrustada"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Convert text to paths"
-msgstr "Converteix texts en camins"
+msgstr "Converteix el text en camins"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
-msgstr "PDF+LaTeX: Omet el text del PDF i crea un fitxer LaTeX"
+msgstr "Omet el text en PDF i crea un fitxer LaTeX"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379
@@ -5669,44 +5362,39 @@ msgstr "Rasteritza els efectes del filtre"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
-msgstr "Resolució de la trama (punts per polzada)"
+msgstr "Resolució de la rasterització (ppp):"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
-#, fuzzy
msgid "Output page size"
-msgstr "Estableix la mida de la pàgina"
+msgstr "Mida de la pàgina d'eixida"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "Use document's page size"
-msgstr "Estableix la mida de la pàgina"
+msgstr "Usa la mida de la pàgina del document"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260
msgid "Use exported object's size"
-msgstr ""
+msgstr "Usa la mida de l'objecte exportat"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Bleed/margin (mm):"
-msgstr "Marge del sagnat"
+msgstr "Sagnat/marge (mm):"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Limit export to the object with ID:"
-msgstr "Limita l'exportació a l'objecte amb ID"
+msgstr "Limita l'exportació a l'objecte amb ID:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348
-#: ../share/extensions/ps_input.inx:11
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:10
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
@@ -5715,17 +5403,16 @@ msgid "PostScript File"
msgstr "Fitxer PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
-#: ../share/extensions/eps_input.inx:13
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:12
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Postscript encapsulat"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
-#, fuzzy
msgid "Bleed/margin (mm)"
-msgstr "Marge del sagnat"
+msgstr "Sagnat/marge (mm)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390
-#: ../share/extensions/eps_input.inx:12
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:11
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
@@ -5734,35 +5421,31 @@ msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "Restrict to PDF version:"
-msgstr "Restringeix a la versió del PDF"
+msgstr "Restringeix a la versió PDF:"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "PDF 1.5"
-msgstr "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.5"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Output page size:"
-msgstr "Estableix la mida de la pàgina"
+msgstr "Mida de la pàgina d'eixida:"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Page Selector"
-msgstr "Seleccionador"
+msgstr "Seleccionador de pàgines"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128
msgid "Select page:"
-msgstr "Selecciona una pàgina:"
+msgstr "Selecciona pàgina:"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
@@ -5785,24 +5468,22 @@ msgstr "de %i"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Canceŀla"
+msgstr "_Cancel·la"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "_OK"
-msgstr "_K"
+msgstr "_D'acord"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:304
msgid "No preview"
-msgstr "No previsualitzis"
+msgstr "Sense vista prèvia"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326
msgid "Corel DRAW Input"
@@ -5818,25 +5499,23 @@ msgstr "Obri fitxers del Corel DRAW 7-X4"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339
msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Entrada de plantilles del Corel DRAW"
+msgstr "Entrada de plantilles de Corel DRAW"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr "Plantilles del Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Obri fitxers del Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Obri fitxers de Corel DRAW 7-13"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "Entrada de fitxers d'intercanvi Corel DRAW comprimits"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
-msgstr "Fitxers d'intercanvi Corel DRAW comprimits (.ccx)"
+msgstr "Fitxers d'intercanvi Corel DRAW comprimits (*.ccx)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
@@ -5844,16 +5523,15 @@ msgstr "Obri fitxers d'intercanvi comprimits del Corel DRAW"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Entrada de presentacions del Corel DRAW"
+msgstr "Entrada de presentacions de Corel DRAW"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
-msgstr "Presentació del Corel DRAW (.cmx)"
+msgstr "Fitxers de presentació de Corel DRAW (*.cmx)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Obri fitxers de presentacions del Corel DRAW"
+msgstr "Obi els fitxers de presentacions de Corel DRAW"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634
msgid "EMF Input"
@@ -5879,52 +5557,50 @@ msgstr "Converteix texts en camins"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230
msgid "Map Unicode to Symbol font"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa Unicode a la tipografia Symbol"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
msgid "Map Unicode to Wingdings"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa Unicode a la tipografia Wingdings "
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa Unicode a la tipografia Zapf Dingbats "
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
-msgstr ""
+msgstr "Usa MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) per als caràcters convertits"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
msgid "Compensate for PPT font bug"
-msgstr ""
+msgstr "Compensa l'error de tipus de lletra PPT"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
-msgstr ""
+msgstr "Converteix línies de ratlles/línies de punts en línies simples"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
-#, fuzzy
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
-msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
+msgstr "Converteix els degradats en una sèrie de polígons acolorits"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
-#, fuzzy
msgid "Use native rectangular linear gradients"
-msgstr "Crea un degradat lineal"
+msgstr "Usa un degradat lineal rectangular natiu"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr ""
+"Mapa tots els patrons d'emplenament en plantilles en trames EMF estàndards"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
-#, fuzzy
msgid "Ignore image rotations"
-msgstr "Orientació"
+msgstr "Ignora rotacions d'imatge"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
@@ -5935,39 +5611,34 @@ msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Metafitxer millorat"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54
-#, fuzzy
msgid "Diffuse Light"
-msgstr "Llum difosa"
+msgstr "Llum difusa"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
-#, fuzzy
msgid "Smoothness"
msgstr "Suavitat"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222
-#, fuzzy
msgid "Elevation (°)"
-msgstr "Elevació"
+msgstr "Elevació (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
-#, fuzzy
msgid "Azimuth (°)"
-msgstr "Azimut"
+msgstr "Azimut (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224
-#, fuzzy
msgid "Lighting color"
-msgstr "Color del _ressaltat:"
+msgstr "Color d'il·luminació"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
@@ -6022,33 +5693,30 @@ msgstr "Color del _ressaltat:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2416
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr "Alçat difós bàsic que s'utilitza per fer textures"
+msgstr "Bisellat difús bàsic que s'utilitza per a fer textures"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134
-#, fuzzy
msgid "Matte Jelly"
-msgstr "Funda mat"
+msgstr "Gelatina mat"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
-#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148
msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr "Revestit amb una funda mat"
+msgstr "Bonyegut, recobert amb una gelatina mat"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218
-#, fuzzy
msgid "Specular Light"
msgstr "Llum especular"
@@ -6056,29 +5724,25 @@ msgstr "Llum especular"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
-#, fuzzy
msgid "Horizontal blur"
-msgstr "_Horitzontal"
+msgstr "Difuminat horitzontal"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
-#, fuzzy
msgid "Vertical blur"
-msgstr "_Vertical"
+msgstr "Difuminat vertical"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59
-#, fuzzy
msgid "Blur content only"
-msgstr "Difumina l'interior"
+msgstr "Difumina només el contingut"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de difuminat horitzontal i vertical simple"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126
-#, fuzzy
msgid "Clean Edges"
msgstr "Neteja les vores"
@@ -6087,33 +5751,29 @@ msgstr "Neteja les vores"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
-#, fuzzy
msgid "Strength"
-msgstr "Força (%):"
+msgstr "Força"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
-"Suprimeix o redueix les brillantors i les anomalies de les vores dels "
-"objectes després d'aplicar-hi alguns filtres"
+"Suprimeix o redueix les brillantors i les dents de les vores dels objectes "
+"després d'aplicar-hi alguns filtres"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186
-#, fuzzy
msgid "Cross Blur"
-msgstr "Difuminat gaussià"
+msgstr "Difuminat creuat"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
-#, fuzzy
msgid "Fading"
-msgstr "Ombres"
+msgstr "Esvaïment"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
-#, fuzzy
msgid "Blend:"
-msgstr "Barreja"
+msgstr "Mescla:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340
@@ -6128,8 +5788,7 @@ msgstr "Barreja"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:56 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
msgid "Darken"
msgstr "Enfosqueix"
@@ -6148,6 +5807,7 @@ msgstr "Enfosqueix"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
@@ -6166,8 +5826,7 @@ msgstr "Pantalla"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplica"
@@ -6183,28 +5842,25 @@ msgstr "Multiplica"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:57 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30
msgid "Lighten"
-msgstr "Iŀlumina"
+msgstr "Aclareix"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205
-#, fuzzy
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
-msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
+msgstr "Combina el difuminat vertical i horitzontal"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261
msgid "Feather"
-msgstr "Pel"
+msgstr "Ploma"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr "Màscara difuminada als voltants sense alterar l'interior"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326
-#, fuzzy
msgid "Out of Focus"
-msgstr "Fora de la gamma."
+msgstr "Desenfocat"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
@@ -6212,9 +5868,8 @@ msgstr "Fora de la gamma."
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
-#, fuzzy
msgid "Dilatation"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Dilatació"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
@@ -6225,9 +5880,8 @@ msgstr "Saturació"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
-#, fuzzy
msgid "Erosion"
-msgstr "Posició:"
+msgstr "Erosió"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282
@@ -6238,9 +5892,8 @@ msgstr "Color de fons"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
-#, fuzzy
msgid "Blend type:"
-msgstr "Valor-t final"
+msgstr "Tipus de mescla:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
@@ -6259,43 +5912,39 @@ msgstr "Valor-t final"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
-#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20
-#: ../share/extensions/empty_page.inx:22
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:19
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:21
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345
-#, fuzzy
msgid "Blend to background"
-msgstr "Suprimeix el fons"
+msgstr "Mescla al fons"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355
msgid "Blur eroded by white or transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Difuminat desgastat amb blanc o amb transparència"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81
-#, fuzzy
msgid "Bump"
-msgstr "Eleva"
+msgstr "Relleu"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
-#, fuzzy
msgid "Image simplification"
-msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s"
+msgstr "Simplificació de la imatge"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
-#, fuzzy
msgid "Bump simplification"
-msgstr "Llindar de simplificació:"
+msgstr "Simplificació del relleu"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
-#, fuzzy
msgid "Bump source"
-msgstr "Eleva"
+msgstr "Origen del relleu"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
@@ -6330,36 +5979,32 @@ msgstr "Verd"
#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:69
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:68
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92
-#, fuzzy
msgid "Bump from background"
-msgstr "Suprimeix el fons"
+msgstr "Relleu del fons"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95
-#, fuzzy
msgid "Lighting type:"
-msgstr " tipus: "
+msgstr "Tipus d'il·luminació:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
-#, fuzzy
msgid "Specular"
-msgstr "Llum especular"
+msgstr "Especular"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97
-#, fuzzy
msgid "Diffuse"
-msgstr "Llum difosa"
+msgstr "Difusa"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9
msgid "Height"
-msgstr "Alçada"
+msgstr "Alçària"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
@@ -6373,29 +6018,25 @@ msgstr "Alçada"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403
msgid "Lightness"
-msgstr "Brillantor"
+msgstr "Lluminositat"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Precisió"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104
-#, fuzzy
msgid "Light source"
-msgstr "Font de llum:"
+msgstr "Font de llum"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
-#, fuzzy
msgid "Light source:"
msgstr "Font de llum:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
-#, fuzzy
msgid "Distant"
-msgstr "Distorsiona"
+msgstr "Llunyana"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
msgid "Point"
@@ -6403,12 +6044,11 @@ msgstr "Punt"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108
msgid "Spot"
-msgstr ""
+msgstr "Focus"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
-#, fuzzy
msgid "Distant light options"
-msgstr "Llum llunyana"
+msgstr "Opcions de la llum llunyana"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
@@ -6421,81 +6061,67 @@ msgid "Elevation"
msgstr "Elevació"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
-#, fuzzy
msgid "Point light options"
-msgstr "Punt de llum"
+msgstr "Opcions del punt de llum"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
-#, fuzzy
msgid "X location"
-msgstr " ubicació: "
+msgstr "Ubicació X"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
-#, fuzzy
msgid "Y location"
-msgstr " ubicació: "
+msgstr "Ubicació Y"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
-#, fuzzy
msgid "Z location"
-msgstr " ubicació: "
+msgstr "Ubicació Z"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
-#, fuzzy
msgid "Spot light options"
-msgstr "Iŀluminat"
+msgstr "Opcions del focus"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
-#, fuzzy
msgid "X target"
-msgstr "Destí:"
+msgstr "Objectiu X"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
-#, fuzzy
msgid "Y target"
-msgstr "Destí:"
+msgstr "Objectiu Y"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
-#, fuzzy
msgid "Z target"
-msgstr "Destí:"
+msgstr "Objectiu Z"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
-#, fuzzy
msgid "Specular exponent"
msgstr "Exponent especular"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
-#, fuzzy
msgid "Cone angle"
msgstr "Angle del con"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128
-#, fuzzy
msgid "Image color"
-msgstr "Enganxa el color"
+msgstr "Color de la imatge"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
-#, fuzzy
msgid "Color bump"
-msgstr "Color"
+msgstr "Relleu del color"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146
msgid "All purposes bump filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre de relleu general"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310
-#, fuzzy
msgid "Wax Bump"
-msgstr "Eleva"
+msgstr "Relleu cera"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
-#, fuzzy
msgid "Background:"
-msgstr "Color de _fons:"
+msgstr "Fons:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58
@@ -6504,45 +6130,37 @@ msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
-#, fuzzy
msgid "Blurred image"
-msgstr "Incrusta les imatges"
+msgstr "Imatge difuminada"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326
-#, fuzzy
msgid "Background opacity"
-msgstr "Fons transparent"
+msgstr "Opacitat del fons"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
-#, fuzzy
msgid "Lighting"
-msgstr "Iŀlumina"
+msgstr "Il·luminació"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
-#, fuzzy
msgid "Lighting blend:"
-msgstr "S'ha canceŀlat el dibuix"
+msgstr "Mescla d'il·luminació:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
-#, fuzzy
msgid "Highlight blend:"
-msgstr "Color del _ressaltat:"
+msgstr "Ressalta la mescla:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
-#, fuzzy
msgid "Bump color"
-msgstr "Deixa anar un color"
+msgstr "Color del relleu"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
-#, fuzzy
msgid "Revert bump"
-msgstr "Recu_pera"
+msgstr "Reverteix el relleu"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
-#, fuzzy
msgid "Transparency type:"
-msgstr "0 (transparent)"
+msgstr "Tipus de transparència:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92
@@ -6557,18 +6175,16 @@ msgstr "Dins"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366
msgid "Turns an image to jelly"
-msgstr ""
+msgstr "Converteix la imatge en gelatina"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
-#, fuzzy
msgid "Brilliance"
-msgstr "Ciríŀlic"
+msgstr "Brillantor"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
-#, fuzzy
msgid "Over-saturation"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Sobresaturació"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
@@ -6577,30 +6193,28 @@ msgstr "Saturació"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211
-#, fuzzy
msgid "Inverted"
-msgstr "Inverteix"
+msgstr "Invertit"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88
-#, fuzzy
msgid "Brightness filter"
-msgstr "Passos de brillantor"
+msgstr "Filtres de brillantor"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155
-#, fuzzy
msgid "Channel Painting"
-msgstr "Pintura a l'oli"
+msgstr "Canal de pintura"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:40
msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"
@@ -6611,80 +6225,72 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:177
-#, fuzzy
msgid "Replace RGB by any color"
-msgstr "Reemplaça el to amb dos colors"
+msgstr "Reemplaça RGB per qualsevol color"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
-#, fuzzy
msgid "Color Blindness"
-msgstr "Contorn de color"
+msgstr "Daltonisme"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260
-#, fuzzy
msgid "Blindness type:"
-msgstr "Valor-t final"
+msgstr "Tipus de daltonisme:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
-msgstr ""
+msgstr "Vareta monocromàtica (acromatòpsia atípica)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
-msgstr ""
+msgstr "Con monocromàtic (acromatòpsia típica)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263
msgid "Green weak (deuteranomaly)"
-msgstr ""
+msgstr "Verd dèbil (deuteranomalia)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
msgid "Green blind (deuteranopia)"
-msgstr ""
+msgstr "Ceguesa al verd (deuteranopia)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
msgid "Red weak (protanomaly)"
-msgstr ""
+msgstr "Roig dèbil (protanomalia)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266
msgid "Red blind (protanopia)"
-msgstr ""
+msgstr " Ceguesa al roig (protanopia)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267
msgid "Blue weak (tritanomaly)"
-msgstr ""
+msgstr "Blau dèbil (tritanomaly)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268
msgid "Blue blind (tritanopia)"
-msgstr ""
+msgstr "Ceguesa al blau (tritanòpsia)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288
-#, fuzzy
msgid "Simulate color blindness"
-msgstr "Simula l'estil d'una pintura a l'oli"
+msgstr "Simula el daltonisme"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
-#, fuzzy
msgid "Color Shift"
-msgstr "Ombra de colors"
+msgstr "Canvi de color"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333
-#, fuzzy
msgid "Shift (°)"
-msgstr "Des_plaça"
+msgstr "Canvi (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:342
msgid "Rotate and desaturate hue"
-msgstr ""
+msgstr "Gira i dessatura el to"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398
-#, fuzzy
msgid "Harsh light"
-msgstr "Alçada de la barra:"
+msgstr "Llum dura"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399
-#, fuzzy
msgid "Normal light"
-msgstr "Desplaçament normal"
+msgstr "Llum normal"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400
msgid "Duotone"
@@ -6692,26 +6298,21 @@ msgstr "Bitò"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489
-#, fuzzy
msgid "Blend 1:"
-msgstr "Barreja"
+msgstr "Barreja 1:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495
-#, fuzzy
msgid "Blend 2:"
-msgstr "Barreja"
+msgstr "Barreja 2:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
-#, fuzzy
msgid "Blend image or object with a flood color"
-msgstr ""
-"Fon la imatge o l'objecte amb un color d'emplenament i fixa la lluminància i "
-"el contrast"
+msgstr "Mescla la imatge o l'objecte amb un color d'emplenament"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Component Transfer"
-msgstr "Transferència de components"
+msgstr "Transferència del component"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111
msgid "Identity"
@@ -6737,65 +6338,55 @@ msgstr "Lineal"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115
msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+msgstr "Gamma"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517
-#, fuzzy
msgid "Basic component transfer structure"
-msgstr "Textura bàsica de transparència de soroll"
+msgstr "Estructura de transparència del component bàsic"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:586
-#, fuzzy
msgid "Duochrome"
-msgstr "Crom"
+msgstr "Bicromia"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590
-#, fuzzy
msgid "Fluorescence level"
-msgstr "Flurescència"
+msgstr "Nivell de fluorescència"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591
msgid "Swap:"
-msgstr ""
+msgstr "Intercanvi:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592
msgid "No swap"
-msgstr ""
+msgstr "Sense intercanvi"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593
-#, fuzzy
msgid "Color and alpha"
-msgstr "Color gestionat"
+msgstr "Color i transparència"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594
-#, fuzzy
msgid "Color only"
-msgstr "Contorn de color"
+msgstr "Només color"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:595
-#, fuzzy
msgid "Alpha only"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Només transparència"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:599
-#, fuzzy
msgid "Color 1"
-msgstr "Color"
+msgstr "Color 1"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:602
-#, fuzzy
msgid "Color 2"
-msgstr "Color"
+msgstr "Color 2"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612
-#, fuzzy
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
-msgstr "Canvia els colors a una paleta bitò"
+msgstr "Converteix els valors de la luminància en una paleta de bicromia"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711
-#, fuzzy
msgid "Extract Channel"
-msgstr "Canal d'opacitat"
+msgstr "Extrau un canal"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
@@ -6819,29 +6410,24 @@ msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721
-#, fuzzy
msgid "Background blend mode:"
-msgstr "Color de fons:"
+msgstr "Mode fons degradat:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:726
-#, fuzzy
msgid "Channel to alpha"
-msgstr "Luminància a Alfa"
+msgstr "Canal a alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734
-#, fuzzy
msgid "Extract color channel as a transparent image"
-msgstr "Extreu un canal específic de la imatge."
+msgstr "Extrau un canal un canal de color com si fora una imatge transparent"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817
-#, fuzzy
msgid "Fade to Black or White"
-msgstr "Blanc i negre"
+msgstr "Esvaïment a blanc o negre"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
-#, fuzzy
msgid "Fade to:"
-msgstr "<b>Esvaïment:</b>"
+msgstr "Esvaïment:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
@@ -6856,25 +6442,22 @@ msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831
-#, fuzzy
msgid "Fade to black or white"
-msgstr "Només en blanc i negre"
+msgstr "Esvaïment a blanc o negre"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896
-#, fuzzy
msgid "Greyscale"
msgstr "Escala de grisos"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:902
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
-msgstr "0 (transparent)"
+msgstr "Transparent"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910
msgid "Customize greyscale components"
-msgstr ""
+msgstr "Components de l'escala de grisos personalitzats"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
@@ -6882,67 +6465,57 @@ msgid "Invert"
msgstr "Inverteix"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984
-#, fuzzy
msgid "Invert channels:"
-msgstr "Inverteix el to"
+msgstr "Inverteix els canals:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985
-#, fuzzy
msgid "No inversion"
-msgstr "Novetats d'esta versió"
+msgstr "Sense inversió"
# Ometo "channel" (XC)
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986
-#, fuzzy
msgid "Red and blue"
-msgstr "Canal roig"
+msgstr "Roig i blau"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987
-#, fuzzy
msgid "Red and green"
-msgstr "Crea i edita els degradats"
+msgstr "Roig i verd"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988
-#, fuzzy
msgid "Green and blue"
-msgstr "Canal verd"
+msgstr "Verd i blau"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990
-#, fuzzy
msgid "Light transparency"
-msgstr "Transparència rugosa"
+msgstr "Transparència de la llum"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991
msgid "Invert hue"
msgstr "Inverteix el to"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992
-#, fuzzy
msgid "Invert lightness"
-msgstr "Inverteix la imatge"
+msgstr "Inverteix la lluminositat"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:993
-#, fuzzy
msgid "Invert transparency"
-msgstr "Transparència pastosa"
+msgstr "Inverteix la transparència"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona el to, la lluminositat i les inversions de transparència"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
-#, fuzzy
msgid "Lights"
-msgstr "Dret:"
+msgstr "Llums"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120
-#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "Ombres"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:654 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030
@@ -6951,25 +6524,23 @@ msgstr "Desplaçament"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129
msgid "Modify lights and shadows separately"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica llums i ombres separadament"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188
msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "Luminància-Contrast"
+msgstr "Lluminositat-Contrast"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199
-#, fuzzy
msgid "Modify lightness and contrast separately"
-msgstr "Incrementa o decrementa la luminància i el contrast"
+msgstr "Modifica la lluminositat i el contrast separadament"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267
msgid "Nudge RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaça RGB"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271
-#, fuzzy
msgid "Red offset"
-msgstr "Desplaçament de patró"
+msgstr "Desplaçament del roig"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275
@@ -6978,7 +6549,7 @@ msgstr "Desplaçament de patró"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:862
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -6991,112 +6562,105 @@ msgstr "X"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Y"
-msgstr "Y:"
+msgstr "Y"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274
-#, fuzzy
msgid "Green offset"
-msgstr "Desplaçament de patró"
+msgstr "Desplaçament del verd"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
-#, fuzzy
msgid "Blue offset"
-msgstr "Valor a definir"
+msgstr "Desplaçament del blau"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292
msgid ""
"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
+"Desplaça els canals RGB separadament i mescla'ls amb diferents tipus de fons"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379
msgid "Nudge CMY"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaça CMY"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
-#, fuzzy
msgid "Cyan offset"
-msgstr "Desplaçament de patró"
+msgstr "Desplaçament del cian"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
-#, fuzzy
msgid "Magenta offset"
-msgstr "Desplaçament tangencial"
+msgstr "Desplaçament del magenta"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
-#, fuzzy
msgid "Yellow offset"
-msgstr "Desplaçament de patró"
+msgstr "Desplaçament del groc"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404
msgid ""
"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
+"Desplaça els canals CMY separadament i mescla'ls amb diferents tipus de fons"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
-#, fuzzy
msgid "Quadritone Fantasy"
-msgstr "Fantasia de tons"
+msgstr "Fantasia de quadricromia"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487
-#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°)"
-msgstr "Usa una distribució normal"
+msgstr "Distribució del to (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509
msgid "Replace hue by two colors"
-msgstr "Reemplaça el to amb dos colors"
+msgstr "Reemplaça el to per dos colors"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
-#, fuzzy
msgid "Simple blend"
-msgstr "Difuminat simple"
+msgstr "Barreja simple"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:56
msgid "Blend mode:"
-msgstr "_Mode barreja:"
+msgstr "Mode de barreja:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64
-#: ../src/splivarot.cpp:85
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37
msgid "Difference"
msgstr "Resta"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:42
msgid "Luminosity"
-msgstr ""
+msgstr "Lluminositat"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32
msgid "Overlay"
-msgstr "Superposar"
+msgstr "Superposició"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33
msgid "Color Dodge"
-msgstr "Contorn de color"
+msgstr "Aclareix el color"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34
msgid "Color Burn"
-msgstr "Barres de color"
+msgstr "Crema el color"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35
msgid "Hard Light"
-msgstr "Alçada de la barra:"
+msgstr "Llum forta"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
@@ -7104,96 +6668,86 @@ msgstr "Alçada de la barra:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:39
msgid "Hue"
msgstr "To"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65
-#: ../src/splivarot.cpp:92
+#: ../src/splivarot.cpp:92 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:38
msgid "Exclusion"
msgstr "Exclusió"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595
-#, fuzzy
msgid "Simple blend filter"
-msgstr "Difuminat simple"
+msgstr "Filtre de barreja simple"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
-#, fuzzy
msgid "Hue rotation (°)"
-msgstr "Rotació (graus)"
+msgstr "Rotació del to (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659
msgid "Moonarize"
msgstr "Llum de lluna"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668
-#, fuzzy
msgid "Classic photographic solarization effect"
-msgstr "Efecte clàssic de sobreexposició fotogràfica"
+msgstr "Efecte clàssic de solarització fotogràfica"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741
msgid "Tritone"
-msgstr "Tritò"
+msgstr "De tres tons"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747
-#, fuzzy
msgid "Enhance hue"
-msgstr "Millora"
+msgstr "Millora el to"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748
-#, fuzzy
msgid "Phosphorescence"
-msgstr "Presència"
+msgstr "Fosforescència"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749
-#, fuzzy
msgid "Colored nights"
-msgstr "Ombra de colors"
+msgstr "Nits acolorides"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750
-#, fuzzy
msgid "Hue to background"
-msgstr "Suprimeix el fons"
+msgstr "To del fons"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752
-#, fuzzy
msgid "Global blend:"
-msgstr "Torsió global"
+msgstr "Barreja global:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758
msgid "Glow"
-msgstr "Fluorescent"
+msgstr "Lluentor"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759
-#, fuzzy
msgid "Glow blend:"
-msgstr "Bombolla fluorescent"
+msgstr "Lluentor degradada:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764
-#, fuzzy
msgid "Local light"
-msgstr "Llum especular"
+msgstr "Llum local"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765
-#, fuzzy
msgid "Global light"
-msgstr "Torsió global"
+msgstr "Llum global"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768
-#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°):"
-msgstr "Usa una distribució normal"
+msgstr "Distribució del to (°):"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
msgstr ""
+"Crea una paleta de tres tons amb una lluentor addicional, modes de barreja i "
+"moviment del to"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68
-#, fuzzy
msgid "Felt Feather"
-msgstr "Pel"
+msgstr "Ploma de feltre"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91
@@ -7205,7 +6759,7 @@ msgstr "Fora"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121
msgid "Stroke:"
-msgstr "Contorn:"
+msgstr "Traç:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
@@ -7214,24 +6768,21 @@ msgstr "Ample"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
-#, fuzzy
msgid "Narrow"
-msgstr "estret"
+msgstr "Estret"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82
msgid "No fill"
-msgstr "Sense emplenat"
+msgstr "Sense omplir"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
-#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
-msgstr "Turbulència"
+msgstr "Turbulència:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693
-#, fuzzy
msgid "Fractal noise"
msgstr "Soroll fractal"
@@ -7247,57 +6798,50 @@ msgstr "Turbulència"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
-#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency"
-msgstr "Desplaçament horitzontal"
+msgstr "Freqüència horitzontal"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
-#, fuzzy
msgid "Vertical frequency"
-msgstr "Freqüència de la tremolor"
+msgstr "Freqüència vertical"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
-#, fuzzy
msgid "Complexity"
-msgstr "Complexitat màxima"
+msgstr "Complexitat"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
-#, fuzzy
msgid "Variation"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Variació"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201
-#, fuzzy
msgid "Intensity"
-msgstr "Intersecció"
+msgstr "Intensitat"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100
-#, fuzzy
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
-msgstr "Afig una fluorescència a les vores dins dels objectes i les imatges "
+msgstr "Difumina i desplaça les vores dels objectes i les imatges"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:399
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:400
msgid "Roughen"
-msgstr "Desgastat"
+msgstr "Rugós"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65
-#, fuzzy
msgid "Turbulence type:"
-msgstr "Turbulència"
+msgstr "Tipus de turbulència:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
@@ -7312,30 +6856,26 @@ msgid "Bundled"
msgstr "Lligat"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:50
-#, fuzzy
msgid "Edge Detect"
msgstr "Detecció de vores"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
msgid "Detect:"
-msgstr ""
+msgstr "Detecta:"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "All"
-msgstr "tot"
+msgstr "Totes"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
-#, fuzzy
msgid "Vertical lines"
-msgstr "Radi vertical"
+msgstr "Línies verticals"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55
-#, fuzzy
msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Radi horitzontal"
+msgstr "Línies horitzontals"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58
msgid "Invert colors"
@@ -7343,7 +6883,7 @@ msgstr "Inverteix els colors"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:66
msgid "Detect color edges in object"
-msgstr "Detecta les vores de l'objecte pel color"
+msgstr "Detecta les vores de color dels objectes"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59
msgid "Cross-smooth"
@@ -7351,33 +6891,30 @@ msgstr "Suavitza els vèrtexs"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
-#, fuzzy
msgid "Inner"
-msgstr "Llum interior"
+msgstr "Interior"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
msgid "Outer"
-msgstr ""
+msgstr "Exterior"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884
-#, fuzzy
msgid "Open"
-msgstr "_Obri..."
+msgstr "Obri"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8
msgid "Width"
-msgstr "Amplada"
+msgstr "Amplària"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
-msgstr "Suavitzat"
+msgstr "Antialiàsing"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71
msgid "Blur content"
@@ -7385,27 +6922,24 @@ msgstr "Difumina l'interior"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Suavitza les vores i els angles dels objectes"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167
-#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10
msgid "Outline"
-msgstr "Ressegueix"
+msgstr "Contorn"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171
-#, fuzzy
msgid "Fill image"
-msgstr "Totes les imatges"
+msgstr "Ompli la imatge"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
-#, fuzzy
msgid "Hide image"
-msgstr "Amaga la capa"
+msgstr "Amaga la imatge"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
-#, fuzzy
msgid "Composite type:"
-msgstr "Compon"
+msgstr "Tipus de composició:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89
msgid "Over"
@@ -7413,61 +6947,52 @@ msgstr "Sobre"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93
msgid "XOR"
-msgstr "O exclusiva"
+msgstr "XOR"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49
-#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/measure.inx:33
+#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32
msgid "Position:"
msgstr "Posició:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
-#: ../share/extensions/frame.inx:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/frame.inx:15
msgid "Inside"
-msgstr "2n costat"
+msgstr "Interior"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
-#: ../share/extensions/frame.inx:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/frame.inx:14
msgid "Outside"
-msgstr "_Expandeix"
+msgstr "Exterior"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183
-#, fuzzy
msgid "Overlayed"
-msgstr "Superposar"
+msgstr "Superposat"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
-#, fuzzy
msgid "Width 1"
-msgstr "Amplada:"
+msgstr "Amplària 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
-#, fuzzy
msgid "Dilatation 1"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Dilatació 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
-#, fuzzy
msgid "Erosion 1"
-msgstr "Posició:"
+msgstr "Erosió 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
-#, fuzzy
msgid "Width 2"
-msgstr "Amplada:"
+msgstr "Amplària 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189
-#, fuzzy
msgid "Dilatation 2"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Dilatació 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
-#, fuzzy
msgid "Erosion 2"
-msgstr "Posició:"
+msgstr "Erosió 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:469
@@ -7475,167 +7000,149 @@ msgid "Smooth"
msgstr "Suau"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
-#, fuzzy
msgid "Fill opacity:"
-msgstr "Opacitat d'emplenament, %"
+msgstr "Opacitat d'emplenament:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197
-#, fuzzy
msgid "Stroke opacity:"
-msgstr "Opacitat del contorn, %"
+msgstr "Opacitat del traç:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207
-#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable outline"
-msgstr "Afig una llum interior d'un color determinat"
+msgstr "Afig un contorn acolorit"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57
-#, fuzzy
msgid "Noise Fill"
-msgstr "Emplenament de soroll"
+msgstr "Emplenament del soroll"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8
-#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 ../share/extensions/dots.inx:7
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:7
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 ../share/extensions/dots.inx:6
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:67
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:27
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:6
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6
#: ../share/extensions/output_scour.inx:7
-#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10
-#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:7
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8
-#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:7 ../share/extensions/text_split.inx:6
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
-#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency:"
-msgstr "Desplaçament horitzontal"
+msgstr "Freqüència horitzontal:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
-#, fuzzy
msgid "Vertical frequency:"
-msgstr "Freqüència de la tremolor"
+msgstr "Freqüència vertical:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
-#, fuzzy
msgid "Complexity:"
-msgstr "Complexitat màxima"
+msgstr "Complexitat:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
-#, fuzzy
msgid "Variation:"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Variació:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
-#, fuzzy
msgid "Dilatation:"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Dilatació:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
-#, fuzzy
msgid "Erosion:"
-msgstr "Posició:"
+msgstr "Erosió:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
-#, fuzzy
msgid "Noise color"
-msgstr "Color dels anys"
+msgstr "Color del soroll"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84
-#, fuzzy
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
-msgstr "Textura bàsica de transparència de soroll"
+msgstr "Emplenament bàsic del soroll i textura de transparència"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72
msgid "Chromolitho"
-msgstr ""
+msgstr "Cromolitografia"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:21
msgid "Drawing mode"
msgstr "Mode de dibuix"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77
-#, fuzzy
msgid "Drawing blend:"
-msgstr "S'ha canceŀlat el dibuix"
+msgstr "Barreja de dibuix:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
-#, fuzzy
msgid "Dented"
-msgstr "centre"
+msgstr "Dentat"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
-#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
-msgstr "Direcció"
+msgstr "Reducció del soroll"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92
-#, fuzzy
msgid "Grain"
-msgstr "Mode de dibuix"
+msgstr "Gra"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
-#, fuzzy
msgid "Grain mode"
-msgstr "Mode de dibuix"
+msgstr "Mode gra"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
-#, fuzzy
msgid "Expansion"
-msgstr "L'extensió «"
+msgstr "Expansió"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101
msgid "Grain blend:"
-msgstr ""
+msgstr "Barreja del gra:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte cromo amb el dibuix de les vores i el gra personalitzables"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233
-#, fuzzy
msgid "Cross Engraving"
-msgstr "Gravat alfa"
+msgstr "Gravat creuat"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
msgid "Clean-up"
-msgstr ""
+msgstr "Neteja"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:7
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:6
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr ""
+"Converteix la imatge a un gravat fet de línies verticals i horitzontals"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074
@@ -7647,197 +7154,165 @@ msgstr "Dibuix"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:316 ../src/splivarot.cpp:2243
msgid "Simplify"
msgstr "Simplifica"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
-#, fuzzy
msgid "Erase"
-msgstr "Goma"
+msgstr "Esborra"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
msgid "Melt"
-msgstr ""
+msgstr "Fosa"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:20
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19
msgid "Fill color"
-msgstr "Un únic color"
+msgstr "Color d'emplenament"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715
-#, fuzzy
msgid "Image on fill"
-msgstr "Fitxer d'imatge"
+msgstr "Imatge sobre l'emplenament"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:24
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23
msgid "Stroke color"
-msgstr "Color del contorn"
+msgstr "Color del traç"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
-#, fuzzy
msgid "Image on stroke"
-msgstr "Contorn de patró"
+msgstr "Imatge en el traç"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367
-#, fuzzy
msgid "Convert images to duochrome drawings"
-msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
+msgstr "Converteix les imatges en dibuixos de bicromia"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495
msgid "Electrize"
-msgstr ""
+msgstr "Electritza"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853
-#, fuzzy
msgid "Effect type:"
-msgstr "Llista d'efectes"
+msgstr "Tipus d'efecte:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
-#, fuzzy
msgid "Levels"
-msgstr "Nivell"
+msgstr "Nivells"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511
-#, fuzzy
msgid "Electro solarization effects"
-msgstr "Efecte clàssic de sobreexposició fotogràfica"
+msgstr "Efectes de solarització elèctrica"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585
-#, fuzzy
msgid "Neon Draw"
-msgstr "Neó"
+msgstr "Dibuix de neó"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587
-#, fuzzy
msgid "Line type:"
-msgstr " tipus: "
+msgstr "Tipus de línia:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588
-#, fuzzy
msgid "Smoothed"
-msgstr "Suau"
+msgstr "Suavitzada"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589
-#, fuzzy
msgid "Contrasted"
-msgstr "Contrast"
+msgstr "Contrastada"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Line width"
-msgstr "Amplada de línia"
+msgstr "Amplària de la línia"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
-msgstr ""
+msgstr "«Posteritza» i dibuixa línies suaus al voltant de les formes de color"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688
-#, fuzzy
msgid "Point Engraving"
-msgstr "Gravat alfa"
+msgstr "Gravat per punts"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
-#, fuzzy
msgid "Noise blend:"
-msgstr "Bombolla fluorescent"
+msgstr "Barreja del soroll:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
-#, fuzzy
msgid "Grain lightness"
-msgstr "Brillantor"
+msgstr "Lluminositat del gra"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
-#, fuzzy
msgid "Points color"
-msgstr "Color dels mesos"
+msgstr "Color dels punts"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
-#, fuzzy
msgid "Image on points"
-msgstr "Fitxer d'imatge"
+msgstr "Imatge en els punts"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729
-#, fuzzy
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
-msgstr "Converteix amb un transparent amb color positiu o negatiu"
+msgstr "Converteix la imatge en un gravat de punts transparents"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851
-#, fuzzy
msgid "Poster Paint"
-msgstr "restricció"
+msgstr "Pintura de pòster"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857
-#, fuzzy
msgid "Transfer type:"
-msgstr "Operacions booleanes"
+msgstr "Tipus de transferència:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
-#, fuzzy
msgid "Poster"
-msgstr "Guix"
+msgstr "Pòster"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859
-#, fuzzy
msgid "Painting"
-msgstr "Pintura a l'oli"
+msgstr "Pintura"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
-#, fuzzy
msgid "Simplify (primary)"
-msgstr "Simplificació de camins:"
+msgstr "Simplifica (primari)"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
-#, fuzzy
msgid "Simplify (secondary)"
-msgstr "Simplifica els colors"
+msgstr "Simplifica (secundari)"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
-#, fuzzy
msgid "Pre-saturation"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Pre-saturació"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
-#, fuzzy
msgid "Post-saturation"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Post-saturació"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873
-#, fuzzy
msgid "Simulate antialiasing"
-msgstr "Simula l'estil d'una pintura a l'oli"
+msgstr "Simula l'antialiàsing"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881
-#, fuzzy
msgid "Poster and painting effects"
-msgstr "Enganxa l'efecte de camí"
+msgstr "Efectes de pòster i pintura"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974
msgid "Posterize Basic"
-msgstr ""
+msgstr "«Posterització» bàsica"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985
msgid "Simple posterizing effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de «posterització» simple"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49
-#, fuzzy
msgid "Snow Crest"
msgstr "Pic nevat"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51
-#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "Quantitat de neu"
@@ -7847,123 +7322,104 @@ msgstr "Ha nevat damunt de l'objecte"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58
msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Ombra paraŀlela"
+msgstr "Ombra caiguda"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
-#, fuzzy
msgid "Blur radius (px)"
-msgstr "Radi del difuminat, px"
+msgstr "Radi del difuminat (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
-#, fuzzy
msgid "Horizontal offset (px)"
-msgstr "Desplaçament horitzontal, px"
+msgstr "Desplaçament horitzontal (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
-#, fuzzy
msgid "Vertical offset (px)"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+msgstr "Desplaçament vertical (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
-#, fuzzy
msgid "Shadow type:"
-msgstr "Ombres"
+msgstr "Tipus d'ombra:"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
msgid "Outer cutout"
-msgstr ""
+msgstr "Retall exterior"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
-#, fuzzy
msgid "Inner cutout"
-msgstr "Ressegueix cap endins"
+msgstr "Retall interior"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
-#, fuzzy
msgid "Shadow only"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Només ombra"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
-#, fuzzy
msgid "Blur color"
-msgstr "Un únic color"
+msgstr "Color del difuminat"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75
-#, fuzzy
msgid "Use object's color"
-msgstr "Utilitza els colors per nom"
+msgstr "Utilitza el color de l'objecte"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85
-#, fuzzy
msgid "Colorizable Drop shadow"
-msgstr "Afig una ombra interior amb color"
+msgstr "Acoloreix l'ombra caiguda"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63
msgid "Ink Blot"
-msgstr ""
+msgstr "Taca de tinta"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
-#, fuzzy
msgid "Frequency:"
-msgstr "Freqüència base:"
+msgstr "Freqüència:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
-#, fuzzy
msgid "Horizontal inlay:"
-msgstr "Punt horitzontal:"
+msgstr "Incrustació horitzontal:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
-#, fuzzy
msgid "Vertical inlay:"
-msgstr "Punt vertical:"
+msgstr "Incrustació vertical:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
-#, fuzzy
msgid "Displacement:"
-msgstr "Desplaçament X:"
+msgstr "Desplaçament:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
-#, fuzzy
msgid "Overlapping"
-msgstr "Esquitxa"
+msgstr "Superposició"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
-#, fuzzy
msgid "External"
-msgstr "Edita externament..."
+msgstr "Extern"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82
#: ../share/extensions/color_custom.inx:3
-#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:8
-#: ../share/extensions/empty_video.inx:8
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16
-#: ../share/extensions/restack.inx:20
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:7
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15
+#: ../share/extensions/restack.inx:19
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84
-#, fuzzy
msgid "Custom stroke options"
-msgstr "Punts i opcions particulars"
+msgstr "Opcions del traç personalitzat"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
-#, fuzzy
msgid "k1:"
-msgstr "K1:"
+msgstr "k1:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
-#, fuzzy
msgid "k2:"
-msgstr "K2:"
+msgstr "k2:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
-#, fuzzy
msgid "k3:"
-msgstr "K3:"
+msgstr "k3:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr "Taca de tinta en un paper de vàter o arrugat"
+msgstr "Taca de tinta en paper de seda o rugós"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54
#: ../src/filter-enums.cpp:22
@@ -7971,9 +7427,8 @@ msgid "Blend"
msgstr "Barreja"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Source:"
-msgstr "Origen"
+msgstr "Origen:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
msgid "Background"
@@ -7985,118 +7440,109 @@ msgstr "Fons"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6
-#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../share/extensions/triangle.inx:12
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:5
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
-msgstr ""
+msgstr "Barreja els objectes amb una imatge de fons o amb ells mateixos"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131
-#, fuzzy
msgid "Channel Transparency"
-msgstr "Transparència del diàleg:"
+msgstr "Transparència del canal"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145
-#, fuzzy
msgid "Replace RGB with transparency"
-msgstr "Transparència rugosa"
+msgstr "Reemplaça l'RGB per la transparència"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206
-#, fuzzy
msgid "Light Eraser"
-msgstr "Goma clara"
+msgstr "Goma d'esborrar clara"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284
-#, fuzzy
msgid "Global opacity"
-msgstr "Torsió global"
+msgstr "Opacitat global"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
"Fa que les parts més clares de l'objecte es facen transparents "
-"pregressivament"
+"progressivament"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Defineix l'opacitat i la intensitat dels límits de l'opacitat"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342
msgid "Silhouette"
-msgstr ""
+msgstr "Silueta"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
msgid "Cutout"
msgstr "Retalla"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354
-#, fuzzy
msgid "Repaint anything visible monochrome"
-msgstr "Torna a pintar-ho amb monocrom"
+msgstr "Repinta tot allò visible en monocrom"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s bitmap image import"
-msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
+msgstr "Importació d'una imatge de mapa de bits %s"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
msgid "Image Import Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus d'importació d'imatge:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
-"Les encastades fan que la mida dels fitxers SVG siguen més grans però hi "
-"haja un fitxer únic. Les enllaçades fan referència a fitxers fora del "
-"document SVG, estos fitxers externs i el SVG s'han de moure alhora."
+"Incrusta fa que la mida dels fitxers SVG siga més grans però hi que haja un "
+"fitxer únic. Enllaça fa referència a un fitxerfora d'aquest document SVG i "
+"tots els fitxers s'han de traslladar junts."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109
msgid "Embed"
-msgstr "encastada"
+msgstr "Incrusta"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109
msgid "Link"
-msgstr "Enllaç:"
+msgstr "Enllaça"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Image DPI:"
-msgstr "Imatge"
+msgstr "Resolució de la imatge PPP:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
"defined in the preferences."
msgstr ""
+"Agafa la informació d'un fitxer o utilitza la resolució importada del mapa "
+"de bits, tal com està definit en les preferències."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "From file"
-msgstr "Carrega d'un fitxer"
+msgstr "Des del fitxer"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Default import resolution"
-msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
+msgstr "Resolució d'importació predefinida"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683
-#, fuzzy
msgid "Image Rendering Mode:"
-msgstr "Dibuixa"
+msgstr "Mode renderització de la imatge:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683
@@ -8104,113 +7550,110 @@ msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
msgstr ""
+"Quan una imatge s'engrandeix, s'aplica l'allisat o es manté pixelada. (No "
+"funciona amb tots els navegadors)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116
msgid "None (auto)"
-msgstr "Cap (predeterminat)"
+msgstr "Cap (predefinit)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
-msgstr ""
+msgstr "Suau (optimització de la qualitat)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
-msgstr ""
+msgstr "Bloc (optimització de la velocitat)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""
+"Amaga el diàleg la pròxima vegada i aplica sempre les mateixes accions."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689
msgid "Don't ask again"
-msgstr ""
+msgstr "No m'ho tornes a preguntar"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269
msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
+msgstr "Degradats de GIMP"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
+msgstr "Degradats de GIMP (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
+msgstr "Degradats utilitzats en el GIMP"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703
-#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11
msgid "Grid"
msgstr "Graella"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Line Width:"
-msgstr "Amplada de línia"
+msgstr "Amplària de línia:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing:"
-msgstr "Espaiat horitzontal"
+msgstr "Espaiat horitzontal:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing:"
-msgstr "Espaiat vertical"
+msgstr "Espaiat vertical:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset:"
-msgstr "Desplaçament horitzontal"
+msgstr "Desplaçament horitzontal:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Vertical Offset:"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+msgstr "Desplaçament vertical:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:50
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:70
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:21 ../share/extensions/frame.inx:24
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:49
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:85 ../share/extensions/hershey.inx:7
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:42
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:41
#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:13
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52
-#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12
-#: ../share/extensions/render_gears.inx:19 ../share/extensions/rtree.inx:12
-#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:13
-#: ../share/extensions/spirograph.inx:18
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:139 ../share/extensions/triangle.inx:22
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:12
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14
msgid "Render"
-msgstr "Dibuixa"
+msgstr "Renderitza"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:37
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36
msgid "Grids"
msgstr "Graelles"
@@ -8236,7 +7679,7 @@ msgstr "Impressió LaTeX"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2083
msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing"
+msgstr "Eixida del dibuix d'OpenDocument"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
@@ -8250,27 +7693,27 @@ msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
msgid "media box"
-msgstr "de la pàgina (media box)"
+msgstr "caixa de mitjans"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
msgid "crop box"
-msgstr "del contingut (crop box)"
+msgstr "caixa d'escapçament"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94
msgid "trim box"
-msgstr "del contingut (trim box)"
+msgstr "Caixa de retallar"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
msgid "bleed box"
-msgstr "del contingut (bleed box)"
+msgstr "caixa de sagnat"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
msgid "art box"
-msgstr "del component (art box)"
+msgstr "caixa d'art"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
msgid "Clip to:"
-msgstr "Retalla a la mida:"
+msgstr "Retalla a:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
msgid "Page settings"
@@ -8278,7 +7721,7 @@ msgstr "Configuració de la pàgina"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Nivell de precisió dels degradats:"
+msgstr "Precisió de l'aproximació de la malla dels degradats:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139
msgid ""
@@ -8290,7 +7733,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
msgid "Poppler/Cairo import"
-msgstr ""
+msgstr "Importació amb Poppler/Cairo"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
msgid ""
@@ -8298,11 +7741,14 @@ msgid ""
"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
"cause entire document to be rendered as a raster image."
msgstr ""
+"Importació a través de la biblioteca externa. El text consta de grups que "
+"contenen glifs clonats on cada glif és un camí. Les imatges s'emmagatzemen "
+"internament. Les malles fan que tot el document es represente com una imatge "
+"de mapa de bits."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Internal import"
-msgstr "Punt vertical:"
+msgstr "Importació interna"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
msgid ""
@@ -8310,19 +7756,21 @@ msgid ""
"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
"the precision set below."
msgstr ""
+"Importació a través de la biblioteca interna (derivats Poppler). El text "
+"s'emmagatzema com a text, però no hi ha espais blancs. Les malles es "
+"converteixen en rajoles, el nombre depén de la precisió establerta davall."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155
msgid "rough"
-msgstr "pobre"
+msgstr "aspre"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
-"Substitueix els tipus de lletra del PDF amb els que més se'ls assemblin"
+msgstr "Substitueix els tipus de lletra del PDF pels que més se semblen"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168
msgid "Embed images"
-msgstr "Incrusta les imatges"
+msgstr "Imatges incrustades"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170
msgid "Import settings"
@@ -8333,25 +7781,21 @@ msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Configuració de la importació de PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:448
-#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
-msgstr "pobre"
+msgstr "aspre"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:449
-#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
-msgstr "Mitjà"
+msgstr "mitjà"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450
-#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "bo"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451
-#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "molt bo"
@@ -8361,14 +7805,12 @@ msgid "PDF Input"
msgstr "Entrada PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957
-#, fuzzy
msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
-msgstr "Format de document portable d'Adobe"
+msgstr "Format de document portable (*.pdf)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958
-#, fuzzy
msgid "Portable Document Format"
-msgstr "Format de document portable d'Adobe"
+msgstr "Format de document portable"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965
msgid "AI Input"
@@ -8380,7 +7822,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i superior (*.ai)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Obri fitxers alçats amb l'Adobe Illustrator 9.0 i superiors"
+msgstr "Obri fitxers guardats amb l'Adobe Illustrator 9.0 i versions superiors"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712
msgid "PovRay Output"
@@ -8400,40 +7842,43 @@ msgstr "Entrada SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:677
msgid "SVG Image Import Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus d'importació d'imatge SVG:"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:678
-#, fuzzy
msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
-msgstr "Mostra tots els objectes a la capa actual"
+msgstr "Inclou la imatge SVG com a objecte editable en el fitxer actual"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:679
msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)"
msgstr ""
+"Incrusta el fitxer SVG en una etiqueta d'imatge (no editable en aquest "
+"document)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:680
msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)."
msgstr ""
+"Enllaça el fitxer SVG amb una etiqueta d'imatge (no editable en aquest "
+"document)."
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:693
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
+msgstr "Gràfic de vectors escalables (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:694
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
+msgstr "Format natiu d'Inkscape i W3C estàndard"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:702
msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape"
+msgstr "Eixida SVG d'Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:707
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
+msgstr "SVG d'Inkscape (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:708
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
+msgstr "Format SVG amb extensions d'Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716
#: ../share/extensions/output_scour.inx:37
@@ -8446,7 +7891,7 @@ msgstr "SVG simple (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:722
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
+msgstr "Format de gràfics de vectors escalables, definit per W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44
msgid "SVGZ Input"
@@ -8477,55 +7922,51 @@ msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "VSD Input"
-msgstr "Entrada PDF"
+msgstr "Entrada VSD"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331
-#, fuzzy
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
-msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
+msgstr "Diagrama Microsoft Visio (*.vsd)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
-msgstr ""
+msgstr "Format del fitxer utilitzat per Microsoft Visio 6 i versions següents"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "VDX Input"
-msgstr "Entrada DXF"
+msgstr "Entrada VDX"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Diagrama Microsoft Visio XML (*.vdx)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr ""
+"Format de fitxer utilitzat per Microsoft Visio 2010 i les versions següents"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352
-#, fuzzy
msgid "VSDM Input"
-msgstr "Entrada EMF"
+msgstr "Entrada VSDM"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
-msgstr ""
+msgstr "Disseny Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr ""
+"Format de fitxer utilitzat per Microsoft Visio 2013 i les versions següents"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365
-#, fuzzy
msgid "VSDX Input"
-msgstr "Entrada DXF"
+msgstr "Entrada VSDX"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
-msgstr ""
+msgstr "Disseny Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213
msgid "WMF Input"
@@ -8533,29 +7974,27 @@ msgstr "Entrada WMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
+msgstr "Metafitxers de Windows (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219
msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Metafitxers del Windows"
+msgstr "Metafitxers de Windows"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227
-#, fuzzy
msgid "WMF Output"
-msgstr "Eixida EMF"
+msgstr "Eixida WMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa tots els patrons d'emplenament en finestretes WMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242
-#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
-msgstr "Metafitxers del Windows"
+msgstr "Metafitxer Windows"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158
msgid "WPG Input"
@@ -8563,11 +8002,11 @@ msgstr "Entrada WPG"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
+msgstr "Gràfic de WordPerfect (*.wpg)"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
+msgstr "Format de gràfics vectorials utilitzat per Corel WordPerfect"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197
#, fuzzy
@@ -8592,12 +8031,11 @@ msgstr "Suprimeix les guies existents"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Choose file name"
-msgstr "Nom de fitxer"
+msgstr "Nom del perfil:"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "Choose folder name"
-msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia"
+msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226
@@ -8609,7 +8047,7 @@ msgstr "Selecciona"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162
msgid "Cancel"
-msgstr "Canceŀla"
+msgstr "Cancel·la"
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
@@ -8619,63 +8057,72 @@ msgstr "Tan_ca"
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "_Apply"
-msgstr "Aplica el filtre"
+msgstr "_Aplica"
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230
msgid "Live preview"
-msgstr "Previsualitza al moment"
+msgstr "Previsualització en temps real"
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr "Els efectes es previsualitzen al moment al llenç?"
+msgstr "Els efectes es previsualitzen al moment en el llenç?"
-#: ../src/extension/system.cpp:134 ../src/extension/system.cpp:136
+#: ../src/extension/system.cpp:133 ../src/extension/system.cpp:135
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
#: ../src/file-update.cpp:380
-#, fuzzy
msgid "Convert legacy Inkscape file"
-msgstr "Converteix a Braille"
+msgstr "Converteix un fitxer antic d'Inkscape"
#: ../src/file-update.cpp:386
msgid ""
"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
msgstr ""
+"es va crear en una versió anterior d'Inkscape (90 PPP) i necessitem "
+"compatibilitzar-lo amb les versions més noves (96 PPP). Parleu-nos d'aquest "
+"fitxer:\n"
#: ../src/file-update.cpp:394
msgid ""
"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
"unsure.)</b>"
msgstr ""
+"Aquest fitxer conté grafismes digitals per a la visualització en pantalla. "
+"<b>(Trieu-la si no n'esteu segur). </b>"
#: ../src/file-update.cpp:397
msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
msgstr ""
+"Aquest fitxer està pensat per a una eixida física, com ara impressions de "
+"paper o de 3D."
#: ../src/file-update.cpp:399
msgid ""
"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
msgstr ""
+"L'aparició d'elements com clips, màscares, filtres, i clons\n"
+"és més important. <b> (Trieu-la si no n'esteu segur). </b>"
#: ../src/file-update.cpp:403
msgid ""
"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
"in the file is most important. (Experimental.)"
msgstr ""
+"La precisió de la mida de la unitat física i els valors de posició dels "
+"objectes\n"
+"en el fitxer és més important. (Experimental)."
#: ../src/file-update.cpp:405
-#, fuzzy
msgid "Create a backup file in same directory."
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori de perfil %s."
+msgstr "Crea una còpia de seguretat en el mateix directori."
#: ../src/file-update.cpp:406
msgid "More details..."
-msgstr ""
+msgstr "Més detalls..."
#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
@@ -8702,27 +8149,42 @@ msgid ""
"More information about this change are available in the <a href='https://"
"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
msgstr ""
+"<small>Hem actualitzat Inkscape per seguir l'estàndard CSS de 96 PPP per a "
+"una millor compatibilitat amb els navegadors; acostumàvem a utilitzat 90 "
+"PPP. Les il·lustracions digitals per a visualitzar en pantalla es "
+"convertiran a 96 PPP sense escalar i no es veuran afectades. Les dibuixades "
+"a 90 PPP per a una mida física específica seran massa xicotetes si es "
+"converteixen a 96 PPP sense cap escalat. Hi ha dos mètodes d'escalat:\n"
+"\n"
+"<b>Escalat del document sencer:</b> El mètode menys propens a errors, això "
+"preserva l'aparença de la il·lustració, inclosos els filtres i la posició de "
+"les màscares, etc. L'escalat relatiu a la mida del document pot no ser "
+"precís.\n"
+"\n"
+"<b>Escala d'elements individual: </b> Aquest mètode és menys fiable i pot "
+"provocar canviar-ne l'aspecte, però és millor per a l'eixida física que es "
+"basa en mides i posicions precises (per exemple, per a impressió en 3D).\n"
+"\n"
+"Podeu trobar més informació sobre aquest canvi en la pàgina <a href='https://"
+"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'> Inkscape FAQ </a> </small>"
#: ../src/file-update.cpp:446
-#, fuzzy
msgid "OK"
-msgstr "O"
+msgstr "D'acord"
#: ../src/file-update.cpp:630
-#, fuzzy
msgid "Update Document"
-msgstr "Alça el document"
+msgstr "Actualitza el document"
#: ../src/file.cpp:181
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr "No s'ha alçat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
+msgstr "No s'ha guardat el document. És irreversible."
#: ../src/file.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
"Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document "
-"%s?"
+"%1?"
#: ../src/file.cpp:201
msgid "Document reverted."
@@ -8734,12 +8196,11 @@ msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
#: ../src/file.cpp:353
msgid "Select file to open"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer que s'ha obrir"
#: ../src/file.cpp:442
-#, fuzzy
msgid "Clean up document"
-msgstr "Alça el document"
+msgstr "Neteja el document"
#: ../src/file.cpp:449
#, c-format
@@ -8759,27 +8220,27 @@ msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-"No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És "
-"possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
+"No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per a guardar el document (%s). És "
+"possible que es desconega l'extensió del fitxer."
#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508
#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532
#: ../src/file.cpp:542
msgid "Document not saved."
-msgstr "No s'ha alçat el document."
+msgstr "No s'ha guardat el document."
#: ../src/file.cpp:498
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
-"El fitxer %s està protegit contra escriptura. Toqueu la protecció i torneu-"
+"El fitxer %s està protegit contra escriptura. Traieu la protecció i torneu-"
"ho a provar."
#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
+msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer %s."
#: ../src/file.cpp:519
#, c-format
@@ -8787,6 +8248,8 @@ msgid ""
"File could not be saved:\n"
"No object with ID '%s' found."
msgstr ""
+"El fitxer no es pot guardar:\n"
+"No s'ha trobat cap objecte amb ID: «%s»."
#: ../src/file.cpp:529
#, c-format
@@ -8796,44 +8259,47 @@ msgid ""
"The following additional information was returned by the output extension:\n"
"'%s'"
msgstr ""
+"No s'ha pogut guardar el fitxer «%s».\n"
+"\n"
+"L'extensió ha retornat la següent informació addicional:\n"
+"«%s»"
#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566
msgid "Document saved."
-msgstr "S'ha alçat el document."
+msgstr "S'ha guardat el document."
#: ../src/file.cpp:624
-#, fuzzy
msgid "drawing"
-msgstr "dibuix%s"
+msgstr "Dibuix"
#: ../src/file.cpp:629
-#, fuzzy
msgid "drawing-%1"
-msgstr "dibuix%s"
+msgstr "dibuix-%1"
#: ../src/file.cpp:646
msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per alçar-ne una còpia"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer per a guardar-ne una còpia"
#: ../src/file.cpp:648
msgid "Select file to save to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer que cal guardar"
#: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760
msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "No hi ha cap canvi per alçar."
+msgstr "No hi ha cap canvi que calga guardar."
#: ../src/file.cpp:779
msgid "Saving document..."
-msgstr "S'està desant el document..."
+msgstr "S'està guardant el document..."
#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
-#: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157
+#: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:154 ../src/io/resource.cpp:159
+#, fuzzy
msgid "en"
-msgstr "ca@valencia"
+msgstr "Ploma"
-#: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091
+#: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087
msgid "Import"
msgstr "Importa"
@@ -8845,12 +8311,11 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
#: ../src/file.cpp:1213
msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
#: ../src/file.cpp:1469
-#, fuzzy
msgid "Import Clip Art"
-msgstr "Importa/exporta"
+msgstr "Importa Clip Art"
#: ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Color Matrix"
@@ -8862,11 +8327,11 @@ msgstr "Compon"
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Matriu de convulsió"
+msgstr "Matriu de convolució"
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "Llum difosa"
+msgstr "Llum difusa"
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Displacement Map"
@@ -8890,11 +8355,11 @@ msgstr "Mosaic"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
msgid "Source Graphic"
-msgstr "Imatge origen"
+msgstr "Gràfic d'origen"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
msgid "Source Alpha"
-msgstr "Alfa origen"
+msgstr "Transparència d'origen"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
msgid "Background Image"
@@ -8902,20 +8367,19 @@ msgstr "Imatge de fons"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Background Alpha"
-msgstr "Fons transparent"
+msgstr "Transparència del fons"
#: ../src/filter-enums.cpp:46
msgid "Fill Paint"
-msgstr "Emplena el dibuix"
+msgstr "Ompli el dibuix"
#: ../src/filter-enums.cpp:47
msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Pinta el contorn"
+msgstr "Pinta el traçat"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36
msgid "Soft Light"
-msgstr "Iŀluminat"
+msgstr "Llum suau"
#: ../src/filter-enums.cpp:79
msgid "Matrix"
@@ -8931,53 +8395,46 @@ msgstr "Gira el to"
#: ../src/filter-enums.cpp:82
msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Luminància a Alfa"
+msgstr "De luminància a transparència"
-#: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20
-#: ../share/extensions/measure.inx:14 ../share/extensions/nicechart.inx:68
+#: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19
+#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Per defecte"
#: ../src/filter-enums.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "Nete_ja"
+msgstr "Neteja"
#: ../src/filter-enums.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr "_Copia"
+msgstr "Copia"
#: ../src/filter-enums.cpp:98
msgid "Destination"
-msgstr "Destí"
+msgstr "Destinació"
#: ../src/filter-enums.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Destination Over"
-msgstr "Destí"
+msgstr "Destinació damunt"
#: ../src/filter-enums.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Destination In"
-msgstr "Destí"
+msgstr "Destinació dins"
#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Destination Out"
-msgstr "Destí"
+msgstr "Destinació fora"
#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Destination Atop"
-msgstr "Destí"
+msgstr "Destinació capdamunt"
#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Lighter"
-msgstr "Iŀlumina"
+msgstr "Més clar"
#: ../src/filter-enums.cpp:105
msgid "Arithmetic"
@@ -8989,10 +8446,9 @@ msgstr "Duplica"
#: ../src/filter-enums.cpp:122
msgid "Wrap"
-msgstr "Estén"
+msgstr "Embolica"
#: ../src/filter-enums.cpp:123
-#, fuzzy
msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -9015,93 +8471,87 @@ msgstr "Llum llunyana"
#: ../src/filter-enums.cpp:153
msgid "Point Light"
-msgstr "Punt de llum"
+msgstr "Llum omnidireccional"
#: ../src/filter-enums.cpp:154
msgid "Spot Light"
-msgstr "Iŀluminat"
+msgstr "Focus"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607
-#, fuzzy
msgid "Invert gradient colors"
-msgstr "Inverteix el degradat"
+msgstr "Inverteix el degradat de colors"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634
-#, fuzzy
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Inverteix el degradat"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Delete swatch"
-msgstr "Suprimeix la fase"
+msgstr "Elimina la mostra"
#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "L'<b>inici</b> del degradat lineal"
+msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "El <b>final</b> del degradat lineal"
+msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "El <b>punt mig</b> del degradat lineal"
+msgstr "<b>Punt mig</b> del degradat lineal"
#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "El <b>centre</b> del degradat radial"
+msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "El <b>radi</b> del degradat radial"
+msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "El <b>focus</b> del degradat radial"
+msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "El <b>punt mig</b> del degradat radial"
+msgstr "<b>Punt mig</b> del degradat radial"
#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
-msgstr "El <b>centre</b> del degradat radial"
+msgstr "<b>Angle</b> del degradat de la malla"
#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
-msgstr "Mou els punts de control de degradat"
+msgstr "<b>Ansa</b> del degradat de la malla"
#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
-msgstr "El <b>final</b> del degradat lineal"
+msgstr "<b>Tensor</b> del degradat de la malla"
#: ../src/gradient-drag.cpp:550
msgid "Added patch row or column"
-msgstr ""
+msgstr "Tros de fila o columna afegida"
#: ../src/gradient-drag.cpp:793
msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Mescla els punts de control de degradat"
+msgstr "Mescla les anses del degradat"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1110
msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Mou els punts de control de degradat"
+msgstr "Mou les anses del degradat"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
msgid "Delete gradient stop"
@@ -9114,17 +8564,17 @@ msgid ""
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
"%s %d per a:%s%s; arrossegueu amb <b>Ctrl</b> per ajustar el desplaçament; "
-"cliqueu amb <b>Ctrl+Alt</b> per suprimir la fase"
+"feu clic amb <b>Ctrl+Alt</b> per suprimir la fase"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474
#: ../src/gradient-drag.cpp:1481
msgid " (stroke)"
-msgstr " (contorn)"
+msgstr " (traç)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1471
#, c-format
msgid "%s for: %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s per: %s%s"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1478
#, c-format
@@ -9161,7 +8611,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:2767
msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Mou els punts de control del degradat"
+msgstr "Mou les anses del degradat"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2801
msgid "Move gradient mid stop(s)"
@@ -9185,15 +8635,13 @@ msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:323
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
+"Els enllaços trencats han estat modificats per què apunten als fitxers "
+"existents."
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
#: ../src/inkscape-application.cpp:526
msgid "file1 [file2 [fileN]]"
msgstr ""
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
#: ../src/inkscape-application.cpp:527
msgid "Process (or open) one or more files."
msgstr ""
@@ -9201,22 +8649,16 @@ msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Examples:"
-msgstr "Mostres"
+msgstr "Mostres:"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
#: ../src/inkscape-application.cpp:529
msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
msgstr ""
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
#: ../src/inkscape-application.cpp:531
msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
msgstr ""
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
#: ../src/inkscape-application.cpp:533
msgid "See %1 and %2 for more details."
msgstr ""
@@ -9224,20 +8666,18 @@ msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Print Inkscape version"
-msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
+msgstr "Imprimeix: versió d'Inkscape."
#: ../src/inkscape-application.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Print system extension directory"
-msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix"
+msgstr "Imprimeix: directori d'extensions."
#: ../src/inkscape-application.cpp:540
#, fuzzy
msgid "File import"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar"
+msgstr "Heliport"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
#: ../src/inkscape-application.cpp:541
msgid "Read input file from standard input (stdin)"
msgstr ""
@@ -9245,78 +8685,74 @@ msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:542
#, fuzzy
msgid "PDF page number to import"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar"
+msgstr "Obri: pàgina PDF a importar"
#: ../src/inkscape-application.cpp:542
msgid "PAGE"
-msgstr ""
+msgstr "PÀGINA"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
#: ../src/inkscape-application.cpp:543
msgid "Use poppler when importing via commandline"
msgstr ""
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544
#: ../src/inkscape-application.cpp:544
+#, fuzzy
msgid ""
"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
"scale-document]"
msgstr ""
+"Obri: mètode utilitzat per a convertir documents pre-0.92 ppp, si és "
+"necessari: [none|scale-viewbox|scale-document]."
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545
#: ../src/inkscape-application.cpp:545
+#, fuzzy
msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
msgstr ""
+"Obri: no repareu l'espaiat de la línia de text pels fitxers antics "
+"(pre-0.92) en obrir-los."
#: ../src/inkscape-application.cpp:548
#, fuzzy
msgid "File export"
-msgstr "Editor de mapa de bits:"
+msgstr "Exportació SVG"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549
#: ../src/inkscape-application.cpp:549
msgid "Output file name (file type is guessed from extension)"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:549
-#, fuzzy
msgid "EXPORT-FILENAME"
-msgstr "FILENAME"
+msgstr "EXPORTA-NOM DEL FITXER"
#: ../src/inkscape-application.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Overwrite input file"
-msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
+msgstr "Exporta: sobreescriu el fitxer d'entrada."
-#
#: ../src/inkscape-application.cpp:551
+#, fuzzy
msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,tex,emf,wmf,xaml]"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta: tipus de fitxer:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]"
#: ../src/inkscape-application.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Export geometry"
-msgstr "Nom de fitxer"
+msgstr "Exporta: nom de fitxer"
#: ../src/inkscape-application.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Area to export is page"
-msgstr "L'àrea exportada és la pàgina"
+msgstr "Exporta: l'àrea per a exportar és una pàgina"
#: ../src/inkscape-application.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
-msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (i no la pàgina)"
+msgstr "Exporta: l'àrea per a exportar és el dibuix (no la pàgina)."
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557
#: ../src/inkscape-application.cpp:557
+#, fuzzy
msgid "Area to export in SVG user units"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta: Àrea per a exportar en unitats de l''usuari SVG"
#: ../src/inkscape-application.cpp:557
msgid "x0:y0:x1:y1"
@@ -9326,18 +8762,19 @@ msgstr "x0:y0:x1:y1"
#, fuzzy
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
msgstr ""
-"Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
-"(en unitats d'usuari SVG)"
+"Exporta: ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més "
+"propers ."
#: ../src/inkscape-application.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
msgstr ""
-"Resolució per exportar el mapa de bits i per a la rasterització de filtres "
-"en PS/EPS/PDF (per defecte 90)"
+"Exporta: resolució pel mapa de bits i la rasterització dels filtres (per "
+"defecte 96)."
#: ../src/inkscape-application.cpp:559
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:10
msgid "DPI"
msgstr "PPP"
@@ -9345,77 +8782,71 @@ msgstr "PPP"
#, fuzzy
msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
msgstr ""
-"L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
-"dpi)"
+"Exporta: l'amplària del mapa de bits exportat en píxels (sobreescriu --"
+"export-dpi)."
#: ../src/inkscape-application.cpp:560
msgid "WIDTH"
-msgstr "Amplada"
+msgstr "AMPLÀRIA"
#: ../src/inkscape-application.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
msgstr ""
-"L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
-"dpi)"
+"Exporta: l'amplària del mapa de bits exportat en píxels (sobreescriu --"
+"export-dpi)."
#: ../src/inkscape-application.cpp:561
msgid "HEIGHT"
-msgstr "Alçada"
+msgstr "ALÇÀRIA"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562
#: ../src/inkscape-application.cpp:562
+#, fuzzy
msgid ""
"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF"
msgstr ""
+"Exporta: marge al voltant de l'àrea d'exportació: unitats de mida de pàgina "
+"per a SVG, mm for PS/EPS/PDF."
#: ../src/inkscape-application.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Export options"
-msgstr "Orientació del text"
+msgstr "Exporta la presentació:"
#: ../src/inkscape-application.cpp:566
#, fuzzy
msgid "ID(s) of object(s) to export"
-msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
+msgstr "Exporta: identificadors dels objectes que s'han d'exportar."
#: ../src/inkscape-application.cpp:566
msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
-msgstr ""
+msgstr "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
#: ../src/inkscape-application.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
msgstr ""
-"A la imatge exportada, s'amaguen tots els objectes excepte els que no estan "
-"seleccionats"
+"Exporta: s'amagaran tots els objectes excepte els no seleccionats per export-"
+"id."
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
#: ../src/inkscape-application.cpp:568
msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
msgstr ""
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569
#: ../src/inkscape-application.cpp:569
+#, fuzzy
msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta: nivell Postscript (2 or 3). Per defecte és 3."
#: ../src/inkscape-application.cpp:569
-#, fuzzy
msgid "PS-Level"
-msgstr "Nivell"
+msgstr "Nivell PS"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570
#: ../src/inkscape-application.cpp:570
+#, fuzzy
msgid "PDF version (1.4 or 1.5)"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta: nivell PDF (1.4 or 1.5)"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570
#: ../src/inkscape-application.cpp:570
msgid "PDF-VERSION"
msgstr ""
@@ -9423,19 +8854,21 @@ msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
-msgstr "Quan exportis converteix els objectes de text en camins (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Exporta: converteix els objectes text en camins (PS, EPS, PDF)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
-msgstr "Quan exportis converteix els objectes de text en camins (PS, EPS, PDF)"
+msgstr ""
+"Exporta: exporta separadament el text a un fitxer LaTeX (PS/EPS/PDF). Inclou "
+"via \\input{file.tex}"
#: ../src/inkscape-application.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
msgstr ""
-"Genera els objectes filtrats sense filtres, en comptes de rasteritzar (PS, "
-"EPS, PDF)"
+"Export: renderitza objectes sense filtres en comptes de rasteritzar-los. "
+"(PS, EPS, PDF)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:574
#, fuzzy
@@ -9443,14 +8876,15 @@ msgid ""
"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-"
"id"
msgstr ""
-"Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
+"Exporta: Utilitzeu el nom del fitxer i la indicació DPI quan exporteu (només "
+"amb export-id)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
msgstr ""
-"Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
-"per l'SVG)"
+"Exporta: color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color "
+"admesa per SVG)."
#: ../src/inkscape-application.cpp:575
msgid "COLOR"
@@ -9460,14 +8894,13 @@ msgstr "COLOR"
#, fuzzy
msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
-"Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
+"Exporta: opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a "
+"255)."
#: ../src/inkscape-application.cpp:576
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
#: ../src/inkscape-application.cpp:579
msgid "Query object/document geometry"
msgstr ""
@@ -9475,45 +8908,43 @@ msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:580
#, fuzzy
msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
-msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
+msgstr "Consulta: els id dels objectes que s'han de consultar."
#: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590
msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
-msgstr ""
+msgstr "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
#: ../src/inkscape-application.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Print bounding boxes of all objects"
-msgstr "Ajusta a les cantonades de la capsa contenidora"
+msgstr "Consulta: imprimeix les caixes contenidores de tots els objectes."
#: ../src/inkscape-application.cpp:582
#, fuzzy
msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr ""
-"Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
-"query-id"
+"Consulta: la coordenada X del dibuix o de l'objecte (si s'especifica amb --"
+"query-id)."
#: ../src/inkscape-application.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr ""
-"Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
-"query-id"
+"Consulta: la coordenada Y del dibuix o de l'objecte (si s'especifica amb --"
+"query-id)."
#: ../src/inkscape-application.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr ""
-"Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
+"Consulta: amplària del dibuix o objecte (si s'especifica amb --query-id)."
#: ../src/inkscape-application.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr ""
-"Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
+"Consulta: alçària del dibuix o objecte (si s'especifica amb --query-id)"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
#: ../src/inkscape-application.cpp:588
msgid "Advanced file processing"
msgstr ""
@@ -9521,43 +8952,38 @@ msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
-msgstr "Suprimeix definicions sense usar de les seccions defs del document"
+msgstr ""
+"Procés: suprimeix les definicions sense usar de les seccions <defs> del "
+"document."
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590
#: ../src/inkscape-application.cpp:590
+#, fuzzy
msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Procés: selecciona objectes: llista separada per comes d'ID."
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594
#: ../src/inkscape-application.cpp:594
+#, fuzzy
msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
-msgstr ""
+msgstr "Accions (amb arguments opcionals), separades per punt i coma."
#: ../src/inkscape-application.cpp:594
msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
-msgstr ""
+msgstr "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
#: ../src/inkscape-application.cpp:595
#, fuzzy
msgid "List all available actions"
-msgstr "Edita els tipus de lletra SVG"
+msgstr "Accions: llista les accions disponibles."
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
#: ../src/inkscape-application.cpp:599
msgid "List of verbs to execute"
msgstr ""
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
#: ../src/inkscape-application.cpp:599
+#, fuzzy
msgid "VERB[;VERB]*"
-msgstr ""
+msgstr "VERB-ID[;VERB-ID]*"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600
#: ../src/inkscape-application.cpp:600
msgid "List all available verbs"
msgstr ""
@@ -9567,20 +8993,14 @@ msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604
#: ../src/inkscape-application.cpp:604
msgid "Console interface only (no visible GUI)"
msgstr ""
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605
#: ../src/inkscape-application.cpp:605
msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)"
msgstr ""
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606
#: ../src/inkscape-application.cpp:606
msgid "Close GUI after executing all actions/verbs"
msgstr ""
@@ -9588,77 +9008,75 @@ msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
-msgstr "Inicia l'Inkscape en mode consola interactiva."
+msgstr "Procés: inicia Inkscape en mode consola interactiva."
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611
#: ../src/inkscape-application.cpp:611
msgid "D-Bus"
msgstr ""
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 612
#: ../src/inkscape-application.cpp:612
+#, fuzzy
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
msgstr ""
+"D-Bus: Introduïu un bucle d'escolta per al missatges D-Bus en mode de consola"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 613
#: ../src/inkscape-application.cpp:613
+#, fuzzy
msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'"
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus: Especifica el nom del D-Bus (per defecte és «org.inkscape»)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:613
msgid "BUS-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOM-BUS"
#: ../src/inkscape.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori de perfil %s."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut guardar automàticament. Impossible obrir el directori %1."
#: ../src/inkscape.cpp:253
msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "S'està desant el document de forma automàtica..."
+msgstr "S'estan guardant automàticament els documents..."
#: ../src/inkscape.cpp:320
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
-"No s'ha pogut alçar automàticament. No s'ha trobat l'extensió de l'Inkscape "
-"que ho permet."
+"No s'ha pogut guardar automàticament. No s'ha trobat l'extensió d'Inkscape "
+"per aguardar-lo."
#: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "No s'ha pogut alçar automàticament. No s'ha pogut alçar el fitxer %s."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut guardar automàticament. No s'ha pogut guardar el fitxer %s."
#: ../src/inkscape.cpp:345
msgid "Autosave complete."
-msgstr "S'ha alçat correctament de forma automàtica."
+msgstr "Guardat automàtic acabat."
-#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640
+#: ../src/inkscape.cpp:780 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640
msgid "Untitled document"
msgstr "Document sense títol"
-#: ../src/inkscape.cpp:807
+#: ../src/inkscape.cpp:809
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
+msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i ara es tancarà.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:808
+#: ../src/inkscape.cpp:810
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
-"S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les "
-"ubicacions següents:\n"
+"S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense guardar, en "
+"les ubicacions següents:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:809
+#: ../src/inkscape.cpp:811
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels documents següents:\n"
#: ../src/inkview-application.cpp:63
msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Inkview - Un visor de fitxers SVG"
#: ../src/inkview-application.cpp:67
msgid "path1 [path2 pathN]]"
@@ -9672,724 +9090,690 @@ msgstr ""
#: ../src/inkview-application.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Print Inkview version"
-msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
+msgstr "Imprimeix: versió Inkview."
#: ../src/inkview-application.cpp:74
msgid "Launch in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia en mode de pantalla completa"
#: ../src/inkview-application.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Search folders recursively"
-msgstr "Alcen_llaça el clon"
+msgstr "Busca de forma recursiva a les carpetes"
#: ../src/inkview-application.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Change image every NUMBER seconds"
-msgstr "Canvia la definició del color"
+msgstr "Canvia la imatge cada cert NOMBRE de segons"
#: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77
msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "NOMBRE"
#: ../src/inkview-application.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Scale image by factor NUMBER"
-msgstr "Factor d'escala"
+msgstr "Escala la imatge pel factor NOMBRE"
#: ../src/inkview-application.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Preload files"
-msgstr "Carrega d'un fitxer"
+msgstr "Precarrega fitxers"
#: ../src/inkview-application.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Select Files or Folders to view"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per exportar"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
#: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123
msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Gràfics Vectorials Escalables"
+msgstr "Gràfics vectorials escalables"
#: ../src/inkview-application.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "Errors"
+msgstr "Error: %s"
#: ../src/inkview-application.cpp:136
#, fuzzy
msgid "No (valid) files to open."
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer que s'ha obrir"
#: ../src/io/resource-manager.cpp:383
msgid "Fixup broken links"
-msgstr ""
+msgstr "Repara els enllaços trencats"
#: ../src/knot.cpp:363
msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "S'ha canceŀlat l'arrossegament del node o punt de control."
+msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o ansa."
#: ../src/knotholder.cpp:207
msgid "Change handle"
-msgstr "Canvia el punt de control"
+msgstr "Canvia l'ansa"
#: ../src/knotholder.cpp:338
msgid "Move handle"
-msgstr "Mou el punt de control"
+msgstr "Mou l'ansa"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:357
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Mou</b> el patró d'emplenat dins l'objecte"
+msgstr "<b>Mou</b> el patró de farcit dins l'objecte"
#: ../src/knotholder.cpp:360
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Escala</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement"
+msgstr "<b>Escala</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement"
#: ../src/knotholder.cpp:364
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Gira</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle"
+msgstr "<b>Gira</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:378
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object"
-msgstr "<b>Mou</b> el patró d'emplenat dins l'objecte"
+msgstr "<b>Mou</b> el patró de farcit dins l'objecte"
#: ../src/knotholder.cpp:381
#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Escala</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement"
+msgstr "<b>Escala</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement"
#: ../src/knotholder.cpp:385
#, fuzzy
msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Gira</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle"
+msgstr "<b>Gira</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle"
#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:403
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
-msgstr "<b>Mou</b> el patró d'emplenat dins l'objecte"
+msgstr "<b>Mou</b> el patró de farcit dins l'objecte"
#: ../src/knotholder.cpp:406
#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Escala</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement"
+msgstr "<b>Escala</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement"
#: ../src/knotholder.cpp:410
#, fuzzy
msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Gira</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle"
+msgstr "<b>Gira</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:424
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
-msgstr "<b>Mou</b> el patró d'emplenat dins l'objecte"
+msgstr "<b>Mou</b> el patró de farcit dins l'objecte"
#: ../src/knotholder.cpp:427
#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Escala</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement"
+msgstr "<b>Escala</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement"
#: ../src/knotholder.cpp:431
#, fuzzy
msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Gira</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle"
+msgstr "<b>Gira</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle"
#: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447
-#, fuzzy
msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
-msgstr "Amplada de la regió on s'aplica l'efecte de filtre"
+msgstr "<b>Redimensiona</b> la regió d'efecte del filtre"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
-"S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
-"Pango"
+"S'ha ignorat una tipografia sense família que causaria un error en el Pango"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Bend"
msgstr "Corba"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bend an object along the curvature of another path"
-msgstr "Mostra tots els objectes a la capa actual"
+msgstr "Mostra tots els objectes en la capa actual"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Gears"
msgstr "Engranatge"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Patró seguint un camí"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
msgid "Place one or more copies of another path along the path"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Cus els subcamins"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:148
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
msgid ""
"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:159
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:160
msgid "VonKoch"
msgstr "VonKoch"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:163
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Create VonKoch fractal"
msgstr "Crea un rectangle"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:173
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:174
msgid "Knot"
msgstr "Nus"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:177
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:187
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:188
msgid "Construct grid"
msgstr "Graella de construcció"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:191
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:192
msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:201
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:202
msgid "Spiro spline"
msgstr "Corba espiral"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:205
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:206
msgid ""
"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:215
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:216
msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Deformació de la capsa contenidora"
+msgstr "Deformació per embolcall"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:219
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:220
msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:229
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:230
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Interpola els subcamins"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:233
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:234
msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:243
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:244
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Tramat (rugós)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:247
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Fill the object with adjustable hatching"
-msgstr "Omple l'objecte amb taquetes translúcides disperses"
+msgstr "Ompli l'objecte amb taquetes translúcides disperses"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:257
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:258
msgid "Sketch"
msgstr "Esbós"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:261
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:262
msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:271
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:272
msgid "Ruler"
msgstr "Regle"
-#
-# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:275
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:276
msgid ""
"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's "
"stroke style."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:287
msgid "Power stroke"
-msgstr "Contorn de patró"
+msgstr "Potència del traç"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:291
msgid ""
"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. "
"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
"sensitive stylus and the Pencil tool."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2957
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:301 ../src/selection-chemistry.cpp:2954
msgid "Clone original"
-msgstr "Reemplaça el text"
+msgstr "Clona l'original"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:304
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:305
#, fuzzy
msgid ""
"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
"another object."
msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
+"Selecciona tots els objectes amb el mateix emplenament i traç que els "
+"objectes seleccionats"
-#
-# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:319
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:320
msgid ""
"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
"tool's tool controls."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:329
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:330
msgid "Lattice Deformation 2"
-msgstr "Deformació reticular"
+msgstr "Deformació reticular 2"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:333
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:334
msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:343
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
msgid "Perspective/Envelope"
-msgstr "Perspectiva"
+msgstr "Perspectiva/embolcall"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:347
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:348
msgid ""
"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:357
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:358
msgid "Interpolate points"
-msgstr "Interpola"
+msgstr "Punts interpolats"
-#
-# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:362
msgid ""
"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by "
"different types of lines."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:371
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:372
msgid "Transform by 2 points"
-msgstr "Transforma els degradats"
+msgstr "Transforma per 2 punts"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:375
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:376
msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:385
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:386
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "Show handles"
-msgstr "Mostra els punts de control"
+msgstr "Mostra les anses"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:389
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:390
msgid ""
"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a "
"black stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:403
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:404
msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:414 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268
msgid "BSpline"
-msgstr "Ressegueix"
+msgstr "BSpline"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:417
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:418
msgid ""
"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:427
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:428
msgid "Join type"
-msgstr " tipus: "
+msgstr "Tipus de junta"
-#
-# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:431
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:432
msgid ""
"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
"extrapolated arc, ...)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:441
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:442
msgid "Taper stroke"
-msgstr "Contorn de patró"
+msgstr "Traç afilat"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:445
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:446
msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:455
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:456
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Simetria especular"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:459
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:460
msgid ""
"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
"mirrored copy can be styled independently."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:469
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:470
msgid "Rotate copies"
msgstr "Gira les còpies"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:473
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:474
msgid ""
"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
"copies can be styled independently."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:484
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:485
msgid "Attach path"
-msgstr "Camí de punts"
+msgstr "Camí de connexió"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:488
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:489
msgid ""
"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:498
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:499
msgid "Fill between strokes"
-msgstr "Em_plenat i contorn"
+msgstr "Ompli entre els traços"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:502
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:503
msgid ""
"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
"paths with PowerStroke applied to them)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2955
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:513 ../src/selection-chemistry.cpp:2952
msgid "Fill between many"
-msgstr ""
+msgstr "Ompli entremig"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:516
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:517
msgid ""
"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
"paths with PowerStroke applied to them)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:526
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:527
msgid "Ellipse by 5 points"
-msgstr "Cercle (donats 3 punts)"
+msgstr "El·lipse per 5 punts"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:530
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:531
msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:540
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:541
msgid "Bounding Box"
-msgstr "Capsa contenidora"
+msgstr "Caixa delimitadora"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:544
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:545
msgid ""
"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:555
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:556
msgid "Measure Segments"
-msgstr "Tipus de mesura: "
+msgstr "Mesura segments"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:559
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:560
msgid ""
"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
"many other configuration options"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:569
-msgid "Fillet/Chamfer"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Corners (Fillet/Chamfer)"
+msgstr "Arredonit/xamfrà"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:573
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:574
msgid ""
"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, "
"or cutting them off"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:583
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:584
msgid "Boolean operation"
-msgstr "Relació àuria"
+msgstr "Operació booleana"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:587
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:588
msgid ""
"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
"another path"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:598 ../src/live_effects/effect.cpp:602
msgid "Embroidery stitch"
-msgstr ""
+msgstr "Punt de brodat"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:611
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:612
msgid "Power clip"
-msgstr "Línia de nodes"
+msgstr "Retall de potència"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:615
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:616
msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:625
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:626
msgid "Power mask"
-msgstr "Contorn de patró"
+msgstr "Màscara de potència"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:629
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:630
msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:640
msgid "Ellipse from points"
-msgstr "Cercle (donats 3 punts)"
+msgstr "El·lipse des de punts"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:643
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:657
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:658
msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:667
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Dashed Stroke"
-msgstr "Contorn:"
+msgstr "Traç de ratlles"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:671
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:672
msgid ""
"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
"same number of dashes per path segment"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:681
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:682
msgid "Angle bisector"
-msgstr "Angle bisectriu"
+msgstr "Bisectriu de l'angle"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:685
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:686
msgid ""
"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:695
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:696
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "Cercle (donat un centre i un radi)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:699
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:700
msgid ""
"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last "
"determines its radius"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:709
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:710
msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "Cercle (donats 3 punts)"
+msgstr "Cercle fet amb 3 punts"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:713
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:714
msgid ""
"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of "
"the path"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:723 ../share/extensions/extrude.inx:3
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:724 ../share/extensions/extrude.inx:3
msgid "Extrude"
-msgstr "Fes relleu"
+msgstr "Extrudeix"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:727
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:728
msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:737
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:738
msgid "Line Segment"
msgstr "Segment de línia"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:741
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:742
msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:751
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:752
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61
-#: ../share/extensions/plotter.inx:13
+#: ../share/extensions/plotter.inx:12
msgid "Parallel"
-msgstr "Paraŀlel"
+msgstr "Paral·lel"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:755
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:756
msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:765
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:766
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Bisectriu perpendicular"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:769
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:770
msgid ""
"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that "
"connects the start and end nodes"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:779
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:780
msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Tangent a la corba"
+msgstr "Tangent de la corba"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:783
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:784
msgid ""
"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved "
"along the path"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:794
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:795
msgid "doEffect stack test"
-msgstr "Joc de proves dels efectes"
+msgstr "Test de la pila doEffect"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:798
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:799
msgid "Test LPE"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:808
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:809
msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Traça dinàmica"
+msgstr "Traç dinàmic"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:812
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:813
msgid ""
"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a "
"parameter for the brush angle"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:822
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:823
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Deformació reticular"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:826
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:827
msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:836
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:837
msgid "Path length"
msgstr "Longitud del camí"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:840
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:841
msgid "Display the total length of a (curved) path"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:850
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:851
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Esquelet recursiu"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:854
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Draw a path recursively"
msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:864
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:865
msgid "Text label"
msgstr "Etiqueta de text"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:868
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Add a label for the object"
msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1105
msgid "Is visible?"
msgstr "És visible?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1105
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
-"Si no està marcat, l'efecte es continuarà aplicant a l'objecte però "
-"temporalment no s'aplicarà al llenç"
+"Si no està marcat, l'efecte romandrà en l'objecte però en el llenç es "
+"desactivarà al cap d'un temps"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1131
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1132
msgid "No effect"
msgstr "Cap efecte"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1304
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1305
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
-"Especifiqueu un paràmetre del camí per al «%s» LPE amb %d clics de ratolí"
+"Especifiqueu un paràmetre del camí per al «%s» LPT amb %d clics del ratolí"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1554 ../src/live_effects/effect.cpp:1633
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1649
msgid "<b>Default value:</b> "
-msgstr " <b>_Crea</b> "
+msgstr "<b>Valor per defecte:</b> "
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1555 ../src/live_effects/effect.cpp:1619
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1562 ../src/live_effects/effect.cpp:1635
msgid "<b>Default value overridden:</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Valor predeterminat sobreescrit: </b>"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1557 ../src/live_effects/effect.cpp:1615
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1564 ../src/live_effects/effect.cpp:1631
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:978
-#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1558 ../src/live_effects/effect.cpp:1618
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1565 ../src/live_effects/effect.cpp:1634
msgid "<b>Default value:</b> <s>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Valor per defecte:</b> <s>"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1560 ../src/live_effects/effect.cpp:1630
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1567 ../src/live_effects/effect.cpp:1646
msgid "Set"
msgstr "Assigna"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1634
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1568 ../src/live_effects/effect.cpp:1650
msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Valor predeterminat sobreescrit:</b> cap\n"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1572
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:24
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:50
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1587
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48
msgid "Unset"
-msgstr "contrau"
+msgstr "Desassigna"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1586
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1602
msgid "</b>: Set default parameters"
-msgstr ""
+msgstr "</b>: Estableix els paràmetres per defecte"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1705
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1721
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "S'està editant el paràmetre <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1710
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1726
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "Cap dels paràmetres de l'efecte del camí es pot editar en el llenç."
@@ -10399,7 +9783,7 @@ msgstr "Cap dels paràmetres de l'efecte del camí es pot editar en el llenç."
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Length left:"
-msgstr "Espai a l'esquerra"
+msgstr "Unitat de longitud:"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
@@ -10413,102 +9797,91 @@ msgstr "Defineix el color de la font de llum"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Length right:"
-msgstr "Unitat de longitud: "
+msgstr "Unitat de longitud:"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Defineix el color de la font de llum"
+msgstr "Seleccioneu la lluminositat del color"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Edita el camí de retall de l'objecte"
+msgstr "Ajusta la regió <b>rectangular</b> de la regió del text."
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
-msgstr "Edita el camí de retall de l'objecte"
+msgstr "Ajusta l'origen de la rotació"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Start path:"
-msgstr "Camí de punts"
+msgstr "Camí d'inici:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Path to attach to the start of this path"
-msgstr "Camí a disposar a sobre de l'esquelet del camí"
+msgstr "Camí per unir el començament del camí"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Start path position:"
-msgstr "Disposició:"
+msgstr "Posició d'inici del camí:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
msgid "Position to attach path start to"
-msgstr ""
+msgstr "Posició per unir l'inici del camí"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
-#, fuzzy
msgid "Start path curve start:"
-msgstr "Color del camí roig:"
+msgstr "Camí d'inici de l'inici de la corba:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "Starting curve"
-msgstr "Arrossega la corba"
+msgstr "Comença la corba"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Start path curve end:"
-msgstr "Color del camí roig:"
+msgstr "Camí d'inici del final de la corba:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
-#, fuzzy
msgid "Ending curve"
-msgstr "curvatura mín"
+msgstr "Acaba la corba"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "End path:"
-msgstr "Camí patró"
+msgstr "Camí del final:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "Path to attach to the end of this path"
-msgstr "Camí a disposar a sobre de l'esquelet del camí"
+msgstr "Camí per unir el final del camí"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "End path position:"
-msgstr "Disposició:"
+msgstr "Posició del camí del final:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
msgid "Position to attach path end to"
-msgstr ""
+msgstr "Posició per unir el final del camí"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
msgid "End path curve start:"
-msgstr ""
+msgstr "Camí del final de l'inici de la corba:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
msgid "End path curve end:"
-msgstr ""
+msgstr "Camí del final del final de la corba:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Bend path:"
-msgstr "Camí patró"
+msgstr "Camí corbat:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original"
+msgstr "Camí al llarg del qual corba el camí original"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
@@ -10519,77 +9892,65 @@ msgstr "A_mplada:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
msgid "Width of the path"
-msgstr "Amplada del camí"
+msgstr "Amplària del camí"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "W_idth in units of length"
-msgstr "Amplada en unitats de longitud"
+msgstr "_Amplària en unitats de longitud"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Escala l'amplada del camí segons seua longitud"
+msgstr "Escala l'amplària del camí segons la seua longitud"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "_Original path is vertical"
-msgstr "El patró original és vertical"
+msgstr "_El patró original és vertical"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr "Gira l'original 90 graus, abans d'unir els punts de sutura"
+msgstr "Gira l'original 90 graus, abans d'encorbar-ho al llarg del camí"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Hide width knot"
-msgstr "Amaga l'objecte"
+msgstr "Amaga amplària de nodes"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:177
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Change the width"
-msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
+msgstr "Canvia l'amplària"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "union"
-msgstr "Unió"
+msgstr "unió"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "intersection"
-msgstr "Intersecció"
+msgstr "intersecció"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "difference"
-msgstr "Resta"
+msgstr "diferència"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "symmetric difference"
-msgstr "Node simètric"
+msgstr "diferència simètrica"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "division"
-msgstr "Divisió"
+msgstr "divisió"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "cut"
-msgstr "Fora"
+msgstr "retalla"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "cut inside"
-msgstr "_Expandeix"
+msgstr "retall interior"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "cut outside"
-msgstr "_Expandeix"
+msgstr "retall exterior"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64
#, fuzzy
@@ -10598,172 +9959,156 @@ msgstr "homogeni"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65
msgid "non-zero"
-msgstr ""
+msgstr "no-zero"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "positive"
-msgstr "Compon"
+msgstr "positiu"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58
#, fuzzy
msgid "take from object"
-msgstr "No hi ha objectes"
+msgstr "Des de l'objecte"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Operand path:"
-msgstr "Camí patró"
+msgstr "Operand de camí:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Operand for the boolean operation"
-msgstr "La desviació estàndard de l'operació de difuminat."
+msgstr "Operand per l'operació booleana"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Operation:"
-msgstr "Operador:"
+msgstr "Operació:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Boolean Operation"
-msgstr "Operadors matemàtics"
+msgstr "Operació booleana"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
-msgid "Swap operands:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Swap operands"
+msgstr "Intercanvi d'operands:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
-msgstr ""
+msgstr "Intercanvia els operands (útil, per exemple, per a la diferència)"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
#, fuzzy
-msgid "Hide Linked:"
+msgid "Hide Linked"
msgstr "Línia de nodes"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Hide linked path"
-msgstr "Associa al camí"
+msgstr "Camí enllaçat:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
#, fuzzy
-msgid "Remove inner:"
-msgstr "Suprimeix un filtre"
+msgid "Remove inner"
+msgstr "Suprimeix interior:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79
msgid ""
"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
"avoid invisible extra points"
msgstr ""
+"Per a operacions de tall: suprimeix línies interiors (sense contorn) de tall "
+"per evitar punts invisibles extra"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Fill type this:"
-msgstr "Tots els tipus"
+msgstr "Emplena aquest tipus:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
msgid "Fill type (winding mode) for this path"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus d'emplenament (mode sinuós) per a aquest camí"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
msgid "Fill type operand:"
-msgstr ""
+msgstr "Operand de tipus d'emplenament:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus d'emplenament (mode sinuós) per a l'operand de camí"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Linked path:"
-msgstr "Associa al camí"
+msgstr "Camí enllaçat:"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Path from which to take the original path data"
-msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original"
+msgstr "Camí del qual es prenen les dades originals del camí"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Visual Bounds"
-msgstr "Capsa contenidora visual"
+msgstr "Límits visuals"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Uses the visual bounding box"
-msgstr "Capsa contenidora visual"
+msgstr "Utilització de la caixa contenidora visual"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
msgid "Steps with CTRL:"
-msgstr ""
+msgstr "Passos amb Ctrl:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia el número de passos quan premeu Ctrl"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Helper size:"
-msgstr "Nansa"
+msgstr "Mida d'ajuda:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
-#, fuzzy
msgid "Helper size"
-msgstr "Nansa"
+msgstr "Mida d'ajuda"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
msgid "Apply changes if weight = 0%"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica els canvis si el pes = 0%"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
msgid "Apply changes if weight > 0%"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica els canvis si el pes > 0%"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Change only selected nodes"
-msgstr "Uneix els nodes seleccionats"
+msgstr "Canvia només els nodes seleccionats"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Change weight %:"
-msgstr "Alçada de la barra:"
+msgstr "Canvieu el % de pes:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Change weight percent of the effect"
-msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
+msgstr "Canvieu el percentatge de pes de l'efecte"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Default weight"
-msgstr "Títol predeterminat"
+msgstr "Pes per defecte"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Make cusp"
-msgstr "Fes un estel"
+msgstr "Fes una vèrtex"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Change to default weight"
-msgstr "Títol predeterminat"
+msgstr "Canvia al pes per defecte"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "Change to 0 weight"
-msgstr "Alçada de la barra:"
+msgstr "Canvieu el pes a 0:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:164
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:169
@@ -10773,72 +10118,63 @@ msgstr "Canvia el paràmetre escalar"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33
#, fuzzy
msgid "No Shape"
-msgstr "Totes les formes"
+msgstr "Sense forma"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29
msgid "With LPE's"
-msgstr ""
+msgstr "Amb LPE"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27
msgid "Without LPE's"
-msgstr ""
+msgstr "Sense LPE"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Spiro or BSpline Only"
-msgstr "Corba espiral"
+msgstr "Amb espiral o BSpline"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Linked Item:"
-msgstr "Associa al camí"
+msgstr "Element enllaçat:"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Item from which to take the original data"
-msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original"
+msgstr "Element del qual es prenen les dades originals"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Shape"
-msgstr "Formes"
+msgstr "Forma"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Shape linked"
-msgstr "Es desenllacen"
+msgstr "Forma enllaçada"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Allow Transforms"
-msgstr "Transformacions"
+msgstr "Permet transformacions"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Allow transforms"
-msgstr "Transformacions"
+msgstr "Permet transformacions"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118
msgid "No Shape Sync to Current"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "Size _X:"
-msgstr "Mida X"
+msgstr "Mida _X:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "La mida de la graella en la direcció X."
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "Size _Y:"
-msgstr "Mida Y"
+msgstr "Mida _Y:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "The size of the grid in Y direction."
@@ -10846,190 +10182,165 @@ msgstr "La mida de la graella en la direcció Y."
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
msgid "Kaleidoscope"
-msgstr ""
+msgstr "Calidoscopi"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Fuse paths"
-msgstr "Expandeix el camí"
+msgstr "Fusiona camins"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Method:"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Mètode:"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Rotate methods"
-msgstr "Mode gira"
+msgstr "Mètodes de rotació"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Origin"
-msgstr "Origen X:"
+msgstr "Origen"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Adjust origin of the rotation"
-msgstr "Ajusta el valor de l'interlletratge"
+msgstr "Ajusta l'origen de la rotació"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Start point"
-msgstr "Orientació"
+msgstr "Punt inicial"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
msgid "Starting point to define start angle"
-msgstr ""
+msgstr "Punt inicial per definir l'angle d'inici"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Adjust starting point to define start angle"
-msgstr "Ajusta el valor de l'interlletratge"
+msgstr "Ajusta el punt inicial per definir l'angle d'inici"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Starting angle"
-msgstr "Centres de rotació"
+msgstr "Angle d'inici"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
msgid "Angle of the first copy"
-msgstr ""
+msgstr "Angle de la primera còpia"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Rotation angle"
-msgstr "Centres de rotació"
+msgstr "Angle de rotació"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr "Distància entre dues marques del regle successius"
+msgstr "Angle entre dues còpies successives"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Number of copies"
-msgstr "Nombre de files"
+msgstr "Nombre de còpies"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
+msgstr "Nombre de còpies del camí original"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Gap"
-msgstr "Graf"
+msgstr "Buit"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
msgstr ""
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
+#, fuzzy
msgid "360° Copies"
-msgstr ""
+msgstr "Còpies 360º"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
+#, fuzzy
msgid "No rotation angle, fixed to 360°"
-msgstr ""
+msgstr "Sense angle de rotació, fixat a 360º"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Mirror copies"
-msgstr "Simetria eix Y"
+msgstr "Còpies especulars"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Mirror between copies"
-msgstr "Espai entre còpies:"
+msgstr "Espill entre còpies:"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Split elements"
-msgstr "Mode amplia/redueix"
+msgstr "Divideix els elements"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
+#, fuzzy
msgid "Split elements, so each can have its own style"
msgstr ""
+"Divideix els elements, això permet degradats i altres tipus de pintures."
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Reset styles"
-msgstr "Estil del text"
+msgstr "Restableix els estils"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Stitch path:"
-msgstr "Camí de punts"
+msgstr "Camí de punts:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "El camí que s'utilitzarà com a punt de sutura."
+msgstr "Camí que s'utilitzarà com a punt de sutura."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "N_umber of paths:"
-msgstr "Nombre de camins"
+msgstr "_Nombre de camins:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "El nombre de camins generats."
+msgstr "Nombre de camins generats."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Sta_rt edge variance:"
-msgstr "Variabilitat inicial de la vora"
+msgstr "_Variabilitat inicial de la vora:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
-"La quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a moure els punts inicials "
+"Quantitat d'aleatorietat amb què es començaran a moure els punts inicials "
"del camí cap endins i cap enfora"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Sta_rt spacing variance:"
-msgstr "Variabilitat inicial de l'espaiat"
+msgstr "Va_riabilitat inicial de l'espaiat:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
-"La quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a espaiar els punts "
-"inicials del camí cap avant i cap arrere"
+"Quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a espaiar els punts inicials "
+"del camí cap endavant i cap enrere"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "End ed_ge variance:"
-msgstr "Variabilitat final de la vora"
+msgstr "Variabilitat _final de la vora:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
-"La quantitat d'aleatorietat amb què s'acabarà movent-se els punts finals del "
-"camí cap endins i cap enfora"
+"La quantitat d'aleatorietat amb què es mouran els punts finals del camí cap "
+"endins i cap enfora"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "End spa_cing variance:"
-msgstr "Variabilitat final de l'espaiat"
+msgstr "V_ariabilitat final de l'espaiat:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid ""
@@ -11037,267 +10348,244 @@ msgid ""
"forth along the guide path"
msgstr ""
"La quantitat d'aleatorietat amb què s'acabarà espaiant els punts finals del "
-"camí cap avant i cap arrere"
+"camí cap endavant i cap enrere"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Scale _width:"
-msgstr "Escalat de l'amplada"
+msgstr "_Escalat de l'amplària:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Escala l'amplada del camí de punts"
+msgstr "Escala l'amplària del camí de punts"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Scale _width relative to length"
-msgstr "Escala l'amplada segons la longitud"
+msgstr "_Escala l'amplària segons la longitud"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Escala l'amplada del camí de punts segons la seua longitud"
+msgstr "Escala l'amplària del camí de punts segons la seua longitud"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
-#, fuzzy
msgid "Number of dashes"
-msgstr "Nombre de passos"
+msgstr "Nombre de ratlles:"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
-#, fuzzy
msgid "Hole factor"
-msgstr "Factor d'escala"
+msgstr "Factor del forat"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Use segments"
-msgstr "Suprimeix el segment"
+msgstr "Usa segments"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Half start/end"
-msgstr "Arc: canvia inici/final"
+msgstr "Meitat inici/final"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
msgid "Start and end of each segment has half size"
-msgstr ""
+msgstr "L'inici i el final de cada segment té la meitat de la mida"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
msgid "Unify dashes"
-msgstr ""
+msgstr "Unifica les línies"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment"
msgstr ""
+"Unifica aproximadament la longitud de les ratlles utilitzant el segment amb "
+"longitud mínima"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
msgid "Info Box"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa d'informació"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Important messages"
-msgstr "Importa la configuració"
+msgstr "Missatges importants"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
-msgstr ""
+msgstr "Afig <b>«Ompli entre molts LPE»</b> per a afegir l'emplenament."
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "Calen cinc punts per construir una el·lipse"
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "No ellipse found for specified points"
-msgstr "No s'han trobat dades de les vores en el fitxer que s'ha indicat."
+msgstr "No s'ha trobat l'el·lipse pels punts específics"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "no reordering"
-msgstr "Dibuixa"
+msgstr "sense reordenació"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
msgid "zig-zag"
-msgstr ""
+msgstr "zig-zag"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
msgid "zig-zag, reverse first"
-msgstr ""
+msgstr "zig-zag, invers primer"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "closest"
-msgstr "Tanca"
+msgstr "més proper"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
msgid "closest, reverse first"
-msgstr ""
+msgstr "el més proper, invers primer"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
-msgstr ""
+msgstr "viatjant de comerç 2-opt (ràpid, dolent)"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
-msgstr ""
+msgstr "viatjant de comerç 3-opt (ràpid, correcte)"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "viatjant de comerç 4-opt (segons)"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "viatjant de comerç 5-opt (minuts)"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "straight line"
-msgstr "Línia de la graella"
+msgstr "línia recta"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "move to begin"
-msgstr "Baixa la capa"
+msgstr "mou a l'inici"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "move to middle"
-msgstr "Converteix a Braille"
+msgstr "mou al mig"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "move to end"
-msgstr "Baixa la capa"
+msgstr "mou al final"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Ordering method"
-msgstr "Orientació"
+msgstr "Mètode d'ordenament"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
msgid "Method used to order sub paths"
-msgstr ""
+msgstr "Mètode utilitzat per ordenar els subcamins"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Connection method"
-msgstr "Longitud del connector"
+msgstr "Mètode de connexió"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
msgid "Method to connect end points of sub paths"
-msgstr ""
+msgstr "Mètode per connectar els punts d'acabament amb els subcamins"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Stitch length"
-msgstr "Longitud del camí"
+msgstr "Longitud de puntada"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
msgid "If not 0, linearize path with given step length"
-msgstr ""
+msgstr "Si no és 0, es linealitza el camí amb una longitud de pas específica"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Minimum stitch length [%]"
-msgstr "Longitud de segment màxima (px)"
+msgstr "Mínima longitud de la puntada [%]"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
msgid "Combine steps shorter than this [%]"
-msgstr ""
+msgstr "Combina passos més curts que aquest [%]"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Stitch pattern"
-msgstr "Camí de punts"
+msgstr "Patró de puntades"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
msgid "Select between different stitch patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu entre diferents patrons de puntades"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Show stitches"
-msgstr "Orientació"
+msgstr "Mostrar puntades"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
msgid ""
"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
msgstr ""
+"Mostra les puntades com a xicotets buits (només per a la inspecció - no "
+"l'utilitzeuper a l'eixida)"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
msgid "Show stitch gap"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra l'espaiat entre puntades"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
msgid "Gap between stitches when showing stitches"
-msgstr ""
+msgstr "Espaiat entre puntades quan es mostren les puntades"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
msgid "Jump if longer"
-msgstr ""
+msgstr "Salta si és més llarg"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Jump connection if longer than"
-msgstr "Suprimeix el punt de connexió"
+msgstr "Salta la connexió si és més llarga que"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
-#, fuzzy
msgid "Top bend path:"
-msgstr "Camí de torsió superior"
+msgstr "Camí corbat superior:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Camí superior amb el qual es torçarà el camí original"
+msgstr "Camí superior amb el qual es corbarà el camí original"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
-#, fuzzy
msgid "Right bend path:"
-msgstr "Camí de torsió dret"
+msgstr "Camí corbat dret:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Camí dret amb el qual es torçarà el camí original"
+msgstr "Camí dret amb el qual es corbarà el camí original"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Bottom bend path:"
-msgstr "Camí de torsió inferior"
+msgstr "Camí corbat inferior:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Camí inferior amb el qual es torçarà el camí original"
+msgstr "Camí inferior amb el qual es corbarà el camí original"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Left bend path:"
-msgstr "Camí de torsió esquerre"
+msgstr "Camí corbat esquerre:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Camí esquerre amb el qual es torçarà el camí original"
+msgstr "Camí esquerre al llarg del qual es corbarà el camí original"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
-#, fuzzy
msgid "_Enable left &amp; right paths"
-msgstr "Habilita els camins esquerre i dret"
+msgstr "_Habilita els camins esquerre i dret"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr "Habilita els camins de deformació esquerre i dret"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
-msgstr "Habilita els camins superior i inferior"
+msgstr "_Habilita els camins superior i inferior"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "Habilita els camins de deformació superior i inferior"
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"
@@ -11306,34 +10594,30 @@ msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "Defineix la direcció i la magnitud de l'extrusió"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "With Spiro or BSpline"
-msgstr "Corba espiral"
+msgstr "Amb espiral o BSpline"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Paths from which to take the original path data"
-msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original"
+msgstr "Camins des d'on es prenen les dades del camí original"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
msgid "LPE's on linked:"
-msgstr ""
+msgstr "LPE enllaçats:"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
msgid "LPE's on linked"
-msgstr ""
+msgstr "LPE enllaçats"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Fuse coincident points"
-msgstr "Punt de connexió nou"
+msgstr "Fusiona punts coincidents"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "Join subpaths"
-msgstr "Tanca el subcamí"
+msgstr "Uneix els subcamins"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
@@ -11343,50 +10627,42 @@ msgstr "Tanca"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "Close path"
-msgstr "Tanca el subcamí"
+msgstr "Tanca el camí"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Autoreverse"
-msgstr "A l'in_revés"
+msgstr "Inversió automàtica"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Second path:"
-msgstr "Camí patró"
+msgstr "Segon camí:"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Second path from which to take the original path data"
-msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original"
+msgstr "Segon camí des d'on es prenen les dades del camí original"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
-#, fuzzy
msgid "Reverse Second"
-msgstr "Inverteix el degradat"
+msgstr "Segona inversió"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
-#, fuzzy
msgid "Reverses the second path order"
-msgstr "Edita les fases del degradat"
+msgstr "Inverteix l'ordre del segon camí"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:570
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8
msgid "Auto"
-msgstr "Desa automàticament"
+msgstr "Automàtic"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Force arc"
-msgstr "Força"
+msgstr "Força l'arc"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34
msgid "Force bezier"
-msgstr ""
+msgstr "Força les corbes de Bézier"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67
@@ -11396,131 +10672,116 @@ msgstr "Unitat"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer"
-msgstr ""
+msgstr "Mètodes per calcular un arredoniment o cantó"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Mode, fillet or chamfer"
-msgstr "Converteix en guionets"
+msgstr "Mode arredoniment o cantó"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
msgid "Radius, in unit or %"
-msgstr ""
+msgstr "Radi, en la unitat o %"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Chamfer steps:"
-msgstr "Nombre de passos"
+msgstr "Passos del xamfrà:"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Chamfer steps"
-msgstr "Nombre de passos"
+msgstr "Passos del xamfrà"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Radius in %"
-msgstr "Radi"
+msgstr "Radi en %"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
msgid "Flexible radius size (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Mida del radi flexible (%)"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
msgid "Use knots distance instead radius"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzeu la distància dels nusos en comptes del radi"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Hide knots"
-msgstr "Amaga l'objecte"
+msgstr "Amaga els nodes"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
msgid "Apply changes if radius = 0"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica els canvis si el radi = 0"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
msgid "Apply changes if radius > 0"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica els canvis si el radi > 0"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:212
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Fillet"
-msgstr "Emplenat"
+msgstr "Arredonit"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:217
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Inverse fillet"
-msgstr "Inverteix l'emplenat"
+msgstr "Inverteix l'arredoniment"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:223
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Chamfer"
-msgstr "Cham"
+msgstr "Xamfrà"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:228
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Inverse chamfer"
-msgstr "Inverteix el to"
+msgstr "Inverteix el xamfrà"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "_Teeth:"
-msgstr "Dents"
+msgstr "_Dents:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
msgid "The number of teeth"
msgstr "Nombre de dents"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "_Phi:"
-msgstr "Angle FI"
+msgstr "_Phi:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
-"Angle de pressió de les dents (típicament 20-25 graus). Entre les dents que "
-"no estan en contacte."
+"Angle de pressió de les dents (típicament 20-25 graus). Relació de les dents "
+"que no estan en contacte."
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Min Radius:"
-msgstr "Radi:"
+msgstr "Radi mínim:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
msgid "Minimum radius, low values can be slow"
-msgstr ""
+msgstr "Radi mínim, els valors baixos poden ser lents"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Trajectory:"
-msgstr "Trajectòria"
+msgstr "Trajectòria:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original."
+msgstr "Camí al llarg del qual es creen passos intermedis."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Steps_:"
-msgstr "Passos"
+msgstr "Passos_:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr "Determina el nombre de rèpliques des de l'inici fins al final."
+msgstr "Determina el nombre de passos des de l'inici fins al final."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "E_quidistant spacing"
-msgstr "Espai equidistant"
+msgstr "_Espai equidistant"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34
msgid ""
@@ -11528,37 +10789,34 @@ msgid ""
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
-"Si es marca l'opció, l'espai entre les rèpliques intermèdies serà constant "
-"al llarg de la longitud del camí. Si no es marca, la distància dependrà de "
-"la ubicació dels nodes del camí."
