# Kashmiri (Perso-Arabic script) INKSCAPE Translation. # # This file is distributed under the same license as the INKSCAPE package. # Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc. # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-21 11:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-26 07:10+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Kashmiri\n" "Language: ks@aran\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Main application window" msgstr "وِنڈو کٔرۍ ہُن نقل" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" msgstr "اِنکسکیپ" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "ویکٹر گرافکس اڈیٹر" #: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "اِنسکیپ ویکٹر گرافکس اڈیٹر" #: ../inkscape.desktop.in.h:4 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "بناویوتہٕ ادارت کٔریو قابلئ پیمائش ویکٹر گرافکس شکلہٕ" #: ../inkscape.desktop.in.h:5 msgid "image;editor;vector;drawing;" msgstr "" #: ../inkscape.desktop.in.h:6 #, fuzzy msgid "New Drawing" msgstr "ڈارئنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 #, fuzzy msgid "Smart Jelly" msgstr "سمارٹ جلّی" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 #: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 #: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 #: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 #: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 msgid "Bevels" msgstr "بیویلز" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "میٹ جلّی ہیوی مگر زیادہ کنٹرول" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 #, fuzzy msgid "Metal Casting" msgstr "میٹل کاسٹنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "ہموار پھیور ہیو " #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Apparition" msgstr "پٲدٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 #: ../share/filters/filters.svg.h:655 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 msgid "Blurs" msgstr "بلر" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "دندرٕ چھٕ کینسا ٹھیک کرنہٕ آمتی۔" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 #, fuzzy msgid "Jigsaw Piece" msgstr "جگساہُک حصہٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "بۄن، تیز بیویل" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 #, fuzzy msgid "Rubber Stamp" msgstr "رپرچ مُہَر" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 #: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 #: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 #: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 #: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 #: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 #: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 #: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 #: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 #: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 #: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 #: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 #: ../share/filters/filters.svg.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 msgid "Overlays" msgstr "پیٹھہٕ کنی تھأیو" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "بے ترتیب وایٹ آوٹ اندرٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 #, fuzzy msgid "Ink Bleed" msgstr "انک بلیڈ" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 msgid "Protrusions" msgstr "نیرُن" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "ملیہ داغ چیزس تلہٕ کینی" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Fire" msgstr "زونگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "چیزکی اند چھہٕ دزان" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Bloom" msgstr "چمک" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "برم، تکیہ ہیو بیویل میٹ ہای لایت سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 #, fuzzy msgid "Ridged Border" msgstr "بیرِ دار سرحد" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "بیرِ دار سرحد اندرمی بیویل سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Ripple" msgstr "لہرٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 #: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 #: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 #: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 #: ../share/filters/filters.svg.h:635 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 msgid "Distort" msgstr "خراب کٔریو" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "سدی لہرٕ اندن پیٹھ" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Speckle" msgstr "پھیر ترٲیو" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "چیز بریہُن نیچو ٹیچو ستی" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 #, fuzzy msgid "Oil Slick" msgstr "تیلُک تاہ" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "رینببو کہٕ رنگکی تیلدار پھیر" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Frost" msgstr "کٹھٕ کٚوش" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "تھسی ہیو سفید داغ" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 #, fuzzy msgid "Leopard Fur" msgstr "ژِتٕر برارِ ہُنٛد پھر" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 #: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 #: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 #: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 #: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 msgid "Materials" msgstr "چیز" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "ژِتٕر برارِ ہنٛز ٹیچہٕ (چیزُک پنُن رنگ گَسی گٲب)" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Zebra" msgstr "زیبرا" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "بےقٲیدہٕ گَٹی کھڈا پچہٕ(چیزُک پنُن رنگ گَسی گٲب)" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Clouds" msgstr "اوٚبُر" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "ہوادار، پھمبہٕ دوٚگُل ہیُو، چھکریتھ سفیٖد اوٚبُر" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 msgid "Sharpen" msgstr "تیز کریہُن" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 #: ../share/filters/filters.svg.h:415 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 #, fuzzy msgid "Image Effects" msgstr "شکلِ ہنٛدی اثرات" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "اند تہٕ دٔنٛدٕرٕ کریہُک تیز چیزس منز، طاقت = 0.15" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 #, fuzzy msgid "Sharpen More" msgstr "بیہٕ ہان کٔریو تیز" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "اند تہٕ دٔنٛدٕرٕ کریہُک تیز چیزس منز، طاقت = 0.3" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 #, fuzzy msgid "Oil Painting" msgstr "تیٖل دار رنگسٲزی کٔریو" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 #: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 #: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 #: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 #: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 #: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 #: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 #: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "تیٖل دار رنگسٲزی ہُنٛد انداز کٔریو سمیولیٹ" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Pencil" msgstr "پنسل" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "پَے کٔریو د رنگدار دنررٕ تہٕ بنٲوِہُک تیم سوٗری" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Blueprint" msgstr "نقل" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "پَے کٔریو د رنگدار دنررٕ تہٕ بنٲوِہُک تیم بلو رنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Age" msgstr "وٲنٛس" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "شکل بنٲوِہُن پریّن" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Organic" msgstr "اورگینِک" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 #: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 #: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 #: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 #: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 #: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 #: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 #: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 #: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 msgid "Textures" msgstr "بَناوَٹٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "ہنیومُت، گھنڈدار، ریشمی 3Dسطح" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 #, fuzzy msgid "Barbed Wire" msgstr "کٔنڑی تار" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "سوٗری بیویل تار ڈراپ شیڈو سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #, fuzzy msgid "Swiss Cheese" msgstr "سویس چیٖز" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "بے ترتیٖب اندرمی زیدی" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 #, fuzzy msgid "Blue Cheese" msgstr "سویس چیٖز" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "سنگِ مرمر ہِش نیٖج ٹیچہٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Button" msgstr "بٹن" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "نرم بیویل، رَژھ کھنڈ منز باغ بھڈیتھ" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Inset" msgstr "انسیٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 #: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 #: ../share/filters/filters.svg.h:811 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 msgid "Shadows and Glows" msgstr "ژھاے تہٕ چمک" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "ژاے دار نیبرِم بیویل" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Dripping" msgstr "دۄشُن " #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "بے ترتیٖب رنگچہٕ رِکھٕ بونکُن" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 #, fuzzy msgid "Jam Spread" msgstr "جام سپریڈ" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "چَمکدار گون جام سپریڈ" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 #, fuzzy msgid "Pixel Smear" msgstr "پکسل سمیر" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "بٹمیپن خٲطرٕ وین گاف پینٹنگ اثر" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 #, fuzzy msgid "Cracked Glass" msgstr "پھٹٕمُت شیشہٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Under a cracked glass" msgstr "پھٹٕمتیس شیشس تلہٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Bubbly Bumps" msgstr "بَبُردار ٹینٛگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 #: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 #: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 #: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 #: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 #: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 #: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 #: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 #: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 #: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 #: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 #: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 #: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 #: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 msgid "Bumps" msgstr "ٹینٛگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "لچک دار بَبُر اثررژھا ڈٲلیتھ" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 #, fuzzy msgid "Glowing Bubble" msgstr "چمکٕۄن بَبُر" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 #: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:223 msgid "Ridges" msgstr "بیرٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "بَبُر اثر رفریکشن تہٕ چمکٕ سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Neon" msgstr "نیون" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Neon light effect" msgstr "نیون گاشُک اثر" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 #, fuzzy msgid "Molten Metal" msgstr "ویگلیتھ مٮ۪ٹَل" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "وی گلٕونی حصہٕ چیرکی یکۄٹہٕ، " #: ../share/filters/filters.svg.h:146 #, fuzzy msgid "Pressed Steel" msgstr "دبٲیتھ سٹیل" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "دبٲیتھ مٮ۪ٹَل تہٕ وٹیتھ دندرٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 #, fuzzy msgid "Matte Bevel" msgstr "میٹ بیویل" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "نرم، پاسٹل رنگُک، گۄٹ بیویل" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Thin Membrane" msgstr "نیٖچ جٲلی" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "نیٖچ صاونیہ جٲلی ہِش" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 #, fuzzy msgid "Matte Ridge" msgstr "میٹ رج" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "نرم پیسٹل رج" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #, fuzzy msgid "Glowing Metal" msgstr "چمکٕۄن م د۪ٹَل" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Glowing metal texture" msgstr "چمکٕۄن م د۪ٹَلچ بناوٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Leaves" msgstr "پنہٕ ؤتھٕر" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 #: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Scatter" msgstr "چھکرِتھ" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "پنہٕ ؤتھٕر زمینس پیتھ بیوان، یا باٹھ" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 msgid "Translucent" msgstr "ٹرانسلیوسنٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "گاشدار ٹرانسلیوسنٹ پلاسٹِک یا شیٖشہٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 #, fuzzy msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "ارِڈیسنٹ بیزویکس" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" "مومٕچ ہِش بناوٹ یُس پَنٕنی اِرِڈِسینس یِتھے پٲٹی چھہ تھاوان کلر فِل تبدیل کرنہٕ وِز" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 #, fuzzy msgid "Eroded Metal" msgstr "رڈ گۄمُت م د۪ٹَل" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "رڈ گمتی م د۪ ٹَلچ بَناوَٹ، بیرن، نالنی، زدنی تہٕ ٹینٛگن سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Cracked Lava" msgstr "پھوٹمُت لاوٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "آتَشفِشان بَناوَٹ، کینساہ دالہٕ ہیو" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Bark" msgstr "دٮ۪ل" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "کھڈا دلچ بَناوَٹ، تیز رنگن ستی لٲگیو" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 #, fuzzy msgid "Lizard Skin" msgstr "کینٛکہٕ لچِ ہُنٛد مٕسلہٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "سٹالیذڈ کریژھی دار حیوانَن ہنٛدی مسلچ بَناوَٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 #, fuzzy msgid "Stone Wall" msgstr "کَنوی دیٖوار" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "کنیو دیٖوارچ بَناوَٹ، گسیہٕ نہٕ تیذ رنگن ستی لاگٕنی" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 #, fuzzy msgid "Silk Carpet" msgstr "ریشمی کٲلیٖن" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "ریشمی کٲلیٖنچ بناوٹ، سیٖدھیہٕ پچہٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 #, fuzzy msgid "Refractive Gel A" msgstr "ریفریکٹیو جل ا" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "جل دار اثر کم ریفریکشن سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 #, fuzzy msgid "Refractive Gel B" msgstr "ریفریکٹیو جل ب" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "جل دار اثر تیٖز ریفریکشن سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 #, fuzzy msgid "Metallized Paint" msgstr "مٮ۪ٹلاءیزڈ رنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "مٮ۪ٹلاءیزڈ اثر نرم گاشہٕ سان، رَژھ کھٔنڈ ٹرانسلیوسینٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Dragee" msgstr "ڈریگی" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "جل دار بیر مۄکھتہٕ دار چمکیہ سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 #, fuzzy msgid "Raised Border" msgstr "وتھیت اند" #: ../share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "زیادٕ وتھیت اند سومی سطحس أندی أندی" #: ../share/filters/filters.svg.h:222 #, fuzzy msgid "Metallized Ridge" msgstr "مٮ۪ٹالایزٰڈ رِج" #: ../share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "جل دار بیر پیٹھٕ کنی مٮ۪ٹالایز کٔرتھی" #: ../share/filters/filters.svg.h:226 #, fuzzy msgid "Fat Oil" msgstr "زربہٕ تیل" #: ../share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "زربہٕ تیل کینٛہ سیزرٲیتھ ٹربولینس سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:230 #, fuzzy msgid "Black Hole" msgstr "کرٛہُن زوٚد" #: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 #: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 #: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 ../src/filter-enums.cpp:32 msgid "Morphology" msgstr "مارفولوجی" #: ../share/filters/filters.svg.h:232 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "کرٛہُن گاش چُھہ بناوان اندرٕ تہٕ نیبرٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:234 msgid "Cubes" msgstr "مُکعب" #: ../share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "چھکرتھی مُکعب؛ " #: ../share/filters/filters.svg.h:238 #, fuzzy msgid "Peel Off" msgstr "دیل تُلی ہُکھ" #: ../share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "دیوارٕچ شکل تُلیو تھوڈ" #: ../share/filters/filters.svg.h:242 #, fuzzy msgid "Gold Splatter" msgstr "گولڈ سپلیشر" #: ../share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "ٹھٲستھی کاسٹ مٮ۪ٹل، سونسنٛدی ہائلائٹ سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:246 #, fuzzy msgid "Gold Paste" msgstr "گولڈ پیسٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "فیٹ پیسٹڈ کاسٹ مٮ۪ٹل سونسنٛدی ہائلائٹ سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:250 #, fuzzy msgid "Crumpled Plastic" msgstr "گیٚنہِ دار پلاسٹک" #: ../share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "گینہِ دار میٹ پلاسٹک، ویگلیمتی دنٛدرَن سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:254 #, fuzzy msgid "Enamel Jewelry" msgstr "اِنیمل ذیور" #: ../share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "رَژھ کھنڈ پھوٹٕژ انیملڈ بَناوَٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:258 #, fuzzy msgid "Rough Paper" msgstr "پھۄہَر کاغز" #: ../share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "اقویریل کاغذُک اثر یُس شکلن پیٹھ ییہٕ چیزن ہنٛدی پٲٹی استعمال کرنہٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:262 #, fuzzy msgid "Rough and Glossy" msgstr "پھۄہَر تہٕ چَمکدار" #: ../share/filters/filters.svg.h:264 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "گینہِ دار چمکٕۄن کاغز اثر یُس شکلن پیٹھ ییہٕ چیزن ہنٛدی پٲٹی استعمال کرنہٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 msgid "In and Out" msgstr "اندرٕ تہٕ نیبرٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:268 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "انٛدرٕ رنگدار ژھائے، تیبرٕ کرہنی ژائے" #: ../share/filters/filters.svg.h:270 #, fuzzy msgid "Air Spray" msgstr "ہوہُک چھِرکاو" #: ../share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "لکٹی چھکٔرتھی زرّہٕ زژھا موچرٕ سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:274 #, fuzzy msgid "Warm Inside" msgstr "اندرٕ گرم" #: ../share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "گۄٹ رنگدار کنٹور، اندرٕ بہریتھ" #: ../share/filters/filters.svg.h:278 #, fuzzy msgid "Cool Outside" msgstr "نیبرٕ سرد" #: ../share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "گۄٹ رنگدار کنٹور، اندرٕ خٲلی" #: ../share/filters/filters.svg.h:282 #, fuzzy msgid "Electronic Microscopy" msgstr "الکٹرانک مائکراسکوپی" #: ../share/filters/filters.svg.h:284 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "بیویل، کروڈ گاش، ڈِسکلر کریہُن تہٕ چمکٲیہُن زنہٕ الیکٹرانک مائکراسکوپس منز" #: ../share/filters/filters.svg.h:286 msgid "Tartan" msgstr "ٹارٹن" #: ../share/filters/filters.svg.h:288 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "چیکڈ ٹارٹن نمۄنہٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:290 #, fuzzy msgid "Shaken Liquid" msgstr "چھوکھ دیتھ ترل" #: ../share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "بہاو انٛدر کُن تھٲیتھ کلریزیبل فلنگ ٹرانسپیرینسی پٲٹھ۪ی" #: ../share/filters/filters.svg.h:294 #, fuzzy msgid "Soft Focus Lens" msgstr "نرم فوکس ۄل لینس" #: ../share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "شکلِ ہنٛدی کنٹینٹس چمکاونی یہٕ گھٹاونہٕ ورٲی" #: ../share/filters/filters.svg.h:298 #, fuzzy msgid "Stained Glass" msgstr "زنگدار شیشہٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "گاشدار تہٕ زنگدار شیشُک اثر" #: ../share/filters/filters.svg.h:302 #, fuzzy msgid "Dark Glass" msgstr "گوٚٹ شیشہٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:304 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "گاشدار شیشُک اثر یتھ گاش تلہٕ کنی چُھہ یوان" #: ../share/filters/filters.svg.h:306 #, fuzzy msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "HSL ٹینٛگ الفا" #: ../share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "یِتھٕ پٲٹی HSL ٹینٛگ چھہٕ مگر شفاف ہائلائٹ سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:310 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" msgstr "بَبُردارٹینٛگ الفا" #: ../share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "یِتھٕ پٲٹی HSL ٹینٛگ چھہٕ مگر شفاف ہائلائٹ سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 #, fuzzy msgid "Torn Edges" msgstr "ژھینمٕژ دنٛدرٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "شکلن تہٕ تصویرن ہُند نیبرمی حصہٕ ڈٲلیو تمکین کنٹینٹن منز تبدیلی انٕنہٕ ورٲی" #: ../share/filters/filters.svg.h:318 #, fuzzy msgid "Roughen Inside" msgstr "اندر ئ حصہٕ کٔریو پُھہر" #: ../share/filters/filters.svg.h:320 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "شکلن ہنٛدی سٲری اندر ئ حصہٕ کٔریو پُھہر" #: ../share/filters/filters.svg.h:322 msgid "Evanescent" msgstr "ایوانسکینٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:324 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" "چیزكی کنٹینٹ گھٹرٲیو، تمیُک خاکہٕ محفوٗظ تھٲیتھ تہٕ پراگریسیو ٹرانسپیرینسی رلٲیو " "دنٛدرن پیٹھ" #: ../share/filters/filters.svg.h:326 #, fuzzy msgid "Chalk and Sponge" msgstr "چاک تہٕ سپۄنج کٔریو" #: ../share/filters/filters.svg.h:328 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "" "کم تربولینس چھہٕ دیوان سپۄنج ہِش شکل تہٕ ذیادٕ تربولینس چھہٕ دیوان چاک ہِش شکل" #: ../share/filters/filters.svg.h:330 msgid "People" msgstr "لُکھ" #: ../share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "رنگدار داغ، لُکن ہندی جلوسكی پٲٹی" #: ../share/filters/filters.svg.h:334 msgid "Scotland" msgstr "سکاٹلینڈ" #: ../share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "رنگدار بالہٕ تھینگی اوبرٕ منز" #: ../share/filters/filters.svg.h:338 msgid "Garden of Delights" msgstr "ناغِ لطُف" #: ../share/filters/filters.svg.h:340 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" "پھینٹاسمیگوریکل ٹربیولینٹ ویسپس، یتھٕ پٲٹی ہیرونیمس بوشچ سُند ناغِ لطُف چُھہ" #: ../share/filters/filters.svg.h:342 msgid "Cutout Glow" msgstr "کٹ آوٹ چمک" #: ../share/filters/filters.svg.h:344 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "اندرٕ تہٕ بیبرہٕ چمک تمام مُمکِن آفسیٹ تہٕ کلریزیبل فلڈو ستی۔" #: ../share/filters/filters.svg.h:346 msgid "Dark Emboss" msgstr "گٔٹۍ کنٛدٕ کٲری" #: ../share/filters/filters.svg.h:348 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "کنٛدٕ کٲری اثر: 3D ریلیف یتین سفیٖد چُھہ کرینہیہٕ ستی بدلن" #: ../share/filters/filters.svg.h:350 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "بَبُردارٹینگ، میٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:352 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "بَبُردارٹینگ ہیوی مگر سپیکیولر بدلہٕ ڈیفیوز ریفلیکشن" #: ../share/filters/filters.svg.h:354 #, fuzzy msgid "Blotting Paper" msgstr "بِلاٹینگ پیپَر" #: ../share/filters/filters.svg.h:356 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "ابکبلاٹ بِلاٹینگ پیپَرس پیٹھ" #: ../share/filters/filters.svg.h:358 #, fuzzy msgid "Wax Print" msgstr "مومُک پرنٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "مومُک پرنٹ ٹشو بناوٹس پیٹھ" #: ../share/filters/filters.svg.h:366 msgid "Watercolor" msgstr "واٹرکلر" #: ../share/filters/filters.svg.h:368 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "اوبُر دار واٹرکلر اثر" #: ../share/filters/filters.svg.h:370 msgid "Felt" msgstr "فیلٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:372 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "فیلٹ ہِش بَنَاوٹ کلر ٹربولینس سان تہٕ بَییِہ رژھا گۄٹ دنٛدرن پٹھی۔" #: ../share/filters/filters.svg.h:374 #, fuzzy msgid "Ink Paint" msgstr "میلِ رنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:376 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "میلِ رنگ کاغزس پیٹھ کینٛہ ٹربولینٹ کلر شفٹ سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:378 #, fuzzy msgid "Tinted Rainbow" msgstr "ہَلکہٕ رَنٛگہٕ وۄل رینبو" #: ../share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "ہموار رینبو انٚدن پٹھی وٮ۪گلتھیتہٕ کلریزیبل" #: ../share/filters/filters.svg.h:382 #, fuzzy msgid "Melted Rainbow" msgstr "وٮ۪گلتھی رینبو" #: ../share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "ہموار رینبو انٚدن پٹھیرژھا وٮ۪گلتھیتہٕ کلریزیبل" #: ../share/filters/filters.svg.h:386 #, fuzzy msgid "Flex Metal" msgstr "فلیکس میٹَل" #: ../share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "چمکہٕ ۄُن، پٲلِش کرتھی بےٚ سوٚم مٮ۪ٹل کاسٹنگ، کلریزیبل" #: ../share/filters/filters.svg.h:390 #, fuzzy msgid "Wavy Tartan" msgstr "ویوی ٹارٹن" #: ../share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "ٹارٹن نمونہٕ ویوی ڈسپلیسمنٹ سان تہٕ اندن پٹھ۪ی بیویل" #: ../share/filters/filters.svg.h:394 #, fuzzy msgid "3D Marble" msgstr "3D سنگِ مرمر" #: ../share/filters/filters.svg.h:396 msgid "3D warped marble texture" msgstr "3D ولیتھ ماربل بناوٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:398 msgid "3D Wood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "3D ولیتھ، پنہٕ دار لکڈِ ہنٛز بناوٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:402 #, fuzzy msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "3Dمدّر آف پرل" #: ../share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "3D ولیتھ، اریڈیسینٹ پرلی شیل بَنَاوٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:406 #, fuzzy msgid "Tiger Fur" msgstr "سہٕ سنٛز جتھ" #: ../share/filters/filters.svg.h:408 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "سہٕ جتھ نمونہٕ ، انٛدَن پٹھ۪ی گن۪یند۪ ن تہٕ بیویل سال" #: ../share/filters/filters.svg.h:410 msgid "Black Light" msgstr "کرہُن گاش" #: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 #: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 #: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 #: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:166 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:416 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:730 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:827 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1569 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 #: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:13 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Color" msgstr "رنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:412 msgid "Light areas turn to black" msgstr "گاشہٕ دار جایہٕ بدلٲیو کرہنیہٕ ست۪ی" #: ../share/filters/filters.svg.h:414 #, fuzzy msgid "Film Grain" msgstr "فِلم گرٚین" #: ../share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "کم تعدادُک گرٚینّیس تٛرٲیو " #: ../share/filters/filters.svg.h:418 #, fuzzy msgid "Plaster Color" msgstr "رنگ کٔریو پیسٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:420 #, fuzzy msgid "Colored plaster emboss effect" msgstr "اوبُر دار واٹرکلر اثر" #: ../share/filters/filters.svg.h:422 msgid "Velvet Bumps" msgstr "ویلویٹ ٹینٛگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:424 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "چھہٕ دیوان ویلویٹ ہی ہموار ٹھینگ " #: ../share/filters/filters.svg.h:426 #, fuzzy msgid "Comics Cream" msgstr "کامک کریم" #: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 #: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 #: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 #: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 #: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 #: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 #: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 #: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 #: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 #: ../share/filters/filters.svg.h:795 #, fuzzy msgid "Non-realistic 3D Shaders" msgstr "نقلی 3Dشیڈر" #: ../share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "کامک شیڈر کریمی ویوز ٹرانسپیرینسی سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:430 #, fuzzy msgid "Chewing Gum" msgstr "چنٛگم" #: ../share/filters/filters.svg.h:432 msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "" "چھہُ دیوان رنگدار داغ یُس ارامسان یِرہ چھہ گسان رکھن ہنٛدیہٕ دنٛدرو کن۪ی تہنٛزیہٕ " "رلون۪ی جایہٕ پیٹھ" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 #, fuzzy msgid "Dark and Glow" msgstr "گۄٹ تہٕ چمکہٕ ۄن" #: ../share/filters/filters.svg.h:436 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "دندرٕ چھہٕ گھٹراوان تہٕ لچکدار چمک چھُس تراوان" #: ../share/filters/filters.svg.h:438 #, fuzzy msgid "Warped Rainbow" msgstr "ولتھ۪ی رینبو" #: ../share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "ہموار رینبو رنگ دندرن پٹھ۪یۄلتھ۪ی تہٕ کلریزیبل" #: ../share/filters/filters.svg.h:442 #, fuzzy msgid "Rough and Dilate" msgstr "پھُہر کریہُن تہٕ وہرٲیہُن" #: ../share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "اند۪ی اند۪ی چھُہ ٹربولینٹ کنٹور بناوان" #: ../share/filters/filters.svg.h:446 #, fuzzy msgid "Old Postcard" msgstr "پٚرۄن پوسٹ کارڈ" #: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "رژھ کھٕنڈ کری ہُن پوسٹراءیز تہٕ دنٛدرٕ بنٲیہُس پرانین پوسٹکارن ہِنٛد۪ی پٲٹ۪ی" #: ../share/filters/filters.svg.h:450 #, fuzzy msgid "Dots Transparency" msgstr "پھیردار ٹرانسپیرینسی" #: ../share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "چھُہ دیوان پوائنٹلیس HSL سینزِٹد۪ و ٹرانسپیرینسی" #: ../share/filters/filters.svg.h:454 #, fuzzy msgid "Canvas Transparency" msgstr "کنواس ٹرانسپیرینسی" #: ../share/filters/filters.svg.h:456 #, fuzzy msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "چھُہ دیوان کنواس ہد۪ و پوائنٹلیس HSL سینزِٹد۪ و ٹرانسپیرینسی" #: ../share/filters/filters.svg.h:458 #, fuzzy msgid "Smear Transparency" msgstr "سمیر ٹرانسپیرینسی" #: ../share/filters/filters.svg.h:460 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "چیز کٔریو پینٹ شفاف ٹربولینس ست۪ی یُس انٛدن پیٹھ رنگ چُھہ تبدیل کران" #: ../share/filters/filters.svg.h:462 #, fuzzy msgid "Thick Paint" msgstr "موٹ رنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:464 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "موٹ رنگ اثر ٹربولینس سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:466 msgid "Burst" msgstr "پھاٹناون " #: ../share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "پھوکٕہ ڈوٗن پھاٹناون ہِش بناوٹ گی نہِ دار تہٕ ذد۪ د دار" #: ../share/filters/filters.svg.h:470 #, fuzzy msgid "Embossed Leather" msgstr "چمڈٕ کنٛدٕ کٲری" #: ../share/filters/filters.svg.h:472 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "HSL ایج ڈیٹد۪ کشن ٹینٛگ رلٲیو چمڑٕ دار یا لکڈیو یا کلریزیبل بناوٹ ست۪ی" #: ../share/filters/filters.svg.h:474 msgid "Carnaval" msgstr "کارناول" #: ../share/filters/filters.svg.h:476 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "شفید ڈاغ نیران کارنول ماسکو منز" #: ../share/filters/filters.svg.h:478 msgid "Plastify" msgstr "پلاسٹِفائی" #: ../share/filters/filters.svg.h:480 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "ویٖوی رفلیکٹیو سطحُک اثر بدلہٕ ون۪ی گینیو سان HSL ایج ڈیٹد۪ کشن ٹینٛگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:482 msgid "Plaster" msgstr "پلاسٹر" #: ../share/filters/filters.svg.h:484 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "HSL ایج ڈیٹد۪ کشن ٹینٛگ رلٲیو میٹ یا گی نہِ دار سطحچ بناوٹ ست۪ی" #: ../share/filters/filters.svg.h:486 #, fuzzy msgid "Rough Transparency" msgstr "پھہر ٹرانسپیرینسی" #: ../share/filters/filters.svg.h:488 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "ٹربولینٹ ٹرانسپیرینسی چھہٕ تراوان یُس پِکسلن تمے ساتھ ڈالان چھہ" #: ../share/filters/filters.svg.h:490 msgid "Gouache" msgstr "گۄاچ" #: ../share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "رژھا اوپیک آبہٕ رنگ اثر بلیٖڈ سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:494 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving" msgstr "الفا کنٛدٕ کٲری" #: ../share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "چھہٕ دیوان شفاف کندٕ کٲری اثر پھُہری رٕکھو تہٕ فلنٛگ سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:498 #, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "الفا ڈرا، ترل" #: ../share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "چھہٕ دیوان شفاف فلیوڈ ڈارئنگ اثر پھُہری رٕکھو تہٕ فلنٛگ سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:502 #, fuzzy msgid "Liquid Drawing" msgstr "ترل ڈرائنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "چھہٕ دیوان فلیوڈ تہٕ ویٖوی ایکسپرشنسٹ اثر شکلن" #: ../share/filters/filters.svg.h:506 #, fuzzy msgid "Marbled Ink" msgstr "سنگِ مرمردار میٖل" #: ../share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "سنگِ مرمردار ٹرانسپیرینسی اثر یُس امیچ ڈیٹیکٹڈ ایجس ہیو چُھہ" #: ../share/filters/filters.svg.h:510 #, fuzzy msgid "Thick Acrylic" msgstr "مۄٹ آرسائکلک۪ی" #: ../share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "مۄٹ آرسائکلک۪ی بناوٹ واریاہ سنیرہ سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:514 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving B" msgstr "الفا کنٛدٕ کٲری ب" #: ../share/filters/filters.svg.h:516 msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "چھہٕ دیوان بااختیار پھیری دار اثر بٹمیپن تہ چیزن" #: ../share/filters/filters.svg.h:518 msgid "Lapping" msgstr "لیپنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:520 msgid "Something like a water noise" msgstr "کیتھام آبہٕ شور ہیو" #: ../share/filters/filters.svg.h:522 #, fuzzy msgid "Monochrome Transparency" msgstr "مونوکروم ٹرانسپیرینسی" #: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 #: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 #: ../share/filters/filters.svg.h:823 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 #, fuzzy msgid "Fill and Transparency" msgstr "ڈائلاگٕچ شفافیت" #: ../share/filters/filters.svg.h:524 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "کلریزیبل شفاف مُثبت یا منفی منز کٔریو تبدیل" #: ../share/filters/filters.svg.h:526 #, fuzzy msgid "Saturation Map" msgstr "سیچوریشن نقشہٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:528 msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "چھہٕ بناوان اوسطن نیم شفاف تہٕ سیچوریشن لیولن ہِنٛز کلریزیبل شکل" #: ../share/filters/filters.svg.h:530 msgid "Riddled" msgstr "رڈّلڈ" #: ../share/filters/filters.svg.h:532 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "سطح کری ہُن رِڈل تہٕ ٹینٛگ ترٲیو شکلن" #: ../share/filters/filters.svg.h:534 #, fuzzy msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "گیٖنہِ دار وارنش" #: ../share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "موٹ چمکدار تہٕ ٹرانسلیوسینٹ رنگچ بناوٹ واریاہ سنیرٕ سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:538 msgid "Canvas Bumps" msgstr "کنواس ٹینگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "کنواس بناوٹ HSLسینزٹیو تھزرک۪ی نقشہٕ سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:542 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "کنواس ٹینگ، میٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:544 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "کنواس ٹینٛگ ہیوی مگر سپیکیولر بدلہٕ ڈیفیوز گاشہٕ سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:546 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "کنواس ٹینگ الفا" #: ../share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "کنواس ٹینٛگ ہیوی مگر شفاف یائلایٹن سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:550 #, fuzzy msgid "Bright Metal" msgstr "چمکدار مد۪ ٹل" #: ../share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "چمکدار مد۪ ٹل ہیو اثر کُنیہ تہِ رنگُک" #: ../share/filters/filters.svg.h:554 #, fuzzy msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "پلاسٹک تیٖز رنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "شفاف پلاسٹک تیٖز رنگن سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:558 #, fuzzy msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "ود۪ گلیومُت جیلی، میٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:560 msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "میٹ بیویل اندن پیٹھ گۄٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:562 #, fuzzy msgid "Melted Jelly" msgstr "ود۪ گلیومُت جیلی" #: ../share/filters/filters.svg.h:564 msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "چمکدار بیویل اندن پیٹھ گۄٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:566 #, fuzzy msgid "Combined Lighting" msgstr "مکباینڈ لائٹنک" #: ../share/filters/filters.svg.h:568 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "بُنیٲدی سپیکیولر بیویل بناوٹہٕ بناونہٕ خٲطرہ" #: ../share/filters/filters.svg.h:570 msgid "Tinfoil" msgstr "ٹیٖنو پتٕر" #: ../share/filters/filters.svg.h:572 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "مد۪ ٹَلِک پتٕرِ اثر دۄن گاشہٕ قسمن رلٲیتھ تہٕ بدلہٕ ون۪ی گینیو سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:574 #, fuzzy msgid "Soft Colors" msgstr "ہلکہٕ رنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "اندن پیٹھ چھُہ تراوان کلریزیبل چمک چیزن تہٕ شکلن اندرٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:578 #, fuzzy msgid "Relief Print" msgstr "ریلیف پرنٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "ٹینٛگٕ اثر بیویل سان، کلر فلڈ تہٕ کمپلیکس لیءیٹنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:582 #, fuzzy msgid "Growing Cells" msgstr "بڈھون۪ی سد۪ لہٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "بےترتیب گۄل زندہٕ سد۪ لہٕ فِلک۪ی پٲٹھ۪ی" #: ../share/filters/filters.svg.h:586 msgid "Fluorescence" msgstr "فلورِسینس" #: ../share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "عورسٹیچور رنگ یِم اصلی دُنیاہس منز فلورِسینٹ ہیکین ٲسِتھ" #: ../share/filters/filters.svg.h:590 #, fuzzy msgid "Pixellize" msgstr "پِکسل" #: ../share/filters/filters.svg.h:591 #, fuzzy msgid "Pixel Tools" msgstr "پِکسل" #: ../share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:594 msgid "Basic Diffuse Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:596 #, fuzzy msgid "Matte emboss effect" msgstr "کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/filters/filters.svg.h:598 msgid "Basic Specular Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:600 #, fuzzy msgid "Specular emboss effect" msgstr "سپیکیولر ایکسپونینٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:602 msgid "Basic Two Lights Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:604 msgid "Two types of lighting emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:606 #, fuzzy msgid "Linen Canvas" msgstr "کنواس" #: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 msgid "Painting canvas emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:610 #, fuzzy msgid "Plasticine" msgstr "پلاسٹر" #: ../share/filters/filters.svg.h:612 #, fuzzy msgid "Matte modeling paste emboss effect" msgstr "لایو وَتہِ ہُنٛد اثر کٔریو پیسٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:614 msgid "Rough Canvas Painting" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:618 msgid "Paper Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:620 #, fuzzy msgid "Paper like emboss effect" msgstr "لایو وَتہِ ہُنٛد اثر کٔریو پیسٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:622 #, fuzzy msgid "Jelly Bump" msgstr "بَبُردار ٹینٛگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:624 #, fuzzy msgid "Convert pictures to thick jelly" msgstr "ٹیکسٹ کرۍہُن وَتہِ منز تبدیل" #: ../share/filters/filters.svg.h:626 #, fuzzy msgid "Blend Opposites" msgstr "بلینڈ موڈ:" #: ../share/filters/filters.svg.h:628 msgid "Blend an image with its hue opposite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:630 #, fuzzy msgid "Hue to White" msgstr "ہد۪ و روٹیٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:634 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 msgid "Swirl" msgstr "نژنٲیو" #: ../share/filters/filters.svg.h:636 #, fuzzy msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "چیز کٔریو پینٹ شفاف ٹربولینس ست۪ی یُس انٛدن پیٹھ رنگ چُھہ تبدیل کران" #: ../share/filters/filters.svg.h:638 #, fuzzy msgid "Pointillism" msgstr "نۄختہٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:640 #, fuzzy msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "چھُہ دیوان پوائنٹلیس HSL سینزِٹد۪ و ٹرانسپیرینسی" #: ../share/filters/filters.svg.h:642 msgid "Silhouette Marbled" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:644 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "بنیٲدی نۄایس ٹرانسپیرینسی بناوٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:646 #, fuzzy msgid "Fill Background" msgstr "بیک گراونڈ" #: ../share/filters/filters.svg.h:648 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" msgstr "اندرٕ چھہٕ تراوان کلریزیبل ڈراپ سیڈو" #: ../share/filters/filters.svg.h:650 #, fuzzy msgid "Flatten Transparency" msgstr "ڈائلاگٕچ شفافیت" #: ../share/filters/filters.svg.h:652 msgid "Adds a white opaque background" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:654 #, fuzzy msgid "Blur Double" msgstr "بلر موڈ" #: ../share/filters/filters.svg.h:656 msgid "" "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " "composite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:658 msgid "Image Drawing Basic" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:660 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:662 #, fuzzy msgid "Poster Draw" msgstr "پوسٹر" #: ../share/filters/filters.svg.h:664 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:666 msgid "Cross Noise Poster" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:668 msgid "Overlay with a small scale screen like noise" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:670 msgid "Cross Noise Poster B" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:672 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like noise locally" msgstr "کم تعدادُک گرٚینّیس تٛرٲیو " #: ../share/filters/filters.svg.h:674 #, fuzzy msgid "Poster Color Fun" msgstr "رنگ کٔریو پیسٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:678 #, fuzzy msgid "Poster Rough" msgstr "پوسٹر" #: ../share/filters/filters.svg.h:680 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:682 msgid "Alpha Monochrome Cracked" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 #: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 #: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "بنیٲدی نۄایس فِل بَنَاوٹ؛ فلڈس منز کٔریو رنگ ایڈجیسٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:686 #, fuzzy msgid "Alpha Turbulent" msgstr "الفا ریپینٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:690 #, fuzzy msgid "Colorize Turbulent" msgstr "کلرایز" #: ../share/filters/filters.svg.h:694 #, fuzzy msgid "Cross Noise B" msgstr "پویزن گاسین نوایس" #: ../share/filters/filters.svg.h:696 #, fuzzy msgid "Adds a small scale crossy graininess" msgstr "کم تعدادُک گرٚینّیس تٛرٲیو " #: ../share/filters/filters.svg.h:698 #, fuzzy msgid "Cross Noise" msgstr "پویزن گاسین نوایس" #: ../share/filters/filters.svg.h:700 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like graininess" msgstr "کم تعدادُک گرٚینّیس تٛرٲیو " #: ../share/filters/filters.svg.h:702 msgid "Duotone Turbulent" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:706 #, fuzzy msgid "Light Eraser Cracked" msgstr "ہلکہ اریزر" #: ../share/filters/filters.svg.h:710 #, fuzzy msgid "Poster Turbulent" msgstr "ٹربولینسُک" #: ../share/filters/filters.svg.h:714 #, fuzzy msgid "Tartan Smart" msgstr "ٹارٹن" #: ../share/filters/filters.svg.h:716 #, fuzzy msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" msgstr "چیکڈ ٹارٹن نمۄنہٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:718 #, fuzzy msgid "Light Contour" msgstr "گاشُک زریعہ" #: ../share/filters/filters.svg.h:720 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:722 msgid "Liquid" msgstr "تَرل" #: ../share/filters/filters.svg.h:724 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "کلریزیبل فِلِنگ تَرل ٹرانسپیرینسی ستی۔" #: ../share/filters/filters.svg.h:726 msgid "Aluminium" msgstr "المونیم" #: ../share/filters/filters.svg.h:728 #, fuzzy msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" msgstr "جل دار اثر تیٖز ریفریکشن سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Comics" msgstr "کامکس" #: ../share/filters/filters.svg.h:732 #, fuzzy msgid "Comics cartoon drawing effect" msgstr "فلیوڈ برشڈ کارٹون شکل" #: ../share/filters/filters.svg.h:734 #, fuzzy msgid "Comics Draft" msgstr "کامکس ڈرافٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "ڈرافٹ پینٹ کرتھی کارٹون شیڈنگ شیشو پریو ترٲیتھ" #: ../share/filters/filters.svg.h:738 #, fuzzy msgid "Comics Fading" msgstr "کامگ فیڈنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:740 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "کارٹون پینٹ انداز اندن پٹھی رژھا گوٹ" #: ../share/filters/filters.svg.h:742 #, fuzzy msgid "Brushed Metal" msgstr "رڈ گۄمُت م د۪ٹَل" #: ../share/filters/filters.svg.h:744 msgid "Satiny metal surface effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:746 #, fuzzy msgid "Opaline" msgstr "خاکہٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "ہموار شیڈرُک کنٹورنگ ورجن" #: ../share/filters/filters.svg.h:750 msgid "Chrome" msgstr "کروم" #: ../share/filters/filters.svg.h:752 #, fuzzy msgid "Bright chrome effect" msgstr "چمکدار مد۪ ٹل" #: ../share/filters/filters.svg.h:754 #, fuzzy msgid "Deep Chrome" msgstr "کروم" #: ../share/filters/filters.svg.h:756 #, fuzzy msgid "Dark chrome effect" msgstr "مۄجودٕ اثر" #: ../share/filters/filters.svg.h:758 #, fuzzy msgid "Emboss Shader" msgstr "کنٛدٕ کٲری شیڈر" #: ../share/filters/filters.svg.h:760 #, fuzzy msgid "Combination of satiny and emboss effect" msgstr "ہموار شیڈر تہٕ کنٛدٕ کٲری ہُنٛد مِیُل" #: ../share/filters/filters.svg.h:762 #, fuzzy msgid "Sharp Metal" msgstr "تیز کریہُن" #: ../share/filters/filters.svg.h:764 #, fuzzy msgid "Chrome effect with darkened edges" msgstr "دبٲیتھ مٮ۪ٹَل تہٕ وٹیتھ دندرٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:766 #, fuzzy msgid "Brush Draw" msgstr "برش" #: ../share/filters/filters.svg.h:770 #, fuzzy msgid "Chrome Emboss" msgstr "گٔٹۍ کنٛدٕ کٲری" #: ../share/filters/filters.svg.h:772 #, fuzzy msgid "Embossed chrome effect" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/filters/filters.svg.h:774 #, fuzzy msgid "Contour Emboss" msgstr "کلر ایمباس" #: ../share/filters/filters.svg.h:776 msgid "Satiny and embossed contour effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:778 #, fuzzy msgid "Sharp Deco" msgstr "تیز کریہُن" #: ../share/filters/filters.svg.h:780 msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:782 #, fuzzy msgid "Deep Metal" msgstr "فلیکس میٹَل" #: ../share/filters/filters.svg.h:784 msgid "Deep and dark metal shading" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:786 #, fuzzy msgid "Aluminium Emboss" msgstr "المونیم ۱" #: ../share/filters/filters.svg.h:788 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:790 #, fuzzy msgid "Refractive Glass" msgstr "ریفریکٹیو جل ا" #: ../share/filters/filters.svg.h:792 #, fuzzy msgid "Double reflection through glass with some refraction" msgstr "جل دار اثر تیٖز ریفریکشن سان" #: ../share/filters/filters.svg.h:794 #, fuzzy msgid "Frosted Glass" msgstr "شِشُر لگتھ۪ی سیشہٕ" #: ../share/filters/filters.svg.h:796 #, fuzzy msgid "Satiny glass effect" msgstr "گاشدار تہٕ زنگدار شیشُک اثر" #: ../share/filters/filters.svg.h:798 #, fuzzy msgid "Bump Engraving" msgstr "کنٛدکٲری" #: ../share/filters/filters.svg.h:800 msgid "Carving emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:802 #, fuzzy msgid "Chromolitho Alternate" msgstr "کرومولیتھو، کسٹم" #: ../share/filters/filters.svg.h:804 msgid "Old chromolithographic effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:806 msgid "Convoluted Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:808 msgid "Convoluted emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:810 #, fuzzy msgid "Emergence" msgstr "دائورجَنس" #: ../share/filters/filters.svg.h:812 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:814 msgid "Litho" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:816 msgid "Create a two colors lithographic effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:818 #, fuzzy msgid "Paint Channels" msgstr "کیان چینل" #: ../share/filters/filters.svg.h:820 msgid "Colorize separately the three color channels" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:822 #, fuzzy msgid "Posterized Light Eraser" msgstr "ہلکہ اریزر" #: ../share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Create a semi transparent posterized image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:826 #, fuzzy msgid "Trichrome" msgstr "کروم" #: ../share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Like Duochrome but with three colors" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:830 msgid "Simulate CMY" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 #, fuzzy msgid "Contouring Table" msgstr "کنٹیکٹ تِکونَل" #: ../share/filters/filters.svg.h:836 #, fuzzy msgid "Blurred multiple contours for objects" msgstr "گۄٹ رنگدار کنٹور، اندرٕ خٲلی" #: ../share/filters/filters.svg.h:838 msgid "Posterized Blur" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:840 msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:842 #, fuzzy msgid "Contouring Discrete" msgstr "ڈاکٕک۪ی چیز کنٹرول کران" #: ../share/filters/filters.svg.h:844 #, fuzzy msgid "Sharp multiple contour for objects" msgstr "چیزُکد۪ و مرکزو پد۪ ٹھ تہٕ کُن کٔریو سنیپ" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:2 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کرہُن\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کرٚہُن" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:3 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "90% سوٗری" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:4 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "80% سوٗری" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:5 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "70% سوٗری" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "60% سوٗری۪" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:7 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "50% سوٗری۪" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "40% سوٗری۪" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:9 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "30% سوٗری۪" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:10 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "20% سوٗری۪" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:11 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "10% سوٗری۪" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:12 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "7.5% سوٗری۪" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:13 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "5% سوٗری۪" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:14 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "2.5% سوٗری۪" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:15 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "سفد۪ د\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "سفید" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:16 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "میرون(#800000)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:17 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "وۄزُل (#FF0000)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:18 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "اولیو (#808000)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:19 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "لد۪ دُر (#FFFF00)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:20 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "سبز (#008000)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:21 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "لایم (#00FF00)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:22 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "ٹیل (#008080)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:23 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "اقوا(#00FFFF)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:24 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "نیوی(#000080)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:25 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "نیول (#0000FF)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:26 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "وانٛگٕن۪ی رنگ (#800080)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:27 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "فوشیا (#FF00FF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:28 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "کرٛہُن(#000000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:29 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "ڈِمگرے (#696969)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:30 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "سوٗری (#808080)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:31 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "ڈارک گرے(#A9A9A9)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:32 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "چاند۪یرنگ (#C0C0C0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:33 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "لایٹ گرے (#D3D3D3)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:34 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "گرینسبورو (#DCDCDC)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:35 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "وائٹ سموک (#F5F5F5)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:36 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "سفد۪ ٖد (#FFFFFF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:37 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "روزیبراون (#BC8F8F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:38 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "انڈین وۄزُل (#CD5C5C)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:39 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "گُرٕ (#A52A2A)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:40 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "فائر برِک (#B22222)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:41 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "لائٹ کورل (#F08080)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:42 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "میرون (#800000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:43 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "تیٖز وۄزُل (#8B0000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:44 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "وۄزُل (#FF0000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:45 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "شینہٕ رنگ (#FFFAFA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:46 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "مسٹی روز (#FFE4E1)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:47 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "سیلمن (#FA8072)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:48 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "رُوانٛگُن رنگ (#FF6347)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:49 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "ڈارک سیلمن (#E9967A)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:50 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "کورل (#FF7F50)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:51 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "سنگرَر ہیو وۄزُل (#FF4500)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:52 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "لائٹ سیلمن (#FFA07A)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:53 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "سینّا (#A0522D)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:54 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "سی شد۪ ل (#FFF5EE)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:55 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "چاکلیٖٹ (#D2691E)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:56 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "سیڈل براون (#8B4513)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:57 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "سینڈی براون (#F4A460)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:58 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "پیچ کَف (#FFDAB9)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:59 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "پیرو (#CD853F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:60 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "لِنین (#FAF0E6)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:61 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "بِسق (#FFE4C4)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:62 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "تیٗز سنگتَر رنگ (#FF8C00)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:63 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "پرلی وۄڈ (#DEB887)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:64 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "ٹین (#D2B48C)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:65 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "انٹیک وا ئٹ (#FAEBD7)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:66 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "ناواجو وائٹ (#FFDEAD)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:67 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "بالنچ دیلمنڈ (#FFEBCD)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:68 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "پَپیا وِپ (#FFEFD5)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:69 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "موکاسِن (#FFE4B5)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:70 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "سنگتر رنگ (#FFA500)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:71 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "کٕنٕکہٕ رنگ (#F5DEB3)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:72 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "اولڈلیس (#FDF5E6)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:73 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "فلورل وائٹ (#FFFAF0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:74 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "ڈارک گولڈن راڈ (#B8860B)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:75 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "گولڈن راڈ (#DAA520)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:76 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "کارنسِلک (#FFF8DC)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:77 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "سۄنہٕ رنگ (#FFD700)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:78 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "کھٲکی (#F0E68C)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:79 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "لیمنچیفن (#FFFACD)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:80 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "پیل گولڈن راڈ (#EEE8AA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:81 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "تد۪ ٖز کھٲک۪ی (#BDB76B)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:82 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "بیغ (#F5F5DC)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:83 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "ہلکہٕ گولڈن یلو راڈ (#FAFAD2)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:84 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "اولیو (#808000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:85 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "لد۪ دُر (#FFFF00)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:86 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "ہلکہٕ لد۪ دُر (#FFFFE0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:87 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "ایوری (#FFFFF0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:88 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "اولیو ڈریب(#6B8E23)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:89 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "یلوگرین (#9ACD32)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:90 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "دارک اولیو گرین (#556B2F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:91 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "یلوگرین (#ADFF2F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:92 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "چارٹیوز (#7FFF00)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:93 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "لانگرین (#7CFC00)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:94 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "دریاو ہیو سبز (#8FBC8F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:95 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "جنگُل ہیو سبز (#228B22)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:96 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "لایم گرین (#32CD32)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:97 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "ہلکہٕ سبز (#90EE90)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:98 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "پیل گرین (#98FB98)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:99 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "تد۪ ٖز سبز (#006400)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:100 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "سبز (#008000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:101 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "لایم (#00FF00)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:102 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "ہنی ڈیو (#F0FFF0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:103 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "دریاو ہیو سبز (#2E8B57)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:104 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "درمیانہٕ دریاو ہیو سبز (#3CB371)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:105 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "سپرنگ گرین (#00FF7F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:106 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "منٹ کریم (#F5FFFA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:107 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "درمیانہٕ سپرنگ گرین (#00FA9A)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:108 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "درمیانہٕ اقوامیرین (#66CDAA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:109 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "اقوامیرین (#7FFFD4)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:110 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "ٹارقیوس (#40E0D0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:111 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "ہلکہٕ دریاو ہیو سبز (#20B2AA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:112 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "درمیانہٕ ٹارقیوس (#48D1CC)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:113 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "تیٖز سلیٹ گرے (#2F4F4F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:114 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "پیل ٹارقیوس (#AFEEEE)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:115 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "ٹیٖل (#008080)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:116 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "تد۪ ٖز کیان (#008B8B)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:117 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "کیان (#00FFFF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:118 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "ہلکہٕ کیان (#E0FFFF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:119 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "ازیور (#F0FFFF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:120 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "تد۪ ٖز ٹارقیوس (#00CED1)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:121 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "کیڈٹ بلو (#5F9EA0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:122 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "بۄڈر بلو (#B0E0E6)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:123 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "ہلکہٕ بلو (#ADD8E6)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:124 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "تیٖز آسمانہٕ رنگ (#00BFFF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:125 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "آسمانہٕ رنگ(#87CEEB)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:126 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "ہلکہٕ آسمانہٕ رنگ (#87CEFA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:127 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "سٹیل بلو (#4682B4)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:128 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "الایس بلو (#F0F8FF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:129 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "ڈاجر بلو (#1E90FF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:130 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "سلیٹ گرے (#708090)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:131 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "ہلکہٕ سلیٹ گرے (#778899)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:132 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "ہلکہٕ سٹیل بلو (#B0C4DE)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:133 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "کارن فلاور بلو (#6495ED)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:134 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "رایل بلو (#4169E1)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:135 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "مڈنایٹ بلو (#191970)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:136 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "لیونڈر (#E6E6FA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:137 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "نیوی (#000080)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:138 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "تد۪ ٖز نیول(#00008B)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:139 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "درمیانہٕ نیول (#0000CD)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:140 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "نیول (#0000FF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:141 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "گوسٹ وائٹ (#F8F8FF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:142 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "سلیٹ بلو (#6A5ACD)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:143 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "تیز سلیٹ بلو (#483D8B)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:144 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "درمیانہٕ سلیٹ بلو (#7B68EE)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:145 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "درمیانہٕ وانٛگٕن۪ی رنگ (#9370DB)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:146 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "بلووائلیٹ (#8A2BE2)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:147 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "انڈیگو (#4B0082)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:148 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "تد۪ ٖز آرچڈ (#9932CC)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:149 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "تد۪ ٖز وانٛگٕن۪یرنگ (#9400D3)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:150 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "درمیانہٕ آرچڈ (#BA55D3)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:151 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "تھِسٔل (#D8BFD8)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:152 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "پلم (#DDA0DD)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:153 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "وانٛگٕن۪یرنگ (#EE82EE)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:154 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "پرپٕل (#800080)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:155 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "تد۪ ٖز میگنیٹا (#8B008B)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:156 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "میگنیٹا (#FF00FF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:157 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "آرچڈ (#DA70D6)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:158 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "درمیانہٕ وانٛگٕن۪یرنگ (#C71585)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:159 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "تد۪ ٖز گۄلٲبی (#FF1493)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:160 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "ہاٹ پِنک (#FF69B4)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:161 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "لیونڈر بلش (#FF69B4)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:162 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "پٔیل وایلیٹ ریڈ (#DB7093)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:163 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "کرمسن (#DC143C)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:164 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "گۄلٲبی (#FFC0CB)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:165 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "ہلکہٕ گۄلٲبی (#FFB6C1)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:167 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "تھٔن۪ی ہیو ۱" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:168 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "تھٔن۪ی ہیو ۲" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:169 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "تھٔن۪ی ہیو ۳" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:170 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "چمیلین ہیو ۱" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:171 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "چمیلین ہیو ۲" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:172 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "چمیلین ہیو ۳" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:173 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "شنگتر رنگ ۱" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:174 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "شنگتر رنگ ۲" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:175 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "شنگتر رنگ ۳" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:176 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "آسمٲن۪ی رنگ ۱" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:177 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "آسمٲن۪ی رنگ ۲" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:178 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "آسمٲن۪ی رنگ ۳" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:179 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "پلم ۱" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:180 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "پلم ۲" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:181 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "پلم ۳" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:182 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "چاکلد۪ ٹ ۱" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:183 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "چاکلد۪ ٹ ۲" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:184 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "چاکلد۪ ٹ ۳" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:185 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "سکارلیٹ وۄزُل ۱" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:186 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "سکارلیٹ وۄزُل ۲" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:187 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "سکارلیٹ وۄزُل ۳" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:188 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "سفد۪ د\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "سفید" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:189 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "المونیم ۱" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:190 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "المونیم ۲" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:191 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "المونیم ۳" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:192 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "المونیم ۱" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:193 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "المونیم ۱" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:194 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "المونیم ۱" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:195 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کرہُن\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کرٚہُن" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" msgstr "سٹریپس " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "سٹریپس 1:1 سفد۪ ٖد" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "سٹریپس 1:1.5 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "سٹریپس 1:1 سفد۪ ٖد" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2" msgstr "سٹریپس 1:2" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "سٹریپس 1:2 سفد۪ ٖد" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3" msgstr "سٹریپس 1:3" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "سٹریپس 1:3 سفد۪ ٖد" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4" msgstr "سٹریپس 1:4" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "سٹریپس 1:4 سفد۪ ٖد" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5" msgstr "سٹریپس 1:5" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "سٹریپس1:5 سفد۪ ٖد" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8" msgstr "سٹریپس 1:8 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "سٹریپس1:8 سفد۪ ٖد" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10" msgstr "سٹریپس 1:10 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "سٹریپس 1:10 سفد۪ ٖد" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16" msgstr "سٹریپس1:16" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "سٹریپس1:16 سفد۪ ٖد" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32" msgstr "سٹریپس1:32 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "سٹریپس1:32 سفد۪ ٖد" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:64" msgstr "سٹریپس1:64 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1" msgstr "سٹریپس2:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "سٹریپس 2:1 سفد۪ ٖد" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1" msgstr "سٹریپس 4:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "سٹریپس 4:1 سفد۪ ٖد" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard" msgstr "چکبورڈ " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard white" msgstr "سفد۪ ٖد چکبورڈ" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Packed circles" msgstr "پیکڈ گۄل" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" msgstr "پولکا پھد۪ ری، لکٹ۪ی" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small white" msgstr "پولکا پھد۪ ری، لکٹ۪ی تہٕ سفد۪ ٖد" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" msgstr "پولکا پھد۪ ری، درمیانہٕ" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium white" msgstr "پولکا پھد۪ ری، درمیانہٕ تہٕ سفد۪ ٖد" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" msgstr "پولکا پھد۪ ری، بڈھ۪ی" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large white" msgstr "پولکا پھد۪ ری، بڈھ۪ی تہٕ سفد۪ ٖد" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy" msgstr "ود۪ وی" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy white" msgstr "ود۪ وی تہٕ سفد۪ ٖد" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "کیموفلیگ" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Ermine" msgstr "اِرمِین" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "سد۪ کھ (بٹمیپ)" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "کپٕڑ (بٹمیپ)" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "پرٚۄن رنگ (بٹمیپ)" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 #: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" msgstr "موجود تہَہ" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 #: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" msgstr "گۄڈنیُک سلائڈ:" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" msgstr "تھزر" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" msgstr "پینٹِنگ" #. Symbols: AigaSymbols.svg #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 #: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "اطلاع" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" msgstr "صفٕچ اطلاع" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" msgstr "ٹرانسفارمیشن" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus" msgstr "بلر" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" msgstr "ٹرانسفارمیشن" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" msgstr "ٹرانسفارمیشن" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" msgstr "ٹرانسفارمیشن" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bar" msgstr "دٮ۪ل" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Customs" msgstr "کسٹم" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" msgstr "کنفِگُریشن" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" msgstr "منزلُک تھزر" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 #: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" msgstr "دۄچھُن" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" msgstr "تیٖر" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" msgstr "تیٖر" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" msgstr "تیٖر" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" msgstr "" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" msgstr "" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" msgstr "" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" msgstr "" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:136 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" msgstr "گول جوائن" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:137 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" msgstr "سقویر ٹھانڈ" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" msgstr "" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" msgstr "" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:140 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" msgstr "گۄل" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:143 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "پوسٹ پرسد۪ سر:" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:144 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "آوٹپُٹ" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:145 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "ڈاکومینٹ" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:146 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "حسٲبی آپریٹر" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:147 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "پری سیچوریشن:" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:148 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "جوڈیو" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:149 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "پرٚسیجن:" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:151 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "_ڈِسپلے موڈ" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:153 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "EMF اِنپُٹ" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:154 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "شکلہٕ کٔڑیو" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:157 msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:161 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "کنیکٹر" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:162 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "کنیکٹر" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:165 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "چاکلد۪ ٹ ۱" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:177 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "حرف ہی علامتہٕ" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport" msgstr "درآمد" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" msgstr "_رُکد۪ و" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campground" msgstr "ٹھانڈ گول کرن۪ی" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" msgstr "پرِنٹِنگ مارک" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" msgstr "کم سیچوریشن" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" msgstr "پرفِنگ" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ice Skating" msgstr "ساٹَن" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" msgstr "ریڑیٚشن" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" msgstr "نژناوُن" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" msgstr "ٹھانڈ گول کرن۪ی" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "سکرالِنگ" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" msgstr "گول ڈِوِجن" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "فِلٹر" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Showers" msgstr "ہٲیو: " #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" msgstr "شیڈِنگ" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stable" msgstr "ٹیبل" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" msgstr "بریل" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "" "An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " "pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "LaTeX Beamer" msgstr "LaTeX پرنٹ" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "تہَہ" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "no layers empty" msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "ون۪یکینچ تہہ چھہٕ کھٹتھ۪ی۔ ہٲیہُن اتھ پد۪ ٹھ۪ی بناونہٕ خٲطرہ" #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "ون۪یکینچ تہہ چھہٕ بند۔ ید۪ لہٕ ترٚٲیہُن اتھ پد۪ ٹھ۪ی بناونہٕ خٲطرہ" #: ../src/desktop-events.cpp:259 msgid "Create guide" msgstr "رَہبَر بنٲیو" #: ../src/desktop-events.cpp:515 msgid "Move guide" msgstr "رَہبَر ڈٲل۪یہُن" #: ../src/desktop-events.cpp:522 ../src/desktop-events.cpp:578 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:141 msgid "Delete guide" msgstr "رَہبَر ہٹٲیہُن " #: ../src/desktop-events.cpp:558 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "گائڈلائن: %s" #: ../src/desktop.cpp:765 #, fuzzy msgid "No previous transform." msgstr "کہن۪ی تہِ پتیم ذوم چھُہ نہٕ" #: ../src/desktop.cpp:788 #, fuzzy msgid "No next transform." msgstr "کہن۪ی تہِ بیاکھ ذوم چھُہ نہٕ" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 msgid "Grid _units:" msgstr "گرِڈ یونِت:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 ../src/display/canvas-grid.cpp:677 msgid "_Origin X:" msgstr "_آریجن X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 ../src/display/canvas-grid.cpp:677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X کارڈینیٹ گرڈ آریجِنک۪ی" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 msgid "O_rigin Y:" msgstr "_آریجن Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y کارڈینیٹ گرڈ آریجِنک۪ی" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:686 msgid "Spacing _Y:" msgstr "سپیسنگ_ Y" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Z –ایکسیٖزٕچ بیس لینگتھ" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:306 msgid "Angle X:" msgstr "زٲوِیہٕ X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X – ایکسیز نُنٛد زٲوِیہٕ" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:385 msgid "Angle Z:" msgstr "زٲوِیہٕ Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z – ایکسیز نُنٛد زٲوِیہٕ" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:690 #, fuzzy msgid "Minor grid line _color:" msgstr "میجر گرڈ لائن رنگ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "میجر گرڈ لائنَن ہُند رنگ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:690 #, fuzzy msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "تمام گرڈ لاد۪ نَن کٔریو رنگ" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "میجر گرڈ لائنَن کٔریو رنگ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 msgid "Major grid line color" msgstr "میجر گرڈ لائنَن ہُند رنگ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:346 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "میجر گرڈ لائنَن ہُند(یٕم ہائی لائٹ چھہٕ) رنگ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 msgid "_Major grid line every:" msgstr "ایم گرِڈ لائن پرٚتھ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 msgid "lines" msgstr "رکھہٕ" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:55 msgid "Rectangular grid" msgstr "ریکٹینگیولر گرڈ" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 msgid "Axonometric grid" msgstr "ایکزونومیٹرِک گرِڈ" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:238 msgid "Create new grid" msgstr "نو گرِڈ بنٲیو" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:304 msgid "_Enabled" msgstr "_انیبلڈ" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "چھُہ ونان گرِڈ پَزیا سنیپ کرُن کِننہٕ نہ۔ یہکہٕ آن ٲستھ۪ی اِنوِزِبٕل گرڈس خٲطرٕ آن" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:309 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "صرف بۄزنہٕ یِنہٕ وٲل۪ی گرڈ لائنَن کٔریو سنیپ۔ " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "" "یم۪یساتھ زۄوم آوٹ چھہٕ کران تٔمیہ ساتھ ہیکو نہٕ سٲری گرِڈ لائن ۄچھِتھ۔صرف بۄزنہٕ " "یِنہٕ وٲل۪ی گرڈ لائنَن کٔریو سنیپ۔" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:314 msgid "_Visible" msgstr "_وِزِبٕل" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" "چھہٕ ونان کہٕ گرڈ چھا بۄزنہٕ یوان کِنہٕ نہٕ چیز چھہٕ پتہٕ ید۪ ہٕ اِنوِزِبٔل گرڈن کُن سنیپ " "یوان کرنہٕ" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 msgid "Spacing _X:" msgstr "سپیسنگ X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "کھڈا گرِڈ لائنَن منز دورد۪ ر" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "سد۪ دے گرِڈ لائنَن منز دورد۪ ر" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:716 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "_رکھو بدلہٕ ہٲیو پھد۪ رۍ" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:716 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "اگر سیٹ اوس، گرِڈ لائنو بدلہٕ چھہٕ گرِڈ پوائنٹ ہاوان" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183 msgid "UNDEFINED" msgstr "انڈیفائنڈ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 msgid "grid line" msgstr "گرِڈ لائنَن" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 msgid "grid intersection" msgstr "گرِڈ لائنَن اِنٹرسیکشن" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 #, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" msgstr "گرڈ لائنَن ہُنٛد نرگ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 msgid "guide" msgstr "گائڈ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 msgid "guide intersection" msgstr "گائڈ اِنٹرسیکشن" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 msgid "guide origin" msgstr "گائڈ آرِجِن" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 msgid "guide (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 msgid "grid-guide intersection" msgstr "گرِڈ گائڈ اِنٹرسیکشن" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 msgid "cusp node" msgstr "کَسپ نوڈ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 msgid "smooth node" msgstr "ہموار نوڈ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 msgid "path" msgstr "وتھ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 msgid "path (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 msgid "path (tangential)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 msgid "path intersection" msgstr "پاتھ اِنٹرسیکشن" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 #, fuzzy msgid "guide-path intersection" msgstr "گائڈ اِنٹرسیکشن" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 #, fuzzy msgid "clip-path" msgstr "کلِپِنگ وَتھ کٔریو سیٹ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 #, fuzzy msgid "mask-path" msgstr "وَتھ کٔریو پیسٹ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 msgid "bounding box corner" msgstr "باونڈِنگ باکس کوٗن" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 msgid "bounding box side" msgstr "باونڈِنگ باکس سائڈ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 msgid "page border" msgstr "صفُک بارڈر" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 msgid "line midpoint" msgstr "لائنہِ ہُند مِڈپوائنٹ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 msgid "object midpoint" msgstr "چیزُک مِڈپوائنٹ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 msgid "object rotation center" msgstr "چیزکہ چکرُک مرکز" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "باونڈِنگ باکس سائڈ مِڈپوائنٹ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 msgid "bounding box midpoint" msgstr "باونڈِنگ باکس مِڈپوائنٹ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 msgid "page corner" msgstr "صفُک کوٗن" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 msgid "quadrant point" msgstr "کواڈرینٹ نۄختہٕ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 msgid "corner" msgstr "کوٗن" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:164 msgid "text anchor" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 msgid "text baseline" msgstr "ٹیکسٹ بیس لائن" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 msgid "constrained angle" msgstr "محدود ذٲوِیہ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 msgid "constraint" msgstr "حد" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 msgid "Bounding box corner" msgstr "باونڈِنگ باکس کوٗن" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "باونڈِنگ باکس مِڈپوائنٹ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "باونڈِنگ باکس سائڈ مِڈپوائنٹ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1471 msgid "Smooth node" msgstr "ہموار نوڈ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1470 msgid "Cusp node" msgstr "کَسپ نوڈ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 msgid "Line midpoint" msgstr "لائنِ ہُنٛد مِڈپوائنٹ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 msgid "Object midpoint" msgstr "چیزُک مِڈپوائنٹ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 msgid "Object rotation center" msgstr "چیزکہ چکرُک مرکز" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 msgid "Handle" msgstr "ہینڈل" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:215 msgid "Path intersection" msgstr "وتہِ ہٕنٛز رَلنٕچ جائے" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:218 msgid "Guide" msgstr "گائڈ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:221 msgid "Guide origin" msgstr "گائڈ آرِجِن" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:224 msgid "Convex hull corner" msgstr "کنویکس ہل کوٗن" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:227 msgid "Quadrant point" msgstr "کواڈرینٹ جۄختہٕ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:231 msgid "Corner" msgstr "کوٗن" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234 #, fuzzy msgid "Text anchor" msgstr "ٹیکسٹ فانٹ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:237 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "متعدَد گرِڈ سپیسنگ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:286 msgid " to " msgstr "کُن" #: ../src/document.cpp:564 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "نوٚ ڈاکومینٹ %d" #: ../src/document.cpp:569 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "میموری ڈاکومینٹ %d" #: ../src/document.cpp:598 #, fuzzy msgid "Memory document %1" msgstr "میموری ڈاکومینٹ %d" #: ../src/document.cpp:897 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "بد۪ ناو ڈاکومینٹ %d" #: ../src/event-log.cpp:179 msgid "[Unchanged]" msgstr "] کُنہِ تبدیلی ورٲیہ [" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:365 ../src/event-log.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2630 msgid "_Undo" msgstr "_انڈو" #: ../src/event-log.cpp:375 ../src/event-log.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2632 msgid "_Redo" msgstr "_ریڈو" #: ../src/extension/dependency.cpp:253 msgid "Dependency:" msgstr "انحصار:" #: ../src/extension/dependency.cpp:254 msgid " type: " msgstr "قٕسم:" #: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " location: " msgstr "جائے:" #: ../src/extension/dependency.cpp:256 msgid " string: " msgstr "سٹرِنگ:" #: ../src/extension/dependency.cpp:259 msgid " description: " msgstr "وضاحت:" #: ../src/extension/effect.cpp:39 msgid " (No preferences)" msgstr "(کہن۪ی تہِ ترجیح چھہٕ نہٕ)" #: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2402 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "ایکسٹینشن" #. \FIXME change this #. This is some filler text, needs to change before release #: ../src/extension/error-file.cpp:54 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" "اکھ یا زیدہٕ ایکسٹینشن گٔی ناکام لوڈ گسنَس منز\n" "\n" "ناکام ایکسٹینشن آیہٕ یتھے پٲٹ۪ی تراونہٕ۔ اِنکسکیپ چلیہ تۄتیہٕ مگر یِم ایکسٹینشن " "آسن۪ی نہٕ مۄجود۔ تفسیلاتَن خٲطرٕ تہٕ مسلہٕ دور کرنہٕ خٲطرہ وُچھِو ایرَر لاگ یُس یتھ " "جایہٕ پیٹھ چھُہ:" #: ../src/extension/error-file.cpp:64 msgid "Show dialog on startup" msgstr "ڈائلاگ ہٲیو سٹارٹ گسنہٕ وِز" #: ../src/extension/execution-env.cpp:134 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "‘%s’ چھُہ کٲم کران، تامتھ کٔریو انتزار…" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:259 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" "یہٕ چھُ نامُنٲسِب .inx فائلِ ست۪ی گسان۔ نامُنٲسِب .inx ہیکیہِ ٲستھ۪ی اِنکسپیس کہِ غلط " "انسٹالیسن ست۪ی" #: ../src/extension/extension.cpp:269 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "ID اۄس نہٕ ام۪ی خٲطرٕ آمُت تھاونہٕ" #: ../src/extension/extension.cpp:278 msgid "there was no name defined for it." msgstr "کہن۪ی تہِ ناو اوس نہٕ ام۪ی خٲطرٕ آمُت تھاونہٕ" #: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "امِچ XML ڈِسکریپشن رٲو" #: ../src/extension/extension.cpp:286 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "ایکسٹینشَنس خٲطرٕ ٲس نہٕ کہن۪ی تہِ " #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "a dependency was not met." msgstr "اکھ ڈیپینڈینسی سمکھے نہٕ" #: ../src/extension/extension.cpp:313 msgid "Extension \"" msgstr "ایکسٹینشن “/" #: ../src/extension/extension.cpp:313 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" لوڈ کرنس منز ناکام تہِ کیازِ" #: ../src/extension/extension.cpp:659 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "ایکسٹینشن ایرر لاگ فائل ‘%s’ ہیچ نہٕ بنٲیتھ" #: ../src/extension/extension.cpp:769 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 msgid "Name:" msgstr "ناو: " #: ../src/extension/extension.cpp:770 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "State:" msgstr "حالَت:" #: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "Loaded" msgstr "لوڈ گٔستھ۪ی" #: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "Unloaded" msgstr "اَن لوڈ گٔستھ۪ی" #: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "Deactivated" msgstr "ڈِایکٹِویٹ" #: ../src/extension/extension.cpp:802 msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " "this extension." msgstr "" "ون۪یکد۪ ن چھہٕ نہٕ کہن۪ی تہِ مدد موجود یتھ ایکسٹینشَنس خٲطرٕ۔ اِنکسکیپ ویب سائٹِ پیٹھ " "ۄٕچھو یا میلِنگ لِسٹس پیٹھ وَنیو اگر تویہٕ کانہہ ساول چھُہ یتھ ایکسٹینسنَس مطعلٮق" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:756 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "ترجیحات فائل %s چھہٕ نہٕ یوان پَرنہٕ" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1130 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" "ون۪یکد۪ ن چھہٕ نہٕ کہن۪ی تہِ مدد موجود یتھ ایکسٹینشَنس خٲطرٕ۔ اِنکسکیپ ویب سائٹِ پیٹھ " "ۄٕچھو یا میلِنگ لِسٹس پیٹھ وَنیو اگر تویہٕ کانہہ ساول چھُہ یتھ ایکسٹینسنَس مطعلٮق" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "اڈیپٹیو تھرش ہولڈ" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:61 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:401 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:191 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:297 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "کھجر: " #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Height:" msgstr "تھزر:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Offset:" msgstr "آفسیٹ:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:76 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45 msgid "Raster" msgstr "ریسٹر" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "ژٲریتھ ٕبِٹمیپَس پیتھ لٲکد۪ و اڈیپٹیو تھرش ہولڈ" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 msgid "Add Noise" msgstr "نوایس کٔریو ایڈ" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1744 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2846 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 msgid "Type:" msgstr "قسٕم:" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Uniform Noise" msgstr "یکساں نوایس" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Gaussian Noise" msgstr "گاسین نوایس" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "ملٹیپلِکیٹیو گاسین نوایس" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Impulse Noise" msgstr "اِمپلس گاسین نوایس" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Laplacian Noise" msgstr "لیپلیکَن گاسین نوایس" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Poisson Noise" msgstr "پویزن گاسین نوایس" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "ژٲریتھ ٕبِٹمیپَس پیتھ لٲکد۪ و رینڈم نوایس" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343 msgid "Blur" msgstr "گۄٹ" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "Radius:" msgstr "ند۪ صف قُطٕر:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 msgid "Sigma:" msgstr "سِگما:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "ژارنہٕ آمُت بِٹمیپ کرۍہُن گۄٹ" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48 msgid "Channel" msgstr "چینل" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 msgid "Layer:" msgstr "لٮیر:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Red Channel" msgstr "ۄوزُل چینل" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Green Channel" msgstr "سبز چینل" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Blue Channel" msgstr "نیول چینل" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Cyan Channel" msgstr "کیان چینل" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Magenta Channel" msgstr "میگنیٹا چینل" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Yellow Channel" msgstr "لد۪ ودُر چ کرٛہُن" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Black Channel" msgstr "کرٛہُن کرٛہُن" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Opacity Channel" msgstr "اوپیسٹی کرٛہُن" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Matte Channel" msgstr "سیٹ کرٛہُن" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 msgid "Extract specific channel from image" msgstr "مخصوص کرٛہُن کٔریو ایکسٹریکٹ شکلِ منز " #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 msgid "Charcoal" msgstr "ژنہِ" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "ژنہِ انداز لٲگد۪ و ژٲرتھ۪ی بِٹمیپس" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:393 msgid "Colorize" msgstr "کلرایز" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "بِٹمیپ کرۍہُن کلرائز مخصوص رنگہٕ ست۪ی، دِنہٕ آمٕژ اوپیسٹی لٲگتھ۪ی" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:36 msgid "Contrast" msgstr "کنٹراسٹ" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 msgid "Adjust:" msgstr "ایڈجسٹ:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "زیادٕ یا کَم کٔریو کنٹراسٹ بِٹمیپَن منز" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:67 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 msgid "Crop" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 msgid "Top (px):" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 #, fuzzy msgid "Bottom (px):" msgstr "ژۄک:" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 #, fuzzy msgid "Left (px):" msgstr "آفسیٹ(px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 #, fuzzy msgid "Right (px):" msgstr "دۄچھُن:" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78 #, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "ژارنہٕ آمُت بِٹمیپ کرۍہُن گۄٹ" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 msgid "Cycle Colormap" msgstr "کلرمیپُک سائکل" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409 msgid "Amount:" msgstr "تعداد:" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "ژٲرتھ۪ی بِٹمیپکہِ کلرمیپُک سائکل" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36 msgid "Despeckle" msgstr "ڈی سپیکل" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "سپیکل نوایس کٔریو کم ژارنہٕ آمت۪ی بِٹمیپٕ منز" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37 msgid "Edge" msgstr "دٔندٕر" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "ژارنہٕ آمت۪ی بِٹمیپک۪ی دٔندٕرٕ کرۍہُک سیلیکٹ" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38 msgid "Emboss" msgstr "کنٛدٕ کٲری" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "کنٛدٕ کٲرۍ کٔریو ژٲرتھ۪ی بِٹمیپَس؛ دٔندٕرٕ کرۍہُک 3D اثرٕ ست۪ی ہائی لائٹ" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 msgid "Enhance" msgstr "اینہانس کٔریو(ہُرٕ رٲیو)" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "اینہانس کٔریو ژارنہٕ آمُت بِٹمیپ؛ نوایس کٔریو کم" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35 msgid "Equalize" msgstr "اکوِلایز" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "اکوِلایز کٔریو ژارنہٕ آمت۪ی بِٹمیپ؛ ہِسٹوگرام اکوِلایزیشن" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:29 msgid "Gaussian Blur" msgstr "گاسیَن گچر" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 msgid "Factor:" msgstr "فیکٹر:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "گاسیَن گچر ژارنہٕ آمت۪ی بِٹمیپَن خٲطرہ" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37 msgid "Implode" msgstr "اِمپلوڈ" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "اِمپلوڈ کٔریو ژارنہٕ آمت۪ی بِٹمیپ" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:818 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 msgid "Level" msgstr "لد۪ ول" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 msgid "Black Point:" msgstr "کرٚہُن نۄختہٕ" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 msgid "White Point:" msgstr "سفید نۄختہٕ" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 msgid "Gamma Correction:" msgstr "گاما کریکشن:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" "ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپ کٔریولد۪ ول تِم دِنہ آمت۪ی رینجس تہٕ پورٕ کلر رینجچ منز باغ سکیل " "کرتھ۪ی" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 msgid "Level (with Channel)" msgstr "لد۪ ول(چینلِ سان)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:712 msgid "Channel:" msgstr "چینل" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" "ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپٕچ مخصوص چینل کٔریو لد۪ ول تِم دِنہ آمت۪ی رینجس تہٕ پورٕ کلر رینجچ " "منز باغ سکیل کرتھ۪ی" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 msgid "Median" msgstr "میڈین" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "پرتھ کانٛہ پِکسل کمپونینٹ کٔریو تبدیل نزدیک کہ میڈین رنگہٕ ست۪ی" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 msgid "HSB Adjust" msgstr "HSB ایڈجسٹ" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 msgid "Hue:" msgstr "ہد۪ و:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 msgid "Saturation:" msgstr "سیچوریشن:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 msgid "Brightness:" msgstr "گاش:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "ہد۪ و، سیچوریشن تہٕ گاش کٔریو ایڈجسٹ ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپَن منز" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36 msgid "Negate" msgstr "رَد کروۍ" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "رَد کروۍ(اِنورس رٹیو) ژارنہٕ آمُت بِٹمیپ" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36 msgid "Normalize" msgstr "نارملایز" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "نارملایز کٔریو ژارنہٕ آمت۪ی بِٹمیپ، کلر رینج مُمکِنہٕ دٲیرس تام پھلرٲیتھ" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 msgid "Oil Paint" msgstr "اویل پینٹ" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپ کرۍہُکھ تبدیل کہِ تِم باسن۪ی تیلہٕ ست۪ی پینٹ کرد۪ تھ" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:930 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:328 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Opacity" msgstr "اوپیسٹی" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:83 msgid "Opacity:" msgstr "اوپیسٹی" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 #, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" msgstr "ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپَن ہُنٛد اوپیسٹی چینل کٔریو تبدیل" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "ہد۪ ور کھٲڈوۍ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "تھود کھٲڈیو" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 msgid "Raised" msgstr "ہد۪ ور کھٲڈتھ۪ی" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "گاش کٔریو دندرَن پیٹھ تبدیل ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپَن تھزرٕچ ہِش شکل دِنہٕ خٲطرہ" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 msgid "Reduce Noise" msgstr "نوایس کٔریو کم" #. Paint order #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 msgid "Order:" msgstr "آرڈر:" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "نواد۪ س پیک ایلیمِنیشن فِلٹر ست۪ی کٔریو بِٹمیپن منز نواد۪ س کم" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 msgid "Resample" msgstr "ریسیمپٕل" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "ژٲرِتھ شکلہِ ہُنٛد ریزالیوشن بدلٲیو یہٕ دِتھ پِکسل سائز حساب ریسائز کرنہٕ ست۪ی" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 msgid "Shade" msgstr "ژھاے" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 msgid "Azimuth:" msgstr "ازیمُتھ:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 msgid "Elevation:" msgstr "تشخیص:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 msgid "Colored Shading" msgstr "رنگدار شیڈِنگ" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "شید کٔریو ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپ " #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپ کرۍہُکھ تیٖز" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1653 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 msgid "Solarize" msgstr "سولرائز" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپ کرۍہُکھ سولارائز، یٕتھ پٲٹ۪ی اورایکسپوزڈ فوٹو چھہٕ آسان" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 msgid "Dither" msgstr "ڈِتھَر" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" "بے ترتیٖبی سان چھکرٲیو پِکسل ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپَن منز، اصلی جایہٕ پیٹھ دِنہٕ آمتِس " "ریڈیَسَس تام" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 msgid "Degrees:" msgstr "ذٲوِیہٕ" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپ نژنٲیہُک سینٹر پوائنٹس اند۪ی اند۪ی" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 msgid "Threshold" msgstr "تھرشہولڈ" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:163 msgid "Threshold:" msgstr "تھرشہولڈ:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "تھرشہولڈ کٔریو ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپ" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41 msgid "Unsharp Mask" msgstr "ماسم کٔریو ان شارپ" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "انشارپ ماسک الگورِدمہٕ ست۪ی کٔریو ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپ تیٖز" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 msgid "Wave" msgstr "ویو" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Amplitude:" msgstr "ایمپلیچوڈ" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 msgid "Wavelength:" msgstr "ویولینگتھ" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "ژارنہٕ آمت۪ی بٹمیپ کرۍہُکھ تبدیل سائن ویوس ست۪ی ست۪ی" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "اِنسیٹ/ آوٹسیٹ ہالو" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Width in px of the halo" msgstr "کھجر پِکلسَن منز ہالوُک" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of steps:" msgstr "قدمَد ہُند تعداد" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "چیز کد۪ ن اِنسیٹ/ آوٹسیٹ نقل بناونُک تعداد" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 #: ../share/extensions/interp.inx.h:9 ../share/extensions/motion.