+"Si és cert, l'espaiat entre els intermedis és constant al llarg de la "
+"longitud del camí. Si és fals, la distància depén de la localització dels "
+"nodes de la trajectòria del camí."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "CubicBezierFit"
-msgstr "Bézier"
+msgstr "CubicBezierFit"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
msgid "CubicBezierJohan"
-msgstr ""
+msgstr "CubicBezierJohan"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "SpiroInterpolator"
-msgstr "Interpola"
+msgstr "SpiroInterpolator"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "Centrípeta Catmull-Rom"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Interpolator type:"
-msgstr "Estil d'interpolació"
+msgstr "Tipus d'interpolació:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
@@ -11566,14 +10824,15 @@ msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
msgstr ""
+"Determina quin tipus d'interpolador serà utilitzat per interpolar la "
+"grossària del traç del camí"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Beveled"
-msgstr "Relleus"
+msgstr "Bisellat"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48
@@ -11581,79 +10840,69 @@ msgstr "Relleus"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
msgid "Rounded"
-msgstr "Arrodonit"
+msgstr "Arredonit"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Miter"
-msgstr "Punxeguda"
+msgstr "Biaix"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Miter Clip"
-msgstr "Límit de la punxa:"
+msgstr "Retall esbiaixat"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
msgid "Extrapolated arc"
-msgstr ""
+msgstr "Arc extrapolat"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Extrapolated arc Alt1"
-msgstr "Interpola"
+msgstr "Arc extrapolat Alt1"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Extrapolated arc Alt2"
-msgstr "Interpola"
+msgstr "Arc extrapolat Alt2"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Extrapolated arc Alt3"
-msgstr "Interpola"
+msgstr "Arc extrapolat Alt3"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26
-#, fuzzy
msgid "Butt"
-msgstr "Botó"
+msgstr "Punta"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
-#, fuzzy
msgid "Square"
-msgstr "Quadrat ampliat"
+msgstr "Quadrat"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433
msgid "Peak"
-msgstr ""
+msgstr "Pic"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Thickness of the stroke"
-msgstr "Gruix: 1r costat"
+msgstr "Grossària del traç"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Line cap"
-msgstr "Lineal"
+msgstr "Extrem de línia"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "The end shape of the stroke"
-msgstr "Orientació de l'element d'acoblament"
+msgstr "Forma final del traç"
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
@@ -11662,447 +10911,393 @@ msgstr "Orientació de l'element d'acoblament"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271
msgid "Join:"
-msgstr "Cantonada:"
+msgstr "Junta:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Determines the shape of the path's corners"
-msgstr "Determina el nombre de rèpliques des de l'inici fins al final."
+msgstr "Determina la forma dels cantons del camí"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Miter limit:"
-msgstr "Límit de la punxa:"
+msgstr "Límit del biaix:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
-msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
+msgstr "Longitud màxima del biaix (en unitats de la grossària del traç)"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Force miter"
-msgstr "Força"
+msgstr "Força el biaix"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
-msgstr ""
+msgstr "Anul·la el límit del biaix i força la unió."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
-#, fuzzy
msgid "_Gap length:"
-msgstr "Longitud major"
+msgstr "_Longitud del buit:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Mida de la regió oculta de la cadena inferior"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357
-#, fuzzy
msgid "_In units of stroke width"
-msgstr "En unitats d'amplada de traç"
+msgstr "_En unitats d'amplària del traç"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
msgid ""
"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
"units are used."
msgstr ""
+"L'amplària del buit es dona en múltiples de l'amplària del traç. Quan no "
+"està seleccionat, s'utilitzen les unitats del document."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
-#, fuzzy
msgid "_Both gaps"
-msgstr "Tapa els forats"
+msgstr "_Ambdós buits"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
-#, fuzzy
msgid "Use gap in both intersection elements"
-msgstr "Ajusta a les interseccions del camí"
+msgstr "Utilitza el buit en els dos elements d'intersecció"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
msgid "_Groups: Inverse"
-msgstr ""
+msgstr "_Grups: invers"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
msgstr ""
+"Utilitza una altra amplària de traç, útil en grups amb diferents amplàries "
+"de traç"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
-#, fuzzy
msgid "S_witcher size:"
-msgstr "Mida de l'intercanviador"
+msgstr "_Mida del commutador:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "Indicador de l'orientació / mida de l'intercanviador"
+msgstr "Indicador de l'orientació/mida del commutador"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368
msgid "Crossing Signs"
-msgstr "Senyals del creuament"
+msgstr "Senyals de l'encreuament"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368
msgid "Crossings signs"
-msgstr "Senyals dels creuaments"
+msgstr "Senyals dels encreuaments"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:662
msgid ""
"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
msgstr ""
+"Arrossegueu per a seleccionar un encreuament, feu clic per a capgirar-lo, Maj"
+"+ clic per a canviar tots els encreuaments, Ctrl + clic per a reiniciar i "
+"canviar tots els encreuaments"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710
msgid "Change knot crossing"
-msgstr "Canvia el creuament de nusos"
+msgstr "Canvia l'encreuament del nus"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Mirror movements in horizontal"
-msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
+msgstr "Reflecteix els moviments horitzontalment"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Mirror movements in vertical"
-msgstr "Mou els nodes verticalment"
+msgstr "Reflecteix els moviments verticalment"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Use only perimeter"
-msgstr "Canvia el paràmetre booleà"
+msgstr "Usa només el perímetre"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Actualització mentre es mouen els nusos (potser és lent)"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Control 0:"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Control 0:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Control 1:"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Control 1:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Control 2:"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Control 2:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Control 3:"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Control 3:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Control 4:"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Control 4:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Control 5:"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Control 5:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Control 6:"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Control 6:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Control 7:"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Control 7:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Control 8x9:"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Control 8x9:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Control 10x11:"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Control 10x11:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg "
+"dels eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Control 12:"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Control 12:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Control 13:"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Control 13:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Control 14:"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Control 14:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Control 15:"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Control 15:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Control 16:"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Control 16:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Control 17:"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Control 17:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Control 18:"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Control 18:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Control 19:"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Control 19:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Control 20x21:"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Control 20x21:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg "
+"dels eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Control 22x23:"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Control 22x23:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg "
+"dels eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Control 24x26:"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Control 24x26:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
-#, fuzzy
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg "
+"dels eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Control 25x27:"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Control 25x27:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
-#, fuzzy
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg "
+"dels eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Control 28x30:"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Control 28x30:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg "
+"dels eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Control 29x31:"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Control 29x31:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
-#, fuzzy
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg "
+"dels eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 32x33x34x35:"
-msgstr ""
+msgstr "Control 32x33x34x35:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid ""
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
"axes"
msgstr ""
+"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al "
+"llarg dels eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "Reset grid"
-msgstr "Suprimeix la graella"
+msgstr "Reinicia la graella"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "Show Points"
-msgstr "Orientació"
+msgstr "Mostra els punts"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "Hide Points"
-msgstr "Punts"
+msgstr "Amaga els punts"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127
@@ -12127,56 +11322,51 @@ msgstr "Tots dos oberts"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
#, fuzzy
msgid "End type:"
-msgstr "Valor-t final"
+msgstr "Tipus de mescla:"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 ../share/extensions/empty_page.inx:18
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 ../share/extensions/empty_page.inx:17
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60
-#: ../share/extensions/empty_page.inx:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:16
msgid "Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+msgstr "Vertical"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Unit of measurement"
-msgstr "Mesura la mida del paper"
+msgstr "Usa els centres com a mesura"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Orientation of the line and labels"
-msgstr "Orientació de l'element d'acoblament"
+msgstr "Orientació del regle"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Color and opacity"
-msgstr "Color gestionat"
+msgstr "Color i opacitat"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Set color and opacity of the dimensions"
-msgstr "Afig una ombra interior amb color"
+msgstr "Estableix el color i l'opacitat de les mesures"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr "_Tipus de lletra"
+msgstr "Tipus de lletra"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
#, fuzzy
@@ -12186,15 +11376,13 @@ msgstr "Selecciona en totes les capes"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Number of digits after the decimal point"
-msgstr "Quants dígits s'escriuran després del punt decimal"
+msgstr "Nombre de còpies del camí original"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Merge overlaps °"
-msgstr "Encavalcament màx."
+msgstr "Soluciona ° superposats"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
msgid ""
"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
@@ -12202,12 +11390,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
-#: ../share/extensions/frame.inx:14
+#: ../share/extensions/frame.inx:13
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
msgid "Distance of dimension line from the path"
msgstr ""
@@ -12215,10 +11401,8 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Label position"
-msgstr "Posició"
+msgstr "Posició Y"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
msgid "Distance of the labels from the dimension line"
msgstr ""
@@ -12226,10 +11410,8 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Help line distance"
-msgstr "_Distància d'ajustament"
+msgstr "Distància de la línia d'ajuda"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
msgstr ""
@@ -12237,29 +11419,26 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Help line elongation"
-msgstr "Suprimeix les superposicions"
+msgstr "Sobreposició de la línia d'ajuda"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
msgstr ""
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+#, fuzzy
msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
msgstr ""
+"Amplària de la línia. L'estàndard per al grup de línies DIM és 0.25 o 0.35"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/seltrans.cpp:490
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272 ../src/seltrans.cpp:490
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Scaling factor"
msgstr "Factor d'escala"
@@ -12267,10 +11446,8 @@ msgstr "Factor d'escala"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Label format"
-msgstr "Fórmula en LaTeX"
+msgstr "Format numèric local"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
msgstr ""
@@ -12280,8 +11457,6 @@ msgstr ""
msgid "Blacklist segments"
msgstr "Elements de bloc"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
msgid ""
"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
@@ -12291,55 +11466,46 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Invert blacklist"
-msgstr "Inverteix l'emplenat"
+msgstr "Inverteix la llista negra"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Use the blacklist as whitelist"
-msgstr "Blanc i negre"
+msgstr "Llista negra com a llista blanca"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Show segment index"
msgstr "Mostra la cua de selecció"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+#, fuzzy
msgid ""
"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
msgstr ""
+"Mostra el número de mesura en l'etiqueta de text per a les llistes negres"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Arrows outside"
-msgstr "Colors freds cap enfora"
+msgstr "Fletxes cap enfora"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
msgid ""
"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Flip side"
-msgstr "Inverteix els nodes"
+msgstr "Capgira la cara"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Scale sensitive"
-msgstr "Proximitat per seleccionar:"
+msgstr "Sensitivitat de l'escalat"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
msgid ""
"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
@@ -12348,10 +11514,8 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Localize number format"
-msgstr "Formes de números"
+msgstr "Format numèric local"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
msgid ""
"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
@@ -12363,8 +11527,6 @@ msgstr ""
msgid "Rotate labels"
msgstr "Gira per píxels"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
msgid "Labels are parallel to the dimension line"
msgstr ""
@@ -12372,32 +11534,26 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Hide line under label"
-msgstr "Amaga la capa"
+msgstr "Oculta la línia DIN si l'etiqueta està damunt"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Hide arrows"
-msgstr "Amaga la capa"
+msgstr "Amaga les fletxes"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+#, fuzzy
msgid "Don't show any arrows"
-msgstr ""
+msgstr "No mostres més aquest avís"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Multiply values < 1"
-msgstr "Multiplica"
+msgstr "Multiplica els inferiors a 1"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
msgstr ""
@@ -12405,151 +11561,135 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Linked objects:"
-msgstr "Amaga l'objecte"
+msgstr "Amaga objectes"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
msgid ""
"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Distance"
-msgstr "Distorsiona"
+msgstr "Distància"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Angle of projection"
-msgstr "Angle en la direcció X"
+msgstr "Angle de la projecció"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Angle of projection in 90° steps"
-msgstr "Angle en la direcció X"
+msgstr "Angle de la projecció"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Activate projection"
-msgstr "Activa l'efecte de camí"
+msgstr "Activa la projecció"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Activate projection mode"
-msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
+msgstr "Activa el mode de projecció"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Avoid label overlap"
-msgstr "Amaga la capa"
+msgstr "Amaga si l'etiqueta està per damunt"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Measure bounding box"
-msgstr "Capsa contenidora visual"
+msgstr "Mida de la caixa contenidora"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
-msgstr "Capsa contenidora geomètrica"
+msgstr "Mida geomètrica de la caixa contenidora"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Only bounding box"
-msgstr "Capsa contenidora visual"
+msgstr "Només la caixa contenidora"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Measure only the geometrical bounding box"
-msgstr "Capsa contenidora geomètrica"
+msgstr "Mida geomètrica de la caixa contenidora"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Add object center"
-msgstr "Estableix el centre"
+msgstr "Centre del projecte"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
msgid "Add the projected object center"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Only max and min"
-msgstr "Només en blanc i negre"
+msgstr "Només màxim i mínim"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
msgid "Compute only max/min projection values"
-msgstr ""
+msgstr "Calcular només els valors màxims i mínims de projecció"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293
#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16
-#: ../share/extensions/color_custom.inx:17
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 ../share/extensions/dots.inx:13
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 ../share/extensions/interp_att_g.inx:47
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:40
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:43
-#: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27
-#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:16
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 ../share/extensions/dots.inx:12
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:25 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:103
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:90
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:83
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:33
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:46
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:26
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:54
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:25
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:12
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:11 ../share/extensions/measure.inx:39
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:24
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:41
+#: ../share/extensions/text_split.inx:14 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Measure segments help"
-msgstr "Tipus de mesura: "
+msgstr "Ajuda de la mesura de segments"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:184
+#, fuzzy
msgid ""
"<b><big>General</big></b>\n"
"Display and position dimension lines and labels\n"
@@ -12571,37 +11711,53 @@ msgid ""
"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
"bottom."
msgstr ""
+"<b><big>General</big></b>\n"
+"Visualització i posició de les mesures\n"
+"\n"
+"<b><big>Projecció</big></b>\n"
+"Mostra una línia amb les mesures basades en els elements seleccionats\n"
+"\n"
+"<b><big>Opcions</big></b>\n"
+"Això no sol canviar molt\n"
+"\n"
+"<b><big>Consells</big></b>\n"
+"<b><i>Quadre de diàleg d'estil</i></b> Disseny mitjançant l'editor XML per "
+"atrobar les classes o identificadors adequats\n"
+"<b><i>Llistes negres </i></b> Això permet ocultar alguns segments o passos "
+"de projecció per a mesurar\n"
+"<b><i>Mides múltiples</i></b> Al mateix objecte, juntament amb les llistes "
+"negres, permet mesures amb diferents orientacions o una projecció "
+"addicional\n"
+"<b><i>Estableix valors predeterminats</i></b> Recorda que tot LPE els té en "
+"la part inferior"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "General"
-msgstr "<b>General</b>"
+msgstr "General"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Projection"
-msgstr "Direcció"
+msgstr "Projecció"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:489
-#, fuzzy
msgid "Non Uniform Scale"
-msgstr "Soroll uniforme"
+msgstr "Escala no uniforme"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Vertical page center"
-msgstr "Detecció de vores vertical"
+msgstr "Centre de la pàgina vertical"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Horizontal page center"
-msgstr "Detecció de vores horitzontal"
+msgstr "Centre de la pàgina horitzontal"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Freely defined mirror line"
-msgstr "Centra les línies"
+msgstr "Línia del final de l'espill"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
#, fuzzy
@@ -12617,8 +11773,6 @@ msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
msgid ""
"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or "
@@ -12626,31 +11780,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Discard original path"
-msgstr "Reemplaça el text"
+msgstr "Descarta el camí original"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
+#, fuzzy
msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
-msgstr ""
+msgstr "Marqueu per a mantindre reflectida sols la part del camí"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
+#, fuzzy
msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
-msgstr ""
+msgstr "Fusiona l'original i la reflexió en un únic camí"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Fuse opposite sides"
-msgstr "_Mode barreja:"
+msgstr "Fusió oposada"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
-msgstr "Els clons es traslladen seguint el mateix vector que l'original"
+msgstr "Tria l'altra cara de l'espill com a original"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
msgid ""
@@ -12661,72 +11812,70 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Mirror line start"
-msgstr "Simetria eix Y"
+msgstr "Còpies especulars"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Start point of mirror line"
-msgstr "Orientació"
+msgstr "Línia inicial de l'espill"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Adjust start point of of mirror line"
-msgstr "Ajusta la saturació"
+msgstr "Ajusta l'inici de la còpia en l'espill"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Mirror line end"
-msgstr "Simetria eix Y"
+msgstr "Línia del final de l'espill"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
#, fuzzy
msgid "End point of mirror line"
-msgstr "Centra les línies"
+msgstr "Línia del final de l'espill"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Adjust end point of mirror line"
-msgstr "Ajusta el to"
+msgstr "Ajusta el final de l'espill"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Mirror line mid"
-msgstr "Simetria eix Y"
+msgstr "Línia del final de l'espill"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Center point of mirror line"
-msgstr "Centra les línies"
+msgstr "Centra la línia de l'espill"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Adjust center point of mirror line"
-msgstr "Ajusta el to"
+msgstr "Ajusta el centre de l'espill"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Vertical center"
-msgstr "Detecció de vores vertical"
+msgstr "Centre vertical"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "Horizontal center"
-msgstr "Detecció de vores horitzontal"
+msgstr "Centre horitzontal"
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Live update"
-msgstr "Previsualitza al moment"
+msgstr "Previsualització en temps real"
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Update while moving handle"
-msgstr "Actualitza els camins quan s'arrosseguin nodes"
+msgstr "Actualització mentre es mouen els nusos (potser és lent)"
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Offset point"
-msgstr "Desplaça el camí"
+msgstr "Punts de desplaçament"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
#, fuzzy
@@ -12734,80 +11883,74 @@ msgid "Adjust the offset"
msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Defineix el color de la font de llum"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Defineix el color de la font de llum"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Edita el camí de retall de l'objecte"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Edita el camí de retall de l'objecte"
+msgstr "Ajusta l'origen de la rotació"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9
msgid "Single"
msgstr "Únic"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10
msgid "Single, stretched"
msgstr "Únic, estirat"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11
msgid "Repeated"
msgstr "Repetit"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Repetit, estirat"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Pattern source:"
-msgstr "Font del patró"
+msgstr "Font del patró:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Camí a disposar a sobre de l'esquelet del camí"
+msgstr "Camí a disposar sobre l'esquelet del camí"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Amplada del patró"
+msgstr "Amplària del patró"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Pattern copies:"
-msgstr "Còpies del patró"
+msgstr "Còpies del patró:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Quantes còpies del patró es disposaran a sobre de l'esquelet del camí"
+msgstr ""
+"Quantitat de còpies del patró que es disposen damunt de l'esquelet del camí"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Wid_th in units of length"
-msgstr "Amplada en unitats de longitud"
+msgstr "_Amplària en unitats de longitud"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Escala l'amplada del patró en unitats de la seua longitud"
+msgstr "Escala l'amplària del patró en unitats de la seua longitud"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Spa_cing:"
-msgstr "Espaiat:"
+msgstr "_Espaiat:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
#, no-c-format
@@ -12816,49 +11959,44 @@ msgid ""
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
"Espai entre les còpies del patró. Es permeten valors negatius, però limitats "
-"al 90% a l'amplada del patró."
+"al -90% de l'amplària del patró."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "No_rmal offset:"
-msgstr "Desplaçament normal"
+msgstr "_Desplaçament normal:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Tan_gential offset:"
-msgstr "Desplaçament tangencial"
+msgstr "Desplaçament tan_gencial:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
-msgstr "Desplaçament en unitats de la mida del patró"
+msgstr "Desplaçament en _unitats de la mida del patró"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
-"L'espai amb desplaçament tangencial i normal s'expressa com a relació de "
-"l'amplada per l'alçada."
+"L'espaiat amb desplaçament tangencial i normal s'expressa com a relació de "
+"l'amplària i l'alçària"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Pattern is _vertical"
-msgstr "El patró és vertical"
+msgstr "El patró és _vertical"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "Gira el patró 90 graus abans d'aplicar"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "_Fuse nearby ends:"
-msgstr "Fusiona els extrems propers"
+msgstr "_Fusiona els extrems propers:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
-"Fusiona els extrems que estiguen més a prop que este número. 0 significa que "
+"Fusiona els extrems que estiguen més a prop d'aquest número. 0 significa que "
"no es fusionen."
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38
@@ -12867,76 +12005,64 @@ msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Envelope deformation"
-msgstr "Deformació de la capsa contenidora"
+msgstr "Deformació per embolcall"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Overflow perspective"
-msgstr "Perspectiva"
+msgstr "Perspectiva desbordament"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Select the type of deformation"
-msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
+msgstr "Seleccioneu el tipus de deformació"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Top Left"
-msgstr "A dalt i a l'esquerra"
+msgstr "Superior esquerre"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Superior esquerre - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al "
+"llarg dels eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Top Right"
-msgstr "A dalt i a la dreta"
+msgstr "Superior dreta"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"Superior dreta - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg "
+"dels eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Down Left"
-msgstr "A dalt i a l'esquerra"
+msgstr "A baix esquerra"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"A baix esquerra - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg "
+"dels eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Down Right"
-msgstr "Dret"
+msgstr "A baix dreta"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"punts de control"
+"A baix dreta - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg "
+"dels eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Handles:"
-msgstr "Nansa"
+msgstr "Anses:"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
@@ -12945,59 +12071,54 @@ msgid "_Clear"
msgstr "Nete_ja"
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Hide clip"
-msgstr "Mostra-ho tot"
+msgstr "Amaga-ho el retall"
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Inverse clip"
-msgstr "Inverteix l'emplenat"
+msgstr "Inverteix el retall"
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Flatten clip"
-msgstr "Aplana Béziers"
+msgstr "Aplana el retall"
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
msgstr ""
+"Aplana el retall, visualitza les regles d'emplenament un vegada s'hagen "
+"convertit en camins."
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
msgid ""
"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
"after convert clip to paths."
msgstr ""
+"La regla d'emplenament parell-senar al diàleg <b>emplenament i traç</b> si "
+"el resultat després de convertir el clip en camí no està allisat."
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Invert mask"
-msgstr "Inverteix la imatge"
+msgstr "Inverteix la màscara"
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Hide mask"
-msgstr "Amaga la capa"
+msgstr "Amaga la màscara"
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Add background to mask"
-msgstr "Imatge de fons"
+msgstr "Afig un fons a la màscara"
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Background color and opacity"
-msgstr "Fons transparent"
+msgstr "Opacitat i color del fons"
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Set color and opacity of the background"
-msgstr "Afig una ombra interior amb color"
+msgstr "Estableix el color i l'opacitat del fons"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "CubicBezierSmooth"
-msgstr "Bézier"
+msgstr "CubicBezierSmooth"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263
@@ -13005,93 +12126,81 @@ msgid "Spiro"
msgstr "Espiral"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "Offset points"
-msgstr "Desplaça el camí"
+msgstr "Punts de desplaçament"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Sort points"
-msgstr "Orientació"
+msgstr "Ordena els punts"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
-msgstr ""
+msgstr "Ordena els punts desplaçats segons el seu valor al llarg de la corba"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
-#: ../share/extensions/fractalize.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:6
msgid "Smoothness:"
-msgstr "Suavitat"
+msgstr "Suavitat:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
msgstr ""
+"Estableix la suavitat del CubicBezierJohan interpolador; 0 = interpolació "
+"lineal, 1 = suau"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Width scale:"
-msgstr "Amplada del rectangle"
+msgstr "Escala de l'amplària:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Width scale all points"
-msgstr "Edita els tipus de lletra SVG"
+msgstr "Escala de l'amplària per a tots els punts"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Start cap:"
-msgstr "Inici:"
+msgstr "Extremitat inicial:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Determines the shape of the path's start"
-msgstr "Determina el nombre de rèpliques des de l'inici fins al final."
+msgstr "Determina la forma de l'inici del camí"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
+msgstr "Longitud màxima del biaix (en unitats de l'amplària del traç)"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "End cap:"
-msgstr "Arrodonit"
+msgstr "Extremitat final:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Determines the shape of the path's end"
-msgstr "Determina el nombre de rèpliques des de l'inici fins al final."
+msgstr "Determina la forma del final del camí"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13
msgid "Round"
-msgstr "Arrodonit"
+msgstr "Arredonit"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433
-#, fuzzy
msgid "Zero width"
-msgstr "Amplada de la ploma"
+msgstr "Amplària zero"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Auto ellipse"
-msgstr "Crea una eŀlipse"
+msgstr "El·lipse automàtica"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Force circle"
-msgstr "Força"
+msgstr "Força el cercle"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Isometric circle"
-msgstr "Graella axonomètrica"
+msgstr "Cercle isomètric"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
#, fuzzy
@@ -13101,15 +12210,13 @@ msgstr "Perspectiva"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Steiner ellipse"
-msgstr "Estil de les noves eŀlipses"
+msgstr "Estil de les noves el·lipses"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Steiner inellipse"
-msgstr "Estil de les noves eŀlipses"
+msgstr "Estil de les noves el·lipses"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
msgid ""
"Methods to generate the ellipse\n"
@@ -13123,22 +12230,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "_Frame (isometric rectangle)"
-msgstr "Crea una diapositiva rectangular"
+msgstr "_Marc (rectangle isomètric)"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
-msgstr "Crea una eŀlipse"
+msgstr "Dibuixa un paralel·logram al voltant de l'el·lipse"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
#, fuzzy
msgid "_Perspective square"
-msgstr "Camí de perspectiva"
+msgstr "Perspectiva"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
msgid ""
"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
@@ -13147,10 +12251,8 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
msgid "_Arc"
-msgstr ""
+msgstr "_Arc"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
msgid ""
"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n"
@@ -13160,38 +12262,36 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
#, fuzzy
msgid "_Other arc side"
-msgstr "Un altre atribut"
+msgstr "_Altre costat de l'arc"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Switch sides of the arc"
-msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
+msgstr "canvia els costats de l'arc"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
#, fuzzy
msgid "_Slice arc"
-msgstr "Cisalla"
+msgstr "_Talla l'arc"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Slice the arc"
-msgstr "Executa la vectorització"
+msgstr "talla l'arc"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
msgid "A_xes"
-msgstr ""
+msgstr "_Eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa els eixos semi-major i semi-menor"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Perspective axes"
msgstr "Perspectiva"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
msgid ""
"Draw the axes in perspective view\n"
@@ -13201,338 +12301,308 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Axes rotation"
-msgstr "Rotació"
+msgstr "Rotació dels eixos"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Axes rotation angle [deg]"
-msgstr "Centres de rotació"
+msgstr "Angle de rotació dels eixos [graus]"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Source _path"
-msgstr "Amplada d'origen"
+msgstr "_Camí d'origen"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Show the original source path"
-msgstr "Reemplaça el text"
+msgstr "Mostra el camí d'origen original"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "Frequency randomness:"
-msgstr "Aleatorietat de la freqüència"
+msgstr "Aleatorietat de la freqüència:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr "Variació de la distància entre salts, en %."
+msgstr "Variació de la distància entre les línies de la trama, en%."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "Growth:"
-msgstr "Creixement"
+msgstr "Creixement:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr "Creixement de la distància entre salts."
+msgstr "Creixement de la distància entre les línies de la trama."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
-msgstr "Suavitat als mig-girs: 1r costat, cap endins"
+msgstr "Suavitat de les mitges voltes: 1r costat, interior:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
-"Defineix la suavitat o la força del camí quan arriba a una corba inferior. "
-"0=fort, 1=per defecte"
+"Estableix la suavitat/duresa del camí quan s'arriba a una mitja volta "
+"«inferior». 0=perfilat, 1=predefinit"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "1st side, out:"
-msgstr "1r costat, fora"
+msgstr "1r costat, fora:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
-"Defineix la suavitat o la força del camí quan ix d'una corba inferior. "
-"0=fort, 1=per defecte"
+"Estableix la suavitat/duresa del camí en eixir d'una mitja volta «inferior». "
+"0=perfilat, 1=predefinit"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "2nd side, in:"
-msgstr "2n costat, dins"
+msgstr "2n costat, dins:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
-"Defineix la suavitat o la força del camí quan arriba a una corba superior. "
-"0=fort, 1=per defecte"
+"Defineix la suavitat/duresa del camí quan arriba a una mitja volta "
+"«superior». 0=perfilat, 1=predefinit"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "2nd side, out:"
-msgstr "2n costat, fora"
+msgstr "2n costat, fora:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
-"Defineix la suavitat o la força del camí quan ix d'una corba superior. "
-"0=fort, 1=per defecte"
+"Defineix la suavitat/duresa del camí en eixir d'una mitja volta «superior». "
+"0=perfilat, 1=predefinit"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
-msgstr "Variació de la magnitud: 1r costat"
+msgstr "Magnitud del dispersador: 1r costat:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
-"Aleatòriament mou la corba inferior per produir variacions de magnitud."
+"Mou aleatòriament les mitges voltes «inferiors» per presentar variacions "
+"d'amplitud."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "2nd side:"
-msgstr "2n costat"
+msgstr "2n costat:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
-"Aleatòriament mou la corba superior per produir variacions de magnitud."
+"Mou aleatòriament les mitges voltes «superiors» per presentar variacions "
+"d'amplitud."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
-msgstr "Variació del paraŀlelisme: 1r costat"
+msgstr "Variació del dispersador: 1r costat:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
-"Afig aleatorietat a la direcció movent la corba inferior tangencialment a la "
-"vora."
+"Afig aleatorietat a la direcció quan mou tangencialment les mitges voltes "
+"«inferiors» cap a les vores."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
-"Afig aleatorietat a la direcció movent aleatòriament la corba superior "
-"tangencialment a la vora."
+"Afig aleatorietat a la direcció quan mou tangencialment les mitges voltes "
+"«superiors» cap a les vores."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "Variance: 1st side:"
-msgstr "Variació: 1r costat"
+msgstr "Variació: 1r costat:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
-msgstr "Aleatorietat de la suavitat de la corba inferior"
+msgstr "Aleatorietat de la suavitat de les mitges voltes «inferiors»"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
-msgstr "Aleatorietat de la suavitat de la corba superior"
+msgstr "Aleatorietat de la suavitat de les mitges voltes «superiors»"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Genera un camí prim o gruixut"
+msgstr "Genera un camí prim/gruixut"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Simulate a stroke of varying width"
-msgstr "Simula el traç d'amplada variable"
+msgstr "Simula el traç d'amplària variable"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Bend hatches"
-msgstr "Trama corba"
+msgstr "Trama corbada"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr "Afig una curvatura global a la trama (més lent)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Thickness: at 1st side:"
-msgstr "Gruix: 1r costat"
+msgstr "Grossària: en el 1r costat:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
-msgstr "Amplada prop de la corba inferior"
+msgstr "Amplària de les mitges voltes «inferiors»"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "At 2nd side:"
-msgstr "al 2n costat"
+msgstr "Al 2n costat:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Width at 'top' half-turns"
-msgstr "Amplada prop de la corba superior"
+msgstr "Amplària de les mitges voltes «superiors»"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "From 2nd to 1st side:"
-msgstr "des del 2n costat al 1r"
+msgstr "Des del 2n costat al 1r:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
-msgstr "Amplada dels camins que van de la corba superior a la inferior"
+msgstr "Amplària de «dalt» a «baix»"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "From 1st to 2nd side:"
-msgstr "des del 1r costat al 2n"
+msgstr "Des del 1r costat al 2n:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
-msgstr "Amplada dels camins que van de la corba inferior a la superior"
+msgstr "Amplària de «baix» a «dalt»"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Amplada i direcció de la trama"
+msgstr "Amplària i direcció de la trama"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr "Defineix la freqüència i la direcció de les línies de la trama"
+msgstr "Defineix la freqüència i la direcció de la trama"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "Global bending"
-msgstr "Torsió global"
+msgstr "Curvatura global"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
-"La posició relativa al punt de referència defineix la direcció i la "
-"curvatura global"
+"La posició relativa al punt de referència defineix la direcció de la "
+"curvatura global i la quantitat"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:8
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:7
msgid "By number of segments"
msgstr "Per nombre de segments"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "By max. segment size"
-msgstr "Per la long. màxima del segment"
+msgstr "Per la mida màxima del segment"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Along nodes"
-msgstr "Uneix els nodes"
+msgstr "Al llarg dels nodes"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Rand"
-msgstr "Aleatoritza"
+msgstr "Aleatori"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Retract"
-msgstr "Extreu una imatge"
+msgstr "Retira"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Method"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Mètode"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Division method"
msgstr "Mètode de divisió"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Max. segment size"
-msgstr "Per la long. màxima del segment"
+msgstr "Mida màxima del segment"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgstr "Nombre de segments"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Max. displacement in X"
-msgstr "Desplaçament X màxim, px"
+msgstr "Desplaçament màxim de la X"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Max. displacement in Y"
-msgstr "Desplaçament Y màxim, px"
+msgstr "Desplaçament màxim de la Y"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Global randomize"
-msgstr "visiblement aleatori"
+msgstr "Aleatorietat global"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Handles"
-msgstr "Nansa"
+msgstr "Anses"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Handles options"
-msgstr "Posicions aleatòries"
+msgstr "Opcions de les anses:"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 ../share/extensions/jitternodes.inx:9
msgid "Shift nodes"
-msgstr "Desplaça els nodes"
+msgstr "Canvia els nodes"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Fixed displacement"
-msgstr "Desplaçament X:"
+msgstr "Desplaçament fix:"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64
msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçament fix, 1/3 de la longitud del segment"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Spray Tool friendly"
-msgstr "Preferències de l'eina esprai"
+msgstr "Eina esprai amigable"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
msgid "For use with spray tool in copy mode"
-msgstr ""
+msgstr "Per l'ús de l'eina esprai en mode còpia"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120
msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Afig nodes</b> Subdivideix cada segment"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129
msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nodes irregulars</b> Moure nodes/anses"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138
msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Extra rugós</b> Afig una capa extra de rugositat"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147
msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Opcions</b> Modifica opcions de rugositat"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:26
-#: ../share/extensions/text_extract.inx:13
-#: ../share/extensions/text_merge.inx:13
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:25
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:12
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:12
msgid "Left"
msgstr "Esquerre"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:28
-#: ../share/extensions/text_extract.inx:15
-#: ../share/extensions/text_merge.inx:15
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:27
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:14
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:14
msgid "Right"
msgstr "Dret"
@@ -13541,7 +12611,6 @@ msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
-#, fuzzy
msgctxt "Border mark"
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -13559,261 +12628,232 @@ msgid "End"
msgstr "Fi"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "_Mark distance:"
-msgstr "Marca la distància"
+msgstr "_Marca la distància:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Distància entre dos marques del regle successius"
+msgstr "Distància entre dues marques successives del regle"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:21
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 ../share/extensions/layout_nup.inx:7
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20
msgid "Unit:"
msgstr "Unitat:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Ma_jor length:"
-msgstr "Longitud major"
+msgstr "_Longitud principal:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "Longitud de les marques majors del regle"
+msgstr "Longitud de les marques principals del regle"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Mino_r length:"
-msgstr "Longitud menor"
+msgstr "_Longitud menor:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr "Longitud de les marques menors del regle"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Major steps_:"
-msgstr "Pas major"
+msgstr "_Passos principals:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Dibuixa una marca major cada ... passos"
+msgstr "Dibuixa una marca principal cada ... passos"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Shift marks _by:"
-msgstr "Desplaça les marques"
+msgstr "Canvi_a les marques per:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "Desplaça les marques esta quantitat de passos"
+msgstr "Canvia les marques per la quantitat de passos"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Mark direction:"
-msgstr "Direcció de les marques"
+msgstr "Direcció de la marca:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
-"Direcció de les marques (quan es mostren en un camí des del principi al "
+"Direcció de les marques (quan es mostren en un camí des del principi fins al "
"final)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "_Offset:"
-msgstr "Desplaçament:"
+msgstr "_Desplaçament:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Offset of first mark"
msgstr "Desplaçament de la primera marca"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Border marks:"
-msgstr "Marques de les vores"
+msgstr "Marques de les vores:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr "Seleccioneu si voleu dibuixar marques a l'inici i al final del camí"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Show nodes"
-msgstr "Mostra els punts de control"
+msgstr "Mostra els nodes"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Show path"
-msgstr "Dibuixa el camí"
+msgstr "Mostra el camí"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Show center of node"
-msgstr "Ajusta els centres dels objectes"
+msgstr "Mostra el centre del node"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Show original"
-msgstr "Selecci_ona l'original"
+msgstr "Mostra original"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Scale nodes and handles"
-msgstr "Ajusta els nodes o nanses"
+msgstr "Escala els nodes i anses"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59
msgid ""
"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
msgstr ""
+"L'efecte camí «mostra les anses» traurà qualsevol estil personalitzat que "
+"estigueu aplicant a l'objecte. Si això no és el que voleu, feu clic a "
+"cancel·la."
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Steps:"
-msgstr "Passos"
+msgstr "Passos:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Change number of simplify steps "
-msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
+msgstr "Canvia el nombre de passos simplificats"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "Roughly threshold:"
-msgstr "Llindar:"
+msgstr "Llindar poc definit:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "Smooth angles:"
-msgstr "Suavitat"
+msgstr "Suavitza els angles:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Màxim grau de diferència en les anses per fer-ho suau"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Paths separately"
-msgstr "Enganxa la mida per separat"
+msgstr "Camins per separat"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Simplifying paths (separately)"
-msgstr "Simplificació de camins (per separat):"
+msgstr "Simplificació dels camins (per separat)"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Just coalesce"
-msgstr "Justifica les línies"
+msgstr "Només unir-se"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Simplify just coalesce"
-msgstr "Simplifica els colors"
+msgstr "Simplifica només la unió"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Strokes:"
-msgstr "Pinzellades"
+msgstr "Traços:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr "Dibuixa la quantitat seleccionada de pinzellades aproximades"
+msgstr "Dibuixa la quantitat de traços aproximats"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Max stroke length:"
-msgstr "Longitud màxima de la pinzellada"
+msgstr "Longitud màxima dels traços:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Longitud màxima de les pinzellades aproximades"
+msgstr "Longitud màxima dels traços aproximats"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Stroke length variation:"
-msgstr "Variació de la longitud de les pinzellades"
+msgstr "Variació de la longitud dels traços:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
-"Varia aleatòriament la longitud de la pinzellada (relatiu a la longitud "
-"màxima)"
+"Varia aleatòriament la longitud dels traços (relatiu a la longitud màxima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Max. overlap:"
-msgstr "Encavalcament màx."
+msgstr "Encavalcament màxim:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
-"Quantitat de pinzellades successives que es poden encavalcar (relatiu a la "
+"Quantitat dels traços successius que es poden encavalcar (relatiu a la "
"longitud màxima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Overlap variation:"
-msgstr "Variació de l'encavalcament"
+msgstr "Variació de l'encavalcament:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr "Varia aleatòriament l'encavalcament (relatiu a l'encavalcament màxim)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Max. end tolerance:"
-msgstr "Tolerància final màx."
+msgstr "Tolerància final màxima:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
-"Distància màxima entre les pinzellades originals i les aproximades (relatiu "
+"Distància màxima entre els traços originals i els camins aproximats (relatiu "
"a la longitud màxima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Average offset:"
-msgstr "Desviació mitja"
+msgstr "Desviació mitjana:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr "Distància mitja de cada pinzellada amb el camí original "
+msgstr "Distància mitjana de cada traç amb el camí original"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Max. tremble:"
-msgstr "Tremolor màx."
+msgstr "Tremolor màxima:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr "Magnitud de la màxima tremolor"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Tremble frequency:"
-msgstr "Freqüència de la tremolor"
+msgstr "Freqüència de la tremolor:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr "Mitjana de tremolors per pinzellada"
+msgstr "Mitjana de tremolors periòdiques per traç"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Construction lines:"
-msgstr "Línies de construcció"
+msgstr "Línies de construcció:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr "Quantes línies de construcció (tangents) s'han de dibuixar"
+msgstr "Quantitat de línies de construcció (tangents) que s'han de dibuixar"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
@@ -13826,59 +12866,52 @@ msgstr ""
"construcció (proveu 5 x desviació)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Max. length:"
-msgstr "Longitud màx."
+msgstr "Llargària màxima:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr "Longitud màxima de les línies de construcció"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Length variation:"
-msgstr "Variació de la longitud"
+msgstr "Variació de la longitud:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr "Varia aleatòriament la longitud de les línies de construcció"
+msgstr "Variació aleatòria de la longitud de les línies de construcció"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Placement randomness:"
-msgstr "Aleatorietat del posicionament"
+msgstr "Aleatorietat del posicionament:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
-"0: línies de construcció distribuïdes uniformament, 1: distribució aleatòria"
+"0: línies de construcció distribuïdes uniformement, 1: distribució aleatòria"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "k_min:"
-msgstr "k_min"
+msgstr "k_min:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "min curvature"
-msgstr "curvatura mín"
+msgstr "curvatura mínima"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "k_max:"
-msgstr "k_max"
+msgstr "k_max:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "max curvature"
-msgstr "curvatura màx"
+msgstr "curvatura màxima"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154
-#: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21
+#: ../share/extensions/motion.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20
msgid "Angle:"
msgstr "Angle:"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
msgid "Additional angle between tangent and curve"
msgstr ""
@@ -13886,10 +12919,8 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Location along curve:"
-msgstr "Arrossega la corba"
+msgstr "Comença la corba"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
msgid ""
"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
@@ -13899,237 +12930,204 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "Defineix el color de la font de llum"
+msgstr "Canvia la direcció del degradat"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "Defineix el color de la font de llum"
+msgstr "Canvia la direcció del degradat"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr "Edita el camí de retall de l'objecte"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
-msgstr "Edita les fases del degradat"
+msgstr "Ajusta la regió <b>rectangular</b> de la regió del text."
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
-msgstr "Edita les fases del degradat"
+msgstr "Ajusta la regió <b>rectangular</b> de la regió del text."
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Extrapolated"
-msgstr "Interpola"
+msgstr "Extrapolat"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:9
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:62
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:8
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:61
msgid "Stroke width:"
-msgstr "Amplada del contorn"
+msgstr "Amplària del traç:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "The (non-tapered) width of the path"
-msgstr "Escala l'amplada del camí de punts"
+msgstr "L'amplària del camí (no afusat)"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Start offset:"
-msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
+msgstr "Inici del desplaçament:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
msgid "Taper distance from path start"
-msgstr ""
+msgstr "Distància del fus des del començament del camí"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "End offset:"
-msgstr "Desplaçament de patró"
+msgstr "Final del desplaçament:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "The ending position of the taper"
-msgstr "Usa la mida i la posició alçades del mosaic"
+msgstr "La posició final del fus"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Taper smoothing:"
-msgstr "Suavitzat:"
+msgstr "Suavitzat del fus:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
-msgstr ""
+msgstr "Quantitat de suavitzat per aplicar als fusos"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Join type:"
-msgstr " tipus: "
+msgstr "Tipus de junta:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Join type for non-smooth nodes"
-msgstr "Ajusta als nodes suaus"
+msgstr "Juntes pels nodes no suaus"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
msgid "Limit for miter joins"
-msgstr ""
+msgstr "Límit del biaix de les juntes"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:455
msgid "Start point of the taper"
-msgstr ""
+msgstr "Punt inicial del fus"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "End point of the taper"
-msgstr "Amplada del patró"
+msgstr "Punt final del fus"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Elastic"
-msgstr "Guix"
+msgstr "Elàstic"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Elastic transform mode"
-msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
+msgstr "Mode transformació elàstic"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "From original width"
-msgstr "Reemplaça el text"
+msgstr "Des de l'amplària original"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Lock length"
-msgstr "Bloca la capa"
+msgstr "Bloqueja la longitud"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Lock length to current distance"
-msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
+msgstr "Bloqueja la longitud a la distància actual"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Lock angle"
-msgstr "Angle del con"
+msgstr "Bloqueja l'angle"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Flip horizontal"
-msgstr "Volteja horitzontalment"
+msgstr "Capgira horitzontalment"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Flip vertical"
-msgstr "Volteja verticalment"
+msgstr "Capgira verticalment"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "End point"
-msgstr "punt mig de la línia"
+msgstr "Punt final"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Stretch"
-msgstr "Força (%):"
+msgstr "Estira"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Stretch the result"
-msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
+msgstr "Estira el resultat"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Offset from knots"
-msgstr "Desplaça el camí"
+msgstr "Desplaçament des dels nusos"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "First Knot"
-msgstr "Primera diapositiva:"
+msgstr "Primer nus"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Last Knot"
-msgstr "Nus"
+msgstr "Últim nus"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Rotation helper size"
-msgstr "Centres de rotació"
+msgstr "Mida d'ajuda de la rotació"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Change index of knot"
-msgstr "Canvia el tipus de node"
+msgstr "Canvia l'índex del nus"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704
msgid "Reset"
-msgstr " Reinicia "
+msgstr "Reinicia"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "N_r of generations:"
-msgstr "Núm. de generacions"
+msgstr "Núme_ro de generacions:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Profunditat de la recursivitat (baixeu-la)"
+msgstr "Profunditat de la recursivitat --- manteniu-la baixa."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Generating path:"
-msgstr "Camí generador"
+msgstr "Camí generador:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr "Camí els segments del qual defineixen les transformacions iteratives"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "_Use uniform transforms only"
-msgstr "Només utilitza les transformacions uniformes"
+msgstr "_Només utilitza les transformacions uniformes"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
-"Només s'utilitzaran dos segments consecutius per preservar o canviar "
-"l'orientació (si no defineixen una transformació general)."
+"Només s'utilitzaren dos segments consecutius per preservar o canviar "
+"l'orientació (d'altra banda, defineixen una transformació general)."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Dra_w all generations"
-msgstr "Dibuixa totes les generacions"
+msgstr "_Dibuixa totes les generacions"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr "Si no marqueu l'opció, dibuixa només l'última generació"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Reference segment:"
-msgstr "Segment de referència"
+msgstr "Segment de referència:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
-"El segment de referència. Per defecte és la mida del costat horitzontal de "
-"la capsa contenidora."
+"El segment de referència. Per defecte és la mitja línia horitzontal de la "
+"caixa contenidora."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "_Max complexity:"
-msgstr "Complexitat màxima"
+msgstr "Complexitat _màxima:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
msgid "Disable effect if the output is too complex"
@@ -14140,116 +13138,99 @@ msgid "Change bool parameter"
msgstr "Canvia el paràmetre booleà"
#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Change color button parameter"
-msgstr "Canvia el paràmetre de text"
+msgstr "Canvia el paràmetre color del botó"
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Canvia el paràmetre d'enumeració"
#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Change font button parameter"
-msgstr "Canvia el paràmetre de text"
+msgstr "Canvia el paràmetre tipus de lletra del botó"
#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Link to item on clipboard"
-msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+msgstr "Associa a l'element al porta-retalls"
#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Link item parameter to path"
-msgstr "Associa el paràmetre del camí al camí"
+msgstr "Associa el paràmetre de l'element al camí"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Link to item"
msgstr "Associa al camí"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Select original"
-msgstr "Selecci_ona l'original"
+msgstr "Seleccioneu l'original"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Active"
-msgstr "Tots inactius"
+msgstr "Actiu"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Link item parameter to item"
-msgstr "Associa el paràmetre del camí al camí"
+msgstr "Associa el paràmetre de l'element a l'element"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "Remove Item"
-msgstr "Suprimeix els efectes"
+msgstr "Suprimeix l'element"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1862
msgid "Move Down"
-msgstr "Mode mou"
+msgstr "Mou cap avall"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1826
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1870
msgid "Move Up"
-msgstr "Mou els patrons"
+msgstr "Mou cap amunt"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Move item up"
-msgstr "Mou els patrons"
+msgstr "Mou l'element amunt"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Move item down"
-msgstr "Mou l'efecte de camí cap avall"
+msgstr "Mou l'element cap avall"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Remove item"
-msgstr "Suprimeix un filtre"
+msgstr "Suprimeix l'element"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309
-#, fuzzy
msgid "Link itemarray parameter to item"
-msgstr "Associa el paràmetre del camí al camí"
+msgstr "Associa el paràmetre de la matriu de l'element a l'element"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Link to path in clipboard"
-msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+msgstr "Enllaça el camí al porta-retalls"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440
-#, fuzzy
msgid "Reverse"
-msgstr "A l'in_revés"
+msgstr "Inverteix"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Visible"
-msgstr "_Visible"
+msgstr "Visible"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:147
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:563
@@ -14259,32 +13240,27 @@ msgstr "Associa el paràmetre del camí al camí"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Toggle path parameter visibility"
-msgstr "Associa el paràmetre del camí al camí"
+msgstr "Commuta el paràmetre del camí al camí"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Remove Path"
-msgstr "Sup_rimeix del camí"
+msgstr "Elimina el camí"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Move path up"
-msgstr "Mou els patrons"
+msgstr "Mou el camí cap amunt"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:293
-#, fuzzy
msgid "Move path down"
-msgstr "Mou l'efecte de camí cap avall"
+msgstr "Mou el camí cap avall"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:311
-#, fuzzy
msgid "Remove path"
-msgstr "Mou els patrons"
+msgstr "Elimina el camí"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349
-#, fuzzy
msgid "Link patharray parameter to path"
-msgstr "Associa el paràmetre del camí al camí"
+msgstr "Associa el paràmetre de la matriu del camí al camí"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221
msgid "Edit on-canvas"
@@ -14296,15 +13272,15 @@ msgstr "Copia el camí"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:245
msgid "Paste path"
-msgstr "Enganxa al camí"
+msgstr "Apega al camí"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:531
msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Enganxa el paràmetre de camí"
+msgstr "Apega el paràmetre del camí"
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163
msgid "Change point parameter"
-msgstr "Canvia el paràmetre punt"
+msgstr "Canvia el paràmetre del punt"
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285
@@ -14313,6 +13289,9 @@ msgid ""
"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
"+click</b> launches width dialog."
msgstr ""
+"<b>Punt de control de l'amplària del traç</b>: arrossegueu per modificar la "
+"grossària del traç <b>Ctrl+clic</b> afig un punt, <b>Ctrl+Alt+clic</b> "
+"esborra-ho, <b>Maj+clic</b> diàleg de l'amplitud de llançament."
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156
msgid "Change random parameter"
@@ -14323,57 +13302,72 @@ msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
+"<b>Xamfrà</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj+Clic</b> obri "
+"eldiàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
+"<b>Inverteix el xamfrà</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj"
+"+Clic</b> obri el diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
+"<b>Inverteix l'arredoniment</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj"
+"+Clic</b> obri diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
+"<b>Arredonit</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj+Clic</b> obri "
+"diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""
+"<b>Xamfrà</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj+Clic</b> obri "
+"diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""
+"<b>Inverteix el xamfrà</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj"
+"+Clic</b> obri diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""
+"<b>Inverteix l'arredoniment</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj"
+"+Clic</b> obri diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""
+"<b>Arredonit</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj+Clic</b> obri "
+"eldiàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142
msgid "Change text parameter"
-msgstr "Canvia el paràmetre de text"
+msgstr "Canvia el paràmetre del text"
#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Change togglebutton parameter"
-msgstr "Canvia el paràmetre de text"
+msgstr "Canvia els paràmetres del commutador"
#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123
@@ -14392,11 +13386,11 @@ msgstr "_Fitxer"
#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1310
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "3D Box"
-msgstr "Capsa 3D"
+msgstr "Caixa 3D"
#: ../src/object/color-profile.cpp:895
msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(text UTF-8 no vàlid)"
+msgstr "(cadena UTF-8 no vàlida)"
#: ../src/object/persp3d.cpp:353
msgid "Toggle vanishing point"
@@ -14409,32 +13403,29 @@ msgstr "Commuta els punts que desapareixen"
#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147
#, c-format
msgid "to %s"
-msgstr ""
+msgstr "a %s"
#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "without URI"
-msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
+msgstr "sense URI"
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Slice"
-msgstr "Cisalla"
+msgstr "Divideix"
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171
msgid "Chord"
-msgstr ""
+msgstr "Corda"
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391
-#, fuzzy
msgid "Arc"
-msgstr "Aràbic"
+msgstr "Arc"
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388
msgid "Ellipse"
-msgstr "Eŀlipse"
+msgstr "El·lipse"
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399
msgid "Circle"
@@ -14442,7 +13433,6 @@ msgstr "Cercle"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Flow Region"
msgstr "Regió flotant"
@@ -14451,46 +13441,40 @@ msgstr "Regió flotant"
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "Flota la regió exclosa"
#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Flowed Text"
msgstr "Text flotant"
#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "Linked Flowed Text"
-msgstr "Text flotant"
+msgstr "Text flotant enllaçat"
#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1692
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690
msgid " [truncated]"
-msgstr " [truncatat]"
+msgstr " [truncat]"
#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
-msgstr[0] "Insereix un caràcter Unicode"
-msgstr[1] "Insereix un caràcter Unicode"
+msgstr[0] "(%d caràcter%s)"
+msgstr[1] "(%d caràcters%s)"
#: ../src/object/sp-guide.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "Create Guides Around the Page"
-msgstr "Guies al voltant de la pàgina"
+msgstr "Crea guies al voltant de la pàgina"
#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643
-#, fuzzy
msgid "Delete All Guides"
-msgstr "Suprimeix la guia"
+msgstr "Suprimeix totes les guies"
#: ../src/object/sp-guide.cpp:516
-#, fuzzy
msgid "Deleted"
-msgstr "Suprimeix"
+msgstr "Suprimit"
#: ../src/object/sp-guide.cpp:525
msgid ""
@@ -14498,7 +13482,7 @@ msgid ""
"delete"
msgstr ""
"<b>Arrossegueu+Maj</b> per girar; <b>arrossegueu+Ctrl</b> per moure "
-"l'origen; <b>Supr</b> per suprimir."
+"l'origen; <b>Supr</b> per suprimir"
#: ../src/object/sp-guide.cpp:529
#, c-format
@@ -14517,33 +13501,33 @@ msgstr "a %d graus, a través (%s,%s)"
#: ../src/object/sp-image.cpp:532
msgid "embedded"
-msgstr "encastat"
+msgstr "incrustat"
#: ../src/object/sp-image.cpp:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
-msgstr "Preferències de l'estel"
+msgstr "[mala referència]: %s"
#: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "%d &#215; %d: %s"
-#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:19
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:18
msgid "Group"
-msgstr "Agrupa"
+msgstr "Grup"
#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "of <b>%d</b> object"
-msgstr "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
+msgstr "d'<b>%d</b> objecte"
#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "of <b>%d</b> objects"
-msgstr "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
+msgstr "de <b>%d</b> objectes"
-#: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:901
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:646 ../src/selection-chemistry.cpp:898
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupa"
@@ -14580,47 +13564,45 @@ msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "S'ha produït una excepció en l'execució de l'efecte del camí."
#: ../src/object/sp-offset.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "Linked Offset"
-msgstr "Desp_laçament enllaçat"
+msgstr "Desplaçament enllaçat"
#: ../src/object/sp-offset.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "Dynamic Offset"
-msgstr "Desplaçament d_inàmic"
+msgstr "Desplaçament dinàmic"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "%s de %f pt"
#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
msgid "outset"
-msgstr "expandeix"
+msgstr "expandir"
#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
msgid "inset"
-msgstr "contrau"
+msgstr "contraure"
#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141
msgid "Path"
msgstr "Camí"
#: ../src/object/sp-path.cpp:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", path effect: %s"
-msgstr "Activa l'efecte de camí"
+msgstr ", efecte camí: %s"
#: ../src/object/sp-path.cpp:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i node%s"
-msgstr "Uneix els nodes"
+msgstr "%i node%s"
#: ../src/object/sp-path.cpp:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i nodes%s"
-msgstr "Uneix els nodes"
+msgstr "%i nodes%s"
#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171
msgid "<b>Polygon</b>"
@@ -14636,115 +13618,108 @@ msgstr "Rectangle"
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "with %3f turns"
-msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
+msgstr "amb %3f voltes"
#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86
msgid "Star"
-msgstr "Estel"
+msgstr "Estrela"
-#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80
+#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81
msgid "Polygon"
msgstr "Polígon"
#: ../src/object/sp-star.cpp:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "with %d vertex"
-msgstr "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
+msgstr "amb %d vèrtex"
#: ../src/object/sp-star.cpp:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "with %d vertices"
-msgstr "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
+msgstr "amb %d vèrtexs"
#: ../src/object/sp-switch.cpp:64
msgid "Conditional Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup condicional"
#: ../src/object/sp-text.cpp:343
-#, fuzzy
msgid "Auto-wrapped text"
-msgstr "Afig un text"
+msgstr "Ajustat automàtic del text"
#: ../src/object/sp-text.cpp:345
-#, fuzzy
msgid "Text in-a-shape"
-msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
+msgstr "Text dins una forma"
#: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331
-#: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19
-#: ../share/extensions/replace_font.inx:30
-#: ../share/extensions/text_braille.inx:10
-#: ../share/extensions/text_extract.inx:25
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10
-#: ../share/extensions/text_merge.inx:27
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10
-#: ../share/extensions/text_split.inx:22
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10
+#: ../share/extensions/hershey.inx:125 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:18
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:29
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:9
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:24
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:26
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_split.inx:21
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/object/sp-text.cpp:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text sobre el camí</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "En el camí %s (%s, %s)"
#: ../src/object/sp-text.cpp:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "%s (%s, %s)"
#: ../src/object/sp-tref.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Cloned Character Data"
-msgstr "<b>Dades del caràcter clonat</b>%s%s"
+msgstr "Dades del caràcter clonat"
#: ../src/object/sp-tref.cpp:232
msgid " from "
-msgstr " des de "
+msgstr " des de"
#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271
msgid "[orphaned]"
-msgstr ""
+msgstr "[orfe]"
#: ../src/object/sp-tspan.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Text Span"
-msgstr "Entrada de text"
+msgstr "Envergadura del text"
#: ../src/object/sp-use.cpp:234
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42
msgid "Symbol"
-msgstr "Símbols Khmer"
+msgstr "Símbol"
#: ../src/object/sp-use.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Clone"
-msgstr "Clonat"
+msgstr "Clona"
#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246
#: ../src/object/sp-use.cpp:248
#, c-format
msgid "called %s"
-msgstr ""
+msgstr "crida %s"
#: ../src/object/sp-use.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbol"
-msgstr "Símbols Khmer"
+msgstr "Símbols sense nom"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
@@ -14753,149 +13728,154 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/object/sp-use.cpp:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "of: %s"
-msgstr "Errors"
+msgstr "de: %s"
#: ../src/path-chemistry.cpp:68
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per combinar-los."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a combinar-los."
#: ../src/path-chemistry.cpp:73
msgid "Combining paths..."
-msgstr "S'estan combinant els camins..."
+msgstr "Combinació dels camins..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+#: ../src/path-chemistry.cpp:179
msgid "Combine"
msgstr "Combina"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:188
+#: ../src/path-chemistry.cpp:187
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "<b>Falta seleccionar els camins</b> per combinar."
+msgstr "<b>No hi ha camins</b> per a combinar a la selecció."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:200
+#: ../src/path-chemistry.cpp:199
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
+msgstr "Seleccioneu els <b>camins</b> a separar."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:204
+#: ../src/path-chemistry.cpp:203
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "S'estan trencant els camins..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+#: ../src/path-chemistry.cpp:288
msgid "Break apart"
msgstr "Separa"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:295
+#: ../src/path-chemistry.cpp:292
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
+msgstr "<b>No hi ha camins</b> a separar en la selecció."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:303
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> a convertir en camí."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:309
+#: ../src/path-chemistry.cpp:306
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "S'estan convertint els objectes en camins..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:332
+#: ../src/path-chemistry.cpp:329
msgid "Object to path"
-msgstr "Objecte a camí"
+msgstr "Objecte al camí"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:335
+#: ../src/path-chemistry.cpp:332
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
+msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per a convertir en camí a la selecció."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
+msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per a invertir."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:602
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
msgid "Reversing paths..."
msgstr "S'estan invertint els camins..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:640
+#: ../src/path-chemistry.cpp:634
msgid "Reverse path"
-msgstr "Camí a l'inrevés"
+msgstr "Camí invertit"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:643
+#: ../src/path-chemistry.cpp:637
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
+msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a invertir en la selecció."
#: ../src/preferences-skeleton.h:504
msgid "Dip pen"
-msgstr "Ploma"
+msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:505
+#, fuzzy
msgid "Marker"
-msgstr "Retolador"
+msgstr "Marcadors"
#: ../src/preferences-skeleton.h:506
+#, fuzzy
msgid "Brush"
-msgstr "Pinzell"
+msgstr "Dibuix amb pinzell"
#: ../src/preferences-skeleton.h:507
+#, fuzzy
msgid "Wiggly"
-msgstr "Ondulat"
+msgstr "Sacseja:"
#: ../src/preferences-skeleton.h:508
msgid "Splotchy"
-msgstr "Tacat"
+msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:509
+#, fuzzy
msgid "Tracing"
-msgstr "Calcat"
+msgstr "Espaiat:"
-#: ../src/preferences.cpp:116
+#: ../src/preferences.cpp:114
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
-"L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada, i no s'alçarà la "
-"nova configuració. "
+"Inkscape s'executarà amb la configuració per defecte, i no es guardarà la "
+"nova configuració."
-#: ../src/preferences.cpp:132
+#: ../src/preferences.cpp:130
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de perfil %s."
-#: ../src/preferences.cpp:141
+#: ../src/preferences.cpp:139
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s no és un directori vàlid."
-#: ../src/preferences.cpp:160
+#: ../src/preferences.cpp:158
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de preferències %s."
-#: ../src/preferences.cpp:196
+#: ../src/preferences.cpp:194
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "El fitxer de preferències %s no és un fitxer normal."
-#: ../src/preferences.cpp:206
+#: ../src/preferences.cpp:204
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "El fitxer de preferències %s no s'ha pogut llegir."
-#: ../src/preferences.cpp:217
+#: ../src/preferences.cpp:215
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr "El fitxer de preferències %s no és un fitxer XML correcte."
+msgstr "El fitxer de preferències %s no és un document XML vàlid."
-#: ../src/preferences.cpp:226
+#: ../src/preferences.cpp:224
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr "El fitxer de preferències %s no és vàlid per a l'Inkscape."
+msgstr ""
+"El fitxer %s no és vàlid per al fitxer de les preferències de l'Inkscape."
-#: ../src/preferences.cpp:276
+#: ../src/preferences.cpp:283
#, fuzzy
-msgid "Preferences file was deleted."
-msgstr "El fitxer de preferències %s no s'ha pogut llegir."
+msgid "Preferences file was backed up to"
+msgstr "El fitxer de preferències s'ha suprimit."
-#: ../src/preferences.cpp:277
+#: ../src/preferences.cpp:284
#, fuzzy
-msgid "There was an error trying to delete the preferences file."
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de preferències %s."
+msgid "There was an error trying to reset the preferences file."
+msgstr "S'ha produït un error suprimint el fitxer de preferències."
#: ../src/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution"
@@ -14922,17 +13902,16 @@ msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
#: ../src/rdf.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "CC0 Public Domain Dedication"
-msgstr "Domini públic"
+msgstr "Dedicació de domini Públic CC0"
#: ../src/rdf.cpp:213
msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+msgstr "Art lliure"
#: ../src/rdf.cpp:218
msgid "Open Font License"
-msgstr "Llicència de tipus de lletra obert"
+msgstr "Llicència de tipografia oberta"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877
@@ -14942,160 +13921,139 @@ msgstr "Títol:"
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid "A name given to the resource"
-msgstr ""
+msgstr "Nom donat al document"
#: ../src/rdf.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Date:"
-msgstr "Data"
+msgstr "Data:"
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
"resource"
-msgstr ""
+msgstr "Data associada a un esdeveniment en el cicle de vida del document"
-#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:8
+#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
-msgstr ""
+msgstr "El format del fitxer, suport físic o dimensions del document"
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "The nature or genre of the resource"
-msgstr ""
+msgstr "Naturalesa o gènere del document"
#: ../src/rdf.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Creator:"
-msgstr "Creador"
+msgstr "Creador:"
#: ../src/rdf.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
-msgstr ""
-"Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
-"document."
+msgstr "Principal entitat responsable de la creació del document"
#: ../src/rdf.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Rights:"
-msgstr "Dret:"
+msgstr "Drets:"
#: ../src/rdf.cpp:255
msgid "Information about rights held in and over the resource"
-msgstr ""
+msgstr "Informació sobre els drets exercits del document"
#: ../src/rdf.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "Publisher:"
-msgstr "Publicador"
+msgstr "Editor:"
#: ../src/rdf.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making the resource available"
-msgstr ""
-"Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobe disponible."
+msgstr "Entitat responsable de fer que aquest document es trobi disponible."
#: ../src/rdf.cpp:261
-#, fuzzy
msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador"
+msgstr "Identificador:"
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
-msgstr ""
+msgstr "Referència inequívoca del document dins un context donat"
#: ../src/rdf.cpp:265
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
-msgstr ""
+msgstr "Document relacionat del qual en deriva el document descrit"
#: ../src/rdf.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "Relation:"
-msgstr "Relació"
+msgstr "Relació:"
#: ../src/rdf.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "A related resource"
-msgstr "_Mode barreja:"
+msgstr "Document relacionat"
-#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502
+#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2504
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: ../src/rdf.cpp:271
msgid "A language of the resource"
-msgstr ""
+msgstr "Un idioma del document"
#: ../src/rdf.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Keywords:"
-msgstr "Paraules clau"
+msgstr "Paraules clau:"
#: ../src/rdf.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "The topic of the resource"
-msgstr "Vora superior de la font"
+msgstr "Tema del document"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:278
-#, fuzzy
msgid "Coverage:"
-msgstr "Àmbit"
+msgstr "Cobertura:"
#: ../src/rdf.cpp:279
msgid ""
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
msgstr ""
+"Tema espacial o temporal del document, l'aplicació espacial del document, o "
+"la jurisdicció en què el document està escrit"
#: ../src/rdf.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "Description:"
-msgstr "Descripció"
+msgstr "Descripció:"
#: ../src/rdf.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "An account of the resource"
-msgstr "Un resum breu del contingut d'este document."
+msgstr "Breu explicació del document"
#: ../src/rdf.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "Contributors:"
-msgstr "Contribuïdors"
+msgstr "Col·laboradors:"
#: ../src/rdf.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
-msgstr ""
-"Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
+msgstr "Nom de l'entitat responsable que ha contribuït en aquest document"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "URI:"
-msgstr "URI"
+msgstr "URI:"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
-msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
+msgstr ""
+"URI de la definició de l'espai del nom de la llicència d'aquest document"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:298
-#, fuzzy
msgid "Fragment:"
-msgstr "Fragment"
+msgstr "Fragment:"
#: ../src/rdf.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
-msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
+msgstr "Fragment XML per a la secció «Llicència» d'RDF"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:390
msgid "Delete text"
@@ -15106,13 +14064,13 @@ msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1013
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1011
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per duplicar-los."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a duplicar-los."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:570
#, c-format
@@ -15125,313 +14083,296 @@ msgstr "Suprimeix-ho tot"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per agrupar-los."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a agrupar-los."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:786
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:783
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "Agrupa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
-msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
+msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> per a extraure del grup."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:811
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
msgid "Selection <b>not in a group</b>."
-msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per desagrupar-lo."
+msgstr "La selecció <b>no està en el grup</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:826
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
msgid "Pop selection from group"
-msgstr "Tracta la selecció com a un grup: "
+msgstr "Extrau la selecció del grup"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per desagrupar-lo."
+msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:894
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:891
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es puga desagrupar."
+msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció per a desagrupar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 ../src/selection-chemistry.cpp:1040
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:985 ../src/selection-chemistry.cpp:1037
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a pujar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:992 ../src/selection-chemistry.cpp:1043
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 ../src/selection-chemistry.cpp:1126
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
-"No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
+"No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups diferents</b> o <b>capes</b>."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Puja"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
msgid "Raise to top"
msgstr "Puja al capdamunt"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1063
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a baixar."
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1112
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
-msgstr "Baixa"
+msgstr "Més baixa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los al capdavall."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a baixar-los al capdavall."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Baixa al capdavall"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1156
msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los al capdamunt."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a apilar-los cap amunt."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
msgid "We hit top."
-msgstr "Puja al capdamunt"
+msgstr "Hem arribat a la part superior."
#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
msgctxt "Undo action"
msgid "stack up"
-msgstr "Apila"
+msgstr "apila cap amunt"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
-msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per combinar-los."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a apilar-los cap abaix."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1191
msgid "We hit bottom."
-msgstr "Baixa al capdavall"
+msgstr "Hem arribat a la part inferior."
#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1199
msgctxt "Undo action"
msgid "stack down"
-msgstr "Apila"
+msgstr "apila cap abaix"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
msgid "Nothing to undo."
msgstr "No hi ha res per desfer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
msgid "Nothing to redo."
-msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
+msgstr "No hi ha res per refer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
msgid "Paste"
-msgstr "Enganxa"
+msgstr "Apega"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1300
msgid "Paste style"
-msgstr "Enganxa l'estil"
+msgstr "Apega l'estil"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Enganxa l'efecte de camí"
+msgstr "Apega l'efecte del camí dinàmic"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> d'on voleu suprimir els efectes de camí."
+msgstr ""
+"Seleccioneu els <b>objectes</b> d'on voleu suprimir els efectes del camí "
+"dinàmic."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
+msgstr "Suprimeix l'efecte del camí dinàmic"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> d'on voleu suprimir els filtres."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1364
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681
msgid "Remove filter"
msgstr "Suprimeix un filtre"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
msgid "Paste size"
-msgstr "Enganxa la mida"
+msgstr "Apega la mida"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379
msgid "Paste size separately"
-msgstr "Enganxa la mida per separat"
+msgstr "Apega la mida per separat"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per moure a la capa de sobre."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a moure a la capa de damunt."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1434
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Puja-ho a la capa següent"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1444
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1441
msgid "No more layers above."
-msgstr "Cap capa per sobre."
+msgstr "Cap capa per damunt."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per moure a la capa de sota."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a moure a la capa de davall."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1483
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1490
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1487
msgid "No more layers below."
-msgstr "Cap capa per sota."
+msgstr "No hi ha més capes per davall."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1500
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a moure'ls."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518 ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Move selection to layer"
-msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
+msgstr "Mou la selecció a la capa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:400
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1610 ../src/seltrans.cpp:400
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot transformar un SVG incrustat."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1779
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1776
msgid "Remove transform"
msgstr "Suprimeix la transformació"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
+msgstr "Gira 90° sentit antihorari"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr "Gira 90&#176; horaris"
+msgstr "Gira 90° sentit horari"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1900 ../src/seltrans.cpp:493
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1897 ../src/seltrans.cpp:493
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810
msgid "Rotate"
msgstr "Gira"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Gira per píxels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2299
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2296
msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Escala per un factor"
+msgstr "Escala pel factor sencer"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2310
msgid "Move vertically"
msgstr "Mou verticalment"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2316
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313
msgid "Move horizontally"
msgstr "Mou horitzontalment"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 ../src/selection-chemistry.cpp:2344
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2316 ../src/selection-chemistry.cpp:2341
#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721
msgid "Move"
msgstr "Mou"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2338
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2335
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Mou verticalment per píxels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2338
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "La selecció no ha aplicat l'efecte del camí."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2606 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2603 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per clonar-lo."
+msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2641
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
-msgstr "Clonat"
+msgstr "Clona"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2650
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> que voleu tornar a enllaçar."
+msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> per a tornar a enllaçar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
"Copia un <b>objecte</b> per al porta-retalls per tornar-lo a enllaçar amb "
"clons."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2677
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "<b>No s'han seleccionat clons</b> per a tornar-los a enllaçar."
+msgstr "<b>No hi ha clons per a tornar a enllaçar</b> a la selecció."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2683
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680
msgid "Relink clone"
msgstr "Enllaça el clon de nou"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2692 ../src/selection-chemistry.cpp:2784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689 ../src/selection-chemistry.cpp:2781
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> a desenllaçar."
+msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> per a desenllaçar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2771 ../src/selection-chemistry.cpp:2802
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 ../src/selection-chemistry.cpp:2799
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
-"<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es puga <b>desenllaçar</b>."
+msgstr "<b>No hi ha clons per a desenllaçar</b> en la selecció."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2776
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2773
msgid "Unlink clone"
msgstr "Desenllaça el clon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
msgid "Unlink clone recursively"
-msgstr "Desenllaça el clon"
+msgstr "Desenllaça el clon recursivament"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2813
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un clon</b> per anar al seu original. Seleccioneu un "
-"<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
-"camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
-"marc."
+"Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar a l'original. Seleccioneu un "
+"<b>desplaçament enllaçat</b> per a anar a l'origen. Seleccioneu un <b>text "
+"en el camí</b> per a anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotant</b> per a "
+"anar al marc."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
-"<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
-"camí de text o text flotat)"
+"<b>No es pot trobar</b> l'objecte que s'ha de seleccionar (clon orfe, "
+"desplaçament, camí de text o text flotant)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2864
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2861
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
@@ -15439,140 +14380,138 @@ msgstr ""
"L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
"defs&gt;)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2959
msgid "Select path(s) to fill."
-msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per simplificar-los."
+msgstr "Seleccioneu camins per a omplir-los."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2977
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2974
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a marcador."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a convertir-los en marcador."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3039
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3036
msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objectes a marcador"
+msgstr "Objectes per retolar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3062
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir en guies."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a convertir-los en guies."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3083
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3080
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objectes a guies"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3114
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3111
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a marcador."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a convertir-los en símbol."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3257
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3250
msgid "Group to symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Grup a símbol"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3263
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
+msgstr "Seleccioneu un <b>símbol</b> per a extraure'n objectes."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3280
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3273
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
+"Selecciona només un <b>símbol</b> en el diàleg del símbol per a convertir-lo "
+"en grup."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3341
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3334
msgid "Group from symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Grup des del símbol"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3355
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3348
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a convertir-los en patró."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3446
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3438
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objectes a patró"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3458
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3450
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
+"Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenament</b> per a extraure'n "
+"objectes."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3518
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3510
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
+msgstr "<b>No hi ha patrons d'emplenament</b> en la selecció."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3521
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3513
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Patró a objectes"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3603
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3595
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer una còpia de mapa de bits."
+msgstr ""
+"Seleccioneu els <b>objectes</b> per fa er-ne una còpia del mapa de bits."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3607
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3599
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "S'està generant el mapa de bits..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3794
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3780
msgid "Create bitmap"
msgstr "Crea un mapa de bits"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3802 ../src/selection-chemistry.cpp:3910
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
-"Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
+"Seleccioneu <b>objectes</b> per a fer-ne un camí de retall o una màscara."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3901
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3886
msgid "Create Clip Group"
-msgstr "Crea un clo_n"
+msgstr "Crea un grup del clip"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3929
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3914
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
-"Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
-"camí de retall o una màscara."
+"Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per a aplicar-hi "
+"un camí de retall o una màscara."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4080
msgid "Set clipping path"
msgstr "Estableix el camí de retall"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4099
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4082
msgid "Set mask"
msgstr "Estableix la màscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4111
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4094
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
-"Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
+"Seleccioneu <b>objectes</b> per a suprimir un camí de retall o una màscara."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4228
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4210
msgid "Release clipping path"
msgstr "Allibera el camí de retall"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4212
msgid "Release mask"
-msgstr "Treu la màscara"
+msgstr "Retira la màscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4228
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per ajustar-hi el llenç."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a ajustar-hi el llenç."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4236 ../src/verbs.cpp:3155
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4310 ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Swap fill and stroke of an object"
-msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
+msgstr "Intercanvia l'emplenament i el traç d'un objecte"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4338 ../src/verbs.cpp:3157
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4377
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4359
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
+msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o al dibuix"
#: ../src/selection-describer.cpp:119
msgid "root"
@@ -15604,9 +14543,8 @@ msgid " in %s"
msgstr " a %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:161
-#, fuzzy
msgid " hidden in definitions"
-msgstr "No compartisques les definicions de degradats"
+msgstr " definicions amagades"
#: ../src/selection-describer.cpp:163
#, c-format
@@ -15614,109 +14552,104 @@ msgid " in group %s (%s)"
msgstr " en el grup %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
-msgstr " en el grup %s (%s)"
+msgstr " en el grup sense nom (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
-msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
+msgstr[0] " en el <b>%i</b> pare (%s)"
+msgstr[1] " en els <b>%i</b> pares (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
+msgstr[0] " en la <b>%i</b> capa"
msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
#: ../src/selection-describer.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Convert symbol to group to edit"
-msgstr "Converteix un traç en camí"
+msgstr "Converteix un símbol a grup per editar-lo"
#: ../src/selection-describer.cpp:186
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina el símbol de la safata de símbols per editar-lo"
#: ../src/selection-describer.cpp:192
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar l'original"
+msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per a buscar l'original"
#: ../src/selection-describer.cpp:198
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar el camí"
+msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per a buscar el camí"
#: ../src/selection-describer.cpp:204
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar el marc"
+msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per a buscar el marc"
#: ../src/selection-describer.cpp:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
-msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
-msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
+msgstr[0] "<b>%1$i</b> objecte seleccionat de tipus %2$s"
+msgstr[1] "<b>%1$i</b> objectes seleccionats de tipus %2$s"
#: ../src/selection-describer.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
-msgstr[0] "%s; <i>filtrat</i>"
-msgstr[1] "%s; <i>filtrat</i>"
+msgstr[0] "; <i>%d objecte filtrat</i>"
+msgstr[1] "; <i>%d objectes filtrats</i>"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:18
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-"<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per escalar "
-"uniformement; amb <b>Maj</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
+"<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per a escalar "
+"uniformement; amb <b>Maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:19
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-"<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
-"<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
+"<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per a escalar uniformement; amb "
+"<b>Maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:20
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
-"<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
-"<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
+"<b>Inclina</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per a ajustar l'angle; amb "
+"<b>Maj</b> per a girar al voltant del cantó contrari"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:21
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
-"<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
-"<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
+"<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per a ajustar l'angle; amb <b>Maj</"
+"b> per a girar al voltant del cantó contrari"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:22
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
-"<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per moure; escalar amb Maj "
-"també usa este centre"
+"<b>Centre</b> de rotació i inclinació; arrossegueu per moure; escalar amb "
+"Maj també utilitza aquest centre"
-#
-# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
#: ../src/seltrans-handles.cpp:23
msgid ""
"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
msgstr ""
-#
-# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24
#: ../src/seltrans-handles.cpp:24
msgid ""
"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically "
@@ -15725,68 +14658,66 @@ msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907
msgid "Skew"
-msgstr "Torç"
+msgstr "Inclinació"
#: ../src/seltrans.cpp:512
msgid "Set center"
msgstr "Estableix el centre"
-#: ../src/seltrans.cpp:589
+#: ../src/seltrans.cpp:585
msgid "Stamp"
msgstr "Estampa"
-#: ../src/seltrans.cpp:745
+#: ../src/seltrans.cpp:741
msgid "Reset center"
-msgstr "Reinicialitza el centre"
+msgstr "Reinicia el centre"
-#: ../src/seltrans.cpp:991 ../src/seltrans.cpp:1095
+#: ../src/seltrans.cpp:987 ../src/seltrans.cpp:1091
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
-"<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
+"<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>Ctrl</b> per bloquejar el radi"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1235
+#: ../src/seltrans.cpp:1231
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
+msgstr "<b>Inclina</b>: %0.2f&#176;; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1311
+#: ../src/seltrans.cpp:1307
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
-#: ../src/seltrans.cpp:1348
+#: ../src/seltrans.cpp:1344
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1525
+#: ../src/seltrans.cpp:1521
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
"<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>Ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
-"vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
+"vertical; amb <b>Maj</b> inhabilita l'ajustament"
#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320
msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
+msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer per a exportar"
#: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
-msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
+msgstr "Dreceres de l'Inkscape (*.xml)"
#: ../src/shortcuts.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "Select a file to import"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer per a importar"
#: ../src/splivarot.cpp:71
msgid "Union"
@@ -15806,12 +14737,12 @@ msgstr "Retalla el camí"
#: ../src/splivarot.cpp:334
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per realitzar una unió booleana."
+msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
#: ../src/splivarot.cpp:337
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
-"Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per realitzar una operació booleana."
+"Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
#: ../src/splivarot.cpp:340
msgid ""
@@ -15825,96 +14756,96 @@ msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
-"No s'ha pogut determinar <b>l'orde de profunditat</b> dels objectes "
-"seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
+"No s'ha pogut determinar <b>l'ordre de profunditat</b> dels objectes "
+"seleccionats per fer la resta, XOR, divisió o tallar el camí."
-#: ../src/splivarot.cpp:1591
+#: ../src/splivarot.cpp:1584
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per convertir un traç en camí."
+msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
-#: ../src/splivarot.cpp:1607
+#: ../src/splivarot.cpp:1600
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Converteix un traç en camí"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
+#: ../src/splivarot.cpp:1603
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
+msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> en la selecció."
-#: ../src/splivarot.cpp:1681
+#: ../src/splivarot.cpp:1674
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
"L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
-#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839
+#: ../src/splivarot.cpp:1761 ../src/splivarot.cpp:1830
msgid "Create linked offset"
msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
-#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840
+#: ../src/splivarot.cpp:1762 ../src/splivarot.cpp:1831
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
-#: ../src/splivarot.cpp:1863
+#: ../src/splivarot.cpp:1854
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per contraure/expandir."
+msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per a contraure/expandir."
-#: ../src/splivarot.cpp:2046
+#: ../src/splivarot.cpp:2035
msgid "Outset path"
msgstr "Expandeix el camí"
-#: ../src/splivarot.cpp:2046
+#: ../src/splivarot.cpp:2035
msgid "Inset path"
msgstr "Contrau el camí"
-#: ../src/splivarot.cpp:2048
+#: ../src/splivarot.cpp:2037
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per contraure/expandir a la selecció."
+msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir en la selecció."
-#: ../src/splivarot.cpp:2176
+#: ../src/splivarot.cpp:2163
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Simplificació de camins (per separat):"
-#: ../src/splivarot.cpp:2178
+#: ../src/splivarot.cpp:2165
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Simplificació de camins:"
-#: ../src/splivarot.cpp:2215
+#: ../src/splivarot.cpp:2202
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camins simplificats..."
-#: ../src/splivarot.cpp:2228
+#: ../src/splivarot.cpp:2215
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "S'han simplificat <b>%d</b> camins."
-#: ../src/splivarot.cpp:2242
+#: ../src/splivarot.cpp:2229
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per simplificar-los."
+msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per a simplificar-los."
-#: ../src/splivarot.cpp:2258
+#: ../src/splivarot.cpp:2245
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per simplificar a la selecció."
+msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar en la selecció."
#: ../src/text-chemistry.cpp:89
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per posar el text en el camí."
+msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí."
#: ../src/text-chemistry.cpp:94
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
-"Este objecte de text <b>ja és en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
-"Utilitzeu <b>Maj+D</b> per cercar-ne el camí."
+"Aquest objecte de text <b>ja és en un camí</b>. Suprimiu-lo primer del camí. "
+"Utilitzeu <b>Maj+D</b> pera buscar-ne el camí."
#: ../src/text-chemistry.cpp:100
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
-"No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de convertir "
-"el rectangle en camí."
+"No podeu posar text en un rectangle amb aquesta versió. Primer heu de "
+"convertir el rectangle en camí."
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
@@ -15927,11 +14858,11 @@ msgstr "Posa el text en el camí"
#: ../src/text-chemistry.cpp:191
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per suprimir-lo del camí."
+msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
#: ../src/text-chemistry.cpp:210
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
+msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> en la selecció."
#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Remove text from path"
@@ -15939,27 +14870,27 @@ msgstr "Suprimeix el text del camí"
#: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per suprimir-ne l'espaiat."
+msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'Interlletratge."
#: ../src/text-chemistry.cpp:278
msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Suprimeix l'espaiat manual"
+msgstr "Suprimeix l'Interlletratge manual"
#: ../src/text-chemistry.cpp:298
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per flotar el "
+"Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
"text en el marc."
#: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
+msgstr "Flota el text dins una forma"
#: ../src/text-chemistry.cpp:427
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
+msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per a desfer-lo."
#: ../src/text-chemistry.cpp:498
msgid "Unflow flowed text"
@@ -15967,7 +14898,7 @@ msgstr "Desfés un text flotant"
#: ../src/text-chemistry.cpp:510
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per convertir."
+msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir-los."
#: ../src/text-chemistry.cpp:553
msgid "Convert flowed text to text"
@@ -15976,11 +14907,12 @@ msgstr "Converteix el text flotant en text"
#: ../src/text-chemistry.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per poder-los convertir."
+msgstr ""
+"Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
#: ../src/text-chemistry.cpp:564
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per convertir en la selecció."
+msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
#: ../src/text-editing.cpp:43
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
@@ -15993,25 +14925,28 @@ msgid ""
"\n"
"Continue the procedure (without saving)?"
msgstr ""
+"La imatge és massa gran. El procés tardarà una estona i us aconsellem "
+"guardar el document abans de continuar.\n"
+"\n"
+"Voleu continuar (sense guardar)?"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585
-#, fuzzy
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
-msgstr "Vectoritza: %d. %ld nodes"
+msgstr "Vectoritza: %1. %2 nodes"
#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
+msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per a vectoritzar"
#: ../src/trace/trace.cpp:96
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
+msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per a vectoritzar"
#: ../src/trace/trace.cpp:114
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
+msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per damunt d'ella"
#: ../src/trace/trace.cpp:218
msgid "Trace: No active desktop"
@@ -16053,7 +14988,7 @@ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:442
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per enganxar-hi l'estil."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 ../src/ui/clipboard.cpp:470
msgid "No style on the clipboard."
@@ -16061,7 +14996,7 @@ msgstr "No hi ha cap estil al porta-retalls."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:496
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per enganxar-hi la mida."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la mida."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:504
msgid "No size on the clipboard."
@@ -16069,7 +15004,7 @@ msgstr "No hi ha cap mida al porta-retalls."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:561
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per enganxar-hi un efecte de camí viu."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'efecte del camí dinàmic."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:587
msgid "No effect on the clipboard."
@@ -16080,44 +15015,41 @@ msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "El porta-retalls no conté un camí."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:701
-#, fuzzy
msgid "Clipboard does not contain any."
-msgstr "El porta-retalls no conté un camí."
+msgstr "El porta-retalls no conté cap."
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:65
msgid "Go to parent"
-msgstr "Vés al pare"
+msgstr "Ves al pare"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Hide Selected Objects"
-msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
+msgstr "Amaga els objectes seleccionats"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Unhide Objects Below"
-msgstr "Mostra l'objecte"
+msgstr "Mostra els objectes de davall"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Lock Selected Objects"
-msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
+msgstr "Bloqueja els objectes seleccionats"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Unlock Objects Below"
-msgstr "Desbloca l'objecte"
+msgstr "Desbloqueja els objectes a continuació"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Enter group #%1"
-msgstr "Introduïu el grup #%s"
+msgstr "Introduïu el grup #%1"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "_Pop selection out of group"
-msgstr "Tracta la selecció com a un grup: "
+msgstr "_Extrau la selecció del grup"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095
msgid "_Object Properties..."
@@ -16128,42 +15060,36 @@ msgid "_Select This"
msgstr "_Selecciona això"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374
-#, fuzzy
msgid "Select Same"
-msgstr "Selecciona una pàgina:"
+msgstr "Selecciona el mateix"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "Fill and Stroke"
-msgstr "Em_plenat i contorn"
+msgstr "Emplenament i traç"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:391
-#, fuzzy
msgid "Fill Color"
-msgstr "Un únic color"
+msgstr "Emplenament de color"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:398
-#, fuzzy
msgid "Stroke Color"
-msgstr "Color del contorn"
+msgstr "Color del traç"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:405
-#, fuzzy
msgid "Stroke Style"
-msgstr "Estil del co_ntorn"
+msgstr "Estil del traç"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Object Type"
-msgstr "Tipus d'objecte"
+msgstr "Tipus d'_objecte"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419
#, fuzzy
msgid "_Move to Layer..."
-msgstr "Baixa la capa"
+msgstr "_Mou a la capa..."
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:429
-#, fuzzy
msgid "Create _Link"
msgstr "_Crea un enllaç"
@@ -16173,22 +15099,19 @@ msgstr "Estableix la màscara"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:463
msgid "Release Mask"
-msgstr "Treu la màscara"
+msgstr "Retira la màscara"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:474
-#, fuzzy
msgid "Create Clip G_roup"
-msgstr "Crea un clo_n"
+msgstr "_Crea un grup de retall"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:481
-#, fuzzy
msgid "Set Cl_ip"
-msgstr "Estableix l'àrea de retall"
+msgstr "E_stableix l'àrea de retall"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:492
-#, fuzzy
msgid "Release C_lip"
-msgstr "Desactiva l'àrea de retall"
+msgstr "_Retira l'àrea de retall"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Group"
@@ -16203,9 +15126,8 @@ msgid "_Ungroup"
msgstr "Desagr_upa"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:639
-#, fuzzy
msgid "Link _Properties..."
-msgstr "_Propietats de l'enllaç"
+msgstr "_Propietats de l'enllaç..."
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:645
msgid "_Follow Link"
@@ -16216,14 +15138,12 @@ msgid "_Remove Link"
msgstr "Sup_rimeix l'enllaç"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:682
-#, fuzzy
msgid "Remove link"
-msgstr "Sup_rimeix l'enllaç"
+msgstr "Suprimeix l'enllaç"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:692
-#, fuzzy
msgid "Image _Properties..."
-msgstr "_Propietats de la imatge"
+msgstr "_Propietats de la imatge..."
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:698
msgid "Edit Externally..."
@@ -16235,21 +15155,19 @@ msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717
-#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
-msgstr "Incrusta les imatges"
+msgstr "Incrusta una imatge"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728
-#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
-msgstr "Extreu una imatge"
+msgstr "Extrau una imatge..."
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903
#: ../src/verbs.cpp:3048
msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Emplenat i contorn..."
+msgstr "_Emplenament i traç..."
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073
msgid "_Text and Font..."
@@ -16259,56 +15177,52 @@ msgstr "_Text i tipus de lletra..."
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "_Comprova l'ortografia..."
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:482
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Per defecte"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:482
msgid "Default interface setup"
msgstr "Configuració de la interfície predefinida"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:483
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
-msgstr "Personalitzat"
+msgstr "Personalitzada"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:483
msgid "Setup for custom task"
msgstr "Defineix la tasca personalitzada"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:484
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
-msgstr "Ample"
+msgstr "Ampla"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:484
msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr "Configuració per pantalles amples"
+msgstr "Configuració per a pantalles amples"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:725
msgid "Open _Recent"
-msgstr "Obri'n un _recent"
+msgstr "Obri'n un de _recent"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Inkscape website"
-msgstr "Inkscape: _bàsic"
+msgstr "Lloc web de l'Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90
msgid "© 2019 Inkscape Developers"
-msgstr ""
+msgstr "© 2019 desenvolupadors de l'Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
"Draw Freely."
-msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
+msgstr ""
+"Editor de gràfics vectorials escalables de codi lliure\n"
+"Dibuixeu lliurement."
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
@@ -16334,7 +15248,8 @@ msgstr ""
"Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
"Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
"Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2008\n"
-"Quim Perez Noguer (noguer@gmail.com), 2009"
+"Quim Perez Noguer (noguer@gmail.com), 2009\n"
+"Jordi Mas i Hernàndez, (jmas@softcatala.org), 2015-2019"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
@@ -16348,25 +15263,23 @@ msgstr "Distribueix"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les capses contenidores"
+msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes contenidores"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
-#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
-msgstr "_H"
+msgstr "_H:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les capses contenidores"
+msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes contenidores"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
-#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
-msgstr "V:"
+msgstr "_V:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:515
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
@@ -16380,13 +15293,12 @@ msgid "Arrange connector network"
msgstr "Organitza la xarxa de connectors"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637
-#, fuzzy
msgid "Exchange Positions"
-msgstr "Posicions aleatòries"
+msgstr "Intercanvia les posicions"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672
msgid "Unclump"
-msgstr "Ordena"
+msgstr "Separa"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740
msgid "Randomize positions"
@@ -16401,9 +15313,8 @@ msgid "Align text baselines"
msgstr "Alinea el text de les línies base"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
-#, fuzzy
msgid "Rearrange"
-msgstr "Organitza"
+msgstr "Reorganitza"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89
@@ -16418,7 +15329,7 @@ msgstr "Relatiu a: "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189
#: ../src/verbs.cpp:3190
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Ajusta el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
+msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192
#: ../src/verbs.cpp:3193
@@ -16438,21 +15349,21 @@ msgstr "Alinea a la dreta"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199
#: ../src/verbs.cpp:3200
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "Ajusta el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
+msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203
#: ../src/verbs.cpp:3204
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Ajusta la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
+msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206
msgid "Align top edges"
-msgstr "Alinea a d'alt"
+msgstr "Alinea a la part superior"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208
#: ../src/verbs.cpp:3209
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centra l'eix horitzontal"
+msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210
#: ../src/verbs.cpp:3211
@@ -16462,23 +15373,23 @@ msgstr "Alinea a baix"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213
#: ../src/verbs.cpp:3214
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Ajusta la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
+msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores de text"
+msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982
msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Alinea la línia de base de les àncores de text"
+msgstr "Alinea les línies de base dels textos"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Distribueix uniformament l'espai horitzontal entre els objectes"
+msgstr "Distribueix uniformement l'espaiat horitzontal entre els objectes"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991
msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "Distribueix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
+msgstr "Distribueix els costats esquerres a distàncies iguals"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
@@ -16490,11 +15401,11 @@ msgstr "Distribueix els costats drets a distàncies iguals"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Distribueix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
+msgstr "Distribueix uniformement l'espaiat vertical entre els objectes"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Distribueix les parts superiors a distàncies iguals"
+msgstr "Distribueix els costats superiors a distàncies iguals"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
@@ -16502,7 +15413,7 @@ msgstr "Distribueix els centres verticalment a distàncies iguals"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Distribueix les parts inferiors a distàncies iguals"
+msgstr "Distribueix els costats inferiors a distàncies iguals"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
@@ -16511,7 +15422,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Distribueix verticalment la línia de base de les àncores de text"
+msgstr "Distribueix verticalment les línies de base dels textos"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126
@@ -16521,14 +15432,17 @@ msgstr "Organitza la xarxa de connectors seleccionada"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr ""
+"Intercanvia les posicions dels objectes seleccionats - ordre de selecció"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr ""
+"Intercanvia les posicions dels objectes seleccionats - ordre de la pila"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr ""
+"Intercanvia les posicions dels objectes seleccionats - gira en sentit horari"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039
msgid "Randomize centers in both dimensions"
@@ -16536,23 +15450,23 @@ msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Ordena els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
+msgstr "Separa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
-"Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues capses contenidores "
-"no se sobreposin"
+"Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes contenidores "
+"no se superposen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Alinea els nodes seleccionats amb una línia horitzontal comuna"
+msgstr "Alinea els nodes seleccionats en una línia horitzontal comuna"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Alinea els nodes seleccionats amb una línia vertical comuna"
+msgstr "Alinea els nodes seleccionats en una línia vertical comuna"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
@@ -16578,60 +15492,51 @@ msgstr "L'objecte més gros"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072
msgid "Smallest object"
-msgstr "L'objecte més petit"
+msgstr "L'objecte més xicotet"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075
-#, fuzzy
msgid "Selection Area"
-msgstr "Selecció"
+msgstr "Àrea de selecció"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081
-#, fuzzy
msgid "Middle of selection"
-msgstr "Amplada de la selecció"
+msgstr "Al mig de la selecció"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082
-#, fuzzy
msgid "Min value"
-msgstr "Valor d'interlletratge:"
+msgstr "Valor mínim"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083
-#, fuzzy
msgid "Max value"
-msgstr "Neteja valors"
+msgstr "Valor màxim"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Treat selection as group"
-msgstr "Tracta la selecció com a un grup: "
+msgstr "_Tracta la selecció com a grup: "
-#
-# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107
msgid "Enable on-canvas alignment handles."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Add a new attribute"
-msgstr "Canvia l'atribut"
+msgstr "Afig un atribut nou"
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nom de l'atribut"
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Attribute Value"
-msgstr "Valor d'atribut"
+msgstr "Valor de l'atribut"
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439
@@ -16653,27 +15558,24 @@ msgid ""
"commit changes."
msgstr ""
"S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
-"d'editar per confirmar els canvis."
+"d'editar per a confirmar els canvis."
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485
msgid "Delete attribute"
msgstr "Suprimeix l'atribut"
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597
-#, fuzzy
msgid "Rename attribute"
-msgstr "Defineix atribut"
+msgstr "Canvia el nom de l'atribut"
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653
-#, fuzzy
msgid "Change attribute value"
-msgstr "Canvia l'atribut"
+msgstr "Canvia el valor de l'atribut"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Edit profile"
-msgstr "Perfil del dispositiu:"
+msgstr "Edita el perfil"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39
msgid "Profile name:"
@@ -16689,12 +15591,11 @@ msgstr "_Suprimeix"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905
#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163
msgid "_Save"
-msgstr "Al_ça"
+msgstr "De_sa"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Add profile"
-msgstr "Afig un filtre"
+msgstr "Afig un perfil"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98
msgid "_Symmetry"
@@ -16707,7 +15608,7 @@ msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
+msgstr "<b>P2</b>: gir de 180&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
msgid "<b>PM</b>: reflection"
@@ -16729,51 +15630,51 @@ msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + gir de 180&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
+msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + gir de 180&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + gir de 180&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
+msgstr "<b>P4</b>: gir de 90&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
+msgstr "<b>P4M</b>: gir de 90&#176; + reflexió de 45&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
+msgstr "<b>P4G</b>: gir de 90&#176; + reflexió de 90&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
+msgstr "<b>P3</b>: gir de 120&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
+msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + gir de 120&#176;, dens"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + gir de 120&#176;, dispers"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
+msgstr "<b>P6</b>: gir de 60&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + gir de 60&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per fer el mosaic"
+msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria pel mosaic"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158
msgid "S_hift"
@@ -16788,13 +15689,12 @@ msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
+msgstr "Desplaçament horitzontal per fila (en % de l'amplària de mosaic)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
+msgstr "Desplaçament horitzontal per columna (en % de l'amplària de mosaic)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
@@ -16809,12 +15709,12 @@ msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
+msgstr "Desplaçament vertical per fila (en % de l'alçària de mosaic)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
+msgstr "Desplaçament vertical per columna (en % de l'alçària del mosaic)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
@@ -16827,14 +15727,14 @@ msgstr "<b>Exponent:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
+"Indica si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
"divergeixen (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
-"divergeixen (>1)"
+"Indica si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) "
+"o divergeixen (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
@@ -16845,11 +15745,11 @@ msgstr "<small>Alterna:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments de cada fila"
+msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments de cada columna"
+msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446
@@ -16868,15 +15768,15 @@ msgstr "Acumula els desplaçaments de cada columna"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Exclou:</small>"
+msgstr "<small>Exclou el mosaic:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301
msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Exclou l'alçada del mosaic del desplaçament"
+msgstr "Exclou l'alçària del mosaic del desplaçament"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306
msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Exclou l'amplada del mosaic del desplaçament"
+msgstr "Exclou l'amplària del mosaic del desplaçament"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
msgid "Sc_ale"
@@ -16889,12 +15789,12 @@ msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Escalat horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
+msgstr "Escalat horitzontal per fila (en % de l'amplària de mosaic)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Escalat horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
+msgstr "Escalat horitzontal per columna (en % de l'amplària de mosaic)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
@@ -16902,17 +15802,17 @@ msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354
msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
+msgstr "<b>Escala de Y:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Escalat vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
+msgstr "Escalat vertical per fila (en % de l'alçària de mosaic)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Escalat vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
+msgstr "Escalat vertical per columna (en % de l'alçària de mosaic)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
@@ -16921,13 +15821,14 @@ msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Si l'escalat de les files és uniforme (1), convergeix (<1) o divergeix (>1)"
+"Indica si l'escalat de les files és uniforme (1), convergeix (<1) o "
+"divergeix (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Si l'escalat de les columnes és uniforme (1), convergeix (<1) o divergeix "
-"(>1)"
+"Indica si l'escalat de les columnes és uniforme (1), convergeix (<1) o "
+"divergeix (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406
msgid "<b>Base:</b>"
@@ -16937,8 +15838,8 @@ msgstr "<b>Base:</b>"
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Base per a una espiral logarítmica: sense emprar (0), convergeixen (<1) o "
-"divergeixen (>1)"
+"Base per a una espiral logarítmica: sense emprar (0), convergeix (<1) o "
+"divergeix (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
@@ -16950,15 +15851,15 @@ msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453
msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Acumula les escales de cada fila"
+msgstr "Acumula els escalats per cada fila"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458
msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Acumula les escales de cada columna"
+msgstr "Acumula els escalats per cada columna"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467
msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotació"
+msgstr "Gi_r"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475
msgid "<b>Angle:</b>"
@@ -16967,12 +15868,12 @@ msgstr "<b>Angle:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Gira els mosaics este angle en cada fila"
+msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada fila"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Gira els mosaics este angle en cada columna"
+msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada columna"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
@@ -16980,7 +15881,7 @@ msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alterna la direcció de rotació per a cada fila"
+msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
@@ -16988,11 +15889,11 @@ msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532
msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Acumula la rotació de cada fila"
+msgstr "Acumula la rotació per cada fila"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537
msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Acumula la rotació de cada columna"
+msgstr "Acumula la rotació per cada columna"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546
msgid "_Blur & opacity"
@@ -17023,17 +15924,16 @@ msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603
-#, fuzzy
msgid "<b>Opacity:</b>"
-msgstr "Opacitat:"
+msgstr "<b>Opacitat:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Redueix l'opacitat este percentatge per a cada fila"
+msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per a cada fila"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Redueix l'opacitat este percentatge per a cada columna"
+msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per a cada columna"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
@@ -17053,20 +15953,19 @@ msgstr "Co_lor"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656
msgid "Initial color: "
-msgstr "Color inicial: "
+msgstr "Color inicial:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
+msgstr "Color inicial dels clons del mosaic"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke or on spray tool in copy mode)"
msgstr ""
-"Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
-"contorn)"
+"Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenament ni "
+"traç o l'eina esprai està en mode còpia)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675
msgid "<b>H:</b>"
@@ -17074,11 +15973,11 @@ msgstr "<b>H:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Redueix el to del mosaic este percentatge per a cada fila"
+msgstr "Canvia el to del mosaic per a aquest percentatge per a cada fila"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Redueix el to del mosaic este percentatge per a cada columna"
+msgstr "Canvia el to del mosaic per a aquest percentatge per a cada columna"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
@@ -17090,11 +15989,12 @@ msgstr "<b>S:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Redueix amb este percentatge la saturació del color de cada fila"
+msgstr "Canvia amb aquest percentatge la saturació del color per a cada fila"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Redueix amb este percentatge la saturació del color de cada columna"
+msgstr ""
+"Canvia amb aquest percentatge la saturació del color per a cada columna"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
@@ -17106,15 +16006,17 @@ msgstr "<b>L:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Redueix la brillantor del color este percentatge per a cada fila"
+msgstr ""
+"Canvia la lluminositat del color per a aquest percentatge per a cada fila"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Redueix la saturació del color este percentatge per a cada columna"
+msgstr ""
+"Canvia la lluminositat del color per a aquest percentatge per a cada columna"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització de la lluminositat del color"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
@@ -17129,22 +16031,20 @@ msgid "_Trace"
msgstr "_Traça"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784
-#, fuzzy
msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
-msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
+msgstr "Traça el dibuix davall dels elements clonats o dispersats amb l'esprai"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
-#, fuzzy
msgid ""
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
"and apply it"
msgstr ""
-"Per a cada clon, trieu un valor del dibuix en la ubicació del clon i "
-"apliqueu-lo al clon"
+"Per a cada element clonat o dispersat amb l'esprai, trieu un valor del "
+"dibuix en la seua ubicació i apliqueu-lo"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800
msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
+msgstr "1. Seleccioneu des del dibuix:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812
msgid "Pick the visible color and opacity"
@@ -17179,7 +16079,6 @@ msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
-#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
@@ -17189,7 +16088,6 @@ msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Seleccioneu el to del color"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853
-#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -17199,18 +16097,17 @@ msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860
-#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
+msgstr "Seleccioneu la lluminositat del color"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
+msgstr "2. Ajusteu el valor seleccionat:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
msgid "Gamma-correct:"
@@ -17227,7 +16124,7 @@ msgstr "Aleatorització:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor seleccionat"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903
msgid "Invert:"
@@ -17267,16 +16164,16 @@ msgid ""
"or stroke)"
msgstr ""
"Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tindre "
-"emplenat ni contorn)"
+"emplenament ni traç)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "L'opacitat de cada clon la determina el valor seleccionat en este punt"
+msgstr ""
+"L'opacitat de cada clon la determina el valor seleccionat en aquest punt"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967
-#, fuzzy
msgid "Apply to tiled clones:"
-msgstr "Suprimeix els clons en mosaic"
+msgstr "Aplica als clons en mosaic:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988
msgid "How many rows in the tiling"
@@ -17288,15 +16185,15 @@ msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036
msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Amplada del rectangle que s'ha d'emplenar"
+msgstr "Amplària del rectangle que s'ha d'emplenar"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058
msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Alçada del rectangle que s'ha d'emplenar"
+msgstr "Alçària del rectangle que s'ha d'emplenar"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073
msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Files, columnes: "
+msgstr "Files, columnes:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074
msgid "Create the specified number of rows and columns"
@@ -17304,22 +16201,22 @@ msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083
msgid "Width, height: "
-msgstr "Amplada, alçada: "
+msgstr "Amplària, alçària: "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
+msgstr "Emplena l'alçària i l'amplària especificades amb el mosaic"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100
msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Usa la mida i la posició alçades del mosaic"
+msgstr "Usa la mida i la posició guardada del mosaic"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
-"Suposa que la mida i la posició del mosaic són les mateixes que la darrera "
+"Es pretén que la mida i la posició del mosaic són les mateixes que l'última "
"vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la mida actual"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129
@@ -17337,16 +16234,15 @@ msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
msgid " _Unclump "
-msgstr "_Ordena"
+msgstr "_Separa"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Distribueix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
+msgstr "Escampa els clons per reduir l'agrupament; es pot aplicar repetidament"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154
msgid " Re_move "
-msgstr " Supri_meix "
+msgstr " Supri_meix"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
@@ -17356,7 +16252,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170
msgid " R_eset "
-msgstr " R_einicia "
+msgstr " R_einicia"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172
@@ -17386,34 +16282,36 @@ msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per ordenar-ne els clons."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>un objecte</b> per a desagrupar els seus clons del mosaic."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987
msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Ordena els clons en mosaic"
+msgstr "Desagrupa els clons en mosaic"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per esborrar els seus clons del mosaic."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039
msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Suprimeix els clons en mosaic"
+msgstr "Suprimeix els clons del mosaic"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
-"Per clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</b>."
+"Per clonar diversos objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</b>."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>S'estan creant els clons en mosaic.</small>"
+msgstr "<small>S'estan creant clons en mosaic...</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516
msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Mosaic amb clons..."
+msgstr "Crea clons en mosaic"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706
msgid "<small>Per row:</small>"
@@ -17432,8 +16330,8 @@ msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Clic</b> per definir l'emplenat, <b>Maj+clic</b> per a "
-"definir el traç"
+"Color: <b>%s</b>; <b>Clic</b> per a definir l'emplenament, <b>Maj+clic</b> "
+"per a definir el traç"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473
msgid "Change color definition"
@@ -17441,11 +16339,11 @@ msgstr "Canvia la definició del color"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607
msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Suprimeix el color del traç"
+msgstr "Suprimeix el color de traç"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607
msgid "Remove fill color"
-msgstr "Suprimeix el color d'emplenat"
+msgstr "Suprimeix el color d'emplenament"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612
msgid "Set stroke color to none"
@@ -17453,15 +16351,15 @@ msgstr "Deixa indefinit el color del traç"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612
msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Deixa indefinit el color d'emplenat"
+msgstr "Deixa indefinit el color d'emplenament"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630
msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Estableix el color d'una llista de mostres"
+msgstr "Estableix el color del traç de les mostres"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630
msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Estableix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
+msgstr "Estableix el color d'emplenament de les mostres"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66
msgid "Messages"
@@ -17488,7 +16386,7 @@ msgstr "Llicència"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
+msgstr "<b>Entitats de Dublín Core</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004
@@ -17496,25 +16394,23 @@ msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Llicència</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Use antialiasing"
-msgstr "Suavitzat"
+msgstr "Usa suavitzat"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
-msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
+msgstr "Si no està habilitat, no s'aplicarà el suavitzat al dibuix"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Checkerboard background"
-msgstr "Suprimeix el fons"
+msgstr "Fons de tauler d'escacs"
-#
-# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#, fuzzy
msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background"
msgstr ""
+"Si s'estableix, utilitza el tauler d'escacs com a fons, altrament utilitza "
+"el color de fons amb opacitat completa."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Show page _border"
@@ -17522,7 +16418,7 @@ msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
+msgstr "Si està marcat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Border on _top of drawing"
@@ -17530,7 +16426,7 @@ msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
+msgstr "Si està marcat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "_Show border shadow"
@@ -17539,21 +16435,22 @@ msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
-"Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
+"Si està marcat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
"inferior"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Back_ground color:"
-msgstr "Color de fons:"
+msgstr "Color de _fons:"
-#
-# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 108
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
msgid ""
"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when "
"exporting to bitmap."
msgstr ""
+"Color del fons de la pàgina. Nota: els paràmetres de transparència s'ignoren "
+"mentre s'edita si el «Fons de tauler d'escacs» no està marcat (però "
+"s'utilitzen quan s'exporta a mapa de bits)."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Border _color:"
@@ -17568,9 +16465,8 @@ msgid "Color of the page border"
msgstr "Color de la vora de la pàgina"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Display _units:"
-msgstr "_Unitats de la graella:"
+msgstr "Mostra les _unitats:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Show _guides"
@@ -17581,15 +16477,13 @@ msgid "Show or hide guides"
msgstr "Mostra/oculta les guies"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Lock all guides"
-msgstr "Selecciona en totes les capes"
+msgstr "Bloqueja totes les guies"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
-#, fuzzy
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
-msgstr "Suprimeix tots els objectes del document"
+msgstr "Commuta el bloqueig de totes les guies del document"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "Guide co_lor:"
@@ -17601,7 +16495,7 @@ msgstr "Color de la línia guia"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Color de la línia guia"
+msgstr "Color de les línies guia"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
msgid "_Highlight color:"
@@ -17613,17 +16507,15 @@ msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
+msgstr "Color d'una línia guia davall del ratolí"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Create guides around the page"
-msgstr "Guies al voltant de la pàgina"
+msgstr "Crea guies al voltant de la pàgina"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Delete all guides"
-msgstr "Suprimeix la guia"
+msgstr "Suprimeix totes les guies"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Snap _distance"
@@ -17631,7 +16523,7 @@ msgstr "_Distància d'ajustament"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Ajusta només _quan siga a menys de:"
+msgstr "Ajusta només _quan estiga a menys de:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
@@ -17653,8 +16545,8 @@ msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
-"Si està habilitat, els objectes només s'ajusten a altres objectes quan són "
-"en el rang especificat a sota"
+"Si està marcat, els objectes només s'ajustaran a altres objectes quan "
+"estiguen dins l'interval especificat a continuació"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
msgid "Snap d_istance"
@@ -17662,7 +16554,7 @@ msgstr "D_istància d'ajustament"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "A_justa només quan siga a menys de:"
+msgstr "A_justa només quan estiga a menys de:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
@@ -17671,15 +16563,15 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Ajusta sempre a la graella, tot i la distància que la separa"
+msgstr "Ajusta sempre a la graella, tot i la distància"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
-"Si està habilitat, els objectes només s'ajustaran a la línia de la graella "
-"quan siguen al rang especificat a sota"
+"Si està marcat, els objectes només s'ajustaran a la línia de la graella quan "
+"estiguen dins de l'interval especificat a continuació"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Snap dist_ance"
@@ -17687,7 +16579,7 @@ msgstr "Distànci_a d'ajustament"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Ajusta _només quan siga a menys de:"
+msgstr "Ajusta _només quan estiga a menys de:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
@@ -17703,58 +16595,52 @@ msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
-"Si està habilitat, els objectes només s'ajustaran a la guia quan siguen al "
-"rang especificat a sota"
+"Si està marcat, els objectes només s'ajustaran a la guia quan estiguen dins "
+"de l'interval especificat a continuació"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Snap to clip paths"
-msgstr "Ajusta als camins"
+msgstr "Ajusta als camins de retall"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
-msgstr ""
+msgstr "En ajustar als camins, prova també d'ajustar als camins de retall"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Snap to mask paths"
-msgstr "Ajusta als camins"
+msgstr "Ajusta als camins de màscara"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
-msgstr ""
+msgstr "En ajustar als camins, prova també d'ajustar als camins de màscara"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Snap perpendicularly"
-msgstr "Bisectriu perpendicular"
+msgstr "Ajusta perpendicularment"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid ""
"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
-msgstr ""
+msgstr "En ajustar als camins o guies, prova també d'ajustar perpendicularment"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Snap tangentially"
-msgstr "Defineix l'emplenat"
+msgstr "Ajusta tangencialment"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
-msgstr ""
+msgstr "En ajustar als camins o guies, prova també d'ajustar tangencialment"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
-#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
-msgstr "_Nou"
+msgstr "_Nova"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
msgid "Create new grid."
msgstr "Crea una nova graella."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
-#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
@@ -17774,7 +16660,7 @@ msgstr "Ajustament"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
msgid "Scripting"
-msgstr "Scripting"
+msgstr "Script"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
msgid "<b>General</b>"
@@ -17785,18 +16671,16 @@ msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Mida de la pàgina</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "Fons"
+msgstr "<b>Fons</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Vora</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>mit.</b>"
+msgstr "<b>Visualització</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Guides</b>"
@@ -17815,9 +16699,8 @@ msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Ajusta a les guies</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375
-#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "Misceŀlània:"
+msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172
msgid "Link Color Profile"
@@ -17830,7 +16713,6 @@ msgstr "Associa el perfil de color"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
@@ -17851,31 +16733,28 @@ msgid "Link Profile"
msgstr "Associa el perfil"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682
-#, fuzzy
msgid "Unlink Profile"
-msgstr "Associa el perfil"
+msgstr "Dissocia el perfil"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741
msgid "Profile Name"
msgstr "Nom del perfil"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
-#, fuzzy
msgid "External scripts"
-msgstr "Afig un script extern..."
+msgstr "Scripts externs"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
-#, fuzzy
msgid "Embedded scripts"
-msgstr "Suprimeix l'script"
+msgstr "Scripts incrustats"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782
msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Fitxers d'script externs:</b>"
+msgstr "<b>Fitxers de scripts externs:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784
msgid "Add the current file name or browse for a file"
-msgstr ""
+msgstr "Afig el nom del fitxer actual o navega per un fitxer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845
@@ -17888,70 +16767,60 @@ msgid "Filename"
msgstr "Nom de fitxer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840
-#, fuzzy
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
-msgstr "<b>Fitxers d'script externs:</b>"
+msgstr "<b>Fitxers de scripts incrustats:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
-#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884
-#, fuzzy
msgid "Script id"
-msgstr "Script: "
+msgstr "Id de script"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890
-#, fuzzy
msgid "<b>Content:</b>"
-msgstr "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Contingut:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984
-#, fuzzy
msgid "_Save as default"
-msgstr "Fes-lo predeterminat"
+msgstr "De_sa com a valor per defecte"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
msgid "Save this metadata as the default metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Guarda aquesta metadada com a valor per defecte"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986
-#, fuzzy
msgid "Use _default"
-msgstr "Predeterminat del sistema"
+msgstr "Usa el valor per _defecte"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
msgid "Use the previously saved default metadata here"
-msgstr ""
+msgstr "Usa aquí la metadada per defecte guardada prèviament"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041
msgid "Add external script..."
msgstr "Afig un script extern..."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080
-#, fuzzy
msgid "Select a script to load"
-msgstr "L'element no és ni un camí ni una forma"
+msgstr "Selecciona un script per a carregar"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108
-#, fuzzy
msgid "Add embedded script..."
-msgstr "Afig un script extern..."
+msgstr "Afig un script incrustat..."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139
msgid "Remove external script"
msgstr "Suprimeix l'script extern"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168
-#, fuzzy
msgid "Remove embedded script"
-msgstr "Suprimeix l'script"
+msgstr "Suprimeix l'script incrustat"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262
-#, fuzzy
msgid "Edit embedded script"
-msgstr "Suprimeix l'script"
+msgstr "Edita l'script incrustat"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358
msgid "<b>Creation</b>"
@@ -17966,9 +16835,8 @@ msgid "Remove grid"
msgstr "Suprimeix la graella"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698
-#, fuzzy
msgid "Changed default display unit"
-msgstr "Document sense nom %d"
+msgstr "S'ha canviat la unitat de visualització per defecte"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950
msgid "_Page"
@@ -17988,78 +16856,72 @@ msgstr "_Personalitzat"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
-#: ../share/extensions/render_gears.inx:10
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:9
msgid "Units:"
msgstr "Unitats:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "_Export As..."
-msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
+msgstr "_Exporta com a..."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "B_atch export all selected objects"
-msgstr "Exporta els objectes seleccionats"
+msgstr "_Exportació per lots de tots els objectes seleccionats"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "Use interlacing"
-msgstr "Suavitzat"
+msgstr "Usa entrellaçat"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Bit depth"
-msgstr "Profunditat"
+msgstr "Profunditat de bit"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Compression"
-msgstr "Precisió"
+msgstr "Compressió"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
msgid "pHYs dpi"
-msgstr ""
+msgstr "pHYs dpi"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Amaga tot allò no seleccionat"
+msgstr "Amaga tots els seleccionats"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Close when complete"
-msgstr "S'ha alçat correctament de forma automàtica."
+msgstr "Tanca en acabar"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
-"Exporta cada objecte seleccionat en el seu propi fitxer PNG, emprant els "
-"modificadors d'exportació existents (compte, se sobreescriurà sense "
-"preguntar-ho abans)"
+"Exporta cada objecte seleccionat en el seu fitxer PNG, emprant els "
+"indicadors d'exportació (compte, se sobreescriurà sense preguntar-ho)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
-"A la imatge exportada, s'amaguen tots els objectes excepte els que no estan "
-"seleccionats"
+"En la imatge exportada, s'amagaran tots els objectes excepte els que no "
+"estan seleccionats"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169
msgid ""
"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
"images, but big images will look better sooner when loading the file"
msgstr ""
+"Activa l'entrellaçat ADAM7 per a l'eixida PNG. Això dona lloc a imatges "
+"lleugerament més pesades, però les imatges grans es veuran millor abans quan "
+"es carregue el fitxer"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
msgid "Once the export completes, close this dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Una vegada acabada l'exportació, tanca aquest diàleg"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "<b>Export area</b>"
-msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
+msgstr "<b>Àrea d'exportació</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211
msgid "_x0:"
@@ -18071,7 +16933,7 @@ msgstr "x_1:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219
msgid "Wid_th:"
-msgstr "_Amplada:"
+msgstr "_Amplària:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223
msgid "_y0:"
@@ -18086,9 +16948,8 @@ msgid "Hei_ght:"
msgstr "Alça_da:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "<b>Image size</b>"
-msgstr "<b>Mida de la pàgina</b>"
+msgstr "<b>Mida de la imatge</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269
msgid "pixels at"
@@ -18104,16 +16965,15 @@ msgid "_Height:"
msgstr "A_lçada:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "<b>_Filename</b>"
-msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
+msgstr "<b>Nom del _fitxer</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322
msgid "_Export"
@@ -18121,77 +16981,76 @@ msgstr "_Exporta"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324
msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
+msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb aquests valors"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avançat"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346
msgid ""
"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
"planning to work on your png with Photoshop"
msgstr ""
+"S'obligarà a establir el dpi físic per al fitxer png. Establiu-lo en 72 si "
+"us esteu planejant treballar el PNG amb Photoshop"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492
-#, fuzzy
msgid "bitmap"
-msgstr "Mapa de bits"
+msgstr "mapa de bits"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Exporta l'objecte seleccionat"
-msgstr[1] "Exporta els %d objectes seleccionats"
+msgstr[0] "Export_a per lots %d objecte seleccionat"
+msgstr[1] "Export_a per lots els %d objectes seleccionats"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:912
msgid "Export in progress"
-msgstr "S'està exportant"
+msgstr "S'està exportant..."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000
-#, fuzzy
msgid "No items selected."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap filtre"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap element."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006
-#, fuzzy
msgid "Exporting %1 files"
-msgstr "Exportació de %d fitxers"
+msgstr "S'estan exportant %1 fitxers"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
-msgstr "Exportació de %d fitxers"
+msgstr "S'està exportant el fitxer <b>%s</b>..."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
+msgstr "No s'ha pogut exportar al nom de fitxer %s.\n"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
-msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
+msgstr "No s'ha pogut exportar al nom de fitxer <b>%s</b>."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr ""
+"S'ha exportat satisfactòriament <b>%d</b> fitxers des dels <b>%d</b> "
+"elements seleccionats."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090
-#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename."
-msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
+msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106
-#, fuzzy
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
-msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
+msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
@@ -18204,19 +17063,17 @@ msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138
-#, fuzzy
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
-msgstr "S'està exportant %s (%lu x %lu)"
+msgstr "S'està exportant %1 (%2 x %3)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
-msgstr "S'està editant el paràmetre <b>%s</b>."
+msgstr "S'ha exportat el dibuix a <b>%s</b>."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173
-#, fuzzy
msgid "Export aborted."
-msgstr "S'està exportant"
+msgstr "S'ha interromput l'exportació."
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74
msgid "Information"
@@ -18233,11 +17090,11 @@ msgstr "Habilita la previsualització"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129
msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog."
msgstr ""
+"Exporta com a SVG 1.1 amb la configuració en el Diàleg de preferències."
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "_Open"
-msgstr "_Obri..."
+msgstr "_Obri"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284
@@ -18282,30 +17139,28 @@ msgid "Guess from extension"
msgstr "Segons l'extensió"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396
-#, fuzzy
msgid "All Executable Files"
-msgstr "Totes les imatges"
+msgstr "Tots els fitxers executables"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587
msgid "Show Preview"
-msgstr "Previsualitza"
+msgstr "Mostra la previsualització"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725
msgid "No file selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
msgid "_Fill"
-msgstr "Emplenat"
+msgstr "_Emplenament"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:65
msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Pinta el contorn"
+msgstr "_Pinta el traç"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:66
msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Estil del co_ntorn"
+msgstr "Estil del _traç"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513
@@ -18315,15 +17170,14 @@ msgid ""
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
-"Esta matriu determina una transformació lineal en l'espai de color. Cada "
-"fila afecta una component de color. Cada columna determina la quantitat de "
+"Aquesta matriu determina una transformació lineal en l'espai de color. Cada "
+"fila afecta un component de color. Cada columna determina la quantitat de "
"cada component de color que passarà de l'entrada a l'eixida. L'última "
-"columna no depèn dels colors de l'entrada i, per tant, es pot utilitzar per "
-"a afegir un valor constant a totes les components."
+"columna no depén dels colors de l'entrada i, per tant, es pot utilitzar per "
+"ajustar un valor constant de complements."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8
msgctxt "Label"
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -18338,40 +17192,35 @@ msgstr "Element SVG seleccionat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696
msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Seleccioneu una imatge a emprar com a entrada"
+msgstr "Seleccioneu una imatge per a utilitzar com a entrada"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "L'efecte del filtre SVG no requereix cap paràmetre."
+msgstr "Aquest efecte del filtre SVG no requereix cap paràmetre."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "L'efecte del filtre SVG encara no està implementat a l'Inkscape."
+msgstr "Aquest efecte del filtre SVG encara no està implementat a l'Inkscape."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024
-#, fuzzy
msgid "Slope"
-msgstr "Sobre"
+msgstr "Pendent"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025
-#, fuzzy
msgid "Intercept"
-msgstr "Interfície"
+msgstr "Intercepta"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
-#, fuzzy
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitud"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
-#, fuzzy
msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent:"
+msgstr "Exponent"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125
-#, fuzzy
msgid "New transfer function type"
-msgstr "Operacions booleanes"
+msgstr "Nou tipus de funció de transferència"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
msgid "Light Source:"
@@ -18379,17 +17228,16 @@ msgstr "Font de llum:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "Direcció de l'angle del punt de llum en el pla XY, en graus"
+msgstr "Direcció de l'angle de la font de llum en el pla XY, en graus"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "Direcció de l'angle del punt de llum en el pla YZ, en graus"
+msgstr "Direcció de l'angle de la font de llum en el pla YZ, en graus"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
-#, fuzzy
msgid "Location:"
-msgstr "Ubicació"
+msgstr "Ubicació:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
@@ -18412,7 +17260,7 @@ msgstr "Coordenada Z"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "Points At:"
-msgstr "Punts a"
+msgstr "Apunta a"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
#, fuzzy
@@ -18421,7 +17269,7 @@ msgstr "Exponent especular"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "Valor de l'exponent que controla el focus pel punt de llum"
+msgstr "Valor de l'exponent que controla el focus per la font de llum"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
#, fuzzy
@@ -18434,12 +17282,12 @@ msgid ""
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
-"Este és l'angle entre l'eix del punt de llum (l'eix entre la font de llum i "
-"el punt on apunta) i el con de llum. No es projecta llum fora del con."
+"És l'angle entre l'eix del focus (per exemple, l'eix entre la font de llum i "
+"el punt on apunta) i el con del focus. No es projecta llum fora del con."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257
msgid "New light source"
-msgstr "Nova font de llum"
+msgstr "Font de llum nova"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178
@@ -18490,7 +17338,7 @@ msgstr "Connexions"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1917
msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Suprimeix la primitiva de filtratge"
+msgstr "Suprimeix la primitiva del filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442
msgid "Remove merge node"
@@ -18498,7 +17346,7 @@ msgstr "Suprimeix el node d'unió"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565
msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Reordena la primitiva de filtratge"
+msgstr "Reordena la primitiva del filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
msgid "Add Effect:"
@@ -18527,14 +17375,12 @@ msgstr "Coordenades:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr ""
-"Coordenada X de la cantonada esquerra de la regió on s'aplica l'efecte de "
-"filtre"
+"Coordenada X del cantó esquerre de la regió on s'aplica l'efecte de filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
-"Coordenada Y de la cantonada superior de la regió on s'aplica l'efecte de "
-"filtre"
+"Coordenada Y del cantó superior de la regió on s'aplica l'efecte de filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
msgid "Dimensions:"
@@ -18542,11 +17388,11 @@ msgstr "Mides:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Amplada de la regió on s'aplica l'efecte de filtre"
+msgstr "Amplària de la regió on s'aplica l'efecte de filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Alçada de la regió on s'aplica l'efecte de filtre"
+msgstr "Alçària de la regió on s'aplica l'efecte de filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
msgid ""
@@ -18556,35 +17402,31 @@ msgid ""
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
"Indica el tipus d'operació matricial. La paraula «matriu» indica que "
-"s'utilitza una matriu sencera de 5x4. Les altres paraules reservades es fan "
-"servir per a no haver de definir les matrius de les operacions de color més "
-"utilitzades."
+"s'utilitza una matriu sencera de 5x4. Les altres paraules clau representen "
+"dreceres de conveniència per a permetre les operacions de color utilitzat "
+"comunament, per tal de dur a terme sense especificar una matriu completa."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
msgid "Value(s):"
-msgstr "Valors:"
+msgstr "Valor(s):"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659
-#, fuzzy
msgid "R:"
-msgstr "Rx:"
+msgstr "R:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "G:"
-msgstr "_G"
+msgstr "G:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
-#, fuzzy
msgid "B:"
-msgstr "_B"
+msgstr "B:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
-#, fuzzy
msgid "A:"
-msgstr "_A"
+msgstr "A:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804
@@ -18605,8 +17447,8 @@ msgid ""
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
"Si es tria una operació aritmètica, cada píxel resultant es calcularà "
-"utilitzant la fórmula K1 x I1 x I2 + K2 x I1 + K3 x I2 + K4, on I1 i I2 són "
-"els valors dels píxels de la primera entrada i la segona, respectivament."
+"utilitzant la fórmula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, on i1 i i2 són els "
+"valors dels píxels de la primera entrada i la segona, respectivament."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
msgid "K2:"
@@ -18626,11 +17468,11 @@ msgstr "Mida:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "Amplada de la matriu de convolució"
+msgstr "Amplària de la matriu de convolució"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "Alçada de la matriu de convolució"
+msgstr "Alçària de la matriu de convolució"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39
@@ -18643,7 +17485,7 @@ msgid ""
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
"Coordenada X del punt de destinació de la matriu de convolució. La "
-"convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'este punt."
+"convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'aquest punt."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
msgid ""
@@ -18651,7 +17493,7 @@ msgid ""
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
"Coordenada Y del punt de destinació de la matriu de convolució. La "
-"convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'este punt."
+"convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'aquest punt."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
@@ -18667,12 +17509,13 @@ msgid ""
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
-"Esta matriu descriu l'operació de convolució que s'aplicarà a la imatge "
-"d'entrada, per tal de calcular els colors dels punts de l'eixida. Els "
-"diferents valors d'esta matriu produeixen efectes diferents. Una matriu "
-"identitat, produeix un efecte de difuminat de moviment (paraŀlel a la "
-"diagonal de la matriu), mentre que una matriu on tots els valors són el "
-"mateix número no negatiu, produirà un efecte de difuminat constant."
+"Aquesta matriu descriu l'operació de convolució que s'aplicarà a la imatge "
+"d'entrada, per tal de calcular els colors dels píxels a l'eixida. Les "
+"diferents disposicions de valors de la matriu donen lloc a diversos efectes "
+"visuals possibles. Una matriu identitat produeix un efecte de difuminat en "
+"moviment (paral·lel a la diagonal de la matriu), mentre que una matriu "
+"plenaamb un valor constant diferent de zero dona lloc a un efecte comú de "
+"difuminat."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
msgid "Divisor:"
@@ -18685,10 +17528,11 @@ msgid ""
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
-"Després d'aplicar la matriu nucli a la imatge s'obté un nombre; tot seguit, "
-"es divideix este nombre pel divisor per tal d'obtindre el valor del color "
-"final. Un divisor que siga igual a la suma de tots els valors de la matriu "
-"tendeix a produir un efecte de suavitzat general de la intensitat."
+"Després d'aplicar la matriu nucli a la imatge d'entrada per produir un "
+"número, aquest número es divideix pel divisor per tal d'obtindre el valor "
+"final de color de destinació. Un divisor que és la suma de tots els valors "
+"de la matriu tendeix a tindre un efecte de vesprada en la intensitat de tot "
+"el color del resultat."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
msgid "Bias:"
@@ -18699,12 +17543,12 @@ msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
-"Este valor s'afig a cada component. S'utilitza per definir un valor constant "
-"com a resposta zero del filtre."
+"Aquest valor s'afig a cada component. S'utilitza per a definir un valor "
+"constant com a resposta zero del filtre."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Vores:"
+msgstr "Mode vora:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
msgid ""
@@ -18712,24 +17556,25 @@ msgid ""
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
-"Determina com continuar la imatge, per tal de poder continuar fent "
-"operacions matricials quan el nucli està a prop dels límits de la imatge."
+"Determina com estendre la imatge d'entrada segons siga necessari amb valors "
+"de colors, de manera que les operacions de la matriu es puguen aplicar quan "
+"el nucli es col·loque a la vora o prop de la vora de la imatge d'entrada."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Conserva l'alfa"
+msgstr "Preserva l'alfa"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
-"Si es marca l'opció, el canal alfa no es veurà afectat per esta primitiva de "
+"Si està marcat, el canal alfa no es veurà afectat per aquesta primitiva de "
"filtre."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "Color difós:"
+msgstr "Color difús:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821
@@ -18747,7 +17592,8 @@ msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
-"Este valor amplifica l'alçada del mapa d'elevació amb el valor del canal alfa"
+"Aquest valor amplifica l'alçària del mapa d'elevació, definit per l'entrada "
+"del canal alfa"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
@@ -18757,16 +17603,16 @@ msgstr "Constant:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Esta constant afecta el model d'iŀluminació Phong."
+msgstr "Aquesta constant afecta el model d'il·luminació Phong."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
msgid "Kernel Unit Length:"
-msgstr "Unitat de longitud del nucli:"
+msgstr "Longitud d'unitat de nucli:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Defineix la intensitat de l'efecte desplaçament."
+msgstr "Això defineix la intensitat de l'efecte desplaçament."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
msgid "X displacement:"
@@ -18774,7 +17620,7 @@ msgstr "Desplaçament X:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "Component de color que controla el desplaçament en la direcció X"
+msgstr "El component de color que controla el desplaçament en la direcció X"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
msgid "Y displacement:"
@@ -18782,7 +17628,7 @@ msgstr "Desplaçament Y:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "Component de color que controla el desplaçament en la direcció Y"
+msgstr "El component de color que controla el desplaçament en la direcció Y"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
msgid "Flood Color:"
@@ -18790,7 +17636,7 @@ msgstr "Color d'emplenament:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "L'àrea sencera s'omplirà amb este color."
+msgstr "L'àrea sencera del filtre s'omplirà amb aquest color."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
msgid "Standard Deviation:"
@@ -18805,8 +17651,8 @@ msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
-"Erosiona: aprima la imatge.\n"
-"Dilata: engrandeix la imatge."
+"Erosiona: du a terme «aprima» de la imatge d'entrada.\n"
+"Dilata: du a terme «engrandeix» de la imatge d'entrada."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
msgid "Source of Image:"
@@ -18818,7 +17664,7 @@ msgstr "X delta:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "Este és el valor màxim amb què es desplaçarà la imatge a la dreta"
+msgstr "Això és fins a quin punt la imatge d'entrada es desplaça a la dreta"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
msgid "Delta Y:"
@@ -18826,14 +17672,14 @@ msgstr "Y delta:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "Este és el valor màxim amb què es desplaçarà la imatge cap avall"
+msgstr "Això és fins a quin punt la imatge d'entrada es desplaça cap avall"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821
msgid "Specular Color:"
msgstr "Color especular:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
-#: ../share/extensions/interp.inx:6
+#: ../share/extensions/interp.inx:5
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponent:"
@@ -18846,7 +17692,8 @@ msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
-"Indica quan el filtre ha de produir un efecte de soroll o de turbulència."
+"Indica si la primitiva del filtre ha de produir una funció de soroll o de "
+"turbulència."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
msgid "Base Frequency:"
@@ -18866,15 +17713,15 @@ msgstr "El valor inicial del generador de números pseudoaleatoris."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848
msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Afig una primitiva de filtratge"
+msgstr "Afig una primitiva del filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
-"La primitiva de filtratge <b>feBlend</b> té quatre modes de mescla: "
-"pantalla, multiplica, enfosqueix i iŀlumina."
+"La primitiva del filtre <b>feBlend</b> té quatre modes de barreja: pantalla, "
+"multiplica, enfosqueix i il·lumina."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867
msgid ""
@@ -18882,10 +17729,10 @@ msgid ""
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
-"La primitiva de filtratge <b>feColorMatrix</b> aplica una matriu de "
-"transformació al color de cada píxel. Això permet l'efecte de convertir un "
-"objecte a escala de grisos, modificant el color de saturació i canviant el "
-"to del color."
+"La primitiva del filtre <b>feColorMatrix</b> aplica una matriu de "
+"transformació al color de cada píxel. Això permet efectes com el de "
+"convertir un objecte a escala de grisos, modificar el color de saturació i "
+"canviar el to del color."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
msgid ""
@@ -18894,10 +17741,10 @@ msgid ""
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
-"La primitiva de filtratge <b>feComponentTransfer</b> manipula les components "
-"de color (roig, verd, blau i alfa) d'acord amb una determinada funció de "
-"transferència, i permet realitzar ajustaments de contrast, balanç de colors "
-"i llindar de color."
+"La primitiva del filtre <b>feComponentTransfer</b> manipula els components "
+"del color de l'entrada (roig, verd, blau i alfa) d'acord amb funcions de "
+"transferència particulars, permetent operacions com ajustar la brillantor i "
+"el contrast, balanç de color i llindar blanc i negre."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
msgid ""
@@ -18906,10 +17753,10 @@ msgid ""
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
-"La primitiva de filtratge <b>feComposite</b> compon dos imatges utilitzant "
-"un dels modes de mescla Porter-Duff o bé el mode aritmètic descrit a "
-"l'estàndard SVG. Els modes de mescla Porter-Duff són bàsicament operacions "
-"lògiques entre els valors del píxels de la imatge."
+"La primitiva del filtre <b>feComposite</b> compon dues imatges utilitzant un "
+"dels modes de mescla Porter-Duff o bé el mode aritmètic descrit a "
+"l'estàndard SVG. Els modes de barreja Porter-Duff són bàsicament operacions "
+"lògiques entre els valors dels píxels de la imatge."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
msgid ""
@@ -18919,12 +17766,12 @@ msgid ""
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
-"La <b>feConvolveMatrix</b> vos permet especificar una convolució per aplicar-"
-"la a la imatge. Els efectes més coneguts que es poden realitzar amb una "
-"matriu de convolució són la difuminació, el ressaltament de vores, el relleu "
-"i la detecció de vores. Atenció tot i que es pot crear un efecte de "
-"difuminació gaussiana utilitzant esta primitiva, ja hi ha una primitiva "
-"millor per fer-la, que és més ràpida i independent de la resolució."
+"La <b>feConvolveMatrix</b> us permet especificar una convolució per a "
+"aplicar-la a la imatge. Els efectes més coneguts que es poden realitzar amb "
+"una matriu de convolució són la difuminació, el ressaltament de vores, el "
+"relleu i la detecció de vores. Atenció tot i que es pot crear un efecte de "
+"difuminació gaussiana utilitzant aquesta primitiva del filtre, ja hi ha una "
+"primitiva millor per fer-la, que és més ràpida i independent de la resolució."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid ""
@@ -18933,10 +17780,11 @@ msgid ""
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
-"Les primitives de filtratge <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting "
-"creen ombres de relleu. El canal alfa d'entrada s'utilitza per proporcionar "
-"la informació de profunditat: com més opaca siga la regió més altra semblarà "
-"i les més transparents apareixeran més llunyanes."
+"Les primitives dels filtres <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting "
+"creen ombres «repujades». El canal alfa d'entrada s'utilitza per a "
+"proporcionar la informació de profunditat: les zones més opaques apareixen "
+"elevades respecte al visualitzador i les més transparents hi apareixeran més "
+"llunyanes."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
msgid ""
@@ -18945,7 +17793,7 @@ msgid ""
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
-"La primitiva de filtratge <b>feDisplacementMap</b> desplaça els píxels de la "
+"La primitiva del filtre <b>feDisplacementMap</b> desplaça els píxels de la "
"primera imatge utilitzant la segona imatge com a mapa de desplaçament, que "
"diu com s'ha de moure el píxel. Els exemples més clàssics són el remolí i el "
"pessic."
@@ -18956,16 +17804,16 @@ msgid ""
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
-"La primitiva de filtratge <b>feFlood</b> omple la regió amb un color i "
+"La primitiva del filtre <b>feFlood</b> ompli la regió amb un color i "
"opacitat determinades. Normalment s'utilitza com a entrada a altres filtres "
-"per donar color a la imatge."
+"per a donar color a la imatge."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
-"La primitiva de filtratge <b>feGaussianBlur</b> difumina uniformament la "
+"La primitiva del filtre <b>feGaussianBlur</b> difumina uniformement la "
"imatge. S'utilitza normalment juntament amb la feOffset per crear un efecte "
"de realçament amb ombra."
@@ -18974,8 +17822,8 @@ msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
-"La primitiva de filtratge <b>feImage</b> omple la regió amb una imatge "
-"externa o bé amb una altra part del document."
+"La primitiva del filtre <b>feImage</b> ompli la regió amb una imatge externa "
+"o bé amb una altra part del document."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
msgid ""
@@ -18984,8 +17832,8 @@ msgid ""
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
-"La primitiva de filtratge <b>feMerge</b> compon diverses imatges temporals "
-"en una. Utilitza el canal alfa per a la composició. Equival a utilitzar "
+"La primitiva del filtre <b>feMerge</b> compon diverses imatges temporals en "
+"una. Utilitza el canal alfa per a la composició. Equival a utilitzar "
"diverses primitives feBlend en mode «normal» o bé diverses primitives "
"feComposite en mode «sobre»."
@@ -18995,9 +17843,9 @@ msgid ""
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
-"La primitiva de filtratge <b>feMorphology</b> proporciona els efectes "
-"d'erosió i dilatació. Per als objectes d'un sol color l'erosió aprima i la "
-"dilatació el fa més gruixut."
+"La primitiva del filtre <b>feMorphology</b> proporciona els efectes d'erosió "
+"i dilatació. Per als objectes d'un sol color l'erosió aprima i la dilatació "
+"el fa més gruixut."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
msgid ""
@@ -19005,32 +17853,32 @@ msgid ""
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
-"La primitiva de filtratge <b>feOffset</b> desplaça la imatge de la forma "
+"La primitiva del filtre <b>feOffset</b> desplaça la imatge de la forma "
"determinada. Per exemple, això es pot fer servir per crear un efecte de "
-"realçament amb ombra, on l'ombra es presenta una mica moguda respecte a la "
-"de l'objecte."
+"realçament amb ombra, on l'ombra es presenta un poc moguda respecte a la de "
+"l'objecte."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
"lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
-"Les primitives de filtratge <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting "
-"creen ombres de relleu. El canal alfa d'entrada s'utilitza per proporcionar "
-"la informació de profunditat: com més opaca siga la regió més altra semblarà "
-"i les més transparents apareixeran més llunyanes."
+"Les primitives dels filtres <b>feDiffuseLighting</b> i "
+"<b>feSpecularLighting</b> creen ombres «repujades». El canal alfa d'entrada "
+"s'utilitza per a proporcionar la informació de profunditat: les zones més "
+"opaques apareixen elevades respecte al visualitzador i les més transparents "
+"hi apareixeran més llunyanes."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
msgstr ""
-"La primitiva de filtratge <b>feImage</b> omple la regió amb una imatge "
-"externa o bé amb una altra part del document."
+"La primitiva del filtre <b>feTile</b> enrajola una regió amb un gràfic "
+"d'entrada. L'origen de la rajola es defineix pel filtre subregió primitiu de "
+"l'entrada."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
msgid ""
@@ -19038,118 +17886,104 @@ msgid ""
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
-"La primitiva de filtratge <b>feTurbulence</b> crea soroll Perlin. Este tipus "
-"de soroll s'utilitza per simular fenòmens naturals com els núvols, el foc i "
-"el fum i per generar textures complexes com el marbre i el granit."
+"La primitiva del filtre <b>feTurbulence</b> crea soroll Perlin. Aquest tipus "
+"de soroll s'utilitza per a simular fenòmens naturals com els núvols, el foc "
+"i el fum i per a generar textures complexes com el marbre i el granit."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943
msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Duplica primitiva de filtratge"
+msgstr "Duplica la primitiva del filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023
msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Estableix l'atribut de la primitiva"
+msgstr "Estableix l'atribut de la primitiva del filtre"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "F_ind:"
-msgstr ""
+msgstr "Ce_rca:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr ""
-"Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
+"Busca objectes segons el seu contingut o propietats (concordança exacta o "
+"parcial)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "R_eplace:"
-msgstr "Reemplaça:"
+msgstr "R_eemplaça:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Replace match with this value"
-msgstr "Duplica els objectes o bé els suprimeix amb la tecla Majúscules"
+msgstr "Reemplaça la coincidència amb aquest valor"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_All"
-msgstr ""
+msgstr "_Tot"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Current _layer"
-msgstr "Capa actual"
+msgstr "Capa actua_l"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Sele_ction"
-msgstr "Selecció"
+msgstr "Sele_cció"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
-#: ../share/ui/menus.xml:266
+#: ../share/ui/menus.xml:265
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "_Properties"
-msgstr "Propietats de %s"
+msgstr "_Propietats"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Search in"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "Busca en"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Abast"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Case sensiti_ve"
-msgstr "Proximitat per seleccionar:"
+msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "E_xact match"
-msgstr "Extreu una imatge"
+msgstr "Coincidència e_xacta"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Include _hidden"
msgstr "Inclou els ama_gats"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Include loc_ked"
-msgstr "Incl_ou els blocats"
+msgstr "Inclou els blo_cats"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "_ID"
-msgstr "_ID: "
+msgstr "_ID"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Attribute _name"
-msgstr "Nom de l'atribut"
+msgstr "_Nom de l'atribut"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Attri_bute value"
-msgstr "Valor d'atribut"
+msgstr "Valor d'atri_but"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "_Style"
-msgstr "E_stil: "
+msgstr "E_stil"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "F_ont"
-msgstr ""
+msgstr "Tip_ografia"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Properties"
-msgstr "Propietats de %s"
+msgstr "Propietats"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "All types"
@@ -19161,11 +17995,11 @@ msgstr "Rectangles"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
msgid "Ellipses"
-msgstr "Eŀlipses"
+msgstr "El·lipses"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
msgid "Stars"
-msgstr "Estels"
+msgstr "Estrela"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
msgid "Spirals"
@@ -19177,7 +18011,7 @@ msgstr "Camins"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
msgid "Texts"
-msgstr "Texts"
+msgstr "Textos"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "Groups"
@@ -19185,14 +18019,13 @@ msgstr "Grups"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
-#, fuzzy
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Clons"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:10
-#: ../share/extensions/extractimage.inx:11
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:70
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:9
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:10
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:68
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
@@ -19201,33 +18034,29 @@ msgid "Offsets"
msgstr "Desplaçaments"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Object types"
msgstr "Tipus d'objecte"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgid "_Find"
-msgstr "_Cerca"
+msgstr "_Busca"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "_Replace All"
-msgstr "Reemplaça"
+msgstr "_Reemplaça-ho tot"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
-msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
+msgstr ""
+"Selecciona tots els objectes que coincidisquen amb els criteris de selecció"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
-msgstr "Reemplaça el text"
+msgstr "Reemplaça totes les coincidències"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Search in all layers"
-msgstr "Selecciona en totes les capes"
+msgstr "Busca en totes les capes"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120
msgid "Limit search to the current layer"
@@ -19238,22 +18067,20 @@ msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Search in text objects"
-msgstr "Cerca objectes de text"
+msgstr "Busca en objectes de text"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Busca en propietats, estils, atributs i Id d'objectes"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128
msgid "Match upper/lower case"
-msgstr ""
+msgstr "Coincidència majúscules/minúscules"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Match whole objects only"
-msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
+msgstr "Coincidència només en objectes sencers"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134
msgid "Include hidden objects in search"
@@ -19261,82 +18088,75 @@ msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137
msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
+msgstr "Inclou els objectes bloquejats en la cerca"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Search id name"
-msgstr "Cerca imatges"
+msgstr "Busca noms d'identificadors"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Search attribute name"
-msgstr "Nom de l'atribut"
+msgstr "Busca noms dels atributs"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Search attribute value"
-msgstr "Valor d'atribut"
+msgstr "Busca valor d'atribut"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Search style"
-msgstr "Cerca clons"
+msgstr "Busca estil"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Search fonts"
-msgstr "Cerca clons"
+msgstr "Busca tipus de lletra"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Search all object types"
-msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
+msgstr "Busca tots els tipus d'objecte"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158
msgid "Search rectangles"
-msgstr "Cerca rectangles"
+msgstr "Busca rectangles"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Cerca eŀlipses, arcs, cercles"
+msgstr "Busca el·lipses, arcs, cercles"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164
msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Cerca estels i polígons"
+msgstr "Busca estreles i polígons"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167
msgid "Search spirals"
-msgstr "Cerca espirals"
+msgstr "Busca espirals"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170
msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
+msgstr "Busca camins, línies i polilínies"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173
msgid "Search text objects"
-msgstr "Cerca objectes de text"
+msgstr "Busca objectes de text"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176
msgid "Search groups"
-msgstr "Cerca grups"
+msgstr "Busca grups"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179
msgid "Search clones"
-msgstr "Cerca clons"
+msgstr "Busca clons"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182
msgid "Search images"
-msgstr "Cerca imatges"
+msgstr "Busca imatges"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185
msgid "Search offset objects"
-msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
+msgstr "Busca objectes de desplaçament"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:893
-#, fuzzy
msgid "Nothing to replace"
-msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
+msgstr "No hi ha res per reemplaçar"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934
@@ -19360,66 +18180,61 @@ msgstr "parcial"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940
-#, fuzzy
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
-msgstr[0] "Reemplaça"
-msgstr[1] "Reemplaça"
+msgstr[0] "S'ha reemplaçat %1 coincidència"
+msgstr[1] "S'han reemplaçat %1 coincidències"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944
-#, fuzzy
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
-msgstr[0] "No s'han trobat objectes"
-msgstr[1] "No s'han trobat objectes"
+msgstr[0] "S'ha trobat %1 objecte"
+msgstr[1] "S'han trobat %1 objectes"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958
-#, fuzzy
msgid "Replace text or property"
-msgstr "Estableix les propietats de la guia"
+msgstr "Reemplaça el text o propietat"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962
-#, fuzzy
msgid "Nothing found"
-msgstr "No hi ha res per desfer."
+msgstr "No s'ha trobat res"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:967
msgid "No objects found"
msgstr "No s'han trobat objectes"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:988
-#, fuzzy
msgid "Select an object type"
-msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
+msgstr "Selecciona un tipus d'objecte"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006
-#, fuzzy
msgid "Select a property"
-msgstr "Estableix les propietats de la guia"
+msgstr "Selecciona una propietat"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67
msgid ""
"\n"
"Some fonts are not available and have been substituted."
msgstr ""
+"\n"
+"Algunes tipografies no estan disponibles i han estat substituïdes."
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70
msgid "Font substitution"
-msgstr ""
+msgstr "Substitució de tipografia"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Select all the affected items"
-msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
+msgstr "Selecciona tots els elements afectats"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94
msgid "Don't show this warning again"
-msgstr ""
+msgstr "No mostres més aquest avís"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha substituït la tipografia «%1» per «%2»"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "all"
@@ -19435,7 +18250,7 @@ msgstr "heretat"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Arabic"
-msgstr "Aràbic"
+msgstr "Àrab"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Armenian"
@@ -19451,7 +18266,7 @@ msgstr "Bopomofo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Cherokee"
-msgstr "Xeroqui"
+msgstr "Cherokee"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318
msgid "Coptic"
@@ -19459,7 +18274,7 @@ msgstr "Copte"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ciríŀlic"
+msgstr "Ciríl·lic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
msgid "Deseret"
@@ -19511,7 +18326,7 @@ msgstr "Hiragana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Kannada"
-msgstr "Kannarés"
+msgstr "Kanarès"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329
msgid "Katakana"
@@ -19559,7 +18374,7 @@ msgstr "Rúnic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Sinhala"
-msgstr "Sinhala"
+msgstr "Singalès"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Syriac"
@@ -19595,7 +18410,7 @@ msgstr "Yi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
+msgstr "Tagàlog"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Hanunoo"
@@ -19611,7 +18426,7 @@ msgstr "Tagbanwa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
msgid "Braille"
-msgstr "Braile"
+msgstr "Braille"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
msgid "Cypriot"
@@ -19647,7 +18462,7 @@ msgstr "Tai Lue nou"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Buginese"
-msgstr "Buginés"
+msgstr "Bugui"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316
msgid "Glagolitic"
@@ -19675,15 +18490,15 @@ msgstr "sense assignar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "Balinese"
-msgstr "Balinés"
+msgstr "Balinès"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
msgid "Cuneiform"
-msgstr "Cuneiforme"
+msgstr "Cuneïforme"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
msgid "Phoenician"
-msgstr "Fonètic"
+msgstr "Fenici"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351
msgid "Phags-pa"
@@ -19691,7 +18506,7 @@ msgstr "Phagspa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
msgid "N'Ko"
-msgstr "N'Ko"
+msgstr "Nko"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354
msgid "Kayah Li"
@@ -19707,7 +18522,7 @@ msgstr "Rejang"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Sundanese"
-msgstr "Sudanés"
+msgstr "Sundanès"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352
msgid "Saurashtra"
@@ -19731,19 +18546,18 @@ msgstr "Caria"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
msgid "Lycian"
-msgstr "Licia"
+msgstr "Lici"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
msgid "Lydian"
-msgstr "Lydia"
+msgstr "Lidi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
msgid "Avestan"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Bamum. "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346
+msgid "Bamum"
msgstr "Bamum"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
@@ -19764,10 +18578,10 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
msgid "Javanese"
-msgstr "Javanés"
+msgstr "Javanès"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141
-msgid "Kaithi."
+msgid "Kaithi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343
@@ -19830,9 +18644,8 @@ msgid "Miao"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Sharada"
-msgstr "Ressalta la vora"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Sora Sompeng"
@@ -19863,7 +18676,7 @@ msgid "Grantha"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
-msgid "Kjohki"
+msgid "Khojki"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
@@ -19890,7 +18703,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Modi"
-msgstr "Modifica el camí"
+msgstr "_Modifica"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Mro"
@@ -19924,7 +18737,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Psalter Pahlavi"
-msgstr "restricció"
+msgstr "Pintura de pòster"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Siddham"
@@ -19958,12 +18771,12 @@ msgstr "Multiplica"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Old Hungarian"
-msgstr "Hongarés (hu)"
+msgstr "Hongarès (hu)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Signwriting"
-msgstr "Scripting"
+msgstr "Script"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
#, fuzzy
@@ -20012,7 +18825,7 @@ msgstr "Grec i copte"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Cyrillic Supplement"
-msgstr "Suplement ciríŀlic"
+msgstr "Suplement ciríl·lic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Arabic Supplement"
@@ -20032,11 +18845,11 @@ msgstr "Suplement etiòpic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
-msgstr "Siŀlàbic unificat aborigen canadenc"
+msgstr "Sil·làbic unificat aborigen canadenc"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
-msgstr "Siŀlàbic unificat aborigen canadenc ampliat"
+msgstr "Sil·làbic unificat aborigen canadenc ampliat"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Khmer Symbols"
@@ -20100,7 +18913,7 @@ msgstr "Operadors matemàtics"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "Misceŀlània tècnica"
+msgstr "Miscel·lània tècnica"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
msgid "Control Pictures"
@@ -20116,7 +18929,7 @@ msgstr "Alfanumèrics inclosos"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
msgid "Box Drawing"
-msgstr "Dibuix de capses"
+msgstr "Dibuix de caixes"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305
msgid "Block Elements"
@@ -20144,7 +18957,7 @@ msgstr "Suplement de fletxes-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311
msgid "Braille Patterns"
-msgstr "Patrons braile"
+msgstr "Patrons braille"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312
msgid "Supplemental Arrows-B"
@@ -20176,7 +18989,7 @@ msgstr "Etiòpic ampliat"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322
msgid "Cyrillic Extended-A"
-msgstr "Ciríŀlic ampliat-A"
+msgstr "Ciríl·lic ampliat-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323
msgid "Supplemental Punctuation"
@@ -20212,7 +19025,7 @@ msgstr "Bopomofo ampliat"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334
msgid "CJK Strokes"
-msgstr "Pinzellades CJK"
+msgstr "Traços CJK"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
@@ -20240,7 +19053,7 @@ msgstr "Ideogrames unificats CJK"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341
msgid "Yi Syllables"
-msgstr "Síŀlabes Yi"
+msgstr "Síl·labes Yi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342
msgid "Yi Radicals"
@@ -20248,11 +19061,7 @@ msgstr "Radicals Yi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345
msgid "Cyrillic Extended-B"
-msgstr "Ciríŀlic ampliat-B"
-
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346
-msgid "Bamum"
-msgstr "Bamum"
+msgstr "Ciríl·lic ampliat-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347
msgid "Modifier Tone Letters"
@@ -20280,7 +19089,7 @@ msgstr "Mianmar ampliat-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362
msgid "Hangul Syllables"
-msgstr "Síŀlibes Hangul"
+msgstr "Síl·labes Hangul"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
@@ -20304,7 +19113,7 @@ msgstr "Àrea d'ús privat"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr "Idiogrames de compatibilitat CJK"
+msgstr "Ideogrames de compatibilitat CJK"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
@@ -20332,7 +19141,7 @@ msgstr "Formes de compatibilitat CJK"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375
msgid "Small Form Variants"
-msgstr "Variants de forma petita"
+msgstr "Variants de forma xicoteta"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
@@ -20340,7 +19149,7 @@ msgstr "Formes de presentació aràbiga-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr "Formes de mitja amplada i amplada màxima"
+msgstr "Formes de mitja amplària i amplària màxima"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378
msgid "Specials"
@@ -20352,18 +19161,16 @@ msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
msgstr "Símbols i fletxes diversos"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382
-#, fuzzy
msgid "Emoticons"
-msgstr "Moviment"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "Transport and Map Symbols"
-msgstr "Símbols Khmer"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385
#, fuzzy
@@ -20422,9 +19229,8 @@ msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
-#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns."
-msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
+msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes."
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
@@ -20435,102 +19241,89 @@ msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
-#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows."
-msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
+msgstr "Espaiat vertical entre files."
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608
-#, fuzzy
msgid "_Rows:"
-msgstr "Files:"
+msgstr "_Files:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618
msgid "Number of rows"
msgstr "Nombre de files"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622
-#, fuzzy
msgid "Equal _height"
-msgstr "Alçada igual"
+msgstr "Al_çària igual"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
-"Si no es defineix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt que continga"
+"Si no està marcat, cada fila té l'alçària de l'objecte més alt que hi haja"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650
-#, fuzzy
msgid "_Columns:"
-msgstr "Columnes:"
+msgstr "_Columnes:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombre de columnes"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664
-#, fuzzy
msgid "Equal _width"
-msgstr "Amplada igual"
+msgstr "A_mplària igual"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
-"Si no es defineix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample que "
+"Si no està marcat, cada columna té l'amplària de l'objecte més ample que "
"continga"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686
-#, fuzzy
msgid "Alignment:"
-msgstr "Alineament"
+msgstr "Alineació:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696
-#, fuzzy
msgid "_Fit into selection box"
-msgstr "Ajusta a la capsa de selecció"
+msgstr "_Ajusta a la caixa de selecció"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703
-#, fuzzy
msgid "_Set spacing:"
-msgstr "Estableix l'espaiat:"
+msgstr "E_stableix l'espaiat:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Lo_cked"
-msgstr "Bloquejat"
+msgstr "_Bloquejades"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Rela_tive change"
-msgstr "_Modificació relativa"
+msgstr "Canvi re_latiu"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
-#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
-msgstr "X:"
+msgstr "_X:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
-#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
-msgstr "Y:"
+msgstr "_Y:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "_Label:"
-msgstr "E_tiqueta"
+msgstr "_Etiqueta:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
msgid "Optionally give this guideline a name"
-msgstr ""
+msgstr "Dona un nom a aquesta línia guia opcionalment"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "_Angle:"
-msgstr "Angle:"
+msgstr "_Angle:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54
msgid "Lock the movement of guides"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueja el moviment de les guies"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
@@ -20552,7 +19345,7 @@ msgstr "Línia guia"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "ID de línia guia: %s"
+msgstr "ID de la línia guia: %s"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314
#, c-format
@@ -20566,17 +19359,16 @@ msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162
msgid "Magnified:"
-msgstr "Ampliat: "
+msgstr "Ampliat:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230
msgid "Actual Size:"
-msgstr "Mida actual:"
+msgstr "Mida real:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236
-#, fuzzy
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
-msgstr "Selecció"
+msgstr "Sele_cció"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238
msgid "Selection only or whole document"
@@ -20590,8 +19382,8 @@ msgstr "Mostra la cua de selecció"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
-"Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
-"selector)"
+"Indica si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa "
+"que al selector)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Enable gradient editing"
@@ -20599,12 +19391,13 @@ msgstr "Habilita l'edició de degradats"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
+msgstr ""
+"Indica si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
-"La conversió a guies utilitza les vores en comptes de les capses contenidores"
+"La conversió a guies utilitza les vores en comptes de les caixes contenidores"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid ""
@@ -20612,36 +19405,33 @@ msgid ""
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
"Quan es converteix un objecte en guies, s'ajusten els altres objectes a les "
-"seues vores (imitant la forma de l'objecte), i no al voltant de la capsa "
-"contenidora."
+"seues vores (imitant la forma de l'objecte), i no al voltant de la caixa "
+"contenidora"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+click _dot size:"
-msgstr "Ctrl+clic mida del punt:"
+msgstr "Ctrl+clic mida del _punt:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "times current stroke width"
-msgstr "cops la mida actual de l'amplada"
+msgstr "vegades per l'amplària de traç actual"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
-"Mida del punt quan es fa amb Ctrl+clic (relativa a la mida actual de "
-"l'amplada)"
+"Mida dels punts creats amb Ctrl+clic (relativa a l'amplària de traç actual)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Base simplify:"
-msgstr "Simplifica"
+msgstr "Base simplificada:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "on dynamic LPE simplify"
-msgstr ""
+msgstr "simplifica LPE dinàmic"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
-msgstr ""
+msgstr "Base simplificada basat en LPE dinàmic simplificat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
@@ -20652,13 +19442,12 @@ msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
-"<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
+"<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot agafar l'estil de "
"múltiples objectes."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Style of new objects"
-msgstr "Estil dels nous rectangles"
+msgstr "Estil dels nous objectes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Last used style"
@@ -20666,11 +19455,11 @@ msgstr "Últim estil usat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Aplica l'estil que vau establir per darrera vegada a un objecte"
+msgstr "Aplica l'estil que vau establir per última vegada a un objecte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "This tool's own style:"
-msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
+msgstr "L'estil propi d'aquesta eina:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
msgid ""
@@ -20678,7 +19467,7 @@ msgid ""
"the button below to set it."
msgstr ""
"Cada eina pot emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
-"objectes creats. Useu el botó que apareix a sota per establir-lo."
+"objectes creats. Useu el botó que apareix a continuació per a establir-lo."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Take from selection"
@@ -20686,43 +19475,42 @@ msgstr "Agafa de la selecció"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "L'estil d'esta eina per als objectes nous"
+msgstr "L'estil d'aquesta eina per als objectes nous"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina"
+msgstr ""
+"Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'aquesta eina"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "Bounding box to use"
-msgstr "Capsa contenidora que s'ha d'emprar:"
+msgstr "Caixa contenidora que s'ha d'utilitzar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Capsa contenidora visual"
+msgstr "Caixa contenidora visual"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
-"Esta capsa contenidora inclou amplada del pinzell, marcadors, marges del "
+"Aquesta caixa contenidora inclou l'amplària del traç, marcadors, marges del "
"filtre, etc."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Capsa contenidora geomètrica"
+msgstr "Caixa contenidora geomètrica"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Esta capsa contenidora inclou només el camí"
+msgstr "Aquesta caixa contenidora inclou només el camí"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "Conversion to guides"
-msgstr "Converteix en guies:"
+msgstr "Conversió a guies"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Keep objects after conversion to guides"
@@ -20733,8 +19521,8 @@ msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr ""
-"Quan es converteix un objecte en guies, no suprimisques l'objecte després de "
-"la conversió."
+"Quan es converteix un objecte en guies, no suprimeixis l'objecte després de "
+"la conversió"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "Treat groups as a single object"
@@ -20754,7 +19542,7 @@ msgstr "Mitjana de tots els esbossos"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Amplada en unitats absolutes"
+msgstr "Amplària en unitats absolutes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "Select new path"
@@ -20770,9 +19558,8 @@ msgid "Selector"
msgstr "Seleccionador"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "When transforming, show"
-msgstr "En transformar, mostra:"
+msgstr "Mostra en transformar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Objects"
@@ -20780,7 +19567,7 @@ msgstr "Objectes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
+msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es moguen o es transformen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Box outline"
@@ -20789,16 +19576,14 @@ msgstr "Requadre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
-"Mostra només un requadre al voltant dels objectes quan es mogui o es "
-"transformi"
+"Mostra només un requadre al voltant dels objectes quan es moguen o es "
+"transformen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
-#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue"
-msgstr "Cua de selecció per objecte:"
+msgstr "Cua de selecció per objecte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-#, fuzzy
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -20814,16 +19599,16 @@ msgstr "Marca"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
-"Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
-"esquerra"
+"Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en el cantó superior "
+"esquerre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Box"
-msgstr "Capsa"
+msgstr "Caixa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Cada objecte seleccionat mostra la seua capsa contenidora"
+msgstr "Cada objecte seleccionat mostra la seua caixa contenidora"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid "Node"
@@ -20839,27 +19624,28 @@ msgstr "Color del contorn del camí"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
-msgstr "Selecciona el color utilitzat per mostrar el contorn del camí"
+msgstr "Selecciona el color utilitzat per a mostrar el contorn del camí"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
msgid "Always show outline"
-msgstr "Mostra el contorn sempre"
+msgstr "Mostra sempre el contorn"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr "Mostra el contorn de tots els camins, no només dels camins invisibles"
+msgstr ""
+"Mostra els contorns de tots els camins, no només dels camins invisibles"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
msgid "Update outline when dragging nodes"
-msgstr "Actualitza el contorn quan s'arrosseguin els nodes"
+msgstr "Actualitza el contorn quan s'arrosseguin nodes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
-"Actualitza el contorn quan s'arrosseguin o es transformin els nodes; si "
-"s'inhabilita, el contorn només s'actualitzarà quan s'acabi d'arrossegar"
+"Actualitza el contorn quan s'arrosseguen o es transformin els nodes; si "
+"s'inhabilita, el contorn només s'actualitzarà quan s'acabe d'arrossegar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Update paths when dragging nodes"
@@ -20870,8 +19656,8 @@ msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
-"Actualitza els camins quan s'arrosseguin o es transformin els nodes; si "
-"s'inhabilita, el contorn només s'actualitzarà quan s'acabi d'arrossegar"
+"Actualitza els camins quan s'arrosseguen o es transformen els nodes; si "
+"s'inhabilita, el contorn només s'actualitzarà quan s'acabe d'arrossegar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
msgid "Show path direction on outlines"
@@ -20882,8 +19668,8 @@ msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
-"Visualitza la direcció dels camins seleccionats dibuixant unes fletxetes "
-"petites al mig de cada segment del contorn"
+"Visualitza la direcció dels camins seleccionats dibuixant fletxes xicotetes "
+"al mig de cada segment del contorn"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Show temporary path outline"
@@ -20892,7 +19678,7 @@ msgstr "Mostra breument el contorn del camí"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
-"Quan el ratolí passe per sobre del camí, parpelleja el contorn del camí "
+"Quan el ratolí passe per damunt del camí, parpelleja el contorn del camí "
"breument"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
@@ -20902,13 +19688,12 @@ msgstr "Mostra breument el contorn dels camins seleccionats"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
-"Mostra breument el contorn fins i tot quan un camí està seleccionat per "
+"Mostra breument el contorn fins i tot quan un camí està seleccionat per a "
"editar-lo"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-#, fuzzy
msgid "_Flash time:"
-msgstr "Temps de parpelleig"
+msgstr "_Temps de parpelleig:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid ""
@@ -20916,9 +19701,9 @@ msgid ""
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""
-"Especifica fins quan es mostrarà el contorn del camí després que s'hi haja "
-"passat per sobre (en milisegons). Si el valor és 0 aleshores el contorn es "
-"mostrarà fins que el ratolí isca del camí"
+"Especifica fins quan es mostrarà el contorn del camí després que s'hi "
+"hajapassat per damunt (en mil·lisegons). Si el valor és 0 aleshores el "
+"contorn es mostrarà fins que el ratolí isca del camí"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "Editing preferences"
@@ -20926,13 +19711,13 @@ msgstr "Preferències d'edició"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "Mostra les nanses de transformació dels nodes únics"
+msgstr "Mostra les anses de transformació dels nodes únics"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
-"Mostra les nanses de transformació fins i tot quan només hi haja un únic "
-"node seleccionat"
+"Mostra les anses de transformació fins i tot quan només hi haja un únic node "
+"seleccionat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "Deleting nodes preserves shape"
@@ -20943,17 +19728,16 @@ msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
-"Si es mou les nanses prop dels nodes suprimits retorna la forma original; "
-"amb la tecla Ctrl s'obté el comportament contrari"
+"Si es mou les anses prop dels nodes suprimits retorna la forma original; amb "
+"la tecla Ctrl s'obté el comportament contrari"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "Tweak"
-msgstr "Pessic"
+msgstr "Deforma"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#, fuzzy
msgid "Object paint style"
-msgstr "Punt mig de l'objecte"
+msgstr "Estil de pintura de l'objecte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586
@@ -20961,14 +19745,13 @@ msgid "Zoom"
msgstr "Ampliació"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Mesura"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Ignore first and last points"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora els punts primer i últim"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid ""
@@ -20976,6 +19759,9 @@ msgid ""
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
"intersections will be displayed."
msgstr ""
+"L'inici i final de la línia de control de les eines de mesura no es "
+"considera per calcular les longituds. Només es mostraran les longituds entre "
+"les interseccions de les corbes."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Shapes"
@@ -20990,7 +19776,7 @@ msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
-"Si s'habilita, el resultat de l'esbós serà la mitjana normal de tots els "
+"Si està marcat, el resultat de l'esbós serà la mitjana normal de tots els "
"esbossos que s'hagen fet, en comptes de la mitjana entre el resultat "
"anterior amb el nou esbós"
@@ -21001,95 +19787,101 @@ msgstr "Ploma"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Calligraphy"
-msgstr "Caŀligrafia"
+msgstr "Cal·ligrafia"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
-"Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
-"independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
-"i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
+"Si està marcat, l'amplària de la ploma està en unitats absolutes (px) "
+"independents de l'ampliació; en cas contrari l'amplària depén de "
+"l'ampliació, i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
-"Si està habilitat, cada objecte creat de nou se seleccionarà (en comptes del "
-"que estiga seleccionat)"
+"Si està marcat, se seleccionarà cada objecte que es cree (es desseleccionarà "
+"la selecció anterior)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr "Mostra exemples dels tipus de lletra a la llista de selecció"
+msgstr "Mostra exemples de tipografia a la llista desplegable"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
-"Mostra exemples dels tipus de lletra, al costat del nom del tipus de lletra, "
-"a la llista de selecció de la barra d'eines de text"
+"Mostra exemples de tipografia, al costat del nom del tipus de lletra, a la "
+"llista desplegable de la barra de text"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-#, fuzzy
msgid "Show font substitution warning dialog"
-msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
+msgstr "Mostra el diàleg d'avís de substitució del tipus de lletra"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
msgstr ""
+"Mostra el diàleg d'avís de substitució de tipografia quan es demanen "
+"tipografies no disponibles en el sistema"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
-#, fuzzy
msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
-msgstr "Crea text flotat"
+msgstr "Usa el text flotat automàtic de SVG2"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid ""
"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
msgstr ""
+"Usa el text flotat automàtic de SVG2 en comptes del de la versió SVG 1.2 "
+"(recomanat)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#, fuzzy
msgid "Font directories"
-msgstr "Seleccionador"
+msgstr "Carpetes de tipus de lletra"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Use Inkscape's fonts directory"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza la carpeta de tipus de lletra d'Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
"\"share\" directory"
msgstr ""
+"Carregueu tipus de lletra addicionals del directori «fonts» ubicats en el "
+"directori global «share» d'Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Use user's fonts directory"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza la carpeta de tipus de lletra de l'usuari"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
"configuration directory"
msgstr ""
+"Carrega tipus de lletra addicionals de la carpeta «fonts» ubicada en la "
+"carpeta de configuració d'usuari d'Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Additional font directories"
-msgstr ""
+msgstr "Directoris de tipus de lletra addicionals"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
msgstr ""
+"Carrega tipus de lletra addicionals d'ubicacions personalitzades (un camí "
+"per línia)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Spray"
@@ -21097,7 +19889,7 @@ msgstr "Esprai"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
msgid "Eraser"
-msgstr "Goma"
+msgstr "Goma d'esborrar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "Paint Bucket"
@@ -21111,7 +19903,7 @@ msgstr "Degradat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "No compartisques les definicions de degradats"
+msgstr "No comparteixis les definicions de degradats"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid ""
@@ -21119,31 +19911,34 @@ msgid ""
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
-"Quan estiga habilitat, les definicions dels degradats es duplicaran "
-"automàticament en ser canviades; en cas contrari es compartiran les "
-"definicions dels degradats, de manera que en editar-se'n el d'un objecte es "
-"modificarà els altres objectes que el facen servir"
+"Si està activat, les definicions dels degradats es dupliquen automàticament "
+"en ser canviades; en cas contrari es comparteixen les definicions dels "
+"degradats, de manera que en editar-se'n el d'un objecte es modifica els "
+"altres objectes que el fan servir"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-#, fuzzy
msgid "Use legacy Gradient Editor"
-msgstr "Editor de degradats"
+msgstr "Usa l'editor de degradats antic"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
msgstr ""
+"Si està activat, el botó d'edició de degradats en el diàleg Emplenament i "
+"traç mostrarà el diàleg d'editor de degradat antic. Si està desactivat, "
+"s'usarà l'eina degradat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient _angle:"
-msgstr "Emplenat de degradat lineal"
+msgstr "_Angle del degradat lineal:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
+"Angle per defecte per als nous degradats lineals en graus (sentit horari des "
+"de l'horitzontal)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Dropper"
@@ -21160,53 +19955,51 @@ msgstr ""
"objectes de text"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-#, fuzzy
msgid "LPE Tool"
msgstr "Eina LPE"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Color for symbolic icons:"
-msgstr ""
+msgstr "Color per les icones simbòliques:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "Color for symbolic success icons:"
-msgstr "Color utilitzat per a les línies normals de la graella"
+msgstr "Color per les icones simbòliques:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
#, fuzzy
msgid "Color for symbolic warning icons:"
-msgstr "Color utilitzat per a les línies normals de la graella"
+msgstr "Color per les icones simbòliques:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "Color for symbolic error icons:"
-msgstr "Color utilitzat per a les línies normals de la graella"
+msgstr "Color per les icones simbòliques:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid "System default"
-msgstr "Predeterminat del sistema"
+msgstr "Valor per defecte del sistema"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "Albanés (sq)"
+msgstr "Albanès (sq)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "Aràbic (ar)"
+msgstr "Àrab (ar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armeni (hy)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
-#, fuzzy
msgid "Assamese (as)"
-msgstr "Japonés (ja)"
+msgstr "Assamès (as)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Azerbaijani (az)"
@@ -21229,14 +20022,12 @@ msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengalí (bn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
-#, fuzzy
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
-msgstr "Bengalí (bn)"
+msgstr "Bengalí/Bangladesh (bn_BD)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
-#, fuzzy
msgid "Bodo (brx)"
-msgstr "Bretó (br)"
+msgstr "Bodo (brx)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Breton (br)"
@@ -21248,15 +20039,15 @@ msgstr "Català (ca)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "Català de València (ca@valencia)"
+msgstr "Català (valencià) (ca@valencia)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "Xinés de Xina (zh_CN)"
+msgstr "Xinès de Xina (zh_CN)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "Xinés de Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Xinès de Taiwan (zh_TW)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Croatian (hr)"
@@ -21268,15 +20059,15 @@ msgstr "Txec (cs)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Danish (da)"
-msgstr "Danés (da)"
+msgstr "Danès (da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Dogri (doi)"
-msgstr ""
+msgstr "Dogri (doi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "Holandés (nl)"
+msgstr "Holandès (nl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Dzongkha (dz)"
@@ -21292,19 +20083,19 @@ msgstr "Grec (el)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "English (en)"
-msgstr "Anglés (en)"
+msgstr "Anglès (en)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "Anglés d'Austràlia (en_AU)"
+msgstr "Anglès d'Austràlia (en_AU)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "Anglés del Canadà (en_CA)"
+msgstr "Anglès del Canadà (en_CA)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "Anglés de Gran Bretanya (en_GB)"
+msgstr "Anglès de Gran Bretanya (en_GB)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Esperanto (eo)"
@@ -21316,24 +20107,23 @@ msgstr "Estonià (et)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Farsi (fa)"
-msgstr "Farsi (fa)"
+msgstr "Persa (fa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "Finés (fi)"
+msgstr "Finès (fi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "French (fr)"
-msgstr "Francés (fr)"
+msgstr "Francès (fr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Gallec (gl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
-#, fuzzy
msgid "Gujarati (gu)"
-msgstr "Gujarati"
+msgstr "Gujarati (gu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Hebrew (he)"
@@ -21341,23 +20131,23 @@ msgstr "Hebreu (he)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Hindi (hi)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi (hi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "Hongarés (hu)"
+msgstr "Hongarès (hu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Icelandic (is)"
-msgstr ""
+msgstr "Islandès (is)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "Indonesi"
+msgstr "Indonesi (id)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Irish (ga)"
-msgstr "Irlandés (ga)"
+msgstr "Irlandès (ga)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Italian (it)"
@@ -21365,21 +20155,19 @@ msgstr "Italià (it)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "Japonés (ja)"
+msgstr "Japonès (ja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
-#, fuzzy
msgid "Kannada (kn)"
-msgstr "Kannarés"
+msgstr "Kanarès (kn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
-#, fuzzy
msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
-msgstr "Serbi amb alfabet llatí (sr@latin)"
+msgstr "Caixmiri en l'escriptura perso-àrab (ks@aran)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
-msgstr ""
+msgstr "Caixmiri en l'escriptura devanagari (ks@deva)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Khmer (km)"
@@ -21390,23 +20178,20 @@ msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinyarwanda (rw)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
-#, fuzzy
msgid "Konkani (kok)"
-msgstr "Coreà (ko)"
+msgstr "Konkani (kok)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
-#, fuzzy
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
-msgstr "Serbi amb alfabet llatí (sr@latin)"
+msgstr "Konkani amb alfabet llatí (kok@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Coreà (ko)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
-#, fuzzy
msgid "Latvian (lv)"
-msgstr "Lituà (lt)"
+msgstr "Letó (lt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Lithuanian (lt)"
@@ -21418,24 +20203,23 @@ msgstr "Macedoni (mk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Maithili (mai)"
-msgstr ""
+msgstr "Maithili (mai)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
-#, fuzzy
msgid "Malayalam (ml)"
-msgstr "Malaiàlam"
+msgstr "Malaiàlam (ml)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Manipuri (mni)"
-msgstr ""
+msgstr "Manipuri (mni)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
-msgstr ""
+msgstr "Manipuri amb alfabet bengalí (mni@beng)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Marathi (mr)"
-msgstr ""
+msgstr "Marathi (mr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Mongolian (mn)"
@@ -21443,11 +20227,11 @@ msgstr "Mongol (mn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Nepalés (ne)"
+msgstr "Nepalès (ne)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "Bokmål noruec (nb)"
+msgstr "Bokmål noruec (nb)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
@@ -21455,7 +20239,7 @@ msgstr "Nynorsk noruec (nn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Odia (or)"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya (or)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Panjabi (pa)"
@@ -21463,19 +20247,19 @@ msgstr "Panjabi (pa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Polish (pl)"
-msgstr "Polonés (pl)"
+msgstr "Polonès (pl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Portugués (pt)"
+msgstr "Portuguès (pt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "Portugués del Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portuguès del Brasil (pt_BR)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "Romanés (ro)"
+msgstr "Romanès (ro)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Russian (ru)"
@@ -21483,17 +20267,15 @@ msgstr "Rus (ru)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Sanskrit (sa)"
-msgstr ""
+msgstr "Sànscrit (sa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
-#, fuzzy
msgid "Santali (sat)"
-msgstr "Italià (it)"
+msgstr "Santali (sat)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
-#, fuzzy
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
-msgstr "Serbi amb alfabet llatí (sr@latin)"
+msgstr "Santali amb alfabet devanagari (sat@deva)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Serbian (sr)"
@@ -21505,12 +20287,11 @@ msgstr "Serbi amb alfabet llatí (sr@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Sindhi (sd)"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhi (sd)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
-#, fuzzy
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
-msgstr "Serbi amb alfabet llatí (sr@latin)"
+msgstr "Sindhi amb alfabet devanagari (sd@deva)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Slovak (sk)"
@@ -21533,14 +20314,12 @@ msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Suec (sv)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
-#, fuzzy
msgid "Tamil (ta)"
-msgstr "Tàmil"
+msgstr "Tàmil (ta)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
-#, fuzzy
msgid "Telugu (te)"
-msgstr "Telugu"
+msgstr "Telugu (te)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Thai (th)"
@@ -21552,11 +20331,11 @@ msgstr "Turc (tr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "Ucraïnés (uk)"
+msgstr "Ucraïnès (uk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Urdu (ur)"
-msgstr ""
+msgstr "Urdú (ur)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Vietnamese (vi)"
@@ -21573,24 +20352,23 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Work-around color sliders not drawing"
-msgstr "Solució temporal per als controls de color que no es pinten"
+msgstr "Solució temporal per als controls lliscants de color que no es pinten"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
-"Si es marca l'opció, s'aplicarà la solució temporal per al problema d'alguns "
-"temes GTK que no mostren bé el control de colors"
+"Si està activat, s'aplicarà la solució temporal per al problema d'alguns "
+"temes GTK que no mostren bé el control lliscants de colors"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Clear list"
msgstr "Buida la llista"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
-msgstr "Nombre màxim de documents recents:"
+msgstr "_Nombre màxim de documents recents:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid ""
@@ -21601,9 +20379,8 @@ msgstr ""
"Fitxer, o bé buida la llista"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
-#, fuzzy
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Factor de correcció de l'ampliació (en %):"
+msgstr "_Factor de correcció de l'ampliació (en %):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid ""
@@ -21611,9 +20388,9 @@ msgid ""
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
-"Ajusta el botó lliscant fins que la longitud del regle de la pantalla mostre "
-"la mida real. Esta informació s'utilitzarà per ampliar 1:1, 1:2, etc... i "
-"mostrar així els objectes amb la seua mida real"
+"Ajusta el control lliscant fins que la longitud del regle de la pantalla "
+"mostre la mida real. Aquesta informació s'utilitzarà per a ampliar 1:1, 1:2, "
+"etc... i mostrar així els objectes amb la seua mida real"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
@@ -21624,1307 +20401,1293 @@ msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr ""
-"Si es marca l'opció, s'habilitarà la disposició automàtica dels components "
-"que no estan del tot acabats"
+"Si està activat, permetrà la disposició automàtica dels components que no "
+"estan del tot acabats"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
-msgstr "Mostra el quadre informatiu de les primitives de filtratge"
+msgstr ""
+"Mostra el quadre informatiu de les primitives dels filtres (cal reiniciar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr ""
-"Mostra al diàleg d'efectes de filtratge, les icones i les descripcions de "
-"les primitives de filtratge disponibles"
+"Mostra al diàleg d'efectes de les primitives dels filtres, les icones i les "
+"descripcions de les primitives de filtratge disponibles"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-#, fuzzy
msgid "Icons only"
-msgstr "Contorn de color"
+msgstr "Només icones"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-#, fuzzy
msgid "Text only"
-msgstr "Entrada de text"
+msgstr "Només text"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-#, fuzzy
msgid "Icons and text"
-msgstr "Cap endins i cap enfora"
+msgstr "Icones i text"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-#, fuzzy
msgid "Dockbar style (requires restart):"
-msgstr "Idioma (cal reiniciar):"
+msgstr "Estil de la barra acoblable (cal reiniciar):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
msgstr ""
+"Selecciona si les barres verticals en barra acoblable mostraran etiquetes de "
+"text, icones o ambdues"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-#, fuzzy
msgid "Switcher style (requires restart):"
-msgstr "(cal reiniciar)"
+msgstr "Commutador d'estil (cal reiniciar):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
+"Selecciona si el commutador de barres acoblables mostrarà etiquetes de text, "
+"icones o ambdues."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
msgstr ""
+"Origen en el cantó superior esquerre amb l'eix y apuntant cap avall (cal "
+"reiniciar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
msgstr ""
+"Quan està desactivat, l'origen es troba al cantó inferior esquerre i l'eix "
+"Y apunta cap a dalt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-#, fuzzy
msgid "Theme changes"
-msgstr "_Modificació relativa"
+msgstr "Canvis de tema"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Use system theme"
-msgstr "Suprimeix el segment"
+msgstr "Usa les icones del sistema"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-#, fuzzy
msgid "Change Gtk theme:"
-msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
+msgstr "Canvia el tema GTK:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563
+msgid "Open themes folder"
+msgstr "Obri la carpeta dels temes"
+
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564
+msgid "User themes: "
+msgstr "Temes de l'usuari: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564
+msgid "Location of the user’s themes"
+msgstr "Ubicació dels temes de l'usuari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Use dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza un tema fosc"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
#, fuzzy
msgid "Display icons"
-msgstr "_Unitats de la graella:"
+msgstr "Mostra les _unitats:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid "Use system icons"
-msgstr "Suprimeix el segment"
+msgstr "Usa les icones del sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
msgid "Change icon theme:"
-msgstr "Tema de la icona:"
+msgstr "Canvia el tema de la icona:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid "Use symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza icones simbòliques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
#, fuzzy
msgid "Use default colors for icons"
-msgstr "Deixa indefinit el color d'emplenat"
+msgstr "Deixa indefinit el color d'emplenament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
#, fuzzy
msgid "Icon color"
-msgstr "Color dels mesos"
+msgstr "Color de la lletra:"
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Highlights"
-msgstr "Color del _ressaltat:"
+msgstr "Ressalta la mescla:"
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid ""
"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need "
"reload"
msgstr ""
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid ""
"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes "
"need reload"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgctxt "Icon size"
msgid "Larger"
-msgstr "Gran"
+msgstr "Més gran"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgctxt "Icon size"
msgid "Large"
msgstr "Gran"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgctxt "Icon size"
msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+msgstr "Xicoteta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgctxt "Icon size"
msgid "Smaller"
-msgstr "Més petit"
+msgstr "Més xicotet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
msgid "Toolbox icon size:"
-msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines:"
+msgstr "Mida de les icones de la caixa d'eines:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Defineix la mida de les icones de la barra d'eines (cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Mida de les icones de la barra de control:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "Defineix la mida de les icones de la barra de control (cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines secundària:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Defineix la mida de les icones de la barra d'eines secundària (cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
msgid "No"
-msgstr "NKo"
+msgstr "No"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
msgid "Theme decides"
-msgstr "A partir dels tres costats"
+msgstr "El tema decideix"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "Show icons in menus:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra icones als menús:"
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
+#, fuzzy
msgid ""
"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
"'menus.xml' file. (requires restart)"
msgstr ""
+"Podeu activar o desactivar totes les icones dels menús. De manera "
+"predeterminada, el tema determina quines icones es mostraran utilitzant "
+"l'atribut «show-icons» en el fitxer «menus.xml»."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Alça i recupera la geometria de la finestra per a cada document"
+msgstr "Guarda i recupera la geometria de la finestra per a cada document"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Empra la geometria de la darrera finestra"
+msgstr "Recorda i usa la geometria de l'última finestra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "No alces la geometria de la finestra"
+msgstr "No desis la geometria de la finestra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "Save and restore dialogs status"
-msgstr ""
+msgstr "Guarda i recupera l'estat dels diàlegs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Don't save dialogs status"
-msgstr ""
+msgstr "No desis l'estat dels diàlegs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "Dockable"
msgstr "Acoblable"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "Floating"
msgstr "Flotant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
msgid "Native open/save dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Diàlegs obri/guarda natius"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "GTK open/save dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Diàlegs obri/guarda GTK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
+msgstr "Els diàlegs estan ocults en la barra de tasques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Save and restore documents viewport"
-msgstr "Alça i recupera la geometria de la finestra per a cada document"
+msgstr "Guarda i recupera la finestra de visualització dels documents"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Apropa/allunya si canvia la mida de la finestra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressiu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgctxt "Window size"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Per defecte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+msgstr "Xicoteta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "Gran"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
-msgstr "Optimitzat"
+msgstr "Maximitzada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "Default window size:"
-msgstr "Configuració predeterminada de la graella"
+msgstr "Mida per defecte de la finestra:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
msgid "Set the default window size"
-msgstr "Crea un degradat predeterminat"
+msgstr "Estableix la mida per defecte de la finestra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
-#, fuzzy
+# N.T.: Nom d'una secció
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid "Saving window geometry (size and position)"
-msgstr "Alça la geometria de la finestra (mida i posició):"
+msgstr "S'està guardant la geometria de la finestra (mida i posició)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
"Deixa que el gestor de finestres determini la ubicació de totes les finestres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
-"Recorda i empra la geometria de la darrera finestra (alça la geometria a les "
+"Recorda i usa la geometria de l'última finestra (guarda la geometria en les "
"preferències de l'usuari)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
-"Alça i restaura la geometria de la finestra per a cada document (alça la "
+"Guarda i restaura la geometria de la finestra per a cada document (guarda la "
"geometria en el document)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Saving dialogs status"
-msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
+msgstr "S'està guardant l'estat dels diàlegs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr ""
+"Guarda i restaura l'estat dels diàlegs (els diàlegs de les últimes finestres "
+"obertes es guardaran quan es tanquen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
-msgstr "Comportament del diàleg (cal reiniciar):"
+msgstr "Comportament del diàleg (cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Desktop integration"
-msgstr "Destí"
+msgstr "Integració amb l'escriptori"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Usa les finestres com els diàlegs obri i guarda"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid "Use GTK open and save dialogs "
-msgstr ""
+msgstr "Usa els diàlegs obri i guarda de GTK "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Diàlegs a sobre:"
+msgstr "Diàlegs en la part superior:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
+msgstr "Els diàlegs estan per damunt de les finestres de document"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Dialog Transparency"
-msgstr "Transparència del diàleg:"
+msgstr "Transparència del diàleg"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "_Opacity when focused:"
-msgstr "Opacitat quan obté el focus:"
+msgstr "_Opacitat quan obté el focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Opacity when _unfocused:"
-msgstr "Opacitat quan deixa el focus:"
+msgstr "Opacitat q_uan deixa el focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid "_Time of opacity change animation:"
-msgstr "Duració de l'animació del canvi d'opacitat:"
+msgstr "_Duració de l'animació del canvi d'opacitat:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Misceŀlània:"
+msgstr "Miscel·lània"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
-"Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
+"Indica si s'han d'ocultar les finestres dels diàlegs en la barra de tasques "
+"del gestor de finestres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
-"Apropa el dibuix quan es canvia la mida de la finestra del document, per "
-"mantindre la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor predeterminat "
-"fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la dreta)"
+"Apropa el dibuix quan es canvia la mida de la finestra del document; per "
+"mantindre la mateixa àrea visible (es pot canviar aquest valor per defecte "
+"fent servir el botó damunt de la barra de desplaçament de la dreta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""
+"Guarda la finestra de visualització dels documents. Resulta útil tancar-la "
+"en compartir fitxers de versió controlada."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid "Line color when zooming out"
-msgstr ""
+msgstr "Color de línia en allunyar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr ""
-"Si l'opció està marcada i redueixes l'ampliació, les línies de la graella es "
-"mostraran amb un color normal en comptes del color destacat"
+"Les línies de graella es mostraran amb el color de la línia secundària de "
+"graella"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr ""
-"Si l'opció està marcada i redueixes l'ampliació, les línies de la graella es "
-"mostraran amb un color normal en comptes del color destacat"
+"Les línies de graella es mostraran amb el color de la línia principal de "
+"graella"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "Default grid settings"
-msgstr "Configuració predeterminada de la graella"
+msgstr "Configuració per defecte de la graella"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid "Grid units:"
msgstr "Unitats de la graella:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
msgid "Origin X:"
msgstr "Origen X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "Origin Y:"
msgstr "Origen Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid "Spacing X:"
msgstr "Espaiat X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Espaiat Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
-#, fuzzy
-msgid "Minor grid line color:"
-msgstr "Color de la línia major de la graella:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Color utilitzat per a les línies normals de la graella"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Color de la línia major de la graella:"
+msgid "Minor grid line color:"
+msgstr "Color de la línia secundària de la graella:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Color utilitzat per a les línies majors (ressaltades) de la graella"
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Color utilitzat per a les línies normals de graella"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Color de la línia principal de graella:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr ""
+"Color utilitzat per a les línies principals (ressaltades) de la graella"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Posa una línia major cada:"
+msgstr "Línia principal de graella cada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Mostra punts en comptes de línies"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-"Si es marca l'opció, mostrarà un puntejat en comptes d'una línia contínua"
+msgstr "Si està marcat, mostrarà un puntejat en comptes d'una línia contínua"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
msgid "Input/Output"
-msgstr "Eixida"
+msgstr "Entrada/Eixida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr "Utilitza el directori actual per a «Anomena i alça ...»"
+msgstr "Utilitza el directori actual per a «Anomena i guarda...»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
"it"
msgstr ""
-"Quan es marca l'opció, el diàleg «Anomena i alça...» sempre obrirà el "
-"directori on el document actual siga. Quan esta opció està desactivada, "
-"obrirà l'últim directori on vau alçar algun document amb este diàleg"
+"Quan aquesta opció està marcada, el diàleg «Anomena i guarda...» sempre "
+"obrirà el directori on estiga el document actual; quan està desactivada, "
+"obrirà l'últim directori on vau guardar l'últim document utilitzant aquest "
+"diàleg"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Afig comentaris d'etiqueta a l'eixida d'impressió"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
-"Si està habilitat, s'afegirà un comentari a l'eixida d'impressió, que marque "
+"Si està activat, s'afegirà un comentari a l'eixida d'impressió, que marque "
"l'eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
msgid "Add default metadata to new documents"
-msgstr "Edita les metadades del document (s'alçaran amb el document)"
+msgstr "Afig les metadades per defecte als nous documents"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr ""
+"Afig les metadades per defecte als nous documents. Les metadades per defecte "
+"es poden definir des de Propietats del document->Metadades."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
msgid "_Grab sensitivity:"
-msgstr "Proximitat per seleccionar:"
+msgstr "Sensibilitat de _captura:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
msgid "pixels (requires restart)"
-msgstr "(cal reiniciar)"
+msgstr "píxels (cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
-"Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
-"píxels de pantalla)"
+"Distància a què ha d'estar un objecte per poder seleccionar-lo amb el ratolí "
+"(en píxels de pantalla)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
msgid "_Click/drag threshold:"
-msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
+msgstr "_Llindar de clicar/arrossegar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 ../share/ui/units.xml:12
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 ../share/ui/units.xml:12
msgid "pixels"
msgstr "píxels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
"arrossegament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "_Handle size:"
-msgstr "Nansa"
+msgstr "_Mida de l'ansa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
msgid "Set the relative size of node handles"
-msgstr "Desplaça els punts de control de nodes"
+msgstr "Estableix la mida relativa de les anses dels nodes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)"
+msgstr "Usa una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
-"Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
-"Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta (tanmateix, podreu fer-lo "
-"servir com a ratolí)"
+"Usa les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
+"Inhabiliteu-lo només si teniu problemes amb la tauleta (tanmateix, podeu fer-"
+"lo servir com a ratolí)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Eina de commutació basada amb un dispositiu de tauleta (cal reiniciar)"
+msgstr "Eina de commutació basada en un dispositiu de tauleta (cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"Canvia d'eina en la mesura que s'utilitzen dispositius diferents en la "
-"tauleta (llapis, goma d'esborrar, ratolí)"
+"tauleta (ploma, goma d'esborrar, ratolí)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
msgid "Input devices"
-msgstr "D_ispositius d'entrada..."
+msgstr "Dispositius d'entrada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Use named colors"
-msgstr "Utilitza els colors per nom"
+msgstr "Usa els colors pel nom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
-"Si es marca l'opció, podeu escriure noms de color CSS (p.e. 'red o "
-"'magenta') en comptes del valor numèric"
+"Si està marcat, podeu escriure noms de color CSS (p. ex. «red» o «magenta») "
+"en comptes del valor numèric"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
msgid "XML formatting"
msgstr "Format XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
msgid "Inline attributes"
-msgstr "Atributs a la mateixa línia"
+msgstr "Atributs en la mateixa línia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Posa els atributs a la mateixa línia que el tag de l'element "
+msgstr "Posa els atributs en la mateixa línia que l'etiqueta de l'element"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
msgid "_Indent, spaces:"
-msgstr "Sagnat, espais:"
+msgstr "_Sagnat, espais:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
-"Número d'espais que es posaran per sagnar els elements fills; si el valor és "
-"0 no es farà sagnat"
+"Número d'espais que es posaran per a sagnar els elements fills; si el valor "
+"és 0 no se sagnarà"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
msgid "Path data"
msgstr "Dades del camí"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
msgid "Absolute"
-msgstr ""
+msgstr "Absolut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
msgid "Relative"
-msgstr "Relatiu a: "
+msgstr "Relatiu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786
msgid "Optimized"
msgstr "Optimitzat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
msgid "Path string format:"
-msgstr ""
+msgstr "Format de la cadena del camí:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
msgstr ""
+"S'han d'escriure les dades del camí: només amb coordenades absolutes, només "
+"amb coordenades relatives, o optimitzades per la longitud de cadena "
+"(coordenades absolutes i relatives barrejades)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Força les ordes repetitives"
+msgstr "Força les ordres repetitives"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
-"Força que s'haja de posar l'orde fins i tot quan la mateixa orde es repeteix "
-"(per exemple: 'L 1,2 L 3,4' en comptes de 'L 1,2 3,4')"
+"Força la repetició d'una mateixa ordre (per exemple: «L 1,2 L 3,4» en "
+"comptes de «L 1,2 3,4»)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
msgid "_Numeric precision:"
-msgstr "Precisió numèrica:"
+msgstr "Precisió _numèrica:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
-msgstr "Les figures importants dels valors escrits al fitxer SVG"
+msgstr "Les figures importants dels valors escrits en el fitxer SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
msgid "Minimum _exponent:"
-msgstr "Exponent mínim:"
+msgstr "_Exponent mínim:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
-"El número més petit que es pot expressar amb SVG és 10 elevat a este "
-"exponent; res més petit s'escriurà com a zero"
+"El número més xicotet escrit en SVG és 10 elevat a aquest exponent; res més "
+"xicotet s'escriurà com a zero"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
msgid "Improper Attributes Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Accions d'atributs impròpies"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "Print warnings"
-msgstr "Imprimeix les marques"
+msgstr "Imprimeix els avisos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
+"Imprimeix l'avís si es troben atributs inútils o invàlids. Els fitxers de la "
+"base de dades es troben a inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
msgid "Remove attributes"
-msgstr "Defineix atribut"
+msgstr "Suprimeix els atributs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix els atributs inútils o invàlids de l'etiqueta de l'element"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Accions de propietats d'estil inapropiades"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
+"Imprimeix l'avís si es troben propietats d'estil inapropiades (p. ex. «font-"
+"family» definit en un <rect>). Els fitxers de la base de dades es troben a "
+"inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
msgid "Remove style properties"
-msgstr "Mostra les propietats d'este triangle"
+msgstr "Suprimeix les propietats d'estil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
msgid "Delete inappropriate style properties"
-msgstr "Estableix les propietats de la guia"
+msgstr "Suprimeix les propietats d'estil inapropiades"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Accions de propietats d'estil inútils"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
"attributes."
msgstr ""
+"Imprimeix l'avís si es troben propietats d'estil redundants (p. ex. si una "
+"propietat té el valor per defecte i no es pot heretar un valor diferent o si "
+"el valor és el mateix que seria si fora heretat). Els fitxers de la base de "
+"dades es troben a inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
msgid "Delete redundant style properties"
-msgstr "Estableix les propietats de la guia"
+msgstr "Suprimeix les propietats d'estil redundants"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
-msgstr ""
+msgstr "Comprova els atributs i les propietats d'estil actives"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Reading"
-msgstr "Ombres"
+msgstr "S'està llegint"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""
+"Comprova els atributs i les propietats d'estil en llegir en fitxers SVG "
+"(incloent aquells interns a Inkscape que alentiran l'inici)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Editing"
-msgstr "_Edita"
+msgstr "S'està editant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""
+"Comprova els atributs i les propietats d'estil mentre s'edita fitxers SVG "
+"(poden alentir Inkscape, majoritàriament usat per a la depuració)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
msgid "Writing"
-msgstr "Scripting"
+msgstr "S'està escrivint"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
+"Comprova els atributs i les propietats d'estil en escriure en fitxers SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "SVG output"
msgstr "Eixida SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
msgid "SVG 2"
-msgstr ""
+msgstr "SVG 2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text."
-msgstr ""
+msgstr "Inserta sistema alternatiu SVG 1.1 en text."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
-msgstr ""
+msgstr "Insereix un emplenament JavaScript de degradat de malla "
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
+#, fuzzy
msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill."
-msgstr ""
+msgstr "Insereix un emplenament JavaScript de degradat de malla "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
-msgstr ""
+msgstr "Afig les opcions del sistema per a renderitzadors no SVG 2."
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
+#, fuzzy
msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes."
msgstr ""
+"Afig un emplenament JavaScript per renderitzar les malles (sols emplenament)."
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
+#, fuzzy
msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)."
msgstr ""
+"Afig un emplenament JavaScript per renderitzar les malles (sols emplenament)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545
msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
-msgstr ""
+msgstr "SVG 2 a SVG 1.1"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547
msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
-msgstr ""
+msgstr "Reemplaça els marcadors amb «auto_start_reverse»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
-msgstr ""
+msgstr "Reemplaça els marcadors utilitzant «context_paint» o «context_fill»."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550
msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
msgstr ""
+"SVG permet que els marcadors s'invertisquen automàticament a l'inici del "
+"camí."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
-msgstr ""
+msgstr "SGV 2 permet que els marcadors prenguen el color del traç"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553
msgid "SVG export"
-msgstr "Editor de mapa de bits:"
+msgstr "Exportació SVG"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptiu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimètric relatiu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimètric absolut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(atenció: la gestió del color s'ha inhabilitat en esta versió)"
+msgstr "(Nota: la gestió del color s'ha inhabilitat en aquesta versió)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
msgid "Display adjustment"
msgstr "Ajustament de la pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
-"El perfil ICC que s'ha d'emprar per calibrar l'eixida de la pantalla.\n"
+"El perfil ICC que s'ha d'usar per a calibrar l'eixida de la pantalla.\n"
"Directoris on s'ha buscat:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578
msgid "Display profile:"
msgstr "Perfil de la pantalla:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583
msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Obtén el perfil de la pantalla"
+msgstr "Obtín el perfil de la pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
-msgstr "Obtén perfils dels dispositius connectats mitjançant XICC"
+msgstr "Obtín perfils dels dispositius connectats mitjançant XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1588
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
-msgstr "Obtén perfils de les pantalles connectades"
+msgstr "Obtín perfils de les pantalles connectades"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Representació del color de la pantalla:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
-"La representació del color que s'ha d'utilitzar per calibrar l'eixida a la "
-"pantalla"
+"La representació del color que s'ha d'utilitzar per a calibrar l'eixida en "
+"la pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596
msgid "Proofing"
msgstr "Prova"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Simula l'eixida a la pantalla"
+msgstr "Simula l'eixida en la pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Simula l'eixida del dispositiu de destinació"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Marca els colors fora de la gamma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
-"Ressalta els colors que surten fora de la gamma del dispositiu de destinació"
+"Ressalta els colors que ixen fora de la gamma del dispositiu de destinació"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611
msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Color de l'avís \"És fora de la gamma\":"
+msgstr "Color de l'avís de fora de la gamma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr ""
-"Selecciona el color que s'ha d'utilitzar per avisar que és fora de la gamma"
+"Selecciona el color que s'ha d'utilitzar per a avisar que està fora de la "
+"gamma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
msgid "Device profile:"
msgstr "Perfil del dispositiu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
-msgstr "El perfil ICC que s'ha d'emprar per simular l'eixida del dispositiu"
+msgstr "El perfil ICC que s'ha d'emprar per a simular l'eixida del dispositiu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Representació del color del dispositiu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
-"La representació del color que s'ha d'utilitzar per calibrar l'eixida del "
+"La representació del color que s'ha d'utilitzar per a calibrar l'eixida del "
"dispositiu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensació del punt negre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Habilita la compensació del punt negre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
msgid "Preserve black"
-msgstr "Conserva el negre"
+msgstr "Preserva el negre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(Es requereix el LittleCMS 1.15 o superior)"
+msgstr "(Es requereix LittleCMS 1.15 o superior)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1634
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Conserva el canal K en les transformacions de CMYK en CMYK"
+msgstr "Preserva el canal K en les transformacions de CMYK en CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:676
msgid "<none>"
msgstr "<cap>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693
msgid "Color management"
msgstr "Gestió del color"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1696
msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Alça automàticament (cal reiniciar):"
+msgstr "Activa l'acció de guardar automàticament (cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
-"Alça automàticament els documents actuals amb la periodicitat indicada, "
-"d'esta manera es minimitzen les pèrdues en cas que es penge"
+"Guarda automàticament els documents actuals amb la periodicitat indicada, "
+"d'aquesta manera es minimitzen les pèrdues en cas que es penge"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
-msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s"
+msgstr "_Directori guarda automàticament:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
msgstr ""
+"Directori en què s'escriuran els fitxers guardats automàticament. Aquest ha "
+"de ser un camí absolut (comença amb/ en Unix o amb una lletra de la unitat "
+"com C: en Windows)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
msgid "_Interval (in minutes):"
-msgstr "Interval (en minuts):"
+msgstr "_Interval (en minuts):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Interval (en minuts) amb el qual s'alçarà automàticament els documents"
+msgstr ""
+"Interval (en minuts) amb el qual es guardaran automàticament els documents"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1707
msgid "_Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Nombre màxim de fitxers alçats automàticament:"
+msgstr "_Nombre màxim de fitxers guardats automàticament:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1707
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
-"Nombre màxim de fitxers alçats automàticament; utilitzeu-ho per limitar la "
-"utilització de l'espai de disc"
+"Nombre màxim de fitxers guardats automàticament; utilitzeu-ho per a limitar "
+"la utilització de l'espai de disc"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722
msgid "Autosave"
-msgstr "Desa automàticament"
+msgstr "Guarda automàticament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1726
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
-msgstr "Nom del servidor de la biblioteca Open Clip Art:"
+msgstr "Nom del _servidor de la biblioteca Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
"El nom del servidor webdav de la biblioteca Open Clip Art, que s'empra per "
-"la funció d'importació i exportació"
+"ala funció d'importació i exportació"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
-msgstr "Nom d'usuari de la biblioteca Open Clip Art:"
+msgstr "Nom d'_usuari de la biblioteca Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "El nom d'usuari emprat per entrar en la biblioteca Open Clip Art"
+msgstr "El nom d'usuari emprat per a entrar en la biblioteca Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
-msgstr "Contrasenya de la biblioteca Open Clip Art:"
+msgstr "Contrasenya de la biblioteca O_pen Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "La contrasenya emprada per entrar en la biblioteca Open Clip Art"
+msgstr "La contrasenya emprada per a entrar en la biblioteca Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734
msgid "Open Clip Art"
-msgstr "Entrada de l'Open Clip Art"
+msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743
msgid "_Simplification threshold:"
-msgstr "Llindar de simplificació:"
+msgstr "Llindar de _simplificació:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
-"La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació. Si invoqueu de "
-"forma successiva i ràpidament esta orde, actuarà cada vegada més "
-"agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
-"predeterminat del llindar."
+"La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació de l'eina node. "
+"Si invoqueu de forma successivament i ràpida aquesta orde, actuarà cada "
+"vegada més agressivament; en executar-la després d'una pausa es retorna al "
+"valor per defecte del llindar."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746
msgid "Color stock markers the same color as object"
-msgstr ""
+msgstr "Acoloreix els marcadors inclosos amb el mateix color que l'objecte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
msgid "Color custom markers the same color as object"
-msgstr ""
+msgstr "Acoloreix els marcadors personalitzats amb mateix color que l'objecte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
msgid "Update marker color when object color changes"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza el color del marcador quan canvie el color de l'objecte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
msgid "Select in all layers"
msgstr "Selecciona en totes les capes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Selecciona només la capa actual"
+msgstr "Selecciona només en la capa actual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ignora els objectes amagats i les capes"
+msgstr "Ignora els objectes i les capes amagades"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755
msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ignora els objectes blocats i les capes"
+msgstr "Ignora els objectes i les capes bloquejats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
-"Inhabiliteu per poder mantindre seleccionats els objectes actuals quan la "
-"capa actual canvia"
+"Desmarqueu-lo per a poder mantindre seleccionats els objectes actuals quan "
+"la capa actual canvie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
-"Les ordes de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
+"Fes que les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les "
+"capes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
-"Les ordes de selecció de teclat funcionen en objectes de la capa actual"
+"Fes que les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de la capa "
+"actual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
-"Les ordes de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i en "
-"totes les seues subcapes"
+"Fes que les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de la capa "
+"actual i en totes les seues subcapes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
-"Inhabiliteu-lo per poder seleccionar objectes amagats (ja siga per ells "
+"Desmarqueu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja siga per ells "
"mateixos o per estar en una capa amagada)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
-"Inhabiliteu-lo per poder seleccionar objectes blocats (ja siga per ells "
-"mateixos o per estar en una capa blocada)"
+"Desmarqueu-lo per a poder seleccionar objectes bloquejats (ja siga per ells "
+"mateixos o per estar en una capa bloquejada)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta en recórrer els objectes per ordre d'apilament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
msgid "Alt+Scroll Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+roda del ratolí"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""
+"Ajusta a l'inici i a l'acabament en recórrer objectes per ordre d'apilament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
msgid "Selecting"
msgstr "Selecció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179
msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Escala l'amplada del contorn"
+msgstr "Ajusta la mida de l'amplària del traç"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
+msgstr "Ajusta la mida dels cantons arredonits en els rectangles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transforma els degradats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transforma els patrons"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787
msgid "Preserved"
msgstr "Preservat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
-"En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
+"En ajustar la mida dels objectes, ajusta la mida de l'amplària del traç en "
+"la mateixa proporció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
-"En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
+"En ajustar la mida dels rectangles, ajusta la mida del radi dels cantons "
+"arredonits"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
+msgstr "Mou els degradats (en emplenament o traç) juntament amb els objectes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Mou els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
+msgstr "Mou els patrons (en emplenament o traç) juntament amb els objectes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
msgid "Store transformation"
-msgstr "Emmagatzema la transformació:"
+msgstr "Emmagatzema la transformació"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -22932,203 +21695,196 @@ msgstr ""
"Quan siga possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
"l'atribut transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
"objectes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
msgid "Transforms"
msgstr "Transformacions"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805
msgid "Scale dashes with stroke"
-msgstr "Orientació de l'element d'acoblament"
+msgstr "Ajusta la mida de les ratlles amb el traç"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
msgid "When changing stroke width, scale dash array"
msgstr ""
+"Quan es modifica l'amplària del traç, s'ajusta la mida de la matriu de "
+"ratlles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808
msgid "Dashes"
-msgstr "Ratlles:"
+msgstr "Ratlles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
-msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
+msgstr "_La roda del ratolí desplaça:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
-"Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels "
+"Un moviment de la roda del ratolí desplaça aquesta distància en píxels "
"(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+fletxa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
msgid "Sc_roll by:"
-msgstr "Desplaça:"
+msgstr "_Desplaça:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
-"En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)"
+"En prémer control+fletxa es desplaça aquesta distància (en píxels de "
+"pantalla)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Acceleració:"
+msgstr "_Acceleració:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
-"En prémer i mantindre control i fletxa, gradualment accelerarà el "
-"desplaçament (0 per a no accelerar)"
+"En prémer i mantindre control+fletxa, gradualment accelerarà la velocitat "
+"del desplaçament (0 per a no accelerar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Desplaçament automàtic"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
msgid "_Speed:"
-msgstr "Velocitat:"
+msgstr "_Velocitat:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
-"A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
+"La velocitat a què el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
"del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
msgid "_Threshold:"
-msgstr "Llindar:"
+msgstr "_Llindar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
-"A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
-"per activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu és "
-"dins"
+"La distància (en píxels de pantalla) a què heu d'estar de la vora del llenç "
+"per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
+"és dins"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
-msgstr "El botó esquerre del ratolí desplaça quan es prem Espai"
+msgstr "Quan es prem Espai, el moviment del ratolí mou la vista"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""
+"Quan està activat, si manteniu premuda la barra espaiadora, el moviment del "
+"ratolí mourà el llenç"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "La roda del ratolí amplia per defecte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
-"Si s'habilita, la roda del ratolí amplia o redueix, amb Ctrl desplaça el "
-"llenç; si s'inhabilita, la roda canvia amplia amb el Ctrl i desplaça sense "
-"el Ctrl."
+"Quan està activat, la roda del ratolí amplia sense Ctrl i amb Ctrl desplaça "
+"el llenç; si s'inhabilita, amplia amb el Ctrl i desplaça sense el Ctrl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplaçament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
msgid "Snap defaults"
-msgstr "Fes-lo predeterminat"
+msgstr "Ajusta per defecte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
#, fuzzy
msgid "Enable snapping in new documents"
-msgstr "Document sense títol"
+msgstr "Habilitat en un documents nou"
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
msgid ""
"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap "
"status is subsequently saved per-document."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
msgid "Snap indicator"
-msgstr "Activa l'indicador d'ajustament"
+msgstr "Indicador d'ajustament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Activa l'indicador d'ajustament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Després d'ajustar, apareixerà un símbol al punt que s'haja ajustat"
+msgstr "Després d'ajustar, apareixerà un símbol en el punt que s'haja ajustat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Persistència de l'indicador d'ajustament (en segons):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr ""
+"Controla durant quant de temps es mostrarà l'indicador d'ajustament, abans "
+"que desaparega"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
msgid "What should snap"
-msgstr ""
+msgstr "Què s'hauria d'ajustar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Només ajusta el node més proper al punter."
+msgstr "Només ajusta el node més proper al punter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
-"Només intenta ajustar el node que inicialment és més proper al punter del "
-"ratolí."
+"Només intenta ajustar el node que inicialment està més proper al punter del "
+"ratolí"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
msgid "_Weight factor:"
-msgstr "Factor de pes:"
+msgstr "_Factor de pes:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
-"Quan hi haja solucions múltiples, aleshores l'Inkscape pot o bé preferir la "
+"Quan hi haja solucions múltiples, Inkscape pot o bé preferir la "
"transformació més propera (quan el valor és 0), o bé preferir el node que "
"inicialment era més proper al punter (quan el valor és 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr "Ajusta al punter del ratolí quan s'arrossegui un nus restringit"
+msgstr "Ajusta al punter del ratolí en arrossegar un nus restringit"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -23138,257 +21894,241 @@ msgstr ""
"a la posició del punter en comptes d'ajustar la projecció del nus a la línia "
"de restricció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
msgid "Delayed snap"
-msgstr "Ajusta sempre"
+msgstr "Retard de l'ajustament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872
msgid "Delay (in seconds):"
-msgstr "Retard (ms):"
+msgstr "Temps de retard (segons):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
"Posposa l'ajustament mentre es mou el ratolí, i aleshores s'espera una "
-"fracció de segon. Este retard addicional s'especifica ací. Quan el valor és "
-"zero o és un número molt petit, l'ajustament es produirà immediatament."
+"fracció de segon. Aquest retard addicional s'especifica ací. Quan el valor "
+"és zero o és un número molt baix, l'ajustament es produirà immediatament."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
msgid "Snapping"
-msgstr "Ajusta"
+msgstr "Ajustament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880
msgid "_Arrow keys move by:"
-msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
+msgstr "Les tecles de flet_xa mouen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
-"En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
-"esta distància (en unitats de píxels)"
+"En prémer una tecla de fletxa es mouen els objectes seleccionats o els nodes "
+"aquesta distància"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884
msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
-msgstr "> i < escalen:"
+msgstr "&gt; i &lt; e_scala:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
-msgstr ""
-"En prémer > o < s'escala la selecció o es redueix en esta quantitat (en "
-"unitats de píxel)"
+msgstr "En prémer > o < s'escala la selecció o es redueix en aquesta quantitat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
msgid "_Inset/Outset by:"
-msgstr "Contrau/expandeix:"
+msgstr "_Contrau/expandeix:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
-"Les ordes d'expandir i de contraure desplacen el camí esta distància (en "
-"unitats de píxel)"
+"Les ordres d'expandir i de contraure desplacen el camí aquesta distància"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
+msgstr "Mostra els angles com en una brúixola"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
-"Quan està activat, els angles es visualitzen amb 0 al nord, de 0 a 360 graus "
+"Si està activat, els angles es visualitzen amb 0 al nord, de 0 a 360 graus "
"positius, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
"positiu, en sentit antihorari"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
msgid "_Rotation snaps every:"
-msgstr "Gira cada:"
+msgstr "Gi_ra els ajustos cada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:54
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 ../share/ui/units.xml:54
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
"Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
-"També en prémer [ o ] es gira esta quantitat"
+"També en prémer [ o ] es gira aquesta quantitat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
msgid "Relative snapping of guideline angles"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustament relatiu dels angles de la línia guia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""
+"Si està activat, quan es gira una línia guia, els angles d'ajustament "
+"estaran en proporció a l'angle original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
msgid "_Zoom in/out by:"
-msgstr "Ampliació:"
+msgstr "_Ampliació:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 ../share/ui/units.xml:4
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 ../share/ui/units.xml:4
#: ../share/ui/units.xml:5
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
"El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
-"redueixen per esta quantitat"
+"redueixen per aquesta quantitat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
msgid "_Rotate canvas by:"
-msgstr "Gira cada:"
+msgstr "Gi_ra el llenç:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907
msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
-msgstr "Gira en sentit antihorari"
+msgstr "Gira el llenç en sentit horari i antihorari aquesta quantitat."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
msgid "Steps"
msgstr "Passos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911
msgid "Move in parallel"
-msgstr "Es mouen en paraŀlel"
+msgstr "Es mouen en paral·lel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
msgid "Stay unmoved"
msgstr "No es mouen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
msgid "Move according to transform"
msgstr "Es mouen segons la transformació"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
msgid "Are unlinked"
msgstr "Es desenllacen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
msgid "Are deleted"
msgstr "Se suprimeixen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
-msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
+msgstr "Moviment l'original: clons i desplaçaments enllaçats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Els clons es traslladen seguint el mateix vector que l'original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
"Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
-"clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original"
+"clon girat es mourà en una direcció diferent al seu original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
msgid "Deleting original: clones"
-msgstr "Quan es dupliquen originals+clons:"
+msgstr "Supressió original: clons"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
-msgstr "Quan es dupliquen originals+clons:"
+msgstr "Duplicat original+clons/desplaçament enllaçat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Torna a enllaçar els clons duplicats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
-"Quan es duplica una selecció que conté tan el clon com l'original (cosa "
+"En duplicar una selecció que conté tant el clon com l'original (cosa "
"possible amb grups), torna a enllaçar el clon duplicat amb l'original "
-"duplicat en comptes de fer-ho amb l'original antic."
+"duplicat en comptes de fer-ho amb l'original antic"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
msgid "Unlinking clones"
-msgstr "Desenllaça el clon"
+msgstr "Desenllaça els clons"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
msgid "Path operations unlink clones"
-msgstr ""
+msgstr "Les operacions de camí desenllacen els clons"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944
msgid ""
"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
msgstr ""
+"Les següents operacions camí desenllaçaran clons: traç a camí, objecte a "
+"camí, operacions booleanes, combina, divideix"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
msgid "Clones"
msgstr "Clons"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"En aplicar, useu l'objecte superior seleccionat com a màscara/camí de retall"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
-"Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
+"Desmarqueu açò per a utilitzar l'objecte seleccionat inferior com a camí de "
"retall o màscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Suprimeix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -23396,128 +22136,122 @@ msgstr ""
"Després d'aplicar, suprimeix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall "
"o màscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
msgid "Before applying"
-msgstr "Abans d'aplicar la màscara o el camí de tall:"
+msgstr "Abans d'aplicar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr "No agrupes els objectes escapçats o emmascarats"
+msgstr "No agrupes els objectes retallats o emmascarats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
-msgstr "Inclou tots els objectes escapçats o emmascarats en el seu propi grup"
+msgstr "Posa cada objecte retallat o emmascarat en el seu propi grup"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr "Posa tots els objectes escapçats o emmascarats en un sol grup"
+msgstr "Posa tots els objectes retallats o emmascarats en un sol grup"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Aplica el camí de tall o la màscara a tots els objectes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
"Aplica el camí de tall o la màscara als grups que només tinguen un objecte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
"Aplica el camí de tall o la màscara al grup que tinga tots els objectes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
msgid "After releasing"
-msgstr "Després d'aplicar el camí de tall o la màscara:"
+msgstr "Després d'alliberar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Desagrupa automàticament tots els grups creats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""
-"Desagrupa automàticament tots els grups creats quan es definisca el camí de "
-"tall o la màscara"
+"Desagrupa automàticament tots els grups creats en definir el camí de tall o "
+"la màscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Camins de retall i màscares"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
msgid "Stroke Style Markers"
-msgstr "Estil del co_ntorn"
+msgstr "Marcadors de l'estil del traç"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""
+"Color de contorn igual que l'objecte; color d'emplenament, color "
+"d'emplenament de l'objecte o bé color d'emplenament del retolador"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989
msgid "Markers"
-msgstr "Retolador"
+msgstr "Marcadors"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
msgid "Document cleanup"
-msgstr "Document"
+msgstr "Neteja el document"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix els commutadors no usats en fer una neteja del document"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996
msgid "Cleanup"
-msgstr "Nete_ja"
+msgstr "Neteja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004
msgid "Number of _Threads:"
-msgstr "Nombre de fils d'execució:"
+msgstr "Nombre de _fils d'execució:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538
msgid "(requires restart)"
msgstr "(cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
-"Configura el nombre de processadors o fils d'execució que s'utilitzaran per "
-"rendaritzar un difuminat gaussià"
+"Configura el nombre de processadors o fils d'execució a usar en renderitzar "
+"filtres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
msgid "Rendering _cache size:"
-msgstr "Dibuixa"
+msgstr "Mida de la memòria _cau de renderització:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
-msgstr ""
+msgstr "MiB"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""
+"Establiu la quantitat de memòria per document que es pot usar per a "
+"emmagatzemar parts renderitzades d'un dibuix per a reutilitzar-les més tard; "
+"establiu a zero per desactivar la memòria cau"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013
msgid "Rendering tile multiplier:"
-msgstr "Dibuixa"
+msgstr "Multiplicador de la renderització de la fitxa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
msgid ""
"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
@@ -23525,605 +22259,544 @@ msgid ""
"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings "
"with few or no filters."
msgstr ""
+"En el maquinari modern, augmentar aquest valor (predeterminat a 16) pot "
+"ajudar a obtindre un millor rendiment en el dibuix quan hi ha grans àrees "
+"amb objectes filtrats (això inclou els modes de difuminat i de barreja). Cal "
+"disminuir el valor en maquinari de gamma baixa amb dibuixos amb pocs o cap "
+"filtre per a ajustar la mida i fer panoràmiques en àrees apropiades més "
+"ràpidament."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018
msgid "Rendering XRay radius:"
-msgstr "Dibuixa"
+msgstr "Radi de renderització dels raigs X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019
msgid "XRay mode radius preview"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualització del radi del mode raigs X"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Qualitat bona (lenta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
msgid "Average quality"
msgstr "Qualitat mitjana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
msgid "Gaussian blur quality for display"
-msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
+msgstr "Qualitat del difuminat gaussià per pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
"Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
-"altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
+"altes (l'exportació a mapa de bits la fa servir sempre)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057
msgid "Filter effects quality for display"
-msgstr "Qualitat dels efectes de filtre per pantalla:"
+msgstr "Qualitat dels efectes de filtre per a la pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107
msgid "Rendering"
-msgstr "Dibuixa"
+msgstr "Renderització"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 ../src/verbs.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:159
msgid "Edit"
-msgstr "_Edita"
+msgstr "Edita"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076
msgid "Automatically reload images"
-msgstr "Carrega de nou els mapes de bits automàticament"
+msgstr "Carrega de nou les imatges automàticament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
-"Carrega de nou automàticament les imatges quan es detecti que el fitxer del "
+"Carrega de nou automàticament les imatges quan es detecte que el fitxer del "
"disc haja canviat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080
msgid "_Bitmap editor:"
-msgstr "Editor de mapa de bits:"
+msgstr "Editor de mapa de _bits:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082
msgid "_SVG editor:"
-msgstr "Editor de mapa de bits:"
+msgstr "_Editor SVG:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082
-#: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100
-#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9
-#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:18
+#: ../share/extensions/plotter.inx:99
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9
msgid "Export"
-msgstr "_Exporta"
+msgstr "Exporta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086
msgid "Default export _resolution:"
-msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
+msgstr "_Resolució per defecte de l'exportació:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087
msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
-"Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
-"d'exportar"
+"Resolució per defecte (en punts per polzada) del mapa de bits en el diàleg "
+"Exporta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
msgid "Create"
msgstr "Crea"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
-msgstr "Resolució per a «Crea una còpia del mapa de bits»:"
+msgstr "Resolució per a «Crea una _còpia del mapa de bits»:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "Resolució utilitzada per a l'orde «Crea una còpia del mapa de bits»"
+msgstr "Resolució usada per a l'ordre Crea una còpia del mapa de bits"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094
msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
msgstr ""
+"Pregunta per l'enllaçat i l'escalat en importar imatges de mapa de bits"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
+"Apareix un diàleg emergent enllaçat i escalat quan s'importa una imatge de "
+"mapa de bits."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta per l'enllaçat i l'escalat en importar imatges SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
-msgstr ""
+msgstr "Diàleg emergent d'escalat i enllaçat en importar una imatge SVG."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105
msgid "Bitmap import/open mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mode d'importació/ obriment de mapa de bits:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109
msgid "Include"
-msgstr "Inclou els ama_gats"
+msgstr "Inclou"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112
msgid "SVG import mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mode d'importació SVG:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119
msgid "Image scale (image-rendering):"
-msgstr "Dibuixa"
+msgstr "Escalat de la imatge (imatge-representació):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124
msgid "Default _import resolution:"
-msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
+msgstr "Resolució per defecte de la _importació:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125
msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
msgstr ""
-"Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
-"d'exportar"
+"Resolució d'importació per defecte (en punts per polzada) per a la "
+"importació de mapes de bits i SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126
msgid "Override file resolution"
-msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
+msgstr "Anul·la la resolució el fitxer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr ""
-"Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
-"d'exportar"
+"Usa la resolució per defecte dels mapes de bits en lloc de la informació del "
+"fitxer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132
msgid "Images in Outline Mode"
-msgstr "Ressegueix el voltant"
+msgstr "Imatges en mode de contorn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr ""
+"En activar, es renderitzaran les imatges des del mode contorn en lloc d'una "
+"caixa roja amb una x. Això és útil per al traçat manual."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135
msgid "Imported Images"
-msgstr "Incrusta les imatges"
+msgstr "Imatges importades"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
msgstr ""
+"Seleccioneu un fitxer amb dreceres predefinides per a usar. Qualsevol "
+"drecera personalitzada que creeu s'afegirà per separat "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150
msgid "Shortcut file:"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer de drecera:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Search:"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "Busca:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165
msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Drecera"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167
msgid "ID"
-msgstr "Id."
+msgstr "ID"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2211
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
msgstr ""
+"Suprimeix totes les dreceres de teclat personalitzades, i torna a les "
+"dreceres del fitxer de dreceres llistades anteriorment"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2213
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215
msgid "Import ..."
-msgstr "_Importa..."
+msgstr "Importa..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
-msgstr ""
+msgstr "Importa dreceres de teclat personalitzades des del fitxer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220
msgid "Export ..."
-msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
+msgstr "Exporta..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2222
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
-msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
+msgstr "Exporta les dreceres de teclat personalitzades a un fitxer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2232
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Dreceres de teclat"
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313
msgid ""
"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
"is already assigned to \"%2\""
msgstr ""
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2316
msgid "Reassign shortcut?"
msgstr ""
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317
msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413
msgid "Misc"
-msgstr "Misceŀlània"
+msgstr "Miscel·lània"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Defineix l'idioma principal del corrector ortogràfic"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2508
msgid "Second language:"
msgstr "Idioma secundari:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
"Defineix l'idioma secundari del corrector ortogràfic; el corrector només "
-"s'aturarà si la paraula no coincideixen en cap dels idiomes indicats"
+"espararà en paraules desconegudes en TOTS els idiomes seleccionats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2512
msgid "Third language:"
msgstr "Idioma terciari:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
-"Defineix l'idioma terciari del corrector ortogràfic; el corrector només "
-"s'aturarà si la paraula no coincideixen en cap dels idiomes indicats"
+"Defineix l'idioma terciari del corrector ortogràfic; el corrector només es "
+"pararà en paraules desconegudes en tots els idiomes seleccionats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ignora les paraules amb números"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ignora les paraules amb números, com per exemple \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ignora les paraules en MAJÚSCULES"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "Ignora les paraules en majúscules, com per exemple \"IUPAC\""
+msgstr "Ignora les paraules en majúscules, com per exemple «IUPAC»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523
msgid "Spellcheck"
msgstr "Corrector ortogràfic"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538
msgid "Latency _skew:"
-msgstr "Imprecisió de la latència:"
+msgstr "_Inclinació de la latència:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr ""
-"Factor amb el qual es modifica l'hora actual del sistema (0,9766 en alguns "
+"Factor amb el qual es modifica l'hora real del sistema (0,9766 en alguns "
"sistemes)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541
msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Renderitza prèviament els icones amb nom"
+msgstr "Renderitza prèviament les icones amb nom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
-"Quan es marque l'opció, les icones amb nom es renderitzaran prèviament abans "
-"de mostrar la interfície d'usuari. Això és una solució temporal a alguns "
-"problemes del GTK+ amb la notificació dels icones amb nom"
+"Si està activat, les icones amb nom es renderitzaran prèviament abans de "
+"mostrar la interfície d'usuari. Això és una solució temporal a alguns "
+"problemes del GTK+ amb la notificació de les icones amb nom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545
msgid "System info"
msgstr "Informació del sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549
msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Preferències de text"
+msgstr "Reinicia les preferències"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552
msgid "User preferences: "
-msgstr "Preferències de la goma d'esborrar"
+msgstr "Preferències de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553
msgid "Location of the user’s preferences file"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de preferències %s."
+msgstr "Ubicació del fitxer de preferències de l'usuari"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555
msgid "Open preferences folder"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
+msgstr "Obri la carpeta de les preferències"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556
msgid "User config: "
msgstr "Configuració de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556
msgid "Location of users configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicació de la configuració dels usuaris"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
msgid "Open extensions folder"
-msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
+msgstr "Obri la carpeta de les extensions"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560
msgid "User extensions: "
-msgstr "Extensions vedes"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
-#, fuzzy
-msgid "Location of the user’s extensions"
-msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
+msgstr "Extensions de l'usuari: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
-#, fuzzy
-msgid "Open themes folder"
-msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562
-#, fuzzy
-msgid "User themes: "
-msgstr "Memòria cau de l'usuari: "
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562
-#, fuzzy
-msgid "Location of the user’s themes"
-msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
+msgid "Location of the user’s extensions"
+msgstr "Ubicació de les extensions de l'usuari"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567
msgid "Open icons folder"
-msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
+msgstr "Obri la carpeta de les icones"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568
msgid "User icons: "
-msgstr "Configuració de l'usuari: "
+msgstr "Icones de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568
msgid "Location of the user’s icons"
-msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
+msgstr "Ubicació de les icones de l'usuari"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571
msgid "Open templates folder"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap filtre"
+msgstr "Obri la carpeta de les plantilles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572
msgid "User templates: "
-msgstr "Mostres de _color..."
+msgstr "Plantilles de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573
msgid "Location of the user’s templates"
-msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
+msgstr "Ubicació de les plantilles de l'usuari"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
msgid "Open symbols folder"
-msgstr "No s'han trobat objectes"
+msgstr "Obri la carpeta dels símbols"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578
msgid "User symbols: "
-msgstr "Símbols Khmer"
+msgstr "Símbols de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578
msgid "Location of the user’s symbols"
-msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
+msgstr "Ubicació dels símbols de l'usuari"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582
#, fuzzy
msgid "Open paint servers folder"
-msgstr "Obri fitxers HPGL plotter"
+msgstr "Obri la carpeta de les paletes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584
#, fuzzy
msgid "User paint servers: "
-msgstr "Dades de l'usuari: "
+msgstr "Paletes de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s paint servers"
-msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
+msgstr "Ubicació de les paletes de l'usuari"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588
msgid "Open palettes folder"
-msgstr "Obri fitxers HPGL plotter"
+msgstr "Obri la carpeta de les paletes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589
msgid "User palettes: "
-msgstr "Dades de l'usuari: "
+msgstr "Paletes de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589
msgid "Location of the user’s palettes"
-msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
+msgstr "Ubicació de les paletes de l'usuari"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593
msgid "Open keyboard shortcuts folder"
-msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
+msgstr "Obri la carpeta de les dreceres de teclat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594
msgid "User keys: "
-msgstr "Memòria cau de l'usuari: "
+msgstr "Tecles d'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595
msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de preferències %s."
+msgstr "Ubicació dels fitxers de mapatge de teclat de l'usuari"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598
msgid "Open user interface folder"
-msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
+msgstr "Obri la carpeta d'interfície de l'usuari"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599
msgid "User UI: "
-msgstr "Dades de l'usuari: "
+msgstr "UI de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600
msgid "Location of the user’s user interface description files"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de preferències %s."
+msgstr "Ubicació dels fitxers de descripció de la interfície de l'usuari"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604
msgid "User cache: "
msgstr "Memòria cau de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604
msgid "Location of user’s cache"
-msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
+msgstr "Ubicació de la memòria cau de l'usuari"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2612
msgid "Temporary files: "
-msgstr ""
+msgstr "Fitxers temporals: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2612
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicació dels fitxers temporals utilitzats en guardar automàticament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616
msgid "Inkscape data: "
-msgstr "Manual de l'Inkscape"
+msgstr "Dades d'Inkscape: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616
msgid "Location of Inkscape data"
-msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
+msgstr "Ubicació de les dades d'Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620
msgid "Inkscape extensions: "
-msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
+msgstr "Extensions d'Inkscape: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620
msgid "Location of the Inkscape extensions"
-msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
+msgstr "Ubicació de les extensions d'Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630
msgid "System data: "
msgstr "Dades del sistema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630
msgid "Locations of system data"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicacions de les dades del sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644
msgid "Icon theme: "
-msgstr "Tema de la icona:"
+msgstr "Tema de la icona: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644
msgid "Locations of icon themes"
-msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
+msgstr "Ubicació dels temes de la icona"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2646
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -24133,7 +22806,6 @@ msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
-#, fuzzy
msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
@@ -24147,11 +22819,10 @@ msgid "Test Area"
msgstr "Àrea de prova"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581
-#, fuzzy
msgid "Axis"
-msgstr "Eix X"
+msgstr "Eix"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:7
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
@@ -24165,7 +22836,7 @@ msgstr "Enllaç:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
-#: ../share/extensions/plotter.inx:56
+#: ../share/extensions/plotter.inx:55
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -24190,24 +22861,24 @@ msgid "pad"
msgstr "tauleta gràfica"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904
-#, fuzzy
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)"
+msgstr "_Usa una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909
-#, fuzzy
msgid "Axes"
-msgstr "Dibuixa els eixos"
+msgstr "Eixos"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910
msgid "Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Llegenda"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987
msgid ""
"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
"or to a single (usually focused) 'Window'"
msgstr ""
+"Un dispositiu pot estar «desactivat», les seues coordenades assignades a "
+"tota la «pantalla», o a una única «finestra» (normalment amb focus)"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108
@@ -24220,36 +22891,32 @@ msgstr "Pressió"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
msgid "X tilt"
-msgstr ""
+msgstr "Inclinació X"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
msgid "Y tilt"
-msgstr ""
+msgstr "Inclinació Y"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31
msgid "Wheel"
msgstr "Roda"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442
-#, fuzzy
msgctxt "Input device axe"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Position X:"
-msgstr "Posició:"
+msgstr "Posició X:"
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Position Y:"
-msgstr "Posició:"
+msgstr "Posició Y:"
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Modify Knot Position"
-msgstr "Posició X de la llum"
+msgstr "Modifica la posició del nus"
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
@@ -24259,14 +22926,14 @@ msgid "_Move"
msgstr "_Mou"
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Position X (%s):"
-msgstr "Posició:"
+msgstr "Posició X (%s):"
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Position Y (%s):"
-msgstr "Posició:"
+msgstr "Posició Y (%s):"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51
msgid "Layer name:"
@@ -24278,11 +22945,11 @@ msgstr "Afig capa"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
msgid "Above current"
-msgstr "A sobre de l'actual"
+msgstr "Damunt de l'actual"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162
msgid "Below current"
-msgstr "A sota de l'actual"
+msgstr "Davall de l'actual"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165
msgid "As sublayer of current"
@@ -24290,7 +22957,7 @@ msgstr "Com a subcapa de l'actual"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321
msgid "Rename Layer"
-msgstr "Reanomena la capa"
+msgstr "Canvia el nom de la capa"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197
@@ -24300,16 +22967,16 @@ msgstr "Capa"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324
msgid "_Rename"
-msgstr "_Reanomena"
+msgstr "_Canvia el nom"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696
msgid "Rename layer"
-msgstr "Reanomena la capa"
+msgstr "Canvia el nom de la capa"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339
msgid "Renamed layer"
-msgstr "Capa reanomenada"
+msgstr "Capa que ha canviat de nom"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343
msgid "Add Layer"
@@ -24324,9 +22991,8 @@ msgid "New layer created."
msgstr "S'ha creat una capa nova."