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:18 msgid "Generate from Path" msgstr "وتہِ پیٹھ بنٲیو" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "PostScript" msgstr "پوسٹ سکرِپٹ" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "PSلیولَس تام تھٲیو محدود" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 msgid "PostScript level 3" msgstr "پوسٹ سکرِپٹ لد۪ ول ۳" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 msgid "PostScript level 2" msgstr "پوسٹ سکرِپٹ لد۪ ول ۲" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 #, fuzzy msgid "Text output options:" msgstr "ٹیکسٹ آرینٹیشن" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 #, fuzzy msgid "Embed fonts" msgstr "ریسٹر جوڈیو" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 #, fuzzy msgid "Convert text to paths" msgstr "ٹیکسٹ کرۍہُن وَتہِ منز تبدیل" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 #, fuzzy msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" msgstr "PS+LaTeX: ٹیکسٹ کٔریو PS منز ترک تہٕ LaTeX فائل بنٲیو" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "فِلٹر اثر کٔریو ریسٹرائز" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "ریسٹرائزیشنُک ریزالیوشن (dpi):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 #, fuzzy msgid "Output page size" msgstr "صفُک سائز کٔریو سیٹ" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261 #, fuzzy msgid "Use document's page size" msgstr "صفُک سائز کٔریو سیٹ" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 msgid "Use exported object's size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:264 #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm):" msgstr "بلیڈ مارجِن" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:265 msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "درامد کٔریو محدود چیزن تام یِمَن ID چھُہ:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "پوسٹ سکرِپٹ (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 msgid "PostScript File" msgstr "پوسٹ سکرِپٹ فائل" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "اینکیپسولیٹِڈ پوسٹ سکرِپٹ" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387 #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm)" msgstr "بلیڈ مارجِن" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "اینکیپسولیٹِڈ پوسٹ سکرِپٹ (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:393 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "اینکیپسولیٹِڈ پوسٹ سکرِپٹ فائل" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "PDF ورجَنس تام کٔریو محدود:" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 #, fuzzy msgid "Output page size:" msgstr "صفُک سائز کٔریو سیٹ" #. Dialog settings #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:107 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:107 #, fuzzy msgid "Page Selector" msgstr "سلیکٹر" #. "Select page:" label #. Labels #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:124 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:124 msgid "Select page:" msgstr "صفہٕ ژٲریو" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:143 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:143 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "%i منز" #. Buttons #. #. Gtk::Button * help_button = add_button(Gtk::Stock::HELP, Gtk::RESPONSE_HELP); #. if (_help == NULL) #. help_button->set_sensitive(false); #. #. if (extension == NULL) #. checkbox.set_sensitive(FALSE); #. / Add the buttons in the bottom of the dialog #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:151 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:151 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:50 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:913 ../src/ui/dialog/export.cpp:1297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1602 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:166 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:26 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:33 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1090 ../src/ui/interface.cpp:1375 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1170 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "کینسل" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:152 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:152 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:75 ../src/ui/dialog/guides.cpp:164 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:300 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:820 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" #. Fill in the template #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:222 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:222 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:423 msgid "No preview" msgstr "کہن۪ی نُمٲیش چھہ نہٕ" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Corel DRAW اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:317 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "Corel DRAW 7-X4 منز سیو کٔرتھ۪ی فائلہّ کھولیو" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:325 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Corel DRAW ٹیمپلیٹ اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:330 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "Corel DRAW 7-13 منز سیو کٔرتھ۪ی فائلہّ کھولیو" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:338 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange files اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:343 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Corel DRAW منز سیو کٔرتھ۪ی Compressed Exchange files کھۄلیو" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:351 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange files اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:356 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Corel DRAW سیو کٔرتھ۪ی پرزنٹیشن ایکسچینج فاٗلہٕ کھولیو" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3617 msgid "EMF Input" msgstr "EMF اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3622 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "اینہانسڈ میٹافائل (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3623 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "اینہانسڈ میٹافائل" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3631 msgid "EMF Output" msgstr "EMF آوٹ پُٹ" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3633 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3222 msgid "Convert texts to paths" msgstr "ٹیکسٹ کرۍہُن وَتہِ منز تبدیل" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3223 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3635 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3224 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3225 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3637 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3226 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3638 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3228 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 #, fuzzy msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "گریڈِینٹ سٹاپُک رنگ بدلٲیو" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 #, fuzzy msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ بنٲیو" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3643 #, fuzzy msgid "Ignore image rotations" msgstr "اطلاع" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3647 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "اینہانسڈ میٹافائل" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "اینہانسڈ میٹافائل" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53 #, fuzzy msgid "Diffuse Light" msgstr "ڈیفیوز گاش" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 msgid "Smoothness" msgstr "سۄمد۪ ر" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 #, fuzzy msgid "Elevation (°)" msgstr "تھزر" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 #, fuzzy msgid "Azimuth (°)" msgstr "ازیمُتھ" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 #, fuzzy msgid "Lighting color" msgstr "لائٹنگ کلر" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:83 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:172 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:283 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:422 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:512 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:607 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:729 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:826 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:996 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1124 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1287 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1399 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1590 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1663 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1774 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:111 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:362 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:506 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:601 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:980 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, c-format msgid "Filters" msgstr "فلٹر" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "بنیٲدی ڈیفیوذ بیویل بناوٹہٕ بناونہٕ خٲطرہ" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133 #, fuzzy msgid "Matte Jelly" msgstr "میٹ جلّی" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "گاش:" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "بلجنگ کران، میٹ جلّی ہنٛد کَورس" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217 #, fuzzy msgid "Specular Light" msgstr "سپیکیولر گاش" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 #, fuzzy msgid "Horizontal blur" msgstr "سیدھے بلر:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 #, fuzzy msgid "Vertical blur" msgstr "کھڈا بلر:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 #, fuzzy msgid "Blur content only" msgstr "کنٹینٹ گھٹرٲیو" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "سَہل سیدھے تہٕ کھڈا گچرُک اثر" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125 #, fuzzy msgid "Clean Edges" msgstr "انٛد کٔریو صاف" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "مضبوتی:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" "ند۪ بر کڈان یا کم کران چمک تہٕ جیگری چیزکین انٛدن اند۪ی اند۪ی کینٛہ فلٹر لاگنہٕ پتہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185 #, fuzzy msgid "Cross Blur" msgstr "گاسیَن گچر" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 #, fuzzy msgid "Fading" msgstr "شیڈِنگ" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 #, fuzzy msgid "Blend:" msgstr "بلینڈ" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:405 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:412 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Darken" msgstr "گھٹررٲیو" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 msgid "Screen" msgstr "سکرین" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/filter-enums.cpp:53 msgid "Multiply" msgstr "ٚضرب" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Lighten" msgstr "گاشہٕ رٲیو" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 #, fuzzy msgid "Combine vertical and horizontal blur" msgstr "سَہل سیدھے تہٕ کھڈا گچرُک اثر" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260 msgid "Feather" msgstr "تیرٕ" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "ماسک گھٹرٲیو دنٛدرن پٹھی تمکین کنٹینٹن منز تبدیلی انٕنہٕ ورٲی" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325 #, fuzzy msgid "Out of Focus" msgstr "گیمٹ ید۪ بر!" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 #, fuzzy msgid "Dilatation" msgstr "ڈایلیشن:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 #, fuzzy msgid "Erosion" msgstr "رُڈٕ گومُت:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1281 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Background color" msgstr "بیک گراونڈ رنگ:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 #, fuzzy msgid "Blend type:" msgstr "بلینڈ ۱: " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:38 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "تھیک\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "ٹھیک دورد۪ ر" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344 #, fuzzy msgid "Blend to background" msgstr "ہد۪ و کٔریو بیکگراونڈس کُن" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 msgid "Blur eroded by white or transparency" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "ٹینٛگ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313 #, fuzzy msgid "Image simplification" msgstr "اِمیج زِپ ڈائریکٹری" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 msgid "Bump simplification" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 #, fuzzy msgid "Bump source" msgstr "ٹینٛگ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:897 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 #: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:156 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:377 msgid "Red" msgstr "ۄوزُل" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 #: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:157 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:379 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380 msgid "Green" msgstr "سبز" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 #: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:158 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:34 msgid "Blue" msgstr "نیول" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 #, fuzzy msgid "Bump from background" msgstr "ہد۪ و کٔریو بیکگراونڈس کُن" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94 #, fuzzy msgid "Lighting type:" msgstr "رٕکھہِ ہُنٛد قٕسم:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 #, fuzzy msgid "Specular" msgstr "سپیکیولر گاش" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 #, fuzzy msgid "Diffuse" msgstr "ڈیفیوز گاش" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1236 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:341 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 msgid "Height" msgstr "تھزر" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:312 msgid "Lightness" msgstr "گاش" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:323 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "پرٚسیجن:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 #, fuzzy msgid "Light source" msgstr "گاشُک زریعہ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 #, fuzzy msgid "Light source:" msgstr "گاشُک زریعہ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 #, fuzzy msgid "Distant" msgstr "خراب کٔریو" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Point" msgstr "نۄختہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 msgid "Spot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 #, fuzzy msgid "Distant light options" msgstr "دوریُک گاش" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Azimuth" msgstr "ازیمُتھ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 msgid "Elevation" msgstr "تھزر" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 #, fuzzy msgid "Point light options" msgstr "نۄختَس برابر گاش" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 #, fuzzy msgid "X location" msgstr "جائے:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 #, fuzzy msgid "Y location" msgstr "جائے:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 #, fuzzy msgid "Z location" msgstr "جائے:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 #, fuzzy msgid "Spot light options" msgstr "سپاٹ لائٹ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 #, fuzzy msgid "X target" msgstr "نِشانہٕ:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 #, fuzzy msgid "Y target" msgstr "نِشانہٕ:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 #, fuzzy msgid "Z target" msgstr "نِشانہٕ:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 #, fuzzy msgid "Specular exponent" msgstr "سپیکیولر ایکسپونینٹ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 #, fuzzy msgid "Cone angle" msgstr "کونُن ژٲوِیہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127 #, fuzzy msgid "Image color" msgstr "رنگ کٔریو پیسٹ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 #, fuzzy msgid "Color bump" msgstr "رنگ ۱" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145 msgid "All purposes bump filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309 #, fuzzy msgid "Wax Bump" msgstr "ٹینٛگ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "بیک گراونڈ:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 #: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/object/sp-image.cpp:491 msgid "Image" msgstr "شکل" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 #, fuzzy msgid "Blurred image" msgstr "شکلہٕ جوڈیو" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 #, fuzzy msgid "Background opacity" msgstr "بیکگراونڈ الفا" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1116 #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "گاشہٕ رٲیو" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 #, fuzzy msgid "Lighting blend:" msgstr "ڈرائنگ بلینڈ:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 #, fuzzy msgid "Highlight blend:" msgstr "رنگ کٔریو ہائی لائٹ:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 #, fuzzy msgid "Bump color" msgstr "ڈراپ کلر" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 #, fuzzy msgid "Revert bump" msgstr "پھِرِو" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 #, fuzzy msgid "Transparency type:" msgstr "شفاف" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "Atop" msgstr "ایٹاپ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "In" msgstr "اندر" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365 msgid "Turns an image to jelly" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 #, fuzzy msgid "Brilliance" msgstr "سِرِلِک" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1493 #, fuzzy msgid "Over-saturation" msgstr "اور سیچوریشن" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 msgid "Inverted" msgstr "دُبہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:87 #, fuzzy msgid "Brightness filter" msgstr "برائٹند۪ س ہٕند۪ی قدم" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:154 #, fuzzy msgid "Channel Painting" msgstr "پینٹِنگ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:158 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:296 msgid "Saturation" msgstr "سیچوریشن" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 #: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:98 msgid "Alpha" msgstr "الفا" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:176 #, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" msgstr "ہیۄ کٔریو تبدیل دۄیو رنگو ست۪ی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:255 #, fuzzy msgid "Color Blindness" msgstr "رنگہٕ دار خاکہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:259 #, fuzzy msgid "Blindness type:" msgstr "رٕکھہِ ہُنٛد قٕسم:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 msgid "Green weak (deuteranomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 msgid "Green blind (deuteranopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 msgid "Red weak (protanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Red blind (protanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 msgid "Blue weak (tritanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 msgid "Blue blind (tritanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:287 #, fuzzy msgid "Simulate color blindness" msgstr "تیٖل دار رنگسٲزی ہُنٛد انداز کٔریو سمیولیٹ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:330 #, fuzzy msgid "Color Shift" msgstr "رنگدار شیڈِنگ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 #, fuzzy msgid "Shift (°)" msgstr "شفٹ:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:341 msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "نژنٲیو تہٕ ڈیسیچوریٹ کٔریو ہد۪ و" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:397 #, fuzzy msgid "Harsh light" msgstr "ہارس لائٹ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 #, fuzzy msgid "Normal light" msgstr "نارمل لائٹ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 msgid "Duotone" msgstr "ڈیوٹون" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 msgid "Blend 1:" msgstr "بلینڈ ۱: " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:407 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 msgid "Blend 2:" msgstr "بلینڈ ۲:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "فلڈ نرگہٕ ست۪ی کٔریو شکل یا چیز بلینڈ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:500 ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Component Transfer" msgstr "تانَن ہٕنٛز تبدیلی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 ../src/filter-enums.cpp:110 msgid "Identity" msgstr "آدینٹِٹی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 msgid "Table" msgstr "ٹیبل" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1038 msgid "Discrete" msgstr "متفرد" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 ../src/filter-enums.cpp:113 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:127 msgid "Linear" msgstr "لیند۪ ر" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114 msgid "Gamma" msgstr "گاما" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:516 #, fuzzy msgid "Basic component transfer structure" msgstr "بنیٲدی نۄایس ٹرانسپیرینسی بناوٹ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:585 #, fuzzy msgid "Duochrome" msgstr "کروم" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:589 #, fuzzy msgid "Fluorescence level" msgstr "فلورِسینس لد۪ ول:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 msgid "Swap:" msgstr "بدلٲیو:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 msgid "No swap" msgstr "مہٕ بدلٲیو" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 msgid "Color and alpha" msgstr "رنگ تہٕ الفا" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 msgid "Color only" msgstr "صرف رنگ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 msgid "Alpha only" msgstr "صرف الفا" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:598 msgid "Color 1" msgstr "رنگ ۱" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:601 msgid "Color 2" msgstr "رنگ۲" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:611 msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "لیومِنیس یولد۪ و کرۍہُکھ ڈووکروم پیلیٹس منز تبدیل" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:710 #, fuzzy msgid "Extract Channel" msgstr "اوپیسٹی کرٛہُن" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 msgid "Cyan" msgstr "کِیان" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:478 msgid "Magenta" msgstr "میگنیٹا" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:480 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:481 msgid "Yellow" msgstr "لد۪ ودُر" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:720 #, fuzzy msgid "Background blend mode:" msgstr "بیکگرانڈ رنگ:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:725 #, fuzzy msgid "Channel to alpha" msgstr "لیومِنیس پیٹھ الفا" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:733 #, fuzzy msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "مخصوص کرٛہُن کٔریو ایکسٹریکٹ شکلِ منز " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:816 #, fuzzy msgid "Fade to Black or White" msgstr "کرٚہُن تہٕ سفید" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 #, fuzzy msgid "Fade to:" msgstr "فیڈ آوٹ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:483 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کرہُن\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کرٚہُن" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 #, fuzzy msgid "White" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "سفد۪ د\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "سفید" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:830 #, fuzzy msgid "Fade to black or white" msgstr "صرف سفید تہٕ کرہُن:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:895 #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "گرے سکیل" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:901 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 msgid "Transparent" msgstr "شفاف" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:909 msgid "Customize greyscale components" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274 msgid "Invert" msgstr "دُبہٕ پھریو" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:983 #, fuzzy msgid "Invert channels:" msgstr "ہیۄ کٔرِہُن دُبہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 #, fuzzy msgid "No inversion" msgstr "یَتھ ورجَنَس منز نو" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 #, fuzzy msgid "Red and blue" msgstr "ۄوزُل چینل" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 msgid "Red and green" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 #, fuzzy msgid "Green and blue" msgstr "سبز چینل" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:989 #, fuzzy msgid "Light transparency" msgstr "پھہر ٹرانسپیرینسی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 msgid "Invert hue" msgstr "ہیۄ کٔرِہُن دُبہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 #, fuzzy msgid "Invert lightness" msgstr "شکل کٔریو دَبہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 #, fuzzy msgid "Invert transparency" msgstr "سمیر ٹرانسپیرینسی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1000 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "گاش" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 #, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "ژھائے:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33 #: ../src/live_effects/effect.cpp:145 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1032 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1053 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 msgid "Offset" msgstr "آفسیٹ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1128 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1187 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "گاش-کنٹراسٹ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1198 #, fuzzy msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "گاش تہٕ کنٹراسٹ بڈھٲیو یا گھٹرٲیو" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1266 msgid "Nudge RGB" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1270 #, fuzzy msgid "Red offset" msgstr "آفسیٹ نمونہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/dialog/layers.cpp:932 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229 msgid "X" msgstr "X" #. This commented because we want the default empty value of X or Y and couldent get it from SpinButton #. _image_y = _settings->add_spinbutton(0, SP_ATTR_Y, _("Y:"), -DBL_MAX, DBL_MAX, 1, 1, 5, _("Y")); #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 #, fuzzy msgid "Y" msgstr "Y:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 #, fuzzy msgid "Green offset" msgstr "آفسیٹ نمونہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 #, fuzzy msgid "Blue offset" msgstr "ویلِو سیٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1291 msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1378 msgid "Nudge CMY" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382 #, fuzzy msgid "Cyan offset" msgstr "آفسیٹ نمونہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #, fuzzy msgid "Magenta offset" msgstr "ٹین جینشل آفسیٹ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 #, fuzzy msgid "Yellow offset" msgstr "Y آفسیٹ:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1403 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1484 #, fuzzy msgid "Quadritone Fantasy" msgstr "کوادریٹون فینٹیسی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°)" msgstr "ہد۪ وُک تقسیم\t" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Colors" msgstr "رنگ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "ہیۄ کٔریو تبدیل دۄیو رنگو ست۪ی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567 #, fuzzy msgid "Simple blend" msgstr "سادٕ گٔچر" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23 msgid "Blend mode:" msgstr "بلینڈ موڈ:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 ../src/filter-enums.cpp:63 #: ../src/splivarot.cpp:79 msgid "Difference" msgstr "فرق" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 ../src/filter-enums.cpp:68 msgid "Luminosity" msgstr "" #. New in Compositing and Blending Level 1 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:58 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "پیٹھہٕ کنی تھأیو" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59 #, fuzzy msgid "Color Dodge" msgstr "رنگہٕ دار خاکہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60 #, fuzzy msgid "Color Burn" msgstr "رنگ بار" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 ../src/filter-enums.cpp:61 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "ہارس لائٹ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:65 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:162 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:404 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:280 msgid "Hue" msgstr "ہد۪ و" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:64 #: ../src/splivarot.cpp:86 msgid "Exclusion" msgstr "بد۪ ون کَڈُن" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594 #, fuzzy msgid "Simple blend filter" msgstr "سادٕ گٔچر" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1655 #, fuzzy msgid "Hue rotation (°)" msgstr "ہد۪ و روٹیشن:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 msgid "Moonarize" msgstr "مونارائز" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1667 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "کلاسِک فوٹوگرافِک سولاریزیشن اثر:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1740 msgid "Tritone" msgstr "ٹریٹون" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 msgid "Enhance hue" msgstr "ہد۪ و بڈٲیو" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 #, fuzzy msgid "Phosphorescence" msgstr "مۄجودگی" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 #, fuzzy msgid "Colored nights" msgstr "رنگدار شیڈِنگ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 msgid "Hue to background" msgstr "ہد۪ و کٔریو بیکگراونڈس کُن" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1751 msgid "Global blend:" msgstr "گلوبل بلینڈ:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1757 msgid "Glow" msgstr "چمک" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 msgid "Glow blend:" msgstr "گلو بلینڈ:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1763 #, fuzzy msgid "Local light" msgstr "لوکل گاش:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 #, fuzzy msgid "Global light" msgstr "گلوبل گاش:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1767 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°):" msgstr "ہد۪ وُک تقسیم\t" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1778 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "کسٹم ٹریٹون پیلیٹ بنایو علاوٕ چمک، بلینڈ موڈ تہٕ ہد۪ و موِنگ سان" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 #, fuzzy msgid "Felt Feather" msgstr "تیرٕ" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "Out" msgstr "نیبر" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Stroke:" msgstr "سٹروک:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 #, fuzzy msgid "Wide" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کھۄل\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کھوٚل" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 msgid "Narrow" msgstr "تنگ" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 msgid "No fill" msgstr "کٔہن۪ی فِل نہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 #, fuzzy msgid "Turbulence:" msgstr "ٹربولینسُک" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 msgid "Fractal noise" msgstr "فریکٹل نواد۪ س" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:36 #: ../src/filter-enums.cpp:145 msgid "Turbulence" msgstr "ٹربولینسُک" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency" msgstr "ہاریزینٹل فریکیونسی (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 #, fuzzy msgid "Vertical frequency" msgstr "ورٹیکل فریکیونسی (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 #, fuzzy msgid "Complexity" msgstr "کمپلیکزٹی:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "تبدیلی:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "شدت:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99 #, fuzzy msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "اندن پیٹھ چھُہ تراوان کلریزیبل چمک چیزن تہٕ شکلن اندرٕ" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 #: ../src/live_effects/effect.cpp:125 msgid "Roughen" msgstr "پھۄہُر بنٲوِہُن" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 msgid "Turbulence type:" msgstr "ٹربولینسُک قٕسم:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "کم تعدادس منز بنٲوِہُن پھہُر امکی دندرٕ تہٕ اندریم حصہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:68 msgid "Personal" msgstr "ذٲتی" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:71 msgid "Bundled" msgstr "بلنڈِڈ" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 #, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "پَے کٔریو دندر" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "سٲری" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 #, fuzzy msgid "Vertical lines" msgstr "کھڈا ند۪ صف قُطٕر" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 #, fuzzy msgid "Horizontal lines" msgstr "سیودٕی ند۪ صف قُطٕر" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 msgid "Invert colors" msgstr "رنگ پھریو دُبہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:65 msgid "Detect color edges in object" msgstr "پَے کٔریو د رنگدار دنررٕ چیزس منز" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58 msgid "Cross-smooth" msgstr "کراس سموتھ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "اندرم۪ی چمک" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 msgid "Outer" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "کھُولِو…" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1242 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:325 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:297 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Width" msgstr "کھجر" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "انٹیالیاس" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 msgid "Blur content" msgstr "کنٹینٹ گھٹرٲیو" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "شکلِ ہِنٛد دندرٕ تہٕ زٲوِیہٕ کٔریو ہموار" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166 msgid "Outline" msgstr "خاکہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170 #, fuzzy msgid "Fill image" msgstr "سارے شکلہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 #, fuzzy msgid "Hide image" msgstr "تہَہ تھٲیو کھٔٹِتھ۪ی" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 #, fuzzy msgid "Composite type:" msgstr "کمپوزِٹ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "Over" msgstr "پیٹھ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:168 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:52 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Position:" msgstr "جائے:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "دۄیِم اند:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "اوٹسیت" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 #, fuzzy msgid "Overlayed" msgstr "پیٹھہٕ کنی تھأیو" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184 #, fuzzy msgid "Width 1" msgstr "کھجر" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 #, fuzzy msgid "Dilatation 1" msgstr "ڈایلیشن:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 #, fuzzy msgid "Erosion 1" msgstr "رُڈٕ گومُت:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 #, fuzzy msgid "Width 2" msgstr "کھجر" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 #, fuzzy msgid "Dilatation 2" msgstr "ڈایلیشن:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 #, fuzzy msgid "Erosion 2" msgstr "رُڈٕ گومُت:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 msgid "Smooth" msgstr "ہموار" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 #, fuzzy msgid "Fill opacity:" msgstr "فِل اوپیسٹی (%):" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 #, fuzzy msgid "Stroke opacity:" msgstr "سٹروک اوپیسٹی (%):" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206 msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "کلریزیبل خاکہٕ بھروۍ" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56 #, fuzzy msgid "Noise Fill" msgstr "نۄایس فِل" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:745 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:2 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2 #: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Options" msgstr "آپشن" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency:" msgstr "ہاریزینٹل فریکیونسی (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 #, fuzzy msgid "Vertical frequency:" msgstr "ورٹیکل فریکیونسی (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 msgid "Complexity:" msgstr "کمپلیکزٹی:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 msgid "Variation:" msgstr "تبدیلی:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 msgid "Dilatation:" msgstr "ڈایلیشن:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 msgid "Erosion:" msgstr "رُڈٕ گومُت:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 #, fuzzy msgid "Noise color" msgstr "نورنگ" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83 msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "بنیٲدی نواد۪ س فِل تہٕ ٹرانسپیرینسی بناوٹ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71 #, fuzzy msgid "Chromolitho" msgstr "کرومولیتھو، کسٹم" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 msgid "Drawing mode" msgstr "ڈرائنگ موڈ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 msgid "Drawing blend:" msgstr "ڈرائنگ بلینڈ:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 msgid "Dented" msgstr "بٹھٕ دار" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "نواد۪ س ریڈکشن" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 #, fuzzy msgid "Grain" msgstr "گٔرین موڈ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 msgid "Grain mode" msgstr "گٔرین موڈ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281 #, fuzzy msgid "Expansion" msgstr "پھٲلاو" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 msgid "Grain blend:" msgstr "گٔرین بلینڈ:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "کرومو اثر گٔرین نیس تہٕ کسٹمائزیبل ایج ڈرائنگ سان" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232 #, fuzzy msgid "Cross Engraving" msgstr "کنٛدکٲری" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 #, fuzzy msgid "Clean-up" msgstr "کلین اپ:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1214 ../share/extensions/measure.inx.h:17 msgid "Length" msgstr "زیچھر" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "شکل کٔریو تبدیل سیدھے تہٕ کھڈا رکھن منز بنٲیتھ کندٕکارِ منز" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2004 msgid "Drawing" msgstr "ڈارئنگ" #. 0.92 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 ../src/splivarot.cpp:2386 msgid "Simplify" msgstr "سمپلیفی" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "مٹٲیو:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 msgid "Melt" msgstr "ود۪ گلیمُت ہیو" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 msgid "Fill color" msgstr "رنگ بھریو" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 msgid "Image on fill" msgstr "شکل فِلس پیٹھ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 msgid "Stroke color" msgstr "رنگُک سٹروک" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 msgid "Image on stroke" msgstr "شکل سٹروکس پیٹھ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "شکلہٕ کرۍہُکھ ڈووکرم ڈرائنگ منز تبدیل" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494 msgid "Electrize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852 msgid "Effect type:" msgstr "اثرُک قسم:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975 #, fuzzy msgid "Levels" msgstr "لد۪ ول:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 msgid "Electro solarization effects" msgstr "ایلیکٹرو سولاریزیشن اثر" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584 #, fuzzy msgid "Neon Draw" msgstr "نیون ڈرا، کسٹم" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586 msgid "Line type:" msgstr "رٕکھہِ ہُنٛد قٕسم:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 msgid "Smoothed" msgstr "ہموار کٔرتھ۪ی" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 msgid "Contrasted" msgstr "کنٹراسٹ کٔرتھ۪ی" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "رٕکھہِ ہُنٛد کھَجر" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "پوسٹر ہد۪ و بنٲیو تہٕ ہموار رکھہٕ ترٲیو شکلہِ اند۪ی اند۪ی" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687 #, fuzzy msgid "Point Engraving" msgstr "کنٛدکٲری" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 #, fuzzy msgid "Noise blend:" msgstr "گلو بلینڈ:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 #, fuzzy msgid "Grain lightness" msgstr "گاش:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716 #, fuzzy msgid "Points color" msgstr "رد۪ تُک رنگ:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #, fuzzy msgid "Image on points" msgstr "شکل فِلس پیٹھ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728 #, fuzzy msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "کلریزیبل شفاف مُثبت یا منفی منز کٔریو تبدیل" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850 #, fuzzy msgid "Poster Paint" msgstr "حد" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856 msgid "Transfer type:" msgstr "ٹرانسفرُک قٕسم:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 msgid "Poster" msgstr "پوسٹر" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 msgid "Painting" msgstr "پینٹِنگ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868 #, fuzzy msgid "Simplify (primary)" msgstr "گریڈینٹ کٔریو سِمپلیفائی" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 #, fuzzy msgid "Simplify (secondary)" msgstr "رنگ کٔریو سمپلیفائی" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 #, fuzzy msgid "Pre-saturation" msgstr "پری سیچوریشن:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 #, fuzzy msgid "Post-saturation" msgstr "پوسٹ سیچوریشن:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 msgid "Simulate antialiasing" msgstr "اینٹی ایلیاسِنگ کٔریو سمیولیٹ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880 msgid "Poster and painting effects" msgstr "پوسٹر تہٕ پینٹِنگ اثر" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973 #, fuzzy msgid "Posterize Basic" msgstr "بنیٲدی پوسٹر ہد۪ و بنٲیو، کسٹم" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "سادٕ پوسٹرائزنگ اثر" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48 #, fuzzy msgid "Snow Crest" msgstr "سنو کرسٹ" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 #, fuzzy msgid "Drift Size" msgstr "ڈرِفٹ سائز: " #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "چیزس پیٹھ چھُہ شین پیومُت" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57 msgid "Drop Shadow" msgstr "ڈراپ شیڈو" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 #, fuzzy msgid "Blur radius (px)" msgstr "بلر ریڈیس(px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 #, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" msgstr "ہاریزینٹل آفسیٹ (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 #, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" msgstr "ورٹیکل آفسیٹ (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 #, fuzzy msgid "Shadow type:" msgstr "ژھائے:" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 msgid "Outer cutout" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 #, fuzzy msgid "Inner cutout" msgstr "اندرمی خاکہٕ" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 #, fuzzy msgid "Shadow only" msgstr "صرف الفا" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 #, fuzzy msgid "Blur color" msgstr "رنگ بھریو" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 #, fuzzy msgid "Use object's color" msgstr "ناو دِتھ رنگ کٔریو استعمال" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84 #, fuzzy msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "اندرٕ چھہٕ تراوان کلریزیبل ڈراپ سیڈو" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62 msgid "Ink Blot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "X فریکوینسی:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 #, fuzzy msgid "Horizontal inlay:" msgstr "سیودھی نۄختہٕ:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 #, fuzzy msgid "Vertical inlay:" msgstr "کھدا نوختہٕ:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 #, fuzzy msgid "Displacement:" msgstr "X ڈِس پلیسمد۪ نٹ" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 #, fuzzy msgid "Overlapping" msgstr "لیپنگ" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 #, fuzzy msgid "External" msgstr "ند۪ برۍ کِن۪ی کٔریو ایڈِٹ…" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 msgid "Custom" msgstr "کسٹم" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 #, fuzzy msgid "Custom stroke options" msgstr "کسٹم نۄختہٕ تہٕ آپشن" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 #, fuzzy msgid "k1:" msgstr "K1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 #, fuzzy msgid "k2:" msgstr "K2:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 #, fuzzy msgid "k3:" msgstr "K3:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "ابکبلاٹ ٹشو یا پھُہُر کاغزس پیٹھ" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53 #: ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Blend" msgstr "بلینڈ" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:263 msgid "Source:" msgstr "ذریعہٕ: " #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1543 msgid "Background" msgstr "بیک گراونڈ" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2763 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:921 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" msgstr "موڈ:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73 msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130 #, fuzzy msgid "Channel Transparency" msgstr "ڈائلاگٕچ شفافیت" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144 #, fuzzy msgid "Replace RGB with transparency" msgstr "پھہر ٹرانسپیرینسی" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205 #, fuzzy msgid "Light Eraser" msgstr "ہلکہ اریزر" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 #, fuzzy msgid "Global opacity" msgstr "الفا (اوپیسٹی)" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "چیزک۪ی ہلکہٕ حصہٕ بنٲوِہُک شفاف" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341 msgid "Silhouette" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 msgid "Cutout" msgstr "کٹ آوٹ" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353 msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "ریپینٹ کٔریو کینٛہ تہِ بوزنہٕ ینہٕ ۄول مونوکروم" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190 #, fuzzy, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "بِٹمیپ شکل ترٲیو" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 #, c-format msgid "Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 #, c-format msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" "سٹینڈ الون بڈھین SVG فائلَن منز جوڈیو و نتیجہٕ۔ SVG ڈاکومینٹس ند۪ برٕ کان اکھ " "فائل لِنک ریفرینس تہٕ سٲری فائلہّ یٗین توڈۍ پکناونہٕ" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 #, fuzzy, c-format msgid "Embed" msgstr "منظم" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 #, c-format msgid "Link" msgstr "لِنک" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 #, fuzzy, c-format msgid "Image DPI:" msgstr "شکل" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 #, c-format msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 #, fuzzy, c-format msgid "From file" msgstr "فائلہِ پد۪ ٹہ کٔریو لوڈ" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "Default import resolution" msgstr "ڈیفالت بِٹمیپ ریزالیوشن:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "رینڈَرِنگ" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 #, c-format msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 #, fuzzy, c-format msgid "None (auto)" msgstr "کہن۪ی نہٕ (ڈیفالٹ)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 #, c-format msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 #, c-format msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213 #, c-format msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213 #, c-format msgid "Don't ask again" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 msgid "GIMP Gradients" msgstr "GIMP گریڈینٹ" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "GIMP گریڈینٹ (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP منز استیمال کژھن وۄل گریڈینٹ" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:711 msgid "Grid" msgstr "گرِڈ" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 msgid "Line Width:" msgstr "رکھہِ ہُنٛد کھجر" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "ہاریزینٹل سپیسنگ:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "ورٹیلکل سپیسنگ:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "ہاریزینٹل آفسیٹ (px):" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Vertical Offset:" msgstr "ورٹیکل آفسیٹ (px):" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/frame.inx.h:2 ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:45 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:6 #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:5 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 msgid "Render" msgstr "رینڈر" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399 msgid "Grids" msgstr "گرِڈ" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "وتھ بنٲیو یُس گرِڈ آسہِ" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:964 msgid "JavaFX Output" msgstr "JavaFX آوٹ پُٹ" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:969 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "JavaFX (*.fx)" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "JavaFX ریٹریسر فائل" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:94 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX آوٹ پُٹ" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX PSTricks میکروز سان (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSTricks فائل" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:330 msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX پرنٹ" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2135 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "OpenDocument Drawing آوٹ پُٹ" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2140 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument Drawing (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2141 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument Drawing فائل" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77 msgid "media box" msgstr "میڈیا باکس" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78 msgid "crop box" msgstr "کراپ باکس" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79 msgid "trim box" msgstr "ٹرِم باکس" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:80 msgid "bleed box" msgstr "بلیڈ باکس" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81 msgid "art box" msgstr "آرٹ باکس" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 msgid "Clip to:" msgstr "کلِپ کٔریو: " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 msgid "Page settings" msgstr "پیج سیٹنگ" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "اوسط گریڈینٹ میشَن ہُنٛد پریسیجن" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" "نوٹ: پریسیجن واریاہ زیادٕ تھاونہٕ ست۪ی بند۪ ن بَچہٕ SVG فائلہٕ تہٕ کارکردگی گسیہٕ سُست" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 msgid "Poppler/Cairo import" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129 msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned " "glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " "cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:130 #, fuzzy msgid "Internal import" msgstr "اِنٹرپولیشن" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:131 msgid "" "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " "white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " "the precision set below." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 #, fuzzy msgid "rough" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "پھُہر\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "پھُہُر" #. Text options #. _labelText = Gtk::manage(new class Gtk::Label(_("Text handling:"))); #. _textHandlingCombo = Gtk::manage(new class Gtk::ComboBoxText()); #. _textHandlingCombo->append(_("Import text as text")); #. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text")); #. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4)); #. Font option #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "PDF فنٹ بدلٲیو نزدیکی ناوکہِ اِنسٹالڈ فنٹ ست۪ی" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:150 msgid "Embed images" msgstr "شکلہٕ جوڈیو" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:152 msgid "Import settings" msgstr "سیٹنگ کٔریو برامد" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:315 msgid "PDF Import Settings" msgstr "PDF امپورت سیٹِنگ" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:457 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "پھُہر\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "پھُہُر" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:458 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "درمیانہٕ " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:459 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "ٹھیک" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:460 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "واریاہ اسٕل" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:952 msgid "PDF Input" msgstr "PDF اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957 #, fuzzy msgid "Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "Adobe Portable Document Format" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958 #, fuzzy msgid "Portable Document Format" msgstr "Adobe Portable Document Format" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965 msgid "AI Input" msgstr "سٲری اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 تہٕ امیہٕ ہد۪ ور (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 تہٕ نیٕس ورجنَس منز سیو کرتھ۪ی فائلہٕ کھولٮیو" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715 msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay آوٹپُٹ" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (وتہٕ تہٕ شکلو ورٲۍ)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay Raytracer فائل" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 msgid "SVG Input" msgstr "SVG اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:125 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:126 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "اِنکسکیپَس پِنُن فائل فارمیٹ تہٕ W3C معیارُک" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:134 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG آوٹپُٹ اِنسکیپ" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:139 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "اِنسکیپ SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:140 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "SVG فارمیٹ اِنسکیپ اِنسکیپ ایکسٹینشن سان" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:148 ../share/extensions/scour.inx.h:19 msgid "SVG Output" msgstr "SVG آوٹپُٹ" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:153 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "سادٕ SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:154 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Scalable Vector Graphics فارمیٹ یُس W3C ین بیان چھُہ کرومُت" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46 msgid "SVGZ Input" msgstr "SVGZ اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "کمپریسڈ اِنسکیپ SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "SVG فائل GZip ست۪ی کمپریس کرتھ۪ی" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75 msgid "SVGZ Output" msgstr "SVGZ آوٹپُٹ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "اِنسکیپک پنُن فائل فارمیٹ GZip ست۪ی کمپریس کرتھ۪ی" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "سادٕ SVG کمپریس کرتھ۪ی (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Scalable Vector Graphics فارمیٹ GZip ست۪ی کمپریس کرتھ۪ی" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:312 #, fuzzy msgid "VSD Input" msgstr "PDF اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Dia ڈائگرام (*.dia)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:325 #, fuzzy msgid "VDX Input" msgstr "DFX اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:338 #, fuzzy msgid "VSDM Input" msgstr "EMF اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:343 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:351 #, fuzzy msgid "VSDX Input" msgstr "DFX اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:356 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3206 msgid "WMF Input" msgstr "WMF اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3211 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "وِنڈوز میٹافائل" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3212 msgid "Windows Metafiles" msgstr "وِنڈوز میٹافائل" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 #, fuzzy msgid "WMF Output" msgstr "EMF آوٹ پُٹ" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "وِنڈوز میٹافائل" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:154 msgid "WPG Input" msgstr "WPG اِنپُٹ" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:159 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect گرافِکس (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:160 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "ویکٹر گرافِکس فارمیٹ یُس کورل وعرڈپرفیکٹَس منز استعمال چھہٕ یوان کرنٛہٕ" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:74 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Close" msgstr "بند کٔریو " #: ../src/extension/prefdialog.cpp:75 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:145 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "یَتھ لٲگیو:" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:253 msgid "Live preview" msgstr "لاد۪ و نُمٲیش" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:253 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "اثر چھا لاد۪ و یوان ہاونہٕ کینواسَس پد۪ ٹھ" #: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "فارمیٹ آٹوڈیتیکٹ گو ناکام۔ فائل چھہٕ SVG ہِش یوان کھولنہٕ" #: ../src/file-update.cpp:325 #, fuzzy msgid "Convert legacy Inkscape file" msgstr "بریل منز کٔریو تبدیل" #: ../src/file-update.cpp:331 msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " "compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:339 msgid "" "This file contains digital artwork for screen display. (Choose if " "unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:342 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:344 msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. (Choose if unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:348 msgid "" "The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" "in the file is most important. (Experimental.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:350 #, fuzzy msgid "Create a backup file in same directory." msgstr "پروفائل ڈاریکٹری %s ہیچ نہٕ بنٲد۪ تھ" #: ../src/file-update.cpp:351 msgid "More details..." msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:354 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " "screen display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " "unaffected. Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too " "small if converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling " "methods:\n" "\n" "Scaling the whole document: The least error-prone method, this " "preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " "of masks, etc. The scale of the artwork relative to the document size may " "not be accurate.\n" "\n" "Scaling individual elements in the artwork: This method is less " "reliable and can result in a changed appearance, but is better for physical " "output that relies on accurate sizes and positions (for example, for 3D " "printing.)\n" "\n" "More information about this change are available in the Inkscape FAQ" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:397 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file-update.cpp:619 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو سیو" #: ../src/file.cpp:168 msgid "default.svg" msgstr "ڈیفالٹ .svg" #: ../src/file.cpp:289 ../src/main-cmdlinexact.cpp:181 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" #: ../src/file.cpp:300 ../src/file.cpp:1294 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "منٛگنہٕ آمٕژ فائل %s لوڈ گسنَس منز ناکام" #: ../src/file.cpp:326 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "ڈاکومینٹ آو نہٕ ون۪ی سد۪ و کرنہٕ۔ واپس کُن ہیکو پھِرتھ۪ی" #: ../src/file.cpp:332 #, fuzzy msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" "تبدیلی گسد۪ ن گٲب! تۄہیہٕ چھوا یقین توہیہ چھو ڈاکومینٹ %s ریلوڈ یژان کَرُن؟" #: ../src/file.cpp:358 msgid "Document reverted." msgstr "ڈاکومینٹ آو واپس پھِرنہٕ" #: ../src/file.cpp:360 msgid "Document not reverted." msgstr "ڈاکومینٹ آو نہٕ واپس پھِرنہٕ" #: ../src/file.cpp:510 msgid "Select file to open" msgstr "فائل ژٲریو کھُلاونہٕ خٲطرہ" #: ../src/file.cpp:592 #, fuzzy msgid "Clean up document" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو سیو" #: ../src/file.cpp:599 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" "%i غٲر استعمال شُدٕ ڈیفیند۪ شن آی ند۪ بر کھڈنہٕ <defs> منز غٲر استیمال شُدٕ " "وضاحت" msgstr[1] "" "%i غٲر استعمال شُدٕ ڈیفیند۪ شن آی ند۪ بر کھڈنہٕ <defs> منز غٲر استیمال شُدٕ " "وضاحت" #: ../src/file.cpp:604 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "کٔہن۪ی تہٕ غٲر استعمال شُدٕ وضاحت چھہٕ نہٕ منز " #: ../src/file.cpp:638 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" "کٔہن۪ی تہٕ اِنسکیپ ایکسٹینشن آو نہٕ لبنہٕ ڈاکومینٹ (%s) سیو کرنہٕ خٲطرٕ۔ تہٕ ید۪ کہِ " "گستھ۪ی نامولوم فائل ناو ایکسٹینشن ست۪ی۔" #: ../src/file.cpp:639 ../src/file.cpp:649 ../src/file.cpp:658 #: ../src/file.cpp:665 ../src/file.cpp:670 ../src/file.cpp:682 #: ../src/file.cpp:692 msgid "Document not saved." msgstr "ڈاکومینٹ گو نہٕ سیو۔" #: ../src/file.cpp:648 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "فائل %s چھہٕ رائٹ پروٹیکٹِڈ۔ پروٹیکشن کٔریو ند۪ بر نہٕ بییہٕ کٔریو کوشِش" #: ../src/file.cpp:657 ../src/file.cpp:691 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "فائل %s ہد۪ چ نہٕ سٮیو کٔرتھ۪ی" #: ../src/file.cpp:669 #, c-format msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" #: ../src/file.cpp:679 #, c-format msgid "" "File %s could not be saved.\n" "\n" "The following additional information was returned by the output extension:\n" "'%s'" msgstr "" #: ../src/file.cpp:714 ../src/file.cpp:716 msgid "Document saved." msgstr "ڈاکومینٹ گو سیو" #. We are saving for the first time; create a unique default filename #: ../src/file.cpp:774 ../src/file.cpp:1453 #, fuzzy msgid "drawing" msgstr "بناوان %s" #: ../src/file.cpp:779 #, fuzzy msgid "drawing-%1" msgstr "بناوان %s" #: ../src/file.cpp:796 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "فائل ژٲریو تمیُک نقل یتد۪ ن سیو کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/file.cpp:798 msgid "Select file to save to" msgstr "فائل ژٲریو یتد۪ ن سیو کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/file.cpp:903 ../src/file.cpp:905 msgid "No changes need to be saved." msgstr "کہن۪ی تہِ تبدیلی چھہٕ نہٕ سیو کرنٕچ ضرورت" #: ../src/file.cpp:924 msgid "Saving document..." msgstr "ڈاکومینٹ سیو کران…" #: ../src/file.cpp:1291 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1092 msgid "Import" msgstr "درآمد" #: ../src/file.cpp:1341 msgid "Select file to import" msgstr "فائل ژٲریو درآمد کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/file.cpp:1474 msgid "Select file to export to" msgstr "فائل ژٲریو یور درآمد کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/file.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Import Clip Art" msgstr "درامد/برامد" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Color Matrix" msgstr "کلر میٹرِکس" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Composite" msgstr "کمپوزِٹ" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Convolve Matrix" msgstr "کنوالو کیٹرِکس" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "ڈِفیوز لائٹِنگ" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Displacement Map" msgstr "ڈِس پلیسمد۪ نٹ نقشہٕ" #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Flood" msgstr "فلڈ" #: ../src/filter-enums.cpp:31 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1 msgid "Merge" msgstr "جوڈیو" #: ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Specular Lighting" msgstr "سپیکیولر لائٹنک" #: ../src/filter-enums.cpp:35 msgid "Tile" msgstr "ٹائل" #: ../src/filter-enums.cpp:41 msgid "Source Graphic" msgstr "گرافِک سورس" #: ../src/filter-enums.cpp:42 msgid "Source Alpha" msgstr "سورس الفا" #: ../src/filter-enums.cpp:43 msgid "Background Image" msgstr "بیکگراونڈ شکل" #: ../src/filter-enums.cpp:44 msgid "Background Alpha" msgstr "بیکگراونڈ الفا" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Fill Paint" msgstr "فِل پینٹ" #: ../src/filter-enums.cpp:46 msgid "Stroke Paint" msgstr "سٹروک پینٹ" #: ../src/filter-enums.cpp:62 #, fuzzy msgid "Soft Light" msgstr "سپاٹ لائٹ" #: ../src/filter-enums.cpp:78 msgid "Matrix" msgstr "میٹرِکس" #: ../src/filter-enums.cpp:79 msgid "Saturate" msgstr "سیچوریٹ" #: ../src/filter-enums.cpp:80 msgid "Hue Rotate" msgstr "ہد۪ و روٹیٹ" #: ../src/filter-enums.cpp:81 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "لیومِنیس پیٹھ الفا" #: ../src/filter-enums.cpp:87 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 #: ../share/extensions/measure.inx.h:20 ../share/extensions/nicechart.inx.h:33 msgid "Default" msgstr "ڈیفالٹ" #. New CSS #: ../src/filter-enums.cpp:95 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "_صاف کٔریو" #: ../src/filter-enums.cpp:96 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "نقل کٔریو" #: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1563 msgid "Destination" msgstr "منزل" #: ../src/filter-enums.cpp:98 #, fuzzy msgid "Destination Over" msgstr "منزل" #: ../src/filter-enums.cpp:99 #, fuzzy msgid "Destination In" msgstr "منزل" #: ../src/filter-enums.cpp:100 #, fuzzy msgid "Destination Out" msgstr "منزل" #: ../src/filter-enums.cpp:101 #, fuzzy msgid "Destination Atop" msgstr "منزل" #: ../src/filter-enums.cpp:102 #, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "گاشہٕ رٲیو" #: ../src/filter-enums.cpp:104 msgid "Arithmetic" msgstr "ریٲضی" #: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:554 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886 msgid "Duplicate" msgstr "نقل" #: ../src/filter-enums.cpp:121 #, fuzzy msgid "Wrap" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "وَٹیو\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "وَلد۪ و" #: ../src/filter-enums.cpp:122 #, fuzzy msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/filter-enums.cpp:137 msgid "Erode" msgstr "رَڈٕ گسُن ہیو" #: ../src/filter-enums.cpp:138 msgid "Dilate" msgstr "ڈیلیٹ" #: ../src/filter-enums.cpp:144 msgid "Fractal Noise" msgstr "فرکٹل نواد۪ س" #: ../src/filter-enums.cpp:151 msgid "Distant Light" msgstr "دوریُک گاش" #: ../src/filter-enums.cpp:152 msgid "Point Light" msgstr "نۄختَس برابر گاش" #: ../src/filter-enums.cpp:153 msgid "Spot Light" msgstr "سپاٹ لائٹ" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1608 #, fuzzy msgid "Invert gradient colors" msgstr "گریڈینٹ کٔریو دُبہٕ" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1635 #, fuzzy msgid "Reverse gradient" msgstr "گریڈینٹ کٔریو دُبہٕ" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1649 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:208 #, fuzzy msgid "Delete swatch" msgstr "سٹاپ مِٹٲیو" #: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Linear gradient start" msgstr "لینیر گریڈینٹ شروع" #. POINT_LG_BEGIN #: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 msgid "Linear gradient end" msgstr "لینیر گریڈینٹ ختم" #: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "لینیر گریڈینٹ مِڈسٹاپ" #: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient center" msgstr "ریڈیل گریڈینٹُک کرکز" #: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient radius" msgstr "ریڈیل گریڈینٹُک ند۪ صف قُطٕر" #: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Radial gradient focus" msgstr "ریڈیل گریڈینٹُک فوکس" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/gradient-drag.cpp:106 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "ریڈیل گریڈینٹُک مِڈ ستاپ" #: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:98 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "ریڈیل گریڈینٹُک کرکز" #: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:99 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "گریڈینٹ ہینڈل ڈٲلد۪ و" #: ../src/gradient-drag.cpp:109 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "لینیر گریڈینٹ ختم" #: ../src/gradient-drag.cpp:567 msgid "Added patch row or column" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:810 msgid "Merge gradient handles" msgstr "گریڈینٹ ہینڈل جوڈیو" #. we did an undoable action #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 msgid "Move gradient handle" msgstr "گریڈینٹ ہینڈل ڈٲلد۪ و" #: ../src/gradient-drag.cpp:1186 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 msgid "Delete gradient stop" msgstr "گریڈینٹ سٹاپ مِٹٲیو" #: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" "%s %d: %s %s خٲطرٕ؛ Ctrl ہد۪ تھ کٔریو ڈریگ آفسیٹ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ؛ Ctrl+Alt ہد۪ تھ " "کٔریو کلِک سٹاپ ڈِلیٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/gradient-drag.cpp:1480 ../src/gradient-drag.cpp:1489 #: ../src/gradient-drag.cpp:1496 msgid " (stroke)" msgstr "(سٹروک)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1486 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1493 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" "%s: %s %s خٲطرٕ؛ Ctrl ہد۪ تھ کٔریو ڈریگ زٲوِیہٕ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ؛ Ctrl+Alt ہد۪ تھ " "کٔریو ڈریگ زٲویہٕ محفوظ تھاونہٕ خٲطرٕ، Ctrl+Shift ہد۪ تھ کٔریو ڈریگ مرکزَس اند۪ی " "اند۪ی سکیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/gradient-drag.cpp:1501 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "ریدینٹ گریڈینٹُک مرکز تہٕ فاکس؛ Shift ہد۪ تھ کٔریو ڈریگ فوکس الگ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/gradient-drag.cpp:1504 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "گریڈینت نۄختہٕ چھہٕ %d گریینٹَن منز بٲگرٲیتھ" msgstr[1] "گریڈینت نۄختہٕ چھہٕ %d گریینٹَن منز بٲگرٲیتھ" #: ../src/gradient-drag.cpp:2785 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "گریڈینٹ ہینڈل ڈٲلد۪ و" #: ../src/gradient-drag.cpp:2819 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "گریڈینٹ مِڈسٹاپ ڈٲلد۪ و" #: ../src/gradient-drag.cpp:3106 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "گریڈینٹ سٹاپ مِٹٲیو" #: ../src/inkscape.cpp:226 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:242 msgid "Autosaving documents..." msgstr "داکومینٹ پانے سیو کران…" #: ../src/inkscape.cpp:310 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "آٹوسیو ناکام! سیو کرنہٕ خٲطرٕ اِنکسکیپ ایکسٹینشن آو نہٕ لبنہٕ" #: ../src/inkscape.cpp:313 ../src/inkscape.cpp:320 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "آٹوسیو ناکام! فائل %s ہد۪ چ نہٕ سیو گٔستھ۪ی۔" #: ../src/inkscape.cpp:335 msgid "Autosave complete." msgstr "آٹوسیو مُکمَل" #: ../src/inkscape.cpp:667 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:649 msgid "Untitled document" msgstr "بےعنوان ڈاکومینت" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:697 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "اِنسکیپس آو اندرٕ ایرَر تہٕ ون۪ی کسی یہٕ بند۔\n" #: ../src/inkscape.cpp:698 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "سیو نہ کرنت۪ی د۪ ن ڈاکومینٹَن ہِنٛد آٹومیٹِک بیک اپ چھہٕ یتھ جایہٕ پیٹھ موجود:\n" #: ../src/inkscape.cpp:699 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "یمَن ڈاکومینٹَن ہِنٛد آٹومیٹِک بیک گو ناکام:\n" #: ../src/inkview-options-group.cpp:6 #, fuzzy msgid "Inkscape Options" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" #: ../src/inkview-options-group.cpp:7 #, fuzzy msgid "Default program options" msgstr "ڈیفالٹ گرِڈ سیٹِنگ" #: ../src/inkview-options-group.cpp:13 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/inkview-options-group.cpp:20 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "کلون کٔریو انلِنگ" #: ../src/inkview-options-group.cpp:27 ../src/inkview-options-group.cpp:35 msgid "NUM" msgstr "" #: ../src/inkview-options-group.cpp:28 #, fuzzy msgid "Change image every NUM seconds" msgstr "رنگٕچ وضاحت کٔریو تبدیل" #: ../src/inkview-options-group.cpp:36 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUM" msgstr "سکیلِنگ فیکٹر:" #: ../src/inkview-options-group.cpp:42 msgid "FILES/FOLDERS…" msgstr "" #: ../src/inkview.cpp:71 #, fuzzy msgid "File or folder does not exist" msgstr "ڈائریکٹری بنٲیو اگر نہٕ موجود چھہ" #: ../src/inkview.cpp:104 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "%s فایل آے نہٕ لبنہٕ" #: ../src/inkview.cpp:130 #, fuzzy msgid "- display SVG files" msgstr "HPGL پلاٹر فائلہٕ کھولیو" #: ../src/inkview.cpp:132 msgid "" "Quickly browse through a collection of .svg(z) files\n" "or show them as a slide show." msgstr "" #: ../src/inkview.cpp:135 msgid "" "Example:\n" " inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files" msgstr "" #: ../src/inkview.cpp:168 msgid "No valid files to load." msgstr "" #: ../src/knot.cpp:343 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "نوڈ یا ہد۪ نڈل ڈریگ گو مَنسوٗخ۔" #: ../src/knotholder.cpp:194 msgid "Change handle" msgstr "ہد۪ نڈل بدلٲیو" #: ../src/knotholder.cpp:331 msgid "Move handle" msgstr "ہد۪ نڈل ڈٲلیو" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:350 ../src/knotholder.cpp:372 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "نمونہٕ ڈٲلیو، چیزَس اندرٕ بھٔریو" #: ../src/knotholder.cpp:354 ../src/knotholder.cpp:376 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "فِل نمونہٕ کٔریو سکیل؛ ہِوُے اگر Ctrl سعت۪ی دنٲیو" #: ../src/knotholder.cpp:358 ../src/knotholder.cpp:380 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "فِل نمونہٕ نَژنٲیو؛ Ctrl ہد۪ تھ اینگل سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:661 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "فیمِلی ورٲی فنٹ نظرانداز کران یِم Pango ہکد۪ ن نظرانداز کرتھ۪ی" #. {constant defined in effect-enum.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} #. 0.46 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Bend" msgstr "بلینڈ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Gears" msgstr "گد۪ عر" #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Pattern Along Path" msgstr "وَیہِ سۭت۪ی سۭت۪ی نمونہٕ" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG #: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "سب پاتھ جوڈوۍ" #. 0.47 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "VonKoch" msgstr "VonKoch" #: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Knot" msgstr "ناٹ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Construct grid" msgstr "گرِڈ بنٲیو" #: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Spiro spline" msgstr "سپیرو سپلین" #: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Envelope Deformation" msgstr "اینوِلاپ ڈیوفارمیشن" #: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "سپ تاتھہٕ کٔریو اِنترپولیٹ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Hatches (rough)" msgstr "ہیچ(پھُہُر)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Sketch" msgstr "خاکہٕ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Ruler" msgstr "رولر" #. 0.91 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Power stroke" msgstr "پاور سٹروک" #: ../src/live_effects/effect.cpp:117 ../src/selection-chemistry.cpp:2939 #, fuzzy msgid "Clone original" msgstr "وَتھ چھہٕ کران بنٛد" #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation 2" msgstr "لیٹِد ڈیفارمیشن" #: ../src/live_effects/effect.cpp:121 #, fuzzy msgid "Perspective/Envelope" msgstr "بناظر" #. TODO:Wrong name with "-" #: ../src/live_effects/effect.cpp:122 #, fuzzy msgid "Interpolate points" msgstr "اِنٹرپولیشن" #: ../src/live_effects/effect.cpp:123 #, fuzzy msgid "Transform by 2 points" msgstr "گریڈینٹ کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/effect.cpp:124 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:513 #, fuzzy msgid "Show handles" msgstr "ہینڈل ہٲیو" #: ../src/live_effects/effect.cpp:126 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:149 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "رکھہٕ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:127 #, fuzzy msgid "Join type" msgstr "رٕکھہِ ہُنٛد قٕسم:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:128 #, fuzzy msgid "Taper stroke" msgstr "نمونہٕ سٹروک" #: ../src/live_effects/effect.cpp:129 msgid "Mirror symmetry" msgstr "مِرَر سِمیٹری" #: ../src/live_effects/effect.cpp:130 msgid "Rotate copies" msgstr "کاپیہٕ نَژنٲیو" #. Ponyscape -> Inkscape 0.92 #: ../src/live_effects/effect.cpp:132 #, fuzzy msgid "Attach path" msgstr "وَتھ جوڈوۍ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:133 #, fuzzy msgid "Fill between strokes" msgstr "مختلف سٹروک" #: ../src/live_effects/effect.cpp:134 ../src/selection-chemistry.cpp:2937 msgid "Fill between many" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:135 #, fuzzy msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "گول ترٲیو تٚریو نوختو حساب " #: ../src/live_effects/effect.cpp:136 #, fuzzy msgid "Bounding Box" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبہٕ" #. 