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377
-#, fuzzy
msgid "Move to Layer"
-msgstr "Baixa la capa"
+msgstr "Mou a la capa"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
msgid "Unhide layer"
@@ -24338,60 +23004,51 @@ msgstr "Amaga la capa"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
msgid "Lock layer"
-msgstr "Bloca la capa"
+msgstr "Bloqueja la capa"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
msgid "Unlock layer"
-msgstr "Desbloca la capa"
+msgstr "Desbloqueja la capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:866
#: ../src/verbs.cpp:1463
msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Només esta capa"
+msgstr "Només aquesta capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:869
#: ../src/verbs.cpp:1487
-#, fuzzy
msgid "Lock other layers"
-msgstr "Bloca la capa"
+msgstr "Bloqueja altres capes"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674
-#, fuzzy
msgid "Move layer"
-msgstr "Baixa la capa"
+msgstr "Mou la capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:829
msgctxt "Layers"
msgid "New"
-msgstr "Nou"
+msgstr "Nova"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:834
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
-msgstr "Inf"
+msgstr "Inf."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:840
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "Baix"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:846
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Dalt"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:852
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Sup"
-#
-# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562
msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star"
msgstr ""
@@ -24407,44 +23064,38 @@ msgid "Your search do a empty result, please try again"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Add path effect"
-msgstr "Activa l'efecte de camí"
+msgstr "Afig efecte de camí"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Delete current path effect"
-msgstr "_Suprimeix la capa"
+msgstr "Suprimeix l'efecte de camí actual"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Raise the current path effect"
-msgstr "Puja un nivell la capa actual"
+msgstr "Puja l'efecte de camí actual"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Lower the current path effect"
-msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
+msgstr "Baixa l'efecte de camí actual"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "S'ha aplicat un efecte desconegut"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311
-#, fuzzy
msgid "Click button to add an effect"
-msgstr "Dibuixa a l'estil còmic amb un pinzell fluid"
+msgstr "Feu clic per a afegir un efecte"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326
msgid "Click add button to convert clone"
-msgstr ""
+msgstr "Premeu el botó Afig per a convertir el clon"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "Select a path or shape"
-msgstr "L'element no és ni un camí ni una forma"
+msgstr "Selecciona un camí o una forma"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340
msgid "Only one item can be selected"
@@ -24459,9 +23110,8 @@ msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Crea un efecte de camí i aplica'l"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481
-#, fuzzy
msgid "Create and apply Clone original path effect"
-msgstr "Crea un efecte de camí i aplica'l"
+msgstr "Crea i aplica un efecte «clona el camí original»"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504
msgid "Remove path effect"
@@ -24484,51 +23134,44 @@ msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Desactiva l'efecte de camí"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Radius (pixels):"
-msgstr "Radi / px"
+msgstr "Radi (píxels):"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Chamfer subdivisions:"
-msgstr "Subdivisions"
+msgstr "Subdivisions del xamfrà:"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125
msgid "Modify Fillet-Chamfer"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica l'arredoniment-xamfrà"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "_Modify"
-msgstr "Modifica el camí"
+msgstr "_Modifica"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194
msgid "Radius"
msgstr "Radi"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Radius approximated"
-msgstr "(aproximadament rodó)"
+msgstr "Radi aproximat"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Knot distance"
-msgstr "_Distància d'ajustament"
+msgstr "Distància del nus"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Position (%):"
-msgstr "Posició:"
+msgstr "Posició (%):"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "%1:"
-msgstr "K1:"
+msgstr "%1:"
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110
msgid "Modify Node Position"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica la posició del node"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
msgid "Heap"
@@ -24562,9 +23205,8 @@ msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcula"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Clear log messages"
-msgstr "Captura els missatges de registre"
+msgstr "Neteja els missatges de registre"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79
msgid "Ready."
@@ -24572,20 +23214,19 @@ msgstr "Llest."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171
msgid "Log capture started."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha iniciat la captura de registre."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200
msgid "Log capture stopped."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha parat la captura de registre."
#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22
-#, fuzzy
msgid "Create from template"
-msgstr "Crea un camí espiral"
+msgstr "Crea des d'una plantilla"
#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24
msgid "New From Template"
-msgstr ""
+msgstr "Nou des d'una plantilla"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38
msgid "Href:"
@@ -24604,7 +23245,7 @@ msgid "Arcrole:"
msgstr "Arcrol:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
@@ -24621,23 +23262,20 @@ msgstr "URL:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425
-#, fuzzy
msgid "_ID:"
-msgstr "_ID: "
+msgstr "_ID:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "_Title:"
-msgstr "_Títol"
+msgstr "_Títol:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
msgid "_DPI SVG:"
-msgstr ""
+msgstr "_DPI SVG:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "_Image Rendering:"
-msgstr "Dibuixa"
+msgstr "_Renderització de la imatge:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
msgid "_Hide"
@@ -24645,12 +23283,12 @@ msgstr "A_maga"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
msgid "L_ock"
-msgstr "Bl_oca"
+msgstr "Bl_oqueja"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Preserve Ratio"
-msgstr "Conserva l'alfa"
+msgstr "Preserva la ràtio"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
msgid "_Interactivity"
@@ -24659,16 +23297,16 @@ msgstr "_Interactivitat"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
+msgstr ""
+"L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: estan permesos)"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "_Description:"
-msgstr "Descripció"
+msgstr "_Descripció:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222
msgid ""
@@ -24690,11 +23328,11 @@ msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
-"Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es puga seleccionar amb el ratolí"
+"Habiliteu-lo per a fer que l'objecte no es puga seleccionar amb el ratolí"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271
msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic per a preservar la relació d'aspecte a les imatges"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2829
#: ../src/verbs.cpp:2837
@@ -24727,31 +23365,28 @@ msgid "Set object title"
msgstr "Estableix el títol de l'objecte"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456
-#, fuzzy
msgid "Set image DPI"
-msgstr "Imatge"
+msgstr "Estableix els PPP de la imatge"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465
msgid "Set object description"
msgstr "Estableix la descripció de l'objecte"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491
-#, fuzzy
msgid "Set image rendering option"
-msgstr "Representació del color del dispositiu:"
+msgstr "Estableix l'opció de renderització de la imatge"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510
msgid "Lock object"
-msgstr "Bloca l'objecte"
+msgstr "Bloqueja l'objecte"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510
msgid "Unlock object"
-msgstr "Desbloca l'objecte"
+msgstr "Desbloqueja l'objecte"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536
-#, fuzzy
msgid "Set preserve ratio"
-msgstr "Defineix la precisió"
+msgstr "Preserva la ràtio"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553
msgid "Hide object"
@@ -24761,221 +23396,203 @@ msgstr "Amaga l'objecte"
msgid "Unhide object"
msgstr "Mostra l'objecte"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:405
msgid "no-id"
-msgstr ""
+msgstr "Sense id"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:896
msgid "Unhide objects"
-msgstr "Mostra l'objecte"
+msgstr "Mostra objectes"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:896
msgid "Hide objects"
-msgstr "Amaga l'objecte"
+msgstr "Amaga objectes"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:916
msgid "Lock objects"
-msgstr "Bloca l'objecte"
+msgstr "Bloqueja els objectes"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:916
msgid "Unlock objects"
-msgstr "Desbloca l'objecte"
+msgstr "Desbloqueja els objectes"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:928
msgid "Layer to group"
-msgstr "Capa al capdamunt"
+msgstr "Capa a grup"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:928
msgid "Group to layer"
-msgstr "Baixa la capa"
+msgstr "Grup a capa"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1126
msgid "Moved objects"
-msgstr "No hi ha objectes"
+msgstr "Objectes moguts"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1412
msgid "Rename object"
-msgstr "Gira els nodes"
+msgstr "Canvia el nom de l'objecte"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1518
msgid "Set object highlight color"
-msgstr "Estableix el títol de l'objecte"
+msgstr "Estableix el color ressaltat de l'objecte"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1528
msgid "Set object opacity"
-msgstr "Estableix el títol de l'objecte"
+msgstr "Estableix l'opacitat de l'objecte"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1555
#, fuzzy
+msgid "Set object isolation"
+msgstr "Estableix la descripció de l'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1581
msgid "Set object blend mode"
-msgstr "Estableix l'etiqueta de l'objecte"
+msgstr "Estableix el mode de barreja de l'objecte"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1568
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1609
msgid "Set object blur"
-msgstr "Estableix l'etiqueta de l'objecte"
+msgstr "Estableix la difuminació de l'objecte"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1634
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1676
msgctxt "Visibility"
msgid "V"
-msgstr ""
+msgstr "V"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1635
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677
msgctxt "Lock"
msgid "L"
-msgstr "L"
+msgstr "B"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1636
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1678
msgctxt "Type"
msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "T"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1637
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1679
msgctxt "Clip and mask"
msgid "CM"
-msgstr "CMS"
+msgstr "CM"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1638
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680
msgctxt "Highlight"
msgid "HL"
-msgstr "HSL"
+msgstr "HL"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1639
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1681
msgid "Label"
-msgstr "E_tiqueta"
+msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1710
msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
-msgstr "Mostra només la capa actual"
+msgstr "Commuta la visibilitat de la capa, grup o objecte."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1723
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
-msgstr ""
+msgstr "Commuta el bloqueig de la capa, grup o objecte."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1692
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1735
msgid ""
"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
"between the two types."
msgstr ""
+"Tipus: capa, grup o objecte. En fer clic a la icona de la capa o grup, "
+"commuta entre els dos tipus."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1711
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1754
msgid "Is object clipped and/or masked?"
-msgstr ""
+msgstr "És un objecte retallat i/o emmascarat?"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1765
msgid ""
"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
"inherited color."
msgstr ""
+"Ressalta el color del contorn en l'eina node. Feu clic per definir. Si "
+"l'alfa és igual a zero, utilitza el color heretat."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1776
msgid ""
"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
"value is object 'id'."
msgstr ""
+"Capa/Grup /Etiqueta de l'objecte (inkscape:label). Feu doble clic per a "
+"establir. El valor per defecte és l'«ID» de l'objecte. "
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1839
msgid "Add layer..."
-msgstr "_Nova capa..."
+msgstr "Afig capa..."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1802
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846
msgid "Remove object"
-msgstr "Suprimeix el tipus de lletra"
+msgstr "Suprimeix l'objecte"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1810
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1854
msgid "Move To Bottom"
-msgstr "Baixa al capda_vall"
+msgstr "Mou a la part inferior"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1878
msgid "Move To Top"
-msgstr "Mode mou"
+msgstr "Mou a la part superior"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886
msgid "Collapse All"
-msgstr "Ne_teja-ho tot"
+msgstr "Redueix tot"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1969
msgid "Select Highlight Color"
-msgstr "Color del _ressaltat:"
+msgstr "Selecciona el color ressaltat"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580
msgid "Clipart found"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha trobat un fitxer d'imatges"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629
-#, fuzzy
msgid "Downloading image..."
-msgstr "S'està generant el mapa de bits..."
+msgstr "S'està baixant la imatge..."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777
-#, fuzzy
msgid "Could not download image"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer: %s"
+msgstr "No s'ha pogut baixar la imatge"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787
msgid "Clipart downloaded successfully"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer d'imatge s'ha baixat correctament"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801
-#, fuzzy
msgid "Could not download thumbnail file"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer: %s"
+msgstr "No s'ha pogut baixar el fitxer de miniatures"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876
-#, fuzzy
msgid "No description"
-msgstr " descripció: "
+msgstr "Sense descripció"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944
-#, fuzzy
msgid "Searching clipart..."
-msgstr "S'estan invertint els camins..."
+msgstr "S'estan buscant fitxers d'imatge..."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986
-#, fuzzy
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
-msgstr "Exporta el document a la biblioteca Open Clip Art"
+msgstr "No s'ha pogut connectar a la biblioteca Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011
-#, fuzzy
msgid "Could not parse search results"
-msgstr "No s'han pogut analitzar les dades SVG"
+msgstr "No s'han pogut analitzar els resultats de la cerca"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043
-#, fuzzy
msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
-msgstr "Des del porta-retalls"
+msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge anomenat <b>%1</b>."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045
msgid ""
"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
"different keywords."
msgstr ""
+"Assegureu-vos que totes les paraules clau estan escrites correctament, o "
+"intenteu-ho de nou amb altres paraules clau."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078
msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "Busca"
#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75
#, fuzzy
@@ -24983,141 +23600,122 @@ msgid "All paint servers"
msgstr "Tots inactius"
#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Current document"
-msgstr "Imprimeix el document"
+msgstr "Document actual"
#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Server"
-msgstr "A l'in_revés"
+msgstr "_Servidor:"
#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr "Abast: "
+msgstr "Canal"
#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108
-#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:10
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17
msgid "Fill"
-msgstr "Emplenat"
+msgstr "Emplenament"
-#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:7
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:6
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21
msgid "Stroke"
-msgstr "Contorn:"
+msgstr "Traç"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the center"
-msgstr "Coordenada Y dels nodes seleccionats"
+msgstr "Coordenada Y del centre"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the center"
-msgstr "Coordenada X dels nodes seleccionats"
+msgstr "Coordenada X del centre"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the radius"
-msgstr "Coordenada Y dels nodes seleccionats"
+msgstr "Coordenada Y del radi"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the radius"
-msgstr "Coordenada X dels nodes seleccionats"
+msgstr "Coordenada X del radi"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Ending angle"
-msgstr "Angle del con"
+msgstr "Angle final"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Starting angle"
-msgstr "Centres de rotació"
+msgstr "Angle d'inici"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Anchor point:"
-msgstr "Orientació"
+msgstr "Punt d'ancoratge:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Objects' bounding boxes:"
-msgstr "Capsa contenidora"
+msgstr "Caixes contenidores dels objectes:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Objects' rotational centers"
-msgstr "Centre de rotació de l'objecte"
+msgstr "Centres de rotació dels objectes"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Arrange on:"
-msgstr "Organitza"
+msgstr "Organitza en:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "First selected circle/ellipse/arc"
-msgstr "Crea cercles, eŀlipses i arcs"
+msgstr "Primer cercle, el·lipse o arc seleccionat"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
-msgstr "Darrer color seleccionat"
+msgstr "Últim cercle, el·lipse o arcs seleccionat"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Parameterized:"
-msgstr "Paràmetres"
+msgstr "Parametritzat:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Center X/Y:"
-msgstr "Centra"
+msgstr "Centre X/Y:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Radius X/Y:"
-msgstr "Radi:"
+msgstr "Radi X/Y:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Angle X/Y:"
-msgstr "Angle X:"
+msgstr "Angle X/Y:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Rotate objects"
-msgstr "Gira els nodes"
+msgstr "Gira els objectes"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut trobar una el·lipse en la selecció"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365
-#, fuzzy
msgid "Arrange on ellipse"
-msgstr "Crea una eŀlipse"
+msgstr "Organitza en el·lipse"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49
msgid "SVG Document"
@@ -25142,40 +23740,34 @@ msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "No s'ha pogut configurar el CairoRenderContext"
#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22
-#, fuzzy
msgid "Save Document as Template"
-msgstr "Alça el document amb un nom nou"
+msgstr "Guarda el document com una plantilla"
#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Name: "
-msgstr "Nom:"
+msgstr "Nom: "
#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "Author: "
-msgstr "_Autors"
+msgstr "Autor: "
#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "Description: "
-msgstr "Descripció"
+msgstr "Descripció: "
#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "Keywords: "
-msgstr "Paraules clau"
+msgstr "Paraules clau: "
#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Set as default template"
-msgstr "Fes-lo predeterminat"
+msgstr "_Estableix per defecte"
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169
-#, fuzzy
msgid "Edited style element."
-msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
+msgstr "Element d'estil editat."
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160
#, fuzzy
@@ -25205,15 +23797,16 @@ msgstr "_Ignora"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102
msgid "A_dd"
-msgstr ""
+msgstr "A_fig"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103
+#, fuzzy
msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr "Idioma:"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105
msgid "_Stop"
-msgstr "A_tura"
+msgstr "Pa_ra"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106
msgid "_Start"
@@ -25229,30 +23822,29 @@ msgstr "Accepta el suggeriment seleccionat"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148
msgid "Ignore this word only once"
-msgstr "Ignora esta paraula una vegada"
+msgstr "Ignora aquesta paraula una vegada"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149
msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr "Ignora esta paraula durant tota esta sessió"
+msgstr "Ignora aquesta paraula durant tota aquesta sessió"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr "Afig esta paraula al diccionari seleccionat"
+msgstr "Afig aquesta paraula al diccionari seleccionat"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:77
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:37
msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències del retolador"
+msgstr "Preferències"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167
msgid "Stop the check"
-msgstr "Atura la comprovació"
+msgstr "Para la comprovació"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168
msgid "Start the check"
@@ -25261,7 +23853,7 @@ msgstr "Inicia la comprovació"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr "<b>S'ha finalitzat</b>, S'han afegit <b>%d</b> paraules al diccionari"
+msgstr "<b>S'ha finalitzat</b>, s'han afegit <b>%d</b> paraules al diccionari"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:427
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
@@ -25283,13 +23875,13 @@ msgstr "Corregeix l'ortografia"
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Edit Full Stylesheet"
-msgstr "Estil"
+msgstr "Full d'estil"
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848
#, fuzzy
msgid "property"
-msgstr "Propietats de %s"
+msgstr "Propietats"
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860
@@ -25304,10 +23896,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Invalid property set"
-msgstr "Nom de programa invàlid: %s"
+msgstr "Resultat incorrecte del SIOX"
-#
-# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977
msgid "Used in "
msgstr ""
@@ -25322,42 +23912,36 @@ msgid "Adjust kerning value"
msgstr "Ajusta el valor de l'interlletratge"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
-#, fuzzy
msgid "Font Attributes"
-msgstr "Defineix atributs"
+msgstr "Atributs del tipus de lletra"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
msgid "Horiz. Advance X"
-msgstr ""
+msgstr "Avançament horitzontal X"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up."
-msgstr ""
+msgstr "Quantitat mitjana d'espai horitzontal que ocupa cada lletra."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Horiz. Origin X"
-msgstr "Origen X:"
+msgstr "Origen horitzontal X"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Average horizontal origin location for each letter."
-msgstr "Alterna la direcció de rotació per a cada fila"
+msgstr "Ubicació horitzontal mitjana de l'origen per a cada lletra."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "Horiz. Origin Y"
-msgstr "Origen Y:"
+msgstr "Origen horitzontal Y"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "Average vertical origin location for each letter."
-msgstr "Alterna la direcció de rotació per a cada fila"
+msgstr "Ubicació vertical mitjana de l'origen per a cada lletra."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "Font Face Attributes"
-msgstr "Defineix atributs"
+msgstr "Atributs de la família tipogràfica"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
msgid "Family Name:"
@@ -25368,54 +23952,58 @@ msgid ""
"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family "
"properties."
msgstr ""
+"Nom del tipus de lletra tal com apareix en els selectors de tipus de lletra "
+"i en les propietats css font-family."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Units per em"
-msgstr "Mesos per línia"
+msgstr "Unitats per em"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
msgid "Number of display units each letter takes up."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'unitats de visualització que ocupa cada lletra."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "Ascent:"
-msgstr "Dibuixa"
+msgstr "Ascendent:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
msgid ""
"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'."
msgstr ""
+"Quantitat d'espai ocupada per les astes ascendents com la línia alta de la "
+"lletra «h»."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
-#, fuzzy
msgid "Descent:"
-msgstr "Dependència:"
+msgstr "Descendent:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'."
msgstr ""
+"Quantitat d'espai ocupat per les astes descendents com la cua de la lletra "
+"«g». "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
msgid "Cap Height:"
-msgstr "Alçada de la barra:"
+msgstr "Alçària de les majúscules:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
msgid ""
"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'."
msgstr ""
+"L'alçària d'una lletra majúscula sobre la línia de base com la lletra «H» o "
+"«I»."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
-#, fuzzy
msgid "x Height:"
-msgstr "Alçada:"
+msgstr "Alçària de x:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
msgid ""
"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'."
msgstr ""
+"L'alçària de la lletra minúscula sobre la línia de base com la lletra «x». "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542
msgid "glyph"
@@ -25428,7 +24016,7 @@ msgstr "Afig un glif"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Seleccioneu un <b>camí</b> per definir les corbes del glif."
+msgstr "Seleccioneu un <b>camí</b> per a definir les corbes del glif"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655
@@ -25437,7 +24025,7 @@ msgstr "L'objecte seleccionat no té una descripció de <b>camí</b>."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap glif al diàleg de tipus de lletres SVG."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap glif en el diàleg de tipus de lletres SVG."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
@@ -25457,9 +24045,8 @@ msgid "Set glyph unicode"
msgstr "Defineix l'unicode del glif"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735
-#, fuzzy
msgid "Set glyph advance"
-msgstr "Defineix l'unicode del glif"
+msgstr "Defineix l'avançament del glif"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750
msgid "Remove font"
@@ -25479,7 +24066,7 @@ msgstr "Glif que falta:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800
msgid "From selection..."
-msgstr "Agafa de la selecció..."
+msgstr "De la selecció..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815
msgid "Glyph name"
@@ -25490,9 +24077,8 @@ msgid "Matching string"
msgstr "Text que coincideix"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817
-#, fuzzy
msgid "Advance"
-msgstr "Canceŀla"
+msgstr "Avança"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
msgid "Add Glyph"
@@ -25569,10 +24155,9 @@ msgstr "Text d'exemple"
msgid "Preview Text:"
msgstr "Previsualitza el text:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:383
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:386
msgid "Too large for preview"
-msgstr "massa gran per previsualitzar"
+msgstr "Massa gran per previsualitzar"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746
@@ -25582,12 +24167,12 @@ msgstr "Afig una fase al degradat"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263
msgid "Set fill"
-msgstr "Defineix l'emplenat"
+msgstr "Defineix l'emplenament"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
msgid "Set stroke"
-msgstr "Defineix el contorn"
+msgstr "Defineix el traç"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292
msgid "Edit..."
@@ -25602,85 +24187,71 @@ msgid "List"
msgstr "Llista"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
-msgstr "diminut"
+msgstr "Diminut"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+msgstr "Xicotet"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjà"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "Gran"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
-msgstr "To"
+msgstr "Enorme"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
-msgstr "Amplada"
+msgstr "Amplària"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
-msgstr "més estret"
+msgstr "Més estret"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
-msgstr "estret"
+msgstr "Estret"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjà"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "Ample"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
-msgstr "Ample"
+msgstr "Més ample"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Border"
-msgstr "Orde"
+msgstr "Contorn"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -25688,105 +24259,97 @@ msgstr "Cap"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795
msgctxt "Swatches border"
msgid "Solid"
-msgstr ""
+msgstr "Sòlid"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
msgstr "Ample"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
-msgstr "Estén"
+msgstr "Ajusta"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115
msgid "All symbol sets"
-msgstr ""
+msgstr "Tots els conjunts de símbols"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Symbol set"
-msgstr "Símbols Khmer"
+msgstr "Conjunt de símbols::"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158
msgid "Return to start search."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna a la cerca inicial."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "Add Symbol from the current document."
-msgstr "Mostra només la capa actual"
+msgstr "Afig símbol des del document actual."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Remove Symbol from the current document."
-msgstr "Edita les fases del degradat"
+msgstr "Suprimeix símbol des del document actual."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Display more icons in row."
-msgstr "Mostra la informació de les mesures"
+msgstr "Mostra més icones en la fila."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301
-#, fuzzy
msgid "Display fewer icons in row."
-msgstr "Mostra la informació de les mesures"
+msgstr "Mostra menys icones en la fila."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
-msgstr ""
+msgstr "Activa/desactiva «ajusta» els símbols en l'espai d'icones."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
-msgstr ""
+msgstr "Fes el símbols més xicotets allunyant-los."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
-msgstr ""
+msgstr "Fes el símbols més grans aproximant-los."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052
-#, fuzzy
msgid "Searching..."
-msgstr "Cerca"
+msgstr "S'està buscant..."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124
msgid "Loading all symbols..."
-msgstr ""
+msgstr "S'estan carregant tots els símbols..."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468
-#, fuzzy
msgid "Search in all symbol sets..."
-msgstr "Selecciona en totes les capes"
+msgstr "Busca en tots els conjunts de símbols..."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459
msgid "First search can be slow."
-msgstr ""
+msgstr "La primera cerca pot ser lenta."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485
-#, fuzzy
msgid "No results found"
-msgstr "No s'han trobat objectes"
+msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464
msgid "Try a different search term."
-msgstr ""
+msgstr "Proveu un terme de cerca diferent."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488
msgid ""
"Try a different search term,\n"
"or switch to a different symbol set."
msgstr ""
+"Proveu un terme de cerca diferent\n"
+"o canvieu a un conjunt diferent de símbols."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478
-#, fuzzy
msgid "No symbols found"
-msgstr "No s'han trobat objectes"
+msgstr "No s'ha trobat cap símbol"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482
msgid ""
@@ -25794,85 +24357,79 @@ msgid ""
"Choose a different symbol set\n"
"or add a new symbol."
msgstr ""
+"No hi ha símbols en el document actual\n"
+"Trieu un conjunt diferent de símbols\n"
+"o afegiu un nou símbol."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829
-#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbols"
-msgstr "Símbols Khmer"
+msgstr "Símbols sense nom"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949
-#, fuzzy
msgid "notitle_"
-msgstr "Títol"
+msgstr "sensetítol_"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229
+#, fuzzy
msgid "Symbol without title"
-msgstr ""
+msgstr "Símbol sense títol"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "More info"
-msgstr "Més llum"
+msgstr "Més informació"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "no template selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap filtre"
+msgstr "no s'ha seleccionat cap plantilla"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Author"
-msgstr "_Autors"
+msgstr "Autor: "
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Keywords"
-msgstr "Paraules clau"
+msgstr "Paraules clau:"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
msgid "_Font"
msgstr "_Tipus de lletra"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "_Features"
-msgstr "Textures"
+msgstr "_Característiques"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Set as _default"
-msgstr "Fes-lo predeterminat"
+msgstr "_Estableix per defecte"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1581
msgid "Set text style"
-msgstr "Estil del text"
+msgstr "Estableix l'estil del text"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37
-#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Graella rectangular"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38
-#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Polar Coordinates"
-msgstr "Coordenades trilinials"
+msgstr "Coordenades polars"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41
-#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "_Arrange"
-msgstr "Organitza"
+msgstr "Org_anitza"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43
msgid "Arrange selected objects"
@@ -25881,22 +24438,22 @@ msgstr "Organitza els objectes seleccionats"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157
#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Tall de la brillantor"
+msgstr "Tall de la _brillantor"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
-msgstr "Detecció de vores"
+msgstr "_Detecció de vores"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159
#, fuzzy
msgid "Color quantization"
-msgstr "Reducció de colors"
+msgstr "_Quantificació de color"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160
#, fuzzy
msgid "Autotrace"
-msgstr "Desa automàticament"
+msgstr "Guarda automàticament"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161
msgid "Centerline tracing (autotrace)"
@@ -25905,12 +24462,12 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455
#, fuzzy
msgid "Brightness steps"
-msgstr "Passos de brillantor"
+msgstr "Passos de b_rillantor"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457
#, fuzzy
msgid "Grays"
-msgstr "Grisos"
+msgstr "_Grisos"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458
#, fuzzy
@@ -25919,9 +24476,8 @@ msgstr "Qualitat bona (lenta)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Horitzontal"
+msgstr "_Horitzontal:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
@@ -25929,9 +24485,8 @@ msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Vertical"
+msgstr "_Vertical:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
@@ -25946,9 +24501,8 @@ msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Mida vertical (absoluta o percentatge de l'actual)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
-msgstr "A_ngle"
+msgstr "A_ngle:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030
@@ -26001,9 +24555,8 @@ msgid "Rela_tive move"
msgstr "Movimen_t relatiu"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "_Scale proportionally"
-msgstr "Escala proporcionalment"
+msgstr "_Escala proporcionalment"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "Apply to each _object separately"
@@ -26018,20 +24571,20 @@ msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
-"Afig el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
+"Afig el desplaçament relatiu especificat en la posició actual; en cas "
"contrari edita directament la posició absoluta actual"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
+msgstr "Preserva la relació d'amplària/alçària dels objectes escalats"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
-"Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
-"transforma la selecció com a un de sol"
+"Aplica escala/gira/inclina a cada objecte seleccionat per a separat; en cas "
+"contrari, transforma la selecció en conjunt"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
@@ -26039,7 +24592,7 @@ msgid ""
"this matrix"
msgstr ""
"Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
-"la transformació per esta matriu"
+"la transformació per aquesta matriu"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "_Scale"
@@ -26051,7 +24604,7 @@ msgstr "Gi_ra"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
msgid "Ske_w"
-msgstr "_Torç"
+msgstr "_Inclina"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Matri_x"
@@ -26059,19 +24612,17 @@ msgstr "Matr_iu"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
+msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors per defecte"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Gira en sentit antihorari"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311
-#, fuzzy
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Gira en sentit horari"
@@ -26083,16 +24634,15 @@ msgstr "Gira en sentit horari"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
-msgstr ""
+msgstr "La transformació de la matriu és singular, <b>no s'utilitza</b>."
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Edita la matriu de transformació"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037
-#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
-msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
+msgstr "Angle de gir (positiu = sentit horari)"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90
msgid "Drag to reorder nodes"
@@ -26122,7 +24672,7 @@ msgstr "Desfés sagnat de node"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142
msgid "Indent node"
-msgstr "Fes sagnat de node"
+msgstr "Sagna el node"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
msgid "Raise node"
@@ -26140,8 +24690,8 @@ msgstr "Defineix atribut"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per organitzar-"
-"los."
+"<b>Cliqueu</b> per a seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per a "
+"organitzar-los."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552
#, fuzzy
@@ -26153,13 +24703,13 @@ msgstr "Arrossega el subarbre XML"
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML dialog"
msgid "Create new element node"
-msgstr "Crea un nou node d'element"
+msgstr "Crea un node d'element nou"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML dialog"
msgid "Create new text node"
-msgstr "Crea un nou node de text"
+msgstr "Crea un node de text nou"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797
#, fuzzy
@@ -26189,7 +24739,7 @@ msgstr "Baixa el node"
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML dialog"
msgid "Indent node"
-msgstr "Fes sagnat de node"
+msgstr "Sagna el node"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902
#, fuzzy
@@ -26215,9 +24765,8 @@ msgid "Drop SVG"
msgstr "Deixa anar un SVG"
#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419
-#, fuzzy
msgid "Drop Symbol"
-msgstr "Símbols Khmer"
+msgstr "Deixa anar un símbol"
#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442
msgid "Drop bitmap image"
@@ -26234,11 +24783,11 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existeix un fitxer anomenat «%s». "
"Voleu reemplaçar-lo?</span>\n"
"\n"
-"El fitxer ja existeix a «%s». En reemplaçar-lo se sobreescriuran els seus "
+"El fitxer ja existeix en «%s». En reemplaçar-lo se sobreescriuran els seus "
"continguts."
-#: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:26
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:24
+#: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:25
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
@@ -26247,16 +24796,16 @@ msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
-"Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
-"igual el radi vertical"
+"Ajusta el radi de <b>l'arredoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
+"igualar-lo al radi vertical"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
-"Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
-"igual el radi vertical"
+"Ajusta el radi de <b>l'arredoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
+"igualar-lo amb el radi vertical"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563
@@ -26264,13 +24813,12 @@ msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
-"Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
-"la relació o s'estira només en una dimensió"
+"Ajusteu <b>l'amplària i l'alçària</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es "
+"bloqueja la relació o s'estira només en una dimensió"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568
-#, fuzzy
msgid "Drag to move the rectangle"
-msgstr "Suprimeix un rectangle"
+msgstr "Arrossegueu per moure el rectangle"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829
@@ -26280,8 +24828,9 @@ msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
-"Canvia la mida de la capsa en la direcció X/Y; amb <b>Maj</b> sobre l'eix Z; "
-"amb <b>Ctrl</b> per restringir a les direccions de les vores o les diagonals"
+"Canvieu la mida de la caixa en la direcció X/Y; amb <b>Maj</b> sobre l'eix "
+"Z; amb <b>Ctrl</b> per a restringir a les direccions de les vores o les "
+"diagonals"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845
@@ -26291,55 +24840,56 @@ msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
-"Canvia la mida de la capsa en la direcció Z; amb <b>Maj</b> sobre l'eix X/Y; "
-"amb <b>Ctrl</b> per restringir a les direccions de les vores o les diagonals"
+"Canvieu la mida de la caixa en la direcció Z; amb <b>Maj</b> sobre l'eix X/"
+"Y; amb <b>Ctrl</b> per a restringir a les direccions de les vores o les "
+"diagonals"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857
msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Mou la capsa en perspectiva"
+msgstr "Mou la caixa en perspectiva"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'eŀlipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
+msgstr ""
+"Ajusteu <b>l'amplària</b> de l'el·lipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'eŀlipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
+msgstr ""
+"Ajusteu <b>l'alçària</b> de l'el·lipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160
-#, fuzzy
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
-"Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>Ctrl</b> "
-"s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'eŀlipse per fer un arc, o <b>a "
-"fora</b> per fer un segment"
+"Situeu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>Maj</b> per moure "
+"amb el <b>punt final</b>; amb <b>Ctrl</b> per a ajustar l'angle; arrossegueu "
+"<b>per dins</b> de l'el·lipse per a fer un arc, <b>per fora</b> per a "
+"obtindre un segment "
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166
-#, fuzzy
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
-"Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>Ctrl</b> s'ajusta "
-"l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'eŀlipse per a l'arc, <b>a fora</b> per "
-"al segment"
+"Situeu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>Ctrl</b> s'ajusta "
+"l'angle; arrossegueu <b>per dins</b> l'eŀlipse per a l'arc, <b>per fora</b> "
+"per al segment"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172
-#, fuzzy
msgid "Drag to move the ellipse"
-msgstr "Crea una eŀlipse"
+msgstr "Arrossegueu per moure l'el·lipse"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
-"Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
-"per arrodonir; amb <b>Alt</b> per aleatoritzar"
+"Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estrela del polígon; amb <b>Maj</"
+"b> per a arredonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358
msgid ""
@@ -26347,19 +24897,17 @@ msgid ""
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
-"Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per mantindre els "
-"raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per arrodonir; amb "
-"<b>Alt</b> per aleatoritzar"
+"Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estrela; amb <b>Ctrl</b> per mantindre els "
+"raigs de l'estrela radial (sense inclinació); amb <b>Maj</b> per arredonir; "
+"amb <b>Alt</b> per aleatoritzar"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365
-#, fuzzy
msgid "Drag to move the star"
-msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
+msgstr "Arrossegueu per moure l'estrela"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608
-#, fuzzy
msgid "Drag to move the spiral"
-msgstr "Crea una espiral"
+msgstr "Arrossegueu per moure l'espiral"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612
msgid ""
@@ -26370,26 +24918,26 @@ msgstr ""
"ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616
-#, fuzzy
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
msgstr ""
"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
-"ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
+"ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per ajustar la mida/girar; amb <b>Alt</b> "
+"per bloquejar el radi "
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893
-#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
-msgstr "Edita les fases del degradat"
+msgstr "Ajusta la regió <b>rectangular</b> de la regió del text."
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903
msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
msgstr ""
+"Ajusta la <b>mida de la línia interior</b> (longitud de la línia) del text."
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
@@ -26400,30 +24948,29 @@ msgid "Drag curve"
msgstr "Arrossega la corba"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
-#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
-msgstr "<b>Majúscules</b>: arrossegueu per afegir nodes a la selecció"
+msgstr "<b>Maj</b>: arrossegueu per a obrir o moure les anses BSpline"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
-msgstr "<b>Majúscules</b>: cliqueu per commutar la selecció de segments"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: cliqueu per a commutar la selecció de segments"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
-msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: cliqueu per inserir un node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: feu clic per inserir un node"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204
-#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
-"<b>Segment Bezier</b>: arrossegueu per donar forma al segment, feu doble "
-"clic per inserir un node, cliqueu per seleccionar-lo (més: Maj, Ctrl+Alt)"
+"<b>Segment BSpline</b>: arrossegueu per a donar forma al segment, feu doble "
+"clic per a inserir un node, feu clic per a seleccionar-lo (més: Maj, Ctrl"
+"+Alt)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
msgctxt "Path segment tip"
@@ -26431,9 +24978,9 @@ msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
-"<b>Segment lineal</b>: arrossegueu per convertir-lo en un segment Bezier, "
-"feu doble clic per inserir un node, cliqueu per seleccionar-lo (més: Maj, "
-"Ctrl+Alt)"
+"<b>Segment lineal</b>: arrossegueu per a convertir-lo en un segment Bezier, "
+"feu doble clic per a inserir un node, cliqueu per a seleccionar-lo (més: "
+"Maj, Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
msgctxt "Path segment tip"
@@ -26441,13 +24988,12 @@ msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
-"<b>Segment Bezier</b>: arrossegueu per donar forma al segment, feu doble "
-"clic per inserir un node, cliqueu per seleccionar-lo (més: Maj, Ctrl+Alt)"
+"<b>Segment Bezier</b>: arrossegueu per a donar forma al segment, feu doble "
+"clic per a inserir un node, cliqueu per a seleccionar-lo (més: Maj, Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
-#, fuzzy
msgid "Retract handles"
-msgstr "Estén el punt de control"
+msgstr "Retira les anses"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:315
#: ../src/ui/tool/node.cpp:340
@@ -26460,7 +25006,7 @@ msgstr "Fes rectes els segments"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334
msgid "Make segments curves"
-msgstr "Fes segments corbs"
+msgstr "Converteix els segments en corbes"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356
@@ -26468,14 +25014,12 @@ msgid "Add nodes"
msgstr "Afig nodes"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "Add extremum nodes"
-msgstr "Afig nodes"
+msgstr "Afig nodes extrems"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:363
-#, fuzzy
msgid "Duplicate nodes"
-msgstr "Duplica el node"
+msgstr "Duplica els nodes"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156
@@ -26511,7 +25055,7 @@ msgstr "Gira els nodes"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810
msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "Escala els nodes uniformament"
+msgstr "Escala els nodes uniformement"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807
msgid "Scale nodes"
@@ -26526,47 +25070,45 @@ msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Escala els nodes verticalment"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822
-#, fuzzy
msgid "Skew nodes horizontally"
-msgstr "Escala els nodes horitzontalment"
+msgstr "Inclina els nodes horitzontalment"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826
-#, fuzzy
msgid "Skew nodes vertically"
-msgstr "Escala els nodes verticalment"
+msgstr "Inclina els nodes verticalment"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:830
msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Volteja els nodes horitzontalment"
+msgstr "Capgira els nodes horitzontalment"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:833
msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "Volteja els nodes verticalment"
+msgstr "Capgira els nodes verticalment"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Corner node handle"
-msgstr "Nansa cúspide"
+msgstr "Ansa del node vèrtex"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:276
msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Nansa suau"
+msgstr "Ansa suau"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:278
msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Nansa simètrica"
+msgstr "Ansa simètrica"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:280
msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "Nansa suau automàtica"
+msgstr "Ansa suau automàtica"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:541
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:535
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "node control handle"
-msgstr "Mou el punt de control del node"
+msgstr "Ansa del node vèrtex"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:547
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:541
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -26574,9 +25116,9 @@ msgid ""
"increments, and rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Maj+Ctrl+Alt</b>: preserva la longitud i ajusta l'angle de rotació amb "
-"increments de %g° quan es fa girar la nansa"
+"increments de %g° quan es fa girar l'ansa"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:554
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:548
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -26585,174 +25127,222 @@ msgstr ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserva la longitud i ajusta l'angle de rotació amb "
"increments de %g°"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:562
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:556
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Maj+Alt</b>: preserva la longitud entre nanses i gira les dos nanses"
+msgstr "<b>Maj+Alt</b>: preserva la longitud entre anses i gira les dues anses"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:566
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:560
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr "<b>Alt</b>: preserva la longitud mentre s'arrossega"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:568
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
"handles"
msgstr ""
-"<b>Maj+Ctrl</b>: ajusta l'angle de rotació amb increments de %gº i gira les "
-"dos nanses"
+"<b>Maj+Ctrl</b>: ajusta l'angle de rotació amb increments de %g° i gira les "
+"dues anses"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:580
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: ajusta l'ansa segons les passes definides en l'efecte de camí "
+"dinàmic BSpline"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:585
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:579
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: ajusta l'angle de rotació amb increments de %gº, clica per "
+"<b>Ctrl</b>: ajusta l'angle de rotació amb increments de %g°, clica per "
"rectificar"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:592
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:586
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
-msgstr "<b>Majúscules</b>: gira les dos nanses amb el mateix angle"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: gira les dues anses amb el mateix angle"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:596
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:590
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
-msgstr "Desplaça els punts de control de nodes"
+msgstr "<b>Maj</b>: mou l'ansa"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:604
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:598
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Shift, Ctrl, Alt"
msgstr "més: Maj, Ctrl, Alt"
-#
-# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:608
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:602
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Ctrl"
msgstr ""
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:612
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:606
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Ctrl, Alt"
msgstr "més: Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:645
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:611
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>%s</b>: "
-msgstr "<b>L</b>"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, "
+"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrossegueu per a donar forma al camí, cliqueu a per seleccionar "
+"només aquest node (més: Maj, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:621
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, "
-msgstr "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al segment (%s)"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
+"(more: %s)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí (més: Maj, Ctrl, Alt)"
-#
-# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:653
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:630
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
+"(more: %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:639
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí (més: Maj, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:647
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
"reset. (more: %s)"
msgstr ""
+"<b>Ansa node BSpline</b>: majúscules per arrossegar-la, doble clic per "
+"reiniciar (%s). %g potència"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:661
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:655
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>unknown node handle</b>"
-msgstr "Nansa cúspide"
+msgstr "Ansa del node vèrtex"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:684
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:678
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
-msgstr "Mou la nansa %s, %s; amb un angle de %.2f° i %s de longitud"
+msgstr "Mou l'ansa %s, %s; amb un angle de %.2f° i %s de longitud"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1517
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "node handle"
-msgstr "Mou el punt de control"
+msgstr "Mou l'ansa"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
-"<b>Majúscules</b>: arrossegueu la nansa, cliqueu per commutar la selecció"
+"<b>Majúscules</b>: arrossegueu l'ansa, cliqueu per a commutar la selecció"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1534
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
-msgstr "<b>Majúscules</b>: cliqueu per commutar la selecció"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: cliqueu per a commutar la selecció"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1541
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: mou a través de les nanses linealment, cliqueu per suprimir "
+"<b>Ctrl+Alt</b>: mou a través de les anses linealment, cliqueu per suprimir "
"el node"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1545
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: mou a través de les nanses, cliqueu per canviar el tipus de "
-"node"
+"<b>Ctrl+Alt</b>: mou a través de les anses, cliqueu per a canviar el tipus "
+"de node"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Alt</b>: esculpeix els nodes"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1562
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>%s</b>: "
-msgstr "<b>L</b>"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí (més: Maj, Ctrl, Alt)"
-#
-# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582
-# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604
-#, c-format
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1569
+#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): "
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, "
+"Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Node BSpline</b>: arrossega per donar forma al camí (més: Maj, Ctrl, "
+"Alt). %g potència"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1577
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí, cliqueu per commutar entre "
+"les anses d'escalat i de rotació (més: Maj, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1586
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrossegueu per a donar forma al camí, cliqueu a per seleccionar "
+"només aquest node (més: Maj, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1594
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select "
+"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Node BSpline</b>: arrossegueu per a donar forma al camí, feu clic per "
+"aseleccionar només aquest node (més: Maj, Ctrl, Alt). %g potència"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1613
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Mou el node %s, %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1624
#, fuzzy
msgid "Corner node"
msgstr "Baixa el node"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1628
msgid "Symmetric node"
msgstr "Node simètric"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1630
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Node suau automàtic"
@@ -26762,11 +25352,11 @@ msgstr "Afig node"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:854
msgid "Scale handle"
-msgstr "Escala la nansa"
+msgstr "Escala l'ansa"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:878
msgid "Rotate handle"
-msgstr "Gira la nansa"
+msgstr "Gira l'ansa"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578
msgid "Cycle node type"
@@ -26774,11 +25364,11 @@ msgstr "Commuta el tipus de node"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593
msgid "Drag handle"
-msgstr "Arrossega la nansa"
+msgstr "Arrossega l'ansa"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1602
msgid "Retract handle"
-msgstr "Estén el punt de control"
+msgstr "Retrau l'ansa"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -26788,7 +25378,7 @@ msgstr "<b>Maj+Ctrl</b>: escala uniformement al voltant del centre de rotació"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: escala uniformement"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> escala uniformement"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -26811,7 +25401,7 @@ msgstr "<b>Alt</b>: escala utilitzant un percentatge"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
-msgstr "<b>Nansa d'escalat</b>: arrossegueu per escalar la selecció"
+msgstr "<b>Ansa d'escalat</b>: arrossegueu per a escalar la selecció"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231
#, c-format
@@ -26846,7 +25436,7 @@ msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
msgstr ""
-"<b>Nansa de rotació</b>: arrossegueu per girar la selecció al voltant del "
+"<b>Ansa de rotació</b>: arrossegueu per a girar la selecció al voltant del "
"centre de rotació"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470
@@ -26880,20 +25470,20 @@ msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""
-"<b>Nansa d'inclinació</b>: arrossegueu per inclinar la selecció respecte el "
+"<b>Ansa d'inclinació</b>: arrossegueu per a inclinar la selecció respecte al "
"vèrtex oposat"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
-msgstr "Inclina horitzontalment %.2fº"
+msgstr "Inclina horitzontalment %.2f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
-msgstr "Inclina verticalment %.2fº"
+msgstr "Inclina verticalment %.2f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -26906,7 +25496,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:480
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nou:</b>"
@@ -26915,26 +25505,24 @@ msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
-msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
+msgstr "Radi horitzontal del cercle, el·lipse o arc"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
-msgstr "Crea cercles, eŀlipses i arcs"
+msgstr "Radi vertical del cercle, el·lipse o arc"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:332
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:358
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
@@ -26955,22 +25543,20 @@ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
-msgstr "Commuta a un segment (forma tancada amb dos radis)"
+msgstr "Commuta a un formatget (forma tancada amb dos radis)"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166
msgid "Arc (Open)"
-msgstr ""
+msgstr "Arc (obert)"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Commuta a un arc (forma no tancada)"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Switch to chord (closed shape)"
-msgstr "Commuta a un arc (forma no tancada)"
+msgstr "Commuta a una corda (forma tancada)"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196
msgid "Make whole"
@@ -26978,104 +25564,101 @@ msgstr "Fes sencer"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Fes una eŀlipse sencera, ni un arc ni un segment"
+msgstr "Fes una el·lipse sencera, ni un arc ni un segment"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287
msgid "Ellipse: Change radius"
-msgstr ""
+msgstr "El·lipse: canvia els radis"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Arc: canvia inici/final"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397
-#, fuzzy
msgid "Arc: Changed arc type"
-msgstr "Arc: canvia inici/final"
+msgstr "Arc: s'ha canviat el tipus d'arc"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:481
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:482
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Canvi:</b>"
#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:80
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Angle de les LP en la direcció X"
#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97
msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Estat del PE en la direcció X"
+msgstr "Estat del PF en la direcció X"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:98
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-"Commuta el punt d'escapada en la direcció X entre 'finit' i "
-"'infinit' (paraŀlel)"
+"Commuta el punt de fuga en la direcció X entre «finit» i "
+"«infinit» (=paral·lel)"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109
msgid "Angle Y:"
msgstr "Angle Y:"
#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:111
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Angle de les LP en la direcció Y"
#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129
msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Estat del PE en la direcció Y"
+msgstr "Estat del PF en la direcció Y"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:130
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-"Commuta el punt d'escapada en la direcció Y entre 'finit' i "
-"'infinit' (paraŀlel)"
+"Commuta el punt de fuga en la direcció Y entre «finit» i "
+"«infinit» (=paral·lel)"
#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:143
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Angle de les LP en la direcció Z"
#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161
msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Estat del PE en la direcció Z"
+msgstr "Estat del PF en la direcció Z"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:162
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-"Commuta el punt volàtil en la direcció Z entre 'finit' i "
-"'infinit' (=paraŀlel)"
+"Commuta el punt de fuga en la direcció Z entre «finit» i "
+"«infinit» (=paral·lel)"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:207
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Capsa 3D: canvia la perspectiva (angle d'infinit eixos)"
+msgstr "Caixa 3D: canvia la perspectiva (angle d'eixos infinits)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67
msgid "Choose a preset"
-msgstr "Selecciona el valor per defecte"
+msgstr "Selecciona un valor predefinit"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Add/Edit Profile"
-msgstr "Associa el perfil"
+msgstr "Afig/edita el perfil"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Add or edit calligraphic profile"
-msgstr "Estil dels nous traços de caŀligrafia"
+msgstr "Afig o edita el perfil de cal·ligrafia"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
msgid "(hairline)"
-msgstr "(cabell)"
+msgstr "(línia fina)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
@@ -27092,7 +25675,7 @@ msgstr "(cabell)"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
msgid "(default)"
-msgstr "(predeterminat)"
+msgstr "(per defecte)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
@@ -27102,13 +25685,14 @@ msgstr "(traç ample)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
-"L'amplada de la ploma caŀligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
+"L'amplària de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
-"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
+"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per a modificar l'amplària de la "
+"ploma"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120
msgid "Trace Background"
@@ -27119,8 +25703,8 @@ msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
-"Traça la lluminositat del fons segons l'amplada de la ploma (blanc - amplada "
-"mínima, negre - amplada màxima)"
+"Traça la lluminositat del fons segons l'amplària de la ploma (blanc - "
+"amplària mínima, negre - amplària màxima)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
@@ -27135,17 +25719,17 @@ msgstr "(lleugerament ampliat)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(constant width)"
-msgstr "(amplada constant)"
+msgstr "(amplària constant)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(lleugerament aprimat, predeterminat)"
+msgstr "(lleugerament aprimat, per defecte)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(la velocitat aplana el traç)"
+msgstr "(la velocitat aprima el traç)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131
@@ -27179,7 +25763,8 @@ msgstr "Inclinació"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
-"Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
+"Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per a modificar l'angle de la "
+"ploma"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
@@ -27187,7 +25772,7 @@ msgstr "(perpendicular al traç, «pinzell»)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(gairebé fix, predeterminat)"
+msgstr "(quasi fix, per defecte)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
@@ -27202,35 +25787,35 @@ msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
-"Comportament de l'angle (0 = sempre perpendicular a la direcció del traç, "
-"100 = angle fixat)"
+"Comportament de l'angle (0 = punta sempre perpendicular a la direcció del "
+"traç, 100 = angle fixat)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(fi de línia esmussat, pred.)"
+msgstr "(extrem de línia esmussat, per defecte)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(lleugerament atapeït)"
+msgstr "(lleugerament bonyegut)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(approximately round)"
-msgstr "(aproximadament rodó)"
+msgstr "(aproximadament redó)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(extrem de línia allargat)"
+msgstr "(extrems llargs prominents )"
#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425
msgid "Caps:"
-msgstr "Fi de línia:"
+msgstr "Extrems:"
#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203
@@ -27239,8 +25824,8 @@ msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
-"Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = "
-"sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
+"Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobreïsquen més (0 = "
+"sense fi de línia, 1 = arredonit)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
@@ -27255,7 +25840,7 @@ msgstr "(tremolor lleugera)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(temolor notable)"
+msgstr "(tremolor notable)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
@@ -27290,7 +25875,7 @@ msgstr "Sacseja:"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
+msgstr "Incrementa perquè la ploma es moga en múltiples direccions"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
@@ -27300,7 +25885,7 @@ msgstr "(sense inèrcia)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(suavitzat lleuger, predeterminat)"
+msgstr "(suavitzat lleuger, per defecte)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
@@ -27315,17 +25900,17 @@ msgstr "(inèrcia màxima)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188
msgid "Mass:"
-msgstr "Cota:"
+msgstr "Massa:"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
-"Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
+"Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fera anar lenta"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508
msgid "No preset"
-msgstr "Sense valor per defecte"
+msgstr "Cap valor predefinit"
#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77
msgid "Avoid"
@@ -27373,7 +25958,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125
msgid "Graph"
-msgstr "Graf"
+msgstr "Gràfics"
#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135
msgid "Length:"
@@ -27385,15 +25970,16 @@ msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143
msgid "Downwards"
-msgstr "Cap a sota"
+msgstr "Cap avall"
#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
+msgstr ""
+"Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apunten cap avall"
#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157
msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "No permetes que se superposin les formes"
+msgstr "No permetes que se superposen les formes"
#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247
msgid "Set connector type: orthogonal"
@@ -27413,14 +25999,14 @@ msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68
msgid "Pick"
-msgstr "Agafa"
+msgstr "Tria"
#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
-"Agafa el color i la transparència del cursor; en cas contrari, només s'agafa "
+"Tria el color i la transparència del cursor; en cas contrari, només s'agafa "
"el color visible multiplicat anteriorment per la transparència"
#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71
@@ -27431,11 +26017,10 @@ msgstr "Assigna"
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
-"Si s'ha seleccionat amb transparència, l'assigna a la selecció com a "
-"transparència d'emplenat o contorn"
+"Si s'ha triat amb transparència, l'assigna a la selecció com a transparència "
+"d'emplenament o del traç"
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Delete objects touched by eraser"
msgstr "Suprimeix els objectes tocats per la goma d'esborrar"
@@ -27444,83 +26029,72 @@ msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Cut out from paths and shapes"
-msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
+msgstr "Retalla dels camins i formes"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:18
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:17
msgid "Clip"
-msgstr "Retalla a la mida:"
+msgstr "Retalla"
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Clip from objects"
-msgstr "Retalla objectes"
+msgstr "Retalla des dels objectes"
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "(no width)"
-msgstr "Amplada de la ploma"
+msgstr "(sense amplària)"
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"L'amplada de llapis d'esborrar (relatiu a la mida de la part visible del "
-"llenç)"
+msgstr "L'amplària de la goma d'esborrar (relativa a l'àrea visible del llenç)"
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Eraser Pressure"
-msgstr "Preferències de la goma d'esborrar"
+msgstr "Pressió de la goma d'esborrar"
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
-"Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més "
-"petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
+"Com s'aprima el traç segons la velocitat (> 0 fa els traços més ràpids i "
+"prims, < 0 el fa més amples, 0 suposa que l'amplària és independent de la "
+"velocitat)"
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
-"Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
+"Incrementeu per arrossegar la goma d'esborrar, com si la inèrcia la fes anar "
+"lenta"
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "Break apart cut items"
-msgstr "Separa"
+msgstr "Separa els elements tallats"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981
-#, fuzzy
msgid "No gradient"
-msgstr "Mou els degradats"
+msgstr "Sense degradat"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Nothing Selected"
msgstr "No s'ha seleccionat res"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Multiple gradients"
-msgstr "Mou els degradats"
+msgstr "Múltiples degradats"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164
msgid "New:"
-msgstr ""
+msgstr "Nova:"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "linear"
-msgstr "Lineal"
+msgstr "lineal"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349
msgid "Create linear gradient"
@@ -27528,68 +26102,61 @@ msgstr "Crea un degradat lineal"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353
msgid "radial"
-msgstr ""
+msgstr "Radial"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Crea un degradat lineal (eŀlíptic o circular)"
+msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "fill"
-msgstr "Braile"
+msgstr "ompli"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194
msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
+msgstr "Crea el degradat en l'emplenament"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "stroke"
-msgstr "Contorn:"
+msgstr "traç"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199
msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Crea el degradat en el contorn"
+msgstr "Crea el degradat en el traç"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429
-#, fuzzy
msgid "Link gradients"
-msgstr "Degradat lineal"
+msgstr "Enllaça degradats"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430
msgid "Link gradients to change all related gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Enllaça degradats per canviar tots els degradats esmentats"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441
-#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the gradient"
-msgstr "Edita les fases del degradat"
+msgstr "Canvia la direcció del degradat"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Repeat: "
-msgstr "Repeteix:"
+msgstr "Repeteix"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453
-#, fuzzy
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "Reflected"
-msgstr "reflectit"
+msgstr "Reflectit"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455
-#, fuzzy
msgid "Direct"
-msgstr "directe"
+msgstr "Directe"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460
@@ -27599,38 +26166,33 @@ msgid ""
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
-"Si s'ha d'emplenar més enllà del vector de degradat amb un únic color "
-"(spreadMethod=\"pad\"), o repeteix el degradat en la mateixa direcció "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), o repeteix el degradat en direccions alternants "
-"oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
+"Indica si s'ha d'omplir més enllà del vector de degradat amb un únic color "
+"(spreadMethod=\"pad\"), si s'ha de repetir el degradat en la mateixa "
+"direcció (spreadMethod=\"repeat\"), o si es repeteix el degradat en "
+"direccions alternants oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483
-#, fuzzy
msgid "No stops"
-msgstr "Sense contorn"
+msgstr "Sense parades"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489
-#, fuzzy
msgid "Stops"
-msgstr "A_tura"
+msgstr "Parades"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849
-#, fuzzy
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
msgstr "Desplaçament:"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:509
-#, fuzzy
msgid "Offset of selected stop"
-msgstr "Expandeix els camins seleccionat"
+msgstr "Desplaçament de la fase seleccionada"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519
-#, fuzzy
msgid "Insert new stop"
-msgstr "Insereix un node"
+msgstr "Insereix una fase nova"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529
@@ -27643,9 +26205,8 @@ msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642
-#, fuzzy
msgid "Set gradient repeat"
-msgstr "Degradat del contorn"
+msgstr "Estableix la repetició del degradat"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672
@@ -27655,12 +26216,11 @@ msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566
msgid "No stops in gradient"
-msgstr "No hi ha fases en el degradat"
+msgstr "No hi ha parades en el degradat"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117
-#, fuzzy
msgid "Multiple stops"
-msgstr "Múltiples estils"
+msgstr "Parades múltiples"
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74
msgid "All inactive"
@@ -27672,26 +26232,25 @@ msgstr "No hi ha cap eina geomètrica activada"
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105
msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Mostra la capsa contenidora"
+msgstr "Mostra la caixa contenidora"
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "Mostra la capsa contenidora (utilitzada per tallar línies infinites)"
+msgstr "Mostra la caixa contenidora (utilitzada per a tallar línies infinites)"
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115
msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Defineix la capsa contenidora a partir de la selecció"
+msgstr "Defineix la caixa contenidora a partir de la selecció"
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr ""
-"Defineix la capsa contenidora (utilitzada per tallar línies infinites) a "
+"Defineix la caixa contenidora (utilitzada per a tallar línies infinites) a "
"partir de la selecció"
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia"
@@ -27705,266 +26264,234 @@ msgstr "Mostra la informació de les mesures de l'element seleccionat"
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164
msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "Obri el diàleg LPE"
+msgstr "Obri el diàleg d'efectes de camí"
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "Obri el diàleg LPE per adaptar els paràmetres numèricament"
+msgstr "Obri el diàleg LPE (per a adaptar els paràmetres numèricament)"
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Font Size:"
-msgstr "Mida del tipus de lletra"
+msgstr "Mida de la tipografia:"
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
-msgstr ""
+msgstr "La mida de la tipografia a usar en les etiquetes de mesura"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:52
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:51
msgid "Precision:"
-msgstr "Precisió"
+msgstr "Precisió:"
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93
msgid "Decimal precision of measure"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix la precisió decimal de la mesura"
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Scale %:"
-msgstr "Escala:"
+msgstr "Escala %:"
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104
msgid "Scale the results"
-msgstr ""
+msgstr "Escala els resultats"
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
msgid "The units to be used for the measurements"
-msgstr ""
+msgstr "Les unitats a usar en les mesures"
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Measure only selected"
-msgstr "Uneix els nodes seleccionats"
+msgstr "Mesura només els seleccionats"
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Ignore first and last"
-msgstr "Ignora els objectes amagats i les capes"
+msgstr "Ignora el primer i l'últim"
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Show measures between items"
-msgstr "Espai entre còpies:"
+msgstr "Mostra les mesures entre elements"
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Show hidden intersections"
-msgstr "Intersecció de guies"
+msgstr "Mostra interseccions ocultes"
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Measure all layers"
-msgstr "Selecciona en totes les capes"
+msgstr "Mesura totes les capes"
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Reverse measure"
-msgstr "Camí a l'inrevés"
+msgstr "Mesura inversa"
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186
msgid "Phantom measure"
-msgstr ""
+msgstr "Mesura fantasma"
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "To guides"
-msgstr "Mostra les _guies"
+msgstr "A les guies"
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Convert to item"
-msgstr "Converteix a Braille"
+msgstr "Converteix l'element"
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "Mark Dimension"
-msgstr "Mides"
+msgstr "Marca la dimensió"
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Mark dimension offset"
-msgstr "Mides"
+msgstr "Marca el desplaçament de la dimensió"
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Measures only selected."
-msgstr "Uneix els nodes seleccionats"
+msgstr "Només s'han seleccionat les mesures."
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "Measure all."
-msgstr "Mesura el camí"
+msgstr "Mesura-ho tot."
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332
msgid "Start and end measures inactive."
-msgstr ""
+msgstr "Mesures d'inici i fi inactives."
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334
msgid "Start and end measures active."
-msgstr ""
+msgstr "Mesures d'inici i fi actives."
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349
-#, fuzzy
msgid "Compute all elements."
-msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
+msgstr "Calcula tots els elements."
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "Compute max length."
-msgstr "Longitud del camí"
+msgstr "Calcula la llargària màxima."
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366
-#, fuzzy
msgid "Show all crossings."
-msgstr "Selecciona en totes les capes"
+msgstr "Mostra tots els encreuaments."
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368
msgid "Show visible crossings."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els encreuaments."
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383
msgid "Use all layers in the measure."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza totes les capes en la mesura."
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385
-#, fuzzy
msgid "Use current layer in the measure."
-msgstr "Puja la capa al capdamunt"
+msgstr "Utilitza la capa actual en la mesura."
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "normal"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Create mesh gradient"
-msgstr "Crea un degradat lineal"
+msgstr "Crea un degradat en forma de malla"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173
msgid "conical"
-msgstr ""
+msgstr "cònic"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Create conical gradient"
-msgstr "Crea un degradat lineal"
+msgstr "Crea un degradat cònic"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23
msgid "Rows:"
msgstr "Files:"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "Number of rows in new mesh"
-msgstr "Nombre de files"
+msgstr "Nombre de files en la malla nova"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:76
msgid "Columns:"
msgstr "Columnes:"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Number of columns in new mesh"
-msgstr "Nombre de columnes"
+msgstr "Nombre de columnes en la malla nova"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "Edit Fill"
-msgstr "Edita l'emplenat..."
+msgstr "Edita l'emplenament"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Edit fill mesh"
-msgstr "Edita l'emplenat..."
+msgstr "Edita l'emplenament de la malla"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "Edit Stroke"
-msgstr "Edita el contorn..."
+msgstr "Edita el traç"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Edit stroke mesh"
-msgstr "Edita el contorn..."
+msgstr "Edita el traç de la malla"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333
msgid "Show Handles"
-msgstr "Mostra els punts de control"
+msgstr "Mostra les anses"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "Toggle Sides"
-msgstr "Commuta negreta"
+msgstr "Commuta les cares"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
-msgstr ""
+msgstr "Commuta les cares seleccionades entre Béziers i línies."
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "Make elliptical"
-msgstr "Fes cursiva"
+msgstr "Fes-ho el·líptic"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
msgstr ""
+"Fes les cares seleccionades el·líptiques canviant la longitud dels punts de "
+"control. Funciona millor si les anses ja s'aproximen a una el·lipse."
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293
-#, fuzzy
msgid "Pick colors:"
-msgstr "Color dels mesos"
+msgstr "Escolliu colors:"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
msgstr ""
+"Escolliu els colors dels cantons dels nodes seleccionats davall de la malla."
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302
-#, fuzzy
msgid "Scale mesh to bounding box:"
-msgstr "Mostra la capsa contenidora"
+msgstr "Ajusta la malla a la caixa contenidora:"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
-msgstr "Mostra la capsa contenidora"
+msgstr "Ajusta la malla dins de la caixa contenidora:"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
-msgstr ""
+msgstr "ADVERTÈNCIA: La sintaxi de malla SVG està subjecta a canvis "
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151
@@ -27974,18 +26501,17 @@ msgstr "Suavitzat:"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
-msgstr ""
+msgstr "Coons"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326
msgid "Bicubic"
-msgstr ""
+msgstr "Bicúbic"
-#
-# File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329
#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329
+#, fuzzy
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "Coons: sense suavitzat. Bicúbic: suavitzar en els límits del pedaç."
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528
msgid ""
@@ -27996,11 +26522,17 @@ msgid ""
"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
"For print: export to PDF."
msgstr ""
+"Els degradats de malla formen part del SVG 2:\n"
+"* La sintaxi pot canviar.\n"
+"* La implementació als navegadors web no està garantida.\n"
+"\n"
+"Per al web: converteix a mapa de bits (Edita->Fes una copia del mapa de "
+"bits).\n"
+"Per a imprimir: exporta a PDF. "
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561
-#, fuzzy
msgid "Set mesh type"
-msgstr "Estil del text"
+msgstr "Estableix el tipus de malla"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96
msgid "Insert node"
@@ -28011,44 +26543,36 @@ msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Insert node at min X"
-msgstr "Insereix un node"
+msgstr "Insereix un node al mínim X"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
-msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats"
+msgstr "Insereix nous nodes al mínim X dins dels segments seleccionats"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Insert node at max X"
-msgstr "Insereix un node"
+msgstr "Insereix un node al màxim X"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
-msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats"
+msgstr "Insereix nodes nous al màxim X dins dels segments seleccionats"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Insert node at min Y"
-msgstr "Insereix un node"
+msgstr "Insereix un node al mínim Y"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
-msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats"
+msgstr "Insereix nodes nous al mínim Y dins dels segments seleccionats"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Insert node at max Y"
-msgstr "Insereix un node"
+msgstr "Insereix un node al màxim Y"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
-msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats"
+msgstr "Insereix nodes nous al màxim Y dins dels segments seleccionats"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147
msgid "Delete selected nodes"
@@ -28080,11 +26604,11 @@ msgstr "Suprimeix el segment entre dos nodes no finals"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192
msgid "Node Cusp"
-msgstr "Afila un node"
+msgstr "Vèrtex del node"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193
msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
+msgstr "Fes un cantó amb els nodes seleccionats"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200
msgid "Node Smooth"
@@ -28104,7 +26628,7 @@ msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216
msgid "Node Auto"
-msgstr "Node auto."
+msgstr "Node auto"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
@@ -28136,7 +26660,7 @@ msgstr "Coordenada Y dels nodes seleccionats"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296
msgid "Edit clipping paths"
-msgstr "Edita el camí de r"
+msgstr "Edita els camins de retall"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
@@ -28152,15 +26676,15 @@ msgstr "Mostra les màscares dels objectes seleccionats"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323
msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Mostra les nanses de transformació"
+msgstr "Mostra les anses de transformació"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
-msgstr "Mostra les nanses de transformació dels nodes seleccionats"
+msgstr "Mostra les anses de transformació dels nodes seleccionats"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Mostra les nanses Bézier dels nodes seleccionats"
+msgstr "Mostra les anses Bézier dels nodes seleccionats"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343
msgid "Show Outline"
@@ -28171,8 +26695,9 @@ msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Mostra el contorn del camí (sense efectes de camí)"
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60
+#, fuzzy
msgid "Fill by:"
-msgstr "Omple segons:"
+msgstr "Ompli segons"
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82
msgid ""
@@ -28180,7 +26705,7 @@ msgid ""
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
"La màxima diferència permesa entre el píxel clicat i els píxels dels "
-"voltants que es contaran en l'emplenat"
+"voltants que es comptaran en l'emplenament"
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102
msgid "Grow/shrink by:"
@@ -28190,16 +26715,17 @@ msgstr "Augmenta/encongeix:"
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
-"La quantitat a augmentar (positiu) o encongir (negatiu) el camí d'emplenat "
-"creat"
+"La quantitat a augmentar (positiu) o encongir (negatiu) el camí "
+"d'emplenament creat"
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119
+#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
-msgstr "Tapa els forats:"
+msgstr "Tapa els forats"
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:170
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:171
msgid "Defaults"
msgstr "Per defecte"
@@ -28208,31 +26734,28 @@ msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
-"Reinicialitza les opcions predeterminades del cubell (useu Preferències > "
-"Eines per canviar els valors predeterminats)"
+"Reinicialitza les opcions predeterminades del poal de pintura (useu "
+"Preferències > Eines per a canviar els valors predeterminats)"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Use pressure input"
-msgstr "Preferències de la goma d'esborrar"
+msgstr "Utilitza l'entrada de pressió"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120
msgid "Min:"
-msgstr ""
+msgstr "Mín:"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Min percent of pressure"
-msgstr "Un resum breu del contingut d'este document."
+msgstr "Percentatge mínim de pressió"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132
msgid "Max:"
-msgstr ""
+msgstr "Màx:"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Max percent of pressure"
-msgstr "Impressió llefiscosa en una textura de paper de vàter"
+msgstr "Percentatge màxim de pressió"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145
msgid "(many nodes, rough)"
@@ -28244,20 +26767,20 @@ msgstr "(pocs nodes, suau)"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "Quantitat de suavitzat (simplificat) s'aplicarà a la línia"
+msgstr "Quantitat de suavitzat (simplificat) que s'aplicarà a la línia"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165
msgid "LPE based interactive simplify"
-msgstr ""
+msgstr "Simplifica la interacció basada en LPE"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174
msgid "LPE simplify flatten"
-msgstr ""
+msgstr "LPE aplanat simplificat"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "Mode de línies noves dibuixades amb esta eina"
+msgstr "Mode de línies noves dibuixades amb aquesta eina"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258
msgid "Bezier"
@@ -28272,9 +26795,8 @@ msgid "Create Spiro path"
msgstr "Crea un camí espiral"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Create BSpline path"
-msgstr "Crea un camí espiral"
+msgstr "Crea un camí BSpline"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274
msgid "Zigzag"
@@ -28295,54 +26817,52 @@ msgstr "Crea una seqüència de segments paraxials"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298
msgid "LPE spiro or bspline flatten"
-msgstr ""
+msgstr "Aplanat d'LPE espiral o B-spline "
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377
+#, fuzzy
msgid "Shape:"
-msgstr "Figura:"
+msgstr "Forma"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385
-#, fuzzy
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386
msgid "Triangle in"
-msgstr "Triangle cap endins"
+msgstr "Triangle cap a dins"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387
msgid "Triangle out"
-msgstr "Triangle cap enfora"
+msgstr "Triangle cap a fora"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389
msgid "From clipboard"
msgstr "Des del porta-retalls"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390
-#, fuzzy
msgid "Bend from clipboard"
-msgstr "Des del porta-retalls"
+msgstr "Corba des del porta-retalls"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391
-#, fuzzy
msgid "Last applied"
-msgstr "Última diapositiva:"
+msgstr "Última utilitzada"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Figura de camins nous dibuixats per esta eina"
+msgstr "Figura de camins nous dibuixats per aquesta eina"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
#, fuzzy
msgctxt "Cap"
msgid "Butt"
-msgstr "Botó"
+msgstr "Punta"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Cap for powerstroke pressure"
-msgstr "Impressió llefiscosa en una textura de paper de vàter"
+msgstr "Percentatge màxim de pressió"
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94
msgid "W:"
@@ -28350,7 +26870,7 @@ msgstr "A:"
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96
msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Amplada del rectangle"
+msgstr "Amplària del rectangle"
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121
msgid "H:"
@@ -28358,93 +26878,85 @@ msgstr "H:"
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123
msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Alçada del rectangle"
+msgstr "Alçària del rectangle"
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147
msgid "not rounded"
-msgstr "sense arrodonir"
+msgstr "sense arredonir"
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
+msgstr "Radi horitzontal dels cantons arredonits"
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157
msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
+msgstr "Radi vertical dels cantons arredonits"
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167
msgid "Not rounded"
-msgstr "Sense arrodonir"
+msgstr "Sense arredonir"
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168
msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Afila les cantonades"
+msgstr "Afila els cantons"
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245
msgid "Change rectangle"
msgstr "Canvia el rectangle"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112
-#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116
-#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127
-#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131
-#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142
-#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "A:"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146
-#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width of selection"
-msgstr "Amplada de la selecció"
+msgstr "Amplària de la selecció"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151
msgid "Lock width and height"
-msgstr "Bloca l'amplada i l'alçada"
+msgstr "Bloqueja l'amplària i l'alçària"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
-"Quan estiga blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
+"Quan estiga bloquejat, canvia l'amplària i l'alçària en la mateixa proporció"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165
-#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169
-#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height of selection"
-msgstr "Alçada de la selecció"
+msgstr "Alçària de la selecció"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186
msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Escala les cantonades arrodonides"
+msgstr "Ajusta la mida dels cantons arredonits"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193
msgid "Move gradients"
@@ -28460,108 +26972,104 @@ msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
+msgstr "<b>S'escalarà l'amplària del contorn</b> quan s'escalen els objectes."
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
-"<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
+"<b>No s'escalarà l'amplària del contorn</b> quan s'escalen els objectes."
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
-"<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
-"els objectes."
+"<b>S'escalaran els cantons arredonits dels rectangles</b> quan s'escalen els "
+"objectes."
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
-"<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
-"s'escalin els objectes."
+"<b>No s'escalaran els cantons arredonits dels rectangles</b> quan s'escalen "
+"els objectes."
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-"<b>Es transformarà els degradats</b> juntament amb els seus objectes quan es "
-"transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
+"Es <b>transformaran</b> els <b>degradats</b> juntament amb els seus objectes "
+"quan es transformen (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-"<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
-"(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
+"<b>No es transformaran els degradats</b> amb els seus objectes quan es "
+"transformen (moguts, escalats, girats o inclinats)."
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-"<b>Es transformarà els patrons</b> juntament amb els seus objectes quan es "
-"transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
+"Es <b>transformaran</b> els <b>patrons</b> juntament amb els seus objectes "
+"quan es transformen (moguts, escalats, girats o distorsionats)."
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-"<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
-"(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
+"<b>No es transformaran els patrons</b> amb els seus objectes quan es "
+"transformen (moguts, escalat, girats o inclinats)."
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46
msgid "Bounding box"
-msgstr "Capsa contenidora"
+msgstr "Caixa contenidora"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes"
-msgstr "Ajusta les vores de la capsa contenidora"
+msgstr "Ajusta a la caixa contenidora"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54
msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Vores de la capsa"
+msgstr "Vores de la caixa contenidora"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55
msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Ajusta a les vores de la capsa contenidora"
+msgstr "Ajusta a les vores de la caixa contenidora"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62
msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Cantonades de la capsa contenidora"
+msgstr "Cantons de la caixa contenidora"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63
msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Ajusta les vores de la capsa contenidora"
+msgstr "Ajusta els cantons de les caixes contenidores"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70
msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "Punt mig del costat de la capsa"
+msgstr "Punt mig del costat de la caixa"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Ajusta al punt mig dels costats de la capsa contenidora"
+msgstr "Ajusta al punt mig dels costats de la caixa contenidora"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78
msgid "BBox Centers"
-msgstr "Centre de la capsa"
+msgstr "Centres de les caixes"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
-msgstr "Ajusta el centre de les capses contenidores"
+msgstr "Ajusta els centres de les caixes contenidores"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
-msgstr "Ajusta els nodes o nanses"
+msgstr "Ajusta els nodes, camins, i anses"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98
msgid "Snap to paths"
@@ -28582,7 +27090,7 @@ msgstr "Als nodes"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners"
-msgstr "Ajusta a les cantonades de la capsa contenidora"
+msgstr "Ajusta els nodes vèrtex, inclou les vores dels rectangles"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121
msgid "Smooth nodes"
@@ -28590,41 +27098,37 @@ msgstr "Nodes suaus"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta a nodes suaus, inclosos punts del quadrant d'el·lipses"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Punts mig de la línia"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Ajusta els punts mig de cada segment"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Others"
-msgstr "Altre"
+msgstr "Altres"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta altres punts (centres, orígens guia, anses del degradat, etc. )"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147
msgid "Object Centers"
msgstr "Centres dels objectes"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Snap centers of objects"
-msgstr "Ajusta els centres dels objectes"
+msgstr "Ajusta als centres dels objectes"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Centres de rotació"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Ajusta el centre de rotació de l'element"
@@ -28633,9 +27137,8 @@ msgid "Text baseline"
msgstr "Línia base del text"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Snap text anchors and baselines"
-msgstr "Alinea el text de les línies base"
+msgstr "Ajusta les àncores del text i les línies base"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173
msgid "Page border"
@@ -28650,7 +27153,6 @@ msgid "Snap to grids"
msgstr "Ajusta a les graelles"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Snap guides"
msgstr "Ajusta a les guies"
@@ -28701,8 +27203,7 @@ msgstr "Divergència:"
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
-"Quanta densitat han de tindre les revolucions externes. 1 vol dir "
-"uniformement"
+"Quanta densitat han de tindre les revolucions externes; 1 = uniformement"
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
msgid "starts from center"
@@ -28714,7 +27215,7 @@ msgstr "comença a mig camí"
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
msgid "starts near edge"
-msgstr "comença a prop de la vora"
+msgstr "comença prop de la vora"
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115
msgid "Inner radius:"
@@ -28725,13 +27226,13 @@ msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la mida de l'espiral)"
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:172
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:173
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
-"Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
-"Eines per canviar els valors predeterminats)"
+"Reinicialitza les opcions per defecte de la forma (useu Preferències > Eines "
+"per a canviar els valors per defecte)"
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198
msgid "Change spiral"
@@ -28743,7 +27244,7 @@ msgstr "Esprai de còpies"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82
msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr "Fes servir còpies de la selecció inicial per l'esprai"
+msgstr "Utilitza còpies de la selecció inicial per a l'esprai"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363
msgid "Spray with clones"
@@ -28751,66 +27252,63 @@ msgstr "Esprai de clons"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87
msgid "Spray clones of the initial selection"
-msgstr "Fes servir clons de la selecció inicial per l'esprai"
+msgstr "Utilitza clons de la selecció inicial per a l'esprai"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92
msgid "Spray single path"
-msgstr "Fes servir un camí per l'esprai"
+msgstr "Utilitza un camí per a l'esprai"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Utilitza l'esprai d'objectes al llarg d'un camí"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Delete sprayed items"
-msgstr "Suprimeix una fase del degradat"
+msgstr "Suprimeix els elements dispersats amb l'esprai"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Delete sprayed items from selection"
-msgstr "Agafa les corbes de la selecció..."
+msgstr "Suprimeix de la selecció els elements dispersats amb l'esprai"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
msgid "(narrow spray)"
-msgstr "(esprai petit)"
+msgstr "(esprai estret)"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
msgid "(broad spray)"
-msgstr "(esprai gros)"
+msgstr "(esprai ample)"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
-"L'amplada de l'àrea afectada per l'esprai (relativa a l'àrea visible del "
+"L'amplària de l'àrea afectada per l'esprai (relativa a l'àrea visible del "
"llenç)"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
msgstr ""
-"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
+"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per a modificar l'amplària de l'àrea "
+"de l'esprai"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
msgid "(low population)"
-msgstr "(població reduïda)"
+msgstr "(densitat reduïda)"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
msgid "(high population)"
-msgstr "(població elevada)"
+msgstr "(densitat elevada)"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
-msgstr "Ajusta el nombre d'elements que es dispersen amb l'esprai a cada clic."
+msgstr ""
+"Ajusta el nombre d'elements que es dispersen amb l'esprai per cada clic"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
-"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar el nombre d'objectes "
-"dispersats amb l'esprai."
+"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per a modificar el nombre d'objectes "
+"dispersats amb l'esprai"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
msgid "(high rotation variation)"
@@ -28821,38 +27319,37 @@ msgid "Rotation:"
msgstr "Rotació:"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
"than the original object"
msgstr ""
-"Variació de la rotació dels objectes amb l'esprai. 0% per utilitzar la "
-"mateixa rotació que l'objecte original."
+"Variació de la rotació dels objectes dispersats amb esprai. 0% per a "
+"utilitzar la mateixa rotació que l'objecte original."
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(molta variació de l'escala)"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189
-#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
"the original object"
msgstr ""
-"Variació de l'escala dels objectes amb l'esprai. 0% per utilitzar la mateixa "
-"mida de l'objecte original."
+"Variació de l'escala dels objectes amb l'esprai. 0% per a utilitzar la "
+"mateixa mida de l'objecte original."
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
msgstr ""
-"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
+"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per a modificar l'escala dels "
+"elements nous"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
msgid "(minimum scatter)"
@@ -28863,68 +27360,62 @@ msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(dispersió màxima)"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217
-#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
-msgstr "Escampat"
+msgstr "Dispersió:"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
-msgstr "Incrementeu-lo per dispersar els objectes amb l'esprai."
+msgstr "Incrementeu-lo per dispersar els objectes amb l'esprai"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229
msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(mediana màxima)"
+msgstr "(mitjana màxima)"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233
msgid "Focus:"
msgstr "Focus:"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
-msgstr "0 per fer esprai a un punt. Incrementeu-lo per fer més gran el radi."
+msgstr ""
+"0 per a utilitzar l'esprai en un punt. Incrementeu-lo per augmentar el radi"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248
msgid "Apply over no transparent areas"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica sobre les àrees no transparents"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259
msgid "Apply over transparent areas"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica sobre les àrees transparents"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270
msgid "No overlap between colors"
-msgstr ""
+msgstr "Sense superposicions entre colors"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "Prevent overlapping objects"
-msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
+msgstr "Evita la superposició d'objectes"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "(minimum offset)"
-msgstr "(força mínima)"
+msgstr "(desplaçament mínim)"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "(maximum offset)"
-msgstr "(força màxima)"
+msgstr "(desplaçament màxim)"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293
-#, fuzzy
msgid "Offset %:"
-msgstr "Desplaçament:"
+msgstr "Desplaçament %:"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
-msgstr ""
+msgstr "Incrementa per segregar més els objectes (valor en percentatge)"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306
@@ -28932,505 +27423,489 @@ msgid ""
"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
msgstr ""
+"Trieu el color del dibuix. Podeu utilitzar el diàleg del traçat del clonador "
+"de rajoles per a efectes avançats. Cal desconfigurar l'emplenament i traç "
+"originals en mode de clonació."
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Apply picked color to fill"
-msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
+msgstr "Aplica el color escollit a l'emplenament"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "Apply picked color to stroke"
-msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
+msgstr "Aplica el color escollit al traç"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
-msgstr ""
+msgstr "Valor triat invertit, reté el color en el mode de traçat avançat"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348
+#, fuzzy
msgid "Pick from center instead of average area."
-msgstr ""
+msgstr "Tria des del centre en comptes de des de l'àrea mitjana."
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:82
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Polígon regular (amb un punt de control) en comptes d'un estel"
+msgstr "Polígon regular (amb un punt de control) en comptes d'una estrela"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:87
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Estel en comptes d'un polígon regular (amb un punt de control)"
+msgstr "Estrela en comptes d'un polígon regular (amb una ansa)"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "triangle/estrella de tres punts"
+msgstr "triangle/estrela de tres puntes"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
msgid "square/quad-star"
-msgstr "quadrat/estrella de quatre punts"
+msgstr "quadrat/estrela de quatre puntes"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "pentàgon/estrella de cinc punts"
+msgstr "pentàgon/estrela de cinc puntes"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "hexàgon/estrella de sis punts"
+msgstr "hexàgon/estrela de sis puntes"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
msgid "Corners:"
-msgstr "Cantonades:"
+msgstr "Cantons:"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111
msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
+msgstr "Nombre de cantons d'un polígon o una estrela"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
msgid "thin-ray star"
-msgstr "estrella de puntes fines"
+msgstr "estrela de puntes fines"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
msgid "pentagram"
msgstr "pentagrama"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
msgid "hexagram"
msgstr "hexagrama"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
msgid "heptagram"
msgstr "heptagrama"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
msgid "octagram"
msgstr "octograma"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
msgid "regular polygon"
msgstr "polígon regular"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:124
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:125
msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Radi de la punxa:"
+msgstr "Proporció del radi:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Distància al centre del punt de control més llunyà"
+msgstr "Relació entre el radi base i el radi de la punta"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
msgid "stretched"
msgstr "estirat"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
msgid "twisted"
-msgstr "corbat"
+msgstr "retorçut"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
msgid "slightly pinched"
msgstr "lleugerament cenyit"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
msgid "NOT rounded"
-msgstr "Sense arrodonir"
+msgstr "SENSE arredonir"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
msgid "slightly rounded"
-msgstr "lleugerament arrodonit"
+msgstr "lleugerament arredonit"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
msgid "visibly rounded"
-msgstr "bastant arrodonit"
+msgstr "bastant arredonit"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
msgid "well rounded"
-msgstr "ben arrodonit"
+msgstr "ben arredonit"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
msgid "amply rounded"
-msgstr "molt arrodonit"
+msgstr "molt arredonit"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
msgid "blown up"
-msgstr "explotat"
+msgstr "unflat"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:142
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
msgid "Rounded:"
-msgstr "Arrodoniment:"
+msgstr "Arredonit:"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144
#, fuzzy
msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Arrodoniment de les cantonades (0=sense arrodonir)"
+msgstr "Com d'arredonits estan els cantons (0 sense arredonir)"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
msgid "NOT randomized"
-msgstr "Sense aleatoritzar"
+msgstr "SENSE aleatoritzar"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
msgid "slightly irregular"
msgstr "lleugerament irregular"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
msgid "visibly randomized"
-msgstr "visiblement aleatori"
+msgstr "bastant aleatori"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
msgid "strongly randomized"
msgstr "molt aleatoritzat"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:157
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158
msgid "Randomized:"
-msgstr "Aleatorització:"
+msgstr "Aleatoritzat:"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Distribueix a l'atzar les cantonades i els angles"
+msgstr "Distribueix a l'atzar els cantons i els angles"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239
msgid "Make polygon"
msgstr "Fes un polígon"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239
msgid "Make star"
-msgstr "Fes un estel"
+msgstr "Fes una estrela"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:283
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:284
msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
+msgstr "Estrela: canvia el nombre de cantons"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:335
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:336
msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
+msgstr "Estrela: canvia la proporció del radi"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:373
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:374
msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
+msgstr "Estrela: canvia l'arredoniment"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:412
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:413
msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
+msgstr "Estrela: canvia l'aleatorització"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244
msgid "Font Family"
-msgstr "Tipus de lletra"
+msgstr "Família de tipus de lletra"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
-msgstr "Selecciona el tipus de lletra (Alt+X per accedir-hi)"
+msgstr "Selecciona la família del tipus de lletra (Alt-X per a accedir-hi)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:251
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:253
msgid "Select all text with this font-family"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona tot el text amb aquest tipus de lletra"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:255
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:257
msgid "Font not found on system"
-msgstr "No s'ha trobat el tipus de lletra al sistema"
+msgstr "No s'ha trobat el tipus de lletra en el sistema"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288
msgid "Font Style"
-msgstr "Mida del tipus de lletra"
+msgstr "Estil del tipus de lletra"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289
msgid "Font style"
-msgstr "Mida del tipus de lletra"
+msgstr "Estil del tipus de lletra"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:312
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1953
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1957
#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Font size"
-msgstr "Mida de la lletra:"
+msgstr "Mida del tipus de lletra"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:317
msgid "Font Size"
-msgstr "Mida del tipus de lletra"
+msgstr "Mida de la tipografia"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:340
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Menys espai"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:340
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:340
msgid "Larger spacing"
msgstr "Més espai"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:347
msgid "Spacing between baselines"
-msgstr "Espai entre les línies (mida de la lletra Times)"
+msgstr "Espaiat entre les línies de base"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:374
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:375
msgid "Align left"
msgstr "Alinea a l'esquerra"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:380
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:381
msgid "Align center"
msgstr "Alinea al centre"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:386
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387
msgid "Align right"
msgstr "Alinea a la dreta"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:392
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:393
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Justifica (només el text flotant)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:398
msgid "Alignment"
msgstr "Alineament"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:399
msgid "Text alignment"
-msgstr "Alineament del text"
+msgstr "Alineació del text"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:415
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:416
msgid "Toggle superscript"
-msgstr "Commuta l'estil superíndex"
+msgstr "Activa/desactiva l'estil superíndex"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:427
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:428
msgid "Toggle subscript"
-msgstr "Commuta l'estil subíndex"
+msgstr "Activa/desactiva l'estil subíndex"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457
msgid "Negative spacing"
-msgstr "Espaiat netagiu"
+msgstr "Espaiat negatiu"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457
msgid "Positive spacing"
msgstr "Espaiat positiu"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443
msgid "Letter:"
msgstr "Lletra:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:444
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Espai entre lletres (px)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461
msgid "Word:"
msgstr "Paraula:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:462
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Espai entre paraules (px)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478
msgid "Kern:"
msgstr "Interlletratge:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Interlletratge horitzontal (px)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494
msgid "Vert:"
msgstr "Vert:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Vertical kerning (px)"
msgstr "Interlletratge horitzontal (px)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509
msgid "Rot:"
-msgstr "Rota:"
+msgstr "Rot:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:510
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Rotació dels caràcters (graus)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530
msgid "Horizontal text"
msgstr "Text horitzontal"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:535
msgid "Vertical — RL"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Vertical — DE"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:536
msgid "Vertical text — lines: right to left"
-msgstr ""
+msgstr "Text vertical — línies: dreta a esquerra"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:541
msgid "Vertical — LR"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Vertical — ED"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542
msgid "Vertical text — lines: left to right"
-msgstr ""
+msgstr "Text vertical — línies: esquerra a dreta"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547
msgid "Writing mode"
-msgstr "Mode de dibuix"
+msgstr "Mode d'escriptura"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548
msgid "Block progression"
-msgstr ""
+msgstr "Progrés del bloc"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:571
msgid "Auto glyph orientation"
-msgstr "Segueix l'orientació del camí"
+msgstr "Orientació automàtica del glif"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:576
msgid "Upright"
-msgstr "Més brillant"
+msgstr "Vertical"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:577
msgid "Upright glyph orientation"
-msgstr "Orientació del text"
+msgstr "Orientació vertical del glif"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582
msgid "Sideways"
-msgstr ""
+msgstr "De costat"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:583
msgid "Sideways glyph orientation"
-msgstr "Segueix l'orientació del camí"
+msgstr "Orienta el glif de costat"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:588
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientació del text"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:589
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
-msgstr ""
+msgstr "Orientació del text (glif) en text vertical."
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611
msgid "LTR"
-msgstr ""
+msgstr "EAD"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612
msgid "Left to right text"
-msgstr "D'esquerra a dreta (0)"
+msgstr "Text d'esquerra a dreta"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:617
msgid "RTL"
-msgstr ""
+msgstr "DAE"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618
msgid "Right to left text"
-msgstr "De dreta a esquerra (180)"
+msgstr "Text dreta a esquerra"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:623
msgid "Text direction"
-msgstr "Direcció de les marques"
+msgstr "Direcció del text"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:624
msgid "Text direction for normally horizontal text."
-msgstr ""
+msgstr "Direcció del text per al text horitzontal normal."
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:704
msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
+msgstr "Text: canvia la tipografia"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:806
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:810
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Text: canvia la mida de la lletra"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:849
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:853
msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
+msgstr "Text: canvia l'estil de la tipografia"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:933
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:937
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Text: canvia el superíndex o el subíndex"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1077
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1081
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Text: canvia l'alineació"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1132
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1136
msgid "Text: Change writing mode"
-msgstr "Text: canvia l'orientació"
+msgstr "Text: canvia el mode d'escriptura"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1187
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1191
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Text: canvia l'orientació"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1236
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1240
msgid "Text: Change direction"
-msgstr "Text: canvia l'orientació"
+msgstr "Text: canvia la direcció"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1348
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1352
msgid "Text: Change line-height"
-msgstr "Text: canvia l'alçada de la línia"
+msgstr "Text: canvia l'alçària de la línia"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1558
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1562
msgid "Text: Change line-height unit"
-msgstr "Text: canvia l'alçada de la línia"
+msgstr "Text: canvia la unitat d'alçària de la línia"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1626
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Text: canvia l'espai entre paraules"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1663
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1667
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Text: canvia l'espai entre lletres"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1701
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1705
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Text: canvia el dx (interlletratge)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1736
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1740
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Text: canvia el dy"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1772
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1776
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Text: canvia la rotació"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(deforma suau)"
+msgstr "(modificació suau)"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(deforma fort)"
+msgstr "(modificació forta)"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
-"L'amplada de l'àrea de deformació (relativa a l'àrea visible del llenç)"
+"L'amplària de l'àrea de deformació (relativa a l'àrea visible del llenç)"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
msgid "(minimum force)"
@@ -29451,8 +27926,8 @@ msgstr "La força de la deformació"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
-"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar la força de l'àrea de "
-"deformació"
+"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per a modificar la força de l'àrea "
+"de deformació"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101
msgid "Move mode"
@@ -29468,25 +27943,23 @@ msgstr "Mode mou cap a/des de"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
-"Mou els objectes cap al cursor o bé des del cursor amb la tecla Majúscules"
+msgstr "Mou els objectes cap al cursor; amb Maj. mou-los des del cursor"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111
msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Mode mou sacsejant"
+msgstr "Mode de moviment aleatori"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112
msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Mou els objectes en una direcció aleatòria"
+msgstr "Mou els objectes en direccions aleatòries"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116
msgid "Scale mode"
-msgstr "Mode amplia/redueix"
+msgstr "Mode ajusta la mida"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr ""
-"Amplia la mida dels objectes o bé els encongeix amb la tecla Majúscules"
+msgstr "Encongeix els objectes, amb Maj. augmenten"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121
msgid "Rotate mode"
@@ -29495,7 +27968,7 @@ msgstr "Mode gira"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr ""
-"Gira els objectes en sentit horari, amb Majúscules els gira en sentit "
+"Gira els objectes en sentit horari, amb Majúscules gira'ls en sentit "
"antihorari"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126
@@ -29504,33 +27977,31 @@ msgstr "Mode duplica/suprimeix"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Duplica els objectes o bé els suprimeix amb la tecla Majúscules"
+msgstr "Duplica els objectes, amb Maj. suprimeix-los"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131
msgid "Push mode"
-msgstr "Mode empeny"
+msgstr "Mode d'espenta"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132
msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Empeny les parts del camí en qualsevol direcció"
+msgstr "Espenta les parts del camí en qualsevol direcció"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136
msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Mode amplia/redueix camins"
+msgstr "Mode encongeix/augmenta camins"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr ""
-"Encongeix (contrau) les parts internes dels camins o bé les amplia amb la "
-"tecla Majúscules"
+msgstr "Encongeix les parts internes dels camins; amb Maj. les amplia"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141
msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Mode atrau/repel"
+msgstr "Mode atrau/repel·leix"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Atrau els camins cap al cursor o bé els repel amb la tecla Majúscules"
+msgstr "Atrau parts dels camins cap al cursor; amb Majúscules les repel·leix"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146
msgid "Roughen mode"
@@ -29562,9 +28033,7 @@ msgstr "Mode desenfoca"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr ""
-"Desenfoca encara més els objectes seleccionats o bé desenfoca menys amb la "
-"tecla Majúscules"
+msgstr "Difumina encara més els objectes seleccionats; amb Maj. difumina menys"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
msgid "(rough, simplified)"
@@ -29592,10 +28061,9 @@ msgstr "Canals:"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204
-#, fuzzy
msgctxt "Hue"
msgid "H"
-msgstr "H"
+msgstr "T"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205
#, fuzzy
@@ -29604,7 +28072,6 @@ msgstr "En el mode de color, actua sobre el to de l'objecte"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211
-#, fuzzy
msgctxt "Saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -29616,7 +28083,6 @@ msgstr "En el mode de color, actua sobre la saturació de l'objecte"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218
-#, fuzzy
msgctxt "Lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -29624,11 +28090,10 @@ msgstr "L"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219
#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's lightness"
-msgstr "En el mode de color, actua sobre la lluentor de l'objecte"
+msgstr "En el mode de color, actua sobre la lluminositat de l'objecte"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225
-#, fuzzy
msgctxt "Opacity"
msgid "O"
msgstr "O"
@@ -29639,30 +28104,28 @@ msgid "In color mode, act on object's opacity"
msgstr "En el mode de color, actua en l'opacitat de l'objecte"
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per organitzar-"
-"los."
+"<b>Feu clic</b> per a seleccionar i transformar objectes, <b>arrossegueu</b> "
+"per a seleccionar-ne molts."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
-msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
+msgstr "Modifica els punts del camí seleccionat (nodes) directament."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Deformeu un camí empenyent-lo, seleccionant-lo i arrossegant-lo."
+msgstr "Per a deformar un camí espentant-lo, seleccioneu-lo i arrossegueu-lo."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
+"<b>Arrossegueu</b><b>Feu clic</b> o <b>feu clic i arrossegueu</b> per a "
+"pintar amb esprai els objectes seleccionats."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93
msgid ""
@@ -29670,48 +28133,48 @@ msgid ""
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
-"per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
+"per a arredonir els cantons. <b>Cliqueu</b> per a seleccionar."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear una capsa 3D. <b>Arrossegueu</b> els controls "
-"per canviar la mida en perspectiva. <b>Cliqueu</b> per seleccionar (<b>Ctrl"
-"+Alt</b> per a cares simples)."
+"<b>Arrossegueu</b> per a crear una caixa 3D. <b>Arrossegueu</b> els controls "
+"per a canviar la mida en perspectiva. <b>Cliqueu</b> per a seleccionar "
+"(<b>Ctrl+Alt</b> per a cares simples)."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear una eŀlipse. <b>Arrossegueu els controls</b> "
-"per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
+"<b>Arrossegueu</b> per a crear una el·lipse. <b>Arrossegueu els controls</b> "
+"per a fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per a seleccionar."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
-"editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
+"<b>Arrossegueu</b> per a crear una estrela. <b>Arrossegueu els controls</b> "
+"per a editar la forma de l'estrela. <b>Cliqueu</b> per a seleccionar."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
-"per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
+"<b>Arrossegueu</b> per a crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
+"per a editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per a seleccionar."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. <b>Maj</b> per afegir-ho "
-"al camí seleccionat. <b>Alt</b> per activar el mode esbós."
+"<b>Arrossegueu</b> per a crear una línia a mà alçada. <b>Maj</b> per a "
+"afegir-la al camí seleccionat. <b>Alt</b> per a activar el mode esbós."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
msgid ""
@@ -29719,45 +28182,43 @@ msgid ""
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
-"<b>Maj</b> ho afegiu al camí seleccionat. <b>Ctrl+clic</b> per crear punts "
-"dispersos (per al mode de línies rectes només)."
+"<b>Feu clic</b> o <b>feu clic i arrossegueu</b> per a començar un camí; amb "
+"<b>Maj</b> l'afegiu al camí seleccionat. <b>Ctrl+clic</b> per a crear punts "
+"dispersos (sols per al mode de línies rectes)."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per dibuixar un traç caŀligràfic; amb <b>Ctrl</b> seguiu "
-"un camí guia. Amb les <b>Fletxes</b> ajusteu l'amplada (esquerra/dreta) i "
+"<b>Arrossegueu</b> per dibuixar un traç cal·ligràfic; amb <b>Ctrl</b> seguiu "
+"un camí guia. Amb les <b>Fletxes</b> ajusteu l'amplària (esquerra/dreta) i "
"l'angle (amunt/avall)."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1739
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1737
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear un "
-"text flotat i escriviu-hi."
+"<b>Feu clic</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per a "
+"crear un text flotant; després escriviu-hi."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble clic</b> per crear un degradat en els "
-"objectes seleccionats, <b>arrossegueu els punts de control</b> per ajustar "
-"els degradats."
+"<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble clic</b> per a crear un degradat en els "
+"objectes seleccionats, <b>arrossegueu les anses</b> per a ajustar els "
+"degradats."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble clic</b> per crear un degradat en els "
-"objectes seleccionats, <b>arrossegueu els punts de control</b> per ajustar "
-"els degradats."
+"<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble clic</b> per a crear una malla en els "
+"objectes seleccionats, <b>arrossegueu les anses</b> per a ajustar les malles."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
msgid ""
@@ -29765,11 +28226,11 @@ msgid ""
"zoom out."
msgstr ""
"<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
-"amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
+"amb <b>Maj+clic</b> per a reduir-la."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Arrossegueu</b> per mesurar les dimensions dels objectes."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
msgid ""
@@ -29777,10 +28238,10 @@ msgid ""
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat; premeu <b>Maj+clic</b> per establir "
-"el contorn; <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
-"premeu <b>Alt</b> per seleccionar el color invers; o premeu <b>Ctrl+C</b> "
-"per copiar al porta-retalls el color que hi ha a sota del ratolí."
+"<b>Feu clic</b> per a establir l'emplenament; premeu <b>Maj+clic</b> per "
+"aestablir el traç; <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una "
+"àrea; premeu <b>Alt</b> per a seleccionar el color invers; o premeu <b>Ctrl"
+"+C</b> per a copiar al porta-retalls el color que hi ha davall del ratolí."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
@@ -29792,9 +28253,9 @@ msgid ""
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per pintar una àrea vorejada, <b>Maj+clic</b> per a unir el "
-"nou emplenat amb la selecció actual o <b>Ctrl+clic</b> per canviar "
-"l'emplenat i el contorn de l'objecte clicat amb els valors actuals."
+"<b>Feu clic</b> per a pintar una àrea delimitada, <b>Maj+clic</b> per a unir "
+"el nou emplenament amb la selecció actual o <b>Ctrl+clic</b> per a canviar "
+"l'emplenament i el traç de l'objecte clicat amb els valors actuals."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
msgid "<b>Drag</b> to erase."
@@ -29802,13 +28263,13 @@ msgstr "<b>Arrossegueu</b> per esborrar."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr "Trieu una subeina de la barra d'eines"
+msgstr "Trieu una eina secundària de la barra d'eines"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
-"<b>Control</b>: feu un cercle o una eŀlipse amb radi enter, ajusteu l'angle "
+"<b>Control</b>: feu un cercle o una el·lipse amb radi enter, ajusteu l'angle "
"de l'arc o el segment"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
@@ -29821,8 +28282,8 @@ msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Eŀlipse</b>: %s &#215; %s (restringit a la relació %d:%d); amb "
-"<b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del punt d'inici"
+"<b>El·lipse</b>: %s &#215; %s (restringit a la relació %d:%d); amb "
+"<b>Majúscules</b> per a dibuixar al voltant del punt d'inici"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420
#, fuzzy, c-format
@@ -29830,8 +28291,8 @@ msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la relació àuria 1.618:1); amb "
-"<b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del punt d'inici"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la proporció àuria 1.618:1); "
+"amb <b>Majúscules</b> es dibuixa al voltant del punt d'inici"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424
#, fuzzy, c-format
@@ -29839,8 +28300,8 @@ msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la relació àuria 1 : 1.618); "
-"amb <b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del punt d'inici"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la proporció àuria 1 : 1.618); "
+"amb <b>Majúscules</b> es dibuixa al voltant del punt d'inici"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429
#, fuzzy, c-format
@@ -29849,13 +28310,13 @@ msgid ""
"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
"starting point"
msgstr ""
-"<b>Eŀlipse</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
-"eŀlipse de radi enter; amb <b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
+"<b>Eŀlipse</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per a crear un cercle o una "
+"eŀlipse de radi enter; amb <b>Majúscules</b> per a dibuixar al voltant del "
"punt d'inici"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449
msgid "Create ellipse"
-msgstr "Crea una eŀlipse"
+msgstr "Crea una el·lipse"
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378
@@ -29865,11 +28326,11 @@ msgstr "Canvia la perspectiva (angle dels LP)"
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Capsa 3D</b>; amb <b>Maj</b> per generar-la al llarg de l'eix Z"
+msgstr "<b>Caixa 3D</b>; amb <b>Maj</b> per a generar-la al llarg de l'eix Z"
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594
msgid "Create 3D box"
-msgstr "Crea una capsa 3D"
+msgstr "Crea una caixa 3D"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523
msgid ""
@@ -29892,11 +28353,11 @@ msgstr "<b>S'està seguint</b> un camí guia"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>S'està dibuixant</b> un traç de caŀligrafia"
+msgstr "<b>S'està dibuixant</b> un traç de cal·ligrafia"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:964
msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Dibuixa un traç de caŀligrafia"
+msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495
msgid "Creating new connector"
@@ -29904,7 +28365,7 @@ msgstr "S'està creant un nou connector"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "S'ha canceŀlat l'arrossegament del punt final del connector."
+msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final del connector."
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776
msgid "Reroute connector"
@@ -29940,15 +28401,15 @@ msgstr " transparència %.3g"
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", amb mitjana amb radi %d"
+msgstr ", mitjana amb radi %d"
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
msgid " under cursor"
-msgstr " sota el cursor"
+msgstr " davall del cursor"
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
+msgstr "<b>Deixeu anar el ratolí</b> per a definir el color."
#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
@@ -29963,25 +28424,21 @@ msgid "Visible Colors"
msgstr "Colors visibles"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101
-#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102
-#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+msgstr "Xicotet"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103
-#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjà"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104
-#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Gran"
@@ -30033,8 +28490,8 @@ msgstr "Estableix l'estil de l'objecte"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
-"<b>Dibuixa a sobre</b> de les àrees per emplenar, amb <b>Alt</b> per "
-"emplenar en prémer"
+"<b>Dibuixa damunt</b> de les àrees que cal omplir, amb <b>Alt</b> per a "
+"omplir en prémer"
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836
msgid "Path is closed."
@@ -30060,14 +28517,14 @@ msgstr "Crea un punt"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136
#, c-format
msgid "%s selected"
-msgstr "%s està seleccionat"
+msgstr "%s s'ha seleccionat"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] " d'un punt de control del degradat"
+msgstr[0] " d'%d ansa del degradat"
msgstr[1] " de %d punts de control del degradat"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
@@ -30077,7 +28534,7 @@ msgstr[1] " de %d punts de control del degradat"
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "de l'objecte seleccionat"
+msgstr[0] " de l'objecte seleccionat"
msgstr[1] " dels %d objectes seleccionats"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
@@ -30088,10 +28545,10 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
-"S'ha seleccionat una nansa que ajunta %d punt final (arrossegueu amb <b>Maj</"
-"b> per separar-lo)"
+"S'ha seleccionat una ansa que es fon amb %d punt final (arrossegueu amb "
+"<b>Maj</b> per a separar-los)"
msgstr[1] ""
-"S'ha seleccionat una nansa que ajunta %d punt finals (arrossegueu amb "
+"S'ha seleccionat una nansa que ajunta %d punts finals (arrossegueu amb "
"<b>Maj</b> per separar-los)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
@@ -30099,8 +28556,8 @@ msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%d</b> punt de control dels %d"
-msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%d</b> punts de control dels %d"
+msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%d</b> de %d anses del degradat"
+msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%d</b> de %d punts de control del degradat"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144
@@ -30109,11 +28566,11 @@ msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
-"No s'ha seleccionat <b>Cap</b> dels punts de control del degradat dels %d de "
-"%d objecte seleccionat"
+"No s'ha seleccionat <b>cap</b> de les %d anses del degradat de l'objecte "
+"seleccionat"
msgstr[1] ""
-"No s'ha seleccionat <b>Cap</b> dels punts de control del degradat dels %d "
-"dels %d objectes seleccionats"
+"No s'ha seleccionat <b>cap</b> dels %d punts de control del degradat dels %d "
+"objectes seleccionats"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425
msgid "Simplify gradient"
@@ -30121,11 +28578,11 @@ msgstr "Simplifica el degradat"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:498
msgid "Create default gradient"
-msgstr "Crea un degradat predeterminat"
+msgstr "Crea un degradat per defecte"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Dibuixeu al voltant</b> dels punts de control per seleccionar-los"
+msgstr "<b>Dibuixeu al voltant</b> de les anses per seleccionar-les"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:678
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
@@ -30140,26 +28597,25 @@ msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
-"<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
+"<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>Ctrl</b> per a ajustar l'angle"
msgstr[1] ""
"<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a crear-hi degradats."
#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr "Trieu un subeina de la barra d'eines"
+msgstr "Trieu una eina de construcció de la barra d'eines."
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342
msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Inici de la mesura, <b>Maj+Clic</b> per al diàleg de posició"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348
msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Final de la mesura, <b>Maj+Clic</b> per al diàleg de posició"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736
msgid "Measure"
@@ -30167,170 +28623,167 @@ msgstr "Mesura"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741
msgid "Base"
-msgstr ""
+msgstr "Base"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750
msgid "Add guides from measure tool"
-msgstr ""
+msgstr "Afig les guies des de l'eina de mesura"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770
msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
-msgstr ""
+msgstr "Mantín l'última mesura del llenç, com a referència"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790
-#, fuzzy
msgid "Convert measure to items"
-msgstr "Converteix un traç en camí"
+msgstr "Converteix la mesura en elements"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832
msgid "Add global measure line"
-msgstr ""
+msgstr "Afig una línia global de mesura"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198
-#, fuzzy
msgid "Selected"
-msgstr "Selecciona"
+msgstr "Seleccionat"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200
-#, fuzzy
msgid "Not selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat res"
+msgstr "No s'ha seleccionat"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211
msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
-msgstr ""
+msgstr "Premeu «Ctrl» per mesurar dins del grup"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Crossing %lu"
-msgstr "Difuminat gaussià"
+msgstr "Encreuament %lu"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
msgid_plural " out of %d mesh handles"
-msgstr[0] " d'un punt de control del degradat"
-msgstr[1] " de %d punts de control del degradat"
+msgstr[0] " d'%d ansa de la malla"
+msgstr[1] " de %d punts de control de la malla"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
-msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%d</b> punt de control dels %d"
-msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%d</b> punts de control dels %d"
+msgstr[0] "S'han seleccionat <b>%d</b> de %d anses de la malla"
+msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%d</b> de %d punts de control de la malla"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
-"No s'ha seleccionat <b>Cap</b> dels punts de control del degradat dels %d de "
-"%d objecte seleccionat"
+"No s'ha seleccionat <b>cap</b> de les %d anses de la malla de l'objecte "
+"seleccionat"
msgstr[1] ""
-"No s'ha seleccionat <b>Cap</b> dels punts de control del degradat dels %d "
-"dels %d objectes seleccionats"
+"No s'ha seleccionat <b>cap</b> dels %d punts de control de la malla dels %d "
+"objectes seleccionats"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294
msgid "Split mesh row/column"
-msgstr ""
+msgstr "Divideix la fila/columna de la malla"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386
msgid "Toggled mesh path type."
-msgstr ""
+msgstr "Commuta el tipus de camí de la malla."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391
msgid "Approximated arc for mesh side."
-msgstr ""
+msgstr "Arc aproximat pel costat de la malla."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396
msgid "Toggled mesh tensors."
-msgstr ""
+msgstr "Activa/desactiva els sensors de la malla."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "Smoothed mesh corner color."
-msgstr "Shader suau del contorn"
+msgstr "Color suavitzat del cantó de la malla."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406
-#, fuzzy
msgid "Picked mesh corner color."
-msgstr "Seleccioneu el to del color"
+msgstr "Color del cantó de la malla seleccionat."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "Inserted new row or column."
-msgstr "Incrementa el nombre de columnes:"
+msgstr "Fila o columna nova afegida."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482
-#, fuzzy
msgid "Fit mesh inside bounding box."
-msgstr "Capsa contenidora visual"
+msgstr "Ajusta la malla dins de la caixa contenidora interna."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117
-#, fuzzy
msgid "Create mesh"
-msgstr "Crea un degradat predeterminat"
+msgstr "Crea una malla"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:674
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""
-"<b>Majúscules</b>: arrossegueu per afegir nodes a la selecció, cliqueu per "
-"commutar la selecció de l'objecte"
+"<b>Majúscules</b>: arrossegueu per a afegir nodes a la selecció, cliqueu per "
+"a commutar la selecció de l'objecte"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:661
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:678
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
-msgstr "<b>Majúscules</b>: arrossegueu per afegir nodes a la selecció"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: arrossegueu per a afegir nodes a la selecció"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:707
+#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
-msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
-msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
+msgstr[0] "<b>%u de %u</b> nodes seleccionats."
+msgstr[1] "<b>%u de %u</b> nodes seleccionats."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:697
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:714
+#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
-msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per editar-lo"
+msgstr ""
+"%s Arrossegueu per a seleccionar nodes, feu clic per a editar només aquest "
+"objecte (més: Majúscules)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720
+#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
-msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per canceŀlar la selecció"
+msgstr ""
+"%s Arrossegueu per a seleccionar nodes, feu cliqueu per a cancel·lar la "
+"selecció"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:729
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
-msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per editar-lo"
+msgstr "Arrossegueu per a seleccionar nodes, cliqueu per a editar-los"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:715
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:732
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
-msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per canceŀlar la selecció"
+msgstr ""
+"Arrossegueu per a seleccionar nodes, cliqueu per a cancel·lar la selecció"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:737
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
-"Arrossegueu per seleccionar els objectes per editar, cliqueu per editar "
+"Arrossegueu per a seleccionar els objectes a editar, cliqueu per a editar "
"l'objecte (més: Majúscules)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:723
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:740
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
-msgstr "Arrossegueu per seleccionar els objectes per editar"
+msgstr "Arrossegueu per a seleccionar els objectes a editar"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:545
msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "S'ha canceŀlat el dibuix"
+msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232
msgid "Continuing selected path"
@@ -30348,67 +28801,68 @@ msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
+"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per a tancar i acabar el camí."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
"+Click make a cusp node"
msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
+"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per a tancar i acabar el camí. "
+"Majúscules+clic per fer un node vèrtex"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
-"d'este punt."
+"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per a continuar el camí des "
+"d'aquest punt."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
-"d'este punt."
+"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per a continuar el camí des "
+"d'aquest punt. Majúscules+clic per fer un node vèrtex"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""
-"<b>Segment de corba</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>Ctrl</b> "
-"s'ajusta l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
+"<b>Segment de corba</b>: angle %3.2f&#176;; amb <b>Maj+clic</b> fa un node "
+"vèrtex,<b>ALT</b> mou a l'anterior, <b>Retorn</b> o <b>Maj+Retorn</b> per a "
+"acabar "
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""
-"<b>Segment de línia</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>Ctrl</b> "
-"s'ajusta l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
+"<b>Segment de línia</b>: angle %3.2f&#176;; amb <b>Maj+clic</b> fa un node "
+"vèrtex,<b>ALT</b> mou al previ, <b>Retorn</b> o <b>Maj+Retorn</b> per a "
+"acabar"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Segment de corba</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>Ctrl</b> "
-"s'ajusta l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
+"s'ajusta l'angle <b>Retorn</b> o <b>Maj+Retorn</b> per a acabar el camí "
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Segment de línia</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>Ctrl</b> "
-"s'ajusta l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
+"s'ajusta l'angle; <b>Retorn</b> o <b>Maj+Retorn</b> per a acabar el camí "
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819
#, c-format
@@ -30416,8 +28870,8 @@ msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
-"<b>Nansa de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> per ajustar "
-"l'angle"
+"<b>Ansa de corba</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843
#, c-format
@@ -30425,8 +28879,9 @@ msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>Nansa de corba, simètrica</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb "
-"<b>Ctrl</b> s'ajusta l'angle; amb <b>Maj</b> es mou només esta nansa"
+"<b>Ansa de corba, simètrica</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb "
+"<b>Ctrl</b> s'ajusta l'angle; amb <b>Maj</b> es mou només aquest punt de "
+"control "
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844
#, c-format
@@ -30434,8 +28889,8 @@ msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>Nansa de corba</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> "
-"s'ajusta l'angle; amb <b>Maj</b> es mou només esta nansa"
+"<b>Ansa de corba</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; amb <b>Maj</b> es mou només aquest punt de control"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1987
msgid "Drawing finished"
@@ -30451,7 +28906,7 @@ msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:377
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
+msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'aquest punt."
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:476
msgid "Finishing freehand"
@@ -30462,8 +28917,8 @@ msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
-"<b>Mode esbós</b>: premeu <b>Alt</b> per interpolar entre els camins de "
-"l'esbós. Deixeu de prémer <b>Alt</b> per acabar."
+"<b>Mode esbós</b>: si es prem <b>Alt</b> s'interpola entre els camins de "
+"l'esbós. Allibereu <b>Alt</b> per acabar."
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621
msgid "Finishing freehand sketch"
@@ -30474,8 +28929,8 @@ msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
-"circularment una cantonada rodona"
+"<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloquegeu "
+"circularment un cantó redó"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429
#, c-format
@@ -30483,8 +28938,8 @@ msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la relació %d:%d); amb <b>Maj</"
-"b> per dibuixar al voltant del punt d'inici"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la proporció %d:%d); amb "
+"<b>Maj</b> es dibuixa al voltant del punt d'inici"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434
#, c-format
@@ -30492,8 +28947,8 @@ msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la relació àuria 1.618:1); amb "
-"<b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del punt d'inici"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la proporció àuria 1.618:1); "
+"amb <b>Majúscules</b> es dibuixa al voltant del punt d'inici"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
#, c-format
@@ -30501,8 +28956,8 @@ msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la relació àuria 1 : 1.618); "
-"amb <b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del punt d'inici"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la proporció àuria 1 : 1.618); "
+"amb <b>Majúscules</b> es dibuixa al voltant del punt d'inici"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444
#, fuzzy, c-format
@@ -30511,28 +28966,26 @@ msgid ""
"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
"starting point"
msgstr ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>Ctrl</b> per fer un quadrat o un "
-"rectangle de radi d'enter; amb <b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
-"punt d'inici"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>Ctrl</b> es fa un quadrat o un "
+"rectangle de proporció entera; amb <b>Majúscules</b> es dibuixa al voltant "
+"del punt d'inici"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:469
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465
msgid "Create rectangle"
msgstr "Crea un rectangle"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)"
msgstr ""
-"Cliqueu la selecció per commutar entre punts de control per rotar/escalar"
+"Cliqueu la selecció per a commutar entre les anses de girar/escalar (o Maj+s)"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158
-#, fuzzy
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
msgstr ""
"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, Maj+clic, o arrossegueu al voltant "
-"dels objectes per seleccionar."
+"dels objectes per a seleccionar."
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211
msgid "Move canceled."
@@ -30542,44 +28995,44 @@ msgstr "No s'ha mogut."
msgid "Selection canceled."
msgstr "No s'ha seleccionat."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:651
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
-"<b>Passeu per sobre</b> dels objectes que voleu seleccionar; deixeu anar la "
-"tecla <b>Alt</b> per seleccionar els objectes encerclant-los"
+"<b>Passeu per damunt</b> dels objectes per a seleccionar-los; deixeu "
+"anar<b>Alt</b> per a canviar a la selecció dels objectes encerclant-los"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:653
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
"<b>Encercleu</b> els objectes per seleccionar-los; premeu <b>Alt</b> per "
-"seleccionar-los per contacte"
+"canviar la selecció en prémer"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:894
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: cliqueu per seleccionar en grups; arrossegueu per\n"
-"moure en hor/ver"
+"<b>Ctrl</b>: cliqueu per a seleccionar en grups; arrossegueu a per moure en "
+"hor/vert"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
-"<b>Majúscules</b>: cliqueu per commutar la selecció; moveu el punter per "
+"<b>Majúscules</b>: cliqueu per a commutar la selecció; moveu el punter per "
"seleccionar els objectes encerclant-los"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:897
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: cliqueu per seleccionar allò de sota; arrossegueu per moure allò "
+"<b>Alt</b>: cliqueu per a seleccionar per davall; desplaceu la roda del "
+"ratolí per a seleccionar cíclicament; arrossegueu a per moure allò "
"seleccionat o per seleccionar en prémer"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1078
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1077
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
@@ -30589,7 +29042,7 @@ msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
+msgstr "<b>Alt</b>: bloqueja el radi de l'espiral"
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385
#, fuzzy, c-format
@@ -30606,45 +29059,45 @@ msgstr "Crea una espiral"
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
-msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
+msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte"
+msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "No hi ha <b>res</b> seleccionat"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
"selection."
msgstr ""
-"%s. Arrossega, clica o desplaça per utilitzar l'esprai de <b>còpies</b> de "
-"la selecció inicial"
+"%s. Arrossegueu, feu clic o desplaceu per a utilitzar l'esprai de <b>còpies</"
+"b> de la selecció inicial."
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
"selection."
msgstr ""
-"%s. Arrossega, clica o desplaça per utilitzar l'esprai de <b>clons</b> de la "
-"selecció inicial"
+"%s. Arrossegueu, feu clic o desplaceu per a utilitzar l'esprai de <b>clons</"
+"b> de la selecció inicial."
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
"initial selection."
msgstr ""
-"%s. Arrossega, clica o desplaça per utilitzar l'esprai en<b>un únic camí</b> "
-"de la selecció inicial"
+"%s. Arrossegueu, feu clic o desplaceu per a utilitzar l'esprai en<b>un únic "
+"camí</b> de la selecció inicial."
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr ""
-"<b>No hi ha res seleccionat</b>, cal que seleccioneu objectes per utilitzar "
-"l'esprai."
+"<b>No hi ha res seleccionat</b>, cal que seleccioneu objectes per a "
+"utilitzar l'esprai."
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369
msgid "Spray in single path"
@@ -30652,7 +29105,7 @@ msgstr "Esprai en un únic camí"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
+msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els raigs radials"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397
#, fuzzy, c-format
@@ -30667,12 +29120,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per ajustar "
+"<b>Estrela</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per ajustar "
"l'angle"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423
msgid "Create star"
-msgstr "Crea un estel"
+msgstr "Crea una estrela"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373
msgid "Create text"
@@ -30691,7 +29144,7 @@ msgstr "Insereix un caràcter Unicode"
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:856
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:854
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
@@ -30700,109 +29153,109 @@ msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:586
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per editar el text, <b>arrossegueu</b> per seleccionar part "
-"del text."
+"<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
+"part del text."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:590
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per "
-"seleccionar part del text."
+"<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per "
+"aseleccionar part del text."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:648
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:701
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699
msgid "Flowed text is created."
-msgstr "S'ha creat el text flotat."
+msgstr "S'ha creat el text flotant."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:700
msgid "Create flowed text"
-msgstr "Crea text flotat"
+msgstr "Crea text flotant"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:705
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:703
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
-"El marc és <b>massa petit</b> per a la mida del tipus de lletra actual. No "
-"es pot crea el text flotat."
+"El marc és <b>massa xicotet</b> per a la mida del tipus de lletra actual. No "
+"es pot crear el text flotant."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840
msgid "No-break space"
msgstr "Espai sense trencament"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:843
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:841
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Insereix espai sense trencament"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:877
msgid "Make bold"
msgstr "Fes negreta"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:896
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:894
msgid "Make italic"
msgstr "Fes cursiva"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:934
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:932
msgid "New line"
-msgstr "Nova línia"
+msgstr "Línia nova"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:973
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1027
msgid "Kern to the left"
msgstr "Espai a l'esquerra"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1051
msgid "Kern to the right"
msgstr "Espai a la dreta"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1077
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1075
msgid "Kern up"
msgstr "Espai cap a dalt"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1101
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1099
msgid "Kern down"
msgstr "Espai cap a baix"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1176
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1174
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Gira en sentit antihorari"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1194
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Gira en sentit horari"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1210
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Contrau l'espaiat entre línies"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1216
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1233
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Expandeix l'espaiat entre línies"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1241
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1239
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Expandeix l'espaiat entre lletres"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1384
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1382
msgid "Paste text"
-msgstr "Enganxa el text"
+msgstr "Apega el text"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1710
+#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
@@ -30810,32 +29263,31 @@ msgid_plural ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr[0] ""
-"Escriviu o editeu el text fluid (%d caràcters%s); tecla <b>Retorn</b> per "
-"començar un paràgraf nou."
+"Escriviu o editeu el text fluid (%d caràcter%s); tecla <b>Retorn</b> per "
+"acomençar un paràgraf nou."
msgstr[1] ""
"Escriviu o editeu el text fluid (%d caràcters%s); tecla <b>Retorn</b> per "
"començar un paràgraf nou."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1729
+#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr[0] ""
-"Escriviu o editeu el text (%d caràcters%s); tecla <b>Retorn</b> per començar "
-"una línia nou."
+"Escriviu o editeu el text (%d caràcter%s); tecla <b>Retorn</b> per a "
+"començar una línia nova."
msgstr[1] ""
"Escriviu o editeu el text (%d caràcters%s); tecla <b>Retorn</b> per començar "
-"una línia nou."
+"una línia nova."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1847
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1845
msgid "Type text"
msgstr "Escriviu un text"
-#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:710
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:713
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Barra espaiadora+arrossegament</b> per desplaçar el llenç"
+msgstr "<b>Barra espaiadora+arrossegament</b> per a desplaçar el llenç"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
#, c-format
@@ -30846,8 +29298,8 @@ msgstr "%s. Arrossegueu per <b>moure</b>."
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
-"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>moure cap endins</b>; amb Maj. per <b>moure "
-"cap a fora</b>."
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>moure cap endins</b>; amb Maj. per "
+"a<b>moure cap a fora</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169
#, c-format
@@ -30858,7 +29310,7 @@ msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>moure aleatòriament</b>."
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
-"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>reduir l'escala</b>; amb Maj. per "
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>reduir l'escala</b>; amb Maj. per a "
"<b>augmentar l'escala</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181
@@ -30885,170 +29337,160 @@ msgstr "%s. Arrossegueu per <b>empènyer els camins</b>."
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
-"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>inserir camins</b>; amb Maj. per "
-"<b>treure'ls</b>."
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>inserir camins</b>; amb Maj. per <b>llevar-"
+"los</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
-"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>atreure els camins</b>; amb Maj. per "
-"<b>repeŀlir-los</b>."
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>atraure els camins</b>; amb Maj. per "
+"<b>repel·lir-los</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>arrugar els camins</b>."
+msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>arrugar els camins</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>pintar els objectes</b> amb color."
+msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>pintar els objectes</b> amb color."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>posar colors aleatoris</b>."
+msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>posar colors aleatoris</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
-"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>incrementar el difuminat</b>; amb Maj. per "
-"<b>reduir-lo</b>."
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>incrementar el difuminat</b>; amb Maj. "
+"per <b>reduir-lo</b>."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
-"<b>No hi ha res a seleccionar</b>, cal que seleccioneu objectes per deformar-"
-"los."
+"<b>No hi ha res a seleccionar</b>, cal que seleccioneu objectes per a "
+"deformar-los."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245
msgid "Move tweak"
-msgstr "Mou una mica"
+msgstr "Mou un poc"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249
msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Mou endins/enfora una mica"
+msgstr "Mou a dins/a fora la modificació"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253
msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Sacseja una mica"
+msgstr "Sacseja la modificació"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257
msgid "Scale tweak"
-msgstr "Escalat una mica"
+msgstr "Ajusta la mida de la modificació"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261
msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Gira una mica"
+msgstr "Gira la modificació"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265
msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Duplica o suprimeix una mica"
+msgstr "Duplica o suprimeix la modificació"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269
msgid "Push path tweak"
-msgstr "Empeny el camí una mica"
+msgstr "Espenta la modificació de camí"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273
msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Engrandeix/encongeix el camí"
+msgstr "Encongeix/augmenta la modificació del camí"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277
msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Atreu o repel els camins"
+msgstr "Atrau/repel·leix la modificació del camí"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1281
msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Arruga una mica"
+msgstr "Arruga la modificació del camí"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1286
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1285
msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Pinta de color una mica"
+msgstr "Pinta de color la modificació del camí"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1290
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1289
msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Sacseja els colors una mica"
+msgstr "Sacseja els colors de la modificació"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1294
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1293
msgid "Blur tweak"
-msgstr "Difumina una mica"
+msgstr "Difumina la modificació"
-#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:32
+#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365
-#, fuzzy
msgid "_R:"
-msgstr "_R"
+msgstr "_R:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368
-#, fuzzy
msgid "_G:"
-msgstr "_G"
+msgstr "_G:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371
-#, fuzzy
msgid "_B:"
-msgstr "_B"
+msgstr "_B:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:70
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:69
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428
-#, fuzzy
msgid "_H:"
-msgstr "_H"
+msgstr "_H:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433
-#, fuzzy
msgid "_S:"
-msgstr "_S"
+msgstr "_S:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "_L:"
-msgstr "_L"
+msgstr "_L:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "_C:"
-msgstr "_C"
+msgstr "_C:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466
-#, fuzzy
msgid "_M:"
-msgstr "_M"
+msgstr "_M:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469
-#, fuzzy
msgid "_Y:"
-msgstr "Y:"
+msgstr "_Y:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472
-#, fuzzy
msgid "_K:"
-msgstr "_K"
+msgstr "_K:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297
msgid "CMS"
@@ -31066,9 +29508,8 @@ msgstr "Arregla l'RGB alternatiu per ajustar-lo al valor del color icc."
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475
#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "_A:"
-msgstr "_A"
+msgstr "_A:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501
@@ -31114,51 +29555,44 @@ msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "HSV"
-msgstr "HSL"
+msgstr "HSV"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
-#, fuzzy
msgid "_V:"
-msgstr "V:"
+msgstr "_V:"
#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65
msgid "Dash pattern"
-msgstr "Patró de ratlles"
+msgstr "Patró a ratlles"
#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75
msgid "Pattern offset"
-msgstr "Desplaçament de patró"
+msgstr "Desplaçament del patró"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:59
msgid "Blur (%)"
-msgstr "Difumina"
+msgstr "Difumina (%)"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:60
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
-#, fuzzy
msgid "Opacity (%)"
-msgstr "Opacitat, %"
+msgstr "Opacitat (%)"
#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Select all text with this text family"
-msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
+msgstr "Selecciona tot el text amb aquest tipus de lletra"
#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Font not found on system: "
-msgstr "No s'ha trobat el tipus de lletra al sistema"
+msgstr "No s'ha trobat el tipus de lletra en el sistema: "
#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30
msgid "Font family"
-msgstr "Tipus de lletra"
+msgstr "Família de tipus de lletra"
#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31
-#, fuzzy
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Estil"
@@ -31166,402 +29600,379 @@ msgstr "Estil"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154
msgctxt "Font feature"
msgid "Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "Lligadures"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Common"
-msgstr "normal"
+msgstr "Comú"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Discretionary"
-msgstr "Direcció"
+msgstr "Discrecionals"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Historical"
-msgstr "Tutorials"
+msgstr "Històriques"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Contextual"
-msgstr "Contrast"
+msgstr "Contextuals"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Subscript"
-msgstr "Script"
+msgstr "Subíndex"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Superscript"
-msgstr "Commuta superíndex"
+msgstr "Superíndex"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165
msgctxt "Font feature"
msgid "Capitals"
-msgstr ""
+msgstr "Majúscules"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+msgstr "Xicoteta"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "All small"
-msgstr "petit"
+msgstr "Totes xicotetes"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Petite"
-msgstr "Tots inactius"
+msgstr "Versaleta"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "All petite"
-msgstr "Tots inactius"
+msgstr "Totes versaletes"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Unicase"
-msgstr "Piques"
+msgstr "Caixa única"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Titling"
-msgstr "Desplaçament"
+msgstr "Titulació"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
msgctxt "Font feature"
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numèric"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Lining"
-msgstr "Aprima:"
+msgstr "Lineal"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Old Style"
-msgstr "Estil"
+msgstr "Estil antic"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default Style"
-msgstr "Títol predeterminat"
+msgstr "Estil per defecte"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Proportional"
-msgstr "Proporció de la pestanya"
+msgstr "Proporcional"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
msgctxt "Font feature"
msgid "Tabular"
-msgstr ""
+msgstr "Tabular"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default Width"
-msgstr "Títol predeterminat"
+msgstr "Ampària per defecte"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Diagonal"
-msgstr "Ajusta a les guies"
+msgstr "Diagonal"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Stacked"
-msgstr "Fons"
+msgstr "Apilat"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default Fractions"
-msgstr "Configuració predeterminada de la graella"
+msgstr "Fraccions per defecte"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
msgctxt "Font feature"
msgid "Ordinal"
-msgstr ""
+msgstr "Ordinal"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
msgctxt "Font feature"
msgid "Slashed Zero"
-msgstr ""
+msgstr "Zero barrat"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "East Asian"
-msgstr "Difuminat gaussià"
+msgstr "Asiàtic oriental"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Per defecte"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS78"
-msgstr ""
+msgstr "JIS78"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS83"
-msgstr ""
+msgstr "JIS83"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS90"
-msgstr ""
+msgstr "JIS90"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS04"
-msgstr ""
+msgstr "JIS04"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Simplified"
-msgstr "Simplifica"
+msgstr "Simplificada"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Traditional"
-msgstr "Transicions"
+msgstr "Tradicional"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Full Width"
-msgstr "Títol predeterminat"
+msgstr "Ampària completa"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198
msgctxt "Font feature"
msgid "Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200
-#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Feature Settings"
-msgstr "Configuració de la pàgina"
+msgstr "Configuració de les característiques"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201
msgctxt "Font feature"
msgid "Selection has different Feature Settings!"
-msgstr ""
+msgstr "La selecció té diferents configuracions de les característiques"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217
msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
msgstr ""
+"Lligadures comunes. Activat per defecte. Taules d'OpenType: «liga», «clig»"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219
msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
msgstr ""
+"Lligadures discrecionals. Desactivat per defecte. Taula d'OpenType: «hlig»"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221
msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
msgstr ""
+"Lligadures històriques. Desactivat per defecte. Taula d'OpenType: «hlig»"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223
msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
-msgstr ""
+msgstr "Formes contextuals. Activat per defecte. Taula d'OpenType: «calt»"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "Normal position."
-msgstr "Posició"
+msgstr "Posició normal."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275
msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
-msgstr ""
+msgstr "Subíndex. Taula d'OpenType: «subs»"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276
msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
-msgstr ""
+msgstr "Superíndex. Taula d'OpenType: «sups»"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "Normal capitalization."
-msgstr "Localització"
+msgstr "Majúscules i minúscules normals."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305
msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
-msgstr ""
+msgstr "Versaletes (minúscules). Taula d'OpenType: «smcp»"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306
msgid ""
"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
msgstr ""
+"Totes les versaletes (majúscules i minúscules). Taules d'OpenType: «c2sc» i "
+"«smcp»"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307
msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
-msgstr ""
+msgstr "Versaletes (minúscules). Taula d'OpenType: «pcap»"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308
msgid ""
"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
msgstr ""
+"Totes les versaletes (majúscules i minúscules). Taules d'OpenType: «c2sc» i "
+"«pcap»"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309
msgid ""
"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
"'unic'"
msgstr ""
+"Caixa única (versaletes per a majúscules, normals per a minúscules). Taula "
+"d'OpenType: «unic»"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310
msgid ""
"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
"'titl'"
msgstr ""
+"Majúscules dels títols (majúscules de menor pes per a l'ús en títols). Taula "
+"d'OpenType: «titl»"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "Normal style."
-msgstr "Desplaçament normal"
+msgstr "Estil normal."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351
msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
-msgstr ""
+msgstr "Numerals lineals. Taula d'OpenType: «lnum»"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352
msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
-msgstr ""
+msgstr "Numerals d'estil antic. Taula d'OpenType: «onum»"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Normal widths."
-msgstr "Desplaçament normal"
+msgstr "Amplàries normals."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354
msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
-msgstr ""
+msgstr "Numerals d'amplària proporcional. Taula d'OpenType: «pnum»"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355
msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
-msgstr ""
+msgstr "Numerals de la mateixa amplària. Taula d'OpenType: «tnum»"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356
-#, fuzzy
msgid "Normal fractions."
-msgstr "Orientació"
+msgstr "Fraccions normals."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357
msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
-msgstr ""
+msgstr "Fraccions diagonals. Taula d'OpenType: «frac»"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358
msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
-msgstr ""
+msgstr "Fraccions apilades. Taula d'OpenType: «afrc»"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359
msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
-msgstr ""
+msgstr "Ordinals («th» volat, etc.). Taula d'OpenType: «ordn»"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360
msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
-msgstr ""
+msgstr "Zeros barrats. Taula d'OpenType «zero»"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422
-#, fuzzy
msgid "Default variant."
-msgstr "Títol predeterminat"
+msgstr "Variant per defecte."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423
msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
-msgstr ""
+msgstr "Formes JIS78. Taula d'OpenType: «jp78»."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424
msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
-msgstr ""
+msgstr "Formes JIS83. Taula d'OpenType: «jp83»."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425
msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
-msgstr ""
+msgstr "Formes JIS90. Taula d'OpenType: «jp90»."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426
msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
-msgstr ""
+msgstr "Formes JIS2004. Taula d'OpenType: «jp04»."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427
msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
-msgstr ""
+msgstr "Formes simplificades. Taula d'OpenType: «smpl»."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428
msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
-msgstr ""
+msgstr "Formes tradicionals. Taula d'OpenType: «trad»."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429
-#, fuzzy
msgid "Default width."
-msgstr "Títol predeterminat"
+msgstr "Amplària per defecte."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430
msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
-msgstr ""
+msgstr "Variants amb l'amplària completa. Taula d'OpenType: «fwid»."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431
msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
-msgstr ""
+msgstr "Variants d'amplària proporcional. Taula d'OpenType: «pwid»."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432
msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
-msgstr ""
+msgstr "Variants Ruby. Taula d'OpenType: «ruby»."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482
msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
msgstr ""
+"Configuració de les funcions en el format CSS. (p. ex. «wxyz» o «wxyz» 3)."
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
+msgstr "Activa/desactiva la visibilitat de la capa actual"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
+msgstr "Bloqueja o desbloqueja la capa actual"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
@@ -31571,9 +29982,10 @@ msgstr "Capa actual"
msgid "(root)"
msgstr "(arrel)"
+# N.T.: Es refereix a la llicència
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
msgid "Proprietary"
-msgstr "Propietari"
+msgstr "Propietària"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
#, fuzzy
@@ -31582,45 +29994,44 @@ msgid "Other"
msgstr "Altre"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Document license updated"
-msgstr "Document"
+msgstr "S'ha actualitzat la llicència del document"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:135
msgid "Change blur/blend filter"
-msgstr "Canvia el difuminat"
+msgstr "Canvieu el filtre de difuminar / barrejar"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:170
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187
msgid "Change opacity"
msgstr "Canvia l'opacitat"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Change isolation"
+msgstr "Canvia la definició del color"
+
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44
msgid "U_nits:"
msgstr "U_nitats:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
msgid "Width of paper"
-msgstr "Amplada del paper"
+msgstr "Amplària del paper"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
msgid "Height of paper"
-msgstr "Alçada del paper"
+msgstr "Alçària del paper"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Loc_k margins"
-msgstr "Marge esquerre"
+msgstr "_Bloqueja els marges"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Lock margins"
-msgstr "Marge esquerre"
+msgstr "Bloqueja els marges"
-#
-# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
msgid "T_op:"
msgstr ""
@@ -31654,19 +30065,16 @@ msgid "Bottom margin"
msgstr "Marge inferior"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Scale _x:"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Escala _x:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Scale X"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Escala X"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Scale _y:"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Escala _y:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
msgid ""
@@ -31674,11 +30082,13 @@ msgid ""
"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
"directly."
msgstr ""
+"Mentre que l'SVG permet ajustar la mida sense uniformar, a Inkscape es "
+"recomana utilitzar només una escala uniforme. Per a establir una escala no "
+"uniforme, definiu el «Quadre de visualització» directament. "
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Failed to create the page file."
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de preferències %s."
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de pàgina."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151
msgid "Orientation:"
@@ -31694,61 +30104,56 @@ msgstr "_Vertical"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178
msgid "Custom size"
-msgstr "A mida"
+msgstr "Mida personalitzada"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196
msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr "Ajusta la mida de la pàgina al _contingut..."
+msgstr "Aju_sta la mida de la pàgina al contingut..."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:22
msgid "Margins"
-msgstr "del component (art box)"
+msgstr "Marges"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
-msgstr "Ajusta la mida de la pàgina al _dibuix o a la selecció"
+msgstr "Aju_sta la mida de la pàgina al dibuix o a la selecció (Ctrl+Maj.+R)"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
-"Canvia la mida de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
+"Canvia la mida de la pàgina per ajustar-la a la selecció actual, o el dibuix "
"sencer si no hi ha res seleccionat"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "_Viewbox..."
-msgstr "_Visualitza"
+msgstr "Quadre de _visualització..."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
msgid "Set page size"
-msgstr "Estableix la mida de la pàgina"
+msgstr "Defineix la mida de la pàgina"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595
msgid "User units per "
-msgstr ""
+msgstr "Unitats d'usuari per "
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691
-#, fuzzy
msgid "Set page scale"
-msgstr "Estableix la mida de la pàgina"
+msgstr "Defineix l'escala de la pàgina"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717
msgid "Set 'viewBox'"
-msgstr ""
+msgstr "Defineix el «quadre de visualització»"
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navega..."
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842
-#, fuzzy
msgid "Select a bitmap editor"
-msgstr "Editor de mapa de bits:"
+msgstr "Seleccioneu un editor de mapa de bits"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:76
msgid ""
@@ -31784,8 +30189,8 @@ msgid ""
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
-"Dibuixa utilitzant operacions vectorials Cairo. La imatge resultant "
-"normalment ocupa menys i es pot escalar a qualsevol mida, tot i que alguns "
+"Dibuixa utilitzant operacions vectorials Cairo. La imatge que en resulta "
+"normalment ocupa menys i es pot escalar a qualsevol mida, encara que alguns "
"filtres d'efectes no serviran."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
@@ -31794,14 +30199,14 @@ msgid ""
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
-"Dibuixa-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant ocuparà més, i no es "
-"podrà escalar sense perdre qualitat, però tots els objectes es dibuixaran "
-"exactament com es visualitzen."
+"Dibuixa-ho tot com a mapa de bits. La imatge que en resultarà ocuparà més, i "
+"no es podrà escalar sense perdre qualitat, però tots els objectes es "
+"dibuixaran exactament com es visualitzen."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
msgid "Fill:"
-msgstr "Emplenat:"
+msgstr "Emplenament:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
msgid "O:"
@@ -31818,13 +30223,11 @@ msgid "Nothing selected"
msgstr "No s'ha seleccionat res"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-#, fuzzy
msgctxt "Fill"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Cap</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-#, fuzzy
msgctxt "Stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Cap</i>"
@@ -31832,12 +30235,12 @@ msgstr "<i>Cap</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill, middle-click for black fill"
-msgstr ""
+msgstr "Sense emplenar, feu clic al botó del mig per emplenar de negre"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Sense traç, feu clic al botó del mig per fer el traç negre"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224
@@ -31847,12 +30250,12 @@ msgstr "Patró"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
msgid "Pattern fill"
-msgstr "Emplena amb patró"
+msgstr "Emplena amb un patró"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Contorn de patró"
+msgstr "Patró del traç"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
#, fuzzy
@@ -31862,12 +30265,12 @@ msgstr "Mostra"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Hatch fill"
-msgstr "Emplenat negre"
+msgstr "Emplenament negre"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Hatch stroke"
-msgstr "Contorn negre"
+msgstr "Traç negre"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "<b>L</b>"
@@ -31876,12 +30279,12 @@ msgstr "<b>L</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Emplenat de degradat lineal"
+msgstr "Emplenament de degradat lineal"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Contorn del degradat lineal"
+msgstr "Traç del degradat lineal"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "<b>R</b>"
@@ -31890,27 +30293,24 @@ msgstr "<b>R</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Emplenat de degradat radial"
+msgstr "Emplenament de degradat radial"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Contorn de degradat radial"
+msgstr "Traç de degradat radial"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "<b>M</b>"
-msgstr "<b>L</b>"
+msgstr "<b>M</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Mesh gradient fill"
-msgstr "Emplenat de degradat lineal"
+msgstr "Emplenament del degradat de la malla"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Mesh gradient stroke"
-msgstr "Contorn del degradat lineal"
+msgstr "Traç del degradat de la malla"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
msgid "Different"
@@ -31918,11 +30318,11 @@ msgstr "Diferent"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
msgid "Different fills"
-msgstr "Emplenats diferents"
+msgstr "Emplenaments diferents"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
msgid "Different strokes"
-msgstr "Contorns diferents"
+msgstr "Traços diferents"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
@@ -31935,64 +30335,64 @@ msgstr "<b>Sense definir</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808
msgid "Unset fill"
-msgstr "Contrau l'emplenat"
+msgstr "Desconfigura l'emplenament"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808
msgid "Unset stroke"
-msgstr "Contrau el contorn"
+msgstr "Desconfigura el traç"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
msgid "Flat color fill"
-msgstr "Emplenat amb un únic color"
+msgstr "Emplenament amb un únic color"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Contorn amb un únic color"
+msgstr "Traç amb un únic color"
#. TRANSLATORS: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>mit.</b>"
+msgstr "<b>mitj.</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
+msgstr "L'emplenament és una mitjana dels objectes seleccionats"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
+msgstr "El traç és una mitjana dels objectes seleccionats"
#. TRANSLATORS: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>múl.</b>"
+msgstr "<b>múlt.</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix emplenat"
+msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix emplenament"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix contorn"
+msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix traç"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
msgid "Edit fill..."
-msgstr "Edita l'emplenat..."
+msgstr "Edita l'emplenament..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Edita el contorn..."
+msgstr "Edita el traç..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
msgid "Last set color"
-msgstr "Darrer color"
+msgstr "Últim color"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
msgid "Last selected color"
-msgstr "Darrer color seleccionat"
+msgstr "Últim color seleccionat"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "Copy color"
@@ -32000,96 +30400,96 @@ msgstr "Copia el color"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "Paste color"
-msgstr "Enganxa el color"
+msgstr "Apega el color"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
+msgstr "Intercanvia emplenament i traç"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601
msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Fes opac l'emplenat"
+msgstr "Fes opac l'emplenament"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Fes opac el contorn"
+msgstr "Fes opac el traç"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507
msgid "Remove fill"
-msgstr "Suprimeix l'emplenat"
+msgstr "Suprimeix l'emplenament"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507
msgid "Remove stroke"
-msgstr "Suprimeix el contorn"
+msgstr "Suprimeix el traç"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Aplica el darrer color establit a l'emplenat"
+msgstr "Aplica l'últim color definit a l'emplenament"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Aplica el darrer color establit al contorn"
+msgstr "Aplica l'últim color definit al traç"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
+msgstr "Aplica l'últim color seleccionat a l'emplenament"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:647
msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
+msgstr "Aplica l'últim color seleccionat al traç"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673
msgid "Invert fill"
-msgstr "Inverteix l'emplenat"
+msgstr "Inverteix l'emplenament"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:697
msgid "Invert stroke"
-msgstr "Inverteix el contorn"
+msgstr "Inverteix el traç"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709
msgid "White fill"
-msgstr "Emplenat blanc"
+msgstr "Emplenament blanc"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
msgid "White stroke"
-msgstr "Contorn blanc"
+msgstr "Traç blanc"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733
msgid "Black fill"
-msgstr "Emplenat negre"
+msgstr "Emplenament negre"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745
msgid "Black stroke"
-msgstr "Contorn negre"
+msgstr "Traç negre"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788
msgid "Paste fill"
-msgstr "Enganxa emplenat"
+msgstr "Apega l'emplenament"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
msgid "Paste stroke"
-msgstr "Enganxa contorn"
+msgstr "Apega el traç"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913
msgid "Change stroke width"
-msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
+msgstr "Canvia l'amplària del traç"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
-msgstr ""
+msgstr ", arrossega per ajustar, fes clic al botó del mig per eliminar"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
+msgstr "Amplària del traç: %.5g%s%s"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108
msgid " (averaged)"
-msgstr " (mitja)"
+msgstr " (mitjana)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134
msgid "0 (transparent)"
@@ -32100,80 +30500,82 @@ msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (opac)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322
-#, fuzzy
msgid "Adjust alpha"
-msgstr "Ajusta el to"
+msgstr "Ajusta alfa"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"Ajusta la <b>lluminositat</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (dif %.3g); amb "
-"<b>Maj</b> per ajustar la saturació, sense modificadors per ajustar el to"
+"Ajusta l'<b>alfa</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (diferència %.3g); amb "
+"<b>Ctrl</b> per ajustar la lluminositat, amb <b>Maj</b> per ajustar la "
+"saturació, sense modificadors per ajustar el to"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Ajusta la saturació"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"Ajust de la <b>saturació</b>: era %.3g, ara és <b>%.3g</b> (dif. %.3g); amb "
-"<b>Ctrl</b> s'ajusta la lluminositat, sense modificadors s'ajusta el to"
+"Ajustament de la <b>saturació</b>: era %.3g, ara és <b>%.3g</b> (diferència "
+"%.3g); amb <b>Ctrl</b> s'ajusta la lluminositat, amb <b>Alt</b> s'ajusta "
+"l'alfa, sense modificadors s'ajusta el to"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Ajusta la lluminositat"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"Ajusta la <b>lluminositat</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (dif %.3g); amb "
-"<b>Maj</b> per ajustar la saturació, sense modificadors per ajustar el to"
+"Ajustament de la <b>lluminositat</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (diferència "
+"%.3g); amb <b>Maj</b> per a ajustar la saturació, amb <b>Alt</b> s'ajusta "
+"l'alfa, sense modificadors per ajustar el to"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340
msgid "Adjust hue"
msgstr "Ajusta el to"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
"to adjust lightness"
msgstr ""
-"Ajusta el <b>to</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (dif %.3g); amb <b>Maj</b> "
-"per ajustar la saturació, amb <b>Ctrl</b> per ajustar la lluminositat"
+"Ajusta el <b>to</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (diferència %.3g); amb "
+"<b>Maj</b> per ajustar la saturació, amb <b>Alt</b> per ajustar l'alfa, amb "
+"<b>Ctrl</b> per ajustar la lluminositat"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465
msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Ajusta l'amplada del traç"
+msgstr "Ajusta l'amplària del traç"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
-"S'està ajustant <b>l'amplada del traç</b>: era %.3g, ara és <b>%.3g</b> (dif "
-"%.3g)"
+"S'està ajustant <b>l'amplària del traç</b>: era %.3g, ara és <b>%.3g</b> "
+"(dif %.3g)"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116
-#, fuzzy
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
-msgstr "Enllaç:"
+msgstr "Enllaç"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
msgid "L Gradient"
@@ -32186,57 +30588,54 @@ msgstr "Degradat R"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
+msgstr "Emplenament: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
+msgstr "Traç: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
-#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Cap</i>"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
-#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
-msgstr "Sense emplenat"
+msgstr "Sense emplenament"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
-#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
-msgstr "Sense contorn"
+msgstr "Sense traç"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:334
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
+msgstr "Amplària del traç: %.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
-msgstr ""
+msgstr "O: %2.0f"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
-msgstr "Opacitat: %.3g"
+msgstr "Opacitat: %2.1f %%"
#: ../src/vanishing-point.cpp:130
msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Divideix els punts volàtils"
+msgstr "Divideix els punts de fuga"
#: ../src/vanishing-point.cpp:177
msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Ajunta els punts volàtils"
+msgstr "Fusiona els punts de fuga"
#: ../src/vanishing-point.cpp:244
msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "Capsa 3D: mou el punt volàtil"
+msgstr "Caixa 3D: mou el punt de fuga"
#: ../src/vanishing-point.cpp:329
#, c-format
@@ -32244,7 +30643,7 @@ msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "El punt volàtil <b>finit</b> el comparteix <b>%d</b> capsa"
+msgstr[0] "El punt de fuga <b>finit</b> compartit per <b>%d</b> caixa"
msgstr[1] ""
"El punt volàtil <b>finit</b> el comparteixen <b>%d</b> capses; arrossegueu-"
"lo amb <b>Maj</b> per separar les capses seleccionades"
@@ -32255,7 +30654,7 @@ msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "El punt volàtil <b>infinit</b> el comparteix <b>%d</b> capsa"
+msgstr[0] "El punt de fuga <b>infinit</b> compartit per <b>%d</b> caixa"
msgstr[1] ""
"El punt volàtil <b>infinit</b> el comparteixen <b>%d</b> capses; arrossegueu-"
"lo amb <b>Maj</b> per separar les capses seleccionades"
@@ -32268,8 +30667,8 @@ msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
"box(es)"
msgstr[0] ""
-"compartit per <b>%d</b> capsa; arrossegueu amb <b>Maj</b> per separar la "
-"capsa seleccionada"
+"compartit per <b>%d</b> caixa; arrossegueu amb <b>Maj</b> per a separar la "
+"caixa seleccionada"
msgstr[1] ""
"compartit per <b>%d</b> capses; arrossegueu amb <b>Maj</b> per separar les "
"capses seleccionades"
@@ -32279,29 +30678,27 @@ msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1993
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:19
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
#: ../src/verbs.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Context"
-msgstr "Contrast"
+msgstr "Context"
#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: ../src/verbs.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "Dialog"
-msgstr "Tagalog"
+msgstr "Diàleg"
#: ../src/verbs.cpp:1303
msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Vés a la capa següent"
+msgstr "Ves a la capa següent"
#: ../src/verbs.cpp:1304
msgid "Switched to next layer."
@@ -32309,11 +30706,11 @@ msgstr "S'ha anat a la capa següent."
#: ../src/verbs.cpp:1306
msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "No es pot anar més enllà de la darrera capa."
+msgstr "No es pot anar més enllà de l'última capa."
#: ../src/verbs.cpp:1315
msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Vés a la capa anterior"
+msgstr "Ves a la capa anterior"
#: ../src/verbs.cpp:1316
msgid "Switched to previous layer."
@@ -32321,7 +30718,7 @@ msgstr "S'ha anat a la capa anterior."
#: ../src/verbs.cpp:1318
msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "No es pot moure abans de la primera capa."
+msgstr "No es pot moure davant de la primera capa."
#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454
#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499
@@ -32356,7 +30753,7 @@ msgstr "Baixa la capa"
#: ../src/verbs.cpp:1390
msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
+msgstr "No es pot moure més la capa en aquesta direcció."
#: ../src/verbs.cpp:1401
msgid "Duplicate layer"
@@ -32377,51 +30774,46 @@ msgid "Deleted layer."
msgstr "S'ha suprimit la capa."
#: ../src/verbs.cpp:1469
-#, fuzzy
msgid "Show all layers"
-msgstr "Selecciona en totes les capes"
+msgstr "Mostra totes les capes"
#: ../src/verbs.cpp:1474
-#, fuzzy
msgid "Hide all layers"
-msgstr "Amaga la capa"
+msgstr "Amaga totes les capes"
#: ../src/verbs.cpp:1479
-#, fuzzy
msgid "Lock all layers"
-msgstr "Selecciona en totes les capes"
+msgstr "Bloqueja totes les capes"
#: ../src/verbs.cpp:1493
-#, fuzzy
msgid "Unlock all layers"
-msgstr "Desbloca la capa"
+msgstr "Desbloqueja totes les capes"
#: ../src/verbs.cpp:1577
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Volteja horitzontalment"
+msgstr "Capgira horitzontalment"
#: ../src/verbs.cpp:1582
msgid "Flip vertically"
-msgstr "Volteja verticalment"
+msgstr "Capgira verticalment"
#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164
msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Desbloca tots els objectes a la capa actual"
+msgstr "Desbloqueja tots els objectes en la capa actual"
#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166
msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Desbloca tots els objectes a totes les capes"
+msgstr "Desbloqueja tots els objectes en totes les capes"
#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168
msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Mostra tots els objectes a la capa actual"
+msgstr "Mostra tots els objectes en la capa actual"
#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170
msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Mostra tots els objectes a totes les capes"
+msgstr "Mostra tots els objectes en totes les capes"
#: ../src/verbs.cpp:2508
-#, fuzzy
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -32432,7 +30824,7 @@ msgstr "No fa res"
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
+msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla per defecte"
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "_Open..."
@@ -32448,37 +30840,36 @@ msgstr "Recu_pera"
#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Recupera la darrera versió alçada del document (es perdran els canvis)"
+msgstr "Recupera l'última versió guardada del document (es perdran els canvis)"
#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Save document"
-msgstr "Alça el document"
+msgstr "Guarda el document"
#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Save _As..."
-msgstr "_Anomena i alça..."
+msgstr "_Anomena i guarda..."
#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Alça el document amb un nom nou"
+msgstr "Guarda el document amb un nom nou"
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Alça una _còpia..."
+msgstr "Guarda una _còpia..."
#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
+msgstr "Guarda una còpia del document amb un nom nou"
#: ../src/verbs.cpp:2523
#, fuzzy
msgid "Save Template..."
-msgstr "Mostres de _color..."
+msgstr "Guarda la plantilla..."
#: ../src/verbs.cpp:2524
-#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document as template"
-msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
+msgstr "Guarda una còpia del document com a plantilla"
#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "_Print..."
@@ -32491,7 +30882,7 @@ msgstr "Imprimeix el document"
#: ../src/verbs.cpp:2529
#, fuzzy
msgid "Clean _Up Document"
-msgstr "No s'ha pogut configurar el document"
+msgstr "Neteja el document"
#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid ""
@@ -32510,12 +30901,10 @@ msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
#: ../src/verbs.cpp:2536
-#, fuzzy
msgid "Import Clip Art..."
-msgstr "_Importa..."
+msgstr "_Importa Clip Art..."
#: ../src/verbs.cpp:2537
-#, fuzzy
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Importa de la biblioteca Open Clip Art"
@@ -32537,25 +30926,23 @@ msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Close this document window"
-msgstr "Tanca esta finestra de document"
+msgstr "Tanca aquesta finestra de document"
#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15
msgid "_Quit"
-msgstr "I_x"
+msgstr "_Ix"
#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ix de l'Inkscape"
+msgstr "Ix dl'Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2547
-#, fuzzy
msgid "New from _Template..."
-msgstr "Mostres de _color..."
+msgstr "Nou des d'una _plantilla..."
#: ../src/verbs.cpp:2548
-#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
-msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
+msgstr "Crea un projecte nou a partir de la plantilla"
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Undo last action"
@@ -32563,7 +30950,7 @@ msgstr "Desfés l'última acció"
#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
+msgstr "Torna a fer l'última acció desfeta"
#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Cu_t"
@@ -32571,7 +30958,7 @@ msgstr "Re_talla"
#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
+msgstr "Retalla la selecció en el porta-retalls"
#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "_Copy"
@@ -32579,99 +30966,101 @@ msgstr "_Copia"
#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
+msgstr "Copia la selecció en el porta-retalls"
#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "_Paste"
-msgstr "_Enganxa"
+msgstr "_Apega"
#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
-"Enganxa els objectes del porta-retalls a on siga el ratolí, o enganxa el text"
+"Apega els objectes del porta-retalls on estiga el ratolí, o apega el text"
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Paste _Style"
-msgstr "Enganxa l'e_stil"
+msgstr "Apega l'e_stil"
#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
+msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat en la selecció"
#: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42
msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Enganxa la m_ida"
+msgstr "Apega la m_ida"
#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la mida de l'objecte"
+msgstr "Escala la selecció perquè s'ajuste a la mida de l'objecte"
#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Paste _Width"
-msgstr "Amplada de pà_gina"
+msgstr "Apeg_a l'amplària"
#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
-"Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
+"Escala la selecció horitzontalment perquè s'ajuste a l'amplària de l'objecte "
"copiat"
#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Paste _Height"
-msgstr "Enganxa l'a_lçada"
+msgstr "Apega l'a_lçària"
#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
-"Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
+"Escala la selecció verticalment perquè s'ajuste a l'alçària de l'objecte "
+"copiat"
#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Enganxa la mida per separat"
+msgstr "Apega la mida per separat"
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
-"Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat"
+"Escala cada objecte seleccionat perquè s'ajuste a la mida de l'objecte copiat"
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Enganxa l'amplada per separat"
+msgstr "Apega l'amplària per separat"
#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
-"Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la mida de l'objecte copiat"
+"Escala cada objecte horitzontalment perquè s'ajuste a la mida de l'objecte "
+"copiat"
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Enganxa l'alçada per separat"
+msgstr "Apega l'alçària per separat"
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
-"Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
+"Escala cada objecte seleccionat verticalment perquè s'ajuste a l'alçària de "
"l'objecte copiat"
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Paste _In Place"
-msgstr "En_ganxa en el lloc"
+msgstr "Ape_ga en el lloc"
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
+msgstr "Apega els objectes del porta-retalls en la ubicació original"
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Enganxa l'_efecte de camí"
+msgstr "Apega l'_efecte de camí"
#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Aplica l'efecte de camí de l'objecte copiat a la selecció"
+msgstr "Aplica l'efecte de camí de l'objecte copiat en la selecció"
#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Remove Path _Effect"
@@ -32682,9 +31071,8 @@ msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Suprimeix els efectes de camí de la selecció"
#: ../src/verbs.cpp:2579
-#, fuzzy
msgid "_Remove Filters"
-msgstr "Suprimeix els filtres"
+msgstr "_Suprimeix els filtres"
#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Remove any filters from selected objects"
@@ -32699,6 +31087,7 @@ msgid "Duplic_ate"
msgstr "Duplic_a"
#: ../src/verbs.cpp:2583
+#, fuzzy
msgid "Duplicate Selected Objects"
msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
@@ -32713,24 +31102,23 @@ msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Alcen_llaça el clon"
+msgstr "Desen_llaça el clon"
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""
-"Retalla els enllaços amb l'original dels clons seleccionats, fent que siguen "
+"Retalla els enllaços amb l'original dels clons seleccionats i fes que siguen "
"objectes independents"
#: ../src/verbs.cpp:2590
-#, fuzzy
msgid "Unlink Clones _recursively"
-msgstr "Alcen_llaça el clon"
+msgstr "Desen_llaça els clons recursivament"
#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
-msgstr ""
+msgstr "Desenllaça tots els clons a la selecció, fins i tot si estan en grups."
#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Relink to Copied"
@@ -32748,18 +31136,19 @@ msgstr "Selecci_ona l'original"
#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
+msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat aquest clon"
#: ../src/verbs.cpp:2597
-#, fuzzy
msgid "Clone original path (LPE)"
-msgstr "Reemplaça el text"
+msgstr "Clona el camí original (LPE)"
#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""
+"Crea un nou camí, aplica «clona el camí original (LPE)», i referencia'l al "
+"camí seleccionat"
#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Objects to _Marker"
@@ -32778,7 +31167,7 @@ msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
-"Converteix els objectes en una coŀlecció de línies guia alineades amb les "
+"Converteix els objectes en una col·lecció de línies guia alineades amb les "
"vores"
#: ../src/verbs.cpp:2603
@@ -32788,7 +31177,7 @@ msgstr "O_bjectes a patró"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
-"Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
+"Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenament de patró de mosaic"
#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Pattern to _Objects"
@@ -32796,24 +31185,23 @@ msgstr "Patró a ob_jectes"
#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
+msgstr "Extrau objectes d'un emplenament de patró de mosaic"
#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Group to Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupa en símbol"
#: ../src/verbs.cpp:2607
-#, fuzzy
msgid "Convert group to a symbol"
-msgstr "Converteix un traç en camí"
+msgstr "Converteix un grup a símbol"
#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Symbol to Group"
-msgstr ""
+msgstr "Símbol a grup"
#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Extract group from a symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Extrau un grup des d'un símbol"
#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Clea_r All"
@@ -32837,67 +31225,62 @@ msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
+msgstr ""
+"Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no bloquejades"
#: ../src/verbs.cpp:2617
-#, fuzzy
msgid "Fill _and Stroke"
-msgstr "Em_plenat i contorn"
+msgstr "Emplen_at i traç"
#: ../src/verbs.cpp:2618
-#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
+"Selecciona tots els objectes amb el mateix emplenament i traç que els "
+"objectes seleccionats"
#: ../src/verbs.cpp:2620
-#, fuzzy
msgid "_Fill Color"
-msgstr "Un únic color"
+msgstr "_Color de l'emplenament"
#: ../src/verbs.cpp:2621
-#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
+"Selecciona tots els objectes amb el mateix emplenament que els objectes "
+"seleccionats"
#: ../src/verbs.cpp:2622
-#, fuzzy
msgid "_Stroke Color"
-msgstr "Color del contorn"
+msgstr "_Color del traç"
#: ../src/verbs.cpp:2623
-#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr ""
-"Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat"
+"Selecciona tots els objectes amb el mateix traç que els objectes seleccionats"
#: ../src/verbs.cpp:2625
-#, fuzzy
msgid "Stroke St_yle"
-msgstr "Estil del co_ntorn"
+msgstr "_Estil del traç"
#: ../src/verbs.cpp:2626
-#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr ""
-"Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat"
+"Selecciona tots els objectes amb el mateix estil de traç (amplària, ratlles "
+"i marques) que els objectes seleccionats"
#: ../src/verbs.cpp:2629
-#, fuzzy
msgid "_Object Type"
-msgstr "Tipus d'objecte"
+msgstr "Tipus d'_objecte"
#: ../src/verbs.cpp:2630
-#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
msgstr ""
-"Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat"
+"Selecciona tots els objectes amb el mateix tipus d'objecte (rectangle, arc, "
+"text, camí, mapa de bits, etc) que els objectes seleccionats"
#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "In_vert Selection"
@@ -32913,7 +31296,7 @@ msgstr "Inverteix totes les capes"
#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
+msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no bloquejades"
#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Select Next"
@@ -32940,19 +31323,16 @@ msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
#: ../src/verbs.cpp:2644
-#, fuzzy
msgid "Delete all the guides in the document"
-msgstr "Suprimeix tots els objectes del document"
+msgstr "Suprimeix totes les guies del document"
#: ../src/verbs.cpp:2645
-#, fuzzy
msgid "Lock All Guides"
-msgstr "Desbloca-ho tot"
+msgstr "Bloqueja totes les guies"
#: ../src/verbs.cpp:2647
-#, fuzzy
msgid "Create _Guides Around the Page"
-msgstr "_Guies al voltant de la pàgina"
+msgstr "C_rea guies al voltant de la pàgina"
#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
@@ -32999,24 +31379,20 @@ msgid "Lower selection one step"
msgstr "Baixa la selecció una posició"
#: ../src/verbs.cpp:2666
-#, fuzzy
msgid "_Stack up"
-msgstr "Apila les passades"
+msgstr "_Apila cap amunt"
#: ../src/verbs.cpp:2667
-#, fuzzy
msgid "Stack selection one step up"
-msgstr "Puja la selecció una posició"
+msgstr "Puja la selecció de la pila una posició"
#: ../src/verbs.cpp:2668
-#, fuzzy
msgid "_Stack down"
-msgstr "Fons"
+msgstr "Ap_ila cap abaix"
#: ../src/verbs.cpp:2669
-#, fuzzy
msgid "Stack selection one step down"
-msgstr "Puja la selecció una posició"
+msgstr "Baixa la selecció de la pila una posició"
#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Group selected objects"
@@ -33029,12 +31405,11 @@ msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
#: ../src/verbs.cpp:2677
#, fuzzy
msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
-msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
+msgstr "Extrau els objectes seleccionats del grup"
#: ../src/verbs.cpp:2677
-#, fuzzy
msgid "Pop selected objects out of group"
-msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
+msgstr "Extrau els objectes seleccionats del grup"
#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "_Put on Path"
@@ -33053,8 +31428,8 @@ msgstr "Suprimeix l'espaiat _manual"
#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
-"Suprimeix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
-"de text"
+"Suprimeix els espaiats manuals i les rotacions dels glifs dels objectes de "
+"text"
#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_Union"
@@ -33089,8 +31464,8 @@ msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
-"Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
-"només a un camí)"
+"Crea un OR exclusiu dels camins seleccionats (les parts que pertanyen només "
+"a un camí)"
#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Di_vision"
@@ -33108,64 +31483,56 @@ msgstr "Re_talla el camí"
#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimeix-ne l'emplenat"
+msgstr ""
+"Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimeix-ne l'emplenament"
#: ../src/verbs.cpp:2705
-#, fuzzy
msgid "_Grow"
-msgstr "A_grupa"
+msgstr "_Creix"
#: ../src/verbs.cpp:2705
-#, fuzzy
msgid "Make selected objects bigger"
-msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
+msgstr "Fes els objectes seleccionats més grans"
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "_Grow on screen"
-msgstr ""
+msgstr "_Creix a la pantalla"
#: ../src/verbs.cpp:2708
-#, fuzzy
msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
-msgstr "Organitza els objectes seleccionats en una taula"
+msgstr "Fes els objectes seleccionats més grans en relació a la pantalla"
#: ../src/verbs.cpp:2709
-#, fuzzy
msgid "_Double size"
-msgstr "Mida del punt"
+msgstr "_Mida doble:"
#: ../src/verbs.cpp:2710
-#, fuzzy
msgid "Double the size of selected objects"
-msgstr "Sacseja el color dels objectes seleccionats"
+msgstr "Dobla la mida dels objectes seleccionats"
#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "_Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "_Encongeix"
#: ../src/verbs.cpp:2711
-#, fuzzy
msgid "Make selected objects smaller"
-msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
+msgstr "Fes els objectes seleccionats més xicotets"
#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "_Shrink on screen"
-msgstr ""
+msgstr "_Encongeix a pantalla"
#: ../src/verbs.cpp:2714
-#, fuzzy
msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
-msgstr "Organitza els objectes seleccionats en una taula"
+msgstr "Fes els objectes seleccionats més xicotets en relació a la pantalla"
#: ../src/verbs.cpp:2715
-#, fuzzy
msgid "_Halve size"
-msgstr "Nansa"
+msgstr "_Meitat de la mida:"
#: ../src/verbs.cpp:2716
-#, fuzzy
msgid "Halve the size of selected objects"
-msgstr "Sacseja el color dels objectes seleccionats"
+msgstr "Redueix a la meitat la mida dels objectes seleccionats"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
@@ -33176,7 +31543,7 @@ msgstr "_Expandeix"
#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Expandeix els camins seleccionat"
+msgstr "Expandeix els camins seleccionats"
#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "O_utset Path by 1 px"
@@ -33239,21 +31606,19 @@ msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Contorn a camí"
+msgstr "_Traç a camí"
#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Converteix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
+msgstr "Converteix el traç dels objectes seleccionats en camins"
#: ../src/verbs.cpp:2742
-#, fuzzy
msgid "_Stroke to Path Legacy"
-msgstr "_Contorn a camí"
+msgstr "_Traça a camí (antic)"
#: ../src/verbs.cpp:2743
-#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
-msgstr "Converteix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
+msgstr "Converteix el traç dels objectes seleccionats en camins en mode antic"
#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Si_mplify"
@@ -33270,7 +31635,7 @@ msgstr "A l'in_revés"
#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
-"Inverteix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
+"Inverteix la direcció dels camins seleccionats (útil per a invertir els "
"marcadors)"
#: ../src/verbs.cpp:2751
@@ -33278,7 +31643,6 @@ msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el traçat"
#: ../src/verbs.cpp:2752
-#, fuzzy
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
@@ -33305,22 +31669,20 @@ msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
#: ../src/verbs.cpp:2761
-#, fuzzy
msgid "_Arrange..."
-msgstr "Organitza"
+msgstr "_Organitza..."
#: ../src/verbs.cpp:2762
-#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
-msgstr "Organitza els objectes seleccionats en una taula"
+msgstr "Organitza els objectes seleccionats en una taula o cercle"
#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Nova capa..."
+msgstr "A_fegeix una capa..."
#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crea una nova capa"
+msgstr "Crea una capa nova"
#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Re_name Layer..."
@@ -33336,7 +31698,7 @@ msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
+msgstr "Commuta a la capa per damunt de l'actual"
#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Switch to Layer Belo_w"
@@ -33344,7 +31706,7 @@ msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
+msgstr "Commuta a la capa per davall de l'actual"
#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
@@ -33352,20 +31714,19 @@ msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de damunt de l'actual"
#: ../src/verbs.cpp:2774
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de d_avall"
#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de davall de l'actual"
#: ../src/verbs.cpp:2776
-#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer..."
-msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
+msgstr "Mou la selecció a la capa..."
#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Layer to _Top"
@@ -33377,7 +31738,7 @@ msgstr "Puja la capa al capdamunt"
#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "_Baixa la capa a sota"
+msgstr "_Baixa la capa a la part inferior"
#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Lower the current layer to the bottom"
@@ -33400,9 +31761,8 @@ msgid "Lower the current layer"
msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
#: ../src/verbs.cpp:2786
-#, fuzzy
msgid "D_uplicate Current Layer"
-msgstr "Duplica la capa actual"
+msgstr "D_uplica la capa actual"
#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Duplicate an existing layer"
@@ -33425,88 +31785,73 @@ msgid "Solo the current layer"
msgstr "Mostra només la capa actual"
#: ../src/verbs.cpp:2792
-#, fuzzy
msgid "_Show all layers"
-msgstr "Selecciona en totes les capes"
+msgstr "Mo_stra totes les capes"
#: ../src/verbs.cpp:2792
-#, fuzzy
msgid "Show all the layers"
-msgstr "_Mostra o oculta les altres capes"
+msgstr "Mostra totes les capes"
#: ../src/verbs.cpp:2793
-#, fuzzy
msgid "_Hide all layers"
-msgstr "Amaga la capa"
+msgstr "A_maga totes les capes"
#: ../src/verbs.cpp:2793
-#, fuzzy
msgid "Hide all the layers"
-msgstr "Amaga la capa"
+msgstr "Amaga totes les capes"
#: ../src/verbs.cpp:2794
-#, fuzzy
msgid "_Lock all layers"
-msgstr "Selecciona en totes les capes"
+msgstr "_Bloqueja totes les capes"
#: ../src/verbs.cpp:2794
-#, fuzzy
msgid "Lock all the layers"
-msgstr "_Mostra o oculta les altres capes"
+msgstr "Bloqueja totes les capes"
#: ../src/verbs.cpp:2795
-#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock _other layers"
-msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
+msgstr "_Bloqueja o desbloqueja les altres capes"
#: ../src/verbs.cpp:2796
-#, fuzzy
msgid "Lock all the other layers"
-msgstr "_Mostra o oculta les altres capes"
+msgstr "Bloqueja les altres capes"
#: ../src/verbs.cpp:2797
-#, fuzzy
msgid "_Unlock all layers"
-msgstr "Desbloca la capa"
+msgstr "_Desbloqueja totes les capes"
#: ../src/verbs.cpp:2797
-#, fuzzy
msgid "Unlock all the layers"
-msgstr "_Mostra o oculta les altres capes"
+msgstr "Oculta totes les capes"
#: ../src/verbs.cpp:2799
-#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
-msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
+msgstr "B_loqueja o desbloqueja la capa actual"
#: ../src/verbs.cpp:2800
-#, fuzzy
msgid "Toggle lock on current layer"
-msgstr "Mostra només la capa actual"
+msgstr "Commuta el boqueig a la capa actual"
#: ../src/verbs.cpp:2801
#, fuzzy
msgid "_Show/Hide Current Layer"
-msgstr "_Mostra o oculta les altres capes"
+msgstr "_Mostra o oculta la capa actual"
#: ../src/verbs.cpp:2802
-#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of current layer"
-msgstr "Mostra només la capa actual"
+msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
#: ../src/verbs.cpp:2805
-#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "Gira _90º horaris"
+msgstr "Gira _90° en sentit horari"
#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Gira la selecció 90° en sentit horari"
#: ../src/verbs.cpp:2809
-#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
+msgstr "Gira 9_0° en sentit antihorari"
#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
@@ -33579,12 +31924,13 @@ msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara
#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839
msgid "_Set Inverse (LPE)"
-msgstr ""
+msgstr "_Estableix (LPE) invertit"
#: ../src/verbs.cpp:2832
-#, fuzzy
msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
+msgstr ""
+"Aplica la màscara inversa a la selecció (usa l'objecte superior com a "
+"màscara)"
#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32
msgid "_Edit"
@@ -33610,24 +31956,20 @@ msgstr ""
"a camí de retall)"
#: ../src/verbs.cpp:2840
-#, fuzzy
msgid ""
"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
"clipping path)"
msgstr ""
-"Aplica el camí de retall a la selecció (fes servir l'objecte més elevat com "
-"a camí de retall)"
+"Aplica el camí de retall invers a la selecció (fes servir l'objecte més "
+"elevat com a camí de retall)"
#: ../src/verbs.cpp:2841
-#, fuzzy
msgid "Create Cl_ip Group"
-msgstr "Crea un clo_n"
+msgstr "Crea _un grup de retall"
#: ../src/verbs.cpp:2842
-#, fuzzy
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
-msgstr ""
-"Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
+msgstr "Crea un grup de retall usant com a base els objectes seleccionats"
#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Edit clipping path"
@@ -33638,7 +31980,6 @@ msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Suprimeix el camí de retall de la selecció"
#: ../src/verbs.cpp:2848
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
@@ -33648,27 +31989,24 @@ msgid "Select and transform objects"
msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
#: ../src/verbs.cpp:2850
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
-msgstr "Edició de node"
+msgstr "Edita el node"
#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Edita els camins pels nodes"
#: ../src/verbs.cpp:2852
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
-msgstr "Pessic"
+msgstr "Deforma"
#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Deforma els objectes esculpint-los o pintant-los"
#: ../src/verbs.cpp:2854
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Esprai"
@@ -33678,7 +32016,6 @@ msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Utilitza l'esprai d'objectes esculpint o pintant"
#: ../src/verbs.cpp:2856
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
@@ -33688,37 +32025,33 @@ msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Crea rectangles i quadrats"
#: ../src/verbs.cpp:2858
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
-msgstr "Capsa 3D"
+msgstr "Caixa 3D"
#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Crea capses 3D"
+msgstr "Crea caixes 3D"
#: ../src/verbs.cpp:2860
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
-msgstr "Eŀlipse"
+msgstr "El·lipse"
#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Crea cercles, eŀlipses i arcs"
+msgstr "Crea cercles, el·lipses i arcs"
#: ../src/verbs.cpp:2862
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
-msgstr "Estel"
+msgstr "Estrela"
#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Crea estels i polígons"
+msgstr "Crea estreles i polígons"
#: ../src/verbs.cpp:2864
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
@@ -33728,7 +32061,6 @@ msgid "Create spirals"
msgstr "Crea espirals"
#: ../src/verbs.cpp:2866
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Llapis"
@@ -33738,7 +32070,6 @@ msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
#: ../src/verbs.cpp:2868
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Ploma"
@@ -33748,21 +32079,19 @@ msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Dibuixa corbes Bézier i línies rectes"
#: ../src/verbs.cpp:2870
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
-msgstr "Caŀligrafia"
+msgstr "Cal·ligrafia"
#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Dibuixa un traç de caŀligrafia o de pinzell"
+msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia o de pinzell"
#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Crea i edita objectes de text"
#: ../src/verbs.cpp:2874
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Degradat"
@@ -33774,15 +32103,13 @@ msgstr "Crea i edita els degradats"
#: ../src/verbs.cpp:2876
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Malla"
#: ../src/verbs.cpp:2876
-#, fuzzy
msgid "Create and edit meshes"
-msgstr "Crea i edita els degradats"
+msgstr "Crea i edita malles"
#: ../src/verbs.cpp:2878
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliació"
@@ -33792,18 +32119,15 @@ msgid "Zoom in or out"
msgstr "Apropa o allunya"
#: ../src/verbs.cpp:2880
-#, fuzzy
msgid "Measurement tool"
-msgstr "Tipus de mesura: "
+msgstr "Eina de mesura"
#: ../src/verbs.cpp:2882
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Comptagotes"
#: ../src/verbs.cpp:2884
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Connector"
@@ -33813,7 +32137,6 @@ msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Crea connectors de diagrama"
#: ../src/verbs.cpp:2886
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Cubell de pintura"
@@ -33823,7 +32146,6 @@ msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Emplena les àrees vorejades"
#: ../src/verbs.cpp:2888
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "Edita LPE"
@@ -33833,17 +32155,15 @@ msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Edita els paràmetres de l'efecte de camí"
#: ../src/verbs.cpp:2890
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
-msgstr "Goma"
+msgstr "Goma d'esborrar"
#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Suprimeix els camins existents"
+msgstr "Esborra camins existents"
#: ../src/verbs.cpp:2892
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "Eina LPE"
@@ -33894,27 +32214,27 @@ msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
#: ../src/verbs.cpp:2905
msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Preferències de la capsa 3D"
+msgstr "Preferències de la caixa 3D"
#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina de capsa 3D"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina de caixa 3D"
#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Preferències de l'eŀlipse"
+msgstr "Preferències de l'el·lipse"
#: ../src/verbs.cpp:2908
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina eŀlipse"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipse"
#: ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Star Preferences"
-msgstr "Preferències de l'estel"
+msgstr "Preferències de l'estrela"
#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina estrela"
#: ../src/verbs.cpp:2911
msgid "Spiral Preferences"
@@ -33934,7 +32254,7 @@ msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Preferències del retolador"
+msgstr "Preferències de la ploma"
#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
@@ -33942,11 +32262,11 @@ msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Preferències caŀligràfiques"
+msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina de caŀligrafia"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
#: ../src/verbs.cpp:2919
msgid "Text Preferences"
@@ -33965,14 +32285,12 @@ msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
#: ../src/verbs.cpp:2923
-#, fuzzy
msgid "Mesh Preferences"
-msgstr "Preferències de la goma d'esborrar"
+msgstr "Preferències de les malles"
#: ../src/verbs.cpp:2924
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina goma d'esborrar"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina de malles"
#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "Zoom Preferences"
@@ -33983,14 +32301,12 @@ msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
#: ../src/verbs.cpp:2927
-#, fuzzy
msgid "Measure Preferences"
-msgstr "Preferències de la goma d'esborrar"
+msgstr "Preferències de la mesura"
#: ../src/verbs.cpp:2928
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina goma d'esborrar"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina de mesura"
#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Dropper Preferences"
@@ -34014,7 +32330,7 @@ msgstr "Preferències del cubell de pintura"
#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Obri les preferències per a l'eina cubell de pintura"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina poal de pintura"
#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Eraser Preferences"
@@ -34094,11 +32410,11 @@ msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Page _Width"
-msgstr "Amplada de pà_gina"
+msgstr "Amplària de pà_gina"
#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
+msgstr "Amplia per ajustar l'amplària de pàgina a la finestra"
#: ../src/verbs.cpp:2954
msgid "Zoom to fit drawing in window"
@@ -34119,62 +32435,52 @@ msgid "Center page in window"
msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
#: ../src/verbs.cpp:2961
-#, fuzzy
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Gira en sentit horari"
#: ../src/verbs.cpp:2961
-#, fuzzy
msgid "Rotate canvas clockwise"
-msgstr "Gira en sentit horari"
+msgstr "Gira el llenç en sentit horari"
#: ../src/verbs.cpp:2962
-#, fuzzy
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "Gira en sentit antihorari"
#: ../src/verbs.cpp:2963
-#, fuzzy
msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
-msgstr "Gira en sentit antihorari"
+msgstr "Gira el llenç en sentit antihorari"
#: ../src/verbs.cpp:2964
-#, fuzzy
msgid "Reset Rotation"
-msgstr "Rotació"
+msgstr "Restableix rotació"
#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "Reset canvas rotation to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Restableix la rotació del llenç a zero"
#: ../src/verbs.cpp:2966
-#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Volteja horitzontalment"
+msgstr "Capgira horitzontalment"
#: ../src/verbs.cpp:2966
-#, fuzzy
msgid "Flip canvas horizontally"
-msgstr "Volteja els nodes horitzontalment"
+msgstr "Capgira el llenç horitzontalment"
#: ../src/verbs.cpp:2968
-#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Volteja verticalment"
+msgstr "Capgira verticalment"
#: ../src/verbs.cpp:2968
-#, fuzzy
msgid "Flip canvas vertically"
-msgstr "Volteja els nodes verticalment"
+msgstr "Capgira el llenç verticalment"
#: ../src/verbs.cpp:2970
-#, fuzzy
msgid "Reset Flip"
-msgstr "Suprimeix la graella"
+msgstr "Reinicia el capgirament"
#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "Undo any flip"
-msgstr ""
+msgstr "Desfés qualsevol capgirament"
#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "_Rulers"
@@ -34193,14 +32499,12 @@ msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
#: ../src/verbs.cpp:2979
-#, fuzzy
msgid "Page _Grid"
-msgstr "Amplada de pà_gina"
+msgstr "Graella de la pà_gina"
#: ../src/verbs.cpp:2979
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the page grid"
-msgstr "Mostra o amaga la graella"
+msgstr "Mostra o amaga la graella de la pàgina"
#: ../src/verbs.cpp:2981
msgid "G_uides"
@@ -34216,27 +32520,24 @@ msgid "Enable snapping"
msgstr "Habilita l'ajust"
#: ../src/verbs.cpp:2984
-#, fuzzy
msgid "_Commands Bar"
-msgstr "Barra d'ordes"
+msgstr "_Barra d'ordres"
#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordes (sota el menú)"
+msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
#: ../src/verbs.cpp:2986
-#, fuzzy
msgid "Sn_ap Controls Bar"
-msgstr "Ajusta la barra de controls"
+msgstr "_Ajusta la barra de controls"
#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Mostra o amaga els controls d'ajustament"
#: ../src/verbs.cpp:2988
-#, fuzzy
msgid "T_ool Controls Bar"
-msgstr "Barra de controls d'eina"
+msgstr "_Barra d'eines de control"
#: ../src/verbs.cpp:2989
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
@@ -34275,9 +32576,8 @@ msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
#: ../src/verbs.cpp:2999
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
-msgstr "Commuta el mode de _focus"
+msgstr "Mode de pantalla completa i focus"
#: ../src/verbs.cpp:3001
msgid "Toggle _Focus Mode"
@@ -34320,13 +32620,14 @@ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
#: ../src/verbs.cpp:3012
-#, fuzzy
msgid "Visible _Hairlines"
-msgstr "Colors visibles"
+msgstr "_Línies fines visibles"
#: ../src/verbs.cpp:3013
msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
msgstr ""
+"Assegureu-vos que les línies fines sempre estiguen dibuixades prou gruixudes "
+"com per a veure's"
#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023
msgid "_Toggle"
@@ -34337,52 +32638,48 @@ msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
#: ../src/verbs.cpp:3017
-#, fuzzy
msgid "Switch to normal color display mode"
-msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
+msgstr "Commuta al mode de visualització normal de colors"
#: ../src/verbs.cpp:3018
-#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
-msgstr "Escala de grisos"
+msgstr "Escala de _grisos"
#: ../src/verbs.cpp:3019
-#, fuzzy
msgid "Switch to grayscale display mode"
-msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
+msgstr "Commuta al mode de visualització en escala de grisos"
#: ../src/verbs.cpp:3024
-#, fuzzy
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
-msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
+msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i escala de grisos"
#: ../src/verbs.cpp:3026
#, fuzzy
msgid "_Split View Mode"
-msgstr "Commuta el mode de _focus"
+msgstr "_Activa/desactiva el mode vista dividida"
#: ../src/verbs.cpp:3027
-#, fuzzy
msgid "Split canvas in 2 to show outline"
-msgstr "Mostra el contorn sempre"
+msgstr "Divideix el llenç per mostrar dues àrees"
#: ../src/verbs.cpp:3029
#, fuzzy
msgid "_XRay Mode"
-msgstr "Commuta el mode de _focus"
+msgstr "_Activa/desactiva el mode de raigs X "
#: ../src/verbs.cpp:3029
#, fuzzy
msgid "XRay around cursor"
-msgstr " sota el cursor"
+msgstr "Raigs X al voltant del cursor"
#: ../src/verbs.cpp:3031
+#, fuzzy
msgid "Color-Managed View"
-msgstr "Visualització color gestionat"
+msgstr "Vista de gestió de color"
#: ../src/verbs.cpp:3032
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Commuta per a esta finestra la visualització de color gestionat"
+msgstr "Commuta per a aquesta finestra la visualització de color gestionat"
#: ../src/verbs.cpp:3034
msgid "Ico_n Preview..."
@@ -34391,21 +32688,20 @@ msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
#: ../src/verbs.cpp:3035
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
-"Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
+"Obri una finestra per a previsualitzar objectes a diferents resolucions "
"d'icona"
#: ../src/verbs.cpp:3039
msgid "Prototype..."
-msgstr ""
+msgstr "Prototip..."
#: ../src/verbs.cpp:3039
msgid "Prototype Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diàleg prototip"
#: ../src/verbs.cpp:3041
-#, fuzzy
msgid "P_references..."
-msgstr "Preferències del retolador"
+msgstr "_Preferències..."
#: ../src/verbs.cpp:3042
msgid "Edit global Inkscape preferences"
@@ -34417,7 +32713,7 @@ msgstr "Propietats _del document..."
#: ../src/verbs.cpp:3044
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Edita les propietats d'este document (s'alçaran amb el document)"
+msgstr "Edita les propietats d'aquest document (es guardaran amb el document)"
#: ../src/verbs.cpp:3046
msgid "Document _Metadata..."
@@ -34425,44 +32721,40 @@ msgstr "Metadades del _document..."
#: ../src/verbs.cpp:3047
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Edita les metadades del document (s'alçaran amb el document)"
+msgstr "Edita les metadades del document (es guardaran amb el document)"
#: ../src/verbs.cpp:3049
-#, fuzzy
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
msgstr ""
-"Edita els colors dels objectes, degradats, amplada del traç, puntes de "
-"fletxa..."
+"Edita els colors dels objectes, degradats, puntes de fletxa i altres "
+"propietats de l'emplenament i el traç..."
#: ../src/verbs.cpp:3054
-#, fuzzy
msgid "_Unicode Characters..."
-msgstr "Insereix un caràcter Unicode"
+msgstr "_Caràcters unicode..."
#: ../src/verbs.cpp:3055
-#, fuzzy
msgid "Select Unicode characters from a palette"
-msgstr "Selecciona els caràcters d'una paleta de glifs"
+msgstr "Selecciona els caràcters d'una paleta"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:3058
msgid "S_watches..."
-msgstr "Mostres de _color..."
+msgstr "Mostres..."
#: ../src/verbs.cpp:3059
msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
+msgstr "Selecciona colors d'una llista de mostres"
#: ../src/verbs.cpp:3060
msgid "S_ymbols..."
-msgstr ""
+msgstr "_Símbols..."
#: ../src/verbs.cpp:3061
-#, fuzzy
msgid "Select symbol from a symbols palette"
-msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
+msgstr "Selecciona símbols d'una llista de mostres"
#: ../src/verbs.cpp:3062
#, fuzzy
@@ -34472,7 +32764,7 @@ msgstr "D_ispositius d'entrada..."
#: ../src/verbs.cpp:3064
#, fuzzy
msgid "Select paint server from a collection"
-msgstr "Agafa les corbes de la selecció..."
+msgstr "Suprimeix de la selecció els elements dispersats amb l'esprai"
#: ../src/verbs.cpp:3065
msgid "Transfor_m..."
@@ -34509,7 +32801,7 @@ msgstr "Historial de desfer"
#: ../src/verbs.cpp:3074
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
-"Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la mida i d'altres "
+"Visualitza i selecciona la família de tipografia, la mida i d'altres "
"propietats de text"
#: ../src/verbs.cpp:3076
@@ -34523,20 +32815,19 @@ msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
#: ../src/verbs.cpp:3078
#, fuzzy
msgid "_Selectors and CSS..."
-msgstr "Selecció"
+msgstr "Àrea de selecció"
#: ../src/verbs.cpp:3079
msgid "View and edit CSS selectors and styles"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:3080
-#, fuzzy
msgid "_Find/Replace..."
-msgstr "Cerca i _reemplaça un text..."
+msgstr "Busca i reemplaça..."
#: ../src/verbs.cpp:3080
msgid "Find objects in document"
-msgstr "Cerca objectes al document"
+msgstr "Busca objectes en el document"
#: ../src/verbs.cpp:3084
msgid "Check spelling of text in document"
@@ -34571,19 +32862,17 @@ msgstr ""
"dispersant-los"
#: ../src/verbs.cpp:3093
-#, fuzzy
msgid "_Object attributes..."
-msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
+msgstr "_Atributs de l'objecte..."
#: ../src/verbs.cpp:3094
-#, fuzzy
msgid "Edit the object attributes..."
-msgstr "Defineix atribut"
+msgstr "Edita els atributs de l'objecte..."
#: ../src/verbs.cpp:3096
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
-"Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
+"Editeu l'ID, l'estat visible i bloquejat i d'altres propietats de l'objecte"
#: ../src/verbs.cpp:3098
msgid "_Input Devices..."
@@ -34600,7 +32889,7 @@ msgstr "_Extensions..."
#: ../src/verbs.cpp:3102
msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Demana informació sobre les extensions"
+msgstr "Demana informació quant a les extensions"
#: ../src/verbs.cpp:3103
msgid "Layer_s..."
@@ -34611,48 +32900,45 @@ msgid "View Layers"
msgstr "Mostra les capes"
#: ../src/verbs.cpp:3105
-#, fuzzy
msgid "Object_s..."
-msgstr "Objectes"
+msgstr "Objecte_s..."
#: ../src/verbs.cpp:3105
-#, fuzzy
msgid "View Objects"
-msgstr "Objectes"
+msgstr "Mostra objectes"
#: ../src/verbs.cpp:3107
msgid "Style Dialog..."
-msgstr ""
+msgstr "Diàleg d'estil..."
#: ../src/verbs.cpp:3107
msgid "View Style Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el diàleg d'estil"
#: ../src/verbs.cpp:3108
#, fuzzy
msgid "Path E_ffects..."
-msgstr "Editor dels efectes de camí..."
+msgstr "_Efectes de camí..."
#: ../src/verbs.cpp:3109
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Gestiona, edita i aplica efectes de camí"
#: ../src/verbs.cpp:3110
-#, fuzzy
msgid "Filter _Editor..."
-msgstr "Editor dels filtres..."
+msgstr "E_ditor dels filtres..."
#: ../src/verbs.cpp:3111
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Gestiona, edita i aplica efectes de filtre SVG"
+msgstr "Gestiona, edita i aplica filtres de SVG"
#: ../src/verbs.cpp:3112
msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "Editor de tipus de lletra SVG..."
+msgstr "Editor de tipografia SVG..."
#: ../src/verbs.cpp:3112
msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "Edita els tipus de lletra SVG"
+msgstr "Edita les tipografies SVG"
#: ../src/verbs.cpp:3113
msgid "Print Colors..."
@@ -34662,18 +32948,16 @@ msgstr "Colors d'impressió..."
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
-"Seleccioneu com voleu separar els colors per generar la previsualització "
+"Seleccioneu com voleu separar els colors per a generar la previsualització "
"dels colors d'impressió"
#: ../src/verbs.cpp:3115
-#, fuzzy
msgid "_Export PNG Image..."
-msgstr "Extreu una imatge"
+msgstr "_Exporta una imatge PNG..."
#: ../src/verbs.cpp:3116
-#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
-msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
+msgstr "Exporta el document o la selecció com a image PNG"
#: ../src/verbs.cpp:3118
msgid "About E_xtensions"
@@ -34717,7 +33001,7 @@ msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
#: ../src/verbs.cpp:3132
msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inksc_ape: avançat"
+msgstr "Inkscape: _avançat"
#: ../src/verbs.cpp:3133
msgid "Advanced Inkscape topics"
@@ -34733,21 +33017,20 @@ msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
#: ../src/verbs.cpp:3137
-#, fuzzy
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
-msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
+msgstr "Inkscape: vectoritzar píxel art"
#: ../src/verbs.cpp:3138
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzar el diàleg de vectorització de píxel art"
#: ../src/verbs.cpp:3139
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _caŀligrafia"
+msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
#: ../src/verbs.cpp:3140
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Usar l'eina de la ploma caŀligràfica"
+msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
#: ../src/verbs.cpp:3141
msgid "Inkscape: _Interpolate"
@@ -34763,7 +33046,7 @@ msgstr "_Elements de disseny"
#: ../src/verbs.cpp:3144
msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
+msgstr "Tutorial quant als principis del disseny"
#: ../src/verbs.cpp:3145
msgid "_Tips and Tricks"
@@ -34774,18 +33057,16 @@ msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Alguns consells"
#: ../src/verbs.cpp:3149
-#, fuzzy
msgid "Previous Exte_nsion"
-msgstr "Extensió anterior"
+msgstr "E_xtensió anterior"
#: ../src/verbs.cpp:3150
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Repeteix l'última extensió amb les mateixes opcions"
#: ../src/verbs.cpp:3151
-#, fuzzy
msgid "_Previous Extension Settings..."
-msgstr "Configuració de l'Extensió anterior..."
+msgstr "_Configuració de l'extensió anterior..."
#: ../src/verbs.cpp:3152
msgid "Repeat the last extension with new settings"
@@ -34800,9 +33081,8 @@ msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
#: ../src/verbs.cpp:3160
-#, fuzzy
msgid "_Resize Page to Selection"
-msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
+msgstr "_Canvia la mida de la pàgina a la selecció"
#: ../src/verbs.cpp:3161
msgid ""
@@ -34812,11 +33092,11 @@ msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:3163
msgid "Unlock All"
-msgstr "Desbloca-ho tot"
+msgstr "Desbloqueja-ho tot"
#: ../src/verbs.cpp:3165
msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Desbloca-ho tot en totes les capes"
+msgstr "Desbloqueja-ho tot en totes les capes"
#: ../src/verbs.cpp:3167
msgid "Unhide All"
@@ -34824,7 +33104,7 @@ msgstr "Mostra-ho tot"
#: ../src/verbs.cpp:3169
msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Mostra-_ho tot en totes les capes"
+msgstr "Mostra-ho tot en totes les capes"
#: ../src/verbs.cpp:3173
msgid "Link an ICC color profile"
@@ -34839,83 +33119,72 @@ msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Suprimeix un perfil de color ICC associat"
#: ../src/verbs.cpp:3177
-#, fuzzy
msgid "Add External Script"
-msgstr "Afig un script extern..."
+msgstr "Afig script extern"
#: ../src/verbs.cpp:3178
-#, fuzzy
msgid "Add an external script"
-msgstr "Afig un script extern..."
+msgstr "Afig un script extern"
#: ../src/verbs.cpp:3179
-#, fuzzy
msgid "Add Embedded Script"
-msgstr "Afig un script extern..."
+msgstr "Afig script incrustat"
#: ../src/verbs.cpp:3180
-#, fuzzy
msgid "Add an embedded script"
-msgstr "Afig un script extern..."
+msgstr "Afig un script incrustat"
#: ../src/verbs.cpp:3181
-#, fuzzy
msgid "Edit Embedded Script"
-msgstr "Suprimeix l'script"
+msgstr "Edita script incrustat"
#: ../src/verbs.cpp:3182
-#, fuzzy
msgid "Edit an embedded script"
-msgstr "Suprimeix l'script"
+msgstr "Edita un script incrustat"
#: ../src/verbs.cpp:3183
-#, fuzzy
msgid "Remove External Script"
-msgstr "Suprimeix l'script extern"
+msgstr "Suprimeix script extern"
#: ../src/verbs.cpp:3184
-#, fuzzy
msgid "Remove an external script"
-msgstr "Suprimeix l'script extern"
+msgstr "Suprimeix un script extern"
#: ../src/verbs.cpp:3185
-#, fuzzy
msgid "Remove Embedded Script"
-msgstr "Suprimeix l'script"
+msgstr "Suprimeix script incrustat"
#: ../src/verbs.cpp:3186
-#, fuzzy
msgid "Remove an embedded script"
-msgstr "Suprimeix l'script"
+msgstr "Suprimeix un script incrustat"
#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233
#: ../src/verbs.cpp:3234
#, fuzzy
msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
-msgstr "Ajusta el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
+msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237
#: ../src/verbs.cpp:3238
#, fuzzy
msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
-msgstr "Ajusta el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
+msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241
#: ../src/verbs.cpp:3242
#, fuzzy
msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
-msgstr "Ajusta la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
+msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245
#: ../src/verbs.cpp:3246
#, fuzzy
msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
-msgstr "Ajusta la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
+msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
#: ../src/verbs.cpp:3249
-#, fuzzy
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
-msgstr "Centra l'eix horitzontal"
+msgstr "Centra a l'eix horitzontal i vertical"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438
msgid "Zoom drawing if window size changes"
@@ -34926,12 +33195,12 @@ msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
-"<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per "
-"crear objectes; useu el selector (fletxa) per moure'ls o transformar-los."
+"<b>Benvinguts a Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per "
+"acrear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
-msgstr ""
+msgstr "Rotació. (També Ctrl+Shift+Scroll)"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643
msgid "Cursor coordinates"
@@ -34942,49 +33211,42 @@ msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790
-#, fuzzy
msgid "outline"
-msgstr "Ressegueix"
+msgstr "contorn"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792
-#, fuzzy
msgid "no filters"
-msgstr "_Sense filtres"
+msgstr "sense filtres"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794
-#, fuzzy
msgid "visible hairlines"
-msgstr "bastant arrodonit"
+msgstr "línies fines visibles"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
-#, fuzzy
msgid "grayscale"
-msgstr "Escala de grisos"
+msgstr "escala de grisos"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805
-#, fuzzy
msgid "print colors preview"
-msgstr "_Previsualització dels colors d'impressió"
+msgstr "imprimeix la previsualització dels colors"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
-#, fuzzy
msgid "Locked all guides"
-msgstr "Selecciona en totes les capes"
+msgstr "Totes les guies bloquejades"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1080
-#, fuzzy
msgid "Unlocked all guides"
-msgstr "Desbloca la capa"
+msgstr "Totes les guies desbloquejades"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr ""
-"La pantalla amb gestió de color està <b>habilitada</b> en esta finestra"
+"La pantalla amb gestió de color està <b>habilitada</b> en aquesta finestra"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr ""
-"La pantalla amb gestió de color està <b>inhabilitada</b> en esta finestra"
+"La pantalla amb gestió de color està <b>inhabilitada</b> en aquesta finestra"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147
#, c-format
@@ -34994,37 +33256,36 @@ msgid ""
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu guardar el document \"%s\" abans "
"de tancar?</span>\n"
"\n"
-"Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
+"Si tanqueu sense guardar, els vostres canvis no s'aplicaran."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205
msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Tanca sense alçar"
+msgstr "_Tanca sense guardar"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El fitxer «%s» s'ha alçat en un format "
-"(%s) que pot provocar la pèrdua de dades.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El fitxer «%s» s'ha guardat en un "
+"format que pot provocar la pèrdua de dades</span>\n"
"\n"
-"Preferiu alçar este fitxer com a SVG de l'Inkscape?"
+"Preferiu guardar aquest fitxer com a SVG d'Inkscape?"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1211
-#, fuzzy
msgid "_Save as Inkscape SVG"
-msgstr "Al_ça com a SVG"
+msgstr "_Guarda com a SVG d'Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1409
msgid "Note:"
-msgstr ""
+msgstr "Nota:"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997
#, fuzzy
@@ -35041,33 +33302,31 @@ msgstr "suprimeix"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:360
msgid "Change fill rule"
-msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
+msgstr "Canvia la regla d'emplenament"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522
msgid "Set fill color"
-msgstr "Estableix el color d'emplenat"
+msgstr "Estableix el color d'emplenament"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522
msgid "Set stroke color"
-msgstr "Color del contorn"
+msgstr "Estableix el color del traç"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620
msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Estableix el degradat en l'emplenat"
+msgstr "Estableix el degradat en l'emplenament"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620
msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Degradat del contorn"
+msgstr "Estableix el degradat del traç"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720
-#, fuzzy
msgid "Set mesh on fill"
-msgstr "Estableix el patró en emplenar"
+msgstr "Estableix la malla en emplenar"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720
-#, fuzzy
msgid "Set mesh on stroke"
-msgstr "Patró del contorn"
+msgstr "Estableix la malla en traçar"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:781
msgid "Set pattern on fill"
@@ -35075,17 +33334,15 @@ msgstr "Estableix el patró en emplenar"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:782
msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Patró del contorn"
+msgstr "Estableix el patró del traç"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Create a duplicate gradient"
-msgstr "Crea i edita els degradats"
+msgstr "Crea un degradat duplicat"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
-msgstr "Degradat radial"
+msgstr "Edita el degradat"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226
@@ -35093,12 +33350,11 @@ msgid "Swatch"
msgstr "Mostra"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Rename gradient"
-msgstr "Degradat lineal"
+msgstr "Canvia de nom el degradat"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1251
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145
msgid "No document selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
@@ -35118,7 +33374,7 @@ msgstr "Afig una fase"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833
msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Afig una altra fase de control al degradat"
+msgstr "Afig una fase al degradat"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838
msgid "Delete current control stop from gradient"
@@ -35154,13 +33410,12 @@ msgid "Radial gradient"
msgstr "Degradat radial"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Mesh gradient"
-msgstr "Mou els degradats"
+msgstr "Degradat malla"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "No definisques el color perquè es puga heretar"
+msgstr "No defineixis el color perquè es pugui heretar"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
@@ -35176,77 +33431,67 @@ msgstr ""
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
-"L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
+"L'emplenament és sòlid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
"nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596
-#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b>"
-msgstr "<b>Ajusta als objectes</b>"
+msgstr "<b>Sense objectes</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607
-#, fuzzy
msgid "<b>Multiple styles</b>"
-msgstr "Múltiples estils"
+msgstr "<b>Múltiples estils</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618
-#, fuzzy
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
-msgstr "Sense definir"
+msgstr "<b>Color no definit</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629
-#, fuzzy
msgid "<b>No paint</b>"
-msgstr "Opacitat:"
+msgstr "<b>Sense color</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709
-#, fuzzy
msgid "<b>Flat color</b>"
-msgstr "Un únic color"
+msgstr "<b>Un únic color</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773
-#, fuzzy
msgid "<b>Linear gradient</b>"
-msgstr "Degradat lineal"
+msgstr "<b>Degradat lineal</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776
-#, fuzzy
msgid "<b>Radial gradient</b>"
-msgstr "Degradat radial"
+msgstr "<b>Degradat radial</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1030
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1033
msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza <b>l'eina de malles</b> per modificar la malla."
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1043
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1046
msgid "<b>Mesh fill</b>"
-msgstr "Emplenat amb mostres"
+msgstr "<b>Emplenament de la malla</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1366
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1375
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
-"Useu l'<b>Eina de nodes</b> per ajustar la posició, escala i rotació del "
+"Useu l'<b>Eina de nodes</b> per a ajustar la posició, escala i rotació del "
"patró en el llenç. Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per "
"a crear un nou patró des de la selecció."
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1379
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1388
msgid "<b>Pattern fill</b>"
-msgstr "Emplena amb patró"
+msgstr "<b>Emplenament amb patró</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1399
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "<b>Hatch fill</b>"
-msgstr "Emplenat amb mostres"
+msgstr "<b>Mostra l'emplenament</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1508
msgid "<b>Swatch fill</b>"
-msgstr "Emplenat amb mostres"
+msgstr "<b>Mostra l'emplenament</b>"
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276
msgid "Set attribute"
@@ -35257,20 +33502,18 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:366
-#, fuzzy
msgctxt "Marker"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186
msgid "Stroke width"
-msgstr "Amplada del contorn"
+msgstr "Amplària del traç"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188
-#, fuzzy
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
-msgstr "A_mplada:"
+msgstr "_Amplària:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214
msgid "Dashes:"
@@ -35279,9 +33522,8 @@ msgstr "Ratlles:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Markers:"
-msgstr "Retolador"
+msgstr "Marcadors:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
@@ -35306,87 +33548,81 @@ msgstr ""
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283
msgid "Round join"
-msgstr "Arrodonida"
+msgstr "Arredonida"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291
msgid "Bevel join"
-msgstr "Plana"
+msgstr "Junta bisellada"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299
msgid "Miter join"
-msgstr "Punxeguda"
+msgstr "Junta esbiaixada"
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322
msgid "Cap:"
-msgstr "Fi de les línies:"
+msgstr "Extrem:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333
msgid "Butt cap"
-msgstr "Quadrat"
+msgstr "Extrem allargat"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340
msgid "Round cap"
-msgstr "Arrodonit"
+msgstr "Extrem arredonit"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347
msgid "Square cap"
-msgstr "Quadrat ampliat"
+msgstr "Extrem quadrat"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361
-#, fuzzy
msgid "Fill, Stroke, Markers"
-msgstr "Estil del co_ntorn"
+msgstr "Emplenament, traç, marcadors"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365
-#, fuzzy
msgid "Stroke, Fill, Markers"
-msgstr "Estil del co_ntorn"
+msgstr "Traç, emplenament, marcadors"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369
-#, fuzzy
msgid "Fill, Markers, Stroke"
-msgstr "Em_plenat i contorn"
+msgstr "Emplenament, marcadors, traç"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377
-#, fuzzy
msgid "Markers, Fill, Stroke"
-msgstr "Em_plenat i contorn"
+msgstr "Marcadors, emplenament, traç"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381
-#, fuzzy
msgid "Stroke, Markers, Fill"
-msgstr "Estil del co_ntorn"
+msgstr "Traç, marcadors, emplenament"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385
msgid "Markers, Stroke, Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadors, traç, emplenament"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:503
msgid "Set markers"
-msgstr "Marcadors"
+msgstr "Estableix els marcadors"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168
msgid "Set stroke style"
-msgstr "Estil del contorn"
+msgstr "Estil del traç"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1300
-#, fuzzy
msgid "Set marker color"
-msgstr "Color del contorn"
+msgstr "Color del marcador"
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104
msgid "Change swatch color"
@@ -35398,7 +33634,7 @@ msgstr "Color o opacitat utilitzats per a la deformació del color"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new stars"
-msgstr "Estil dels nous estels"
+msgstr "Estil de les noves estreles"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new rectangles"
@@ -35406,11 +33642,11 @@ msgstr "Estil dels nous rectangles"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Estil de les noves capses 3D"
+msgstr "Estil de les noves caixes 3D"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Estil de les noves eŀlipses"
+msgstr "Estil de les noves el·lipses"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
msgid "Style of new spirals"
@@ -35426,7 +33662,7 @@ msgstr "Estil dels nous camins creats per la ploma"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Estil dels nous traços de caŀligrafia"
+msgstr "Estil dels nous traços de cal·ligrafia"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213
msgid "TBD"
@@ -35434,17 +33670,17 @@ msgstr "TBD"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Estil dels objectes d'emplenat del cubell"
+msgstr "Estil dels objectes d'emplenament del poal"
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8
#, fuzzy
msgid "Live Path Effects Selector"
-msgstr "Paràmetre següent de l'efecte de camí"
+msgstr "Edita els paràmetres de l'efecte de camí"
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266
#, fuzzy
msgid "Show Experimental"
-msgstr "Exponent"
+msgstr "Mostra original"
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291
#, fuzzy
@@ -35457,9 +33693,8 @@ msgid "LPEName"
msgstr "Nom"
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113
-#, fuzzy
msgid "Experimental"
-msgstr "Exponent"
+msgstr ""
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92
msgid ""
@@ -35500,12 +33735,12 @@ msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:189
#, fuzzy
msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Passos de brillantor"
+msgstr "Passos de b_rillantor"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:224
#, fuzzy
msgid "Edge threshold"
-msgstr "Llindar:"
+msgstr "Llindar"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357
#, fuzzy
@@ -35515,12 +33750,12 @@ msgstr "Opcions generals del filtre"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382
#, fuzzy
msgid "Error threshold"
-msgstr "Llindar:"
+msgstr "Llindar poc definit:"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:418
#, fuzzy
msgid "Invert image"
-msgstr "Inverteix la imatge"
+msgstr "_Inverteix la imatge"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:422
msgid "Invert black and white regions"
@@ -35538,20 +33773,20 @@ msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:483
#, fuzzy
msgid "Stack"
-msgstr "Fons"
+msgstr "Apilat"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:487
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
-"Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
-"mosaic (normalment amb buits)"
+"Apila les passades, una damunt de l'altra (sense buits), en comptes de fer "
+"un mosaic (normalment amb buits)"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:497
#, fuzzy
msgid "Remove background"
-msgstr "Suprimeix el fons"
+msgstr "_Suprimeix el fons"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:501
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
@@ -35563,12 +33798,12 @@ msgstr ""
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:524
msgid "The desired number of scans"
-msgstr "El nombre de passades"
+msgstr "El nombre de passades desitjat"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545
#, fuzzy
msgid "Multiple scans"
-msgstr "Múltiples estils"
+msgstr "Parades múltiples"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:578
#, fuzzy
@@ -35577,16 +33812,16 @@ msgstr "Taquetes"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:582
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Suprimeix els punts petits en el mapa de bits"
+msgstr "Suprimeix els punts xicotets (taquetes) en el mapa de bits"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:593
#, fuzzy
msgid "Smooth corners"
-msgstr "Suavitza les cantonades"
+msgstr "Suavitza els _cantons"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:597
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
+msgstr "Suavitza els cantons angulosos de la vectorització"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:608
#, fuzzy
@@ -35600,11 +33835,11 @@ msgstr ""
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:625
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta mida"
+msgstr "Se suprimiran les taquetes que tinguen almenys aquest nombre de píxels"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:637
msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
+msgstr "Incrementeu per suavitzar més els cantons"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:650
msgid ""
@@ -35615,63 +33850,66 @@ msgstr ""
"optimització més agressiva"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:688
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Heuristics\n"
-msgstr ""
+msgstr "Heurística"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:711
msgid "Favors connections that are part of a long curve"
-msgstr ""
+msgstr "Afavoreix les connexions que són part d'una corba llarga"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:712
+#, fuzzy
msgid "Curves (multiplier)"
-msgstr ""
+msgstr "_Corbes (multiplicador):"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:723
msgid "Avoid single disconnected pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Evita píxels individuals desconnectats"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:724
#, fuzzy
msgid "Islands (weight)"
-msgstr "Alçada de la barra:"
+msgstr "_Illes (pes):"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Afavoreix les connexions que són part del color del primer pla"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:736
+#, fuzzy
msgid ""
"Sparse pixels\n"
"(window radius)"
-msgstr ""
+msgstr "Píxels dispersos (_radi de la finestra):"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:749
+#, fuzzy
msgid ""
"Sparse pixels\n"
"(multiplier)"
-msgstr ""
+msgstr "Píxels dispersos (_multiplicador)"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
-msgstr ""
+msgstr "El vot calculat heurísticament es multiplicarà per aquest valor"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:776
-#, fuzzy
msgid "A constant vote value"
-msgstr "angle restringit"
+msgstr "Un valor constant del vot"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:790
msgid "The radius of the window analyzed"
-msgstr ""
+msgstr "Radi de la finestra analitzada"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:826
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Output\n"
-msgstr "Eixida"
+msgstr "Resultat"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:841
#, fuzzy
@@ -35680,21 +33918,21 @@ msgstr "Patró Voronoi"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:845
msgid "Output composed of straight lines"
-msgstr ""
+msgstr "Eixida composta de línies rectes"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:857
#, fuzzy
msgid "B-splines"
-msgstr "Ressegueix"
+msgstr "BSpline"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:861
-msgid "Preserve staircaseing artifacts"
-msgstr ""
+msgid "Preserve staircasing artifacts"
+msgstr "Preserva els artefactes escalonats"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:881
#, fuzzy
msgid "Pixel art"
-msgstr "Pinzellades"
+msgstr "Taca de píxels"
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:991
msgid "SIOX"
@@ -35704,37 +33942,37 @@ msgstr ""
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
-#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:294
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:293
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#
-# File: ../share/ui/inkscape-application.glade, line: 25
#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25
+#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "Quant a"
-#: ../share/extensions/convert2dashes.py:41
+#: ../share/extensions/convert2dashes.py:40
msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre total d'objectes que no s'han convertit: {}\n"
-#: ../share/extensions/dimension.py:104
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dimension.py:103
msgid "Please select an object."
-msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
+msgstr "Selecciona un objecte."
-#: ../share/extensions/dxf_input.py:622
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:620
#, python-format
msgid ""
"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
"to Release 13 format using QCad."
msgstr ""
+"S'han trobat i ignorat %d ENTITATS del tipus POLILÍNIA. Convertiu-les a la "
+"versió 13 usant QCAD."
-#: ../share/extensions/embedimage.py:78
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/embedimage.py:92
+#: ../share/extensions/embedimage.py:91
#, python-format
msgid ""
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
@@ -35743,155 +33981,162 @@ msgstr ""
"%s no és cap dels tipus: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
"tiff, o image/x-icon"
-#: ../share/extensions/extrude.py:41
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/extrude.py:40
msgid "Need at least 2 paths selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat res"
+msgstr "Calen almenys seleccionar 2 camins"
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:82
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:81
msgid "Please select an object"
-msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
+msgstr "Selecciona un objecte"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:138
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:137
msgid "This extension requires at least one non empty layer."
-msgstr "Esta extensió necessita que dos camins estiguen seleccionats."
+msgstr "Aquesta extensió necessita almenys una capa no buida."
-#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:46
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:39
msgid "Movements"
-msgstr "Mou els degradats"
+msgstr "Moviments"
-#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:47
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:40
msgid "Pen "
-msgstr "Cota de la ploma"
+msgstr "Ploma "
-#: ../share/extensions/hpgl_input.py:50
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:49
msgid "No HPGL data found."
-msgstr "Sense arrodonir"
+msgstr "No s'han trobat dades HPGL."
-#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:57
msgid ""
"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
"possibility that the drawing is missing some content."
msgstr ""
+"Les dades HPGL contenen ordres desconegudes (sense suport), hi ha la "
+"possibilitat que el dibuix haja perdut una part del contingut."
-#: ../share/extensions/hpgl_output.py:55
-msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths."
+#: ../share/extensions/hpgl_output.py:54
+#, fuzzy
+msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths."
msgstr ""
+"No s'han trobat camins. Convertiu tots els objectes que vulgueu traçar en "
+"camins."
#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
-msgstr ""
+msgstr "L'àrea és zero, no es pot calcular el centre de massa."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84
msgid "{} is deprecated and should be removed"
-msgstr ""
+msgstr "{} està obsolet i s'eliminarà"
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94
+#, fuzzy
msgid ""
"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must "
"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
"arguments are similar."
msgstr ""
+"{} o «optparse» és molt antic, va quedar obsolet quan es va publicar python "
+"2.7 el 2009 i ara s'ha substituït per «argparser». Heu de canviar «self."
+"OptionParser.add_option» a «self.arg_parser.add_argument» els arguments són "
+"similars"
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115
+#, fuzzy
msgid ""
"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if "
"it does nothing."
msgstr ""
+"El mètode {} ara és un mètode requerit. S'ha de crear en la vostra classe "
+"fins i tot si no fa res."
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121
+#, fuzzy
msgid ""
"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead."
msgstr ""
+"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg."
+"get_current_layer()» en el seu lloc."
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127
+#, fuzzy
msgid ""
"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead."
msgstr ""
+"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg."
+"get_center_position()» en el seu lloc."
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132
+#, fuzzy
msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`."
msgstr ""
+"{} ara és un diccionari en el document svg. Utilitzeu self.svg.selected en "
+"el seu lloc."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137
msgid ""
"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead."
msgstr ""
+"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg.get_ids()» en el "
+"seu lloc."
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144
msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`."
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149
msgid "{} has been removed"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153
+#, fuzzy
msgid ""
"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead."
msgstr ""
+"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg."
+"getElementById(eid)» en el seu lloc."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157
msgid ""
"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` "
"instead.`"
msgstr ""
+"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg."
+"getElement(path)» en el seu lloc."
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163
+#, fuzzy
msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead."
msgstr ""
+"{} ara és un diccionari en el document svg. Utilitzeu self.svg.selected en "
+"el seu lloc."
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168
+#, fuzzy
msgid ""
"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this "
"element"
msgstr ""
+"{} ara és una propietat en el document svg. Utilitzeu «self.svg.namedview» "
+"per a accedir a aquest element"
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173
+#, fuzzy
msgid ""
"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead"
msgstr ""
+"{} ara és un mètode de l'objecte namedview. Utilitzeu «self.svg.namedview."
+"create_guide(x, y, a)» en el seu lloc"
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179
+#, fuzzy
msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
-msgstr ""
+msgstr "{} ara és «Effect.run()» amb els mateixos arguments"
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185
msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190
msgid "self.svg_file is now self.options.input_file"
msgstr ""
@@ -35901,63 +34146,73 @@ msgid ""
"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg."
"get_unique_id(old_id)` instead."
msgstr ""
+"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg."
+"get_unique_id(old_id)» en el seu lloc."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207
msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead."
msgstr ""
+"{} ara és una propietat en el document svg. Utilitzeu «self.svg.width» en el "
+"seu lloc. "
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212
msgid ""
"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead."
msgstr ""
+"{} ara és una propietat en el document svg. Utilitzeu «self.svg.height» en "
+"el seu lloc. "
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217
msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead."
msgstr ""
+"{} ara és una propietat en el document svg. Utilitzeu «self.svg.unit» en el "
+"seu lloc."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222
msgid ""
"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead."
msgstr ""
+"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg.unittouu(str)» "
+"en el seu lloc."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227
msgid ""
"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` "
"instead."
msgstr ""
+"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg.uutounit(value,"
+"unit)» en el seu lloc."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232
msgid ""
"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` "
"instead."
msgstr ""
+"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg.add_unit(value)» "
+"en el seu lloc."
-#
-# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92
-#: ../share/extensions/interp_att_g.py:88
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:87
msgid "Bad values for a number field: {}, {}."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/interp_att_g.py:114
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:113
msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
-msgstr "Tots els seleccionats defineixen un atribut en l'últim"
+msgstr "Heu seleccionat «Altre». Introduïu un atribut per a interpolar."
-#: ../share/extensions/interp_att_g.py:135
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:134
msgid "There is no selection to interpolate"
-msgstr "Puja la selecció al capdamunt"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:53
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:200
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:34
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:38
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55
+msgstr "No hi ha cap selecció per a interpolar"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:38
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:52
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:199
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:37
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:52
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:38
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:38
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:54
msgid ""
"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
@@ -35965,446 +34220,464 @@ msgid ""
"update the JessyInk script.\n"
"\n"
msgstr ""
+"L'script «JessyInk» no està instal·lat en aquest fitxer SVG o té una versió "
+"diferent que les extensions JessyInk. Seleccioneu «instal·la/actualitza...» "
+"des del submenú «JessyInk» o el menú «Extensions» per a instal·lar o "
+"actualitzar l'script JessyInk.\n"
+"\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:36
msgid ""
"To assign an effect, please select an object.\n"
"\n"
-msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
+msgstr ""
+"Per a assignar un efecte, seleccioneu un objecte. \n"
+"\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:42
#, python-brace-format
msgid ""
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
+"El node amb id «{0}» no és un node de text adequat i, per tant, s'ignorarà.\n"
+"\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:41
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
+"No hi ha cap objecte seleccionat. Seleccioneu l'objecte al qual voleu "
+"assignar un efecte i premeu aplica.\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:43
msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
msgstr ""
+"No s'ha trobat la capa. S'ha eliminat la selecció de diapositiva mestra "
+"actual.\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:45
msgid ""
"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
"selection.\n"
msgstr ""
+"S'ha trobat més d'una capa amb aquest nom. S'ha eliminat la selecció de "
+"diapositiva mestra actual.\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:57
#, python-brace-format
msgid "JessyInk script version {0} installed."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha instal·lat la versió {0} de l'script «JessyInk»."
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:60
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:59
msgid "JessyInk script installed."
-msgstr ""
+msgstr "L'script «JessyInk» s'ha instal·lat."
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:72
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71
msgid ""
"\n"
"Master slide:"
-msgstr "Diapositiva mestra"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diapositiva mestra:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:77
msgid ""
"\n"
"Slide {0!s}:"
msgstr ""
+"\n"
+"Diapositiva {0!s}:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83
-#, fuzzy, python-brace-format
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:82
+#, python-brace-format
msgid "{0}Layer name: {1}"
-msgstr "Nom de la capa:"
+msgstr "{0}Nom de la capa: {1}"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:91
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:90
msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
-msgstr ""
+msgstr "{0}Transició d'entrada: {1} ({2!s} s)"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93
-#, fuzzy, python-brace-format
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:92
+#, python-brace-format
msgid "{0}Transition in: {1}"
-msgstr "Efecte de transició d'entrada"
+msgstr "{0}Transició d'entrada: {1}"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:100
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:99
msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
-msgstr ""
+msgstr "{0}Transició d'eixida: {1} ({2!s} s)"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102
-#, fuzzy, python-brace-format
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:101
+#, python-brace-format
msgid "{0}Transition out: {1}"
-msgstr "Efecte de transició d'eixida"
+msgstr "{0}Transició d'eixida: {1}"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:109
-#, fuzzy, python-brace-format
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:108
+#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Auto-texts:"
-msgstr "Text auto"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Textos automàtics:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111
#, python-brace-format
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
-msgstr ""
+msgstr "{0}\t\"{1}\" (l'objecte amb id \"{2}\") serà reemplaçat per \"{3}\"."
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:156
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Initial effect (order number {1}):"
msgstr ""
+"\n"
+"{0}Efecte inicial (número d'ordre {1}):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:158
msgid ""
"\n"
"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
msgstr ""
+"\n"
+"{0}Efecte {1!s} (número d'ordre {2}):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:162
#, python-brace-format
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
-msgstr ""
+msgstr "{0}\tLa visualització es configurarà d'acord amb l'objecte \"{1}\""
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:165
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:164
#, python-brace-format
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
-msgstr ""
+msgstr "{0}\tL'objecte \"{1}\""
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:167
msgid " will appear"
-msgstr "Emplena l'àrea vorejada"
+msgstr " apareixerà"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:169
msgid " will disappear"
-msgstr ""
+msgstr " desapareixerà"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:172
#, python-brace-format
msgid " using effect \"{0}\""
-msgstr ""
+msgstr " s'està usant l'efecte \"{0}\""
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:175
msgid " in {0!s} s"
-msgstr ""
+msgstr " en {0!s} s"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:44
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:43
msgid "Layer not found.\n"
-msgstr "Capa al capdamunt"
+msgstr "No s'ha trobat la capa.\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:46
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:45
msgid "More than one layer with this name found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha trobat més d'una capa amb aquest nom.\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:59
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:58
msgid "Please enter a layer name.\n"
-msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
+msgstr "Heu d'introduir un nom de capa.\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:43
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:48
msgid ""
"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtindre la capa seleccionada per a incloure un vídeo.\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:63
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:62
msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
-msgstr ""
-"<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
-"múltiples objectes."
+msgstr "S'ha seleccionat més d'un objecte. Seleccioneu només un objecte.\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:66
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
+"No hi ha cap objecte seleccionat. Seleccioneu l'objecte al qual voleu "
+"assignar una visualització i, a continuació premeu Aplica.\n"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "No s'ha trobat cap atribut d'estil per a l'id: %s"
-
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:117
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:89
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr "no s'ha pogut trobar la marca: %s"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:192
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:191
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:190 ../share/extensions/perspective.py:46
msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Esta extensió necessita que dos camins estiguen seleccionats."
+msgstr "Aquesta extensió necessita que dos camins estiguen seleccionats."
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:219
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:218
msgid ""
"The total length of the pattern is too small :\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
+"La longitud total del patró és massa xicoteta:\n"
+"Trieu un objecte major o configureu «Espai entre còpies» > 0"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:261
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:260
msgid ""
"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
"Please edit the pattern width."
msgstr ""
+"L'opció «estira» requereix que el patró tinga una amplària diferent de "
+"zero:\n"
+"Editeu l'amplària del patró."
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:207
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr "Cal que convertiu els objectes en camins. (Es té [%s])"
-
-#: ../share/extensions/perspective.py:42
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/perspective.py:41
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system "
"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
-"No s'ha pogut importar el mòdul numpy o numpy.linalg. Esta extensió "
-"necessita un d'estos dos mòduls. Torneu-ho a intentar després d'instaŀlar-ne "
-"un. En un sistema del tipus Debian podeu fer-ho amb l'orde «sudo apt-get "
+"No s'ha pogut importar el mòdul numpy o el numpy.linalg. Aquesta extensió "
+"necessita un d'aquests dos mòduls. Torneu-ho a intentar després d'instal·lar-"
+"ne un. En un sistema del tipus Debian podeu fer-ho amb l'ordre «sudo apt-get "
"install python-numpy»."
-#: ../share/extensions/perspective.py:58
+#: ../share/extensions/perspective.py:57
#, fuzzy
msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
msgstr ""
-"Esta extensió necessita que el segon camí seleccionat tinga quatre nodes."
+"Aquesta extensió necessita que el segon camí seleccionat tinga quatre nodes."
-#: ../share/extensions/perspective.py:75
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
#, fuzzy
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using Object->Ungroup."
msgstr ""
"El segon objecte seleccionat és un grup, no és un camí.\n"
-"Proveu utilitzant el menú Objecte->Desagrupa."
+"Proveu l'opció Objecte->Desagrupa."
-#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69
+#: ../share/extensions/perspective.py:76 ../share/extensions/summersnight.py:68
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"El segon objecte seleccionat no és un camí.\n"
-"Proveu utilitzant el menú Camí->Objecte a camí."
+"Proveu l'opció Camí->Objecte a camí."
-#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71
+#: ../share/extensions/perspective.py:79 ../share/extensions/summersnight.py:70
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"El primer objecte seleccionat no és un camí.\n"
-"Proveu utilitzant el menú Camí->Objecte a camí."
+"Proveu l'opció Camí->Objecte a camí."
-#: ../share/extensions/plotter.py:69
+#: ../share/extensions/plotter.py:68
+#, fuzzy
msgid "No paths where found. Please convert objects into paths."
msgstr ""
+"No s'han trobat camins. Convertiu tots els objectes que vulgueu guardar en "
+"camins."
-#: ../share/extensions/plotter.py:194
+#: ../share/extensions/plotter.py:193
msgid ""
"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
"and the settings are correct."
msgstr ""
+"No es pot obrir el port. Comproveu que el vostre traçador estiga executant-"
+"se, connectat i ben configurat."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:371
msgid "No face data found in specified file."
msgstr "No s'han trobat dades de cares en el fitxer que s'ha indicat."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:373
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Seleccioneu «Específic per vores» a la pestanya «Fitxer model».\n"
+msgstr "Seleccioneu «Específic per a vores» en la pestanya Fitxer model.\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:378
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr "No s'han trobat dades de les vores en el fitxer que s'ha indicat."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:380
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Seleccioneu «Específic per a cares» a la pestanya «Fitxer model».\n"
+msgstr "Seleccioneu «Específic per a cares» en la pestanya Fitxer model.\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:490
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:489
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
-"No s'ha pogut importar el mòdul numpy. Esta extensió necessita este mòdul. "
-"Instaŀleu-lo i torneu-ho a provar. En un sistema del tipus Debian el podeu "
-"instaŀlar amb l'orde «sudo apt-get install python-numpy»."
+"No s'ha pogut importar el mòdul numpy. Aquesta extensió necessita aquest "
+"mòdul. Instal·leu-lo i torneu-ho a provar. En un sistema del tipus Debian el "
+"podeu instal·lar amb l'ordre «sudo apt-get install python-numpy»."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:559
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:558
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
"No s'han trobat dades de cares. Assegureu-vos que el fitxer conté dades de "
-"cares, i marqueu l'opció que el fitxer per importar és «Específic per a "
-"cares» a la pestanya «Fitxer model».\n"
+"cares, i comproveu que el fitxer s'importa com a «Específic per a cares» en "
+"la pestanya «Fitxer model».\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:561
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:560
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "Error intern. No s'ha seleccionat cap tipus de visualitzador\n"
+msgstr "Error intern. No s'ha seleccionat cap tipus de visualització\n"
-#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:176
msgid "Failed to open default printer"
-msgstr "No s'ha pogut configurar el CairoRenderContext"
+msgstr "No s'ha pogut obrir la impressora per defecte"
-#: ../share/extensions/replace_font.py:121
+#: ../share/extensions/replace_font.py:120
msgid ""
"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
"spacing is correct."
msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar res que utilitze aquest tipus de lletra, assegureu-vos "
+"que l'ortografia i que l'espaiat són correctes."
-#: ../share/extensions/replace_font.py:128
+#: ../share/extensions/replace_font.py:127
msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap tipus de lletra en aquest document/selecció."
-#: ../share/extensions/replace_font.py:131
+#: ../share/extensions/replace_font.py:130
#, python-format
msgid "Found the following font only: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Només s'ha trobat aquest tipus de lletra: %s"
-#: ../share/extensions/replace_font.py:133
+#: ../share/extensions/replace_font.py:132
#, python-format
msgid ""
"Found the following fonts:\n"
"%s"
msgstr ""
+"S'han trobat els tipus de lletra següents:\n"
+"%s"
-#: ../share/extensions/replace_font.py:174
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/replace_font.py:173
msgid "There was nothing selected"
msgstr "No s'ha seleccionat res"
-#: ../share/extensions/replace_font.py:222
+#: ../share/extensions/replace_font.py:221
msgid "Please enter a search string in the find box."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu una cadena a buscar en la caixa de cerca."
-#: ../share/extensions/replace_font.py:226
+#: ../share/extensions/replace_font.py:225
msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu un tipus de lletra de substitució en el camp Reemplaça per."
-#: ../share/extensions/replace_font.py:231
+#: ../share/extensions/replace_font.py:230
msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
msgstr ""
+"Introduïu un tipus de lletra de substitució en el camp Reemplaça-ho tot."
-#: ../share/extensions/restack.py:65
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/restack.py:64
msgid "There is no selection to restack."
-msgstr "Puja la selecció al capdamunt"
+msgstr "No s'ha seleccionat res per a tornar a apilar."
-#: ../share/extensions/summersnight.py:28
+#: ../share/extensions/summersnight.py:27
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr ""
-"Esta extensió necessita dos camins seleccionats. \n"
+"Aquesta extensió necessita dos camins seleccionats. \n"
"El segon camí seleccionat ha de tindre exactament quatre nodes."
-#: ../share/extensions/summersnight.py:47
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"El primer objecte seleccionat és de tipus «%s».\n"
-"Proveu-ho utilitzant el menú Camí -> Objecte a camí."
+"Proveu l'opció Camí ->Objecte a camí."
-#: ../share/extensions/summersnight.py:54
+#: ../share/extensions/summersnight.py:53
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
-"Esta extensió necessita que el segon camí seleccionat tinga quatre nodes."
+"Aquesta extensió necessita que el segon camí seleccionat tinga quatre nodes."
-#: ../share/extensions/summersnight.py:67
+#: ../share/extensions/summersnight.py:66
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
"El segon objecte seleccionat és un grup, no és un camí.\n"
-"Proveu utilitzant el menú Objecte->Desagrupa."
+"Proveu l'opció Objecte->Desagrupa."
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:154
msgid "Please select objects!"
-msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
+msgstr "Seleccioneu objectes."
-#: ../share/extensions/web_set_att.py:64
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:53
+#: ../share/extensions/web_set_att.py:63
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:52
msgid "You must select at least two elements."
msgstr "Heu de seleccionar com a mínim dos elements."
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57
msgid ""
"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
msgstr ""
+"Cal que creeu i seleccioneu alguns «rectangles de tall» abans d'agrupar-los."
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:69
msgid ""
"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
msgstr ""
+"Cal que seleccioneu alguns «rectangles de tall» o altres «grups de "
+"disposició»."
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72
#, python-format
msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
-msgstr ""
+msgstr "L'element «%s» no està en la capa Tallador web"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:53
msgid "You must give a directory to export the slices."
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'especificar un directori per a exportar els fragments."
-#: ../share/extensions/webslicer_export.py:75
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:74
msgid "No slicer layer found."
-msgstr "Cap capa."
+msgstr "No s'ha trobat la capa tallador."
-#: ../share/extensions/webslicer_export.py:334
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:333
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'instal·lar ImageMagick per a treballar amb JPG i GIF."
#: ../share/extensions/addnodes.inx:3
msgid "Add Nodes"
msgstr "Afig nodes"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:5
msgid "Division method:"
-msgstr "Mètode de divisió"
+msgstr "Mètode de divisió:"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx:7
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:6
msgid "By max. segment length"
msgstr "Per la long. màxima del segment"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:9
msgid "Maximum segment length (px):"
-msgstr "Longitud de segment màxima (px)"
+msgstr "Longitud de segment màxima (px):"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
msgid "Number of segments:"
-msgstr "Nombre de segments"
-
-#: ../share/extensions/addnodes.inx:15 ../share/extensions/convert2dashes.inx:9
-#: ../share/extensions/edge3d.inx:16 ../share/extensions/flatten.inx:10
-#: ../share/extensions/fractalize.inx:11
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:26
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33
-#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29
-#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24
-#: ../share/extensions/perspective.inx:9 ../share/extensions/pixelsnap.inx:15
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11
-#: ../share/extensions/straightseg.inx:11
-#: ../share/extensions/summersnight.inx:9 ../share/extensions/whirl.inx:11
+msgstr "Nombre de segments:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:14 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:53
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:32
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22
+#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:14
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:10
+#: ../share/extensions/summersnight.inx:8 ../share/extensions/whirl.inx:10
msgid "Modify Path"
msgstr "Modifica el camí"
@@ -36418,47 +34691,38 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx:9
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
-"Abans d'obrir-lo, suprimeix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
+msgstr "Suprimeix allò superflu dels SVG d'Adobe Illustrator abans d'obrir"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3
-#, fuzzy
msgid "HSL Adjust"
-msgstr "Ajusta HSB"
+msgstr "Ajusta HSL"
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8
msgid "Hue (°)"
-msgstr "Rotació (graus)"
+msgstr "To (°)"
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9
msgid "Random hue"
-msgstr "Arbre aleatori"
+msgstr "To aleatori"
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10
msgid "Saturation (%)"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Saturació (%)"
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11
msgid "Random saturation"
-msgstr "Ajusta la saturació"
+msgstr "Saturació aleatòria"
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12
msgid "Lightness (%)"
-msgstr "Brillantor"
+msgstr "Lluminositat (%)"
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13
msgid "Random lightness"
-msgstr "Brillantor"
+msgstr "Lluminositat aleatòria"
-#
-# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 17
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
@@ -36470,53 +34734,54 @@ msgid ""
" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
" "
msgstr ""
+"Ajusta el to, la saturació, i la lluminositat de la representació HSL dels "
+"objectes en color.\n"
+"Opcions:\n"
+" * To: gir en graus (dona voltes).\n"
+" * Saturació: afig/lleva % (mín=-100, màx=100).\n"
+" * Lluminositat: afig/lleva % (mín=-100, màx=100).\n"
+" * To/Saturació/Lluminositat aleatòries: Fes aleatoris el valor dels "
+"paràmetres.\n"
+" "
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3
msgid "Black and White"
msgstr "Blanc i negre"
-#
-# File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7
-#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:7
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:6
msgid "Threshold Color (1-255):"
-msgstr ""
+msgstr "Llindar del color (1-255):"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3
msgid "Brighter"
msgstr "Més brillant"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
msgid "Red Function:"
-msgstr "Funció del roig"
+msgstr "Funció del roig:"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:9
msgid "Green Function:"
-msgstr "Funció del verd"
+msgstr "Funció del roig:"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:10
msgid "Blue Function:"
-msgstr "Funció del blau"
+msgstr "Funció del blau:"
-#
-# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 12
-#: ../share/extensions/color_custom.inx:12
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:11
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de l'àrea de color (r,g,b):"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx:13
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:12
msgid "0 - 1"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/color_custom.inx:14
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:13
msgid "0 - 255"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18
-#: ../share/extensions/color_custom.inx:18
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:17
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
@@ -36529,6 +34794,14 @@ msgid ""
" Blue Function: g\n"
" "
msgstr ""
+"Us permet avaluar diferents funcions per a cada canal. \n"
+"R, G i B són els valors normalitzats dels canals roig, verd i blau. Els "
+"valors RGB resultants es determinen de forma automàtica. \n"
+" \n"
+"Exemple (la meitat del roig, verd i blau sencers): \n"
+" Funció roig: r * 0,5 \n"
+" Funció verd: g \n"
+" Funció blau: b"
#: ../share/extensions/color_darker.inx:3
msgid "Darker"
@@ -36536,10 +34809,10 @@ msgstr "Més fosc"
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3
msgid "Desaturate"
-msgstr "Desatura"
+msgstr "Dessatura"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grisos"
@@ -36572,36 +34845,35 @@ msgid "Negative"
msgstr "Negatiu"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:9
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
msgid "Randomize"
msgstr "Aleatoritza"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7
msgid "Hue range (%)"
-msgstr "Rotació (graus)"
+msgstr "Gamma del to (%)"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8
msgid "Saturation range (%)"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Gamma de saturació (%)"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9
msgid "Lightness range (%)"
-msgstr "Brillantor"
+msgstr "Gamma de lluminositat (%):"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10
msgid "Opacity range (%)"
-msgstr "Opacitat, %"
+msgstr "Gamma d'opacitat (%)"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13
msgid ""
"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization "
"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
"between the original color and the randomized one."
msgstr ""
+"Aleatoritza el to, la saturació, la lluminositat i/o l'opacitat (l'opacitat "
+"de l'aleatorització és només per als objectes i grups). Canvia els valors de "
+"l'interval per a limitar la distància entre el color original i l'aleatori."
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3
msgid "Remove Blue"
@@ -36619,23 +34891,21 @@ msgstr "Suprimeix el roig"
msgid "Replace color"
msgstr "Reemplaça el color"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:5
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr "Reemplaça un color (hexa RRGGBB):"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:5
msgid "Color to replace"
-msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
+msgstr "Color que cal reemplaçar"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr "Per color (hexa RRGGBB):"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
msgid "New color"
-msgstr "Color dels anys"
+msgstr "Color nou"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3
msgid "RGB Barrel"
@@ -36643,72 +34913,67 @@ msgstr "Permuta els canals RGB"
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3
msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "Converteix en guionets"
+msgstr "Converteix en ratlles"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3
-#, fuzzy
msgid "DHW file input"
-msgstr "Entrada de Windows Metafile"
+msgstr "Fitxer d'entrada DHW"
-#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8
msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer Digimemo ACECAD (*.dhw)"
-#: ../share/extensions/dhw_input.inx:10
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9
msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
-msgstr ""
+msgstr "Obri fitxer de Digimemo ACECAD"
#: ../share/extensions/dimension.inx:3
msgid "Dimensions"
msgstr "Mides"
-#: ../share/extensions/dimension.inx:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dimension.inx:5
msgid "X Offset:"
-msgstr "Desplaçament X"
+msgstr "Desplaçament X:"
-#: ../share/extensions/dimension.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dimension.inx:6
msgid "Y Offset:"
-msgstr "Desplaçament Y"
+msgstr "Desplaçament Y:"
-#: ../share/extensions/dimension.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dimension.inx:7
msgid "Bounding box type:"
-msgstr "Capsa contenidora que s'ha d'emprar:"
+msgstr "Tipus de caixa contenidora:"
-#: ../share/extensions/dimension.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dimension.inx:8
msgid "Geometric"
-msgstr "Figures geomètriques"
+msgstr "Geomètric"
-#: ../share/extensions/dimension.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dimension.inx:9
msgid "Visual"
-msgstr "Visualitza el camí"
+msgstr "Visual"
-#: ../share/extensions/dimension.inx:15 ../share/extensions/dots.inx:25
-#: ../share/extensions/handles.inx:9 ../share/extensions/measure.inx:68
+#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/dots.inx:24
+#: ../share/extensions/handles.inx:8 ../share/extensions/measure.inx:67
msgid "Visualize Path"
msgstr "Visualitza el camí"
#: ../share/extensions/docinfo.inx:3
msgid "DOC Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informació del document"
-#: ../share/extensions/docinfo.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:6
msgid "Show page info"
-msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
+msgstr "Mostra la informació de la pàgina"
-#: ../share/extensions/docinfo.inx:8
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:7
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI "
"Switcher."
msgstr ""
+"Escolliu aquesta pestanya si voleu veure la pàgina d'informació abans "
+"d'aplicar el commutador de PPP."
-#: ../share/extensions/docinfo.inx:14 ../share/extensions/dpi90to96.inx:16
-#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:16
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:13 ../share/extensions/dpi90to96.inx:15
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:15
msgid "Document"
msgstr "Document"
@@ -36716,28 +34981,23 @@ msgstr "Document"
msgid "Number Nodes"
msgstr "Numera els nodes"
-#: ../share/extensions/dots.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:53
+#: ../share/extensions/dots.inx:7 ../share/extensions/nicechart.inx:52
msgid "Font size:"
msgstr "Mida de la lletra:"
-#: ../share/extensions/dots.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dots.inx:8
msgid "Dot size:"
-msgstr "Mida del punt"
+msgstr "Mida del punt:"
-#: ../share/extensions/dots.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dots.inx:9
msgid "Starting dot number:"
-msgstr "Número de diapositiva"
+msgstr "Nombre de punt d'inicial:"
-#: ../share/extensions/dots.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dots.inx:10
msgid "Step:"
-msgstr "Passos"
+msgstr "Pas:"
-#
-# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 14
-#: ../share/extensions/dots.inx:14
+#: ../share/extensions/dots.inx:13
msgid ""
"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
"to the following options:\n"
@@ -36747,171 +35007,176 @@ msgid ""
"first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
+"Aquesta extensió reemplaça els nodes de la selecció amb punts numerats "
+"d'acord a les següents opcions:\n"
+" * Mida del tipus de lletra: Mida de les etiquetes de número de node "
+"(20px, 12pt...) \n"
+" * Mida del punt : Diàmetre dels punts col·locats en els nodes del camí "
+"(10px, 2mm...) \n"
+" * Número del punt inicial: primer número de la seqüència, assignat al "
+"primer node del camí. \n"
+" * Pas: numeració del pas entre dos nodes. "
#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3
msgid "DPI 90 to 96"
-msgstr ""
+msgstr "PPP 90 a 96"
-#
-# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7
-# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7
-#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:7 ../share/extensions/dpi96to90.inx:7
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 ../share/extensions/dpi96to90.inx:6
msgid "Switch DPI"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:9
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:8
+#, fuzzy
msgid "DPI Switch from 90 to 96"
-msgstr ""
+msgstr "PPP 90 a 96"
#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
msgid "DPI 96 to 90"
-msgstr ""
+msgstr "PPP 96 a 90"
-#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:9
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:8
+#, fuzzy
msgid "DPI Switch from 96 to 90"
-msgstr ""
+msgstr "PPP 96 a 90"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3
msgid "Draw From Triangle"
msgstr "Dibuixa a partir del triangle"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6
msgid "Common Objects"
msgstr "Objectes comuns"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7
msgid "Circumcircle"
-msgstr "Circumcircle"
+msgstr "Circumferència circumscrita"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8
msgid "Circumcentre"
msgstr "Circumcentre"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9
msgid "Incircle"
-msgstr "Incercle"
+msgstr "Circumferència inscrita"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10
msgid "Incentre"
msgstr "Incentre"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11
msgid "Contact Triangle"
msgstr "Triangle de contacte"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12
msgid "Excircles"
msgstr "Excercles"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13
msgid "Excentres"
msgstr "Excentres"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "Triangle contenidor"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "Triangle excèntric"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16
msgid "Orthocentre"
msgstr "Ortocentre"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "Triangle òrtic"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18
msgid "Altitudes"
msgstr "Altituds"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19
msgid "Angle Bisectors"
msgstr "Angle bisector"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20
msgid "Centroid"
msgstr "Centroide"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr "Centre de nou punts"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr "Cercle de nou punts"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23
msgid "Symmedians"
msgstr "Simedians"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24
msgid "Symmedian Point"
msgstr "Punt simedià"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "Triangle simedià"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26
msgid "Gergonne Point"
msgstr "Punt de Gergonne"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:28
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27
msgid "Nagel Point"
msgstr "Punt de Nagel"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29
msgid "Custom Points and Options"
msgstr "Punts i opcions particulars"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr "Punt particular especificat per:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31
msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Coordenades trilinials"
+msgstr "Coordenades trilineals"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:33
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32
msgid "Triangle Function"
msgstr "Funció de triangle"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34
msgid "Point At:"
-msgstr "Punt a"
+msgstr "Punts a:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35
msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "Dibuixa una marca en este punt"
+msgstr "Dibuixa una marca en aquest punt"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36
msgid "Draw Circle Around This Point"
-msgstr "Dibuixa un cercle al voltant d'este punt"
+msgstr "Dibuixa un cercle al voltant d'aquest punt"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9
msgid "Radius (px):"
-msgstr "Radi / px"
+msgstr "Radi (px):"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr "Dibuixa el conjugat isogonal"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr "Dibuixa el conjugat isotòmic"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40
msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Mostra les propietats d'este triangle"
+msgstr "Mostra les propietats d'aquest triangle"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
@@ -36943,19 +35208,19 @@ msgid ""
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
-"Esta extensió construeix un triangle definit per a 3 nodes del camí "
-"seleccionat. Podeu seleccionar un objecte predefinit o bé crear-ne un "
-"vostre.\n"
+"Aquesta extensió construeix un triangle definit pels primers 3 nodes del "
+"camí seleccionat. Podeu seleccionar un dels objectes predefinits o bé crear-"
+"ne els vostres.\n"
" \n"
-"Totes les unitats són en píxels de l'Inkscape. Els angles estan en radians.\n"
-"Podeu especificar un punt donant les coordenades trilinials, o bé donada la "
-"funció del centre del triangle.\n"
-"Introduïu-ho com a funció dels seus costats o dels seus angles.\n"
-"Els elements trilinials s'han de separar amb dos punts: ':'.\n"
-"Les longituds dels costats es representen com a 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
-"Els angles es representen com a 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"Totes les unitats estan en píxels d'Inkscape. Els angles estan en radians.\n"
+"Podeu especificar un punt per les coordenades trilineals, o bé per la funció "
+"del centre del triangular.\n"
+"Introduïu-lo com a funció de la longitud dels costats o dels angles.\n"
+"Els elements trilineals s'han de separar amb dos punts: «:».\n"
+"Les longituds dels costats es representen com a «s_a», «s_b» i «s_c».\n"
+"Els angles corresponents a aquests són «a_a», «a_b» i «a_c».\n"
"També podeu utilitzar com a constants el semiperímetre i l'àrea del "
-"triangle. Escriviu 'area' o 'semiperim'.\n"
+"triangle. Escriviu «area» o «semiperim».\n"
"\n"
"Podeu utilitzar qualsevol funció matemàtica del Python:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -36964,92 +35229,77 @@ msgstr ""
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
-"També podeu utilitzar les funcions trigonomètriques:\n"
+"També podeu utilitzar les funcions trigonomètriques inverses:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"També podeu especificar el radi del cercle al voltant d'un punt utilitzant "
-"una fórmula, la qual també pot fer servir les longituds dels costats, els "
-"angles, etc. Per altra banda també podeu dibuixar el conjugat isotòmic i "
-"isogonal del punt. Però vigileu perquè això pot provocar una divisió per "
-"zero en determinats punts.\n"
+"També podeu especificar el radi del cercle al voltant d'un punt "
+"personalitzat utilitzant una fórmula, la qual també pot fer servir les "
+"longituds dels costats, els angles, etc. Per altra banda també podeu traçar "
+"el conjugat isotòmic i isogonal del punt. Però vigileu perquè això pot "
+"provocar una divisió entre zero en determinats punts.\n"
" "
#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Traçador de tall d'escriptori R12"
#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Traçador de tall d'escriptori (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10
-#, fuzzy
msgid "DXF R12 Output"
-msgstr "Eixida DXF"
+msgstr "Eixida DXF R12"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3
msgid "DXF Input"
msgstr "Entrada DXF"
-#
-# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7
msgid "Method of Scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "Mètode d'escalat:"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8
#, fuzzy
msgid "Manual scale"
-msgstr "O utilitza un factor d'escala manual"
+msgstr "Factor d'escala manual:"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
#, fuzzy
msgid "Automatic scaling to size A4"
-msgstr "Utilitza un escalat automàtic a la mida A4"
+msgstr "Estableix la mida i la posició automàticament"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
#, fuzzy
msgid "Read from file"
msgstr "Carrega d'un fitxer"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12
msgid "Manual scale factor:"
-msgstr "O utilitza un factor d'escala manual"
+msgstr "Factor d'escala manual:"
-#
-# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
msgid "Manual x-axis origin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Origen manual de l'eix x (mm):"
-#
-# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
msgid "Manual y-axis origin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Origen manual de l'eix y (mm):"
-#
-# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15
msgid "Gcodetools compatible point import"
-msgstr ""
+msgstr "Importa punt compatible amb Gcodetools"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:28
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:17
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:27
msgid "Character encoding:"
-msgstr "Codificació de caràcters"
+msgstr "Codificació de caràcters:"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:24
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:23
msgid "Text Font:"
-msgstr "Entrada de text"
+msgstr "Tipus de lletra del text:"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
@@ -37061,137 +35311,131 @@ msgid ""
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
"- AutoCAD Versió 13 i posteriors.\n"
-"- asumeix que el dibuix dxf està en mm.\n"
-"- asumeix que el dibuix svg està en píxels, a 90 ppp.\n"
-"- les capes només es conserven fent «Fitxer-&gt;Obri», però no a «Importa».\n"
-"- la funcionalitat BLOCKS és limitada, en comptes d'això, si vos fa falta, "
-"feu servir els AutoCAD Explode Blocks."
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40
+"- per a l'escalat manual, es pressuposa que el dibuix dxf està en mm.\n"
+"- es pressuposa que el dibuix svg està en píxels, a 96 ppp.\n"
+"- el factor d'escala i l'origen només s'apliquen a l'escalat manual.\n"
+"- «Escala automàticament» s'ajusta a l'amplària d'una pàgina A4.\n"
+"- «Llig del fitxer» usa la variable $MEASUREMENT.\n"
+"- les capes només es conserven fent «Fitxer -> Obri», però no a «Importa».\n"
+"- la funcionalitat BLOCKS és limitada, en compte d'això, si cal, feu servir "
+"els «AutoCAD Explode Blocks»."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:39
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:41
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Traçador de tall d'escriptori R14"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
msgstr "utilitza el tipus d'eixida de spline ROBO-Master"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr "utilitza el tipus de línia d'eixida LWPOLYLINE "
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
msgid "Base unit:"
-msgstr "Freqüència base:"
+msgstr "Unitat base:"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
msgid "pc"
msgstr "pc"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
-#: ../share/extensions/render_gears.inx:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:10
msgid "px"
msgstr "px"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46
-#: ../share/extensions/render_gears.inx:13
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:12
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:87
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:45
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:38
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:74
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:67
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:47
-#: ../share/extensions/render_gears.inx:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:11
msgid "in"
msgstr "in"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18
msgid "ft"
msgstr "ft"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20
msgid "Character Encoding:"
-msgstr "Codificació de caràcters"
+msgstr "Codificació de caràcters:"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21
msgid "Latin 1"
-msgstr "Llatí"
+msgstr "Llatí 1"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22
msgid "CP 1250"
-msgstr ""
+msgstr "CP 1250"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23
msgid "CP 1252"
-msgstr ""
+msgstr "CP 1252"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:25
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24
msgid "UTF 8"
-msgstr ""
+msgstr "UTF 8"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:26
msgid "Layer export selection:"
-msgstr "Suprimeix la selecció"
+msgstr "Selecció de l'exportació de capa:"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27
msgid "All (default)"
-msgstr "(predeterminat)"
+msgstr "Tots (per defecte)"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28
msgid "Visible only"
-msgstr "Colors visibles"
+msgstr "Només visibles"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29
msgid "By name match"
-msgstr ""
+msgstr "Per coincidència de nom"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:31
msgid "Layer match name:"
-msgstr "Nom de la capa:"
+msgstr "Nom de la capa que coincideix:"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
@@ -37207,215 +35451,194 @@ msgid ""
"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
msgstr ""
-"- Format AutoCAD Versió 13.\n"
-"- Assumeix que els dibuixos svg estan en píxels a 90 ppp.\n"
-"- Assumeix que els dibuixos dxf estan en mm.\n"
-"- Només es permeten els elements line i spline.\n"
+"- Format AutoCAD Versió 14 DXF.\n"
+"- El paràmetre unitat base especifica en quina unitat de les coordenades "
+"està l'eixida (96 px = 1 in).\n"
+"- Tipus d'elements admesos\n"
+" - Camins (línies i splines)\n"
+" - Rectangles\n"
+" - Clons (la referència creuada amb l'original s'ha perdut)\n"
"- L'opció d'eixida spline ROBO-Master només es pot llegir correctament amb "
-"els visualitzadors ROBO-Master i AutoDesk però no a l'Inkscape.\n"
-"- La eixida LWPOLYLINE és una polilínia amb múltiples connexions, "
-"inhabiliteu-la per utilitzar la versió antiga d'eixida LINE."
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49
-#, fuzzy
+"els visualitzadors ROBO-Master i AutoDesk però no a Inkscape.\n"
+"- L'eixida LWPOLYLINE és una polilínia amb múltiples connexions, inhabiliteu-"
+"la per a utilitzar la versió antiga d'eixida LINE.\n"
+"- Podeu triar exportar totes les capes, només les visibles o per "
+"coincidència de nom (no distingeix entre majúscules i minúscules, s'utilitza "
+"una coma «,» com a separador)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:48
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Traçador de tall d'escriptori (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49
msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Traçador de tall d'escriptori"
#: ../share/extensions/edge3d.inx:3
msgid "Edge 3D"
msgstr "Vora 3D"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:5
msgid "Illumination Angle:"
-msgstr "Angle d'iŀluminació"
+msgstr "Angle d'il·luminació:"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:6
msgid "Shades:"
-msgstr "Ombres"
+msgstr "Ombres:"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:7
msgid "Only black and white:"
-msgstr "Blanc i negre"
+msgstr "Només en blanc i negre:"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:9
msgid "Blur stdDeviation:"
-msgstr "Desviació estàndard del difuminat"
+msgstr "Desviació estàndard del difuminat:"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:10
msgid "Blur width:"
-msgstr "Amplada del difuminat"
+msgstr "Amplària del difuminat:"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:11
msgid "Blur height:"
-msgstr "Alçada del difuminat"
+msgstr "Alçària del difuminat:"
#: ../share/extensions/embedimage.inx:3
msgid "Embed Images"
msgstr "Incrusta les imatges"
-#: ../share/extensions/embedimage.inx:6
-#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:6
+#: ../share/extensions/embedimage.inx:5
+#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:5
msgid "Embed only selected images"
msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Embed Selected Images"
msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:3
msgid "Business Card"
-msgstr ""
+msgstr "Targeta de visita"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7
-#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:6
msgid "Business card size:"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la targeta de visita:"
-#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7
msgid "74mm x 52mm (A8)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8
msgid "85mm x 55mm (Europe)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9
msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10
msgid "91mm x 55mm (Japan)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11
msgid "90mm x 54mm (China, ...)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12
msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:14
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13
msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 22
-#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:22
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:21
+#, fuzzy
msgid "Business Card..."
-msgstr ""
+msgstr "Targeta de visita"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 24
-#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:24
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:23
+#, fuzzy
msgid "Business card of chosen size."
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la targeta de visita:"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 26
-#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:26
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:25
+#, fuzzy
msgid "business card"
-msgstr ""
+msgstr "Targeta de visita"
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:3
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Escriptori"
-#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:6
msgid "Desktop size:"
-msgstr "Mida del punt"
+msgstr "Mida de l'escriptori:"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:23
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:6
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:16
+msgid "Custom Width:"
+msgstr "Amplària personalitzada:"
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:7
#: ../share/extensions/empty_video.inx:17
-#, fuzzy
-msgid "Custom Width:"
-msgstr "A mida"
-
-#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:25
-#: ../share/extensions/empty_generic.inx:8
-#: ../share/extensions/empty_video.inx:18
-#, fuzzy
msgid "Custom Height:"
-msgstr "Alçada de la barra:"
+msgstr "Alçària personalitzada:"
-#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:32
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:31
#, fuzzy
msgid "Desktop..."
-msgstr "Mida del punt"
+msgstr "Escriptori"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34
-#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:34
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:33
msgid "Empty desktop of chosen size."
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 36
-#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:36
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:35
+#, fuzzy
msgid "empty desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Escriptori"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3
-#, fuzzy
msgid "DVD Cover"
-msgstr "Portada"
+msgstr "Portada del DVD"
-#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:6
msgid "DVD spine width:"
-msgstr "Amplada de línia"
+msgstr "Amplària del lateral del DVD:"
-#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7
#, fuzzy
msgid "Normal (14mm)"
msgstr "Normal"
-#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8
msgid "Slim (9mm)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9
msgid "Super Slim (7mm)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:11
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10
msgid "Ultra Slim (5mm)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14
-#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:14
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:13
msgid "DVD cover bleed (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Sagnat de la coberta del DVD (mm):"
-#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:21
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:20
#, fuzzy
msgid "DVD Cover..."
-msgstr "Portada"
+msgstr "Portada del DVD"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23
-#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:23
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:22
msgid "DVD cover of chosen size."
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25
-#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:25
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:24
msgid "dvd cover"
msgstr ""
@@ -37424,163 +35647,144 @@ msgstr ""
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"
-#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:7
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:6
#, fuzzy
msgid "Envelope size:"
-msgstr "Nansa"
+msgstr "Mida d'ajuda:"
-#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:17
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:16
#, fuzzy
msgid "Envelope..."
msgstr "Sobre"
-#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:18
msgid "Blank envelope of chosen size."
-msgstr "Dibuixa"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:21
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:20
msgid "empty envelope dl no10"
msgstr ""
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Generic Canvas"
-msgstr "Llenç"
+msgstr "Llenç genèric"
-#: ../share/extensions/empty_generic.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:9
msgid "SVG Unit:"
-msgstr "Unitat:"
+msgstr "Unitat SVG:"
-#: ../share/extensions/empty_generic.inx:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:18
msgid "Canvas background:"
-msgstr "Traça el fons"
+msgstr "Fons del llenç:"
-#: ../share/extensions/empty_generic.inx:21
-#: ../share/extensions/empty_page.inx:23
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:22
#, fuzzy
msgid "Black Opaque"
msgstr "Canal negre"
-#: ../share/extensions/empty_generic.inx:22
-#: ../share/extensions/empty_page.inx:24
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:21
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:23
#, fuzzy
msgid "Gray Opaque"
-msgstr "Canal negre"
+msgstr "Escala de grisos"
-#: ../share/extensions/empty_generic.inx:23
-#: ../share/extensions/empty_page.inx:25
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:22
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:24
msgid "White Opaque"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/empty_generic.inx:26
-#: ../share/extensions/empty_page.inx:28
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:25
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:27
msgid "Hide border"
-msgstr "Vora rígida"
+msgstr "Amaga la vora"
-#: ../share/extensions/empty_generic.inx:37
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:36
#, fuzzy
msgid "Generic canvas..."
-msgstr "Llenç"
+msgstr "Llenç genèric"
-#: ../share/extensions/empty_generic.inx:39
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:38
#, fuzzy
msgid "Generic canvas of chosen size."
-msgstr "Dibuixa"
+msgstr "Mida de la memòria _cau de renderització:"
-#: ../share/extensions/empty_generic.inx:41
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:40
#, fuzzy
msgid "empty generic canvas"
-msgstr "Llenç"
+msgstr "Llenç genèric"
#: ../share/extensions/empty_icon.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Icon"
-msgstr "Iconifica"
+msgstr "Icona"
-#: ../share/extensions/empty_icon.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:6
msgid "Icon size:"
-msgstr "Mida de la lletra:"
+msgstr "Mida de la icona:"
-#: ../share/extensions/empty_icon.inx:14
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:13
#, fuzzy
msgid "Icon..."
-msgstr "Iconifica"
+msgstr "Icona"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16
-#: ../share/extensions/empty_icon.inx:16
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:15
msgid "Empty icon of chosen size."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/empty_icon.inx:18
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:17
msgid "empty icon"
-msgstr "_Unitats de la graella:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/empty_page.inx:3
+#, fuzzy
msgid "Blank Page"
-msgstr ""
+msgstr "En blanc"
-#: ../share/extensions/empty_page.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:6
msgid "Page size:"
-msgstr "Mid_a de la pàgina:"
+msgstr "Mida de la pàgina:"
-#: ../share/extensions/empty_page.inx:16
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:15
msgid "Page orientation:"
msgstr "Orientació de la pàgina:"
-#: ../share/extensions/empty_page.inx:21
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:20
msgid "Page background:"
-msgstr "Traça el fons"
+msgstr "Fons de pàgina:"
-#: ../share/extensions/empty_page.inx:35
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:34
#, fuzzy
msgid "Blank Page..."
-msgstr "Pàgina"
+msgstr "S'està baixant la imatge..."
-#
-# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35
-#: ../share/extensions/empty_page.inx:37
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:36
msgid "Empty page of chosen size."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/empty_page.inx:39
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:38
msgid ""
"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter "
"black white opaque"
msgstr ""
#: ../share/extensions/empty_video.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Video Screen"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Pantalla de vídeo"
-#: ../share/extensions/empty_video.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:6
msgid "Video size:"
-msgstr "Mida del punt"
+msgstr "Mida del vídeo:"
-#: ../share/extensions/empty_video.inx:25
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:24
#, fuzzy
msgid "Video..."
msgstr "Vídeo"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27
-#: ../share/extensions/empty_video.inx:27
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:26
msgid "Video screen of chosen size."
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29
-#: ../share/extensions/empty_video.inx:29
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:28
msgid "empty video"
msgstr ""
@@ -37590,34 +35794,33 @@ msgstr "Entrada EPS"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3
msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
+msgstr "Exporta com a paleta de GIMP"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
+msgstr "Paleta de GIMP» (*.gpl)"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:10
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP"
+msgstr "Exporta els colors d'aquest document com a paleta de GIMP"
#: ../share/extensions/extractimage.inx:3
msgid "Extract Image"
-msgstr "Extreu una imatge"
+msgstr "Extrau una imatge"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:5
msgid "Extract only selected images"
-msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
+msgstr "Extrau només les imatges seleccionades"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx:7
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:6
msgid "Path to save image:"
-msgstr "Camí on alçar la imatge:"
+msgstr "Camí on guardar la imatge:"
-#: ../share/extensions/extrude.inx:7
+#: ../share/extensions/extrude.inx:6
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
-#: ../share/extensions/extrude.inx:8
+#: ../share/extensions/extrude.inx:7
msgid "Polygons"
msgstr "Polígons"
@@ -37625,43 +35828,39 @@ msgstr "Polígons"
msgid "XFIG Input"
msgstr "Entrada XFIG"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx:10
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:9
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx:11
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:10
msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Obri fitxers alçats amb XFIG"
+msgstr "Obri fitxers guardats amb XFIG"
#: ../share/extensions/flatten.inx:3
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Aplana Béziers"
-#: ../share/extensions/flatten.inx:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/flatten.inx:5
msgid "Flatness:"
-msgstr "Aplanament"
+msgstr "Aplanament:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3
msgid "Foldable Box"
-msgstr "Capsa plegable"
+msgstr "Caixa plegable"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7
msgid "Depth:"
-msgstr "Profunditat"
+msgstr "Profunditat:"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8
msgid "Paper Thickness:"
-msgstr "Gruix del paper"
+msgstr "Grossària del paper:"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9
msgid "Tab Proportion:"
-msgstr "Proporció de la pestanya"
+msgstr "Proporció de la pestanya:"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx:18
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:17
msgid "Add Guide Lines"
msgstr "Afig línies de guia"
@@ -37669,95 +35868,86 @@ msgstr "Afig línies de guia"
msgid "Fractalize"
msgstr "Fractalitza"
-#: ../share/extensions/fractalize.inx:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:5
msgid "Subdivisions:"
-msgstr "Subdivisions"
+msgstr "Subdivisions:"
#: ../share/extensions/frame.inx:3
msgid "Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Marc"
-#: ../share/extensions/frame.inx:8
+#: ../share/extensions/frame.inx:7
#, fuzzy
msgid "Stroke Color:"
-msgstr "Color del contorn"
+msgstr "Color del traç"
-#: ../share/extensions/frame.inx:11
+#: ../share/extensions/frame.inx:10
#, fuzzy
msgid "Fill Color:"
-msgstr "Un únic color"
+msgstr "Emplenament de color"
-#: ../share/extensions/frame.inx:20
+#: ../share/extensions/frame.inx:19
#, fuzzy
msgid "Width(px)"
-msgstr "Amplada"
+msgstr "Amplària"
-#: ../share/extensions/frame.inx:21
+#: ../share/extensions/frame.inx:20
#, fuzzy
msgid "Corner Radius"
msgstr "Radi intern"
#: ../share/extensions/funcplot.inx:3
msgid "Function Plotter"
-msgstr "Gràfica de funcions"
+msgstr "Traçador de funcions"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:7
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:6
msgid "Range and sampling"
-msgstr "Rang de valors i mostratge"
+msgstr "Interval de valors i mostreig"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:7
msgid "Start X value:"
-msgstr "Valor inicial X"
+msgstr "Valor inicial X:"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:8
msgid "End X value:"
-msgstr "Valor final X"
+msgstr "Valor final X:"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:10
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:9
msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Multiplica el rang X per 2*pi"
+msgstr "Multiplica l'interval X per 2*pi"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:10
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
-msgstr "Valor Y de la part inferior del rectangle"
+msgstr "Valor Y de la part inferior del rectangle:"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:11
msgid "Y value of rectangle's top:"
-msgstr "Valor Y de la part superior del rectangle"
+msgstr "Valor Y de la part superior del rectangle:"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:12
msgid "Number of samples:"
-msgstr "Nombre de mostres"
+msgstr "Nombre de mostres:"
-#
-# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14
-# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15
msgid "Isotropic scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Escalat isotròpic"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 ../share/extensions/param_curves.inx:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16
msgid ""
"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
-msgstr "Escalat isotròpic (empra el mínim entre amplada/rangX i alçada/rangY)"
+msgstr ""
+"Quan està configurat, l'escalat isotròpic empra el mínim entre amplària/"
+"rangX o alçària/rangY"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:16
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:15
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Empra coordenades polars"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:18 ../share/extensions/param_curves.inx:19
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18
msgid "Use"
msgstr "Empra"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:18
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
@@ -37769,22 +35959,23 @@ msgid ""
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
-"Seleccioneu un rectangle abans d'emprar l'extensió,\n"
-"d'esta manera es determinarà l'escala X i Y.\n"
+"Seleccioneu un rectangle abans d'utilitzar l'extensió,\n"
+" \n"
+"d'aquesta manera es determinarà l'escala X i Y. Si voleu omplir l'àrea, "
+"aleshores afegiu punts finals a l'eix x. \n"
"\n"
"Amb les coordenades polars: \n"
-" Els valors inicials i finals de X defineixen l'angle en radians.\n"
+" Els valors inicials i finals de X defineixen el rang l'angle en radians.\n"
" L'escala X s'estableix de manera que les vores esquerra i dreta del "
"rectangle estiguen a +/-1.\n"
" S'ha inhabilitat l'escalat isotròpic.\n"
" La primera derivada es determina sempre numèricament."
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:29 ../share/extensions/param_curves.inx:24
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
@@ -37796,7 +35987,7 @@ msgid ""
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
-"Es disposa de les següents funcions matemàtiques del Python:\n"
+"Es disposa de les següents funcions matemàtiques delPython:\n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
@@ -37806,51 +35997,45 @@ msgstr ""
"\n"
"També es disposa de les constants «pi» i «e»."
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:40
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:39
msgid "Function:"
-msgstr "Funció"
+msgstr "Funció:"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:41
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:40
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:42
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:41
msgid "First derivative:"
-msgstr "Primera derivada"
+msgstr "Primera derivada:"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:43
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:42
msgid "Clip with rectangle"
-msgstr "Amplada del rectangle"
+msgstr "Retalla amb rectangle"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:43 ../share/extensions/param_curves.inx:36
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Suprimeix un rectangle"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:45 ../share/extensions/param_curves.inx:38
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37
msgid "Draw Axes"
msgstr "Dibuixa els eixos"
-#
-# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46
-#: ../share/extensions/funcplot.inx:46
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:45
msgid "Add x-axis endpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Afig els punts finals de l'eix x"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35
-#: ../share/extensions/hershey.inx:84 ../share/extensions/output_scour.inx:95
-#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19
-#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:34
+#: ../share/extensions/hershey.inx:81 ../share/extensions/output_scour.inx:95
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Quant a"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9
+#, fuzzy
msgid ""
"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
@@ -37866,24 +36051,29 @@ msgid ""
"\n"
"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
msgstr ""
+"Gcodetools es va desenvolupar per a fer un Gcode senzill des de les rutes "
+"d'Inkscape. Gcode és un format especial que s'utilitza en la majoria de les "
+"màquines CNC. Així que Gcodetools us permet utilitzar Inkscape com a "
+"programa CAM.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Es pot utilitzar a molts tipus de màquines:\n"
+"\tFresadores \n"
+"\tTorns\n"
+"\tTalladores làser i de plasma, i gravadores\n"
+"\tFresadores gravadores\n"
+"\tPlotters\n"
+"\tetc."
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105
-# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65
-# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:51
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:63
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:92
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:85
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:65
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in:\n"
@@ -37904,55 +36094,56 @@ msgid ""
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
msgstr ""
+"\n"
+"El connector Gcodetools: converteix els camins a Gcode (usant interpolació "
+"circular), desplaça els camins i grava cantons afilats usant talladors de "
+"con. Aquest connector calcula Gcode per als camins mitjançant la "
+"interpolació circular o moviment lineal quan siga necessari.\n"
+"\n"
+"manuals i suport es poden trobar al fòrum de \n"
+"suport en anglès:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\t\n"
+"i al fòrum de suport en rus:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Crèdits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 47
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 128
-# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 74
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 86
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 115
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 108
-# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 52
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 88
-# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 54
-# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 57
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:47
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:128
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:74
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:86
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:115
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:108
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:52
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:88
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:54
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:127
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:114
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:107
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:87
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:56
msgid "Gcodetools"
-msgstr ""
+msgstr "Gcodetools"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:8
msgid "Area"
msgstr "Àrea"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9
msgid "Maximum area cutting curves:"
-msgstr "Simplificació de camins:"
+msgstr "Àrea màxima de tallat de les corbes:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10
msgid "Area width:"
-msgstr "Amplada:"
+msgstr "Amplària de l'àrea:"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11
msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea de l'eina superposició (0..0.9):"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:13
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
@@ -37965,67 +36156,65 @@ msgid ""
"\".\n"
" "
msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22
-#, fuzzy
+"\n"
+"«Crea desplaçament d'àrea»: crea diversos desplaçaments de camins d'Inkscape "
+"per a omplir l'àrea de camins original fins al valor «radi de l'àrea».\n"
+"\n"
+"Els traços s'inicien des de «1/2 D» fins a «l'amplària de l'àrea» amb "
+"l'amplària total amb «D» passos, on D es mesura des de la definició de "
+"l'eina més propera (valor «Diàmetre de l'eina»).\n"
+" El desplaçament només es crearà si «l'amplària de l'àrea» és igual a «1/2 "
+"D»\".\n"
+"\t\t\t"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:21
msgid "Fill area"
-msgstr "Emplena l'àrea vorejada"
+msgstr "Emplena l'àrea"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22
msgid "Area fill angle"
-msgstr "Angle esquerre"
+msgstr "Angle d'emplenament de l'àrea"
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25
-#, fuzzy
msgid "Area fill shift"
-msgstr "Angle esquerre"
+msgstr "Desplaçament d'emplenament de l'àrea"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25
msgid "Filling method"
-msgstr "Mètode de divisió"
+msgstr "Mètode d'emplenament"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26
msgid "Zig zag"
-msgstr ""
+msgstr "Zig-zag"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 32
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:31
msgid "Area artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "Artefactes de l'àrea"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32
msgid "Artifact diameter:"
-msgstr ""
+msgstr "Diàmetre de l'artefacte:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34
-#: ../share/extensions/hershey.inx:70
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33
+#: ../share/extensions/hershey.inx:67
msgid "Action:"
-msgstr "Acceleració:"
+msgstr "Acció:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34
msgid "mark with an arrow"
-msgstr ""
+msgstr "marca amb una fletxa"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35
msgid "mark with style"
-msgstr "Estil del commutador"
+msgstr "marca amb estil"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:37
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36
msgid "delete"
-msgstr "Suprimeix"
+msgstr "suprimeix"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:38
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
@@ -38036,79 +36225,73 @@ msgid ""
"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ús: \n"
+"1. Seleccioneu tots els desplaçaments d'àrea (traços grisos)\n"
+"2. Objecte / Desagrupa (Maj+ Ctrl + G)\n"
+"3. Feu clic a Aplica\n"
+"\n"
+"Els objectes xicotets sospitosos es marcaran amb fletxes de colors."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:8
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Camí a Gcode"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9
-#, fuzzy
-msgid "Path to Gcode"
-msgstr "El camí està tancat."
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Tolerància a la interpolació biarcs:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10
-#, fuzzy
-msgid "Biarc interpolation tolerance:"
-msgstr "Passos d'interpolació"
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Profunditat de tall màxima:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11
-#, fuzzy
-msgid "Maximum splitting depth:"
-msgstr "Simplificació de camins:"
+msgid "Cutting order:"
+msgstr "Ordre de tallat:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12
-#, fuzzy
-msgid "Cutting order:"
-msgstr "Imprimeix les marques"
+msgid "Subpath by subpath"
+msgstr "Subcamí per subcamí"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13
-msgid "Subpath by subpath"
-msgstr ""
+msgid "Path by path"
+msgstr "Camí per camí"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14
-#, fuzzy
-msgid "Path by path"
-msgstr "Enganxa al camí"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:55
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:35
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:15
msgid "Pass by Pass"
-msgstr ""
+msgstr "Pas per pas"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:17
+msgid "Depth function:"
+msgstr "Funció profunditat:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18
-#, fuzzy
-msgid "Depth function:"
-msgstr "Funció del roig"
-
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:59
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:39
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:19
msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
-msgstr ""
+msgstr "Ordena els camins per a reduir la distància ràpida"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:20
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
@@ -38119,70 +36302,72 @@ msgid ""
"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
"points.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Tolerància a la interpolació «Biarc» és la distància màxima entre el camí i "
+"la seua aproximació.\n"
+"El segment es divideix en dos segments si la distància entre el segment del "
+"camí i la seua aproximació supera la tolerància a la interpolació «Biarc».\n"
+"Per a la funció de la profunditat «c = intensitat de color» des de 0,0 "
+"(blanc) fins a 1.0 (negre), «d» és la profunditat» definida pels punts "
+"d'orientació, «s - superfície» definida pels punts d'orientació. \n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Escala al llarg de l'eix Z:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29
-#, fuzzy
-msgid "Scale along Z axis:"
-msgstr "Longitud base de l'eix z"
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr "Desplaçament al llarg de l'eix Z:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30
-#, fuzzy
-msgid "Offset along Z axis:"
-msgstr "Longitud base de l'eix z"
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr "Selecciona tots els camins si no s'ha seleccionat res."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31
-#, fuzzy
-msgid "Select all paths if nothing is selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat res"
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Mínim radi de l'arc:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32
-#, fuzzy
-msgid "Minimum arc radius:"
-msgstr "Radi intern:"
+msgid "Comment Gcode:"
+msgstr "Comentari Gcode:"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33
-msgid "Comment Gcode:"
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:74
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:61
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:54
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:34
msgid "Get additional comments from object's properties"
-msgstr ""
+msgstr "Escriu comentaris addicionals de les propietats dels objectes"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:36
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxer:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25
@@ -38190,88 +36375,56 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:37
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Fitxer"
-
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80
-# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:80
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:38
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:67
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:60
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:40
msgid "Add numeric suffix to filename"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:82
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:28
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:40
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:69
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:62
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:42
-#, fuzzy
+msgstr "Afig un sufix numèric al nom del fitxer"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:41
msgid "Directory:"
-msgstr "Direcció"
+msgstr "Directori:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:83
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:43
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr "Alçària de seguretat Z per a moviment G00 sobre blanc:"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84
-# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44
-msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 85
-# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 31
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 43
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 36
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 72
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 65
-# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 18
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 45
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45
msgid "Units (mm or in):"
-msgstr ""
+msgstr "Unitats (mm o in):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:88
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:75
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:48
+msgid "Post-processor:"
+msgstr "Postprocessador:"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 89
-# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 35
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 47
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 76
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 69
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 49
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49
-msgid "Post-processor:"
-msgstr ""
+msgctxt "GCode postprocessor"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36
@@ -38279,10 +36432,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50
-#, fuzzy
-msgctxt "GCode postprocessor"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+msgid "Parameterize Gcode"
+msgstr "Parametritza Gcode"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37
@@ -38290,9 +36441,8 @@ msgstr "Cap"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51
-#, fuzzy
-msgid "Parameterize Gcode"
-msgstr "Paràmetres"
+msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
+msgstr "Capgira l'eix «Y» i parametritza Gcode "
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38
@@ -38300,8 +36450,8 @@ msgstr "Paràmetres"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52
-msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
-msgstr ""
+msgid "Round all values to 4 digits"
+msgstr "Arredoneix tots els valors a 4 dígits"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39
@@ -38309,33 +36459,26 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53
-msgid "Round all values to 4 digits"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:94
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:40
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:52
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:81
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:74
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:54
msgid "Fast pre-penetrate"
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 96
-# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 42
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 54
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 83
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 76
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 56
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:96
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:42
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:54
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:83
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:76
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:56
+msgstr "Prepenetració ràpida"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:95
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:82
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:75
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:55
msgid "Additional post-processor:"
-msgstr ""
+msgstr "Postprocessador addicional:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:98
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:58
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Genera fitxer de registre"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45
@@ -38343,33 +36486,19 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59
-#, fuzzy
-msgid "Generate log file"
-msgstr "Genera des del camí"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:100
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:46
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:58
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:87
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:80
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:60
-#, fuzzy
msgid "Full path to log file:"
-msgstr "Emplenat amb un únic color"
+msgstr "Camí complet al fitxer de registre:"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4
-#, fuzzy
msgid "DXF Points"
-msgstr "Punts"
+msgstr "Punts DXF"
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:8
msgid "DXF points"
-msgstr "Punts"
+msgstr "Punts DXF"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -38381,56 +36510,55 @@ msgid ""
"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Converteix els objectes seleccionats en punts de perforació (com el "
+"connector dxf_import). També podeu guardar la forma original. Només s'usarà "
+"el punt d'inici de cada corba.\n"
+"\n"
+"També podeu seleccionar manualment l'objecte, editor d'XML (MAJ + Ctrl + X) "
+"i afegir o eliminar etiquetes XML «dxfpoint» amb qualsevol valor.\n"
+"\t\t "
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:15
msgid "Convert selection:"
-msgstr "In_verteix selecció"
+msgstr "Converteix la selecció:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16
msgid "set as dxfpoint and save shape"
-msgstr ""
+msgstr "Configura com dxfpoint i guarda la forma"
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Configura com dxfpoint i dibuixa la fletxa"
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18
msgid "clear dxfpoint sign"
-msgstr ""
+msgstr "Neteja el signe dxfpoint"
+# N.T.: Opció de menú
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:8
msgid "Engraving"
-msgstr "Gravat alfa"
+msgstr "Gravat"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9
msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
-msgstr ""
+msgstr "Cantons convexos suaus entre aquest valor i 180 graus:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10
msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
-msgstr "Desplaçament X màxim, px"
+msgstr "Distància màxima per al gravat (mm/polzades):"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11
msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de precisió (2 baixa a 10 alta):"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12
msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa gràfics addicionals per a veure el camí del gravat"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:14
msgid ""
"\n"
"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
@@ -38443,90 +36571,87 @@ msgid ""
"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
+"\n"
+"Aquesta funció crea el camí per a gravar lletres o qualsevol forma amb "
+"angles aguts.\n"
+"La profunditat del cúter com una funció del radi està definida per l'eina.\n"
+"La profunditat pot ser qualsevol expressió de Python. Per exemple:\n"
+"\n"
+"con....(45 graus)......................: w\n"
+"con....(alçària / diàmetre=10/3)..: 10*w/3\n"
+"esfera..(radi r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"el·lipse.(eix menor r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:8
msgid "Graffiti"
-msgstr ""
+msgstr "Grafit"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9
msgid "Maximum segment length:"
-msgstr "Longitud de segment màxima (px)"
+msgstr "Longitud del segment màxim:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10
msgid "Minimal connector radius:"
-msgstr "Radi intern:"
+msgstr "Radi connector mínim:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11
msgid "Start position (x;y):"
-msgstr "Disposició:"
+msgstr "Posició d'inici (x;y):"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12
msgid "Create preview"
-msgstr "Habilita la previsualització"
+msgstr "Crea previsualització"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13
msgid "Create linearization preview"
-msgstr "Crea un degradat lineal"
+msgstr "Crea previsualització de la linealització"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14
msgid "Preview's size (px):"
-msgstr "Mida del quadrat en px"
+msgstr "Mida de la previsualització en píxels (px):"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15
msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
-msgstr "Mida del quadrat en px"
+msgstr "Previsualització de la pintura emesa (pts/s):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Tipus d'orientació:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10
-#, fuzzy
-msgid "Orientation type:"
-msgstr "Orientació:"
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr "Mode de 2 punts (mou i gira, relació d'aspecte mantingut X/Y)"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:25
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11
-msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
-msgstr ""
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr "Mode de 3-punts (mou, gira i espill, escala diferent X/Y)"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:29
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12
-msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
-msgstr ""
+msgid "graffiti points"
+msgstr "Punts grafit"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13
-#, fuzzy
-msgid "graffiti points"
-msgstr "Orientació"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:31
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:14
-#, fuzzy
msgid "in-out reference point"
-msgstr "Preferències del degradat"
+msgstr "Punt de referència dins-fora"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:15
msgid "Z surface:"
-msgstr "Ordena les cares per Z:"
+msgstr "Superfície Z:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16
msgid "Z depth:"
-msgstr "Profunditat"
+msgstr "Profunditat Z:"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:40
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
@@ -38546,78 +36671,85 @@ msgid ""
"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Els punts d'orientació s'utilitzen per a calcular la transformació "
+"(desplaçament, escala, reflex, rotació en el pla XY) del camí.\n"
+"Mode de sols 3 punts: no poseu els tres punts en una sola línia (utilitzeu "
+"el mode 2 punts en el seu lloc).\n"
+"\n"
+"Podeu modificar després els valors de la superfície Z, la profunditat Z "
+"utilitzant l'eina de text (3a coordenada).\n"
+"Si no hi ha punts d'orientació dins de la capa actual es prenen de la capa "
+"superior.\n"
+"\n"
+"No desagrupeu els punts d'orientació! Podeu seleccionar usant doble clic per "
+"a entrar en el grup o amb Ctrl + Clic. \n"
+"\n"
+"Ara premeu aplica per a crear punts de control (conjunt independent per a "
+"cada capa).\n"
+"\t\t\t "
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:8
msgid "Lathe"
-msgstr "Pel"
+msgstr "Torn"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:25
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:24
msgid "Lathe width:"
-msgstr "Amplada:"
+msgstr "Amplària de gir:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10
msgid "Fine cut width:"
-msgstr "Amplada:"
+msgstr "Amplària de tall fi:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11
msgid "Fine cut count:"
-msgstr "Nombre de botons:"
+msgstr "Comptador de talls fins:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12
msgid "Create fine cut using:"
-msgstr "Crea nous objectes amb:"
+msgstr "Crea un tall fi utilitzant: "
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13
msgid "Move path"
-msgstr "Mou els patrons"
+msgstr "Mou el camí"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14
msgid "Offset path"
msgstr "Desplaça el camí"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:16
msgid "Lathe X axis remap:"
-msgstr ""
+msgstr "Reassigna l'eix de gir X:"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17
msgid "Lathe Z axis remap:"
-msgstr ""
+msgstr "Reassigna l'eix de gir Z:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:20
msgid "Lathe modify path"
-msgstr "Modifica el camí"
+msgstr "El gir modifica el camí"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" This function modifies path so it will be possible to be cut it "
"with a rectangular cutter.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\tAquesta funció modifica el camí perquè puga de ser tallat amb el cúter "
+"rectangular.\n"
+"\t\t "
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4
-#, fuzzy
msgid "Orientation points"
-msgstr "Orientació"
+msgstr "Punts d'orientació"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
@@ -38633,10 +36765,26 @@ msgid ""
"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Els punts d'orientació s'utilitzen per a calcular la transformació "
+"(desplaçament, escala, reflex, rotació en el pla XY) del camí.\n"
+"Mode de sols 3 punts: no poseu els tres punts en una sola línia (utilitzeu "
+"el mode 2 punts en el seu lloc).\n"
+"\n"
+"Podeu modificar després els valors de la superfície Z, la profunditat Z "
+"utilitzant l'eina de text (3a coordenada).\n"
+"Si no hi ha punts d'orientació dins de la capa actual es prenen de la capa "
+"superior.\n"
+"\n"
+"No desagrupeu els punts d'orientació! Podeu seleccionar usant doble clic per "
+"a entrar en el grup o amb Ctrl + Clic. \n"
+"\n"
+"Ara premeu aplica per a crear punts de control (conjunt independent per a "
+"cada capa).\n"
+"\t\t\t "
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in:\n"
@@ -38654,132 +36802,127 @@ msgid ""
"Gcodetools ver. 1.7\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"El connector Gcodetools: converteix els camins a Gcode (usant interpolació "
+"circular), desplaça els camins i grava cantons afilats usant talladors de "
+"con. Aquest connector calcula Gcode per als camins mitjançant la "
+"interpolació circular o moviment lineal quan siga necessari.\n"
+"\n"
+"manuals i suport es poden trobar al fòrum de \n"
+"suport en anglès:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\t\n"
+"i al fòrum de suport en rus:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Crèdits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4
msgid "Prepare path for plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Prepara el camí per al plasma"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8
msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
-msgstr ""
+msgstr "Prepara el camí per al plasma o el làser cúter"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9
msgid "Create in-out paths"
-msgstr "Crea un camí espiral"
+msgstr "Crea camins dins-fora"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10
msgid "In-out path length:"
-msgstr "Longitud del camí"
+msgstr "Longitud de camí dins-fora:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
msgid "In-out path max distance to reference point:"
-msgstr "Preferències del degradat"
+msgstr "Distància màxima del camí dins-fora fins al punt de referència:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
msgid "In-out path type:"
-msgstr "Longitud del camí"
+msgstr "Tipus de camí dins-fora:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
msgid "Perpendicular"
-msgstr "Bisectriu perpendicular"
+msgstr "Perpendicular"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15
msgid "Tangent"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Tangent"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17
msgid "In-out path radius for round path:"
-msgstr "Longitud del camí"
+msgstr "Radi del camí dins-fora per a un camí redó:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18
msgid "Replace original path"
-msgstr "Reemplaça el text"
+msgstr "Reemplaça el camí original"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:20
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19
msgid "Do not add in-out reference points"
-msgstr "Preferències del degradat"
+msgstr "No afiges punts de referència dins-fora"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21
msgid "-------------------------------------------------"
-msgstr ""
+msgstr "-------------------------------------------------"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
msgid "Prepare corners"
-msgstr "cantonada del paper"
+msgstr "Prepara cantons"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
msgid "Stepout distance for corners:"
-msgstr "Ajusta les vores de la capsa contenidora"
+msgstr "Distància del pas extern per als cantons:"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24
msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
-msgstr ""
+msgstr "Angle màxim per al cantó (0-180 graus):"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:8
msgid "Tools library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca d'eines"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:10
msgid "Tools type:"
-msgstr "Operacions booleanes"
+msgstr "Tipus d'eines:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11
msgid "default"
-msgstr "(predeterminat)"
+msgstr "per defecte"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12
msgid "cylinder"
-msgstr "Polilínia"
+msgstr "cilindre"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13
msgid "cone"
-msgstr "cantonada"
+msgstr "con"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14
msgid "plasma"
-msgstr "_Pantalla flaix"
+msgstr "Plasma"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15
msgid "tangent knife"
-msgstr "Desplaçament tangencial"
+msgstr "Fulla de tall tangencial"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16
msgid "lathe cutter"
-msgstr ""
+msgstr "cúter de torn"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17
msgid "graffiti"
-msgstr ""
+msgstr "grafit"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:20
msgid "Just check tools"
-msgstr ""
+msgstr "Comprova les eines"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
@@ -38791,10 +36934,18 @@ msgid ""
"Press Apply to create new tool.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"El tipus d'eina seleccionat ompli valors predeterminats apropiats. Podeu "
+"canviar aquests valors utilitzant l'eina de text més endavant.\n"
+"\n"
+"S'usa l'eina superior (ordre z) en la capa activa. Si no hi ha una eina dins "
+"de la capa actual es pren de la capa superior.\n"
+"\n"
+"Feu clic a «Aplica» per a crear una nova eina.\n"
+"\t\t\t"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
@@ -38814,23 +36965,37 @@ msgid ""
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
msgstr ""
+"\n"
+"El connector Gcodetools: converteix els camins a Gcode (usant interpolació "
+"circular), desplaça els camins i grava cantons afilats usant talladors de "
+"con. Aquest connector calcula Gcode per als camins mitjançant la "
+"interpolació circular o moviment lineal quan siga necessari.\n"
+"\n"
+"manuals i suport es poden trobar al fòrum de \n"
+"suport en anglès:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\t\n"
+"i al fòrum de suport en rus:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Crèdits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3
msgid "Voronoi Pattern"
msgstr "Patró Voronoi"
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8
msgid "Average size of cell (px):"
-msgstr "Mida mitja de la ceŀla (px)"
+msgstr "Mida mitjana de la cel·la (px):"
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9
msgid "Size of Border (px):"
-msgstr "Mida de la vora (px)"
+msgstr "Mida de la vora (px):"
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
@@ -38840,38 +37005,36 @@ msgid ""
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
-"Si la vora és zero, el patró serà discontinu a les vores. Utilitzeu un valor "
-"positiu de vora, preferiblement més gran que la mida de la ceŀla, per "
-"obtindre una resultat suau del patró a les vores. Utilitzeu un valor negatiu "
-"de vora per reduir la mida del patró i eliminar la vora."
+"Genera un patró aleatori de cel·les de Voronoi. El patró serà accessible en "
+"el quadre de diàleg «Emplenament i traç». Heu de seleccionar un objecte o un "
+"grup. \n"
+"\n"
+"Si la vora és zero, el patró serà discontinu en els cantons. Utilitzeu una "
+"vora positiva, preferiblement més gran que la mida de cel·la, per a "
+"presentar una unió suau del patró en els cantons. Utilitzeu una vora "
+"negativa per a reduir la mida del patró i obtindre una vora buida."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3
msgid "GIMP XCF"
msgstr "XCF del GIMP"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
msgid "Save Guides"
-msgstr "Dea les guies:"
+msgstr "Guarda les guies"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
msgid "Save Grid"
-msgstr "Alça la graella:"
+msgstr "Guarda la graella"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
msgid "Save Background"
-msgstr "Traça el fons"
+msgstr "Guarda el fons"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
msgid "File Resolution:"
-msgstr "Resolució:"
+msgstr "Resolució del fitxer:"
-#
-# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 16
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15
msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
"following options:\n"
@@ -38885,620 +37048,541 @@ msgid ""
"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
"Gimp layer."
msgstr ""
+"Aquesta extensió exporta el document al format XCF del Gimp d'acord amb les "
+"següents opcions: \n"
+" * Guarda les guies: converteix totes les guies en guies de Gimp \n"
+". * Guarda la graella: converteix la primera graella rectangular en una "
+"graella Gimp (noteu que la graella Inkscape per defecte és molt estreta quan "
+"es mostra en Gimp).\n"
+" * Guarda el fons: afig el fons del document a cada capa convertida \n"
+" * Resolució del fitxer: Resolució del fitxer XCF, en ppp \n"
+"\n"
+"Cada capa de primer nivell es converteix en una capa de Gimp. Les subcapes "
+"es concatenen i es converteixen amb la seua capa principal de primer nivell "
+"en una sola capa de Gimp. "
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:27 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
-msgstr "Capes del fitxer XCF del GIMP (*.XCF)"
+msgstr "XCF de GIMP mantenint les capes (*.XCF)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Graella cartesiana"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6
#, fuzzy
msgid "Border Thickness:"
-msgstr "Gruix de la vora [px]"
+msgstr "Grossària de la vora (px):"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:8
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
#, fuzzy
msgid "Border Thickness Unit:"
-msgstr "Gruix de la vora [px]"
+msgstr "Grossària de la vora (px):"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14
msgid "X Axis"
msgstr "Eix X"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
msgid "Major X Divisions:"
-msgstr "Divisions principals X"
+msgstr "Divisions principals X:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing:"
-msgstr "Espai entre divisions principals X [px]"
+msgstr "Espai entre divisions principals X (px):"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:18
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing Unit:"
-msgstr "Espai entre divisions principals X [px]"
+msgstr "Espai entre divisions principals X (px):"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
-msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal X"
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal X:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "Subdiv X logarítmica. (Base donada segons el valor anterior)"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
-msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària X"
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària X:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
-"Mitja de subsubdiv X. Freqüència després de «n» subdivs. (només registra)"
+"Mitja subdivisió secundària X. Freqüència després de «n» subdivisions. "
+"(només registra)"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness:"
-msgstr "Gruix de les divisions principals X [px]"
+msgstr "Grossària de les divisions principals (px):"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness:"
-msgstr "Gruix de les divisions secundàries X [px]"
+msgstr "Grossària de les divisions secundàries (px):"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
#, fuzzy
msgid "Subminor X Division Thickness:"
-msgstr "Gruix de les divisions terciàries X [px]"
+msgstr "Grossària de les divisions terciàries (px):"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:31
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
#, fuzzy
msgid "X Division Thickness Unit:"
-msgstr "Gruix de les divisions principals X [px]"
+msgstr "Grossària de les divisions principals (px):"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37
msgid "Y Axis"
msgstr "Eix Y"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
msgid "Major Y Divisions:"
-msgstr "Divisions principals Y"
+msgstr "Divisions principals Y:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing:"
-msgstr "Espai entre divisions principals Y [px]"
+msgstr "Espai entre divisions principals Y (px):"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:41
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
-msgstr "Espai entre divisions principals Y [px]"
+msgstr "Espai entre divisions principals Y (px):"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
-msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal Y"
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal Y:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "Subdiv Y logarítmica. (Base donada segons el valor anterior)"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
-msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària Y"
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària Y:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
-"Mitja de subsubdiv Y. Freqüència després de «n» subdivs. (només registra)"
+"Mitja subdivisió secundària Y. Freqüència després de «n» subdivisions. "
+"(només registra)"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness:"
-msgstr "Gruix de les divisions principals Y [px]"
+msgstr "Grossària de les divisions principals Y (px):"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness:"
-msgstr "Gruix de les divisions secundàries Y [px]"
+msgstr "Grossària de les divisions secundàries Y (px):"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
#, fuzzy
msgid "Subminor Y Division Thickness:"
-msgstr "Gruix de les divisions terciàries Y [px]"
+msgstr "Grossària de les divisions terciàries Y (px):"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:54
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
#, fuzzy
msgid "Y Division Thickness Unit:"
-msgstr "Gruix de les divisions principals Y [px]"
+msgstr "Grossària de les divisions principals Y (px):"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Isometric Grid"
-msgstr "Graella axonomètrica"
+msgstr "Graella isomètrica"
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5
msgid "X Divisions [x2]:"
-msgstr "Divisions principals X"
+msgstr "Divisions X [x2]:"
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6
msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
-msgstr "Divisions principals X"
+msgstr "Divisions Y [x2] [> 1/2 X Div]:"
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
msgid "Division Spacing (px):"
-msgstr "Espai entre divisions principals X [px]"
+msgstr "Espai entre divisions (px):"
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
msgid "Subdivisions per Major Division:"
-msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal X"
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal:"
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9
msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
-msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària X"
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària:"
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10
msgid "Major Division Thickness (px):"
-msgstr "Gruix de les divisions principals X [px]"
+msgstr "Grossària de les divisions principals (px):"
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11
msgid "Minor Division Thickness (px):"
-msgstr "Gruix de les divisions secundàries X [px]"
+msgstr "Grossària de les divisions secundàries (px):"
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12
msgid "Subminor Division Thickness (px):"
-msgstr "Gruix de les divisions terciàries X [px]"
+msgstr "Grossària de les divisions terciàries (px):"
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13
msgid "Border Thickness (px):"
-msgstr "Gruix de la vora [px]"
+msgstr "Grossària de la vora (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3
msgid "Polar Grid"
msgstr "Graella polar"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
-msgstr "Diàmetre del punt central [px]"
+msgstr "Diàmetre del punt central (px):"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7
msgid "Circumferential Labels:"
-msgstr "Etiquetes circumferencials"
+msgstr "Etiquetes de circumferències:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:10 ../share/ui/units.xml:57
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57
msgid "Degrees"
msgstr "Graus"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11
msgid "Circumferential Label Size (px):"
-msgstr "Mida de l'etiqueta circumferencial [px]"
+msgstr "Mida de l'etiqueta circumferencial (px):"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12
msgid "Circumferential Label Outset (px):"
-msgstr "Separació de l'etiqueta circumferencial [px]"
+msgstr "Separació de l'etiqueta circumferèncial (px):"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14
msgid "Circular Divisions"
-msgstr "Divisions circulars principals"
+msgstr "Divisions circulars"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15
msgid "Major Circular Divisions:"
-msgstr "Divisions circulars principals"
+msgstr "Divisions circulars principals:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16
msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
-msgstr "Espai entre divisions circulars principals [px]"
+msgstr "Espai entre divisions circulars principals (px):"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17
msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
-msgstr "Subdivisions per cada divisió circular principal"
+msgstr "Subdivisions per cada divisió circular principal:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "Subdiv. logarítmica (base segons el valor anterior)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
-msgstr "Gruix de les divisions circulars principals [px]"
+msgstr "Grossària de les divisions circulars principals (px):"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:21
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20
msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
-msgstr "Gruix de les divisions circulars secundàries [px]"
+msgstr "Grossària de les divisions circulars secundàries (px):"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22
msgid "Angular Divisions"
-msgstr "Divisions de l'angle"
+msgstr "Divisions angulars"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23
msgid "Angle Divisions:"
-msgstr "Divisions de l'angle"
+msgstr "Divisions angulars:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24
msgid "Angle Divisions at Centre:"
-msgstr "Divisions de l'angle al centre"
+msgstr "Divisions angulars en el centre:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
-msgstr "Subdivisions per cada divisió angular principal"
+msgstr "Subdivisions per cada divisió angular principal:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
-msgstr "Les divisions angulars secundàries s'acaben a «n» divisions del centre"
+msgstr ""
+"Les divisions angulars secundàries s'acaben a «n» divisions del centre:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
-msgstr "Gruix de les divisions angulars principals [px]"
+msgstr "Grossària de les divisions angulars principals (px):"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx:29
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
-msgstr "Gruix de les divisions angulars secundàries [px]"
+msgstr "Grossària de les divisions angulars secundàries (px):"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3
msgid "Guides creator"
msgstr "Generador de guies"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
msgid "Regular guides"
msgstr "Graella rectangular"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7
msgid "Guides preset:"
-msgstr "Generador de guies"
+msgstr "Guies predefinides:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24
msgid "Custom..."
msgstr "Personalitzat..."
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9
msgid "Golden ratio"
msgstr "Relació àuria"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:11
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10
msgid "Rule-of-third"
-msgstr "Regle de terços"
+msgstr "Regla de terços"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78
msgid "Start from edges"
-msgstr "Comença de les vores"
+msgstr "Comença des de les vores"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:16
msgid "Diagonal guides"
-msgstr "Ajusta a les guies"
+msgstr "Guies en diagonal"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17
msgid "Upper left corner"
-msgstr "cantonada del paper"
+msgstr "Cantó superior esquerre"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18
msgid "Upper right corner"
-msgstr "cantonada del paper"
+msgstr "Cantó superior dret"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19
msgid "Lower left corner"
-msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
+msgstr "Cantó inferior esquerre"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20
msgid "Lower right corner"
-msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
+msgstr "Cantó inferior dret"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23
msgid "Margins preset:"
-msgstr "Generador de guies"
+msgstr "Marges predefinits:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25
msgid "Left book page"
-msgstr "Angle esquerre"
+msgstr "Pàgina esquerra"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26
msgid "Right book page"
-msgstr "Angle dret"
+msgstr "Pàgina dreta"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:28
msgid "Header margin:"
-msgstr "Marge esquerre"
+msgstr "Marge de capçalera:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:38
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:50
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:62
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:74
msgctxt "Margin"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:40
msgid "Footer margin:"
-msgstr "Marge superi_or:"
+msgstr "Marge de peu:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:52
msgid "Left margin:"
-msgstr "Marge esquerre"
+msgstr "Marge esquerre:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:64
msgid "Right margin:"
-msgstr "Marge dret"
+msgstr "Marge dret:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:82
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:81
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Suprimeix les guies existents"
#: ../share/extensions/guillotine.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Guillotine"
-msgstr "Línia guia"
+msgstr "Guillotina"
-#: ../share/extensions/guillotine.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:8
msgid "Directory to save images to:"
-msgstr "Camí on alçar la imatge:"
+msgstr "Directori on guardar les imatges:"
-#
-# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 11
-#: ../share/extensions/guillotine.inx:11
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:9
msgid "Image name (without extension):"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la imatge (sense extensió):"
-#
-# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 12
-#: ../share/extensions/guillotine.inx:12
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:10
msgid "Ignore these settings and use export hints"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora aquests paràmetres i usa les indicacions d'exportació"
#: ../share/extensions/handles.inx:3
msgid "Draw Handles"
-msgstr "Dibuixa els punts de control"
+msgstr "Dibuixa les anses"
#: ../share/extensions/hershey.inx:3
msgid "Hershey Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text Hershey"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 12
-#: ../share/extensions/hershey.inx:12
+#: ../share/extensions/hershey.inx:9
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Hershey Text\n"
-msgstr ""
+msgstr "Text Hershey"
-#: ../share/extensions/hershey.inx:16
+#: ../share/extensions/hershey.inx:13
msgid ""
"A tool to replace text with stroke fonts\n"
"\n"
-"Version 3.0.1, 2019-07-05\n"
+"Version 3.0.2, 2019-09-07\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/hershey.inx:23
+#: ../share/extensions/hershey.inx:20
#, fuzzy
msgid "Font face:"
-msgstr "Mida de la lletra:"
+msgstr "Tipus de lletra:"
-#: ../share/extensions/hershey.inx:24
+#: ../share/extensions/hershey.inx:21
#, fuzzy
msgid "Hershey Sans 1-stroke"
-msgstr "Contrau el contorn"
+msgstr "Sans 1-traç"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25
-#: ../share/extensions/hershey.inx:25
+#: ../share/extensions/hershey.inx:22
msgid "Hershey Sans medium"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/hershey.inx:27
+#: ../share/extensions/hershey.inx:24
#, fuzzy
msgid "Hershey Serif medium"
-msgstr "Mitjà"
+msgstr "Serif mitjana"
-#: ../share/extensions/hershey.inx:28
+#: ../share/extensions/hershey.inx:25
#, fuzzy
msgid "Hershey Serif medium italic"
-msgstr "Mitjà"
+msgstr "Serif mitjana cursiva"
-#: ../share/extensions/hershey.inx:30
+#: ../share/extensions/hershey.inx:27
#, fuzzy
msgid "Hershey Serif bold"
-msgstr "Fes negreta"
+msgstr "Serif negreta"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 31
-#: ../share/extensions/hershey.inx:31
+#: ../share/extensions/hershey.inx:28
+#, fuzzy
msgid "Hershey Serif bold italic"
-msgstr ""
+msgstr "Serif negreta cursiva"
-#: ../share/extensions/hershey.inx:33
+#: ../share/extensions/hershey.inx:30
#, fuzzy
msgid "Hershey Script 1-stroke"
-msgstr "Defineix el contorn"
+msgstr "Script 1-traç"
-#: ../share/extensions/hershey.inx:34
+#: ../share/extensions/hershey.inx:31
#, fuzzy
msgid "Hershey Script medium"
-msgstr "Script: "
+msgstr "Script mitjana"
-#: ../share/extensions/hershey.inx:36
+#: ../share/extensions/hershey.inx:33
#, fuzzy
msgid "Hershey Gothic English"
-msgstr "Gòtic"
+msgstr "Gòtica anglesa"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39
#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
-#: ../share/extensions/hershey.inx:39
+#: ../share/extensions/hershey.inx:36
msgid "EMS Allure"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41
-#: ../share/extensions/hershey.inx:41
+#: ../share/extensions/hershey.inx:38
msgid "EMS Elfin"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42
-#: ../share/extensions/hershey.inx:42
+#: ../share/extensions/hershey.inx:39
msgid "EMS Felix"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44
-#: ../share/extensions/hershey.inx:44
+#: ../share/extensions/hershey.inx:41
msgid "EMS Nixish"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45
-#: ../share/extensions/hershey.inx:45
+#: ../share/extensions/hershey.inx:42
msgid "EMS Nixish Italic"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47
-#: ../share/extensions/hershey.inx:47
+#: ../share/extensions/hershey.inx:44
msgid "EMS Osmotron"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48
-#: ../share/extensions/hershey.inx:48
+#: ../share/extensions/hershey.inx:45
msgid "EMS Readability"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49
-#: ../share/extensions/hershey.inx:49
+#: ../share/extensions/hershey.inx:46
msgid "EMS Readability Italic"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50
-#: ../share/extensions/hershey.inx:50
+#: ../share/extensions/hershey.inx:47
msgid "EMS Tech"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53
#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
-#: ../share/extensions/hershey.inx:53
+#: ../share/extensions/hershey.inx:50
msgid "Other (given below)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56
-#: ../share/extensions/hershey.inx:56
+#: ../share/extensions/hershey.inx:53
msgid ""
"\n"
"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/hershey.inx:59
+#: ../share/extensions/hershey.inx:56
#, fuzzy
msgid "Name/Path:"
msgstr "Nom:"
-#: ../share/extensions/hershey.inx:61 ../share/extensions/text_split.inx:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hershey.inx:58 ../share/extensions/text_split.inx:12
msgid "Preserve original text"
-msgstr "Voleu preservar el text original?"
+msgstr "Preserva el text original"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65
-#: ../share/extensions/hershey.inx:65
+#: ../share/extensions/hershey.inx:62
msgid "Utilities"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66
-#: ../share/extensions/hershey.inx:66
+#: ../share/extensions/hershey.inx:63
msgid ""
"\n"
"Hershey Text Utility Functions\n"
" "
msgstr ""
-#: ../share/extensions/hershey.inx:71
+#: ../share/extensions/hershey.inx:68
#, fuzzy
msgid "Generate font table"
-msgstr "Genera des del camí"
+msgstr "Genera fitxer de registre"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72
-#: ../share/extensions/hershey.inx:72
+#: ../share/extensions/hershey.inx:69
msgid "Generate glyph table in selected font"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75
-#: ../share/extensions/hershey.inx:75
+#: ../share/extensions/hershey.inx:72
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sample text to use when generating font table:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/hershey.inx:78
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hershey.inx:75
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
msgid "Text:"
-msgstr "Text"
+msgstr "Text:"
-#: ../share/extensions/hershey.inx:85
+#: ../share/extensions/hershey.inx:82
msgid ""
"\n"
"This extension renders all text (or all selected text)\n"
@@ -39522,13 +37606,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: ../share/extensions/hershey.inx:108
+#: ../share/extensions/hershey.inx:105
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109
-#: ../share/extensions/hershey.inx:109
+#: ../share/extensions/hershey.inx:106
msgid ""
"\n"
"The classic Hershey fonts included are derived from\n"
@@ -39544,415 +37626,362 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
-#, fuzzy
msgid "HPGL Input"
-msgstr "Entrada WPG"
+msgstr "Entrada HPGL"
-#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6
msgid ""
"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open "
"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
"have UniConverter installed and open them again."
msgstr ""
+"Observeu que només podeu obrir fitxers HPGL escrits per Inkscape. Per a "
+"obrir altres fitxers HPGL canvieu la seua extensió a .plt, assegureu-vos de "
+"tindre instal·lat UniConverter i obriu-los de nou."
-#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
-#: ../share/extensions/plotter.inx:69
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
msgid "Resolution X (dpi):"
-msgstr "Resolució (ppp)"
+msgstr "Resolució X (ppp):"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69
-#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
-#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
+"Quantitat de passos que es mou el traçador si es mou 1 polzada en l'eix X "
+"(Per defecte: 1016.0)"
-#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12
-#: ../share/extensions/plotter.inx:70
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
msgid "Resolution Y (dpi):"
-msgstr "Resolució (ppp)"
+msgstr "Resolució Y (ppp):"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70
-#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12
-#: ../share/extensions/plotter.inx:70
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
+"Quantitat de passos que es mou el traçador si es mou 1 polzada en l'eix Y "
+"(Per defecte: 1016.0)"
-#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
msgid "Show movements between paths"
-msgstr "Espai entre còpies:"
+msgstr "Mostra els moviments entre camins"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11
-#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
msgstr ""
+"Activeu per a mostrar els moviments entre camins (Per defecte: desactivat)"
-#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 ../share/extensions/hpgl_output.inx:41
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:40
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr "Fitxer HP Graphics Language (*.hpgl)"
-#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15
msgid "Import an HP Graphics Language file"
-msgstr "Exporta com a fitxer HP Graphics Language"
+msgstr "Importa com a fitxer HP Graphics Language"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3
msgid "HPGL Output"
msgstr "Eixida HPGL"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:8
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
"serial connection."
msgstr ""
+"Assegureu-vos que tots els objectes que voleu guardar estiguen convertits en "
+"camins. Useu l'extensió de traçador (menú Extensions) per a traçar "
+"directament mitjançant una connexió en sèrie."
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67
#, fuzzy
msgid "Plotter Settings"
-msgstr "Configuració de la importació de PDF"
+msgstr "Paràmetres del traçador"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70
msgid "Pen number:"
-msgstr "Número de llapis"
+msgstr "Número de ploma:"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70
msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
-msgstr ""
+msgstr "Número de la ploma (eina) a usar (Estàndard: «1»)"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
msgid "Pen force (g):"
-msgstr ""
+msgstr "Força de la ploma (g):"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
msgid ""
"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
"most plotters ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
+"Quantitat de pressió de la ploma en grams. Establiu a 0 per a ometre "
+"l'ordre. La majoria dels traçadors ignoren aquesta ordre (Per defecte: 0)"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat de la ploma (cm/s o mm/s):"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
"ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
+"La ploma es mourà a una velocitat en cm/s o mm/s segons el vostre model de "
+"traçador. Establiu a 0 per a ometre l'ordre. La majoria dels traçadors "
+"ignoren aquesta ordre (Per defecte: 0)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
msgid "Rotation (°, Clockwise):"
-msgstr "Gira en sentit horari"
+msgstr "Gira en sentit horari:"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 ../share/extensions/plotter.inx:74
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73
msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
-msgstr ""
+msgstr "Gir del dibuix (Per defecte: 0°)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79
msgid "Mirror X axis"
-msgstr "Simetria eix Y"
+msgstr "Simetria en l'eix X"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79
msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""
+"Activeu per a reflectir la simetria en l'eix X (Per defecte: desactivat) "
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
msgid "Mirror Y axis"
-msgstr "Simetria eix Y"
+msgstr "Simetria en l'eix Y"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""
+"Activeu per a reflectir la simetria en l'eix Y (Per defecte: desactivat)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
msgid "Center zero point"
-msgstr "Centra les línies"
+msgstr "Centra el punt zero"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
msgid ""
"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
msgstr ""
+"Activeu si el vostre traçador usa un punt zero centrat (Per defecte: "
+"desactivat)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:26 ../share/extensions/plotter.inx:84
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 ../share/extensions/plotter.inx:83
msgid ""
"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for "
"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
msgstr ""
+"Si voleu utilitzar diverses plomes en el traçador de plomes crea una capa "
+"per a cada ploma, el nom de les capes «Ploma 1», «Ploma 2», etc., i posa els "
+"dibuixos en les capes corresponents. Això anul·la l'opció anterior de número "
+"de la ploma."
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85
#, fuzzy
msgid "Plot Features"
-msgstr "Pel"
+msgstr "Característiques el traçat"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
msgid "Overcut (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Tall per damunt (mm):"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
msgstr ""
+"La distància en mm que cal tallar des del punt d'inici del camí camins "
+"oberts. Establiu a 0 per a ometre l'ordre (Per defecte: 1.00)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
-msgstr "Desplaçament horitzontal, px"
+msgstr "Desplaçament de correcció (mm) de l'eina de tall:"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
"command (Default: 0.25)"
msgstr ""
+"El desplaçament des de la punta de l'eina a l'eix de l'eina en mm, definiu-"
+"lo a 0,0 per a ometre l'ordre (per defecte: 0.25)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
msgid "Precut"
-msgstr "Predeterminat del sistema"
+msgstr "Tall previ"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
msgid ""
"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
"align the tool orientation. (Default: Checked)"
msgstr ""
+"Activeu per a tallar una xicoteta línia abans de començar el dibuix real per "
+"a alinear correctament l'orientació de l'eina. (Per defecte: activat) "
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
msgid "Curve flatness:"
-msgstr "Aplanament"
+msgstr "Aplanament de la corba:"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
msgid ""
"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
msgstr ""
+"Les corbes es divideixen en línies, aquest número controla la finor en la "
+"representació de les corbes, com més xicotet més fina (Per defecte: «1.2»)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
msgid "Auto align"
-msgstr "Alinea"
+msgstr "Alineació automàtica"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
msgid ""
"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (Default: Checked)"
msgstr ""
+"Activeu per a alinear automàticament el dibuix al punt zero (més el "
+"desplaçament de l'eina, si s'utilitza). Si està desactivat, assegureu-vos "
+"que totes les parts del dibuix estiguen dins de les vores del document (Per "
+"defecte: activat)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:92
msgid "Convert objects to paths"
-msgstr "S'estan convertint els objectes en camins..."
+msgstr "Converteix objectes en camins"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:92
msgid ""
"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths "
"before plotting (Default: Checked)"
msgstr ""
+"Marqueu açò per a convertir automàticament (no destructivament) tots els "
+"objectes en traços abans de traçar (per defecte: marcat) "
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:36 ../share/extensions/plotter.inx:95
msgid ""
"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
"please consult the manual or homepage for your plotter."
msgstr ""
+"Tots aquests paràmetres depenen del traçador que utilitzeu. Per a més "
+"informació, consulteu el manual o la pàgina web del traçador."
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:42
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:41
msgid "Export an HP Graphics Language file"
-msgstr "Exporta com a fitxer HP Graphics Language"
+msgstr "Exporta un fitxer HP Graphics Language"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4
-#, fuzzy
msgid "Set Image Attributes"
-msgstr "Defineix atributs"
+msgstr "Estableix els atributs de la imatge"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10
msgid "Basic"
-msgstr "Llatí bàsic"
+msgstr "Bàsic"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:13
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11
msgid ""
"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
msgstr ""
+"Renderitza totes les imatges del mapa de bits com en les versions anteriors "
+"d'Inkscape. Opcions disponibles:"
-#
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:16
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14
msgid "Support non-uniform scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Suport per escalat no uniforme"
-#
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:17
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15
msgid "Render images blocky"
-msgstr ""
+msgstr "Representació d'imatges en bloc"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:21
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19
msgid "Image Aspect Ratio"
-msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s"
+msgstr "Relació d'aspecte de la imatge"
-#
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20
msgid "preserveAspectRatio attribute:"
-msgstr ""
+msgstr "atribut preserva la ràtio d'aspecte:"
-#
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:35
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33
msgid "meetOrSlice:"
-msgstr ""
+msgstr "meetOrSlice:"
-#
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54
msgid "Scope:"
-msgstr ""
+msgstr "Abast:"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55
msgid "Change only selected image(s)"
-msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
+msgstr "Canvia només les imatges seleccionades"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:42
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56
msgid "Change all images in selection"
-msgstr "Canvia la definició del color"
+msgstr "Canvia totes les imatges seleccionades"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:43
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57
msgid "Change all images in document"
-msgstr "Comprova l'ortografia del text del document"
+msgstr "Canvia totes les imatges en el document"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46
msgid "Image Rendering Quality"
-msgstr "Dibuixa"
+msgstr "Qualitat de renderització de la imatge"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:49
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47
msgid "Image rendering attribute:"
-msgstr "Dibuixa"
+msgstr "Atribut de renderització de la imatge:"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:60
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58
msgid "Apply attribute to parent group of selection"
-msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
+msgstr "Aplica l'atribut al grup pare de la selecció"
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx:61
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59
msgid "Apply attribute to SVG root"
-msgstr "Atribut a definir"
+msgstr "Aplica l'atribut a l'arrel del SVG"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Convert to html5 canvas"
-msgstr "Converteix en guionets"
+msgstr "Converteix en html5 canvas"
-#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8
msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
-msgstr ""
+msgstr "HTML 5 canvas (*.html)"
-#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:10
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9
msgid "HTML 5 canvas code"
-msgstr ""
+msgstr "Codi HTML 5 canvas"
#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Follow Link"
-msgstr "Se_gueix l'enllaç"
+msgstr "Segueix l'enllaç"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Feu-nos una pregunta"
#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6
msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
-msgstr ""
+msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3
msgid "Command Line Options"
-msgstr "Opcions de la línia d'ordes"
+msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:6
+#, fuzzy
msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
-msgstr ""
+msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3
msgid "FAQ"
@@ -39963,27 +37992,28 @@ msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Referència del teclat i ratolí"
#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:6
+#, fuzzy
msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html"
-msgstr ""
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3
msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Manual de l'Inkscape"
+msgstr "Manual d'Inkscape"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:7
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:6
msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
-msgstr ""
+msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3
msgid "New in This Version"
-msgstr "Novetats d'esta versió"
+msgstr "Novetats d'aquesta versió"
#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang]
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:6
msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
-msgstr ""
+msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3
msgid "Report a Bug"
@@ -39997,206 +38027,186 @@ msgstr "Especificació SVG 1.1"
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpola"
-#: ../share/extensions/interp.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp.inx:6
msgid "Interpolation steps:"
-msgstr "Passos d'interpolació"
+msgstr "Passos d'interpolació:"
-#: ../share/extensions/interp.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp.inx:7
msgid "Interpolation method:"
-msgstr "Mètode d'interpolació"
+msgstr "Mètode d'interpolació:"
-#: ../share/extensions/interp.inx:9
+#: ../share/extensions/interp.inx:8
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Duplica els finals de camí"
-#: ../share/extensions/interp.inx:10
+#: ../share/extensions/interp.inx:9
msgid "Interpolate style"
msgstr "Estil d'interpolació"
-#: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
msgid "Use Z-order"
-msgstr "Vores alçades"
+msgstr "Usa l'ordenació en Z"
-#
-# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45
-#: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45
+#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
msgstr ""
+"Solució temporal per a l'ordre de selecció inversa en els cicles de "
+"previsualització en temps real"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr "Interpola l'atribut en un grup"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7
msgid "Attribute to Interpolate:"
-msgstr "Atribut que s'ha d'interpolar"
+msgstr "Atribut a interpolar:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11
msgid "Translate X"
msgstr "Tradueix X"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
msgid "Translate Y"
msgstr "Tradueix Y"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:16
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15
msgid "Other"
msgstr "Altre"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18
msgid "Other Attribute"
msgstr "Un altre atribut"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
msgid ""
"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this "
"\"other\" here."
msgstr ""
-"Si seleccioneu «Altre» haureu de conèixer els atributs SVG que "
-"l'identifiquen:"
+"Si heu seleccionat «Altres» anteriorment, ací heu d'especificar els detalls "
+"d'aquest «altres». "
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
msgid "Other Attribute:"
-msgstr "Un altre atribut"
+msgstr "Un altre atribut:"
-#
-# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples: r, amplària, inkscape:arredonit, sodipodi: cares"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
msgid "Other Attribute type:"
-msgstr "Un altre tipus d'atribut"
+msgstr "Un altre tipus d'atribut:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23
msgid "Integer Number"
msgstr "Número enter"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24
msgid "Float Number"
msgstr "Número flotant"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26
msgid "Apply to:"
-msgstr "Aplica el filtre"
+msgstr "Aplica a:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64
msgid "Style"
msgstr "Estil"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:30
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29
msgid "Transformation"
msgstr "Transformació"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/nicechart.inx:80
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 ../share/extensions/nicechart.inx:79
msgid "Values"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Valors"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
msgid "Start Value:"
-msgstr "Valor inicial"
+msgstr "Valor inicial:"
-#
-# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34
-# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35
msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb o r, g, b"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
msgid "End Value:"
-msgstr "Valor final"
+msgstr "Valor final:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36
msgid "No Unit"
msgstr "Sense unitat"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:48
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:47
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection."
msgstr ""
-"Este efecte aplica un valor a tots els atributs interpolables de tots els "
+"Aquest efecte aplica un valor a tots els atributs interpolables de tots els "
"elements dins del grup seleccionat o de tots els elements d'una selecció "
-"múltiple"
+"múltiple."
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3
msgid "Auto-texts"
-msgstr "Text auto"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7
+msgstr "Textos automàtics"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:6
msgid "Settings"
-msgstr "Opcions"
+msgstr "Paràmetres"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7
msgid "Auto-Text:"
-msgstr "Text auto:"
+msgstr "Text automàtic:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8
msgid "None (remove)"
msgstr "Cap (suprimeix)"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9
msgid "Slide title"
msgstr "Títol de la diapositiva"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10
msgid "Slide number"
msgstr "Número de diapositiva"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11
msgid "Number of slides"
msgstr "Nombre de diapositives"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:16
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
-"Esta extensió vos permet instaŀlar, actualitzar i suprimir text auto per una "
-"presentació JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/"
-"jessyink ."
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:22
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:34
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:15
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:62
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:18
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:21
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:14
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:33
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:23
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:20
-#, fuzzy
+"Aquesta extensió us permet instal·lar, actualitzar i suprimir els textos "
+"automàtics per una presentació JessyInk. Per a més informació, consulteu "
+"code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:61
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:20
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:32
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:19
msgid "JessyInk"
msgstr "JessyInk"
@@ -40204,93 +38214,90 @@ msgstr "JessyInk"
msgid "Effects"
msgstr "Efectes"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7
msgid "Built-in effect"
-msgstr "Efecte construeix (build-in)"
+msgstr "Efecte integrat"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8
msgid "Duration in seconds:"
-msgstr "Durada en segons:"
+msgstr "Duració en segons:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20
msgid "None (default)"
-msgstr "Cap (predeterminat)"
+msgstr "Cap (per defecte)"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20
msgid "Appear"
msgstr "Apareix"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13
msgid "Fade in"
-msgstr "Esvaeix"
+msgstr "Fosa d'entrada"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:15
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:24
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:15
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22
msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+msgstr "Emergeix"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:16
msgid "Build-out effect"
-msgstr "Efecte construeix (build-out)"
+msgstr "Efecte d'eixida (build-out)"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22
msgid "Fade out"
-msgstr "<b>Esvaïment:</b>"
+msgstr "Fosa d'eixida"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:28
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
-"Esta extensió vos permet instaŀlar, actualitzar i suprimir efectes dels "
-"objectes per una presentació JessyInk. Per més informació consulteu code."
-"google.com/p/jessyink ."
+"Aquesta extensió us permet instal·lar, actualitzar i suprimir efectes dels "
+"objectes per a una presentació JessyInk. Per a més informació, consulteu "
+"code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
-msgstr "Eixida de pdf o png JessyInk en un zip"
+msgstr "Eixida de pdf o png comprimida de JessyInk"
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:12
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolució:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:16
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15
msgid ""
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
-"Esta extensió vos permet exportar una presentació JessyInk un cop hàgeu "
-"creat una capa d'exportació al vostre navegador Per més informació consulteu "
-"code.google.com/p/jessyink ."
+"Aquesta extensió us permet exportar una presentació JessyInk una vegada "
+"hàgeu creat una capa d'exportació en el vostre navegador Per a més "
+"informació, consulteu code.google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:21
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
msgstr "Eixida de pdf o png JessyInk en un zip (*.zip)"
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22
msgid ""
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
@@ -40300,535 +38307,537 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3
msgid "Install/update"
-msgstr "Instaŀla/actualitza"
+msgstr "Instal·la/actualitza"
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8
msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
-"Esta extensió vos permet instaŀlar o actualitzar scripts JessyInk per tal de "
-"convertir el vostre fitxer SVG en una presentació. Per més informació "
-"consulteu code.google.com/p/jessyink ."
+"Aquesta extensió us permet instal·lar o actualitzar scripts JessyInk per tal "
+"de convertir el vostre fitxer SVG en una presentació. Per a més informació, "
+"consulteu code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3
msgid "Key bindings"
msgstr "Assignació de tecles"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:6
msgid "Slide mode"
-msgstr "Mode diapositives"
+msgstr "Mode de diapositiva"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7
msgid "Back (with effects):"
msgstr "Arrere (amb efectes):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8
msgid "Next (with effects):"
msgstr "Següent (amb efectes):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9
msgid "Back (without effects):"
msgstr "Arrere (sense efectes):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10
msgid "Next (without effects):"
msgstr "Següent (sense efectes):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47
msgid "First slide:"
msgstr "Primera diapositiva:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48
msgid "Last slide:"
msgstr "Última diapositiva:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13
msgid "Switch to index mode:"
-msgstr "Canvia al mode índex:"
+msgstr "Commuta al mode índex:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14
msgid "Switch to drawing mode:"
msgstr "Commuta al mode de dibuix:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15
msgid "Set duration:"
-msgstr "Defineix la durada:"
+msgstr "Estableix la duració:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16
msgid "Add slide:"
msgstr "Afig una presentació:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17
msgid "Toggle progress bar:"
msgstr "Commuta la barra de progrés:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18
msgid "Reset timer:"
msgstr "Reinicia el temps:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:20
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19
msgid "Export presentation:"
-msgstr "Orientació del text"
+msgstr "Exporta la presentació:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49
msgid "Switch to slide mode:"
-msgstr "Canvia al mode diapositives:"
+msgstr "Commuta al mode de diapositives:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23
msgid "Set path width to default:"
-msgstr "Mida del camí predeterminada:"
+msgstr "Defineix l'amplària del camí en el valor per defecte:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24
msgid "Set path width to 1:"
-msgstr "Mida del camí a 1:"
+msgstr "Defineix l'amplària del camí en 1:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25
msgid "Set path width to 3:"
-msgstr "Mida del camí a 3:"
+msgstr "Defineix l'amplària del camí en 3:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26
msgid "Set path width to 5:"
-msgstr "Mida del camí a 5:"
+msgstr "Defineix l'amplària del camí en 5:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27
msgid "Set path width to 7:"
-msgstr "Mida del camí a 7:"
+msgstr "Defineix l'amplària del camí en 7:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28
msgid "Set path width to 9:"
-msgstr "Mida del camí a 9:"
+msgstr "Defineix l'amplària del camí en 9:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29
msgid "Set path color to blue:"
-msgstr "Color del camí blau:"
+msgstr "Defineix el color del camí en blau:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30
msgid "Set path color to cyan:"
-msgstr "Color del camí cian:"
+msgstr "Defineix el color del camí en cian:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31
msgid "Set path color to green:"
-msgstr "Color del camí verd:"
+msgstr "Defineix el color del camí en verd:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32
msgid "Set path color to black:"
-msgstr "Color del camí negre:"
+msgstr "Defineix el color del camí en negre:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33
msgid "Set path color to magenta:"
-msgstr "Color del camí magenta:"
+msgstr "Defineix el color del camí en magenta:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34
msgid "Set path color to orange:"
-msgstr "Color del camí taronja:"
+msgstr "Defineix el color del camí en taronja:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35
msgid "Set path color to red:"
-msgstr "Color del camí roig:"
+msgstr "Defineix el color del camí en roig:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36
msgid "Set path color to white:"
-msgstr "Color del camí blanc:"
+msgstr "Defineix el color del camí en blanc:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37
msgid "Set path color to yellow:"
-msgstr "Color del camí groc:"
+msgstr "Defineix el color del camí en groc:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:39
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38
msgid "Undo last path segment:"
msgstr "Desfés l'últim segment de camí:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:40
msgid "Index mode"
msgstr "Mode índex"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41
msgid "Select the slide to the left:"
msgstr "Selecciona la diapositiva de l'esquerra:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42
msgid "Select the slide to the right:"
msgstr "Selecciona la diapositiva de la dreta:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43
msgid "Select the slide above:"
-msgstr "Selecciona la diapositiva de sobre:"
+msgstr "Selecciona la diapositiva anterior:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44
msgid "Select the slide below:"
-msgstr "Selecciona la diapositiva de sota:"
+msgstr "Selecciona la diapositiva de davall:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45
msgid "Previous page:"
msgstr "Pàgina anterior:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46
msgid "Next page:"
msgstr "Pàgina següent:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50
msgid "Decrease number of columns:"
msgstr "Redueix el nombre de columnes:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51
msgid "Increase number of columns:"
msgstr "Incrementa el nombre de columnes:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:53
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52
msgid "Set number of columns to default:"
-msgstr "Restaura el nombre de columnes per defecte:"
+msgstr "Defineix el nombre de columnes en el valor per defecte:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:56
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55
msgid ""
"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Esta extensió vos permet personalitzar l'assignació de tecles per utilitzar "
-"el JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/jessyink."
+"Aquesta extensió us permet personalitzar la vinculació de tecles que "
+"utilitza JessyInk. Per a més informació, consulteu code.google.com/p/"
+"jessyink. "
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3
msgid "Master slide"
msgstr "Diapositiva mestra"
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7
msgid "Name of layer:"
msgstr "Nom de la capa:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
msgstr ""
"Si no s'introdueix cap nom de capa, la diapositiva mestra quedarà indefinida."
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Esta extensió vos permet canviar la diapositiva mestra que utilitza "
-"JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/jessyink."
+"Aquesta extensió us permet canviar la diapositiva mestra que utilitza "
+"JessyInk. Per a més informació, consulteu code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:6
msgid "Mouse handler"
-msgstr "Control del ratolí"
+msgstr "Gestor del ratolí"
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7
msgid "Mouse settings:"
msgstr "Configuració del ratolí:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9
msgid "No-click"
msgstr "Sense clicar"
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10
msgid "Dragging/zoom"
msgstr "Arrossega/amplia"
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14
msgid ""
"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Esta extensió vos permet personalitzar el control del ratolí per fer-lo "
-"servir amb JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/jessyink."
+"Aquesta extensió us permet personalitzar el control del ratolí per a "
+"utilitzar-lo amb JessyInk. Per a més informació, consulteu code.google.com/p/"
+"jessyink. "
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7
msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Esta extensió vos permet obtindre informació sobre l'script, els efectes i "
-"les transicions que estan incloses al fitxer SVG. Per més informació "
-"consulteu code.google.com/p/jessyink."
+"Aquesta extensió us permet obtindre informació sobre l'script, els efectes i "
+"les transicions que estan incloses en el fitxer SVG. Per a més informació, "
+"consulteu code.google.com/p/jessyink. "
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3
msgid "Transitions"
msgstr "Transicions"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8
msgid "Transition in effect"
msgstr "Efecte de transició d'entrada"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21
msgid "Fade"
-msgstr "Esvaeix"
+msgstr "fosa"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:16
msgid "Transition out effect"
msgstr "Efecte de transició d'eixida"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:27
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Esta extensió vos permet canviar la transició JessyInk de la capa "
-"seleccionada. Per més informació consulteu code.google.com/p/jessyink."
+"Aquesta extensió us permet canviar la transició JessyInk de la capa "
+"seleccionada. Per a més informació, consulteu code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3
msgid "Uninstall/remove"
-msgstr "Desinstaŀla/suprimeix"
+msgstr "Desinstal·la/suprimeix"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
-msgstr "Seleccioneu quines parts voleu desinstaŀlar o suprimir del JessyInk."
+msgstr "Seleccioneu quines parts voleu desinstal·lar o suprimir de JessyInk."
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8
msgid "Remove script"
msgstr "Suprimeix l'script"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9
msgid "Remove effects"
msgstr "Suprimeix els efectes"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10
msgid "Remove master slide assignment"
msgstr "Suprimeix l'assignació de la diapositiva mestra"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11
msgid "Remove transitions"
msgstr "Suprimeix les transicions"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12
msgid "Remove auto-texts"
-msgstr "Suprimeix text auto"
+msgstr "Suprimeix textos automàtics"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13
msgid "Remove views"
msgstr "Suprimeix les visualitzacions"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Esta extensió vos permet desinstaŀlar l'script JessyInk. Per més informació "
-"code.google.com/p/jessyink ."
+"Aquesta extensió us permet desinstal·lar l'script JessyInk. Per a més "
+"informació, consulteu code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7
msgid ""
"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Esta extensió posa un element JessyInk de vídeo a la diapositiva (capa) "
-"actual. Este element vos permet integrar vídeo a les vostres presentacions "
-"JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/jessyink."
+"Aquesta extensió posa un element JessyInk de vídeo a la diapositiva (capa) "
+"actual. Aquest element us permet integrar vídeo a les vostres presentacions "
+"JessyInk. Per a més informació, consulteu code.google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9
msgid "Remove view"
msgstr "Suprimeix la visualització"
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr ""
-"Trieu un número d'orde zero per definir la visualització inicial d'una "
+"Trieu un número d'ordre zero per a establir la visualització inicial d'una "
"diapositiva."
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Esta extensió vos permet definir, actualitzar i suprimir visualitzacions a "
-"una presentació JessyInk. Per més informació code.google.com/p/jessyink ."
+"Aquesta extensió us permet definir, actualitzar i suprimir visualitzacions "
+"en una presentació JessyInk. Per a més informació code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Mou nodes aleatòriament"
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7
msgid "Maximum displacement in X (px):"
-msgstr "Desplaçament X màxim, px"
+msgstr "Desplaçament X màxim (px):"
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
-msgstr "Desplaçament Y màxim, px"
+msgstr "Desplaçament Y màxim (px):"
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10
msgid "Shift node handles"
-msgstr "Desplaça els punts de control de nodes"
+msgstr "Desplaça les anses de nodes"
-#
-# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
msgid "Distribution of the displacements:"
-msgstr ""
+msgstr "Distribució dels desplaçaments:"
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12
msgid "Uniform"
-msgstr "Cuneiforme"
+msgstr "Uniforme"
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13
msgid "Pareto"
-msgstr ""
+msgstr "Pareto"
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14
msgid "Gaussian"
-msgstr "Difuminat gaussià"
+msgstr "Gaussiana"
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15
msgid "Log-normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Log-normal"
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:20
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
-"Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els punts de "
-"control de nodes) del camí seleccionat."
+"Aquest efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment les anses de "
+"nodes) del camí seleccionat."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:3
+msgid "Export Layer Slices"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:5
+#, fuzzy
+msgid "Icon mode"
+msgstr "Mode índex"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Layer with Slices:"
+msgstr "Esprai de còpies"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing exports"
+msgstr "Esborra camins existents"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Directori:"
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
-msgstr ""
+msgstr "3 - Converteix les capes glif en tipus de lletra svg"
-#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:9
-#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:10
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8
-#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:14
-#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9
msgid "Typography"
-msgstr "Espirògraf"
+msgstr "Tipografia"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3
msgid "N-up layout"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgines per full"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6
msgid "Page dimensions"
-msgstr "Mides"
+msgstr "Mides de la pàgina"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:14 ../share/extensions/layout_nup.inx:25
msgid "Size X:"
-msgstr "Mida X"
+msgstr "Mida X:"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 ../share/extensions/layout_nup.inx:27
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26
msgid "Size Y:"
-msgstr "Mida Y"
+msgstr "Mida Y:"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16
msgid "Page margins"
-msgstr "Marge esquerre"
+msgstr "Marges de la pàgina"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29
+msgid "Top:"
+msgstr "Superior:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30
-msgid "Top:"
-msgstr "Superior:"
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Inferior:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Inferior:"
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerre:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32
-msgid "Left:"
-msgstr "Esquerre:"
-
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:21 ../share/extensions/layout_nup.inx:33
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:38
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:33
msgid "Right:"
msgstr "Dret:"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22
msgid "Layout dimensions"
-msgstr "Disposició:"
+msgstr "Mesures del format"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:25
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24
msgid "Cols:"
-msgstr "Cols"
+msgstr "Columnes:"
-#
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27
msgid "Auto calculate layout size"
-msgstr ""
+msgstr "Calcula auto. la mida del format"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:29
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28
msgid "Layout padding"
-msgstr "Disposició:"
+msgstr "Separació del format"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33
msgid "Layout margins"
-msgstr "Marge esquerre"
+msgstr "Marges del format"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7
msgid "Marks"
msgstr "Marques"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40
msgid "Place holder"
-msgstr "Forat negre"
+msgstr "Marcador de posició"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41
msgid "Cutting marks"
-msgstr "Imprimeix les marques"
+msgstr "Marques de tall"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42
msgid "Padding guide"
-msgstr "Mou la guia"
+msgstr "Guia de separacions"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43
msgid "Margin guide"
-msgstr "Mou la guia"
+msgstr "Guia dels marges"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44
msgid "Padding box"
-msgstr "Capsa contenidora"
+msgstr "Caixa d'espaiat"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:46
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45
msgid "Margin box"
-msgstr "del component (art box)"
+msgstr "Caixa del marge"
-#
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:49
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48
msgid ""
"\n"
"Parameters:\n"
@@ -40841,11 +38850,23 @@ msgid ""
" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Paràmetres:\n"
+" * Mida de la pàgina: amplària i alçària.\n"
+" * Marges de la pàgina: espai extra al voltant de cada pàgina.\n"
+" * Disposició de files i columnes.\n"
+" * Mida del format: amplària i alçària, autocalculat si un és 0.\n"
+" * Autocalcula la mida del format: no useu els valors de la mida del "
+"format.\n"
+" * Marges del format: espais en blans al voltant de cada part del "
+"format.\n"
+" * Emplenament del format: emplenament interior de cada part del format.\n"
+" "
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:66
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:35
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:41
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21
msgid "Layout"
msgstr "Disposició"
@@ -40853,47 +38874,39 @@ msgstr "Disposició"
msgid "L-system"
msgstr "Sistema-L"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6
msgid "Axiom and rules"
msgstr "Axiomes i regles"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7
msgid "Axiom:"
-msgstr "Axioma"
+msgstr "Axioma:"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8
msgid "Rules:"
-msgstr "Regles"
+msgstr "Regles:"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10
msgid "Step length (px):"
-msgstr "Longitud de pas (px)"
+msgstr "Longitud de pas (px):"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11
msgid "Randomize step (%):"
-msgstr "Pas aleatori (%)"
+msgstr "Pas aleatori (%):"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12
msgid "Left angle:"
-msgstr "Angle esquerre"
+msgstr "Angle esquerre:"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13
msgid "Right angle:"
-msgstr "Angle dret"
+msgstr "Angle dret:"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14
msgid "Randomize angle (%):"
-msgstr "Angle aleatori (%)"
+msgstr "Angle aleatori (%):"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:18
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
@@ -40919,7 +38932,7 @@ msgstr ""
"Es genera un camí aplicant les\n"
"substitucions de les Regles a l'Axioma.\n"
"Els axiomes i les regles admeten\n"
-"les següents ordes:\n"
+"les següents ordres:\n"
"\n"
"A,B,C,D,E,F: dibuixa i mou avant,\n"
"\n"
@@ -40939,22 +38952,19 @@ msgstr ""
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Lorem ipsum"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7
msgid "Number of paragraphs:"
-msgstr "Nombre de paràgrafs"
+msgstr "Nombre de paràgrafs:"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8
msgid "Sentences per paragraph:"
-msgstr "Frases per paràgraf"
+msgstr "Frases per paràgraf:"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
-msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
+msgstr "Fluctuació de la longitud del paràgraf (frases):"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12
#, fuzzy
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
@@ -40963,166 +38973,141 @@ msgid ""
"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that "
"shape instead of the page."
msgstr ""
-"Este efecte crea el text estàndard «Lorem Ipsum» en pseudollatí. Si se "
-"selecciona una capsa de text, s'hi afegirà el text; en cas contrari es "
-"crearà un nou objecte capsa de text, de la mida de la pàgina, en una nova "
-"capa."
+"Aquest efecte crea el text «Lorem Ipsum» en pseudollatí. Si se selecciona un "
+"text, s'hi afegirà el Lorem Ipsum; en cas contrari es crearà un nou text de "
+"la mida de la pàgina, en una nova capa. "
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Color Markers"
-msgstr "Barres de color"
+msgstr "Marcadors de color"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7
msgid "From object"
-msgstr "No hi ha objectes"
+msgstr "Des de l'objecte"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8
msgid "Marker type:"
-msgstr "Retolador"
+msgstr "Tipus de marcador:"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9
msgid "solid"
-msgstr ""
+msgstr "sòlid"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10
msgid "filled"
-msgstr "Braile"
+msgstr "emplenat"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12
msgid "Invert fill and stroke colors"
-msgstr "Color del contorn"
+msgstr "Inverteix els colors de l'emplenament i el traç"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13
msgid "Assign alpha"
msgstr "Assigna l'opacitat"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
msgid "Assign fill color"
-msgstr "Estableix el color d'emplenat"
+msgstr "Assigna el color d'emplenament"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
msgid "Assign stroke color"
-msgstr "Color del contorn"
+msgstr "Assigna el color del traç"
#: ../share/extensions/measure.inx:3
msgid "Measure Path"
msgstr "Mesura el camí"
-#: ../share/extensions/measure.inx:6
+#: ../share/extensions/measure.inx:5
#, fuzzy
msgid "Measurement Type:"
-msgstr "Tipus de mesura: "
+msgstr "Tipus de mesura:"
-#: ../share/extensions/measure.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx:7
msgctxt "measure extension"
msgid "Area"
msgstr "Àrea"
-#: ../share/extensions/measure.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx:8
msgctxt "measure extension"
msgid "Center of Mass"
-msgstr "Cota de la ploma"
+msgstr "Centre de massa"
-#: ../share/extensions/measure.inx:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx:11
msgid "Text Presets"
-msgstr "Preferències de text"
+msgstr "Predefinicions del text"
-#: ../share/extensions/measure.inx:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx:14
msgid "Text on Path, Start"
-msgstr "_Posa en el camí"
+msgstr "Text al camí, inici"
-#: ../share/extensions/measure.inx:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx:15
msgid "Text on Path, Middle"
-msgstr "_Posa en el camí"
+msgstr "Text al camí, al mig"
-#: ../share/extensions/measure.inx:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx:16
msgid "Text on Path, End"
-msgstr "_Posa en el camí"
+msgstr "Text al camí, al final"
-#: ../share/extensions/measure.inx:18
+#: ../share/extensions/measure.inx:17
msgid "Fixed Text, Start of Path"
-msgstr ""
+msgstr "Text fix, inici del camí"
-#: ../share/extensions/measure.inx:19
+#: ../share/extensions/measure.inx:18
msgid "Fixed Text, Center of BBox"
-msgstr ""
+msgstr "Text fix, centre de la caixa"
-#: ../share/extensions/measure.inx:20
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx:19
msgid "Fixed Text, Center of Mass"
-msgstr "Cota de la ploma"
+msgstr "Text fix, centre de massa"
-#: ../share/extensions/measure.inx:23
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx:22
msgid "Text on Path"
-msgstr "_Posa en el camí"
+msgstr "Text al camí"
-#: ../share/extensions/measure.inx:25
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx:24
msgid "Offset (%)"
-msgstr "Desplaçament"
+msgstr "Desplaçament (%)"
-#: ../share/extensions/measure.inx:26
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx:25
msgid "Text anchor:"
-msgstr "Entrada de text"
+msgstr "Àncora del text:"
-#: ../share/extensions/measure.inx:27
+#: ../share/extensions/measure.inx:26
#, fuzzy
msgid "Left (Start)"
-msgstr "D'esquerra a dreta (0)"
+msgstr "D'esquerra a dreta"
-#: ../share/extensions/measure.inx:28
+#: ../share/extensions/measure.inx:27
#, fuzzy
msgid "Center (Middle)"
msgstr "Centroide"
-#: ../share/extensions/measure.inx:29
+#: ../share/extensions/measure.inx:28
#, fuzzy
msgid "Right (End)"
-msgstr "Dret:"
+msgstr "Dreta (px):"
-#: ../share/extensions/measure.inx:32
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx:31
msgid "Fixed Text"
-msgstr "Text flotant"
+msgstr "Text fix"
-#: ../share/extensions/measure.inx:34
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx:33
msgid "Start of Path"
-msgstr "Camí de punts"
+msgstr "Inici del camí"
-#: ../share/extensions/measure.inx:35
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx:34
msgid "Center of BBox"
-msgstr "Cota de la ploma"
+msgstr "Centre de la caixa"
-#: ../share/extensions/measure.inx:36
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx:35
msgid "Center of Mass"
-msgstr "Cota de la ploma"
+msgstr "Centre de massa"
-#: ../share/extensions/measure.inx:38
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx:37
msgid "Angle (°):"
-msgstr "Angle X:"
+msgstr "Angle (°):"
-#: ../share/extensions/measure.inx:41
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx:40
msgid ""
"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
@@ -41140,310 +39125,255 @@ msgid ""
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
msgstr ""
-"Este efecte mesura la longitud del camí o de l'àrea seleccionats, i posa el "
-"resultat de la mesura com a text sobre el camí amb la unitat seleccionada. \n"
-"\n"
-" * El nombre de dígits significatius es pot controlar amb el camp "
-"Precisió.\n"
-" * El camp Distància controla la distància entre el text i el camí. \n"
-" * El factor d'escala es pot utilitzar per fer càlculs de dibuixos "
+"Aquest efecte mesura la llargària, àrea o centre de massa dels camins "
+"seleccionats. La llargària i àrea s'afigen com a objectes de text amb la "
+"unitat seleccionada. El centre de massa es mostra amb el símbol d'una creu.\n"
+"*El mode de mostrar-lo pot ser un Text en el camí o un text en un angle "
+"indicat.\n"
+"* El nombre de dígits significatius es pot controlar amb el camp Precisió.\n"
+" * El camp Desplaçament controla la distància entre el text i el camí. \n"
+" * El factor d'escala es pot utilitzar per a fer càlculs de dibuixos "
"escalats. Per exemple, si 1 cm del dibuix equival a 2,5 metres en la "
"realitat, l'escala ha de ser 250.\n"
" * Quan es calcula l'àrea, el resultat hauria de ser precís per a polígons "
-"i corbes Bezier. En el cas d'un cercle, l'àrea pot tindre un error màxim del "
+"i corbes Bézier. En el cas d'un cercle, l'àrea pot tenir un error màxim del "
"0,03%."
-#: ../share/extensions/measure.inx:50
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx:49
msgid "Font size (px):"
-msgstr "Mida del tipus de lletra (px)"
+msgstr "Mida del tipus de lletra (px):"
-#: ../share/extensions/measure.inx:51
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx:50
msgid "Offset (px):"
-msgstr "Desplaçament"
+msgstr "Desplaçament (px):"
-#: ../share/extensions/measure.inx:53
+#: ../share/extensions/measure.inx:52
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Factor d'escala (dibuix:mida real) = 1:"
-#: ../share/extensions/measure.inx:54
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx:53
msgid "Length Unit:"
-msgstr "Unitat de longitud: "
+msgstr "Unitat de longitud:"
#: ../share/extensions/media_zip.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
-msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
+msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb exportació multimèdia"
-#: ../share/extensions/media_zip.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:6
msgid "Image zip directory:"
-msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s"
+msgstr "Directori de la imatge zip:"
-#: ../share/extensions/media_zip.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:7
msgid "Add font list"
-msgstr "Afig un tipus de lletra"
+msgstr "Afig la llista dels tipus de lletra"
-#: ../share/extensions/media_zip.inx:12
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:11
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
+msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb multimèdia (*.zip)"
-#: ../share/extensions/media_zip.inx:13
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:12
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
"Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
-"fitxers de mitjans"
+"fitxers multimèdia"
#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3
msgid "Merge Styles into CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Barreja els estils dins el CSS"
-#: ../share/extensions/merge_styles.inx:7
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6
msgid ""
"All selected nodes will be grouped together and their common style "
"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
"objects and their common context for best effect."
msgstr ""
+"Tots els nodes seleccionats s'agruparan junts i els seus atributs d'estil "
+"comuns crearan una nova classe, que reemplaçarà els atributs d'estil "
+"inserits existents. Utilitzeu el nom que millor descriga aquests tipus "
+"d'objectes i el seu context comú per als millors efectes. "
-#
-# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9
-#: ../share/extensions/merge_styles.inx:9
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8
msgid "New Class Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la nova classe:"
-#: ../share/extensions/merge_styles.inx:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13
msgid "Stylesheet"
-msgstr "Estil"
+msgstr "Full d'estil"
#: ../share/extensions/motion.inx:3
msgid "Motion"
msgstr "Moviment"
-#: ../share/extensions/motion.inx:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/motion.inx:5
msgid "Magnitude:"
-msgstr "Magnitud"
+msgstr "Magnitud:"
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3
-#, fuzzy
msgid "2 - Add Glyph Layer"
-msgstr "Afig un glif"
+msgstr "2 - Afig una capa de glif"
-#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5
msgid "Unicode character:"
-msgstr "Insereix un caràcter Unicode"
+msgstr "Caràcter unicode:"
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3
msgid "View Next Glyph"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza el proper glif"
#: ../share/extensions/nicechart.inx:29
msgid "NiceCharts"
-msgstr ""
+msgstr "Gràfics bonics"
-#
-# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:33
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:32
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Dades"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:35
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:34
msgid "Data from file"
-msgstr "Carrega d'un fitxer"
+msgstr "Dades des d'un fitxer"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:36
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:35
msgid "Enter the full path to a CSV file:"
-msgstr "Emplenat amb un únic color"
+msgstr "Introduïu el camí complet al fitxer CSV:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:38
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:37
msgid "Delimiter:"
-msgstr "Límit de la punxa:"
+msgstr "Delimitador:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:39
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:38
msgid "Column that contains the keys:"
-msgstr "angle restringit"
+msgstr "Columna que conté les claus:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:40
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:39
msgid "Column that contains the values:"
-msgstr "angle restringit"
+msgstr "Columna que conté els valors:"
-#
-# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:41
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:40
msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
-msgstr ""
+msgstr "Codificació del fitxer (p. ex. utf-8):"
-#
-# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:42
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:41
msgid "First line contains headings"
-msgstr ""
+msgstr "La primera línia conté capçaleres"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:44
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:43
msgid "Direct input"
-msgstr "Direcció"
+msgstr "Entrada directa"
-#
-# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:45
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:44
msgid "Type in comma separated values:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu els valors separats per comes:"
-#
-# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:46
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:45
msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
-msgstr ""
+msgstr "(format com ara: pomes:3,plàtans:5)"
-#
-# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:47
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:46
msgid "Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Dades:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:51
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:50
msgid "Labels"
-msgstr "E_tiqueta"
+msgstr "Etiquetes"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:52
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:51
msgid "Font:"
-msgstr "Tipus de lletra"
+msgstr "Tipus de lletra:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:54
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:53
msgid "Font color:"
-msgstr "Color dels mesos"
+msgstr "Color de la lletra:"
-#
-# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:56
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:55
msgid "Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrames"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:57
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:56
msgid "Draw horizontally"
-msgstr "Mou horitzontalment"
+msgstr "Dibuixa horitzontalment"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:58
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:57
msgid "Bar length:"
-msgstr "Longitud major"
+msgstr "Llargària de la barra:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:59
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:58
msgid "Bar width:"
-msgstr "Amplada del difuminat"
+msgstr "Amplària de la barra:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:60
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:59
msgid "Pie radius:"
-msgstr "Radi intern:"
+msgstr "Radi del sector:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:61
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:60
msgid "Bar offset:"
-msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
+msgstr "Desplaçament de la barra:"
-#
-# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:63
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:62
msgid "Offset between chart and labels:"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçament entre diagrama i etiquetes:"
-#
-# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:64
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:63
msgid "Offset between chart and chart title:"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçament entre diagrama i els títols:"
-#
-# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:65
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:64
msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
-msgstr ""
+msgstr "Evita els efectes d'aliàsing (crea segments superposats)"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:67
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:66
msgid "Color scheme:"
-msgstr "Colors:"
+msgstr "Esquema de colors:"
-#
-# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:72
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:71
msgid "SAP"
-msgstr ""
+msgstr "SAP"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:75
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:74
msgid "Custom colors:"
-msgstr "Deixa anar un color"
+msgstr "Colors personalitzats:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:77
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:76
msgid "Reverse color scheme"
-msgstr "Suprimeix el color del traç"
+msgstr "Inverteix l'esquema de color"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:78
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:77
msgid "Drop shadow"
-msgstr "Ombra paraŀlela"
+msgstr "Descarta l'ombra"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:81
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:80
msgid "Show values"
-msgstr "Mostra els punts de control"
+msgstr "Mostra els valors"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:87
msgid "Chart type:"
-msgstr "Ombres"
+msgstr "Tipus de diagrama:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
msgid "Bar chart"
-msgstr "Alçada de la barra:"
+msgstr "Diagrama de barres"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
msgid "Pie chart"
-msgstr "Alçada de la barra:"
+msgstr "Diagrama circular"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
msgid "Pie chart (percentage)"
-msgstr "Percentatge"
+msgstr "Diagrama de sectors (percentatge)"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:92
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
msgid "Stacked bar chart"
-msgstr "Alçada de la barra:"
+msgstr "Diagrama de barres apilades"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:3
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "Eixida SVG optimitzat"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10
#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
msgid "Number of significant digits for coordinates:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de dígits significatius per a les coordenades:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
msgid ""
@@ -41453,187 +39383,179 @@ msgid ""
"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
"coordinate 123.675 is output as 124."
msgstr ""
+"Especifica el nombre de dígits significatius que cal mostrar per a les "
+"coordenades. Recordeu que els dígits significatius *no* són el nombre de "
+"decimals, sinó el nombre total de dígits d'eixida. Per exemple, si "
+"s'especifica un valor de «3», la coordenada 3,14159 es mostra com a 3,14; "
+"mentre que la coordenada 123,675 es mostra com a 124."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
-#, fuzzy
msgid "Shorten color values"
-msgstr "Colors suaus"
+msgstr "Acurta els valors del color"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14
#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
msgid ""
"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
"format."
msgstr ""
+"Converteix totes les especificacions de color en #RRGGBB format (o #RGB on "
+"siga aplicable)."
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17
#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Converteix els atributs CSS a XML"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
msgid ""
"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
"attributes."
msgstr ""
+"Converteix estils, des d'etiquetes d'estil i les declaracions d'estil "
+"incrustat (style= \"\") en atributs XML. "
#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
-#, fuzzy
msgid "Collapse groups"
-msgstr "Ne_teja-ho tot"
+msgstr "Redueix els grups"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
msgid ""
"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
"\"Remove unused IDs\" to be set."
msgstr ""
+"Suprimeix els grups no útils i promociona els seus continguts un nivell "
+"amunt. Requereix que «Suprimeix els ID no usats» estiga actiu. "
#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
-#, fuzzy
msgid "Create groups for similar attributes"
-msgstr "Estableix les propietats de la guia"
+msgstr "Crea grups per a atributs similars"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24
#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
msgid ""
"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
msgstr ""
+"Crea grups per a seqüències d'elements que tenen com a mínim un atribut en "
+"comú (per exemple, color d'emplenament, opacitat del traç, etc.)."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
msgid "Keep editor data"
msgstr "Conserva les dades de l'editor"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28
#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
msgid ""
"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
msgstr ""
+"No elimines els elements i atributs específics de l'editor. Actualment "
+"suporta: Inkscape, Sodipodi i Adobe Illustrator."
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
msgid "Keep unreferenced definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Mantín les definicions sense referenciar"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
msgstr ""
+"Mantín les definicions d'elements que no s'utilitzen actualment en el SVG"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
msgid "Work around renderer bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Soluciona errors del renderitzador"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
msgid ""
"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
"slightly larger SVG file."
msgstr ""
+"Soluciona alguns errors comuns de renderització (principalment libRSVG) a "
+"costa d'un fitxer SVG un poc més gran."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:38
-#, fuzzy
msgid "Document options"
-msgstr "Propietats _del document..."
+msgstr "Opcions del document"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
-#, fuzzy
msgid "Remove the XML declaration"
-msgstr "Suprimeix les transicions"
+msgstr "Suprimeix la declaració XML"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41
#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
msgid ""
"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, "
"especially if special characters are used in the document) from the file "
"header."
msgstr ""
+"Elimina la declaració XML (que és opcional però hauria de ser proporcionada, "
+"especialment si s'utilitzen caràcters especials en el document) des de la "
+"capçalera del fitxer."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
-#, fuzzy
msgid "Remove metadata"
-msgstr "Suprimeix el roig"
+msgstr "Suprimeix les metadades"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44
#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
msgid ""
"Remove metadata tags along with all the contained information, which may "
"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
"enabled browsers, etc."
msgstr ""
+"Elimina les etiquetes de metadades juntament amb tota la informació que "
+"contenen, que pot incloure informació sobre l'autor i la llicència, versions "
+"alternatives per als navegadors SVG no habilitats, etc."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
-#, fuzzy
msgid "Remove comments"
-msgstr "Suprimeix el tipus de lletra"
+msgstr "Suprimeix els comentaris"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47
#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
msgid "Remove all XML comments from output."
-msgstr ""
+msgstr "Elimina tots els comentaris XML de l'eixida."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
-#, fuzzy
msgid "Embed raster images"
-msgstr "Incrusta ràsters"
+msgstr "Incrusta imatges de mapa de bits"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50
#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
msgid ""
"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
"encoded data URLs."
msgstr ""
+"Resol les referències externes de les imatges rasteritzades i incrusta-les "
+"com a URL de dades codificades en Base64. "
#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
msgid "Enable viewboxing"
-msgstr "Habilita la visualització de capses"
+msgstr "Habilita el quadre de visualització"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53
#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
msgid ""
"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
msgstr ""
+"Definiu la mida de la pàgina al 100%/100% (amplària i alçària màximes de "
+"l'àrea de visualització) i introduïu un quadre de visualització especificant "
+"les dimensions dels dibuixos."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:55
-#, fuzzy
msgid "Pretty-printing"
-msgstr "Pintura a l'oli"
+msgstr "Impressió bonica"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
msgid "Format output with line-breaks and indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Format d'eixida amb salts de línia i sagnat"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
msgid ""
"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
"size even more at the cost of clarity."
msgstr ""
+"Produeix una eixida de format agradable incloent salts de línia. Si no teniu "
+"intenció d'editar a mà el fitxer SVG, es pot desactivar aquesta opció per a "
+"reduir la mida del fitxer però a costa de la claredat."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
-#, fuzzy
msgid "Indentation characters:"
-msgstr "Insereix un caràcter Unicode"
+msgstr "Caràcters de sagnat:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
msgid ""
@@ -41641,6 +39563,9 @@ msgid ""
"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
msgstr ""
+"Tipus de sagnat utilitzat per a cada nivell d'imbricació en l'eixida. "
+"Seleccioneu «Cap» per a desactivar el sagnat. Aquesta opció no té efecte si "
+"el «Format d'eixida amb salts de línia i sagnat» està desactivat."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:62
msgid "Space"
@@ -41651,25 +39576,25 @@ msgid "Tab"
msgstr "Tabulació"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:64
-#, fuzzy
msgctxt "Indent"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
-#, fuzzy
msgid "Depth of indentation:"
-msgstr "Funció del roig"
+msgstr "Profunditat del sagnat:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
msgid ""
"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
msgstr ""
+"La profunditat del tipus de sagnat. Per exemple si trieu «2», cada nivell "
+"d'imbricació en l'eixida sagnarà dos espais/tabuladors addicionals."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina l'atribut «xml:space» de l'element arrel SVG"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
msgid ""
@@ -41677,30 +39602,29 @@ msgid ""
"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
"the document at all (and therefore overrides the options above)."
msgstr ""
+"Açò és útil si el fitxer d'entrada especifica «xml:space='preserve'» en "
+"l'element arrel SVG, que instrueix l'editor SVG per tal de no canviar els "
+"espais en blanc en el document (i per tant anul·la les opcions anteriors)."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
-#, fuzzy
msgid "IDs"
-msgstr "Id."
+msgstr "Identificadors"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
-#, fuzzy
msgid "Remove unused IDs"
-msgstr "Suprimeix el roig"
+msgstr "Suprimiu els identificadors que no s'han utilitzat"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76
#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
msgid ""
"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
"rendering."
msgstr ""
+"Elimineu tots els identificadors sense referència dels elements. Tots "
+"aquells que no són necessaris per a la renderització."
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80
#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
msgid "Shorten IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Acurta els identificadors"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
msgid ""
@@ -41708,27 +39632,24 @@ msgid ""
"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
msgstr ""
+"Minimitza la llargària dels identificadors utilitzant només lletres "
+"minúscules, assignant els valors més curts als elements més referenciats. "
+"Per exemple, «linearGradient5621» es convertirà en «a» si és l'element més "
+"utilitzat."
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
msgid "Prefix shortened IDs with:"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix d'Identificador acurtat amb:"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
-msgstr ""
+msgstr "Prefixa identificadors acurtats amb el prefix específic. "
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
msgstr ""
+"Preserva els Identificadors creats manualment que no acaben amb els dígits"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
msgid ""
"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
@@ -41736,35 +39657,37 @@ msgid ""
"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
"including Inkscape) will be removed/shortened."
msgstr ""
+"Es mantindran els identificadors descriptius que van ser creats manualment "
+"per a referenciar o etiquetar elements o grups específics (p. ex."
+"#arrowStart, #arrowEnd o #textLabels) mentre que s'eliminaran o s'acurtaran "
+"els identificadors numerats (com els que generen Inkscape i la majoria "
+"d'editors SVG)"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90
#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
msgid "Preserve the following IDs:"
-msgstr ""
+msgstr "Preserva els següents Identificadors: "
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90
#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
msgstr ""
+"Una llista d'identificadors separada per comes, que s'han de preservar."
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93
#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
msgid "Preserve IDs starting with:"
-msgstr ""
+msgstr "Preserva els identificadors que comencen amb:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
msgid ""
"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
msgstr ""
+"Conserva tots els identificadors que comencen amb el prefix especificat (p. "
+"ex., especifiqueu «bandera» per a preservar «bandera-mx», «bandera-pt», "
+"etc.). "
#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
-#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output is provided by"
-msgstr "Eixida SVG optimitzat"
+msgstr "Eixida SVG optimitzat proveïda per"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
msgid "Scour - An SVG Scrubber"
@@ -41772,7 +39695,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
msgid "For details please refer to"
-msgstr ""
+msgstr "Per a més detalls dirigiu-vos a"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
msgid "https://github.com/scour-project/scour"
@@ -41780,17 +39703,15 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
msgid "This version of the extension is designed for"
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta versió de l'extensió està dissenyada per"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
msgid "Scour 0.31+"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109
#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
msgid "Show warnings for older versions of Scour"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra avisos per a versions antigues de Scour"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:122
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
@@ -41800,118 +39721,107 @@ msgstr "SVG optimitzat (*.svg)"
msgid "Parametric Curves"
msgstr "Corbes paramètriques"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:6
msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Rang de valors i mostratge"
+msgstr "Interval de valors i mostreig"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:7
msgid "Start t-value:"
-msgstr "Valor-t inicial"
+msgstr "Valor t inicial:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:8
msgid "End t-value:"
-msgstr "Valor-t final"
+msgstr "Valor t final:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:9
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Multiplica el rang-t per 2*pi"
+msgstr "Multiplica el rang t per 2*pi"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:10
msgid "X-value of rectangle's left:"
-msgstr "valor x de l'esquerra del rectangle"
+msgstr "Valor X de l'esquerra del rectangle:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:11
msgid "X-value of rectangle's right:"
-msgstr "valor x de la dreta del rectangle"
+msgstr "Valor X de la dreta del rectangle:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:12
msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
-msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
+msgstr "Valor Y de la part inferior del rectangle:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:13
msgid "Y-value of rectangle's top:"
-msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
+msgstr "Valor Y de la part superior del rectangle:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:14
msgid "Samples:"
-msgstr "Mostres"
+msgstr "Mostres:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx:20
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:19
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
-"Seleccioneu un rectangle abans d'utilitzar esta extensió,\n"
-"d'esta manera es terminarà l'escalat X i Y.\n"
-"\n"
+"Seleccioneu un rectangle abans d'utilitzar aquesta extensió, així es "
+"determinarà l'escalat X i Y.\n"
"Les derivades primeres sempre es determinaran numèricament."
-#: ../share/extensions/param_curves.inx:35
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:34
msgid "X-Function:"
-msgstr "Funció-x"
+msgstr "Funció X:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx:36
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:35
msgid "Y-Function:"
-msgstr "Funció-x"
+msgstr "Funció Y:"
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3
#, fuzzy
msgid "Mesh-Gradient to Path"
-msgstr "Contorn del degradat lineal"
+msgstr "Traç del degradat de la malla"
-#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12
#, fuzzy
msgid "Patches"
-msgstr "Mostra"
+msgstr "Trama corbada"
-#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77
msgid "Faces"
msgstr "Cares"
-#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18
#, fuzzy
msgid "Mesh to path"
-msgstr "Objecte a camí"
+msgstr "Objecte al camí"
-#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:21
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19
#, fuzzy
msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data"
msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí"
-#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30
-#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23
+#, fuzzy
msgid "Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Malla"
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3
#, fuzzy
msgid "Path to Mesh-Gradient"
-msgstr "Mou els degradats"
+msgstr "Degradat malla"
-#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9
#, fuzzy
msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí"
-#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:15
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13
#, fuzzy
msgid "Path to mesh"
-msgstr "El camí està tancat."
+msgstr "Camí a Gcode"
-#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:16
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14
msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient"
msgstr ""
@@ -41919,118 +39829,107 @@ msgstr ""
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Patró seguint un camí"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Còpies del patró:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:14
msgid "Deformation type:"
msgstr "Tipus de deformació:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15
msgid "Snake"
msgstr "Serp"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16
msgid "Ribbon"
msgstr "Cinta"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:18
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10
msgid "Space between copies:"
msgstr "Espai entre còpies:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Desplaçament normal:"
+
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20
#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12
-#, fuzzy
-msgid "Normal offset:"
-msgstr "Desplaçament normal"
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Desplaçament tangencial:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21
#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13
-#, fuzzy
-msgid "Tangential offset:"
-msgstr "Desplaçament tangencial"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "El patró és vertical"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25
msgid ""
"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
"or clones are allowed."
msgstr ""
-"Este efecte dispersa un patró seguint uns camins arbitraris (esquelets). El "
-"patró ha de ser l'objecte superior de la selecció. Es permet agrupar camins, "
-"formes i clons."
+"Aquest efecte dispersa o deforma un patró seguint uns camins «esquelets» "
+"arbitraris. El patró ha de ser l'objecte superior de la selecció. Es "
+"permeten grups de camins, formes i clons."
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Segueix l'orientació del camí"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr "Estira els espais per ajustar la longitud de l'esquelet"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "El patró original serà:"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15
msgid "Moved"
msgstr "Mogut"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16
msgid "Copied"
msgstr "Copiat"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:18
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17
msgid "Cloned"
msgstr "Clonat"
-#
-# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20
msgid "If pattern is a group, pick group members"
-msgstr ""
+msgstr "Si el patró és un grup, trieu els membres del grup"
-#
-# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 22
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21
msgid "Pick group members:"
-msgstr ""
+msgstr "Tria els membres del grup:"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22
msgid "Randomly"
-msgstr "Aleatoritza"
+msgstr "Aleatòriament"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:24
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23
msgid "Sequentially"
-msgstr "Defineix l'emplenat"
+msgstr "Seqüencialment"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx:28
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
-"Este efecte dispersa un patró seguint uns camins arbitraris (esquelets). El "
-"patró ha de ser l'objecte superior de la selecció. Es permet agrupar camins, "
-"formes i clons."
+"Aquest efecte dispersa un patró al llarg de camins «esquelets» arbitraris "
+"(esquelets). El patró ha de ser l'objecte superior de la selecció. Es "
+"permeten grups de camins, formes i clons."
-#
-# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3
#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr ""
@@ -42038,12 +39937,12 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6
#, fuzzy
msgid "LaTeX input:"
-msgstr "Impressió LaTeX"
+msgstr "Entrada LaTeX:"
#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7
#, fuzzy
msgid "Additional packages (comma-separated):"
-msgstr "Paquets addicionals (separats per comes): "
+msgstr "Paquets addicionals (separats per comes):"
#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12
#, fuzzy
@@ -42054,413 +39953,398 @@ msgstr "Operadors matemàtics"
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr "Plantilla de tapes d'enquadernació"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5
msgid "Book Properties"
msgstr "Propietats del llibre"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
msgid "Book Width (inches):"
-msgstr "Amplada del llibre (polzades)"
+msgstr "Amplària del llibre (polzades):"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7
msgid "Book Height (inches):"
-msgstr "Alçada del llibre (polzades)"
+msgstr "Alçària del llibre (polzades):"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8
msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Nombre de pàgines"
+msgstr "Nombre de pàgines:"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Suprimeix les guies existents"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10
msgid "Interior Pages"
msgstr "Pàgines interiors"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11
msgid "Paper Thickness Measurement:"
-msgstr "Mesura la mida del paper"
+msgstr "Mesura del grossària del paper:"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr "Pàgines per polzada (PPI)"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22
msgid "Caliper (inches)"
msgstr "Peu de rei (polzades)"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23
msgid "Points"
msgstr "Punts"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24
msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Llaç pel pes"
+msgstr "Pes bond #"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:17
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:26
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25
msgid "Specify Width"
-msgstr "Especifica l'amplada"
+msgstr "Especifica l'amplària"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27
msgid "Value:"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Valor:"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19
msgid "Cover"
msgstr "Portada"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20
msgid "Cover Thickness Measurement:"
-msgstr "Mesura la mida de la portada"
+msgstr "Mesura de la grossària de la portada:"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28
msgid "Bleed (in):"
-msgstr "Ajusta cap endins"
+msgstr "Sagnat (p):"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:30
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Nota: la millor estimació és el Llaç per pes."
+msgstr "Nota: Pes bond # els càlculs del pes del paper són una estimació."
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3
msgid "PixelSnap"
msgstr "Ajustament a píxel"
-#
-# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:6
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5
msgid ""
"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes "
"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7
msgid ""
"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) "
"first"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:9
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
msgid ""
"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes "
"document height offset)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10
msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx:3
msgid "Plot"
-msgstr ""
+msgstr "Traça"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:8
+#: ../share/extensions/plotter.inx:7
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
msgstr ""
+"Assegureu-vos que tots els objectes que voleu traçar estiguen convertits en "
+"camins."
-#: ../share/extensions/plotter.inx:10
+#: ../share/extensions/plotter.inx:9
#, fuzzy
msgid "Connection Settings"
-msgstr "Connexions"
+msgstr "Paràmetres de la connexió"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/plotter.inx:10
msgid "Port type:"
-msgstr "Ombres"
+msgstr "Tipus de port:"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/plotter.inx:11
msgid "Serial"
-msgstr "Punt vertical:"
+msgstr "Sèrie"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
msgid "Parallel port:"
-msgstr "Paraŀlel"
+msgstr "Port paral·lel:"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15
-#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
msgid ""
"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)"
msgstr ""
+"El port de la vostra connexió en paral·lel, no és compatible amb el Windows, "
+"en Linux serà alguna cosa semblant a «/dev/usb/lp2» (Per defecte: /dev/usb/"
+"lp2) "
-#: ../share/extensions/plotter.inx:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
msgid "Serial port:"
-msgstr "Punt vertical:"
+msgstr "Port en sèrie:"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16
-#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
msgid ""
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
msgstr ""
+"El port de la vostra connexió en sèrie, en Windows serà alguna cosa semblant "
+"a «COM1», en Linux serà paregut a «/dev/ttyUSB0» (Per defecte: COM1) "
-#: ../share/extensions/plotter.inx:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
msgid "Serial baud rate:"
-msgstr "_Vertical"
+msgstr "Ràtio de bauds en sèrie:"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 17
-#: ../share/extensions/plotter.inx:17
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
-msgstr ""
+msgstr "Ràtio de bauds de la vostra connexió en sèrie (Per defecte: 9600)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:34
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
msgid "Serial byte size:"
-msgstr "Mida de la paleta:"
+msgstr "Mida dels bits en sèrie:"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 34
-#: ../share/extensions/plotter.inx:34
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
msgid ""
"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 8 Bits)"
msgstr ""
+"Mida del byte per a la connexió en sèrie, el 99% dels traçadors utilitzen la "
+"configuració per defecte (per defecte: 8 bits) "
-#: ../share/extensions/plotter.inx:40
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
msgid "Serial stop bits:"
-msgstr "Punt vertical:"
+msgstr "Bits de parada en sèrie:"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 40
-#: ../share/extensions/plotter.inx:40
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
msgid ""
"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 1 Bit)"
msgstr ""
+"Mida dels bits de parada per la a connexió en sèrie, el 99% dels traçadors "
+"utilitzen la configuració per defecte (per defecte: 1 bit) "
-#: ../share/extensions/plotter.inx:45
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
msgid "Serial parity:"
-msgstr "Punt vertical:"
+msgstr "Paritat de sèrie:"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45
-#: ../share/extensions/plotter.inx:45
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
msgid ""
"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: None)"
msgstr ""
+"La paritat de la connexió en sèrie, el 99% dels traçadors utilitzen la "
+"configuració per defecte (per defecte: cap)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:52
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
msgid "Serial flow control:"
-msgstr "Punt vertical:"
+msgstr "Control de flux sèrie:"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52
-#: ../share/extensions/plotter.inx:52
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
msgid ""
"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
"Software)"
msgstr ""
+"Control de flux del programari o maquinari de la vostra connexió en sèrie "
+"(Per defecte: programari)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:53
+#: ../share/extensions/plotter.inx:52
msgid "Software (XON/XOFF)"
-msgstr ""
+msgstr "Programari (XON/XOFF)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:54
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/plotter.inx:53
msgid "Hardware (RTS/CTS)"
-msgstr "Maquinari"
+msgstr "Maquinari (RTS/CTS)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:55
+#: ../share/extensions/plotter.inx:54
msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Maquinari (DSR/DTR + RTS/CTS)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:58
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
msgid "Command language:"
-msgstr "Idioma secundari:"
+msgstr "Idioma de les ordres:"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 58
-#: ../share/extensions/plotter.inx:58
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma de les ordres a usar (Per defecte: HPGL)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:59
+#: ../share/extensions/plotter.inx:58
msgid "HPGL"
-msgstr ""
+msgstr "HPGL"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:60
+#: ../share/extensions/plotter.inx:59
msgid "DMPL"
-msgstr ""
+msgstr "DMPL"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:61
+#: ../share/extensions/plotter.inx:60
msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
-msgstr ""
+msgstr "Traçador KNK (variant HPGL)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:64
+#: ../share/extensions/plotter.inx:63
msgid ""
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
"freeze. Always save your work before plotting!"
msgstr ""
+"Usar paràmetres equivocats, sota certes circumstàncies, pot bloquejar "
+"Inkscape. Guardeu sempre els treballs abans de començar a traçar."
-#: ../share/extensions/plotter.inx:65
+#: ../share/extensions/plotter.inx:64
msgid ""
"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
"plotter manufacturer for drivers if needed."
msgstr ""
+"Això pot ser una connexió de sèrie física o un pont d'USB a sèrie. Demaneu "
+"els controladors al fabricant del traçador, si els necessiteu."
-#: ../share/extensions/plotter.inx:66
+#: ../share/extensions/plotter.inx:65
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
-msgstr ""
+msgstr " Les connexions paral·lel (LPT) no són compatibles. "
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73
-#: ../share/extensions/plotter.inx:73
+#: ../share/extensions/plotter.inx:72
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
"ignore this command. (Default: 0)"
msgstr ""
+"La ploma es mourà a una velocitat en cm/s o mm/s depenent del vostre model "
+"de traçador. Establiu a 0 per a ometre l'ordre. La majoria dels traçadors "
+"ignoren aquesta ordre (Per defecte: 0)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx:74
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/plotter.inx:73
msgid "Rotation (°, clockwise):"
-msgstr "Gira en sentit horari"
+msgstr "Gira en sentit horari(°):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "Políedre 3D"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6
msgid "Model file"
msgstr "Fitxer model"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7
msgid "Object:"
msgstr "Objecte:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8
msgid "Cube"
msgstr "Cub"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
msgid "Truncated Cube"
msgstr "Cub truncat"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10
msgid "Snub Cube"
msgstr "Cub rom"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11
msgid "Cuboctahedron"
-msgstr "Cuboctaedre"
+msgstr "Cubooctaedre"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12
msgid "Tetrahedron"
msgstr "Tetraedre"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr "Tetraedre truncat"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14
msgid "Octahedron"
msgstr "Octaedre"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr "Octaedre truncat"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16
msgid "Icosahedron"
msgstr "Icosaedre"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr "Icosaedre truncat"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18
msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "Icosaedre triàmbric petit"
+msgstr "Icosaedre triàmbric xicotet"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19
msgid "Dodecahedron"
msgstr "Dodecaedre"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr "Dodecaedre truncat"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr "Dodecaedre rom"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr "Dodecaedre gran"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "Dodecaedre gran estrellat"
+msgstr "Dodecaedre gran estrelat"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:25
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24
msgid "Load from file"
msgstr "Carrega d'un fitxer"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26
msgid "Filename:"
msgstr "Nom del fitxer:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27
msgid "Object Type:"
-msgstr "Tipus d'objecte"
+msgstr "Tipus d'objecte:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
msgid "Face-Specified"
-msgstr "Específic de les cares"
+msgstr "Definit per les cares"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Específic de les vores"
+msgstr "Definit per les vores"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:31
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30
msgid "Clockwise wound object"
-msgstr "Objecte enredat cap a la dreta"
+msgstr "Objecte girat en sentit horari"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
msgid "Rotate around:"
msgstr "Gira al voltant:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Eix X"
+
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60
-msgid "X-Axis"
-msgstr "Eix X"
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Eix Y"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41
@@ -42468,8 +40352,8 @@ msgstr "Eix X"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Eix Y"
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Eix Z"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42
@@ -42477,167 +40361,144 @@ msgstr "Eix Y"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "Eix Z"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:12
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Gira (graus):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:63
-#: ../share/extensions/spirograph.inx:13
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9
-#, fuzzy
-msgid "Rotation (deg):"
-msgstr "Rotació (graus)"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59
msgid "Then rotate around:"
msgstr "Després gira:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65
msgid "Scaling factor:"
-msgstr "Factor d'escala"
+msgstr "Factor d'escalat:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66
msgid "Fill color, Red:"
-msgstr "Color d'emplenament, roig"
+msgstr "Color d'emplenament, roig:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67
msgid "Fill color, Green:"
-msgstr "Color d'emplenament, verd"
+msgstr "Color d'emplenament, verd:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68
msgid "Fill color, Blue:"
-msgstr "Color d'emplenament, blau"
+msgstr "Color d'emplenament, blau:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69
msgid "Fill opacity (%):"
-msgstr "Opacitat d'emplenament, %"
+msgstr "Opacitat d'emplenament (%):"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70
msgid "Stroke opacity (%):"
-msgstr "Opacitat del contorn, %"
+msgstr "Opacitat del traç (%):"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71
msgid "Stroke width (px):"
-msgstr "Amplada del contorn, px"
+msgstr "Grossària del traç (px):"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72
msgid "Shading"
msgstr "Ombres"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73
msgid "Light X:"
-msgstr "Llum X"
+msgstr "Llum X:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74
msgid "Light Y:"
-msgstr "Llum Y"
+msgstr "Llum Y:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75
msgid "Light Z:"
-msgstr "Llum Z"
+msgstr "Llum Z:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
msgid "Edges"
msgstr "Vores"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:80
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
msgid "Vertices"
msgstr "Vèrtexs"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81
msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr "Dibuixa les cares ocultes dels polígons"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr "Ordena les cares per Z:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83
msgid "Maximum"
msgstr "Màxim"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84
msgid "Minimum"
msgstr "Mínim"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
msgid "Mean"
msgstr "Mitjana"
#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3
msgid "Pre-Process File Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Guarda el fitxer de preprocessament com a..."
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3
-#, fuzzy
msgid "View Previous Glyph"
-msgstr "Pàgina anterior:"
+msgstr "Visualitza el glif"
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Win32 Vector Print"
-msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
+msgstr "Impressió de vector Win32"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3
msgid "Printing Marks"
msgstr "Imprimeix les marques"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8
msgid "Crop Marks"
msgstr "Retalla les marques"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9
msgid "Bleed Marks"
msgstr "Marques del sagnat"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10
msgid "Registration Marks"
msgstr "Marques de registre"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11
msgid "Star Target"
-msgstr "Disposició en estrella"
+msgstr "Disposició en estrela"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12
msgid "Color Bars"
msgstr "Barres de color"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:14
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13
msgid "Page Information"
msgstr "Informació de la pàgina"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15
msgid "Positioning"
msgstr "Posicionament"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16
msgid "Set crop marks to:"
-msgstr "Defineix les marques de retall"
+msgstr "Estableix les marques de retall:"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17
msgid "Canvas"
msgstr "Llenç"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
msgid "Bleed Margin"
msgstr "Marge del sagnat"
@@ -42651,356 +40512,325 @@ msgstr "Sopa de lletres"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3
msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Clàssic"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5
msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Tipus de codi:"
+msgstr "Tipus de codi de barres:"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19
msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Dades del codi:"
+msgstr "Dades del codi de barres:"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx:21
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20
msgid "Bar Height:"
-msgstr "Alçada de la barra:"
+msgstr "Alçària de la barra:"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx:26
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:44
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52
msgid "Barcode"
msgstr "Codi de barres"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Datamatrix"
-msgstr "Codi de barres - Datamatrix"
+msgstr "Datamatrix"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 7
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 8
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:7
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7
msgid "Size, in unit squares:"
-msgstr ""
+msgstr "Mida, en unitats senceres:"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:39
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38
msgid "Square Size (px):"
-msgstr "Mida del quadrat en px"
+msgstr "Mida del quadrat (px):"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3
msgid "QR Code"
-msgstr ""
+msgstr "Codi QR"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
msgstr ""
+"Per a més informació, visiteu: http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:20
msgid ""
"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
"the error correction level"
msgstr ""
+"Amb «Auto», la mida del codi de barres depén de la longitud del text i del "
+"nivell de correcció d'errors"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 22
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21
msgid "Error correction level:"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell de correcció d'errors:"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22
msgid "L (Approx. 7%)"
-msgstr ""
+msgstr "L (Aprox. 7%)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23
msgid "M (Approx. 15%)"
-msgstr ""
+msgstr "M (Aprox. 15%)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24
msgid "Q (Approx. 25%)"
-msgstr ""
+msgstr "Q (Aprox. 25%)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:26
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25
msgid "H (Approx. 30%)"
-msgstr ""
+msgstr "H (Aprox. 30%)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:33
#, fuzzy
msgid "Invert QR code:"
msgstr "Insereix un node"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34
msgid "Square size (px):"
-msgstr "Mida del quadrat en px"
+msgstr "Mida del quadrat (px):"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35
#, fuzzy
msgid "Drawing type:"
-msgstr "S'ha canceŀlat el dibuix"
+msgstr "Barreja de dibuix:"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36
#, fuzzy
msgid "Smooth: neutral"
msgstr "Node suau"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37
#, fuzzy
msgid "Smooth: greedy"
-msgstr "Suau"
+msgstr "Suavitzada"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38
#, fuzzy
msgid "Smooth: proud"
msgstr "Node suau"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39
#, fuzzy
msgid "Path: simple"
-msgstr "Camí"
+msgstr "Camí: "
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40
#, fuzzy
msgid "Path: circle"
msgstr "Cercles densos"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41
#, fuzzy
msgid "Path: custom"
-msgstr "Camí"
+msgstr "Camí: "
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:44
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43
msgid "Square sharp: obsolete"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:45
msgid "Smooth square value (0-1):"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46
msgid ""
"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square "
"size 1.0 "
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47
msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Rack Gear"
-msgstr "Engranatges"
+msgstr "Engranatge de cremallera"
-#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5
msgid "Rack Length:"
-msgstr "Longitud:"
+msgstr "Longitud de la cremallera:"
-#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6
msgid "Tooth Spacing:"
-msgstr "Espaiat horitzontal"
+msgstr "Espaiat horitzontal:"
-#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7
msgid "Contact Angle:"
-msgstr "Triangle de contacte"
+msgstr "Angle de contacte:"
-#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:13
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12
#: ../share/extensions/render_gears.inx:3
-#: ../share/extensions/render_gears.inx:20
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:19
msgid "Gear"
-msgstr "Engranatges"
+msgstr "Engranatge"
-#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:5
msgid "Number of teeth:"
-msgstr "Nombre de dents"
+msgstr "Nombre de dents:"
-#: ../share/extensions/render_gears.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
msgid "Circular pitch (tooth size):"
-msgstr "Arrodoniment, px"
+msgstr "Pas (mida entre dents):"
-#: ../share/extensions/render_gears.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:7
msgid "Pressure angle (degrees):"
-msgstr "Angle de pressió"
+msgstr "Angle de pressió (°):"
-#
-# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9
-#: ../share/extensions/render_gears.inx:9
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:8
msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
-msgstr ""
+msgstr "Diàmetre del forat central (0 per a cap forat):"
-#: ../share/extensions/render_gears.inx:15
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:14
msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
-msgstr ""
+msgstr "Unitats de mesura per al pas i el diàmetre central."
#: ../share/extensions/replace_font.inx:3
-#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:13
msgid "Replace font"
-msgstr "Reemplaça el text"
+msgstr "Reemplaça el tipus de lletra"
-#: ../share/extensions/replace_font.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:9
msgid "Find and Replace font"
-msgstr "Cerca i _reemplaça un text..."
+msgstr "Busca i reemplaça un tipus de lletra"
-#: ../share/extensions/replace_font.inx:11
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:10
#, fuzzy
msgid "Find font:"
-msgstr "Afig un tipus de lletra"
+msgstr "Busca un tipus de lletra: "
-#: ../share/extensions/replace_font.inx:12
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:11
#, fuzzy
msgid "Replace with:"
-msgstr "Reemplaça:"
+msgstr "Reemplaça per:"
-#: ../share/extensions/replace_font.inx:15
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
#, fuzzy
msgid "Replace all fonts with:"
-msgstr "Reemplaça:"
+msgstr "Reemplaça tots els tipus de lletra amb:"
-#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:16
msgid "List all fonts"
-msgstr "Edita els tipus de lletra SVG"
+msgstr "Llista tots els tipus de lletra"
-#: ../share/extensions/replace_font.inx:18
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr ""
+"Escolliu aquesta pestanya si voleu veure un llistat dels tipus de lletra "
+"usats/trobats."
-#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:21
msgid "Work on:"
-msgstr "Paraula:"
+msgstr "S'està treballant:"
-#: ../share/extensions/replace_font.inx:23
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
msgid "Entire drawing"
-msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
+msgstr "Dibuix sencer"
-#: ../share/extensions/replace_font.inx:24
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:23
msgid "Selected objects only"
-msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
+msgstr "Només els objectes seleccionats"
#: ../share/extensions/restack.inx:3
msgid "Restack"
-msgstr "Apila"
+msgstr "Torna a apilar"
-#: ../share/extensions/restack.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/restack.inx:6
msgid "Based on Position"
-msgstr "Posició"
+msgstr "Basat en la posició"
-#: ../share/extensions/restack.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/restack.inx:7
msgid "Restack Direction"
-msgstr "Direcció de la pila:"
+msgstr "Direcció de la pila"
-#: ../share/extensions/restack.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/restack.inx:9
msgid "Presets"
-msgstr "Predefinits"
+msgstr "Predefinicions"
-#: ../share/extensions/restack.inx:12
+#: ../share/extensions/restack.inx:11
msgid "Left to Right (0)"
msgstr "D'esquerra a dreta (0)"
-#: ../share/extensions/restack.inx:13
+#: ../share/extensions/restack.inx:12
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr "De baix a dalt (90)"
-#: ../share/extensions/restack.inx:14
+#: ../share/extensions/restack.inx:13
msgid "Right to Left (180)"
msgstr "De dreta a esquerra (180)"
-#: ../share/extensions/restack.inx:15
+#: ../share/extensions/restack.inx:14
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "De dalt a baix (270)"
-#: ../share/extensions/restack.inx:16
+#: ../share/extensions/restack.inx:15
msgid "Radial Outward"
-msgstr "Radial cap enfora"
+msgstr "Radial cap a fora"
-#: ../share/extensions/restack.inx:17
+#: ../share/extensions/restack.inx:16
msgid "Radial Inward"
-msgstr "Radial cap endins"
+msgstr "Radial cap a dins"
-#: ../share/extensions/restack.inx:24
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/restack.inx:23
msgid "Object Reference Point"
-msgstr "Preferències del degradat"
+msgstr "Punt de referència de l'objecte"
-#: ../share/extensions/restack.inx:25
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/restack.inx:24
msgid "Horizontal:"
-msgstr "_Horitzontal"
+msgstr "Horitzontal:"
-#: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:32
-#: ../share/extensions/text_extract.inx:14
-#: ../share/extensions/text_extract.inx:19
-#: ../share/extensions/text_merge.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:19
+#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:13
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:18
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18
msgid "Middle"
msgstr "Centre"
-#: ../share/extensions/restack.inx:30
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/restack.inx:29
msgid "Vertical:"
-msgstr "_Vertical"
+msgstr "Vertical:"
-#: ../share/extensions/restack.inx:31 ../share/extensions/text_extract.inx:18
-#: ../share/extensions/text_merge.inx:18
+#: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:17
msgid "Top"
-msgstr "Sup"
+msgstr "Dalt"
-#: ../share/extensions/restack.inx:33 ../share/extensions/text_extract.inx:20
-#: ../share/extensions/text_merge.inx:20
+#: ../share/extensions/restack.inx:32 ../share/extensions/text_extract.inx:19
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:19
msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
+msgstr "Baix"
-#: ../share/extensions/restack.inx:36
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/restack.inx:35
msgid "Based on Z-Order"
-msgstr "Vores alçades"
+msgstr "Basat en l'ordre Z"
-#: ../share/extensions/restack.inx:37
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/restack.inx:36
msgid "Restack Mode"
-msgstr "Apila"
+msgstr "Mode torna a apilar"
-#: ../share/extensions/restack.inx:39
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/restack.inx:37
msgid "Reverse Z-Order"
-msgstr "Inverteix el degradat"
+msgstr "Inverteix l'ordre Z"
-#: ../share/extensions/restack.inx:40
+#: ../share/extensions/restack.inx:38
msgid "Shuffle Z-Order"
-msgstr ""
+msgstr "Barreja l'ordre Z"
-#: ../share/extensions/restack.inx:44
+#: ../share/extensions/restack.inx:42
msgid ""
"This extension changes the z-order of objects based on their position on the "
"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either "
"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects "
"on the current drawing level (layer or group)."
msgstr ""
+"Aquesta extensió canvia l'ordre z dels objectes en funció de la seua posició "
+"en el llenç o en el seu ordre z actual. Selecció: l'extensió torna a apilar "
+"qualsevol dels objectes dins d'un sol grup seleccionat, o una selecció de "
+"diversos objectes en el nivell de dibuix actual (capa o grup)."
-#: ../share/extensions/restack.inx:53 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13
+#: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12
msgid "Arrange"
msgstr "Organitza"
@@ -43008,183 +40838,158 @@ msgstr "Organitza"
msgid "Random Tree"
msgstr "Arbre aleatori"
-#: ../share/extensions/rtree.inx:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/rtree.inx:5
msgid "Initial size:"
-msgstr "Mida inicial"
+msgstr "Mida inicial:"
-#: ../share/extensions/rtree.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/rtree.inx:6
msgid "Minimum size:"
-msgstr "Mida mínima"
+msgstr "Mida mínima:"
-#: ../share/extensions/rtree.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
msgid "Omit redundant segments"
-msgstr "Fes rectes els segments"
+msgstr "Omet els segments redundants"
-#
-# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8
-#: ../share/extensions/rtree.inx:8
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
msgid "Lift pen for backward steps"
-msgstr ""
+msgstr "Alça la ploma per als passos arrere"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3
msgid "Rubber Stretch"
msgstr "Goma elàstica"
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5
msgid "Strength (%):"
msgstr "Força (%):"
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:7
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6
msgid "Curve (%):"
msgstr "Corba (%):"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Seamless Pattern"
-msgstr "Patrons braile"
+msgstr "Patrons sense costura"
-#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6
-#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:5
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:6
msgid "Custom Width (px):"
-msgstr "Amplada del contorn, px"
+msgstr "Amplària personalitzada (px):"
-#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7
-#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7
msgid "Custom Height (px):"
-msgstr "Dret:"
+msgstr "Alçària personalitzada (px):"
-#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7
msgid "This extension overwrites the current document"
-msgstr "Edita les fases del degradat"
+msgstr "Aquesta extensió sobreescriu el document actual"
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:3
msgid "Seamless Pattern Procedural"
-msgstr ""
+msgstr "Procediment de patró sense costura"
-#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:15
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:14
#, fuzzy
msgid "Seamless Pattern..."
-msgstr "Patrons braile"
+msgstr "Patrons sense costura"
-#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:17
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:16
#, fuzzy
msgid "Create seamless patterns."
-msgstr "Patrons braile"
+msgstr "Patrons sense costura"
-#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:19
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:18
#, fuzzy
msgid "live seamless patterns"
-msgstr "Patrons braile"
+msgstr "Patrons sense costura"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
-msgstr ""
+msgstr "1 - Configuració de la tipografia del llenç"
-#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5
msgid "Em-size:"
-msgstr "Mida:"
+msgstr "Mida EM:"
-#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6
msgid "Ascender:"
-msgstr "Dibuixa"
+msgstr "Ascendent:"
-#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7
msgid "Caps Height:"
-msgstr "Alçada de la barra:"
+msgstr "Alçària de les majúscules:"
-#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8
msgid "X-Height:"
-msgstr "Alçada:"
+msgstr "Alçària X:"
-#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9
msgid "Descender:"
-msgstr "Dependència:"
+msgstr "Descendent:"
#: ../share/extensions/spirograph.inx:3
msgid "Spirograph"
msgstr "Espirògraf"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:5
msgid "R - Ring Radius (px):"
-msgstr "R - Radi de l'anell (px)"
+msgstr "R - Radi de l'anell (px):"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:6
msgid "r - Gear Radius (px):"
-msgstr "r - Radi de la peça (px)"
+msgstr "r - Radi de l'engranatge (px):"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
msgid "d - Pen Radius (px):"
-msgstr "d - Radi de la ploma (px)"
+msgstr "d - Radi de la ploma (px):"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
msgid "Gear Placement:"
-msgstr "Posició de l'engranatge"
+msgstr "Posició de l'engranatge:"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Interior (Hypotrochoid)"
+msgstr "Interior (Hipotrocoide)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx:11
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Exterior (Epitrochoid)"
+msgstr "Exterior (Epitrocoide)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:13
msgid "Quality (Default = 16):"
-msgstr "Qualitat (predeterminat = 16)"
+msgstr "Qualitat (Per defecte = 16):"
#: ../share/extensions/straightseg.inx:3
msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Fes rectes els segments"
+msgstr "Redreça els segments"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:5
msgid "Percent:"
-msgstr "Percentatge"
+msgstr "Percentatge:"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
msgid "Behavior:"
-msgstr "Comportament"
+msgstr "Comportament:"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3
-#, fuzzy
msgid "FXG Output"
-msgstr "Eixida SVG"
+msgstr "Eixida FXG"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8
-#, fuzzy
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
-msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
+msgstr "Gràfics XML Flash (*.fxg)"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9
msgid "Adobe's XML Graphics file format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de fitxer gràfic d'Adobe XML"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3
msgid "XAML Output"
msgstr "Eixida XAML"
-#
-# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5
msgid "Silverlight compatible XAML"
-msgstr ""
+msgstr "XAML compatible amb Silverlight"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
@@ -43198,336 +41003,301 @@ msgstr "Format d'interfícies gràfiques de Microsoft"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 8
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7
msgid "Year (4 digits):"
-msgstr ""
+msgstr "Any (4 dígits):"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8
msgid "Month (0 for all):"
-msgstr "Mes (0 per a tots)"
+msgstr "Mes (0 per a tots):"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "Omple els dies buits amb els dies del mes següent"
+msgstr "Ompli els dies buits amb els dies del mes següent"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10
msgid "Show week number"
-msgstr "Número de diapositiva"
+msgstr "Mostra el número de setmana"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11
msgid "Week start day:"
-msgstr "Dia d'inici de la setmana"
+msgstr "Dia d'inici de la setmana:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:19
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:14
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15
msgid "Weekend:"
-msgstr "Cap de setmana"
+msgstr "Cap de setmana:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr "Dissabte i diumenge"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22
msgid "Automatically set size and position"
-msgstr "Fixa la mida i la posició automàticament"
+msgstr "Estableix la mida i la posició automàticament"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr "Les opcions següents no tenen efecte si s'ha marcat l'opció anterior."
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
msgid "Months per line:"
-msgstr "Mesos per línia"
+msgstr "Mesos per línia:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25
msgid "Month Width:"
-msgstr "Amplada dels mesos"
+msgstr "Amplària dels mesos:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:27
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26
msgid "Month Margin:"
-msgstr "Marge als mesos"
+msgstr "Marge dels mesos:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
msgid "Year color:"
-msgstr "Color dels anys"
+msgstr "Color de l'any:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30
msgid "Month color:"
-msgstr "Color dels mesos"
+msgstr "Color del mes:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31
msgid "Weekday name color:"
-msgstr "Color del nom del dia"
+msgstr "Color del nom del dia de la setmana:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32
msgid "Day color:"
-msgstr "Color del dia"
+msgstr "Color del dia:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33
msgid "Weekend day color:"
-msgstr "Color del cap de setmana"
+msgstr "Color del cap de setmana:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34
msgid "Next month day color:"
-msgstr "Color dels dies del mes següent"
+msgstr "Color dels dies del mes següent:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:36
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35
msgid "Week number color:"
-msgstr "Color del nom del dia"
+msgstr "Color del número de la setmana:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37
#, fuzzy
msgid "Fonts"
-msgstr "_Tipus de lletra"
+msgstr "Tipus de lletra"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
#, fuzzy
msgid "Year font:"
-msgstr "Cerca clons"
+msgstr "Busca tipus de lletra"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
#, fuzzy
msgid "Month font:"
-msgstr "Amplada dels mesos"
+msgstr "Amplària dels mesos:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
#, fuzzy
msgid "Weekday name font:"
-msgstr "Color del nom del dia"
+msgstr "Color del nom del dia de la setmana:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:42
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
#, fuzzy
msgid "Day font:"
-msgstr "Color del dia"
+msgstr "Color del dia:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43
msgid "Localization"
msgstr "Localització"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44
msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "Podeu canviar l'idioma dels noms:"
+msgstr "Podeu canviar els noms per a altres llengües:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
msgid "Month names:"
-msgstr "Nom dels mesos"
+msgstr "Nom dels mesos:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre "
-"Decembre"
+"Desembre"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
msgid "Day names:"
-msgstr "Noms dels dies"
+msgstr "Noms dels dies:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "Dg Dll Dt Dx Dj Dv Ds"
+msgstr "dg dl dt dc dj dv ds"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
#, fuzzy
msgid "The day names list must start with Sunday."
-msgstr "(La llista de noms dels dies ha de començar en diumenge)"
+msgstr "La llista de noms dels dies ha de començar en diumenge."
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
msgid "Week number column name:"
-msgstr "Redueix el nombre de columnes:"
+msgstr "Nom de la columna del número de la setmana:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
msgid "Wk"
-msgstr ""
+msgstr "Setmana"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:50
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
msgid "Char Encoding:"
-msgstr "Codificació dels caràcters"
+msgstr "Codificació dels caràcters:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:106
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105
msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119
msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
msgid "Windows - Russian and more"
-msgstr "Metafitxers del Windows"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
msgid "Windows - Western Europe"
-msgstr "Metafitxers del Windows"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
#, fuzzy
msgid "Windows - Greek"
-msgstr "Metafitxers del Windows"
+msgstr "Metafitxer Windows"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
msgid "Windows - Turkish"
-msgstr "Metafitxers del Windows"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
#, fuzzy
msgid "Windows - Hebrew"
-msgstr "Metafitxers del Windows"
+msgstr "Metafitxer Windows"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
#, fuzzy
msgid "Windows - Arabic"
-msgstr "Metafitxers del Windows"
+msgstr "Metafitxer Windows"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
#, fuzzy
msgid "Windows - Baltic languages"
-msgstr "Metafitxers del Windows"
+msgstr "Metafitxers de Windows"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
#, fuzzy
msgid "Windows - Vietnamese"
-msgstr "Metafitxers del Windows"
+msgstr "Metafitxers de Windows"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
msgid "UTF-32 - All languages"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
msgid "UTF-16 - All languages"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:131
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
msgid "UTF-8 - All languages"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132
msgid ""
"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""
-"(Selecciona la codificació del vostre sistema. Més informació a http://docs."
-"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+"Seleccioneu la codificació del sistema. Més informació en http://docs.python."
+"org/library/codecs.html#standard-encodings."
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
-msgstr "Inverteix totes les capes"
+msgstr "Converteix el tipus de lletra SVG en capes Glif"
-#
-# File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 6
-#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:6
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5
msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Carrega només els primers 30 glifs (recomanat)"
#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Synfig Output"
-msgstr "Eixida SVG"
+msgstr "Eixida Synfig"
-#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10
msgid "Synfig Animation (*.sif)"
-msgstr ""
+msgstr "Animació Synfig (*.sif)"
-#: ../share/extensions/synfig_output.inx:12
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11
msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
-msgstr ""
+msgstr "Animació Synfig escrita usant l'extensió d'exportació de fitxer sif"
#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3
msgid "Collection of SVG files One per root layer"
-msgstr ""
+msgstr "Col·lecció de fitxers SVG. Un per la capa root"
-#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9
msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
-msgstr ""
+msgstr "Capes com a SVG separats (*.tar)"
-#: ../share/extensions/tar_layers.inx:11
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10
msgid ""
"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
"file)"
msgstr ""
+"Cada capa divideix el seu propi fitxer svg i el recull com un sol fitxer "
+"(fitxer tar)"
#: ../share/extensions/text_braille.inx:3
msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Converteix a Braille"
+msgstr "Converteix en Braille"
#: ../share/extensions/text_extract.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Extract"
-msgstr "Extreu una imatge"
+msgstr "Extrau"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5
msgid "Text direction:"
-msgstr "Direcció de les marques"
+msgstr "Direcció del text:"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6
msgid "Left to right"
-msgstr "D'esquerra a dreta (0)"
+msgstr "D'esquerra a dreta"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7
msgid "Bottom to top"
-msgstr "De baix a dalt (90)"
+msgstr "De baix a dalt"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8
msgid "Right to left"
-msgstr "De dreta a esquerra (180)"
+msgstr "De dreta a esquerra"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx:10
-#: ../share/extensions/text_merge.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9
msgid "Top to bottom"
-msgstr "Baixa al capdavall"
+msgstr "De dalt a baix"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx:12
-#: ../share/extensions/text_merge.inx:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:11
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:11
msgid "Horizontal point:"
msgstr "Punt horitzontal:"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx:17
-#: ../share/extensions/text_merge.inx:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:16
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:16
msgid "Vertical point:"
msgstr "Punt vertical:"
@@ -43535,24 +41305,22 @@ msgstr "Punt vertical:"
msgid "fLIP cASE"
msgstr "iNVERTEIX lES mAJÚSCULES I mINÚSCULES"
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:11
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:11
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:11
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:11
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:11
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10
msgid "Change Case"
-msgstr "Canvia el punt de control"
+msgstr "Canvia majúscules/minúscules"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3
msgid "lowercase"
msgstr "minúscules"
-#: ../share/extensions/text_merge.inx:23
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:22
msgid "Keep style"
-msgstr "Estil del text"
+msgstr "Mantín l'estil"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3
msgid "rANdOm CasE"
@@ -43560,44 +41328,39 @@ msgstr "A l'ATzaR"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3
msgid "Sentence case"
-msgstr "Capitalització de la frase"
+msgstr "Majúscules a l'inici de frase"
#: ../share/extensions/text_split.inx:3
msgid "Split text"
msgstr "Divideix el text"
-#: ../share/extensions/text_split.inx:8
+#: ../share/extensions/text_split.inx:7
msgid "Split:"
msgstr "Divideix:"
-#: ../share/extensions/text_split.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/text_split.inx:8
msgctxt "split"
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
-#: ../share/extensions/text_split.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/text_split.inx:9
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "Paraules"
-#: ../share/extensions/text_split.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/text_split.inx:10
msgctxt "split"
msgid "Letters"
msgstr "Lletres"
-#: ../share/extensions/text_split.inx:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/text_split.inx:15
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
msgstr ""
-"Este efecte divideix les línies, paraules o lletres del text. Seleccioneu a "
-"continuació com voleu que es dividisca el text."
+"Aquest efecte divideix el text en diferents línies, paraules o lletres."
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3
msgid "Title Case"
-msgstr "Títol amb majúscula"
+msgstr "Cada Paraula Comença En Majúscules"
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3
msgid "UPPERCASE"
@@ -43607,647 +41370,603 @@ msgstr "MAJÚSCULES"
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
-#: ../share/extensions/triangle.inx:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/triangle.inx:5
msgid "Side Length a (px):"
-msgstr "Longitud del costat a / px"
+msgstr "Longitud del costat a (px):"
-#: ../share/extensions/triangle.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/triangle.inx:6
msgid "Side Length b (px):"
-msgstr "Longitud del costat b / px"
+msgstr "Longitud del costat b (px):"
-#: ../share/extensions/triangle.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/triangle.inx:7
msgid "Side Length c (px):"
-msgstr "Longitud del costat c / px"
+msgstr "Longitud del costat c (px):"
-#: ../share/extensions/triangle.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/triangle.inx:8
msgid "Angle a (deg):"
-msgstr "Angle a / graus"
+msgstr "Angle a (graus):"
-#: ../share/extensions/triangle.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/triangle.inx:9
msgid "Angle b (deg):"
-msgstr "Angle b / graus"
+msgstr "Angle b (graus):"
-#: ../share/extensions/triangle.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/triangle.inx:10
msgid "Angle c (deg):"
-msgstr "Angle c / graus"
+msgstr "Angle c (graus):"
-#: ../share/extensions/triangle.inx:13
+#: ../share/extensions/triangle.inx:12
msgid "From Three Sides"
msgstr "A partir dels tres costats"
-#: ../share/extensions/triangle.inx:14
+#: ../share/extensions/triangle.inx:13
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr "A partir dels costats a, b i l'angle c"
-#: ../share/extensions/triangle.inx:15
+#: ../share/extensions/triangle.inx:14
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr "A partir dels costats a, b i l'angle a"
-#: ../share/extensions/triangle.inx:16
+#: ../share/extensions/triangle.inx:15
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr "A partir del costat a i els angles a, b"
-#: ../share/extensions/triangle.inx:17
+#: ../share/extensions/triangle.inx:16
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr "A partir del costat c i els angles a, b"
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Deep Ungroup"
-msgstr "Desagrupa"
+msgstr "Desagrupació profunda"
-#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5
msgid "Ungroup all groups in the selected object."
-msgstr ""
-"Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
+msgstr "Desagrupa tots els grups de l'objecte seleccionat."
-#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6
msgid "Starting Depth"
-msgstr "Camí de punts"
+msgstr "Profunditat de partida"
-#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7
msgid "Stopping Depth (from top)"
-msgstr "Suprimeix el camí de retall de la selecció"
+msgstr "Profunditat de parada (des de dalt)"
-#
-# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9
-#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8
msgid "Depth to Keep (from bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "Profunditat que s'ha de mantindre (des de baix)"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9
msgid "Voronoi Diagram"
-msgstr "Patró Voronoi"
+msgstr "Diagrama Voronoi"
-#
-# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8
msgid "Type of diagram:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de diagrama:"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10
msgid "Delaunay Triangulation"
-msgstr "Orientació"
+msgstr "Triangulació Delaunay"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11
msgid "Voronoi and Delaunay"
-msgstr "Patró Voronoi"
+msgstr "Voronoi i Delaunay"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13
msgid "Options for Voronoi diagram"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions per al diagrama Voronoi"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14
msgid "Bounding box of the diagram:"
-msgstr "Capsa contenidora que s'ha d'emprar:"
+msgstr "Caixa contenidora del diagrama:"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16
msgid "Automatic from selected objects"
-msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
+msgstr "Automàtic des dels objectes seleccionats"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18
msgid "Show the bounding box"
-msgstr "Mostra la capsa contenidora"
+msgstr "Mostra la caixa contenidora"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19
msgid "Options for Delaunay Triangulation"
-msgstr "Orientació"
+msgstr "Opcions per a la triangulació Delaunay"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20
msgid "Triangles color"
-msgstr "Triangle cap enfora"
+msgstr "Color dels triangles"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21
msgid "Default (Stroke black and no fill)"
-msgstr ""
+msgstr "Per defecte (Traç negre sense omplir)"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22
msgid "Triangles with item color"
-msgstr "Canvia el color de mostra"
+msgstr "Triangles amb el color de l'element"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:24
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23
msgid "Triangles with item color (random on apply)"
-msgstr ""
+msgstr "Triangles amb el color de l'element (és aleatori quan s'aplica)"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:28
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27
msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
msgstr ""
+"Seleccioneu un conjunt d'objectes. Els seus baricentres s'usaran com a llocs "
+"del diagrama Voronoi. Els objectes de text no es gestionen."
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
#, fuzzy
msgid "Interactive Mockup"
msgstr "_Interactivitat"
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Quan s'ha de traspassar:"
+
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9
-#, fuzzy
-msgid "When to transmit:"
-msgstr "Quan s'ha de passar"
+msgid "on click"
+msgstr "en clicar"
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10
-msgid "on click"
-msgstr "quan es clique (on click)"
+msgid "on focus"
+msgstr "en enfocar"
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11
-msgid "on focus"
-msgstr "quan agafi el focus (on focus)"
+msgid "on blur"
+msgstr "en difuminar"
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12
-msgid "on blur"
-msgstr "quan perdi el focus (on blur)"
+msgid "on activate"
+msgstr "en activar"
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13
-msgid "on activate"
-msgstr "quan s'active (on activate)"
+msgid "on mouse down"
+msgstr "en clicar amb el ratolí"
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14
-msgid "on mouse down"
-msgstr "quan es clique el ratolí (on mouse down)"
+msgid "on mouse up"
+msgstr "en deixar de clicar el ratolí"
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15
-msgid "on mouse up"
-msgstr "quan es deixi de clicar el ratolí (on mouse up)"
+msgid "on mouse over"
+msgstr "en passar el ratolí per damunt"
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16
-msgid "on mouse over"
-msgstr "quan el ratolí passe per sobre (on mouse over)"
+msgid "on mouse move"
+msgstr "en moure el ratolí"
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17
-msgid "on mouse move"
-msgstr "quan es mogui el cursor (on mouse move)"
+msgid "on mouse out"
+msgstr "en retirar el ratolí"
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18
-msgid "on mouse out"
-msgstr "quan el ratolí marxi (on mouse out)"
-
-#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:18
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:19
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:19
msgid "on element loaded"
-msgstr "quan es carregui (on load)"
+msgstr "en l'element carregat"
-#
-# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22
-#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21
msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser."
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23
-#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
msgid ""
"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:24
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
#, fuzzy
msgid "When selecting object the last one is the one we jump to."
msgstr ""
-"En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
+"En ajustar la mida dels objectes, ajusta la mida de l'amplària del traç en "
+"la mateixa proporció"
-#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:30
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3
msgid "Set Attributes"
-msgstr "Defineix atributs"
+msgstr "Estableix els atributs"
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7
msgid "Attribute to set:"
-msgstr "Atribut a definir"
+msgstr "Atribut que s'ha d'establir:"
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
msgid "When should the set be done:"
-msgstr "Quan s'ha de definir el valor?"
+msgstr "Quan s'ha d'establir el valor:"
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
-"La llista de valors ha de tindre el mateix nombre d'elements que la llista "
-"d'atributs."
+"La llista de valors ha de tindre la mateixa mida que la llista d'atributs."
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
msgid "Value to set:"
-msgstr "Valor a definir"
+msgstr "Valor que s'ha d'establir:"
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
-msgstr "Compatibilitat d'este esdeveniment amb el codi de previsualització"
+msgstr "Compatibilitat d'aquest esdeveniment amb el codi de previsualització:"
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21
msgid "Run it after"
msgstr "Executa-ho després"
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:25
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22
msgid "Run it before"
msgstr "Executa-ho abans"
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
"El paràmetre següent només és útil quan seleccioneu més de dos elements"
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
msgid "Source and destination of setting:"
-msgstr "Origen i destinació de l'opció"
+msgstr "Origen i destinació de l'opció:"
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr "Tots els seleccionats defineixen un atribut en l'últim"
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:31
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr "El primer seleccionat defineix el valor de l'atribut a tots els demés"
+msgstr ""
+"El primer seleccionat defineix el valor de l'atribut per a tota la resta"
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
-"Este efecte només és visible i útil en navegadors web que admetin SVG (com "
-"el Firefox)."
+"Aquest efecte només és visible i útil en navegadors web que admeten SVG (com "
+"Firefox)."
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
-"Este efecte defineix un o més atributs del segon element seleccionat, quan "
-"succeeix un esdeveniment del primer element seleccionat."
+"Aquest efecte defineix un o més atributs del segon element seleccionat quan "
+"succeeix un esdeveniment definit en el primer element seleccionat. "
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:37
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
-"Si voleu definir el valor de més d'un atribut, heu de separar-los amb un "
+"Si voleu establir el valor de més d'un atribut, heu de separar-los amb un "
"únic espai."
-#: ../share/extensions/web_set_att.inx:44
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41
#, fuzzy
msgid "JavaScript"
msgstr "Script: "
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3
msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Traspassa atributs"
+msgstr "Traspassa els atributs"
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7
msgid "Attribute to transmit:"
-msgstr "Atribut a passar"
+msgstr "Atribut a traspassar:"
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
msgid "Source and destination of transmitting:"
-msgstr "Origen i destinació del traspàs"
+msgstr "Origen i destinació del traspàs:"
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
msgid "All selected ones transmit to the last one"
-msgstr "Tots els seleccionats ho passen a l'últim"
+msgstr "Tots els seleccionats ho traspassen a l'últim"
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:29
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28
msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr "El primer seleccionat ho passa als demés"
+msgstr "El primer seleccionat ho traspassa a la resta"
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
-"Este efecte passa un o més atributs del primer element seleccionat al segon "
-"quan succeeix l'esdeveniment."
+"Aquest efecte traspassa un o més atributs del primer element seleccionat al "
+"segon quan succeeix un esdeveniment. "
-#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
-"Si voleu passar més d'un atribut, haureu de separar-los amb un únic espai."
+"Si voleu traspassar més d'un atribut, haureu de separar-los amb un únic "
+"espai."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
msgid "Set a layout group"
-msgstr "Defineix una disposició de grup"
+msgstr "Estableix un grup de disposició"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
msgid "HTML id attribute:"
msgstr "Atribut HTML id:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
msgid "HTML class attribute:"
msgstr "Atribut HTML class:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
msgid "Width unit:"
-msgstr "Unitats d'amplada:"
+msgstr "Unitats d'amplària:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16
msgid "Pixel (fixed)"
-msgstr "Píxel (fixa)"
+msgstr "Píxel (fix)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr "Percentatge (relatiu a la mida del pare)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:14
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:19
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
-msgstr "Undefinit (relatiu a la mida del contingut no flotant)"
+msgstr "Indefinit (relatiu a la mida del contingut no flotant)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15
msgid "Height unit:"
-msgstr "Unitats d'alçada:"
+msgstr "Unitats d'alçària:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:21
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:18
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17
msgid "Background color:"
msgstr "Color de fons:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:24
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
-"La disposició en grups només serveix per generar un codi millor (si el "
-"necessiteu). Per utilitzar-ho, primer heu de seleccionar uns «rectangles de "
-"tall»."
+"La disposició en grups només serveix per a generar un codi millor (si el "
+"necessiteu). Per a utilitzar-ho, primer heu de seleccionar alguns "
+"«rectangles de tall»."
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:65
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:21
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20
msgid "Slicer"
-msgstr "Cisalla"
+msgstr "Tallador"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3
msgid "Create a slicer rectangle"
-msgstr "Crea una diapositiva rectangular"
+msgstr "Crea rectangle de tall"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12
msgid "DPI:"
msgstr "PPP:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13
msgid "Force Dimension:"
-msgstr "Dimensió fixada:"
+msgstr "Força la dimensió:"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
-msgstr "Cal definir la dimensió fixada com a <amplada>x<alçada>"
+msgstr "Cal forçar la dimensió com a <amplària>x<alçària>"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
msgid "If set, this will replace DPI."
-msgstr "Si es defineix, este reemplaçarà els PPP."
+msgstr "Si es defineix, això reemplaçarà els PPP."
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19
#, fuzzy
msgid "JPG"
msgstr "PNG"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
msgid "JPG specific options"
-msgstr "Opcions específiques del JPG"
+msgstr "Opcions específiques de JPG"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21
msgid "Quality:"
-msgstr "Opacitat:"
+msgstr "Qualitat:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:23
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
-"0 és la qualitat d'imatge més baixa i la millor compressió; 100 és la "
-"qualitat d'imatge més bona i la pitjor compressió"
+"0 és la qualitat d'imatge més baixa i la millor compressió; 100 per a la "
+"qualitat d'imatge millor i la pitjor compressió"
-#
-# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24
msgid "GIF"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
msgid "GIF specific options"
-msgstr "Opcions específiques del GIF"
+msgstr "Opcions específiques de GIF"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:29
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:31
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30
msgid "Palette size:"
msgstr "Mida de la paleta:"
-#
-# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32
msgid "HTML"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
msgid "Options for HTML export"
msgstr "Opcions de l'exportació HTML"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
msgid "Layout disposition:"
msgstr "Disposició:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
msgstr "Element bloc html posicionat amb la imatge com a fons"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
msgid "Tiled Background (on parent group)"
-msgstr "Fons en mosaic (al grup pare)"
+msgstr "Fons en mosaic (en el grup pare)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
-msgstr "Fons — repeteix horitzontalment (al grup pare)"
+msgstr "Fons — repeteix horitzontalment (en el grup pare)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
-msgstr "Fons — repeteix verticalment (al grup pare)"
+msgstr "Fons — repeteix verticalment (en el grup pare)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
-msgstr "Fons — sense repetir (al grup pare)"
+msgstr "Fons — sense repetir (en el grup pare)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
msgid "Positioned Image"
msgstr "Imatge posicionada"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43
msgid "Non Positioned Image"
msgstr "Imatge sense posició"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44
msgid "Left Floated Image"
msgstr "Imatge flotant de l'esquerra"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:46
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45
msgid "Right Floated Image"
msgstr "Imatge flotant de la dreta"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47
msgid "Position anchor:"
msgstr "Posició de l'àncora:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48
msgid "Top and Left"
-msgstr "A dalt i a l'esquerra"
+msgstr "Dalt i a l'esquerra"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49
msgid "Top and Center"
-msgstr "A dalt i centrat"
+msgstr "Dalt i centrat"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50
msgid "Top and right"
-msgstr "A dalt i a la dreta"
+msgstr "Dalt i a la dreta"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51
msgid "Middle and Left"
msgstr "Al mig i a l'esquerra"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52
msgid "Middle and Center"
msgstr "Al mig i al centre"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53
msgid "Middle and Right"
msgstr "Al mig i a la dreta"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54
msgid "Bottom and Left"
msgstr "Avall i a l'esquerra"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55
msgid "Bottom and Center"
msgstr "Avall i al centre"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:57
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56
msgid "Bottom and Right"
msgstr "Avall i a la dreta"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
-msgstr "Exporta la disposició i el codi HTML+CSS"
+msgstr "Exporta la disposició de les peces i el codi HTML+CSS"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8
msgid "Directory path to export:"
-msgstr "Camí del directori d'exportació"
+msgstr "Camí del directori d'exportació:"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr "Crea un directori, si no existeix"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:11
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10
msgid "With HTML and CSS"
msgstr "Amb HTML i CSS"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13
msgid ""
"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
-"Totes les imatges de les diapositives, i el codi opcional, es generaran tal "
-"com ho heu configurat i s'alçaran en un directori."
+"Totes les imatges tallades, i opcionalment el codi, es generaran tal com ho "
+"heu configurat i es guardat en un directori."
#: ../share/extensions/whirl.inx:3
msgid "Whirl"
msgstr "Torsió"
-#: ../share/extensions/whirl.inx:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/whirl.inx:5
msgid "Amount of whirl:"
-msgstr "Quantitat de torsió"
+msgstr "Quantitat de torsió:"
-#: ../share/extensions/whirl.inx:7
+#: ../share/extensions/whirl.inx:6
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Gira en sentit horari"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3
msgid "Wireframe Sphere"
-msgstr "Esfera en filferros"
+msgstr "Esfera de filferros"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5
msgid "Lines of latitude:"
-msgstr "Línies de latitud"
+msgstr "Línies de latitud:"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6
msgid "Lines of longitude:"
-msgstr "Línies de longitud"
+msgstr "Línies de longitud:"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7
msgid "Tilt (deg):"
-msgstr "Inclinació [graus]"
+msgstr "Inclinació (graus):"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:11
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr "Oculta les línies darrere de l'esfera"
@@ -44265,8 +41984,6 @@ msgstr "Inkscape"
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "Editor de gràfics vectorials"
-#
-# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13
msgid ""
"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to "
@@ -44274,8 +41991,6 @@ msgid ""
"Graphics (SVG) file format."
msgstr ""
-#
-# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
@@ -44286,9 +42001,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38
-#, fuzzy
msgid "Main application window"
-msgstr "Duplic_a la finestra"
+msgstr "Finestra principal de l'aplicació"
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
@@ -44296,27 +42010,23 @@ msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9
msgid "image;editor;vector;drawing;"
-msgstr ""
+msgstr "imatge;editor;vector;dibuix;"
-#
-# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17
msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}"
msgstr ""
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21
-#, fuzzy
msgid "New Drawing"
-msgstr "Dibuix"
+msgstr "Dibuix nou"
#: ../share/ui/menus.xml:54
msgid "Clo_ne"
msgstr "Clo_na"
#: ../share/ui/menus.xml:69
-#, fuzzy
msgid "Select Sa_me"
-msgstr "Selecciona una pàgina:"
+msgstr "_Selecciona el mateix"
#: ../share/ui/menus.xml:91
msgid "_View"
@@ -44324,75 +42034,73 @@ msgstr "_Visualitza"
#: ../share/ui/menus.xml:92
msgid "_Zoom"
-msgstr "A_mpliació"
+msgstr "_Ampliació"
#: ../share/ui/menus.xml:109
+#, fuzzy
msgid "_Display Mode"
-msgstr "Mode _de visualització"
+msgstr "Mode de _visualització"
#: ../share/ui/menus.xml:119
#, fuzzy
msgid "_Color Display Mode"
-msgstr "Mode _de visualització"
+msgstr "Mode de visualització del _color"
#: ../share/ui/menus.xml:127
#, fuzzy
msgid "_Canvas Orientation"
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
+msgstr "Orientació del _llenç"
-#: ../share/ui/menus.xml:141
-#, fuzzy
+#: ../share/ui/menus.xml:140
msgid "Sh_ow/Hide"
-msgstr "Mostra/amaga"
+msgstr "M_ostra/amaga"
-#: ../share/ui/menus.xml:168
+#: ../share/ui/menus.xml:167
msgid "_Layer"
-msgstr "Ca_pa"
+msgstr "_Capa"
-#: ../share/ui/menus.xml:192
+#: ../share/ui/menus.xml:191
msgid "_Object"
msgstr "_Objecte"
-#: ../share/ui/menus.xml:204
+#: ../share/ui/menus.xml:203
msgid "Cli_p"
msgstr "Re_talla"
-#: ../share/ui/menus.xml:209
+#: ../share/ui/menus.xml:208
msgid "Mas_k"
msgstr "Màs_cara"
-#: ../share/ui/menus.xml:214
+#: ../share/ui/menus.xml:213
msgid "Patter_n"
msgstr "Pat_ró"
-#: ../share/ui/menus.xml:239
+#: ../share/ui/menus.xml:238
msgid "_Path"
msgstr "_Camí"
-#: ../share/ui/menus.xml:282
+#: ../share/ui/menus.xml:281
msgid "Filter_s"
msgstr "Filtre_s"
-#: ../share/ui/menus.xml:288
+#: ../share/ui/menus.xml:287
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Exte_nsions"
-#: ../share/ui/menus.xml:298
+#: ../share/ui/menus.xml:297
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutorials"
#: ../share/ui/units.xml:8
#, fuzzy
msgid "Percentage"
-msgstr "Percentatge"
+msgstr "Percentatge:"
#: ../share/ui/units.xml:11
#, fuzzy
msgid "pixel"
msgstr "píxels"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 15
#: ../share/ui/units.xml:15
msgid "CSS Pixels (96/inch)"
msgstr ""
@@ -44412,8 +42120,6 @@ msgstr "Punts"
msgid "PostScript points (72/inch)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 25
#: ../share/ui/units.xml:25
msgid "pica"
msgstr ""
@@ -44421,26 +42127,21 @@ msgstr ""
#: ../share/ui/units.xml:26
#, fuzzy
msgid "picas"
-msgstr "Piques"
+msgstr "Caixa única"
#: ../share/ui/units.xml:29
#, fuzzy
msgid "12 points"
-msgstr "Entrada DXF"
+msgstr "Punts DXF"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 32
#: ../share/ui/units.xml:32
msgid "inch"
msgstr ""
#: ../share/ui/units.xml:33
-#, fuzzy
msgid "inches"
-msgstr "Polzades"
+msgstr ""
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 36
#: ../share/ui/units.xml:36
msgid "Inches (96 px/in)"
msgstr ""
@@ -44448,17 +42149,16 @@ msgstr ""
#: ../share/ui/units.xml:39
#, fuzzy
msgid "millimeter"
-msgstr "Miŀlímetre"
+msgstr "Mil·límetre"
#: ../share/ui/units.xml:40
#, fuzzy
msgid "millimeters"
-msgstr "Miŀlímetres"
+msgstr "Mil·límetre"
#: ../share/ui/units.xml:43
-#, fuzzy
msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
-msgstr "Miŀlímetres"
+msgstr ""
#: ../share/ui/units.xml:46
#, fuzzy
@@ -44468,12 +42168,12 @@ msgstr "Centímetre"
#: ../share/ui/units.xml:47
#, fuzzy
msgid "centimeters"
-msgstr "Centímetres"
+msgstr "Centímetre"
#: ../share/ui/units.xml:50
#, fuzzy
msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
-msgstr "Centímetres"
+msgstr "Centímetre"
#: ../share/ui/units.xml:53
#, fuzzy
@@ -44483,15 +42183,13 @@ msgstr "graus"
#: ../share/ui/units.xml:60
#, fuzzy
msgid "radian"
-msgstr "Degradat"
+msgstr "Radial"
#: ../share/ui/units.xml:61
#, fuzzy
msgid "radians"
-msgstr "Degradat"
+msgstr "Radial"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 64
#: ../share/ui/units.xml:64
msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
msgstr ""
@@ -44499,21 +42197,17 @@ msgstr ""
#: ../share/ui/units.xml:67
#, fuzzy
msgid "gradian"
-msgstr "Mou els degradats"
+msgstr "Radial"
#: ../share/ui/units.xml:68
#, fuzzy
msgid "gradians"
-msgstr "Degradat lineal"
+msgstr "Radial"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 71
#: ../share/ui/units.xml:71
msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 74
#: ../share/ui/units.xml:74
msgid "turn"
msgstr ""
@@ -44523,8 +42217,6 @@ msgstr ""
msgid "turns"
msgstr "Girs:"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 78
#: ../share/ui/units.xml:78
msgid "Turns (360 deg/turn)"
msgstr ""
@@ -44532,508 +42224,459 @@ msgstr ""
#: ../share/ui/units.xml:81
#, fuzzy
msgid "font-height"
-msgstr "Punt de llum"
+msgstr "Llum omnidireccional"
#: ../share/ui/units.xml:82
#, fuzzy
msgid "font-heights"
-msgstr "Punt de llum"
+msgstr "Llum omnidireccional"
#: ../share/ui/units.xml:85
#, fuzzy
msgid "Font height"
-msgstr "Punt de llum"
+msgstr "Llum omnidireccional"
#: ../share/ui/units.xml:88
#, fuzzy
msgid "x-height"
-msgstr "Alçada"
+msgstr "Alçària"
#: ../share/ui/units.xml:89
#, fuzzy
msgid "x-heights"
-msgstr "Alçada"
+msgstr "Alçària"
#: ../share/ui/units.xml:92
#, fuzzy
msgid "Height of letter 'x'"
-msgstr "Alçada del paper"
+msgstr "Alçària del paper"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 95
#: ../share/ui/units.xml:95
msgid "half-em"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 96
#: ../share/ui/units.xml:96
msgid "half-ems"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 99
#: ../share/ui/units.xml:99
msgid "Half of font height"
msgstr ""
+#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+#~ msgstr "Editor de gràfics vectorials Inkscape"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+#~ "grids."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina si s'ha d'ajustar a aquesta graella o no. Pot estar activat amb "
+#~ "graelles invisibles."
+
#~ msgid " location: "
-#~ msgstr " ubicació: "
+#~ msgstr " ubicació:"
-#~ msgid "Extension \""
-#~ msgstr "L'extensió «"
+#~ msgid "the extension is designed for Windows only."
+#~ msgstr "l'extensió està dissenyada només per a Windows."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elliptic Pen"
-#~ msgstr "eŀlipse"
+#~ msgid "an ID was not defined for it."
+#~ msgstr "no se li ha definit un ID."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia"
+#~ msgid "there was no name defined for it."
+#~ msgstr "no se li havia definit cap nom."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen width:"
-#~ msgstr "Amplada de la ploma"
+#~ msgid "Extension \""
+#~ msgstr "L'extensió «"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "Escala l'amplada del contorn"
+#~ msgid ""
+#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on "
+#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions "
+#~ "regarding this extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualment no hi ha cap ajuda per a aquesta extensió. Consulteu la pàgina "
+#~ "web d'Inkscape o pregunteu en les llistes de correu si hi teniu preguntes."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen roundness:"
-#~ msgstr "Aleatorietat del posicionament"
+#~ msgid "JavaFX Output"
+#~ msgstr "Eixida de JavaFX"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose start capping type"
-#~ msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia"
+#~ msgid "JavaFX (*.fx)"
+#~ msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose end capping type"
-#~ msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia"
+#~ msgid "JavaFX Raytracer File"
+#~ msgstr "Fitxer de Raytracer JavaFX"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grow for:"
-#~ msgstr "Creixement"
+#~ msgid "default.svg"
+#~ msgstr "default-ca.svg"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fade for:"
-#~ msgstr "<b>Esvaïment:</b>"
+#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
+#~ msgstr "Inkscape - Un programa de gràfics vectorials"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Round ends"
-#~ msgstr "Arrodonit"
+#~ msgid "Print: List verbs."
+#~ msgstr "Imprimeix: llista els verbs."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strokes end with a round end"
-#~ msgstr "Metall enfonsat amb les vores enrotllades"
+#~ msgid "GUI: With graphical interface."
+#~ msgstr "GUI: amb interfície gràfica."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capping:"
-#~ msgstr "Esquitxa"
+#~ msgid "GUI: Console only."
+#~ msgstr "GUI: només consola."
-#, fuzzy
-#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "Habilita l'ajust"
+#~ msgid ""
+#~ "GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require "
+#~ "GUI)."
+#~ msgstr ""
+#~ "GUI: tanca la finestra després de processar les accions (necessari ja que "
+#~ "alguns verbs requereixen GUI)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 0:"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
+#~ msgstr "Procés: verbs a cridar quan s'obri l'Inkscape."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 0"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace."
+#~ msgstr "Exporta: suprimeix elements en el nom d'espai de l'Inkscape."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 1:"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "PDF-Level"
+#~ msgstr "Nivell PDF"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 1"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Process: xverb command file."
+#~ msgstr "Procés: fitxer d'ordres xverb."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 2:"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "XVERBS-FILENAME"
+#~ msgstr "NOM_DEL_FITXER_XVERBS"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 2"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "<b>Current parameter value:</b> "
+#~ msgstr "<b>Valor del paràmetre actual: </b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 3:"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "odd-even"
+#~ msgstr "imparell-parell"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 3"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "from curve"
+#~ msgstr "des de la corba"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 4:"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Orientation method"
+#~ msgstr "Mètode d'orientació"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 4"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Font Selector"
+#~ msgstr "Seleccionador de tipus de lletra"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 5:"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Min angle where overlaps are fixed, 180° not fixed"
+#~ msgstr "Angle mínim on s'arreglen els solapaments, 180 ° no arreglats"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 5"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Text top/bottom"
+#~ msgstr "Text superior/inferior"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 6:"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 6"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formata el número p. ex.:{mesura} {unitat}, tecla de retorn per a guardar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 7:"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Blacklist"
+#~ msgstr "Llista negra"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 7"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid ""
+#~ "Optional segment index that exclude measurement, comma limited, you can "
+#~ "add more LPE like this to fill the holes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Índex de segment opcional que exclou la mesura, limitat per comes, podeu "
+#~ "afegir més LPE com aquest per omplir els forats"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 8:"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Show measure number"
+#~ msgstr "Mostra el número de la mida"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 8"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Constrained scale sensitive to transformed containers"
+#~ msgstr "Escala sensible restringida als contenidors transformats"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 9:"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Local Number Format"
+#~ msgstr "Format de nombre local"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 9"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Rotate Annotation"
+#~ msgstr "Anotació de la rotació"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 10:"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Multiply by 100 less than 1"
+#~ msgstr "Multiplica per 100 els menors que 1"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 10"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Linked items:"
+#~ msgstr "Elements enllaçats:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 11:"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Items that generate a measured projection with its nodes"
+#~ msgstr "Elements que generen una projecció mesurada amb els seus nodes"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 11"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Distance away from nearest point"
+#~ msgstr "Distància des del punt més proper"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 12:"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Avoid overlap measurements"
+#~ msgstr "Evita mesures que se solapen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 12"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Turn doesn't fit measurements"
+#~ msgstr "La rotació no és adequada per a les mesures"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 13:"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Measure only bbox and hide nodes"
+#~ msgstr "Mesurar tan sols els bbox i els nodes ocults"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 13"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Free from reflection line"
+#~ msgstr "Lliure des de la línia de reflexió"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 14:"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "X from middle knot"
+#~ msgstr "X des del nus mig"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 14"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Y from middle knot"
+#~ msgstr "Y des del nus mig"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 15:"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Symmetry move mode"
+#~ msgstr "Mode mou amb simetria"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 15"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Gap on split"
+#~ msgstr "Espai al dividir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display unit"
-#~ msgstr "_Unitats de la graella:"
+#~ msgid "Methods to generate the ellipse"
+#~ msgstr "Mètodes per generar l'elipse"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "Amplada en unitats de longitud"
+#~ msgid "Generate open arc (open ellipse)"
+#~ msgstr "Generar un arc obert (el·lipse oberta)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iterations:"
-#~ msgstr "Intersecció"
+#~ msgid "Link to path"
+#~ msgstr "Associa al camí"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "Paràmetres de l'efecte"
+#~ msgctxt "Profile name"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stack step:"
-#~ msgstr "Apila les passades"
+#~ msgid "Object type"
+#~ msgstr "Tipus d'objecte"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Point param:"
-#~ msgstr "pentagrama"
+#~ msgid "Trace Pixel Art"
+#~ msgstr "Traça el píxel art"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path param:"
-#~ msgstr "Enganxa el paràmetre de camí"
+#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit."
+#~ msgstr "<b>Cliqueu</b> la propietat CSS per editar."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label:"
-#~ msgstr "E_tiqueta"
+#~ msgid ""
+#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+#~ "commit changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
+#~ "d'editar per a confirmar els canvis."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text label attached to the path"
-#~ msgstr "Camí a disposar a sobre de l'esquelet del camí"
+#~ msgid "Left edge of source"
+#~ msgstr "Vora esquerra de la font"
-#~ msgid "Pixel"
-#~ msgstr "Píxel"
+#~ msgid "Top edge of source"
+#~ msgstr "Vora superior de la font"
-#~ msgid "Pica"
-#~ msgstr "Pica"
+#~ msgid "Right edge of source"
+#~ msgstr "Vora dreta de la font"
-#~ msgid "Millimeter"
-#~ msgstr "Miŀlímetre"
+#~ msgid "Bottom edge of source"
+#~ msgstr "Vora inferior de la font"
-#~ msgid "Centimeter"
-#~ msgstr "Centímetre"
+#~ msgid "Source width"
+#~ msgstr "Amplària d'origen"
-#~ msgid "Inch"
-#~ msgstr "Polzada"
+#~ msgid "Source height"
+#~ msgstr "Alçària d'origen"
-#~ msgid "Em square"
-#~ msgstr "Em quadrat"
+#~ msgid "Destination width"
+#~ msgstr "Amplària de destinació"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text units"
-#~ msgstr "Entrada de text"
+#~ msgid "Destination height"
+#~ msgstr "Alçària de destinació"
-#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-#~ msgstr "Suprimeix el node"
+#~ msgid "Resolution (dots per inch)"
+#~ msgstr "Resolució (punts per polzada)"
-#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-#~ msgstr "Suprimeix el node"
+#~ msgctxt "Export dialog"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalitzada"
-#~ msgid "MetadataLicence|Other"
-#~ msgstr "Altres"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Origen"
-#~ msgid " (No preferences)"
-#~ msgstr " (Sense preferències)"
+#~ msgid "Cairo"
+#~ msgstr "Cairo"
-#~ msgid "an ID was not defined for it."
-#~ msgstr "no se li ha definit un ID."
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "Suavitzat"
-#~ msgid "there was no name defined for it."
-#~ msgstr "no se li havia definit cap nom."
+#~ msgid "Pressure change for new knot:"
+#~ msgstr "Canvi de pressió per al nus nou:"
#~ msgid ""
-#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on "
-#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions "
-#~ "regarding this extension."
+#~ "Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to "
+#~ "create a new PowerStroke knot."
#~ msgstr ""
-#~ "Actualment no hi ha cap ajuda per a esta expressió. Consulteu a la pàgina "
-#~ "web de l'Inkscape o si teniu cap pregunta sobre esta extensió pregunteu-"
-#~ "ho a les llistes de correu."
+#~ "Percentatge d'increment / decrement de la pressió de llapis que es "
+#~ "requereix per crear un nou nus de PowerStroke."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text size unit type:"
-#~ msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
+#~ msgid "Pressure sensitivity settings"
+#~ msgstr "Configuració de la sensibilitat a la pressió"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paned vertical"
-#~ msgstr "El patró és vertical"
+#~ msgid "Pixel"
+#~ msgstr "Píxel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path: "
-#~ msgstr "Camí"
+#~ msgid "Pica"
+#~ msgstr "Pica"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show outer style"
-#~ msgstr "Posa ombres com si estiguera enfonsat del mig"
+#~ msgid "Inch"
+#~ msgstr "Polzada"
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Línia:"
+#~ msgid "Em square"
+#~ msgstr "Em quadrat"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unset line height"
-#~ msgstr "Alinea les línies a la dreta"
+#~ msgid "Text units"
+#~ msgstr "Unitats de text"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adaptive"
-#~ msgstr "Relatiu a: "
+#~ msgid "Text size unit type:"
+#~ msgstr "Tipus d'unitat en la mida de text:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjustable ☠"
-#~ msgstr "Ajusta el to"
+#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estableix el tipus d'unitat usat en la barra d'eines de text i en els "
+#~ "diàlegs de text"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line Spacing Mode"
-#~ msgstr "Espaiat entre línies:"
+#~ msgid "Always output text size in pixels (px)"
+#~ msgstr "La mida del text sempre ix en píxels (px)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text: Change line spacing mode"
-#~ msgstr "Text: canvia l'orientació"
+#~ msgid "Amharic (am)"
+#~ msgstr "Amhàric (am)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text: Unset line height."
-#~ msgstr "Text: canvia l'alçada de la línia"
+#~ msgid "Display icons, press reload icons or restart to apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra icones, premeu recarregar les icones o reinicieu per aplicar-ho"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset)"
-#~ msgstr "Desplaçament"
+#~ msgid "Apply color"
+#~ msgstr "Aplica el color"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Searching...."
-#~ msgstr "S'estan invertint els camins..."
+#~ msgid "Apply color to symbolic icons)"
+#~ msgstr "Aplica el color a les icones simbòliques"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold (1)"
-#~ msgstr "Simplifica en llindars"
+#~ msgid "Color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Color per les icones simbòliques"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold (2)"
-#~ msgstr "Simplifica en llindars"
+#~ msgid "Reload icons"
+#~ msgstr "Recarrega les icones"
+
+#~ msgid "Apply icon changes (may take a few seconds)"
+#~ msgstr "Aplica els canvis d'icones (pot tardar alguns segons)"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Inkscape bitmap tracing \n"
-#~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n"
-#~ "and on autotrace"
+#~ "When creating a new document, or opening a non-inkscape svg, what should "
+#~ "global snapping be set to."
#~ msgstr ""
-#~ "La delineació del mapa de bits\n"
-#~ "està basada en el Potrace\n"
-#~ "creat per en Peter Selinger,\n"
-#~ "\n"
-#~ " http://potrace.sourceforge.net"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "odd-even"
-#~ msgstr "homogeni"
+#~ "El que s'hauria d'establir en la configuració global en crear un document "
+#~ "nou, o obrir un svg que no siga d'Inkscape."
-#, fuzzy
-#~ msgid "from curve"
-#~ msgstr "Arrossega la corba"
+#~ msgid "Add Path Effect"
+#~ msgstr "Afig efecte de camí"
-#~ msgid "Link to path"
-#~ msgstr "Associa al camí"
+#~ msgid ""
+#~ "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n"
+#~ "\t'auto' no preference;\n"
+#~ "\t'optimizeQuality' smooth;\n"
+#~ "\t'optimizeSpeed' blocky.\n"
+#~ "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and "
+#~ "not all browsers follow this interpretation."
+#~ msgstr ""
+#~ "La propietat «image-rendering» pot influir en com s'ajusta la mida un "
+#~ "mapa de bits:\n"
+#~ "\t«auto» sense preferència;\n"
+#~ "\t«optimizeQuality» suau;\n"
+#~ "\t«optimizeSpeed» pixelat.\n"
+#~ "Tingueu en compte que aquest comportament no està definit a "
+#~ "l'especificació SVG 1.1 i no tots els navegadors segueixen aquesta "
+#~ "interpretació. "
-#, fuzzy
#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "_Reanomena"
+#~ msgstr "Canvia el nom"
+
+#~ msgid "Solo"
+#~ msgstr "Solo"
-#, fuzzy
#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "Mostra:"
+#~ msgstr "Mostra-ho tot"
-#, fuzzy
#~ msgid "Hide All"
-#~ msgstr "Mostra-ho tot"
+#~ msgstr "Amaga-ho tot"
-#, fuzzy
#~ msgid "Lock Others"
-#~ msgstr "Bloca la capa"
+#~ msgstr "Bloqueja els altres"
-#, fuzzy
#~ msgid "Lock All"
-#~ msgstr "Desbloca-ho tot"
+#~ msgstr "Bloqueja-ho tot"
-#, fuzzy
#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Dalt"
+#~ msgstr "Amunt"
-#, fuzzy
#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Cap a sota"
+#~ msgstr "Avall"
-#, fuzzy
#~ msgid "Set Clip"
#~ msgstr "Estableix l'àrea de retall"
-#, fuzzy
#~ msgid "Unset Clip"
-#~ msgstr "Estableix l'àrea de retall"
+#~ msgstr "Desconfigura l'àrea de retall "
-#, fuzzy
#~ msgid "Unset Mask"
-#~ msgstr "Estableix la màscara"
+#~ msgstr "Màscara no definida"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Knot gap:"
-#~ msgstr "Tapa els forats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pressure steps for new knot"
-#~ msgstr "Angle de pressió"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point "
-#~ "to an existing file! Unable to embed image."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut incrustar la imatge. No s'han trobat els atributs xlink:"
-#~ "href o sodipodi:absref, o bé el fitxer on apunten no existeix."
-
-#~ msgid "Sorry we could not locate %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
-#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
-#~ "home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "* No escriviu l'extensió del fitxer, ja s'afegirà automàticament.\n"
-#~ "* Els camins relatius (o noms de fitxers sense camí) són relatius a la "
-#~ "carpeta de l'usuari."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "centre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show debug information"
-#~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Voronoi diagram"
-#~ msgstr "Patró Voronoi"
+#~ msgstr "_Diagrama Voronoi"
-#, fuzzy
#~ msgid "Convert to _B-spline curves"
-#~ msgstr "Converteix en guionets"
+#~ msgstr "Converteix a corbes _B-spline"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Smooth curves"
-#~ msgstr "Suavitza les cantonades"
+#~ msgstr "_Corbes suaus"
+
+#~ msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
+#~ msgstr "L'algoritme Kopf-Lischinski"
-#, fuzzy
#~ msgid "Reset all settings to defaults"
-#~ msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
+#~ msgstr "Reinicia tots els paràmetres als valors per defecte"
#~ msgid "Abort a trace in progress"
-#~ msgstr "Anuŀla la vectorització en curs"
+#~ msgstr "Anul·la la vectorització en curs"
#~ msgid "Execute the trace"
#~ msgstr "Executa la vectorització"
-#, fuzzy
#~ msgid "Trace pixel art"
-#~ msgstr "píxels a"
+#~ msgstr "Vectoritza el píxel art"
+
+#~ msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector."
+#~ msgstr "Entrada invàlida: no hi ha id (#), o un element selector CSS."
+
+#~ msgid "Deleted property from style attribute."
+#~ msgstr "Propietat suprimida de l'atribut d'estil."
+
+#~ msgid "Kerning Setup"
+#~ msgstr "Configuració de l'interlletratge"
+
+#~ msgid "Searching...."
+#~ msgstr "S'està buscant...."
+
+#~ msgid "Remove from selection set"
+#~ msgstr "Suprimeix del conjunt de seleccions"
+
+#~ msgid "Items"
+#~ msgstr "Elements"
+
+#~ msgid "Add selection to set"
+#~ msgstr "Afig la selecció al conjunt"
+
+#~ msgid "Moved sets"
+#~ msgstr "Conjunts moguts"
+
+#~ msgid "Add a new selection set"
+#~ msgstr "Afig un nou conjunt de selecció"
+
+#~ msgid "Remove Item/Set"
+#~ msgstr "Suprimeix elements o conjunts"
+
+#~ msgid "By: "
+#~ msgstr "Per: "
#~ msgid "Trace by a given brightness level"
-#~ msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
+#~ msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor donat"
#~ msgid "Brightness cutoff for black/white"
#~ msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
@@ -45042,16 +42685,15 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Una passada: crea un camí"
#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-#~ msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
+#~ msgstr "Vectoritza amb l'algoritme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
#~ msgstr ""
-#~ "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
-#~ "vores)"
+#~ "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina la grossària de "
+#~ "les vores)"
-#, fuzzy
#~ msgid "T_hreshold:"
-#~ msgstr "Llindar:"
+#~ msgstr "_Llindar:"
#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
#~ msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
@@ -45059,1142 +42701,126 @@ msgstr ""
#~ msgid "The number of reduced colors"
#~ msgstr "Nombre de colors reduïts"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Colors:"
-#~ msgstr "Colors:"
+#~ msgstr "_Colors:"
#~ msgid "Trace the given number of brightness levels"
#~ msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
-#, fuzzy
#~ msgid "Sc_ans:"
-#~ msgstr "Passades:"
+#~ msgstr "_Passades:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Co_lors"
-#~ msgstr "Co_lor"
+#~ msgstr "Co_lors"
#~ msgid "Trace the given number of reduced colors"
#~ msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
#~ msgstr ""
-#~ "El mateix que 'Colors', però el resultat es converteix a escala de grisos"
+#~ "El mateix que «colors», però el resultat es converteix a escala de grisos"
-#, fuzzy
#~ msgid "S_mooth"
-#~ msgstr "Suau"
+#~ msgstr "_Suavitza"
-#, fuzzy
#~ msgid "Stac_k scans"
-#~ msgstr "Apila les passades"
+#~ msgstr "_Apila les passades"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Mode"
-#~ msgstr "Mode"
+#~ msgstr "_Mode"
-#, fuzzy
#~ msgid "Suppress _speckles"
-#~ msgstr "Suprimeix els punts"
+#~ msgstr "_Suprimeix les taquetes"
-#, fuzzy
#~ msgid "S_ize:"
-#~ msgstr "Mida:"
+#~ msgstr "M_ida:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Optimize p_aths"
-#~ msgstr "Optimitza els camins"
+#~ msgstr "Optimitza els c_amins"
-#, fuzzy
#~ msgid "To_lerance:"
-#~ msgstr "Tolerància:"
+#~ msgstr "To_lerància:"
-#, fuzzy
#~ msgid "O_ptions"
-#~ msgstr "Opcions"
+#~ msgstr "O_pcions"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape bitmap tracing\n"
+#~ "is based on Potrace,\n"
+#~ "created by Peter Selinger\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://potrace.sourceforge.net"
+#~ msgstr ""
+#~ "La vectorització del mapa de bits\n"
+#~ "està basada en el Potrace\n"
+#~ "creat per en Peter Selinger,\n"
+#~ "\n"
+#~ " http://potrace.sourceforge.net"
-#, fuzzy
#~ msgid "SIOX _foreground selection"
-#~ msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
+#~ msgstr "_Selecció de primer pla SIOX"
-#, fuzzy
#~ msgid "Live Preview"
-#~ msgstr "Previsualitza al moment"
+#~ msgstr "Previsualització en temps real"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "Actualitza"
+#~ msgstr "Act_ualitza"
#~ msgid ""
#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
#~ "tracing"
#~ msgstr ""
#~ "Previsualitza el mapa de bits intermedis amb la configuració actual, "
-#~ "sense vectoritzar"
+#~ "sense una vectorització real"
#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Previsualitza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trace Pixel Art..."
-#~ msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ".ai.svg"
-#~ msgstr "about.svg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ".svg"
-#~ msgstr "about.svg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1.2"
-#~ msgstr "1/2"
-
-#~ msgid "1/10"
-#~ msgstr "1/10"
-
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
-
-#~ msgid "1/3"
-#~ msgstr "1/3"
-
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
-
-#~ msgid "1/5"
-#~ msgstr "1/5"
-
-#~ msgid "1/6"
-#~ msgstr "1/6"
-
-#~ msgid "1/7"
-#~ msgstr "1/7"
-
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
-
-#~ msgid "1/9"
-#~ msgstr "1/9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "1/10"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "110"
-#~ msgstr "1/10"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "1/2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "127"
-#~ msgstr "1/2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "140"
-#~ msgstr "1/4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "1/6"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "16x16"
-#~ msgstr "16x16"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "175"
-#~ msgstr "1/5"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "18"
-#~ msgstr "1/8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "180"
-#~ msgstr "1/8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "19"
-#~ msgstr "1/9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1cm"
-#~ msgstr "cm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "6cm"
-#~ msgstr "cm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "816"
-#~ msgstr "1/6"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit."
-#~ msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a new style property"
-#~ msgstr "Afig un nou punt de connexió"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply color"
-#~ msgstr "Copia el color"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arial"
-#~ msgstr "Punt vertical:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Astrology"
-#~ msgstr "Morfologia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Code39 Extended"
-#~ msgstr "Grec ampliat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Css Dialog..."
-#~ msgstr "Tagalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "Id."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EAN13 +Extensions"
-#~ msgstr "Extensions IPA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EAN2 Extension"
-#~ msgstr "Extensions IPA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EAN5 Extension"
-#~ msgstr "Extensions IPA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GUI: Console only."
-#~ msgstr "Contorn de color"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gothic German"
-#~ msgstr "Gòtic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gothic Italian"
-#~ msgstr "Gòtic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Greek 1-stroke"
-#~ msgstr "Defineix el contorn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Greek medium"
-#~ msgstr "Mitjà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Javanés"
-
-#~ msgid "Kerning"
-#~ msgstr "Interlletratge"
-
-#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "Rotació de la lletra"
-
-#~ msgid "Letter spacing"
-#~ msgstr "Espai entre lletres"
-
-#~ msgid "Line Height"
-#~ msgstr "Alçada de la línia"
-
-#~ msgid "Lower"
-#~ msgstr "Baixa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower limit of ruler"
-#~ msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Math (upper)"
-#~ msgstr "Bisectriu perpendicular"
+#~ msgstr "Previsualització"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Max Size"
-#~ msgstr "Mida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Meteorology"
-#~ msgstr "Morfologia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Odd"
-#~ msgstr "Afig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PDF-Level"
-#~ msgstr "Nivell"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position of mark on the ruler"
-#~ msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
-#~ msgstr "Verb a cridar quan s'obri l'Inkscape."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-#~ "commit changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
-#~ "d'editar per confirmar els canvis."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RIGHT"
-#~ msgstr "Alçada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Render Text"
-#~ msgstr "Dibuixa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_electors"
-#~ msgstr "Seleccionador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sans bold"
-#~ msgstr "Fes negreta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
-#~ "fills to full points."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajusta tots els camins seleccionats al píxel. Ajusta les vores al punt "
-#~ "mig i emplena per omplir tots els punts."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The orientation of the ruler"
-#~ msgstr "Orientació de l'element d'acoblament"
-
-#~ msgid "Toggle Subscript"
-#~ msgstr "Commuta subíndex"
-
-#~ msgid "Toggle Superscript"
-#~ msgstr "Commuta superíndex"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Typeset that text"
-#~ msgstr "Escriviu un text"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unit of the ruler"
-#~ msgstr "Amplada del patró"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Comptagotes"
-
-#~ msgid "Vertical Shift"
-#~ msgstr "Desplaçament vertical"
-
-#~ msgid "Vertical shift (px)"
-#~ msgstr "Desplaçament vertical (px)"
-
-#~ msgid "Word spacing"
-#~ msgstr "Espai entre paraules"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Write glyph table"
-#~ msgstr "Edita el nom del glif"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVERBS-FILENAME"
-#~ msgstr "FILENAME"
+#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+#~ msgstr "Suprimeix el node"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Z"
-#~ msgstr "Z:"
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Nodes"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Attributes"
-#~ msgstr "_Atribut: "
+#~ msgstr "Atributs"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nodes"
-#~ msgstr "Nodes"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Styles"
-#~ msgstr "E_stil: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "addnodes.py"
-#~ msgstr "Afig nodes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "application/x-zip"
-#~ msgstr "Duplic_a la finestra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "arabic"
-#~ msgstr "Aràbic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "arial"
-#~ msgstr "Caria"
-
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "auto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "pc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "chinese"
-#~ msgstr "Buginés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "color_blackandwhite.py"
-#~ msgstr "Només en blanc i negre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "color_darker.py"
-#~ msgstr "Barres de color"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "color_desaturate.py"
-#~ msgstr "Desatura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "color_grayscale.py"
-#~ msgstr "Escala de grisos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "color_lesssaturation.py"
-#~ msgstr "Saturació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "color_moresaturation.py"
-#~ msgstr "Saturació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "color_randomize.py"
-#~ msgstr "visiblement aleatori"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "color_replace.py"
-#~ msgstr "Color de la graella"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "coloreffect.py"
-#~ msgstr "Cap efecte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "convert2dashes.py"
-#~ msgstr "Converteix en guionets"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "Personalitzat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cyrillic"
-#~ msgstr "Ciríŀlic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cyrillic-asian"
-#~ msgstr "Ciríŀlic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dimension.py"
-#~ msgstr "Mides"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "draw_from_triangle.py"
-#~ msgstr "Dibuixa a partir del triangle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dxf_outlines.py"
-#~ msgstr "Ressegueix"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "ca@valencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "embedimage.py"
-#~ msgstr "Incrusta les imatges"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "extractimage.py"
-#~ msgstr "Extreu una imatge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "extrude.py"
-#~ msgstr "Fes relleu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fill stroke stroke-width"
-#~ msgstr "Escala l'amplada del contorn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "flatten.py"
-#~ msgstr "Aplana Béziers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "foldablebox.py"
-#~ msgstr "Capsa plegable"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fractalize.py"
-#~ msgstr "Fractalitza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "greek"
-#~ msgstr "Grec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "guides_creator.py"
-#~ msgstr "Generador de guies"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "guillotine.py"
-#~ msgstr "Línia guia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "guillotined"
-#~ msgstr "Línia guia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "handles.py"
-#~ msgstr "nansa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "hebrew"
-#~ msgstr "Hebreu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "i"
-#~ msgstr "Yi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "il.datamatrix"
-#~ msgstr "Codi de barres - Datamatrix"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "il.fromtriangle"
-#~ msgstr "Triangle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "il.wireframesphere"
-#~ msgstr "Esfera en filferros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "image/sif"
-#~ msgstr "Imatges"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript"
-#~ msgstr "Postscript encapsulat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "image_attributes.py"
-#~ msgstr "Atributs a la mateixa línia"
+#~ msgstr "E_stils"
-#, fuzzy
-#~ msgid "images"
-#~ msgstr "Imatges"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "inherit"
-#~ msgstr "heretat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jessyink.transitions"
-#~ msgstr "Transicions"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jitternodes.py"
-#~ msgstr "Mou nodes aleatòriament"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "km"
-#~ msgstr "m"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "latin1"
-#~ msgstr "Llatí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "latin2"
-#~ msgstr "Llatí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "latin3"
-#~ msgstr "Llatí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "latin4"
-#~ msgstr "Llatí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "latin5"
-#~ msgstr "Llatí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "latin6"
-#~ msgstr "Llatí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "latin8"
-#~ msgstr "Llatí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "lorem_ipsum.py"
-#~ msgstr "Lorem ipsum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "macgreek"
-#~ msgstr "Grec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "math.triangle"
-#~ msgstr "Triangle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "measure.py"
-#~ msgstr "Mesura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "n"
-#~ msgstr "Dins"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nicechart.py"
-#~ msgstr "Insereix un caràcter Unicode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "o"
-#~ msgstr "NKo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "optimizeQuality"
-#~ msgstr "Qualitat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "optimizeSpeed"
-#~ msgstr "Optimitzat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "org.inkscape.help.manual"
-#~ msgstr "Manual de l'Inkscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "org.inkscape.output.xaml"
-#~ msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "org.inkscape.web.set-att"
-#~ msgstr "Inkscape: _bàsic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "output.ngc"
-#~ msgstr "Eixida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "p"
-#~ msgstr "Dalt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "param_curves.py"
-#~ msgstr "Corbes paramètriques"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pathalongpath.py"
-#~ msgstr "S'està tancant el camí."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "perfectboundcover.py"
-#~ msgstr "Plantilla de tapes d'enquadernació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "perspective.py"
-#~ msgstr "Perspectiva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pixelsnap.py"
-#~ msgstr "píxels a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "polyhedron_3d.py"
-#~ msgstr "Políedre 3D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "printing_marks.py"
-#~ msgstr "Imprimeix les marques"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rect"
-#~ msgstr "directe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "replace_font.py"
-#~ msgstr "Reemplaça el text"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "restack.py"
-#~ msgstr "Apila"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rubberstretch.py"
-#~ msgstr "Goma elàstica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seamless_pattern.py"
-#~ msgstr "Patrons braile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "setup_typography_canvas.py"
-#~ msgstr "Espirògraf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "slice"
-#~ msgstr "Cisalla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spirograph.py"
-#~ msgstr "Espirògraf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "straightseg.py"
-#~ msgstr "Línia de la graella"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "svgcalendar.py"
-#~ msgstr "Calendari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "synfig_output.py"
-#~ msgstr "Eixida SVG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "t"
-#~ msgstr "pt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "tar_layers.py"
-#~ msgstr "Superior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Contrast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text/plain"
-#~ msgstr "línia base del text"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text_lowercase.py"
-#~ msgstr "minúscules"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text_sentencecase.py"
-#~ msgstr "Capitalització de la frase"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "triangle.py"
-#~ msgstr "Triangle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "whirl.py"
-#~ msgstr "Torsió"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wireframe_sphere.py"
-#~ msgstr "Esfera en filferros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "px"
-
-#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-#~ msgstr "Editor de gràfics vectorials Inkscape"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-#~ "grids."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determina si s'ha d'ajustar a esta graella. Pot estar habilitat amb "
-#~ "graelles invisibles."
-
-#~ msgid "JavaFX Output"
-#~ msgstr "Eixida del JavaFX"
-
-#~ msgid "JavaFX (*.fx)"
-#~ msgstr "JavaFX (*.fx)"
-
-#~ msgid "JavaFX Raytracer File"
-#~ msgstr "Fitxer de Raytracer JavaFX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
-#~ msgstr "Editor de gràfics vectorials Inkscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Orientation method"
-#~ msgstr "Orientació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Selector"
-#~ msgstr "Seleccionador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text top/bottom"
-#~ msgstr "Baixa al capdavall"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Format"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Negre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show measure number"
-#~ msgstr "Número de diapositiva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate Annotation"
-#~ msgstr "Rotació de la lletra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Linked items:"
-#~ msgstr "Associa al camí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free from reflection line"
-#~ msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Symmetry move mode"
-#~ msgstr "Node simètric"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Profile name"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Cap"
-
-#~ msgid "Left edge of source"
-#~ msgstr "Vora esquerra de la font"
-
-#~ msgid "Top edge of source"
-#~ msgstr "Vora superior de la font"
-
-#~ msgid "Right edge of source"
-#~ msgstr "Vora dreta de la font"
-
-#~ msgid "Bottom edge of source"
-#~ msgstr "Vora inferior de la font"
-
-#~ msgid "Source width"
-#~ msgstr "Amplada d'origen"
-
-#~ msgid "Source height"
-#~ msgstr "Alçada d'origen"
-
-#~ msgid "Destination width"
-#~ msgstr "Amplada destí"
-
-#~ msgid "Destination height"
-#~ msgstr "Alçada destí"
-
-#~ msgid "Resolution (dots per inch)"
-#~ msgstr "Resolució (punts per polzada)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Export dialog"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalitzat"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Origen"
-
-#~ msgid "Cairo"
-#~ msgstr "Cairo"
-
-#~ msgid "Antialias"
-#~ msgstr "Suavitzat"
-
-#~ msgid "Amharic (am)"
-#~ msgstr "Amhàric (am)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kerning Setup"
-#~ msgstr "Configuració de l'interlletratge:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove from selection set"
-#~ msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add selection to set"
-#~ msgstr "Puja la selecció al capdamunt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moved sets"
-#~ msgstr "Mou els degradats"
+#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+#~ msgstr "Suprimeix el node"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Item/Set"
-#~ msgstr "Suprimeix els efectes"
+#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+#~ msgstr "No es coneix el verb «%s»"
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Path handle tip"
#~ msgid "more: Ctrl"
-#~ msgstr "més: Ctrl, Alt"
+#~ msgstr "més: Ctrl"
#~ msgctxt "Path handle tip"
#~ msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Nansa automàtica</b>: arrossegueu per convertir-lo en un node "
+#~ "<b>Ansa automàtica</b>: arrossegueu per a la conversió en un node "
#~ "suavitzat (%s)"
-#~ msgctxt "Path node tip"
-#~ msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí (més: Maj, Ctrl, Alt)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Path node tip"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g "
-#~ "power"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí (més: Maj, Ctrl, Alt)"
-
-#~ msgctxt "Path node tip"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
-#~ "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí, cliqueu per commutar "
-#~ "entre les nanses d'escalat i de rotació (més: Maj, Ctrl, Alt)"
-
-#~ msgctxt "Path node tip"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
-#~ "Shift, Ctrl, Alt)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí, cliqueu per seleccionar "
-#~ "només este node (més: Maj, Ctrl, Alt)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Path node tip"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this "
-#~ "node (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí, cliqueu per seleccionar "
-#~ "només este node (més: Maj, Ctrl, Alt)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Repeteix:"
-
-#~ msgid "T_op margin:"
-#~ msgstr "Marge superi_or:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set %d"
-#~ msgstr "Defineix l'alfa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create new selection set"
-#~ msgstr "Crea un nou node d'element"
-
-#~ msgid "Find and _Replace Text..."
-#~ msgstr "Cerca i _reemplaça un text..."
-
-#~ msgid "Find and replace text in document"
-#~ msgstr "Cerca i reemplaça un text en el document"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View Tags"
-#~ msgstr "Mostra les capes"
-
-#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut processar este objecte. Proveu-ho transformant-lo abans en "
-#~ "un camí."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}"
-#~ msgstr "Longitud del costat «a»/px: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}"
-#~ msgstr "Longitud del costat «b»/px: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}"
-#~ msgstr "Longitud del costat «c»/px: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}"
-#~ msgstr "Angle «A»/radians: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}"
-#~ msgstr "Angle «B»/radians: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}"
-#~ msgstr "Angle «C»/radians: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Semiperimeter (px): {}"
-#~ msgstr "Semiperímetre/px: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Area ({0}^2): {1}"
-#~ msgstr "Àrea /px^2: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-#~ "required by this extension. Please install them and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut importar el mòdul numpy o numpy.linalg. Esta extensió "
-#~ "necessita estos mòduls. Torneu-ho a intentar un cop tingueu instaŀlat el "
-#~ "mòdul."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
-#~ msgstr "Capa al capdamunt"
-
-#~ msgid "Image extracted to: %s"
-#~ msgstr "La imatge s'ha extret a: %s"
-
-#~ msgid "Unable to find image data."
-#~ msgstr "No s'han pogut trobar les dades de la imatge."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a rectangle"
-#~ msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing is selected. Please select something."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
-#~ "múltiples objectes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at "
-#~ "Preferences tab!"
-#~ msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This extension requires at least one selected path."
-#~ msgstr "Esta extensió necessita que dos camins estiguen seleccionats."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
-#~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per realitzar una unió booleana."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
-#~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system "
-#~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut importar el mòdul numpy o numpy.linalg. Esta extensió "
-#~ "necessita un d'estos dos mòduls. Torneu-ho a intentar després d'instaŀlar-"
-#~ "ne un. En un sistema del tipus Debian podeu fer-ho amb l'orde «sudo apt-"
-#~ "get install python-numpy»."
-
-#~ msgid "Could not locate file: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter an input text"
-#~ msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must select a correct system encoding."
-#~ msgstr "Heu de seleccionar com a mínim dos elements."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Errors"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists."
-#~ msgstr "Crea un directori, si no existeix"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Custom color extension"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalitzat"
-
-#~ msgid "Dia Input"
-#~ msgstr "Entrada del Dia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape "
-#~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something "
-#~ "wrong with your Inkscape installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'hauria d'haver instaŀlat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució "
-#~ "de l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
-#~ "instaŀlació."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get "
-#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu d'instaŀlar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtindre-lo des de "
-#~ "http://live.gnome.org/Dia"
-
-#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-#~ msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
-
-#~ msgid "A diagram created with the program Dia"
-#~ msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "Impressió LaTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Action: "
-#~ msgstr "Acceleració:"
+#~ msgid "Horizontal radius"
+#~ msgstr "Radi horitzontal"
-#~ msgid "Sketch Input"
-#~ msgstr "Entrada d'Sketch"
+#~ msgid "Vertical radius"
+#~ msgstr "Radi vertical"
-#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-#~ msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
+#~ msgid "Angle in X direction"
+#~ msgstr "Angle en la direcció X"
-#~ msgid "A diagram created with the program Sketch"
-#~ msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
+#~ msgid "Angle in Y direction"
+#~ msgstr "Angle en la direcció Y"
-#~ msgid "default.svg"
-#~ msgstr "default.ca.svg"
+#~ msgid "Angle in Z direction"
+#~ msgstr "Angle en la direcció Z"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Path Effect"
-#~ msgstr "Activa l'efecte de camí"
+#~ msgid "Pen Width"
+#~ msgstr "Amplària de la ploma"
#~ msgid "Stroke Thinning"
#~ msgstr "Aprimament del traç"
@@ -46206,16 +42832,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Fixació"
#~ msgid "Cap rounding"
-#~ msgstr "Arrodoniment del fi de línia"
+#~ msgstr "Arredoniment de l'extrem"
#~ msgid "Stroke Tremor"
-#~ msgstr "Tremolor del contorn"
+#~ msgstr "Tremolor del traç"
#~ msgid "Pen Wiggle"
#~ msgstr "Sacseig de la ploma"
#~ msgid "Pen Mass"
-#~ msgstr "Cota de la ploma"
+#~ msgstr "Massa de la ploma"
#~ msgid "Connector Curvature"
#~ msgstr "Curvatura del connector"
@@ -46226,139 +42852,56 @@ msgstr ""
#~ msgid "Connector Length"
#~ msgstr "Longitud del connector"
+#~ msgid "Eraser Stroke Thinning"
+#~ msgstr "Aprimament del traç de la goma d'esborrar"
+
+#~ msgid "Eraser Cap rounding"
+#~ msgstr "Arredoniment de l'extrem de la goma d'esborrar"
+
+#~ msgid "EraserStroke Tremor"
+#~ msgstr "Tremolor del traç de la goma d'esborrar"
+
+#~ msgid "Eraser Mass"
+#~ msgstr "Massa de la goma d'esborrar"
+
+#~ msgid "Scale %"
+#~ msgstr "Escala %"
+
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Files"
-#, fuzzy
#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Columnes:"
+#~ msgstr "Columnes"
-#, fuzzy
#~ msgid "Smoothing"
-#~ msgstr "Suavitzat:"
+#~ msgstr "Suavitzat"
-#, fuzzy
#~ msgid "Toggle side:"
-#~ msgstr "Commuta negreta"
+#~ msgstr "Commuta la cara:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Make elliptical:"
-#~ msgstr "Fes cursiva"
+#~ msgstr "Fes-ho el·líptic:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Pick Color"
-#~ msgstr "Un únic color"
+#~ msgstr "Escolliu un color"
-#, fuzzy
#~ msgid "Fit mesh"
-#~ msgstr "Edita l'emplenat..."
-
-#~ msgid "Focus"
-#~ msgstr "Focus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Spray tool"
-#~ msgid "Scatter"
-#~ msgstr "Escampat"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Quantitat"
-
-#~ msgid "Rotation"
-#~ msgstr "Rotació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Spray tool"
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Escala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset %"
-#~ msgstr "Desplaçament"
-
-#~ msgid "tutorial-basic.svg"
-#~ msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
-
-#~ msgid "tutorial-shapes.svg"
-#~ msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
-
-#~ msgid "tutorial-advanced.svg"
-#~ msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
-
-#~ msgid "tutorial-tracing.svg"
-#~ msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
-
-#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
-#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg"
-
-#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-#~ msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
-
-#~ msgid "tutorial-interpolate.svg"
-#~ msgstr "tutorial-interpolate.svg"
-
-#~ msgid "tutorial-elements.svg"
-#~ msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
-
-#~ msgid "tutorial-tips.svg"
-#~ msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
-
-#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-#~ msgstr "No es coneix el verb «%s»"
-
-#~ msgid "Horizontal radius"
-#~ msgstr "Radi horitzontal"
-
-#~ msgid "Vertical radius"
-#~ msgstr "Radi vertical"
-
-#~ msgid "Angle in X direction"
-#~ msgstr "Angle en la direcció X"
-
-#~ msgid "Angle in Y direction"
-#~ msgstr "Angle en la direcció Y"
-
-#~ msgid "Angle in Z direction"
-#~ msgstr "Angle en la direcció Z"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eraser Stroke Thinning"
-#~ msgstr "Aprimament del traç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eraser Cap rounding"
-#~ msgstr "Arrodoniment del fi de línia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EraserStroke Tremor"
-#~ msgstr "Tremolor del contorn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eraser Mass"
-#~ msgstr "Goma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale %"
-#~ msgstr "Escala"
+#~ msgstr "Ajusta la malla"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Insereix"
-#, fuzzy
#~ msgid "Insert min X"
-#~ msgstr "Insereix un node"
+#~ msgstr "Insereix mínim X"
-#, fuzzy
#~ msgid "Insert max X"
-#~ msgstr "Insereix"
+#~ msgstr "Insereix un màxim X"
-#, fuzzy
#~ msgid "Insert min Y"
-#~ msgstr "Insereix un node"
+#~ msgstr "Insereix un mínim Y"
-#, fuzzy
#~ msgid "Insert max Y"
-#~ msgstr "Insereix"
+#~ msgstr "Insereix un màxim Y"
#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Uneix"
@@ -46369,25 +42912,17 @@ msgstr ""
#~ msgid "Y coordinate:"
#~ msgstr "Coordenada Y:"
-#~ msgid "Fill by"
-#~ msgstr "Omple segons"
-
#~ msgid "Fill Threshold"
-#~ msgstr "Llindar d'emplenat"
+#~ msgstr "Llindar d'emplenament"
#~ msgid "Grow/shrink by"
#~ msgstr "Augmenta/encongeix"
-#~ msgid "Close gaps"
-#~ msgstr "Tapa els forats"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Min pressure"
-#~ msgstr "Pressió"
+#~ msgstr "Pressió mínima"
-#, fuzzy
#~ msgid "Max pressure"
-#~ msgstr "Pressió"
+#~ msgstr "Pressió màxima"
#~ msgid "Smoothing: "
#~ msgstr "Suavitzat: "
@@ -46396,23 +42931,20 @@ msgstr ""
#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
#~ "change defaults)"
#~ msgstr ""
-#~ "Recupera les opcions predeterminades del llapis (utilitzeu Preferències > "
-#~ "Eines per canviar els valors predeterminats)"
+#~ "Recupera les opcions per defecte del llapis (utilitzeu Preferències > "
+#~ "Eines per a canviar els valors per defecte)"
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Y position"
-#~ msgstr "Posició"
+#~ msgstr "Posició Y"
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Amplada"
+#~ msgstr "Amplària"
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Alçada"
+#~ msgstr "Alçària"
#~ msgid "Number of turns"
#~ msgstr "Nombre de girs"
@@ -46420,1598 +42952,865 @@ msgstr ""
#~ msgid "Divergence"
#~ msgstr "Divergència"
-#~ msgid "Corners"
-#~ msgstr "Cantonades"
-
-#~ msgid "Spoke ratio"
-#~ msgstr "Relació de punxes"
+#~ msgid "Focus"
+#~ msgstr "Focus"
-#~ msgid "Randomized"
-#~ msgstr "Aleatoritzat"
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scatter"
+#~ msgstr "Dispersió"
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Força"
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Quantitat"
-#~ msgid "Fidelity"
-#~ msgstr "Fidelitat"
+#~ msgid "Rotation"
+#~ msgstr "Rotació"
-#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot trobar l'ID del verb «%s» especificat a la línia d'ordes.\n"
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Escala"
-#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-#~ msgstr "No s'ha trobat l'ID del node: «%s»\n"
+#~ msgid "Offset %"
+#~ msgstr "Desplaçament %"
-#~ msgid "New element node..."
-#~ msgstr "Nou node d'element..."
+#~ msgid "Corners"
+#~ msgstr "Cantons"
-#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-#~ msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
+#~ msgid "Spoke ratio"
+#~ msgstr "Proporció del radi"
-#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-#~ msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estiga definit)"
+#~ msgid "Randomized"
+#~ msgstr "Aleatoritzat"
-#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
+#~ msgid "Toggle Superscript"
+#~ msgstr "Activa/desactiva superíndex"
-#~ msgid ""
-#~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imprimeix els documents al fitxer d'eixida especificat (utilitzeu '| "
-#~ "programa' per al conducte)"
+#~ msgid "Toggle Subscript"
+#~ msgstr "Activa/desactiva subíndex"
-#~ msgid "Export document to a PNG file"
-#~ msgstr "Exporta el document com a PNG"
+#~ msgid "Line Height"
+#~ msgstr "Alçària de la línia"
-#~ msgid ""
-#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
-#~ "corner)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte és la pàgina; 0,0 "
-#~ "és la cantonada inferior esquerra)"
+#~ msgid "Line:"
+#~ msgstr "Línia:"
-#~ msgid "Exported area is the entire page"
-#~ msgstr "L'àrea exportada és la pàgina sencera"
+#~ msgid "Adaptive"
+#~ msgstr "Adaptable"
-#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
-#~ "dpi)"
+#~ msgid "Line spacing adapts to font size."
+#~ msgstr "L'espaiat de la línia s'adapta a la mida del tipus de lletra"
-#~ msgid ""
-#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-"
-#~ "id)"
+#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing."
#~ msgstr ""
-#~ "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres (només amb "
-#~ "export-id)"
+#~ "L'espaiat de línies s'adapta a la mida dels tipus de lletra amb l'espaiat "
+#~ "mínim establert."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
-#~ "inkscape)"
+#~ msgid "Even"
+#~ msgstr "Uniforme"
-#~ msgid ""
-#~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
-#~ "inkscape)"
+#~ msgid "Lines evenly spaced."
+#~ msgstr "Línies separades uniformement."
-#~ msgid "Export document to a PS file"
-#~ msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
+#~ msgid "Adjustable ☠"
+#~ msgstr "Ajustable ☠"
-#~ msgid "Export document to an EPS file"
-#~ msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
+#~ msgid "Line spacing fully adjustable"
+#~ msgstr "Espaiat de línia totalment ajustable"
-#~ msgid "Export document to a PDF file"
-#~ msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
+#~ msgid "Line Spacing Mode"
+#~ msgstr "Mode d'espaiat de línia"
#~ msgid ""
-#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
-#~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the "
-#~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+#~ "How should multiple baselines be spaced?\n"
+#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n"
+#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n"
+#~ " Even: Evenly spaced.\n"
+#~ " Adjustable: No restrictions."
#~ msgstr ""
-#~ "Exporta el PDF/PS/EPS sense el text. Juntament amb el fitxer PDF/PS/EPS, "
-#~ "s'exportarà un fitxer LaTeX, posant el text sobre del fitxer PDF/PS/EPS. "
-#~ "Inclou el resultat al LaTeX fent: \\input{latexfile.tex}"
-
-#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-#~ msgstr "Exporta el document a un fitxer de metadades millorat (EMF)"
+#~ "Com s'han de separar diverses línies de base?\n"
+#~ " Adaptable: l'espaiat entre línies s'adapta a la mida de la lletra.\n"
+#~ " Mínim: com l'adaptatiu, però configurat al mínim.\n"
+#~ " Uniforme: espaiat uniforme.\n"
+#~ " Ajustable: sense restriccions. "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
-#~ msgstr "Exporta el document a un fitxer de metadades millorat (EMF)"
+#~ msgid "Word spacing"
+#~ msgstr "Espai entre paraules"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File"
-#~ msgstr "Exporta el document a un fitxer de metadades millorat (EMF)"
+#~ msgid "Letter spacing"
+#~ msgstr "Espai entre lletres"
-#~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-#~ msgstr "Mostra l'id,x,y,w,h de tots els objectes"
+#~ msgid "Kerning"
+#~ msgstr "Interlletratge"
-#~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-#~ msgstr "Llista dels ID de tots els verbs a l'Inkscape"
+#~ msgid "Vertical Shift"
+#~ msgstr "Desplaçament vertical"
-#~ msgid "VERB-ID"
-#~ msgstr "ID-VERB"
+#~ msgid "Vertical shift (px)"
+#~ msgstr "Desplaçament vertical (px)"
-#~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-#~ msgstr "ID de l'objecte a seleccionar quan s'obri l'Inkscape."
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Rotació de la lletra"
-#~ msgid "OBJECT-ID"
-#~ msgstr "ID-OBJECTE"
+#~ msgid "Unset line height"
+#~ msgstr "Desassigna l'alçària de la línia"
-#~ msgid ""
-#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Available options:"
+#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset."
#~ msgstr ""
-#~ "[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcions disponibles:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Options"
-#~ msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default program options"
-#~ msgstr "Configuració predeterminada de la graella"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File or folder does not exist"
-#~ msgstr "Crea un directori, si no existeix"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open file"
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "- display SVG files"
-#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius (unit or %):"
-#~ msgstr "Radi / px"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror Knots"
-#~ msgstr "Simetria eix Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Helper path size with direction to node:"
-#~ msgstr "Angle en la direcció X"
+#~ "Si està habilitat, l'alçària de la línia s'estableix en part de la "
+#~ "selecció. Feu clic per a desactivar-ho."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Helper path size with direction to node"
-#~ msgstr "Angle en la direcció X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fi_xed width:"
-#~ msgstr "Amplada fixa"
-
-#~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-#~ msgstr "Considera «l'Amplada de salt» en proporció amb l'amplada del traç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "St_roke width"
-#~ msgstr "Amplada del contorn"
-
-#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size"
-#~ msgstr "Afig l'amplada de traç a l'amplada del salt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Crossing path stroke width"
-#~ msgstr "Amplada del traç del camí creuat"
-
-#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
-#~ msgstr "Afig l'amplada del traç creuat a l'amplada del salt"
-
-#~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-#~ msgstr "Arrossegueu per seleccionar el creuament, cliqueu per invertir-lo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert clips to paths, undoable"
-#~ msgstr "Converteix texts en camins"
-
-#~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#~ msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+#~ msgid "Show outer style"
+#~ msgstr "Mostra l'estil exterior"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bitmap link:"
-#~ msgstr "Editor de mapa de bits:"
+#~ msgid ""
+#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' "
+#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing "
+#~ "in the block."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra l'estil de l'element de text més extern. Els valors «font-size» i "
+#~ "«line-height» de l'element de text més exterior determinen l'espaiat "
+#~ "mínim de les línies al bloc."
-#~ msgid "Bitmaps"
-#~ msgstr "Mapes de bits"
+#~ msgid "Text: Change line spacing mode"
+#~ msgstr "Text: canvia el mode d'interlineat"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Variants"
-#~ msgstr "Saturació"
+#~ msgid "Text: Unset line height."
+#~ msgstr "Text: desassigna l'alçària de la línia."
-#~ msgid "Attribute name"
-#~ msgstr "Nom de l'atribut"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Força"
-#~ msgid "Attribute value"
-#~ msgstr "Valor d'atribut"
+#~ msgid "Fidelity"
+#~ msgstr "Fidelitat"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Font variant"
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Posició"
+#~ msgid "MetadataLicence|Other"
+#~ msgstr "Altres"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Font variant"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
+#~ msgid "T_op margin:"
+#~ msgstr "Marge superi_or:"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Font variant"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Petit"
+#~ msgid "Set %d"
+#~ msgstr "Estableix %d"
-#~ msgid ", drag to adjust"
-#~ msgstr ", arrossegueu per ajustar"
+#~ msgid "Create new selection set"
+#~ msgstr "Crea un nou conjunt de seleccions"
-#~ msgid "_New View Preview"
-#~ msgstr "Previsualitza la _nova vista"
+#~ msgid "tutorial-basic.svg"
+#~ msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
-#~ msgid "New View Preview"
-#~ msgstr "Previsualitza la nova vista"
+#~ msgid "tutorial-shapes.svg"
+#~ msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gl_yphs..."
-#~ msgstr "Glifs..."
+#~ msgid "tutorial-advanced.svg"
+#~ msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change arc"
-#~ msgstr "Canvia el difuminat"
+#~ msgid "tutorial-tracing.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
-#~ msgid "Pick opacity"
-#~ msgstr "Agafa l'opacitat"
+#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg"
-#~ msgid "Assign opacity"
-#~ msgstr "Assigna l'opacitat"
+#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+#~ msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
-#~ msgid "Type text in a text node"
-#~ msgstr "Escriu text en un node de text"
+#~ msgid "tutorial-interpolate.svg"
+#~ msgstr "tutorial-interpolate.svg"
-#~ msgid ""
-#~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest "
-#~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/."
-#~ msgstr ""
-#~ "El mòdul export_gpl.py necessita PyXML. Baixeu-vos l'última versió de "
-#~ "http://pyxml.sourceforge.net/."
+#~ msgid "tutorial-elements.svg"
+#~ msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Python version is: "
-#~ msgstr "Converteix en guies:"
+#~ msgid "tutorial-tips.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting."
-#~ msgstr "Cal que convertiu els objectes en camins. (Es té [%s])"
+#~ msgid "Trace Pixel Art..."
+#~ msgstr "_Vectoritza a píxel art..."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and "
-#~ "therefore this extension.Please download and install the latest version "
-#~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your "
-#~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
-#~ "\n"
-#~ "Technical details:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
#~ msgstr ""
-#~ "Esta extensió té el mòdul inkex.py que requereix el fantàstic emulador "
-#~ "lxml per al libxml2. Baixeu-vos i instaŀleu-vos l'última versió de lxml "
-#~ "de http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, o bé feu-ho a través del "
-#~ "gestor de paquets des de la línia d'ordes: sudo apt-get install python-"
-#~ "lxml"
+#~ "Crea camins usant l'algoritme Kopf-Lischinski per vectoritzar a píxel art"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open specified file: %s"
-#~ msgstr "No s'han trobat dades de cares en el fitxer que s'ha indicat."
+#~ msgid "Find and _Replace Text..."
+#~ msgstr "Busca i _reemplaça un text..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open object member file: %s"
-#~ msgstr "no s'ha pogut trobar la marca: %s"
+#~ msgid "Find and replace text in document"
+#~ msgstr "Busca i reemplaça un text en el document"
-#~ msgid "No matching node for expression: %s"
-#~ msgstr "No hi ha cap node que coincidisca amb l'expressió: %s"
+#~ msgid "View Tags"
+#~ msgstr "Mostra les etiquetes"
-#~ msgid "AI 8.0 Input"
-#~ msgstr "Entrada d'AI 8.0"
+#~ msgid "Css Dialog..."
+#~ msgstr "Diàleg Css..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)"
-#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i anterior (*.ai)"
+#~ msgid "View Css Dialog"
+#~ msgstr "Mostra el diàleg Css"
-#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-#~ msgstr "Obri fitxers alçats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
+#~ msgid "Unit of the ruler"
+#~ msgstr "Unitats del regle"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
-#~ msgstr "Entrada de fitxers d'intercanvi Corel DRAW comprimits"
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "Menor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
-#~ msgstr "Fitxers d'intercanvi Corel DRAW comprimits (.ccx)"
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Límit menor del regle"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
-#~ msgstr "Obri fitxers d'intercanvi comprimits del Corel DRAW"
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Superior"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corel DRAW Input (UC)"
-#~ msgstr "Entrada Corel DRAW"
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "Límit superior del regle"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
-#~ msgstr "Fitxers Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "Posició de la marca del regle"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
-#~ msgstr "Obri fitxers del Corel DRAW 7-X4"
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Mida màxima"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
-#~ msgstr "Entrada de plantilles del Corel DRAW"
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "Mida màxima del regle"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
-#~ msgstr "Plantilles del Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut processar aquest objecte. Proveu-ho transformant-lo abans "
+#~ "en un camí."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
-#~ msgstr "Obri fitxers del Corel DRAW 7-13"
+#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}"
+#~ msgstr "Longitud del costat «a» ({0}): {1}"
-#~ msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-#~ msgstr "Entrada de Computer Graphics Metafile"
+#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}"
+#~ msgstr "Longitud del costat «b» ({0}): {1}"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)"
-#~ msgstr "Fitxers Computer Graphics Metafile (.cgm)"
+#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}"
+#~ msgstr "Longitud del costat «c» ({0}): {1}"
-#~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-#~ msgstr "Obri fitxers Computer Graphics Metafile"
+#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}"
+#~ msgstr "Angle «A» (radians): {}"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
-#~ msgstr "Entrada de presentacions del Corel DRAW"
+#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}"
+#~ msgstr "Angle «B» (radians): {}"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
-#~ msgstr "Presentació del Corel DRAW (.cmx)"
+#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}"
+#~ msgstr "Angle «C» (radians): {}"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
-#~ msgstr "Obri fitxers de presentacions del Corel DRAW"
+#~ msgid "Semiperimeter (px): {}"
+#~ msgstr "Semiperímetre (px): {}"
-#~ msgid "AutoCAD Plot Input"
-#~ msgstr "Entrada d'AutoCAD Plot"
+#~ msgid "Area ({0}^2): {1}"
+#~ msgstr "Àrea ({0}^2): {1}"
-#, fuzzy
-#~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
-#~ msgstr "Fitxer HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+#~ "required by this extension. Please install them and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut importar el mòdul numpy o numpy.linalg. Aquesta extensió "
+#~ "necessita aquests mòduls. Torneu-ho a intentar una vegada tingueu "
+#~ "instal·lat el mòdul."
-#~ msgid "AutoCAD Plot Output"
-#~ msgstr "Eixida d'AutoCAD Plot"
+#~ msgid ""
+#~ "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
+#~ "option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error: El camp «Capa concorda per nom» s'ha d'omplir en utilitzar l'opció "
+#~ "«Per coincidència de nom»"
-#~ msgid "Save a file for plotters"
-#~ msgstr "Alça un fitxer per a plóters"
+#~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
+#~ msgstr "Avís: Capa «%s» no trobada!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print"
-#~ msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
+#~ msgid ""
+#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point "
+#~ "to an existing file! Unable to embed image."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut incrustar la imatge. No s'han trobat els atributs xlink:"
+#~ "href o sodipodi:absref, o bé el fitxer on apunten no existeix."
-#~ msgid "sK1 vector graphics files input"
-#~ msgstr "Entrada de fitxers de gràfics vectorials del sK1"
+#~ msgid "Sorry we could not locate %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)"
-#~ msgstr "Fitxers de gràfics vectorials del sK1 (.sk1)"
+#~ msgid "empty LaTeX input. Nothing to be done"
+#~ msgstr "entrada LaTeX buida. Res a fer"
-#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-#~ msgstr "Obri fitxers fets amb l'editor de gràfics vectorials sK1"
+#~ msgid "Image extracted to: %s"
+#~ msgstr "La imatge s'ha extret a: %s"
-#~ msgid "sK1 vector graphics files output"
-#~ msgstr "Eixida de fitxers de gràfics vectorials del sK1"
+#~ msgid "Unable to find image data."
+#~ msgstr "No s'han pogut trobar les dades de la imatge."
-#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+#~ msgid ""
+#~ "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
#~ msgstr ""
-#~ "Format de fitxer que s'utilitza amb l'editor de gràfics vectorials sK1"
+#~ "L'interval X no pot ser zero. Modifiqueu el valor «Inici X» o «Final X»"
-#~ msgid "Windows Metafile Input"
-#~ msgstr "Entrada de Windows Metafile"
+#~ msgid ""
+#~ "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or "
+#~ "'Y value of rectangle's bottom'"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'interval Y no pot ser zero. Modifiqueu «el valor Y del rectangle "
+#~ "superior» o «el valor Y del rectangle inferior»"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
-#~ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#~ msgid "Please select a rectangle"
+#~ msgstr "Seleccioneu un rectangle"
-#~ msgid "A popular graphics file format for clipart"
-#~ msgstr "Un popular format d'imatges per a iŀlustracions"
+#~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "No heu seleccionat cap camí. S'està intentant treballar en tots els "
+#~ "camins disponibles."
-#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-#~ msgstr "El directori de les perfils de color (%s) no es troba disponible."
+#~ msgid "Nothing is selected. Please select something."
+#~ msgstr "No s'ha seleccionat res. Seleccioneu alguna cosa."
-#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
+#~ msgid ""
+#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at "
+#~ "Preferences tab!"
#~ msgstr ""
-#~ "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els "
-#~ "mòduls."
+#~ "El directori no existeix. Especifiqueu un directori que existeixi en la "
+#~ "pestanya «Preferències»."
#~ msgid ""
-#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that "
-#~ "directory will not be loaded."
+#~ "Can not write to specified file!\n"
+#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els "
-#~ "mòduls externs d'este directori."
+#~ "No es pot escriure al fitxer especificat.\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
+#~ msgid ""
+#~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+#~ "orientation points using Orientation tab!"
#~ msgstr ""
-#~ "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els "
-#~ "filtres."
-
-#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori de perfil %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Measure Line"
-#~ msgstr "Mesura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fillet point"
-#~ msgstr "Emplena el dibuix"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore 0 radius knots"
-#~ msgstr "Radi intern"
+#~ "No s'han trobat els punts d'orientació per a la capa «%s». Afegiu punts "
+#~ "d'orientació en la pestanya «Orientació»."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fillets methods"
-#~ msgstr "Mètode de divisió"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unit*"
-#~ msgstr "Unitat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Curve on origin"
-#~ msgstr "origen de la guia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Precision*"
-#~ msgstr "Precisió"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Positon*"
-#~ msgstr "Posició"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Positon"
-#~ msgstr "Posició"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text top/bottom*"
-#~ msgstr "Baixa al capdavall"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text right/left*"
-#~ msgstr "Alineament del text"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text right/left"
-#~ msgstr "Alineament del text"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Helpline distance*"
-#~ msgstr "_Distància d'ajustament"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Helpline overlap*"
-#~ msgstr "Suprimeix les superposicions"
+#~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+#~ msgstr "Hi ha més d'un grup de punts d'orientació a la capa «%s»"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale*"
-#~ msgstr "Escala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip side*"
-#~ msgstr "Inverteix els nodes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate Anotation*"
-#~ msgstr "Rotació de la lletra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CSS anotation*"
-#~ msgstr "Saturació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CSS arrows*"
-#~ msgstr "Ctrl+fletxa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save '*' as default"
-#~ msgstr "Fes-lo predeterminat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
-#~ msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Segment"
-#~ msgstr "Segment de línia"
-
-#~ msgid "About Inkscape"
-#~ msgstr "Quant a l'Inkscape"
-
-#~ msgid "_Splash"
-#~ msgstr "_Pantalla flaix"
-
-#~ msgid "_Translators"
-#~ msgstr "_Traductors"
-
-#~ msgid "_License"
-#~ msgstr "_Llicència"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Alça"
-
-#~ msgid "Show close button on dialogs"
-#~ msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
-
-#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#~ msgid ""
+#~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+#~ "should not be the same. If there are three orientation points they should "
+#~ "not be in a straight line.)"
#~ msgstr ""
-#~ "Si les finestres de diàleg han de tindre un botó per tancar (cal "
-#~ "reiniciar)"
-
-#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-#~ msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
-
-#~ msgid "Vertical text"
-#~ msgstr "Text vertical"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text path offset"
-#~ msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Blur:"
-#~ msgstr "Di_fuminat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale Y"
-#~ msgstr "Escala"
-
-#~ msgid "Arc: Change open/closed"
-#~ msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
-
-#~ msgid "Closed arc"
-#~ msgstr "Arc tancat"
-
-#~ msgid "Open Arc"
-#~ msgstr "Arc obert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ", grayscale"
-#~ msgstr "Escala de grisos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ", print colors preview"
-#~ msgstr "_Previsualització dels colors d'impressió"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s: %d - Inkscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s: %d - Inkscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape"
-#~ msgstr "%s: %d - Inkscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s - Inkscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s - Inkscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s%s - Inkscape"
-#~ msgstr "%s - Inkscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Face"
-#~ msgstr "Cares"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "on:"
-#~ msgstr "a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a gradient"
-#~ msgstr "Selecciona el valor per defecte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select:"
-#~ msgstr "Selecciona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a stop for the current gradient"
-#~ msgstr "Edita les fases del degradat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stops:"
-#~ msgstr "A_tura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image widget"
-#~ msgstr "Fitxer d'imatge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use stock"
-#~ msgstr "Enganxa contorn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accel Group"
-#~ msgstr "Agrupa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The offset size"
-#~ msgstr "Desplaçament de patró"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Area ("
-#~ msgstr "Àrea"
+#~ "Els punts d'orientació són incorrectes. Si hi ha dos punts d'orientació, "
+#~ "no poden ser els mateixos. Si hi ha tres punts d'orientació, no poden "
+#~ "estar en una línia recta."
#~ msgid ""
-#~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode "
+#~ "could be corrupt!"
#~ msgstr ""
-#~ "Heu d'instaŀlar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit."
-#~ "net/pstoedit"
-
-#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-#~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-
-#~ msgid "DXF file written by pstoedit"
-#~ msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
-
-#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Mestre"
-
-#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-#~ msgstr "Objecte GdlDockMaster que està associat al giny de la barra"
-
-#~ msgid "Dockbar style"
-#~ msgstr "Estil de la barra"
-
-#~ msgid "Dockbar style to show items on it"
-#~ msgstr "Estil de la barra que mostra els elements que conté"
-
-#~ msgid "Iconify this dock"
-#~ msgstr "Iconifica l'acoblador"
+#~ "Avís. S'han trobat punts d'orientació dolents en la capa «%s». El «Gcode» "
+#~ "resultant pot estar malmès."
-#~ msgid "Close this dock"
-#~ msgstr "Tanca este acoblador"
-
-#~ msgid "Controlling dock item"
-#~ msgstr "S'està controlant l'acoblador"
-
-#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-#~ msgstr "Acoblador propietari de la nansa"
-
-#~ msgid "Resizable"
-#~ msgstr "Mida variable"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
+#~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting "
+#~ "Gcode could be corrupt!"
#~ msgstr ""
-#~ "Si es marca l'opció, es podrà canviar la mida de l'element d'acoblament "
-#~ "quan està acoblat al plafó"
-
-#~ msgid "Item behavior"
-#~ msgstr "Comportament de l'element"
+#~ "Avís. S'han trobat punts de referència grafit dolents en la capa «%s». El "
+#~ "«Gcode» resultant pot estar malmès."
#~ msgid ""
-#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-#~ "locked, etc.)"
+#~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them "
+#~ "only! All other objects will be ignored!\n"
+#~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+#~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+#~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->."
+#~ "ps) and File->Import this file."
#~ msgstr ""
-#~ "Comportament general de l'element acoblable (p. e. si es pot flotar, "
-#~ "bloquejar, etc...)"
-
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Bloquejat"
+#~ "Aquesta extensió només treballa amb camins i desplaçaments dinàmics i els "
+#~ "seus grups. Tots els altres objectes s'ignoraran.\n"
+#~ "Solució 1: premeu Camí -> Objecte al camí o Maj+Ctrl+C.\n"
+#~ "Solució 2: Camí -> Desplaçament dinàmic o Ctrl+J.\n"
+#~ "Solució 3: exporteu tots els contorns al nivell 2 PostScript (Fitxer-"
+#~ ">Anomena i guarda->.ps) i Fitxer->Importa aquest fitxer."
#~ msgid ""
-#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+#~ "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl"
+#~ "+Shift+L)"
#~ msgstr ""
-#~ "Si es marca l'opció, l'element acoblable no es podrà arrossegar i no "
-#~ "tindrà cap nansa"
-
-#~ msgid "Preferred width"
-#~ msgstr "Amplada preferida"
-
-#~ msgid "Preferred width for the dock item"
-#~ msgstr "Amplada preferida de l'element acoblable"
-
-#~ msgid "Preferred height"
-#~ msgstr "Alçada preferida"
-
-#~ msgid "Preferred height for the dock item"
-#~ msgstr "Alçada preferida de l'element acoblable"
+#~ "El document no conté capes. Afegiu almenys una capa usant el panell de "
+#~ "capes (Ctrl + Maj + L)"
#~ msgid ""
-#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-#~ "some other compound dock object."
+#~ "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any "
+#~ "layer! Using bottom-most layer for them."
#~ msgstr ""
-#~ "No podeu afegir un objecte acoblable (%p de tipus %s) dins d'un %s. "
-#~ "Utilitzeu un GdlDock o bé algun altre objecte acoblable compost."
+#~ "Avís! Hi ha alguns camins a l'arrel del document, però no en qualsevol la "
+#~ "capa. S'està usant la capa inferior per a ells."
#~ msgid ""
-#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
-#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+#~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the "
+#~ "same ( type('%s') != type('%s') )."
#~ msgstr ""
-#~ "S'ha intentat afegir un giny de tipus %s a un %s, però este només permet "
-#~ "tindre un sol giny, i ja té un giny de tipus %s"
+#~ "Avís! Els tipus d'eines i els tipus de paràmetres per defecte de les "
+#~ "eines («%s») no són el mateix ( tipus(«%s») != tipus(«%s») )."
-#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
#~ msgstr ""
-#~ "Els objectes acoblables de tipus %s no permeten l'estratègia d'acoblament "
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "UnLock"
-#~ msgstr "Desbloca"
-
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Amaga"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Bloca"
+#~ "Avís! L'eina té un paràmetre que l'eina per defecte no té («%s»: «%s»)."
-#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-#~ msgstr "S'ha intentat acoblar un element deslligat %p"
-
-#~ msgid "Default title for newly created floating docks"
-#~ msgstr "Títol predeterminat per als nous acobladors flotants"
+#~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+#~ msgstr "La capa «%s» conté més d'una eina."
#~ msgid ""
-#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
-#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+#~ "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
#~ msgstr ""
-#~ "Si és 1, tots els elements acoblats al mestre estan bloquejat; si és 0, "
-#~ "estan desbloquejats; -1 indica que n'hi ha de bloquejats i n'hi ha que no"
-
-#~ msgid "Switcher Style"
-#~ msgstr "Estil del commutador"
-
-#~ msgid "Switcher buttons style"
-#~ msgstr "Estil dels botons del commutador"
+#~ "No es pot trobar l'eina per a la capa «%s». Afegiu-ne una amb la pestanya "
+#~ "«Biblioteca d'eines»."
#~ msgid ""
-#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
-#~ "item with that name (%p)."
+#~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+#~ "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
#~ msgstr ""
-#~ "Mestre %p: no s'ha pogut afegir l'objecte %p[%s] a la llista. Ja hi havia "
-#~ "un altre objecte amb el mateix nom (%p)."
+#~ "Avís: un o més camins no tenen paràmetre «d», tracta de Desagrupar (Ctrl "
+#~ "+ Maj + G) i fer Objecte a Camí (Ctrl + Maj + C)."
#~ msgid ""
-#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should "
-#~ "be named controller."
+#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
+#~ "(dxfpoint) or clear point sign."
#~ msgstr ""
-#~ "El nou controlador %p és automàtic. Només els objectes manuals d'un "
-#~ "acoblador es poden dir controladors."
-
-#~ msgid "The index of the current page"
-#~ msgstr "L'índex de la pàgina actual"
-
-#~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
-#~ msgstr "Nom únic per identificar l'objecte"
+#~ "No hi ha res seleccionat. Seleccioneu alguna cosa per a convertir en punt "
+#~ "per a perforar(dxfpoint) o neteja el signe del punt."
-#~ msgid "Long name"
-#~ msgstr "Nom llarg"
+#~ msgid "This extension requires at least one selected path."
+#~ msgstr "Aquesta extensió necessita que almenys un camí estiga seleccionat."
-#~ msgid "Human readable name for the dock object"
-#~ msgstr "Nom més explicatiu de què és l'objecte"
+#~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diàmetre de l'eina ha de ser > 0 però el diàmetre de l'eina a la capa "
+#~ "«%s» no s'ha definit."
-#~ msgid "Stock Icon"
-#~ msgstr "Icona del sistema"
+#~ msgid "Warning: omitting non-path"
+#~ msgstr "Avís: s'està ometent no-camí"
-#~ msgid "Stock icon for the dock object"
-#~ msgstr "Icona del sistema per a l'objecte"
+#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
+#~ msgstr "Seleccioneu almenys 1 camí per a gravar i executar de nou."
-#~ msgid "Pixbuf Icon"
-#~ msgstr "Icona "
+#~ msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
+#~ msgstr "Unitat seleccionada desconeguda. Es pressuposarà que és mm."
-#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-#~ msgstr "Icona de l'objecte"
+#~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
+#~ msgstr "L'eina «%s» no té forma. Es pressuposarà que és un con de 45 graus."
-#~ msgid "Dock master"
-#~ msgstr "Acoblador mestre"
+#~ msgid "csp_normalised_normal error. See log."
+#~ msgstr "Error csp_normalised_normal. Vegeu el registre."
-#~ msgid "Dock master this dock object is bound to"
-#~ msgstr "Acoblador mestre al qual pertany este objecte"
+#~ msgid "No need to engrave sharp angles."
+#~ msgstr "No cal gravar angles aguts."
#~ msgid ""
-#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) "
-#~ "which hasn't implemented this method"
+#~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select "
+#~ "another layer!"
#~ msgstr ""
-#~ "S'ha cridat la funció gdl_dock_object_dock des de l'objecte %p (de tipus "
-#~ "%s), però l'objecte no implementa esta funció"
+#~ "La capa activa ja té punts d'orientació. Elimineu-los o seleccioneu una "
+#~ "altra capa."
-#~ msgid ""
-#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-#~ "crash"
+#~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
#~ msgstr ""
-#~ "L'operació s'ha soŀlicitat des d'un objecte %p que encara no està "
-#~ "enllaçat. L'aplicació podria fallar."
+#~ "La capa activa ja té una eina. Elimineu-la o seleccioneu una altra capa."
-#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-#~ msgstr "No s'ha pogut acoblar %p a %p perquè pertanyen a mestres diferents"
+#~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+#~ msgstr "La selecció està buida. Es computarà el dibuix sencer."
#~ msgid ""
-#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+#~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+#~ "English support forum:\n"
+#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+#~ "and Russian support forum:\n"
+#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
#~ msgstr ""
-#~ "S'ha intentat associar al mestre %p un objecte %p que ja hi estava (el "
-#~ "mestre actual era %p)"
+#~ "Podeu trobar tutorials, manual i suport al \n"
+#~ "fòrum anglès:\n"
+#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+#~ "i al fòrum de suport rus:\n"
+#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
-#~ msgid "Position of the divider in pixels"
-#~ msgstr "Posició del separador en píxels"
+#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els eixos de gir X i Z reassignats haurien de ser «X», «Y» o «Z». S'està "
+#~ "eixint..."
-#~ msgid "Sticky"
-#~ msgstr "Fix"
+#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els eixos de gir X i Z reassignats haurien de ser els mateixos. S'està "
+#~ "eixint..."
#~ msgid ""
-#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy "
-#~ "when the host is redocked"
+#~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF "
+#~ "points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
+#~ " Current active tab id is %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Indica si la mida del quadre és fixa en relació amb el seu amfitrió o bé "
-#~ "canviarà quan l'amfitrió s'acobli a un altre lloc"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Amfitrió"
-
-#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-#~ msgstr "L'acoblador que conté el quadre"
-
-#~ msgid "Next placement"
-#~ msgstr "Posició següent"
+#~ "Selecciona una pestanya - camí a Gcode, àrea, gravat, punts DXF, "
+#~ "orientació, desplaçament, gir i biblioteca d'eines.\n"
+#~ "L'ID de la pestanya activa actual és %s"
#~ msgid ""
-#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to "
-#~ "dock to us"
+#~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+#~ "points has been automatically added."
#~ msgstr ""
-#~ "La posició on es coŀlocarà un element que s'acobli a l'amfitrió si "
-#~ "l'acoblador ho demana"
-
-#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-#~ msgstr "Amplada del giny quan s'acobli al quadre"
-
-#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-#~ msgstr "Alçada del giny quan s'acobli al quadre"
+#~ "Els punts d'orientació no s'han definit. S'ha afegit de forma automàtica "
+#~ "un conjunt per defecte de punts d'orientació."
-#~ msgid "Floating Toplevel"
-#~ msgstr "Nivell superior flotant"
+#~ msgid ""
+#~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+#~ "added."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'eina de tall s'ha definit. S'ha afegit de forma automàtica una eina per "
+#~ "defecte."
-#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-#~ msgstr "Indica si el quadre és en un acoblador flotant de nivell superior"
+#~ msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable."
+#~ msgstr "L'Inkscape s'ha d'instal·lar i configurar a la variable del camí. "
-#, fuzzy
-#~ msgid "X Coordinate"
-#~ msgstr "Coordenada X"
+#~ msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
+#~ msgstr "El Gimp s'ha d'instal·lar i configurar a la variable del camí."
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate for dock when floating"
-#~ msgstr "Coordenada X de l'acoblador quan està flotant"
+#~ msgid "An error occurred while processing the XCF file."
+#~ msgstr "Ha succeït un error mentre es processava el fitxer XCF. "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y Coordinate"
-#~ msgstr "Coordenada Y"
+#~ msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'amplària SVG no està configurada de forma correcta. Es pressuposarà que "
+#~ "l'amplària = 100"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate for dock when floating"
-#~ msgstr "Coordenada Y de l'acoblador quan està flotant"
+#~ msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
+#~ msgstr "Els mapes de bits tallats s'han guardat com a:"
-#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+#~ msgid ""
+#~ "{} should never have existed. lxml always had a getparent() method and "
+#~ "that should be used instead of this custom Effect method."
#~ msgstr ""
-#~ "S'ha intentat acoblar un objecte a un quadre que encara no està assignat"
+#~ "{} mai ha existit. lxml sempre tenia un mètode getparent () que s'havia "
+#~ "d'utilitzar en lloc d'aquest mètode Effect personalitzat."
-#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+#~ msgid ""
+#~ "{} wasn't even a public property, why is your effect extension even using "
+#~ "it? Should be inkex.units.CONVERSIONS"
#~ msgstr ""
-#~ "S'ha obtingut un senyal d'un objecte (%p) que no es troba en el mateix "
-#~ "amfitrió %p"
+#~ "{} ni tan sols era una propietat pública. Per què la vostra extensió "
+#~ "d'efecte la utilitza? Ha d'utilitzar inkex.units.CONVERSIONS"
+
+#~ msgid "Could not find Inkscape command.\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar l'ordre Inkscape.\n"
+
+#~ msgid "No style attribute found for id: %s"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap atribut d'estil per a l'id: %s"
#~ msgid ""
-#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-#~ "parent %p"
+#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
+#~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system "
+#~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït algun error mentre s'obtenia la posició de l'objecte %p a %p"
+#~ "No s'han pogut importar els mòduls numpy. Aquesta extensió els necessita "
+#~ "mòdul. Torneu-ho a intentar després d'instal·lar-ne un. En un sistema del "
+#~ "tipus Debian podeu fer-ho amb l'ordre «sudo apt-get install python-numpy»."
-#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-#~ msgstr "Element que conté este tablabel"
+#~ msgid "Could not locate file: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer: %s"
-#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-#~ msgstr "Indica si l'acoblador és flotant i té una finestra pròpia"
+#~ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
+#~ msgstr "Cal que convertiu els objectes en camins. (Es té [%s])"
-#~ msgid "Default title for the newly created floating docks"
-#~ msgstr "Títol per defecte per als nous acobladors flotants"
+#~ msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:"
+#~ msgstr "El PySerial no està instal·lat. Seguiu els passos següents:"
-#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-#~ msgstr "Amplada de l'acoblador quan és de tipus flotant"
+#~ msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:"
+#~ msgstr ""
+#~ "1. Descarregueu i extraieu (descomprimiu) aquest fitxer en el vostre disc "
+#~ "dur local:"
-#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-#~ msgstr "Alçada de l'acoblador quan és de tipus flotant"
+#~ msgid ""
+#~ "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted "
+#~ "folder)"
+#~ msgstr ""
+#~ "2. Copieu la carpeta «en sèrie» (Es pot trobar dins de la carpeta extreta)"
-#~ msgid "Float X"
-#~ msgstr "Flotant X"
+#~ msgid ""
+#~ " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape"
+#~ "\\python\\Lib\\"
+#~ msgstr ""
+#~ "en la següent carpeta d'Inkscape: C:\\[Program files]\\inkscape\\python"
+#~ "\\Lib\\"
-#~ msgid "X coordinate for a floating dock"
-#~ msgstr "Coordenada X de l'acoblador flotant"
+#~ msgid "3. Close and restart Inkscape."
+#~ msgstr "3. Tanqueu i reinicieu Inkscape."
-#~ msgid "Float Y"
-#~ msgstr "Flotant Y"
+#~ msgid "Unrecognised DataMatrix size"
+#~ msgstr "Mida «DataMatrix» desconeguda"
-#~ msgid "Y coordinate for a floating dock"
-#~ msgstr "Coordenada Y de l'acoblador flotant"
+#~ msgid "Invalid bit value, this is a bug!"
+#~ msgstr "Valor de bit no vàlid, això és una error."
-#~ msgid "Dock #%d"
-#~ msgstr "Acoblador #%d"
+#~ msgid "Please enter an input string"
+#~ msgstr "Introduïu una cadena d'entrada"
-#~ msgid "Set width:"
-#~ msgstr "Amplada:"
+#~ msgid "Please enter an input text"
+#~ msgstr "Introduïu un text d'entrada"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)"
-#~ msgstr "Espai entre les línies (mida de la lletra Times)"
+#~ msgid "You must select a correct system encoding."
+#~ msgstr "Heu de seleccionar un sistema de codificació correcte."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create default mesh"
-#~ msgstr "Crea un degradat predeterminat"
+#~ msgid "Can't create \"%s\"."
+#~ msgstr "No es pot crear «%s»."
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
-#~ msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
+#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists."
+#~ msgstr "El directori «%s» no existeix."
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
-#~ msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixeu al voltant del punt d'inici"
+#~ msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
+#~ msgstr "Teniu més d'un element amb \"%s\" html-id."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show side and tensor handles"
-#~ msgstr "Emmagatzema la transformació:"
+#~ msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
+#~ msgstr "Introduïu un nombre parell de línies de longitud."
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>"
-#~ msgstr "Degradat lineal"
+#~ msgctxt "Custom color extension"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalitzat"
-#~ msgid ""
-#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path "
-#~ "cut."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per restar-los, dividir-los o tallar-"
-#~ "los."
+#~ msgid "Dia Input"
+#~ msgstr "Entrada del Dia"
#~ msgid ""
-#~ "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape "
+#~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something "
+#~ "wrong with your Inkscape installation."
#~ msgstr ""
-#~ "La primitiva de filtratge <b>feTile</b> crea un mosaic amb la imatge "
-#~ "d'entrada. "
+#~ "S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució "
+#~ "d'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
+#~ "instal·lació."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miter _limit:"
-#~ msgstr "Límit de la punxa:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The selected object is not a path.\n"
-#~ "Try using the procedure Path->Object to Path."
+#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get "
+#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia"
#~ msgstr ""
-#~ "El primer objecte seleccionat no és un camí.\n"
-#~ "Proveu utilitzant el menú Camí->Objecte a camí."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Orientation: "
-#~ msgstr "Orientació del text"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "measure extension"
-#~ msgid "Fixed Angle"
-#~ msgstr "Angle de la ploma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Flow control"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Cap"
-
-#~ msgid "Use normal distribution"
-#~ msgstr "Usa una distribució normal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arbitrary Angle"
-#~ msgstr "Angle arbitrari:"
+#~ "Heu d'instal·lar Dia per a importar-ne fitxers. Podeu obtindre'l des de "
+#~ "http://live.gnome.org/Dia"
-#~ msgid "Horizontal Point:"
-#~ msgstr "Punt horitzontal:"
+#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+#~ msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
-#~ msgid "Vertical Point:"
-#~ msgstr "Punt vertical:"
+#~ msgid "A diagram created with the program Dia"
+#~ msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
-#~ msgid "Group collapsing"
-#~ msgstr "Coŀlapsament de grups"
+#~ msgid "LaTeX"
+#~ msgstr "LaTeX"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ids"
-#~ msgstr "_Id"
+#~ msgid ""
+#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+#~ "home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "* No escriviu l'extensió del fitxer, ja s'afegirà automàticament.\n"
+#~ "* Els camins relatius (o noms de fitxers sense camí) són relatius al "
+#~ "directori de l'usuari."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help (Options)"
-#~ msgstr "Opcions"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Bed and Breakfast"
-#~ msgstr "Crea i edita els degradats"
+#~ msgid ""
+#~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comproveu l'última versió estable de Gcodetools i tracteu d'aconseguir "
+#~ "les actualitzacions."
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Hostel"
-#~ msgstr "Amfitrió"
+#~ msgid "Render Text"
+#~ msgstr "Renderitza el text"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Chalet"
-#~ msgstr "Paleta"
+#~ msgid "Action: "
+#~ msgstr "Acció: "
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Playground"
-#~ msgstr "Fons"
+#~ msgid "Typeset that text"
+#~ msgstr "Escriviu el text"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Police Station"
-#~ msgstr "Més saturació"
+#~ msgid "Write glyph table"
+#~ msgstr "Escriu la taula del glif"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Public Building"
-#~ msgstr "Domini públic"
+#~ msgid "Sans bold"
+#~ msgstr "Sans negreta"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Survey Point"
-#~ msgstr "Punt de Gergonne"
+#~ msgid "Script 1-stroke (alt)"
+#~ msgstr "Script 1-traç (alt)"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Steps"
-#~ msgstr "Passos"
+#~ msgid "Gothic German"
+#~ msgstr "Gòtica alemanya"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Kissing Gate"
-#~ msgstr "Glif que falta:"
+#~ msgid "Gothic Italian"
+#~ msgstr "Gòtica italiana"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Entrance"
-#~ msgstr "Millora"
+#~ msgid "Greek 1-stroke"
+#~ msgstr "Grega 1-traç"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Cattle Grid"
-#~ msgstr "Graella cartesiana"
+#~ msgid "Greek medium"
+#~ msgstr "Grega mitjana"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "University"
-#~ msgstr "Intersecció"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonés"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Dentist"
-#~ msgstr "Identitat"
+#~ msgid "Astrology"
+#~ msgstr "Astrologia"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Accident & Emergency"
-#~ msgstr "Incentre"
+#~ msgid "Math (lower)"
+#~ msgstr "Matemàtiques (minúscula)"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Doctors"
-#~ msgstr "Connector"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Transforma els patrons"
+#~ msgid "Math (upper)"
+#~ msgstr "Matemàtiques (majúscula)"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Mountain Pass"
-#~ msgstr "Vitrall"
+#~ msgid "Meteorology"
+#~ msgstr "Meteorologia"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Supermarket"
-#~ msgstr "Marcadors"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Música"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Greengrocer"
-#~ msgstr "Verd"
+#~ msgid "Symbolic"
+#~ msgstr "Simbòlic"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Garden Center"
-#~ msgstr "Al mig i al centre"
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Hardware / DIY"
-#~ msgstr "Maquinari"
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Quant a..."
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Confectioner"
-#~ msgstr "Connexions"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This extension renders a line of text using\n"
+#~ "\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n"
+#~ "NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n"
+#~ "computer typesetting techniques: Tables of\n"
+#~ "Coordinates for Hershey's Repertory of\n"
+#~ "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "These are not traditional \"outline\" fonts, \n"
+#~ "but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n"
+#~ "\"engraving\" fonts where the character is\n"
+#~ "formed by the stroke (and not the fill).\n"
+#~ "\n"
+#~ "For additional information, please visit:\n"
+#~ " www.evilmadscientist.com/go/hershey"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aquesta extensió renderitza una línia de text usant\n"
+#~ "tipus de lletra «Hershey» per a traçadors, derivats d' \n"
+#~ "NBS SP-424 1976-04, «Una contribució a \n"
+#~ "les tècniques d'escriptura per a ordinador: Taules de \n"
+#~ "coordenades per al repertori Hershey's Repertory dels\n"
+#~ "tipus de lletra occidentals i dels símbols gràfics.\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aquests no són tipus de lletra de traç tradicional, \n"
+#~ "sinó d'un sol traç o gravats on la lletra\n"
+#~ "està formada pel traç i no per l'emplenament.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per a més informació, visiteu:\n"
+#~ " www.evilmadscientist.com/go/hershey"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Clothing"
-#~ msgstr "Suavitzat:"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Centre"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Leisure Center"
-#~ msgstr "Reinicialitza el centre"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+#~ "fills to full points."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajusta tots els camins seleccionats al píxel. Ajusta les vores als mig "
+#~ "punts i emplena per omplir tots els punts "
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Zoo"
-#~ msgstr "Ampliació"
+#~ msgid "Show debug information"
+#~ msgstr "Mostra la informació de depuració"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Water Wheel"
-#~ msgstr "Roda"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to get verbose information about the plot without actually "
+#~ "sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Activeu per a obtindre més informació sobre el traçat sense enviar "
+#~ "realment res al traçador (Per defecte: desactivat)"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Theater"
-#~ msgstr "Crea"
+#~ msgid "Sketch Input"
+#~ msgstr "Entrada de Sketch"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Monument"
-#~ msgstr "Document"
+#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+#~ msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Battle Location"
-#~ msgstr "Ubicació"
+#~ msgid "A diagram created with the program Sketch"
+#~ msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Train"
-#~ msgstr "Mode de dibuix"
+#~ msgid "Exported area is the entire page"
+#~ msgstr "L'àrea exportada és la pàgina sencera"
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Flood Gate"
-#~ msgstr "Inunda"
+#~ msgid "Public Building"
+#~ msgstr "Edificis públics"
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Disabled Parking"
-#~ msgstr "Inhabilitat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A4 Landscape Page"
-#~ msgstr "Horitzonta_l"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A4 Page"
-#~ msgstr "Pàgina"
+#~ msgid "Accident & Emergency"
+#~ msgstr "Accidents i emergències"
-#, fuzzy
#~ msgid "Empty A4 sheet"
-#~ msgstr "Buida la selecció"
+#~ msgstr "Full A4 buit"
-#, fuzzy
#~ msgid "Empty white page"
-#~ msgstr "S'està exportant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Letter Landscape"
-#~ msgstr "Horitzonta_l"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Letter"
-#~ msgstr "Lletra:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Borders"
-#~ msgstr "Orde"
-
-#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
-#~ msgstr "PS+LaTeX: Omet el text del PS i crea un fitxer LaTeX"
-
-#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
-#~ msgstr "EPS+LaTeX: Omet el text de l'EPS i crea un fitxer LaTeX"
-
-#~ msgid "Text handling:"
-#~ msgstr "Gestió del text:"
+#~ msgstr "Pàgina buida en blanc"
-#~ msgid "Import text as text"
-#~ msgstr "Importa text com a text"
-
-#~ msgid "Boolops"
-#~ msgstr "Operacions booleanes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select <b>one</b> path to clone."
-#~ msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per clonar-lo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select one <b>path</b> to clone."
-#~ msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per clonar-lo."
+#~ msgid "Icon 16x16"
+#~ msgstr "Icona 16x16"
#~ msgid "&lt;no name found&gt;"
#~ msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
-#~ msgid "Default _units:"
-#~ msgstr "_Unitats per defecte:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delay (in ms):"
-#~ msgstr "Retard (ms):"
-
-#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-#~ msgstr "Necessiteu instaŀlar el programari d'UniConvertor.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Resolution"
-#~ msgstr "Resolució:"
-
-#~ msgid "Move a connection point"
-#~ msgstr "Mou un punt de connexió"
-
-#~ msgid "Remove a connection point"
-#~ msgstr "Suprimeix un punt de connexió"
-
-#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
-#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
-#~ msgstr[0] "<b>Text fluid</b> (%d caràcter%s)"
-#~ msgstr[1] "<b>Text fluid</b> (%d caràcters%s)"
-
#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
#~ msgstr[0] "<b>Text fluid enllaçat</b> (%d caràcterss%s)"
#~ msgstr[1] "<b>Text fluid enllaçat</b> (%d caràcters%s)"
-#~ msgid "<b>3D Box</b>"
-#~ msgstr "<b>Capsa 3D</b>"
-
-#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per crear un nou connector"
-
-#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu per seleccionar-lo, arrossegueu-lo per "
-#~ "moure'l"
-
-#~ msgid "Connection point drag cancelled."
-#~ msgstr "S'ha canceŀlat l'arrossegament del punt de connexió."
-
-#~ msgid "T_ype: "
-#~ msgstr "T_ipus: "
-
-#~ msgid "Search in all object types"
-#~ msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
-
-#~ msgid "Search all shapes"
-#~ msgstr "Cerca totes les formes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Text:"
-#~ msgstr "_Text: "
-
-#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o "
-#~ "parcial)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o "
-#~ "parcial)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "E_stil: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
-#~ "parcial)"
-
-#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-#~ msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
-
-#~ msgid "Search in s_election"
-#~ msgstr "C_erca a la selecció"
-
-#~ msgid "Search in current _layer"
-#~ msgstr "Cerca a _la capa actual"
-
-#~ msgid "Include l_ocked"
-#~ msgstr "Incl_ou els blocats"
-
-#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-#~ msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Green:"
-#~ msgstr "Verd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blue:"
-#~ msgstr "Blau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lightness:"
-#~ msgstr "Brillantor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "Alfa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Level:"
-#~ msgstr "Nivell"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contrast:"
-#~ msgstr "Contrast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composite:"
-#~ msgstr "Compon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Glow:"
-#~ msgstr "Fluorescent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blur:"
-#~ msgstr "Di_fuminat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blur type:"
-#~ msgstr "Difumina una mica"
-
-#~ msgid "Link or embed image:"
-#~ msgstr "Imatges encastades o enllaçades:"
-
-#~ msgid "drawing-%d%s"
-#~ msgstr "dibuix-%d%s"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Pt"
-#~ msgstr "Pt"
-
-#~ msgid "Pc"
-#~ msgstr "Pc"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Píxels"
-
-#~ msgid "Px"
-#~ msgstr "Px"
-
-#~ msgid "Percents"
-#~ msgstr "Percentatges"
-
-#~ msgid "Meter"
-#~ msgstr "Metre"
-
-#~ msgid "Meters"
-#~ msgstr "Metres"
-
#~ msgid "Foot"
#~ msgstr "Peu"
#~ msgid "Feet"
#~ msgstr "Peus"
-#~ msgid "em"
-#~ msgstr "em"
-
-#~ msgid "Em squares"
-#~ msgstr "Em quadrats"
-
-#~ msgid "Ex square"
-#~ msgstr "Ix quadrada"
-
-#~ msgid "ex"
-#~ msgstr "ix"
-
-#~ msgid "Ex squares"
-#~ msgstr "Ix quadrades"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the shape of the path's corners"
-#~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
-
-#~ msgid "Whiteboa_rd"
-#~ msgstr "Pissa_rra coŀlaborativa"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Name by which this document is formally known"
-#~ msgstr "Nom pel qual es coneix formalment este document."
+#~ msgstr "Nom pel qual es coneix formalment aquest document."
-#, fuzzy
#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
-#~ msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
+#~ msgstr "Data associada amb la creació d'aquest document (AAAA-MM-DD)."
-#, fuzzy
#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
-#~ msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
+#~ msgstr "La manifestació física o digital d'aquest document (tipus MIME)."
-#, fuzzy
#~ msgid "Type of document (DCMI Type)"
#~ msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
#~ msgstr ""
-#~ "Nom de l'entitat amb drets a la propietat inteŀlectual d'este document."
+#~ "Nom de l'entitat amb drets sobre la propietat inteŀlectual d'aquest "
+#~ "document"
-#, fuzzy
#~ msgid "Unique URI to reference this document"
-#~ msgstr "URI únic per referenciar este document."
+#~ msgstr ""
+#~ "URI (Identificador de recursos uniforme) únic per a referenciar aquest "
+#~ "document"
-#, fuzzy
#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document"
-#~ msgstr "URI únic per referenciar l'origen d'este document."
+#~ msgstr "URI únic per a referenciar l'origen d'aquest document"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unique URI to a related document"
-#~ msgstr "URI únic a un element relacionat."
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
#~ "document (e.g. 'en-GB')"
#~ msgstr ""
#~ "Etiqueta d'idioma de dos lletres amb subetiquetes opcionals per a "
-#~ "l'idioma d'este document. (p. e., ca_ES)"
+#~ "l'idioma d'aquest document. (p. e., ca_ES)"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
#~ "classifications"
#~ msgstr ""
-#~ "El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, "
+#~ "El tema d'aquest document com a paraules clau, frases o classificacions, "
#~ "separats per comes."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extent or scope of this document"
-#~ msgstr "Àmbit o abast d'este document."
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Web"
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Enllaç:"
-
-#~ msgid "Polyline"
-#~ msgstr "Polilínia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Object"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Object"
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Clonat"
-
-#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
-
-#~ msgid "<b>Link</b> to %s"
-#~ msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
-
-#~ msgid "<b>Ellipse</b>"
-#~ msgstr "<b>eŀlipse</b>"
-
-#~ msgid "<b>Circle</b>"
-#~ msgstr "<b>Cercle</b>"
-
-#~ msgid "<b>Segment</b>"
-#~ msgstr "<b>Segment:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Arc</b>"
-#~ msgstr "<b>Arc</b>"
-
-#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-#~ msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
-
-#~ msgid "<b>Line</b>"
-#~ msgstr "<b>Línia</b>"
-
#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-#~ msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
+#~ msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s de %f pt"
#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-#~ msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-#~ msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node, efecte de camí: %s)"
-#~ msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes, efecte de camí: %s)"
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-#~ msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
-#~ msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
-
-#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
-#~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
-
-#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
-#~ msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
-
-#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-#~ msgstr "<b>Dades del caràcter clonat orfe</b>"
-
-#~ msgid "<b>Text span</b>"
-#~ msgstr "<b>Text</b>"
-
-#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-#~ msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
-
-#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-#~ msgstr "<b>Clon orfe</b>"
+#~ msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s de %f pt"
#~ msgid ""
#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap "
@@ -48020,24 +43819,6 @@ msgstr ""
#~ "Color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació "
#~ "a mapa de bits)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Color</b>"
-#~ msgstr "<b>Polígon</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
-#~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to "
-#~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the "
-#~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les primitives de filtratge feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> "
-#~ "creen ombres de relleu. El canal alfa d'entrada s'utilitza per "
-#~ "proporcionar la informació de profunditat: com més opaca siga la regió "
-#~ "més altra semblarà i les més transparents apareixeran més llunyanes."
-
-#~ msgid "Allow relative coordinates"
-#~ msgstr "Permet coordenades relatives"
-
#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
#~ msgstr ""
#~ "Si es marca l'opció, s'utilitzaran coordenades relatives en les dades del "
@@ -48048,8 +43829,8 @@ msgstr ""
#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily "
#~ "switches to Selector tool (default)"
#~ msgstr ""
-#~ "Quan s'habiliti, podreu desplaçar el llenç mantenint premuda la barra "
-#~ "d'espai i arrossegant amb el botó esquerre del ratolí (com en l'Adobe "
+#~ "Quan s'habilite, podreu desplaçar el llenç mantenint premuda la barra "
+#~ "d'espai i arrossegant amb el botó esquerre del ratolí (com en Adobe "
#~ "Illustrator). Si s'inhabilita, la barra d'espai es transforma "
#~ "temporalment en l'eina de selecció (per defecte)."
@@ -48062,28 +43843,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "8x8"
#~ msgstr "8x8"
-#~ msgid "Oversample bitmaps:"
-#~ msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always embed"
-#~ msgstr "Ajusta sempre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always link"
-#~ msgstr "Ajusta sempre"
-
-#~ msgid "_Execute Javascript"
-#~ msgstr "_Executa el Javascript"
-
-#~ msgid "_Execute Python"
-#~ msgstr "_Executa el Python"
-
#~ msgid "_Execute Ruby"
-#~ msgstr "_Executa el Ruby"
-
-#~ msgid "Align:"
-#~ msgstr "Alinea:"
+#~ msgstr "_Executa Ruby"
#~ msgid "O:%.3g"
#~ msgstr "O:%.3g"
@@ -48091,35 +43852,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "O:.%d"
#~ msgstr "O:.%d"
-#~ msgid "_Export Bitmap..."
-#~ msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
-
-#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-#~ msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
-#~ msgstr "Files i columnes..."
-
-#~ msgid "_Grid"
-#~ msgstr "_Graella"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr "Cap endins i cap enfora"
-
-#~ msgid "S_cripts..."
-#~ msgstr "_Scripts..."
-
-#~ msgid "Run scripts"
-#~ msgstr "Executa els scripts"
-
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Alça..."
-
-#~ msgid "EditMode"
-#~ msgstr "Mode edita"
-
#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
#~ msgstr ""
#~ "Commuta entre l'edició dels punts de connexió i el mode de dibuix de "
@@ -48131,56 +43863,32 @@ msgstr ""
#~ msgid "Remove the currently selected connection point"
#~ msgstr "Suprimeix el punt de connexió seleccionat"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s: %d (sense filtres) - Inkscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s (sense filtres) - Inkscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "_Edita"
+#~ msgid "1/10"
+#~ msgstr "1/10"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Start Markers:"
-#~ msgstr "Marcadors inicials:"
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mid Markers:"
-#~ msgstr "Marcadors interiors:"
+#~ msgid "1/3"
+#~ msgstr "1/3"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_End Markers:"
-#~ msgstr "Marcadors finals:"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut llegir del canal amb el procés fill (%s) "
+#~ msgid "1/5"
+#~ msgstr "1/5"
-#, fuzzy
-#~ msgid "keep only visible layers"
-#~ msgstr "Pinta les capes invisibles"
+#~ msgid "1/6"
+#~ msgstr "1/6"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal guide each:"
-#~ msgstr "Una guia horitzontal cada"
+#~ msgid "1/7"
+#~ msgstr "1/7"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical guide each:"
-#~ msgstr "Una guia vertical cada"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
-#~ msgid "Plot invisible layers"
-#~ msgstr "Pinta les capes invisibles"
+#~ msgid "1/9"
+#~ msgstr "1/9"
#~ msgid "X-origin (px)"
#~ msgstr "Origen X (px)"
@@ -48197,128 +43905,29 @@ msgstr ""
#~ msgid "Text Outline File (*.outline)"
#~ msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
-#~ msgid "Text Outline Input"
-#~ msgstr "Entrada de contorn de text"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "y-Function:"
-#~ msgstr "Funció-y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. "
-#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/"
-#~ "shapes/clones... allowed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este efecte corba un objecte patró segons uns camins esquelet. El patró "
-#~ "és l'objecte seleccionat del capdamunt. (es permeten grups de camins, "
-#~ "formes i clons...)"
-
#~ msgid "ASCII Text"
#~ msgstr "Text ASCII"
#~ msgid "Text File (*.txt)"
#~ msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
-#~ msgid "Text Input"
-#~ msgstr "Entrada de text"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dark mode"
-#~ msgstr "Ressaltat fosc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[Unstable!] Power stroke"
-#~ msgstr "Contorn de patró"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[Unstable!] Clone original path"
-#~ msgstr "Reemplaça el text"
-
#~ msgid "The directory where autosaves will be written"
-#~ msgstr "El directori on s'alçaran els fitxers alçats automàticament"
-
-#~ msgid "_Description"
-#~ msgstr "_Descripció"
-
-#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Mida del mapa de bits</b></big>"
-
-#~ msgid "Grid line _color:"
-#~ msgstr "_Color de la línia de la graella:"
-
-#~ msgid "Grid line color"
-#~ msgstr "Color de la graella"
-
-#~ msgid "Export area is drawing"
-#~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
+#~ msgstr "El directori on es guardaran els fitxers guardats automàticament"
#~ msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
#~ msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke"
-#~ msgstr "Em_plenat i contorn"
-
#~ msgid "%s%s. %s."
#~ msgstr "%s%s. %s."
-#~ msgid "Back_ground:"
-#~ msgstr "Color de _fons:"
-
-#~ msgid "Color Management"
-#~ msgstr "Gestió del color"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_place:"
-#~ msgstr "Reemplaça:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_election"
-#~ msgstr "Selecció"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "objects"
-#~ msgstr "Objectes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "found"
-#~ msgstr "Arrodonit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Replace"
-#~ msgstr "Reemplaça"
-
-#~ msgid "Major grid line emphasizing"
-#~ msgstr "Línia de graella destacada"
-
#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-#~ msgstr "No destaquis les línies de graella quan reduïsques "
-
-#~ msgid "Grid line color:"
-#~ msgstr "Color de la línia de la graella:"
-
-#~ msgid "Effect list"
-#~ msgstr "Llista d'efectes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "was found."
-#~ msgstr "Fitxers trobats"
+#~ msgstr "No destaques les línies de graella quan reduïsques "
#~ msgid "Vac_uum Defs"
-#~ msgstr "Nete_ja definicions"
-
-#~ msgid "In_kscape Preferences..."
-#~ msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
-
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "_Cerca..."
-
-#~ msgid "Font size (px)"
-#~ msgstr "Mida del tipus de lletra (px)"
+#~ msgstr "Nete_ja defs"
#~ msgid "Toggle bold or normal weight"
-#~ msgstr "Commuta entre negreta i gruix normal"
+#~ msgstr "Commuta entre negreta i grossària normal"
#~ msgid "Toggle Italic/Oblique"
#~ msgstr "Commuta cursiva/obliqua"
@@ -48326,100 +43935,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Toggle italic/oblique style"
#~ msgstr "Commuta l'estil cursiva/obliqua"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 0"
-#~ msgstr "Angle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 120"
-#~ msgstr "Angle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 135"
-#~ msgstr "Angle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 150"
-#~ msgstr "Angle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 180"
-#~ msgstr "Angle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 210"
-#~ msgstr "Angle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 225"
-#~ msgstr "Angle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 240"
-#~ msgstr "Angle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 270"
-#~ msgstr "Angle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 30"
-#~ msgstr "Angle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 300"
-#~ msgstr "Angle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 315"
-#~ msgstr "Angle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 330"
-#~ msgstr "Angle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 45"
-#~ msgstr "Angle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 60"
-#~ msgstr "Angle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 90"
-#~ msgstr "Angle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Format: "
-#~ msgstr "Ajustament de la pantalla"
-
-#~ msgid "By:"
-#~ msgstr "Per:"
-
-#~ msgid "Replace text"
-#~ msgstr "Reemplaça el text"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link Properties"
-#~ msgstr "_Propietats de l'enllaç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image Properties"
-#~ msgstr "_Propietats de la imatge"
-
#~ msgid "A_dd to dictionary:"
#~ msgstr "Afig al _diccionari:"
-#~ msgid "Align lines left"
-#~ msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
-
#~ msgid "%s GDK pixbuf Input"
#~ msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
-#~ msgid "Expand direction"
-#~ msgstr "Direcció de l'expansió"
-
#~ msgid ""
#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
#~ "the given direction"
@@ -48430,40 +43951,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Ratolí"
-#~ msgid "System config: "
-#~ msgstr "Configuració del sistema: "
-
#~ msgid "PIXMAP: "
#~ msgstr "Mapa de píxels: "
#~ msgid "DATA: "
#~ msgstr "Dades: "
-#~ msgid "UI: "
-#~ msgstr "Interfície: "
-
-#~ msgid "General system information"
-#~ msgstr "Informació general del sistema"
-
-#~ msgid "Apply new effect"
-#~ msgstr "Aplica un nou efecte"
-
-#~ msgid "Current effect"
-#~ msgstr "Efecte actual"
-
-#~ msgid "No effect applied"
-#~ msgstr "No s'ha aplicat l'efecte"
-
#~ msgid ""
#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
#~ "preferences.xml"
#~ msgstr ""
-#~ "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 "
-#~ "a preferences.xml"
+#~ "Habilita la visualització del registre definint l'atribut «redirecciona» "
+#~ "de dialogs.debug a 1 en les preferences.xml"
#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error mentre es llegia el canal RSS de l'Open Clip Art"
+#~ msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el canal RSS d'Open Clip Art"
#~ msgid ""
#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the "
@@ -48471,115 +43973,58 @@ msgstr ""
#~ "org)"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obtindre el canal RSS de la biblioteca Open Clip Art. "
-#~ "Verifiqueu que el nom del servidor a Configuració->Importa/exporta (p. "
+#~ "Verifiqueu que el nom del servidor en Configuració->Importa/exporta (p. "
#~ "e.: openclipart.org)"
#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-#~ msgstr "El servidor ha retornat un canal de Clip Art incorrecte"
-
-#~ msgid "Search for:"
-#~ msgstr "Cerca:"
+#~ msgstr "El servidor proporcionat un canal de Clip Art incorrecte"
#~ msgid "No files matched your search"
-#~ msgstr "La vostra cerca no ha retornat cap fitxer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Opacity (%):"
-#~ msgstr "Opacitat, %"
-
-#~ msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-#~ msgstr "Importa un document de la biblioteca Open Clip Art"
-
-#~ msgid "<small>No gradients</small>"
-#~ msgstr "<small>Cap degradat</small>"
-
-#~ msgid "<small>Nothing selected</small>"
-#~ msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
-
-#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-#~ msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
-
-#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-#~ msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
-
-#~ msgid "Affect:"
-#~ msgstr "Afecta:"
+#~ msgstr "No hi ha fitxers que coincidisquen amb la vostra cerca"
#~ msgid ""
#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
#~ msgstr ""
-#~ "Controla si s'aplica o no a l'objecte l'escalat de l'amplada del traç, si "
-#~ "s'escala els vèrtexs del rectangle, si s'aplica la transformació de "
+#~ "Controla si s'aplica o no a l'objecte l'escalat de l'amplària del traç, "
+#~ "si s'escalen els vèrtexs del rectangle i si s'aplica la transformació de "
#~ "l'emplenament amb degradat o amb patró"
-#~ msgid "Attribute"
-#~ msgstr "Atribut"
-
-#~ msgid "LaTeX formula: "
-#~ msgstr "Fórmula en LaTeX:"
-
#~ msgid "ABCs"
#~ msgstr "ABC"
-#~ msgid "Motion blur, horizontal"
-#~ msgstr "Difumina en un moviment horitzontal"
-
#~ msgid ""
#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to "
#~ "vary force"
#~ msgstr ""
-#~ "Difumina l'objecte com si volés horitzontalment; ajusteu la desviació "
-#~ "estàndard per canviar-lo"
-
-#~ msgid "Motion blur, vertical"
-#~ msgstr "Difumina en un moviment vertical"
+#~ "Difumina l'objecte com si volara horitzontalment; ajusteu la desviació "
+#~ "estàndard per a canviar la força"
#~ msgid ""
#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
#~ "force"
#~ msgstr ""
-#~ "Difumina l'objecte com si volés verticalment; ajusteu la desviació "
-#~ "estàndard per canviar-lo"
+#~ "Difumina l'objecte com si volara verticalment; ajusteu la desviació "
+#~ "estàndard per a canviar la força"
#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-#~ msgstr "Ombre sota la figura"
-
-#~ msgid "Detect horizontal color edges in object"
-#~ msgstr "Detecta les vores de l'objecte pels canvis de color horitzontals"
-
-#~ msgid "Detect vertical color edges in object"
-#~ msgstr "Detecta les vores de l'objecte pels canvis de color vertical"
+#~ msgstr "Ombra davall de la silueta de la forma"
#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-#~ msgstr "Pinta amb tons de grisos reduint la saturació a zero"
+#~ msgstr "Renderitza en ombres de gris reduint la saturació a zero"
#~ msgid "Sepia"
-#~ msgstr "Sèpia"
+#~ msgstr "Sépia"
#~ msgid "Render in warm sepia tones"
-#~ msgstr "Torna a pintar amb tons sèpia càlids"
-
-#~ msgid "HSL Bumps"
-#~ msgstr "Elevat HSL"
+#~ msgstr "Renderitza en tons sépia càlids"
#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
-#~ msgstr "Relleu molt configurable que combina llums difoses amb especulars"
-
-#~ msgid "Blur inner borders and intersections"
-#~ msgstr "Difumina les vores internes i les interseccions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
#~ msgstr ""
-#~ "Fon la imatge o l'objecte amb un color d'emplenament i fixa la "
-#~ "lluminància i el contrast"
-
-#~ msgid "Parallel hollow"
-#~ msgstr "Depressió paraŀlela"
+#~ "Relleu molt configurable que combina il·luminacions difuses amb especulars"
#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-#~ msgstr "Una depressió borrosa paraŀlela a la vora per la part de dins"
+#~ msgstr "Una buit borrós paraŀlel a la vora per la part de dins"
#~ msgid "Hole"
#~ msgstr "Forat"
@@ -48587,80 +44032,43 @@ msgstr ""
#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
#~ msgstr "Obri un forat al mig de la forma"
-#~ msgid "Smooth outline"
-#~ msgstr "Contorn suau"
-
#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
#~ msgstr "Ressegueix les línies i suavitza les seues interseccions"
#~ msgid "Invert hue, or rotate it"
-#~ msgstr "Inverteix el to o el gira"
-
-#~ msgid "Outline, double"
-#~ msgstr "Ressegueix doble"
+#~ msgstr "Inverteix el to o gira'l"
#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
#~ msgstr ""
-#~ "Ressegueix amb una línia fina i pinta l'interior amb el color que cobreix"
-
-#~ msgid "Fancy blur"
-#~ msgstr "Difuminat surrealista"
+#~ "Ressegueix amb una línia fina i pinta l'interior amb el color que el "
+#~ "cobreix"
#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
#~ msgstr ""
#~ "Difumina el color del contorn reduint la saturació i fent una rotació del "
-#~ "to "
+#~ "to"
#~ msgid "Glow of object's own color at the edges"
#~ msgstr "Iŀlumina l'objecte segons el color de les vores"
#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-#~ msgstr "Ressegueix amb un difuminat fluorescent i esborra la forma"
+#~ msgstr "Afig un difuminat fluorescent i esborra la forma"
#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
#~ msgstr ""
#~ "Efecte de realçament de color clàssic: escala de grisos, color i relleu 3D"
-#~ msgid "Classical photographic solarization effect"
-#~ msgstr "Efecte clàssic de sobreexposició fotogràfica"
-
#~ msgid ""
#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
#~ "lights"
#~ msgstr ""
-#~ "Efecte entre sobreexposició i inverteix que sovint preserva la llum del "
+#~ "Efecte entre sobreexposició i inversió que sovint preserva les llum del "
#~ "cel i de l'aigua"
-#~ msgid "Image effects, transparent"
-#~ msgstr "Efectes d'imatge, transparent"
-
-#~ msgid "Smooth edges"
-#~ msgstr "Suavitat de les vores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suavitza el contorn de les figures i les imatges sense alterar-ne el seu "
-#~ "contingut"
-
-#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-#~ msgstr "Difumina l'interior dels objectes, conservant el contorn"
-
-#~ msgid "Noise transparency"
-#~ msgstr "Transparència de soroll"
-
-#~ msgid "HSL Bumps, matte"
-#~ msgstr "Relleu HSL mat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
-#~ msgstr ""
-#~ "El mateix que relleu HSL però amb reflexió difusa en comptes d'especular"
-
#~ msgid ""
#~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
#~ msgstr ""
-#~ "Difuminat Gaussià simple, el mateix que s'utilitza per difuminar en el "
+#~ "Difuminat Gaussià simple, el mateix que s'utilitza per a difuminar en el "
#~ "diàleg Emplena i pinta"
#~ msgid ""
@@ -48673,125 +44081,44 @@ msgstr ""
#~ msgid "Inkblot"
#~ msgstr "Taca de tinta"
-#~ msgid "Color outline, in"
-#~ msgstr "Acoloreix cap endins"
-
#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
#~ msgstr ""
-#~ "Un acoloriment cap endins del contorn amb una amplada i un difuminat "
-#~ "variables"
-
-#~ msgid "Smooth shader"
-#~ msgstr "Shader suau"
+#~ "Un contorn interior que es pot acolorir amb amplària i difuminat "
+#~ "regulables"
#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-#~ msgstr "Shader suau amb un llapis de grafit gris"
-
-#~ msgid "Smooth shader dark"
-#~ msgstr "Shader suau fosc"
-
-#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-#~ msgstr "Versió fosca del shader suau poc realista"
-
-#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-#~ msgstr "Imita la forma de dibuixar amb blanc i negre dels dibuixos de còmic"
+#~ msgstr "Ombreig suau amb un llapis de grafit gris"
#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-#~ msgstr "Efecte de roba de setí suau amb color perla"
+#~ msgstr "Sedós paregut a l'ombreig de la mareperla"
#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-#~ msgstr "Imitació de vidre glaçat poc realista"
+#~ msgstr "Imitació de vidre gelat poc realista"
#~ msgid "Brushed aluminium shader"
#~ msgstr "Shader amb pinzell d'alumini"
-#~ msgid "Comics fluid"
-#~ msgstr "Còmic fluid "
-
#~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
#~ msgstr "Shader amb crom poc realista amb reflexió especular molt forta"
-#~ msgid "Chrome dark"
-#~ msgstr "Crom fosc"
-
#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
#~ msgstr ""
-#~ "Versió fosca del shader crom amb una simulació de reflexió del terra"
+#~ "Versió fosca del shader de crom amb una simulació de reflexió del terra"
#~ msgid "3D wood"
#~ msgstr "Fusta 3D"
-#~ msgid "Transparency utilities"
-#~ msgstr "Utilitats de transparència"
-
-#~ msgid "Noisy blur"
-#~ msgstr "Difumina el soroll"
-
-#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-#~ msgstr "Difumina a petita escala el contingut i les vores"
-
-#~ msgid "HSL Bumps, transparent"
-#~ msgstr "Relleu HSL transparent "
-
-#~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-#~ msgstr "Relleu amb reflexió especular molt flexible amb transparència"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
-#~ "images and material filled objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afig efectes de llapis de plom, cromolitografia, gravat i d'altres a les "
-#~ "imatges i als objectes que no estiguen buits "
-
-#~ msgid "Alpha draw"
-#~ msgstr "Dibuix amb alfa"
-
-#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-#~ msgstr "Afig una efecte de dibuix transparent a mapes de bits i a materials"
-
#~ msgid "Alpha draw, color"
#~ msgstr "Dibuix amb alfa i color"
-#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afig una efecte de dibuix transparent amb color a mapes de bits i a "
-#~ "materials"
-
-#~ msgid "Black outline"
-#~ msgstr "Contorn negre"
-
-#~ msgid "Draws a black outline around"
-#~ msgstr "Dibuixa un contorn negre"
-
-#~ msgid "Draws a colored outline around"
-#~ msgstr "Dibuixa un contorn amb un color"
-
-#~ msgid "Inner Shadow"
-#~ msgstr "Ombra interior"
-
-#~ msgid "Darken edges"
-#~ msgstr "Enfosqueix les vores"
-
-#~ msgid "Darken the edges with an inner blur"
-#~ msgstr "Enfosqueix les vores difuminant la part interior"
-
#~ msgid "Fuzzy Glow"
-#~ msgstr "Brillantor difosa"
+#~ msgstr "Brillantor borrosa"
#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
-#~ msgstr "Sobreposa una còpia semitransparent sobre una de difuminada"
-
-#~ msgid "Change colors to a duotone palette"
-#~ msgstr "Canvia els colors a una paleta bitò"
-
-#~ msgid "Light eraser, negative"
-#~ msgstr "Esborra la llum, negatiu"
+#~ msgstr "Superposa una còpia semitransparent sobre una de difuminada"
#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative"
-#~ msgstr "Com la goma d'esborrar suaru però convertint-ho en negatiu"
-
-#~ msgid "Repaint anything monochrome"
-#~ msgstr "Torna a pintar-ho amb monocrom"
+#~ msgstr "Com la goma d'esborrar suau però convertint-ho en negatiu"
#~ msgid "Copper and chocolate"
#~ msgstr "Coure i xocolata"
@@ -48802,79 +44129,23 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Relleu especular el qual es pot convertir fàcilment de metàŀlic a plàstic"
-#~ msgid "Adds a colorizable glow inside"
-#~ msgstr "Afig una llum interior d'un color determinat"
-
#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
-#~ msgstr "Crea una paleta tritò amb el to seleccionable per contacte"
-
-#~ msgid "convex hull corner"
-#~ msgstr "cantonada convexa"
+#~ msgstr "Crea una paleta de tres tons amb el to seleccionable per contacte"
-#, fuzzy
#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Llum difosa"
+#~ msgstr "Llum difusa, personalitzada (ABC)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Feather, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Defineix la tasca personalitzada"
+#~ msgstr "Ploma, personalitzada (ABC)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Defineix la tasca personalitzada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Llum especular"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brightness, custom (Color)"
-#~ msgstr "Tall de la brillantor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vibration:"
-#~ msgstr "Fixació:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lightness, custom (Color)"
-#~ msgstr "Tall de la brillantor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)"
-#~ msgstr "Fantasia de tons"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity (%):"
-#~ msgstr "Opacitat, %"
-
-#~ msgid "Black, blurred drop shadow"
-#~ msgstr "Ombra paraŀlela negra i difuminada"
-
-#~ msgid "Drop Glow"
-#~ msgstr "Fluorescent paraŀlel"
+#~ msgstr "Silueta, personalitzada (ABC)"
#~ msgid "White, blurred drop glow"
-#~ msgstr "Fluorescent paraŀlel blanc i difuminat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y frequency:"
-#~ msgstr "Freqüència base:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drawing, custom"
-#~ msgstr "Mode de dibuix"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transluscent"
-#~ msgstr "Translúcid"
+#~ msgstr "Blanc, fluorescent i difuminat"
#~ msgid "link"
-#~ msgstr "enllaçada"
-
-#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitzeu l'esprai en un camí empenyent-lo, seleccionant-lo i arrossegant-"
-#~ "lo."
+#~ msgstr "enllaça"
#~ msgid "_Snap guides while dragging"
#~ msgstr "_Ajusta les guies en arrossegar"
@@ -48884,65 +44155,10 @@ msgstr ""
#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only "
#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)"
#~ msgstr ""
-#~ "Quan s'arrossega una guia, l'ajusta als nodes dels objectes o bé a la "
-#~ "capsa contenidora (cal que estiguen habilitades les opcions «Ajusta als "
-#~ "nodes» o bé «Ajusta a les capses contenidores»; només una petita part de "
-#~ "la guia que estiga a prop del cursor s'ajustarà)"
-
-#~ msgid "Angle (degrees):"
-#~ msgstr "Angle (graus):"
-
-#~ msgid "Print Previe_w"
-#~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
-
-#~ msgid "Preview document printout"
-#~ msgstr "Previsualitza l'eixida de la impressió"
-
-#~ msgid "Snap to cusp nodes"
-#~ msgstr "Ajusta als nodes vèrtex"
-
-#~ msgid "(minimum mean)"
-#~ msgstr "(mediana mínima)"
-
-#~ msgid "Toolbox|Scatter"
-#~ msgstr "Toolbox|Dispersar"
-
-#~ msgid "Toolbox|Scatter:"
-#~ msgstr "Toolbox|Dispersar:"
-
-#~ msgid "(low rotation variation)"
-#~ msgstr "(poca variació de rotació)"
-
-#~ msgid "(low scale variation)"
-#~ msgstr "(poca variació de l'escala)"
-
-#~ msgid "Toolbox|Scale"
-#~ msgstr "Toolbox|Escala"
-
-#~ msgid "Toolbox|Scale:"
-#~ msgstr "Toolbox|Escala:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All in one"
-#~ msgstr "Alinea els nodes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharp angle tolerance:"
-#~ msgstr "Tolerància final màx."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random Seed:"
-#~ msgstr "Valor aleatori"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Barcode - QR Code"
-#~ msgstr "Tipus de codi:"
-
-#~ msgid "Enable id stripping"
-#~ msgstr "Suprimeix els id en desús"
-
-#~ msgid "Indent"
-#~ msgstr "Indenta"
+#~ "Quan s'arrossega una guia, l'ajusta als nodes dels objectes o bé a la "
+#~ "caixa contenidora (cal que estiguen habilitades les opcions «Ajusta als "
+#~ "nodes» o bé «Ajusta a les caixes contenidores»; només una xicoteta part "
+#~ "de la guia que estiga a prop del cursor s'ajustarà)"
#~ msgid "Strip xml prolog"
#~ msgstr "Elimina el pròleg xml"
@@ -48967,442 +44183,118 @@ msgstr ""
#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: "
#~ "space)."
#~ msgstr ""
-#~ "Esta extensió optimitza el fitxer SVG d'acord a les opcions següents:\n"
-#~ " * Simplifica els colors: converteix tots els colors al format "
+#~ "Aquesta extensió optimitza el fitxer SVG d'acord a les opcions següents:\n"
+#~ " * Simplifica els colors: converteix tots els colors en el format "
#~ "#RRGGBB.\n"
#~ " * Estils xml: converteix els estils en atributs XML.\n"
-#~ " * Coŀlapsa el grup: coŀlapse el grup d'elements.\n"
+#~ " * Coŀlapsa el grup: coŀlapsa el grup d'elements.\n"
#~ " * Suprimeix els id en desús: suprimeix tots els atributs ID que no "
#~ "tenen referència.\n"
#~ " * Incrusta imatges: incrusta imatges ràster com a dades amb "
#~ "codificació base 64.\n"
#~ " * Conserva les dades de l'editor: no suprimeix els elements i atributs "
-#~ "propis de l'Inkscape, el Sodipodi o l'Adobe Illustrator.\n"
-#~ " * Habilita la capsa contenidora: mostra la imatge a la mida 100%/100% "
-#~ "i mostra la capsa contenidora.\n"
+#~ "propis d'Inkscape, Sodipodi o Adobe Illustrator.\n"
+#~ " * Habilita la caixa contenidora: mostra la imatge en la mida 100%/100% "
+#~ "i mostra la caixa contenidora.\n"
#~ " * Suprimeix el pròleg xml: omet de l'eixida el pròleg xml.\n"
#~ " * Defineix la precisió: defineix el nombre de dígits significatius "
#~ "(per defecte: 5). \n"
#~ " * Sagna: sagnat de l'eixida: cap, espai o tabulador (per defecte: "
#~ "espai)."
-#~ msgid "Color Markers to Match Stroke"
-#~ msgstr "Marcadors de color com el contorn"
-
-#~ msgid "ZIP Output"
-#~ msgstr "Eixida ZIP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Blue1"
-#~ msgstr "Blau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Blue2"
-#~ msgstr "Blau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Blue3"
-#~ msgstr "Blau"
-
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red1"
-#~ msgstr "Roig"
+#~ msgstr "Roig1"
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red2"
-#~ msgstr "Roig"
+#~ msgstr "Roig2"
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red3"
-#~ msgstr "Roig"
+#~ msgstr "Roig3"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange1"
-#~ msgstr "Organitza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange2"
-#~ msgstr "Organitza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange3"
-#~ msgstr "Organitza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Green1"
-#~ msgstr "Verd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Green2"
-#~ msgstr "Verd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Green3"
-#~ msgstr "Verd"
-
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple1"
-#~ msgstr "Gent"
+#~ msgstr "Porpra1"
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple2"
-#~ msgstr "Gent"
+#~ msgstr "Porpra2"
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple3"
-#~ msgstr "Gent"
+#~ msgstr "Porpra3"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Metalic1"
-#~ msgstr "Fes cursiva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Metalic2"
-#~ msgstr "Fes cursiva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Metalic3"
-#~ msgstr "Fes cursiva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Metalic4"
-#~ msgstr "Fes cursiva"
-
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey1"
-#~ msgstr "Gris"
+#~ msgstr "Gris1"
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey2"
-#~ msgstr "Gris"
+#~ msgstr "Gris2"
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey3"
-#~ msgstr "Gris"
+#~ msgstr "Gris3"
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey4"
-#~ msgstr "Gris"
+#~ msgstr "Gris4"
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey5"
-#~ msgstr "Gris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default outer 1"
-#~ msgstr "Títol predeterminat"
+#~ msgstr "Gris5"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default outer 2"
-#~ msgstr "Títol predeterminat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default outer 3"
-#~ msgstr "Títol predeterminat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default block"
-#~ msgstr "(predeterminat)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default covered text"
-#~ msgstr "Crea text flotat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default text"
-#~ msgstr "Títol predeterminat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default light block"
-#~ msgstr "Títol predeterminat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default light covered text"
-#~ msgstr "Configuració de la interfície predefinida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default light text"
-#~ msgstr "Títol predeterminat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beetle added green"
-#~ msgstr "Crea i edita els degradats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beetle header text"
-#~ msgstr "Suprimeix el text"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beetle background"
-#~ msgstr "Suprimeix el fons"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beetle covered text"
-#~ msgstr "Crea text flotat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beetle text"
-#~ msgstr "Suprimeix el text"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "albatross background"
-#~ msgstr "Suprimeix el fons"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "fly text"
-#~ msgstr "Escriviu un text"
-
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly outer"
-#~ msgstr "Filtre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "fly background"
-#~ msgstr "Fons"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "fly header text"
-#~ msgstr "Suprimeix el text"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "fly covered text"
-#~ msgstr "Text flotant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "seagull background"
-#~ msgstr "Suprimeix el fons"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "seagull text"
-#~ msgstr "Text vertical"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beaver block header text"
-#~ msgstr "Crea text flotat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beaver added green"
-#~ msgstr "Crea i edita els degradats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beaver covered text"
-#~ msgstr "Crea text flotat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beaver text"
-#~ msgstr "Crea text"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane outer 1"
-#~ msgstr "Triangle cap enfora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane outer 2"
-#~ msgstr "Triangle cap enfora"
+#~ msgstr "vol exterior"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane outer 3"
-#~ msgstr "Triangle cap enfora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane added orange"
-#~ msgstr "angle restringit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane block header"
-#~ msgstr "Desbloca la capa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane covered text"
-#~ msgstr "Crea text flotat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane text"
-#~ msgstr "Crea text"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "wolverine background"
-#~ msgstr "Suprimeix el fons"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "wolverine text"
-#~ msgstr "Suprimeix el text"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange Hilight"
-#~ msgstr "Alçada de la línia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Organitza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange Shadow"
-#~ msgstr "Ombra interior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "Groc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Orange"
-#~ msgstr "Triangle excèntric"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Red"
-#~ msgstr "centre"
-
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "Han"
+#~ msgstr "Humà"
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Environmental Shadow"
-#~ msgstr "Ombra interior"
+#~ msgstr "Ombra ambiental"
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Blue Shadow"
-#~ msgstr "Ombra interior"
+#~ msgstr "Ombra blava accentuada"
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Green Base"
-#~ msgstr "Capitalització de la frase"
+#~ msgstr "Base verda accentuada"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Magenta"
-#~ msgstr "Magenta"
-
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 1"
-#~ msgstr "Gris"
+#~ msgstr "Gris1"
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 2"
-#~ msgstr "Gris"
+#~ msgstr "Gris2"
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 3"
-#~ msgstr "Gris"
+#~ msgstr "Gris3"
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 4"
-#~ msgstr "Gris"
+#~ msgstr "Gris4"
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 5"
-#~ msgstr "Gris"
+#~ msgstr "Gris5"
-#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 6"
-#~ msgstr "Gris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Filter blend mode"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Filter blend mode"
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Pantalla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Gap"
-#~ msgid "H:"
-#~ msgstr "H:"
+#~ msgstr "Gris6"
#~ msgid "When the original is deleted, its clones:"
-#~ msgstr "Quan l'original se suprimisquen, els seus clons:"
+#~ msgstr "Quan l'original se suprimeix, els seus clons:"
#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-#~ msgstr "Organitza"
-
-#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s: %d (previsualitza els colors d'impressió) - Inkscape"
-
-#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s (previsualitza els colors d'impressió) - Inkscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Stroke width"
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Amplada:"
+#~ msgstr "tileClonesDialog|Organitza"
#~ msgid ""
#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
@@ -49410,26 +44302,7 @@ msgstr ""
#~ "group."
#~ msgstr ""
#~ "Genera un patró aleatori de ceŀles de Voronoi. El patró serà accessible "
-#~ "al diàleg Emplenat i contorn. Heu de seleccionar un objecte o un grup. "
-
-#~ msgid "Where to apply?"
-#~ msgstr "On s'ha d'aplicar?"
-
-#~ msgid "Font size [px]"
-#~ msgstr "Mida del tipus de lletra [px]"
-
-#~ msgid "Offset [px]"
-#~ msgstr "Desplaçament [px]"
-
-#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escalat isotròpic (empra el mínim entre amplada/rangX i alçada/rangY)"
-
-#~ msgid "Rotation, degrees"
-#~ msgstr "Gira, graus"
-
-#~ msgid "Year (0 for current)"
-#~ msgstr "Any (0 per a l'actual)"
+#~ "al diàleg Emplenament i contorn. Heu de seleccionar un objecte o un grup. "
#~ msgid "clonetiler|H"
#~ msgstr "clonetiler|H"
@@ -49440,166 +44313,50 @@ msgstr ""
#~ msgid "clonetiler|L"
#~ msgstr "clonetiler|L"
-#~ msgid "find|Clones"
-#~ msgstr "Clons"
-
#~ msgid "pdfinput|medium"
#~ msgstr "mitjà"
#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
#~ msgstr "Normal"
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Espaiat"
-
-#~ msgid "Rights"
-#~ msgstr "Drets"
-
-#~ msgid "undo action|Raise"
-#~ msgstr "undo action|Eleva"
-
#~ msgid "action|Clone"
#~ msgstr "action|Clona"
-#~ msgid "web|Link"
-#~ msgstr "Enllaç"
-
-#~ msgid "object|Clone"
-#~ msgstr "object|Clona"
-
-#~ msgid "Object _Properties"
-#~ msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
-
#~ msgid "gap|H:"
#~ msgstr "H:"
-#~ msgid "Connector network layout"
-#~ msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
-
-#~ msgid "Grid|_New"
-#~ msgstr "_Nova"
-
-#~ msgid "Paint objects with:"
-#~ msgstr "Pinta els objectes amb:"
-
#~ msgid "filesystem|Path:"
#~ msgstr "Camí:"
-#~ msgid "_Width"
-#~ msgstr "A_mplada"
-
-#~ msgid "_Height"
-#~ msgstr "A_lçada"
-
-#~ msgctxt "Node tool tip"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
-#~ "this object (more: Shift)"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'han seleccionat <b>%u de %u nodes</b>. Arrossegueu els nodes "
-#~ "seleccionats, cliqueu només este objecte (més: Majúscules)"
-
-#~ msgctxt "Node tool tip"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
-#~ "selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'han seleccionat <b>%u de %u nodes</b>. Arrossegueu els nodes "
-#~ "seleccionats, cliqueu deixar de seleccionar"
-
#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Utilitzeu les eines de formes o de dibuix "
-#~ "per crear objectes; utilitzeu el selector (fletxa) per moure'ls o "
-#~ "transformar-los."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El fitxer «%s» s'ha alçat en un "
-#~ "format (%s) que pot provocar la pèrdua de dades.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Preferiu alçar este fitxer com a SVG de l'Inkscape?"
-
-#~ msgid "swatches|Size"
-#~ msgstr "Mida"
-
#~ msgid "swatchesHeight|medium"
#~ msgstr "mitjà"
-#~ msgid "large"
-#~ msgstr "gran"
-
#~ msgid "huge"
#~ msgstr "enorme"
-#~ msgid "swatches|Width"
-#~ msgstr "Ample"
-
#~ msgid "swatchesWidth|medium"
-#~ msgstr "mitjà"
+#~ msgstr "swatchesWidth|mitjà"
#~ msgid "wide"
#~ msgstr "ample"
-#~ msgid "wider"
-#~ msgstr "més ample"
-
-#~ msgid "swatches|Wrap"
-#~ msgstr "Ajust"
-
#~ msgid "sliders|Link"
-#~ msgstr "Connecta"
-
-#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-#~ msgstr "Mostra el paràmetre següent de l'efecte de camí per editar"
+#~ msgstr "sliders|Connecta"
#~ msgid "Toggle snapping on or off"
-#~ msgstr "Commuta l'ajustament"
-
-#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
-#~ msgstr "Commuta al mode de previsualització dels colors d'impressió"
-
-#~ msgid "fontselector|Style"
-#~ msgstr "Estil"
+#~ msgstr "Activa/desactiva l'ajustament"
#~ msgid "select toolbar|X position"
#~ msgstr "select toolbar|Posició X"
-#~ msgid "select toolbar|X"
-#~ msgstr "select toolbar|X"
-
#~ msgid "select toolbar|Y position"
#~ msgstr "select toolbar|Posició Y"
-#~ msgid "select toolbar|Y"
-#~ msgstr "select toolbar|Y"
-
-#~ msgid "select toolbar|Width"
-#~ msgstr "select toolbar|Amplada"
-
-#~ msgid "select toolbar|W"
-#~ msgstr "select toolbar|W"
-
#~ msgid "select toolbar|Height"
-#~ msgstr "select toolbar|Alçada"
-
-#~ msgid "select toolbar|H"
-#~ msgstr "select toolbar|H"
-
-#~ msgid "_Y"
-#~ msgstr "_Y"
-
-#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
-#~ msgstr "Ample:"
+#~ msgstr "select toolbar|Alçària"
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Tasca"
@@ -49607,50 +44364,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Task:"
#~ msgstr "Tasca:"
-#~ msgid "Radius [px]"
-#~ msgstr "Radi [px]"
-
-#~ msgid "Rotation [deg]"
-#~ msgstr "Rotació [graus]"
-
-#~ msgid "Refresh the icons"
-#~ msgstr "Actualitza les icones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
-#~ msgstr "Color o opacitat utilitzats per a la deformació del color"
-
-#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
-#~ msgstr "Mostra el paràmetre següent de l'efecte de camí per a editar-lo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Font Family"
-#~ msgstr "Defineix la família del tipus de lletra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Font Size"
-#~ msgstr "Enllaça el clon de nou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal Text"
-#~ msgstr "Text horitzontal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical Text"
-#~ msgstr "Text vertical"
-
-#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-#~ msgstr "Nota: l'extensió del fitxer s'afegeix automàticament."
-
-#~ msgid "_Input Devices (new)..."
-#~ msgstr "D_ispositius d'entrada (nous)..."
-
#~ msgid ""
#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
#~ "the default font instead."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest tipus de lletra no es troba instaŀlat en el vostre sistema. "
-#~ "L'Inkscape farà servir el tipus de lletra predeterminat."
+#~ "Inkscape utilitzarà el tipus de lletra predeterminat."
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Negreta"
@@ -49658,15 +44377,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
#~ msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)"
-#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
-#~ msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)"
-
#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Valor de text incorrecte a la posició %d del vector de paràmetres: %s"
+#~ "Valor de text incorrecte en la posició %d del vector de paràmetres: %s"
#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
-#~ msgstr "Valor de text incorrecte a la variable d'entorn: %s"
+#~ msgstr "Valor de text incorrecte en la variable d'entorn: %s"
#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
#~ msgstr ""
@@ -49675,210 +44391,57 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
#~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa auxiliar (%s)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a location and filename"
-#~ msgstr "Selecciona en totes les capes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept invitation"
-#~ msgstr "Destí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identity A"
-#~ msgstr "Identitat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identity B"
-#~ msgstr "Identitat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2nd path"
-#~ msgstr "Camí patró"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-#~ msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor in x direction"
-#~ msgstr "Estat del PE en la direcció X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor in y direction"
-#~ msgstr "Estat del PE en la direcció X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset in x direction"
-#~ msgstr "Angle en la direcció X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset in y direction"
-#~ msgstr "Angle en la direcció X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform Handles:"
-#~ msgstr "Transforma els degradats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Tanca"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Dibuixa"
+#~ msgstr "Rebobina"
-#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Enganxa"
+#~ msgstr "Pausa"
-#, fuzzy
#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Plastifica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "Mapa de bits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "Nom d'usuari:"
+#~ msgstr "Reprodueix"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "Contrasenya:"
+#~ msgstr "_Contrasenya:"
-#, fuzzy
#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "_Exporta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Connector"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "Nom de la capa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "Canvia el punt de control"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Connector"
+#~ msgstr "_Port:"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "Inverteix el to"
+#~ msgstr "_Convida l'usuari"
#~ msgid ""
#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
#~ "+Alt</b>: move along handles"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el punt de control "
-#~ "d'angle, mou hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els punts de control"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-#~ "handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb "
-#~ "<b>Ctrl</b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb "
-#~ "<b>Majúscules</b> es giren ambdós punts de control"
-
-#~ msgid "Distribute nodes"
-#~ msgstr "Distribueix els nodes"
-
-#~ msgid "Break path"
-#~ msgstr "Separa el camí"
-
-#~ msgid "Close subpath by segment"
-#~ msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
-
-#~ msgid "Join nodes by segment"
-#~ msgstr "Uneix els nodes amb un segment"
+#~ "d'angle, mou hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou les anses"
#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
#~ msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
-#~ msgid ""
-#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-#~ "segments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre "
-#~ "els quals se suprimiran els segments."
-
#~ msgid "Cannot find path between nodes."
#~ msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
-#~ msgid "Change segment type"
-#~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
-#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
-#~ "both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Nansa de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> "
-#~ "s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>Majúscules</"
-#~ "b> es gira el punt de control oposat a la vegada"
-
#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-#~ msgstr "No es poden escalar els nodes quan tot està al mateix lloc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
-#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar "
-#~ "a hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels punts "
-#~ "de control"
-
-#~ msgid "end node"
-#~ msgstr "node final"
-
-#~ msgid "smooth"
-#~ msgstr "suau"
-
-#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr ""
-#~ "node final, punt de control no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per "
-#~ "estendre)"
-
-#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr "un punt de control estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
+#~ msgstr "No es poden escalar els nodes quan tot està en al mateix lloc"
-#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ambdós punts de control estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "auto"
#~ msgid ""
#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
#~ "rotate"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Arrossegueu</b> nodes o punts de control de node; <b>Alt+arrossegar</"
-#~ "b> per esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; "
-#~ "<b>&lt; &gt;</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
+#~ "<b>Arrossegueu</b> nodes o anses del node; <b>Alt+arrossegar</b> per a "
+#~ "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per a moure els nodes; "
+#~ "<b>&lt; &gt;</b> per a escalar, <b>[ ]</b> per a rotar"
#~ msgid ""
#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus punts de control; les <b>fletxes de "
-#~ "teclat</b> mouen el node"
-
-#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els punts de control."
+#~ "<b>Arrossegueu</b> el node o les seues anses; les <b>fletxes de teclat</"
+#~ "b> mouen el node"
#~ msgid ""
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
@@ -49888,19 +44451,11 @@ msgstr ""
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
#~ msgstr[0] ""
#~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
-#~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
+#~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per a seleccionar."
#~ msgstr[1] ""
#~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
#~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
-#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-#~ msgstr "Arrossegueu els punts de control de l'objecte per modificar-lo."
-
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-#~ msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
-#~ msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
-
#~ msgid ""
#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
#~ "%s."
@@ -49914,58 +44469,25 @@ msgstr ""
#~ "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>"
#~ "%i</b>. %s."
-#~ msgid "The selection has no applied clip path."
-#~ msgstr "La selecció no té cap camí retallat."
-
-#~ msgid "The selection has no applied mask."
-#~ msgstr "La selecció no té cap màscara."
-
-#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
-#~ msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
-
#~ msgid ""
#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
#~ "an object to select."
#~ msgstr ""
-#~ "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>Maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
-#~ "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> "
-#~ "els nodes i els punts de control. <b>Cliqueu</b> en un objecte per "
-#~ "seleccionar-lo."
-
-#~ msgid "Center objects horizontally"
-#~ msgstr "Centra els objectes horitzontalment"
-
-#~ msgid "<b>Format</b>"
-#~ msgstr "<b>Format</b>"
-
-#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
-#~ msgstr "Pampallugueja el contorn del camí quan passi per sobre"
-
-#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suprimeix el pampallugueig del camí quan només n'hi hagi un de seleccionat"
+#~ "Per a editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>Maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
+#~ "voltant</b> dels nodes per a seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> "
+#~ "els nodes i les anses. <b>Cliqueu</b> en un objecte per a seleccionar-lo."
#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
#~ msgstr ""
-#~ "Si se selecciona un sol camí, atura el pampallugueig del contorn del camí."
-
-#~ msgid "_Instant Messaging..."
-#~ msgstr "Missatgeria _instantània..."
+#~ "Si se selecciona un sol camí, no continua el parpelleig del contorn del "
+#~ "camí."
#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
-
-#~ msgid "Join endnodes"
-#~ msgstr "Uneix els nodes finals"
-
-#~ msgid "Edit the mask of the object"
-#~ msgstr "Edita el camí de màscara de l'objecte"
+#~ msgstr "Client de missatgeria instantània de Jabber"
#~ msgid "Error saving a temporary copy"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en desar una còpia temporal"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en guardar una còpia temporal"
#~ msgid ""
#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
@@ -49973,158 +44495,52 @@ msgstr ""
#~ "you didn't forget to choose a license."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en exportar el document. Verifiqueu que el nom del "
-#~ "servidor, el nom d'usuari i la contrasenya siguin correctes, que el "
-#~ "servidor permeti emprar webdav i que heu escollit una llicència."
-
-#~ msgid "Document exported..."
-#~ msgstr "S'ha exportat el document..."
-
-#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
-#~ msgstr "Exporta a la biblioteca Open Clip Art"
-
-#~ msgid "Light y-Position"
-#~ msgstr "Posició Y de la llum"
-
-#~ msgid "Light z-Position"
-#~ msgstr "Posició Z de la llum"
-
-#~ msgid "Line Thickness / px"
-#~ msgstr "Guix de la línia / px"
-
-#~ msgid "Gelatine"
-#~ msgstr "Gelatina"
-
-#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
-#~ msgstr "Omple una gelatina turbulent transparent i una mica de color"
-
-#~ msgid "Monochrome positive"
-#~ msgstr "Monocrom positiu"
-
-#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
-#~ msgstr "Converteix amb un positiu transparent amb color"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inverteix i fa que les parts més clares de l'objecte es facin transparent "
-#~ "progressivament"
-
-#~ msgid "Repaint"
-#~ msgstr "Torna a pintar"
+#~ "servidor, el nom d'usuari i la contrasenya siguen correctes, que el "
+#~ "servidor permeta emprar webdav i que no hàgeu oblidat triar una llicència."
#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
-#~ msgstr "Perfora un objecte a través d'una àrea opaca i li dóna color"
-
-#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-#~ msgstr "El segon camí ha de tenir exàctament quatre nodes de longitud."
+#~ msgstr "Perfora un objecte a través d'una àrea opaca i li dona color"
#~ msgid "Glossy jelly"
#~ msgstr "Funda de goma"
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-#~ msgstr "Revestit amb una funda de goma"
-
#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
-#~ msgstr "Funda de goma, iŀluminada des del darrere"
-
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-#~ msgstr "Revestit amb una funda de goma i iŀluminada des de dos punts"
+#~ msgstr "Funda de goma, iŀluminada des de darrere"
#~ msgid "Highly flexible specular bump"
-#~ msgstr "Elevació especular altament flexible"
+#~ msgstr "Relleu especular altament flexible"
#~ msgid "HSL bubbles"
-#~ msgstr "Bombolles HSL"
+#~ msgstr "Bambolles HSL"
#~ msgid ""
#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
#~ "luminance"
#~ msgstr ""
-#~ "Efecte de bombolles altament flexible depenent del color del to, de la "
-#~ "saturació i de la lluminositat"
-
-#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
-#~ msgstr "Textura metàŀlica brillant i amb reflexos"
+#~ "Efecte de bambolles altament flexible que depenen del color del to, de la "
+#~ "saturació i de la luminància"
#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-#~ msgstr "Dóna el color d'emplenat a les parts fosques de la imatge"
+#~ msgstr "Dona el color d'emplenament a les parts fosques de la imatge"
#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
#~ msgstr "Esprai; es pot ajustar el mapa de desplaçament"
-#~ msgid "Mask and transparency effects"
-#~ msgstr "Efectes de màscara i transparència"
-
#~ msgid ""
#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
#~ "transparency depending filters"
#~ msgstr ""
#~ "El mateix efecte que el relleu HSL però amb un canal alfa afegit per a "
-#~ "combinar-ho amb filtres que depenguin de la transparència"
-
-#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
-#~ msgstr "Bombolles HSL amb alfa"
-
-#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
-#~ msgstr "Relleu HSK difós"
+#~ "combinar-lo amb filtres segons la transparència"
#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
-#~ msgstr "Bombolles HSL difós"
-
-#~ msgid "Burnt edges"
-#~ msgstr "Crema les puntes"
+#~ msgstr "Bambolles HSL, difuses"
#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-#~ msgstr "Doblega, difumina i enfosqueix les puntes"
+#~ msgstr "Vores trencades amb un difuminat interior fosc."
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
-#~ msgstr "0 (transparent)"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Export area is whole canvas"
#~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export canvas"
-#~ msgstr "Edita al llenç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interruption width"
-#~ msgstr "Mètode d'interpolació"
-
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Destinació"
-
-#~ msgid "Seed"
-#~ msgstr "Llavor"
-
-#~ msgid "AI 8.0 Output"
-#~ msgstr "Sortida d'AI 8.0"
-
-#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
#~ msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
-
-#~ msgid "EPSI Output"
-#~ msgstr "Sortida EPSI"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-#~ msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-#~ msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open files saved for plotters"
-#~ msgstr "Obre fitxers desats amb XFIG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Converteix els efectes de difuminat en mapes de bits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Orientació"