0.93 #: ../src/live_effects/effect.cpp:138 #, fuzzy msgid "Measure Segments" msgstr "میٖژُک قٕسم:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:139 msgid "Fillet/Chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:140 #, fuzzy msgid "Boolean operation" msgstr "گالڈن ریشیو" #: ../src/live_effects/effect.cpp:141 msgid "Embroidery stitch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:142 msgid "Power clip" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:143 #, fuzzy msgid "Power mask" msgstr "پاور سٹروک" #: ../src/live_effects/effect.cpp:144 #, fuzzy msgid "Ellipse from points" msgstr "گول ترٲیو تٚریو نوختو حساب " #: ../src/live_effects/effect.cpp:146 #, fuzzy msgid "Dash Stroke" msgstr "سٹروک کرٔتھ۪ی" #: ../src/live_effects/effect.cpp:148 msgid "doEffect stack test" msgstr "doEffect سٹیک ٹد۪ سٹ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:149 msgid "Angle bisector" msgstr "اینگل بائسیکٹر" #: ../src/live_effects/effect.cpp:150 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "گول(مرکز تہٕ ند۪ صف قُطٕر)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:151 msgid "Circle by 3 points" msgstr "گول ترٲیو تٚریو نوختو حساب " #: ../src/live_effects/effect.cpp:152 msgid "Dynamic stroke" msgstr "ڈائنامِک سٹروک" #: ../src/live_effects/effect.cpp:153 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" msgstr "ایکسٹروڈ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:154 msgid "Lattice Deformation" msgstr "لیٹِد ڈیفارمیشن" #: ../src/live_effects/effect.cpp:155 msgid "Line Segment" msgstr "لائن سیگمینٹ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:156 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:57 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:25 msgid "Parallel" msgstr "متوٲزی" #: ../src/live_effects/effect.cpp:157 msgid "Path length" msgstr "وَتہِ ہُنٛد زیچھر" #: ../src/live_effects/effect.cpp:158 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "عموٗری بائسیکٹر" #: ../src/live_effects/effect.cpp:159 msgid "Perspective path" msgstr "تناظرٕچ وَتھ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:160 msgid "Recursive skeleton" msgstr "ریکرسیو ڈھانچہٕ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:161 msgid "Tangent to curve" msgstr "کروَس پیٹھ ٹینجنٹ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:162 msgid "Text label" msgstr "ٹیکسٹ لیبل" #: ../src/live_effects/effect.cpp:393 msgid "Is visible?" msgstr "بوزنہٕ چھا یوان؟" #: ../src/live_effects/effect.cpp:393 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "اگر انچیکڈ آو تھاونہٕ، آثر گسیہٕ عارضی پٲٹ۪ی ناتِوان کنواسَس پد۪ ٹھ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:422 msgid "No effect" msgstr "کہن۪ی اثر نہٕ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:587 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "پیرامیٹر پاتھ وَند۪ و LPE ‘%s’ خٲطرٕ %d ماوس کلِکس سان" #: ../src/live_effects/effect.cpp:833 ../src/live_effects/effect.cpp:911 #, fuzzy msgid "Default value: " msgstr " _بنٲیو " #: ../src/live_effects/effect.cpp:834 ../src/live_effects/effect.cpp:898 msgid "Default value overridden: " msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:836 ../src/live_effects/effect.cpp:894 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "اپڈیٹ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:837 ../src/live_effects/effect.cpp:897 msgid "Default value: " msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:839 ../src/live_effects/effect.cpp:908 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 msgid "Set" msgstr "سیٹ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:840 ../src/live_effects/effect.cpp:912 msgid "Default value overridden: None\n" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:842 ../src/live_effects/effect.cpp:899 #: ../src/live_effects/effect.cpp:913 msgid "Current parameter value: " msgstr "" #. image-rendering #: ../src/live_effects/effect.cpp:852 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "انسیٹ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:866 msgid ": Set default parameters" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:984 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "ایڈیٹِنگ پیرامیٹر %s" #: ../src/live_effects/effect.cpp:989 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "وَتہِ نِنٛد اثرُک کہن۪ی تہِ پیرامیٹر ہیکو نہٕ کنواسَس پیٹھ ایڈِٹ کرتھ۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:19 #, fuzzy msgid "Start path:" msgstr "وَتھ جوڈوۍ" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:19 #, fuzzy msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "وَتھ سکلٹن وُتہِ ست۪ی تراونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Start path position:" msgstr "لےآوٹ ڈِس پوزیشن:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 msgid "Position to attach path start to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 #, fuzzy msgid "Start path curve start:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد رنگ کٔریو سیٹ وۄزُل:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 #, fuzzy msgid "Starting curve" msgstr "موڈ کٔریو ڈریگ" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #, fuzzy msgid "Start path curve end:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد رنگ کٔریو سیٹ وۄزُل:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 #, fuzzy msgid "Ending curve" msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ کم کۄبد۪ ر" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #, fuzzy msgid "End path:" msgstr "بلینڈ کٔریو وَتھ:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #, fuzzy msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "وَتھ سکلٹن وُتہِ ست۪ی تراونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "End path position:" msgstr "لےآوٹ ڈِس پوزیشن:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 msgid "Position to attach path end to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "End path curve start:" msgstr "" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "End path curve end:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Bend path:" msgstr "بلینڈ کٔریو وَتھ:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "وَتھ یتھ پد۪ ٹھ آصلی وَتھ بلینڈ یِیہٕ کرنہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:254 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "_کھجر\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کھجر:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 msgid "Width of the path" msgstr "وَیہِ ہُنٛد کھجر" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "W_idth in units of length" msgstr "کھجر یونٹ لینگتھَن منز" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "وَیہِ ہُنٛد کھجر کٔریو سکیل ام۪یکہِ لینگتھکد۪ ن یونِٹَن منز" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "_Original path is vertical" msgstr "_اصلی وَتھ چھہٕ کھڈا" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "آصلی نژنٲیو 90 ڈِگری، بینڈ وَیہِ ست۪ی بینڈ کرنہٕ گۄڈٕ" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92 #, fuzzy msgid "Hide width knot" msgstr "چیز تھٲیہُکھ کھٹد۪ تھ" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:185 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:301 #, fuzzy msgid "Change the width" msgstr "سٹروک کھجر کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:37 #, fuzzy msgid "union" msgstr "یونِین" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:38 #, fuzzy msgid "intersection" msgstr "اِنٹرسیکشن" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39 #, fuzzy msgid "difference" msgstr "فرق" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40 #, fuzzy msgid "symmetric difference" msgstr "سمیٹرِک نوڈ" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 #, fuzzy msgid "division" msgstr "تقسیم" #. Note on naming of operations: #. bool_op_cut is called "Division" in the manu, see sp_selected_path_cut #. bool_op_slice is called "Cut path" in the menu, see sp_selected_path_slice #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:45 #, fuzzy msgid "cut" msgstr "نیبر" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:46 #, fuzzy msgid "cut inside" msgstr "اوٹسیت" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47 #, fuzzy msgid "cut outside" msgstr "اوٹسیت" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:62 #, fuzzy msgid "odd-even" msgstr "باقٲئدٕ" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:54 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:63 msgid "non-zero" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 #, fuzzy msgid "positive" msgstr "کمپوزِٹ" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 #, fuzzy msgid "from curve" msgstr "موڈ کٔریو ڈریگ" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:71 #, fuzzy msgid "Operand path:" msgstr "بلینڈ کٔریو وَتھ:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:71 #, fuzzy msgid "Operand for the boolean operation" msgstr "بلر آپریشنُک سٹینڈآرڈ ڈیوِایشن" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:72 #, fuzzy msgid "Operation:" msgstr "آپریٹر:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:72 #, fuzzy msgid "Boolean Operation" msgstr "حسٲبی آپریٹر" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 msgid "Swap operands:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Remove inner:" msgstr "فِلٹر کَڈیو ند۪ بر" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 msgid "" "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " "avoid invisible extra points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 #, fuzzy msgid "Fill type this:" msgstr "پرتھ کانٛہ قسٕم" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 msgid "Fill type (winding mode) for this path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 msgid "Fill type operand:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 msgid "Fill type (winding mode) for operand path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:19 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19 #, fuzzy msgid "Linked path:" msgstr "لِنک وَیہِ کُن" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:19 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19 #, fuzzy msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "وَتھ یتھ پد۪ ٹھ آصلی وَتھ بلینڈ یِیہٕ کرنہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #, fuzzy msgid "Visual Bounds" msgstr "وِجول جۄڈتھ۪ی ڈَبو" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #, fuzzy msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "وِجول جۄڈتھ۪ی ڈَبو" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 msgid "Steps with CTRL:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 #, fuzzy msgid "Helper size:" msgstr "پیلیٹ سائز:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 #, fuzzy msgid "Helper size" msgstr "صفُک سائز کٔریو سیٹ" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 msgid "Apply changes if weight = 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Change only selected nodes" msgstr "ژارتھ۪ی نوڈ جوڈیلو" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 #, fuzzy msgid "Change weight %:" msgstr "اوپیسٹی کرٔیو تبدیل" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 #, fuzzy msgid "Change weight percent of the effect" msgstr "فِلٹر اثر خطہُک تھزر" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99 #, fuzzy msgid "Default weight" msgstr "ڈیفالٹ عنوان" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104 #, fuzzy msgid "Make cusp" msgstr "تارُک بنٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:151 #, fuzzy msgid "Change to default weight" msgstr "ڈیفالٹ عنوان" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:157 #, fuzzy msgid "Change to 0 weight" msgstr "اوپیسٹی کرٔیو تبدیل" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:163 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:195 msgid "Change scalar parameter" msgstr "scalar پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:30 #, fuzzy msgid "No shape" msgstr "مہٕ بدلٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 msgid "Without LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 #, fuzzy msgid "With Spiro or BSpline" msgstr "سپیرو سپلین" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 msgid "With LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:39 #, fuzzy msgid "Linked Item:" msgstr "لِنک وَیہِ کُن" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:39 #, fuzzy msgid "Item from which to take the original data" msgstr "وَتھ یتھ پد۪ ٹھ آصلی وَتھ بلینڈ یِیہٕ کرنہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:40 #, fuzzy msgid "Shape linked" msgstr "چھہ انلِنکڈ" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 #, fuzzy msgid "Allow transforms" msgstr "ٹرانسفارم" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24 msgid "Size _X:" msgstr "سائز_ X:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "گرِڈُک سائز X سمعتَس کُن" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "Size _Y:" msgstr "سائز_ Y:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "گرِڈُک سائز Y سمعتَس کُن" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:39 msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 #, fuzzy msgid "Fuse paths" msgstr "آوٹسیٹ وَتھ" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 msgid "Method:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 #, fuzzy msgid "Rotate methods" msgstr "نژناونُک موڈ" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "آریجن X:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 #, fuzzy msgid "Adjust origin of the rotation" msgstr "سیچوریشن کٔریو ایڈجسٹ" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "DFX نۄختہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 msgid "Starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #, fuzzy msgid "Starting angle" msgstr "شروع کَرنک۪ی ویلِو:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 msgid "Angle of the first copy" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #, fuzzy msgid "Rotation angle" msgstr "شروع کَرنک۪ی ویلِو:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #, fuzzy msgid "Angle between two successive copies" msgstr "دۄن رولر مارکَن منزٕچ دورد۪ ر" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "سلائڈَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #, fuzzy msgid "Number of copies of the original path" msgstr "یژکوٗنَل یا تارکٕک۪ی کونَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 #, fuzzy msgid "Gap" msgstr "گراف" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 msgid "360º Copies" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 msgid "No rotation angle, fixed to 360º" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 #, fuzzy msgid "Mirror copies" msgstr "مِرَر Y- ایکسیز" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 #, fuzzy msgid "Mirror between copies" msgstr "دۄن نقلَن درمیان دورد۪ ر:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy msgid "Split elements" msgstr "سکیل موڈ" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 msgid "Split elements, this allow gradients and other paints." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:340 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:145 #, fuzzy msgid "Reset styles" msgstr "ٹیکسٹُک انداز کٔریو سیٹ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36 msgid "Stitch path:" msgstr "وَتھ جوڈوۍ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "وَتھ یۄس سٹِچک۪ی پٲٹ۪ی استعمال یِیہٕ کرنہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 #, fuzzy msgid "N_umber of paths:" msgstr "وَتن ہُنٛد گٔنزٕرُن:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "ید۪ مَن وَتن ہُنٛد گٔنزٕرُن یِم بناونہٕ یِیَن۔" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 #, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "ایج ویرینس کٔریو شروع:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" "رینڈم جِٹرُک تعداد سٹِچُک شروعاتی نوختہٕ گائڈ پاتھس اندر یا ند۪ بر ڈالنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 #, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "سپیس ویرینس کٔریو شروع:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" "رینڈم شفٹُک تعداد سٹِچُک شروعاتی نوختہٕ گائڈ پاتھس اندر یا ند۪ بر ڈالنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 #, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" msgstr "ایج ویرینس کٔریو اند:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "رینڈمنیسُک تعداد سٹِچک۪ی اندم۪ی نوختہٕ گائڈ پاتھس اندر یا ند۪ بر ڈالنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 #, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" msgstr "اینڈ سپیسِنگ ویرینس:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "رینڈم شفٹُک تعداد سٹِچک۪ی اندم۪ی نوختہٕ گائڈ پاتھس پُتھ یا برٚونٛہ ڈالنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "Scale _width:" msgstr "سکیلُک کھجر" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "سٹِچ پاتھکہِ کھجرُک سکیل" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" msgstr "کھجر کٔریو سکیل زیچھرَس ریلیٹِو" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "سٹِچ وَتہِ ہُنٛد کھجر زیچھرَس رِلیٹِو کٔریو سکیل" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:17 #, fuzzy msgid "Number of dashes" msgstr "قدمَد ہُند تعداد" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:18 #, fuzzy msgid "Hole factor" msgstr "سکیلِنگ فیکٹر:" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:19 #, fuzzy msgid "Use segments" msgstr "سیگمینٹ مِٹٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:20 #, fuzzy msgid "Half start/end" msgstr "آرک: تبدیل کٔریو شروع/اند" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:20 msgid "Start and end of each segment has half size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:21 msgid "Unify dashes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:21 msgid "Aprox unify the dashes lenght using the min with segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 msgid "Info Box" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 #, fuzzy msgid "Important messages" msgstr "سیٹنگ کٔریو برامد" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:22 msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 #, fuzzy msgid "No ellipse found for specified points" msgstr "ایج ڈیٹا آو نہٕ دِنہٕ آمتی فایلِ منز لبنہٕ۔" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:29 #, fuzzy msgid "no reordering" msgstr "رینڈَرِنگ" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 msgid "zig-zag" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 msgid "zig-zag, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 #, fuzzy msgid "closest" msgstr "بند کرۍہُن" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 msgid "closest, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "straight line" msgstr "گرِڈ لائنَن" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 #, fuzzy msgid "move to begin" msgstr "تہَہ وٲلیو" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 #, fuzzy msgid "move to middle" msgstr "بریل منز کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 #, fuzzy msgid "move to end" msgstr "تہَہ وٲلیو" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:55 #, fuzzy msgid "Ordering method" msgstr "آرینٹیشن" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:55 msgid "Method used to order sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 #, fuzzy msgid "Connection method" msgstr "کنیکٹر زِیچھر" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 msgid "Method to connect end points of sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 #, fuzzy msgid "Stitch length" msgstr "وَتہِ ہُنٛد زیچھر" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 msgid "If not 0, linearize path with given step length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Minimum stitch length [%]" msgstr "زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ سیگمینٹ زیچھر(پش):" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "Combine steps shorter than this [%]" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Stitch pattern" msgstr "وَتھ جوڈوۍ" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Select between different stitch patterns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Show stitches" msgstr "نۄختہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 msgid "" "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "Show stitch gap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "Gap between stitches when showing stitches" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Jump if longer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 #, fuzzy msgid "Jump connection if longer than" msgstr "کنیکشن نوختہٕ کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Top bend path:" msgstr "پیٚٹھِم بینڈ وُتھ:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "پیٚٹھِم وَتھ یَتھ ست۪ی اصلی وَتھ بینڈ چھہٕ کرن۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Right bend path:" msgstr "دوچھُن بینڈ وُتھ:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "دوچھُن وَتھ یَتھ ست۪ی اصلی وَتھ بینڈ چھہٕ کرن۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Bottom bend path:" msgstr "بَند۪ م بینڈ وُتھ:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "بَند۪ م وَتھ یَتھ ست۪ی اصلی وَتھ بینڈ چھہٕ کرن۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Left bend path:" msgstr "کھوٚوُر بینڈ وَتھ:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "کھوٚوُر وَتھ یَتھ ست۪ی اصلی وَتھ بینڈ چھہٕ کرن۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 #, fuzzy msgid "_Enable left & right paths" msgstr "دوچھُن تہٕ کھوٚوُر وَتھ کٔریو انیبل" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "دوچھُن تہٕ کھوٚوُرڈیفامیشن وَتھ کٔریو انیبل" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24 #, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "پیٚٹھِم تہٕ بَند۪ م وَتھ کٔریو انیبل" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "پٹھ۪یم۪ی یہٕ تِلم۪ی ڈیفامیشن پاتھ کٔریو انیبل" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25 msgid "Direction" msgstr "رۄخ" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "ایکسٹروجنُک رۄخ تہٕ ویٚچھر واضع کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 #, fuzzy msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "وَتھ یتھ پد۪ ٹھ آصلی وَتھ بلینڈ یِیہٕ کرنہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Fuse coincident points" msgstr "نو کنیکشن نوختہٕ بنٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 #, fuzzy msgid "Join subpaths" msgstr "وَتھ چھہٕ کران بنٛد" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1091 msgid "Close" msgstr "بند کرۍہُن" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #, fuzzy msgid "Close path" msgstr "وَتھ چھہٕ کران بنٛد" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 #, fuzzy msgid "Second path:" msgstr "بلینڈ کٔریو وَتھ:" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 #, fuzzy msgid "Second path from which to take the original path data" msgstr "پیٚٹھِم وَتھ یَتھ ست۪ی اصلی وَتھ بینڈ چھہٕ کرن۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Reverse Second" msgstr "اُلٹہ" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:31 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2211 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 msgid "Auto" msgstr "آٹو" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 #, fuzzy msgid "Force arc" msgstr "زوٚر" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 msgid "Force bezier" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:197 msgid "Unit" msgstr "یونِٹ" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42 msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 #, fuzzy msgid "Mode, fillet or chamfer" msgstr "ڈیشَن منز کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 #, fuzzy msgid "Radius (unit or %):" msgstr "ند۪ صف قُطٕر(px):" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 msgid "Radius, in unit or %" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 #, fuzzy msgid "Chamfer steps:" msgstr "بڈھ۪ی کدم:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 #, fuzzy msgid "Chamfer steps" msgstr "بڈھ۪ی کدم:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 #, fuzzy msgid "Mirror Knots" msgstr "مِرَر Y- ایکسیز" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 #, fuzzy msgid "Hide knots" msgstr "چیز تھٲیہُکھ کھٹد۪ تھ" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 msgid "Apply changes if radius = 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 msgid "Apply changes if radius > 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:64 #, fuzzy msgid "Helper path size with direction to node:" msgstr "X طرفہٕ زٲوِیہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:65 #, fuzzy msgid "Helper path size with direction to node" msgstr "X طرفہٕ زٲوِیہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:232 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Fillet" msgstr "فِل" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:237 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65 #, fuzzy msgid "Inverse fillet" msgstr "فِل کٔریو دُبہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:243 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:67 #, fuzzy msgid "Chamfer" msgstr "چم" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:248 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:69 #, fuzzy msgid "Inverse chamfer" msgstr "ہیۄ کٔرِہُن دُبہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "_Teeth:" msgstr "_دَنٛد:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "The number of teeth" msgstr "دَنٛدَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "_Phi:" msgstr "_Phi:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "" "دَنٛدَن ہِنٛد دباوُک ژٲوِیہٕ(اکثر 20-25 ڈِگری)۔ دَنٛدَن ہُنٛد ریشیو یِم نہٕ کنٹیکٹَس منز چھہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 #, fuzzy msgid "Min Radius:" msgstr "ند۪ صف قُطٕر:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 msgid "Minimum radius, low values can be slow" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 msgid "Trajectory:" msgstr "ٹریجکٹری:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "وَتھ یَتھ منز درمیانہٕ قدم آسد۪ ن یوان تھاونہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 #, fuzzy msgid "Steps_:" msgstr "قدم:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "قدمَن ہُنٛد تعداد وَتہِ ہِنٛد شروع پیٹھ اَندَس تام" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 #, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" msgstr "یَکساں فٲسلہٕچ دوری" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" "اگر صحیح چھُہ، اِنٹرمیڈیٹَن منز دورید۪ ر چھُہ مستقل وَتہِ ہِنٛدِس زیچھرَس ست۪ی ست۪ی۔ اگر " "غلط چھُہ، دورد۪ ر چھُہ دارومدار کران ٹریجکٹری وَتہِ کد۪ ن نوڈَن ہِنٛدِ جایہٕ پد۪ ٹھ" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:128 #, fuzzy msgid "CubicBezierFit" msgstr "بیزیر" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 #, fuzzy msgid "SpiroInterpolator" msgstr "اِنٹرپولیشن" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173 #, fuzzy msgid "Interpolator type:" msgstr "اِنٹرپولیٹ انداز" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:62 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "بیویلز" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:564 msgid "Rounded" msgstr "گۄل کٔرتھ۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "مِٹر جوائن" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 #, fuzzy msgid "Miter Clip" msgstr "مِٹر جوائن" #. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 msgid "Extrapolated arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "اِنٹرپولیشن" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "اِنٹرپولیشن" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "اِنٹرپولیشن" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:143 #, fuzzy msgid "Butt" msgstr "بٹن" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:144 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "سقویر ٹھانڈ" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:146 msgid "Peak" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58 #, fuzzy msgid "Thickness of the stroke" msgstr "مۄچر: گۄدنٮِکِس اَندَس پٹھ۪ی:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #, fuzzy msgid "Line cap" msgstr "لیند۪ ر" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #, fuzzy msgid "The end shape of the stroke" msgstr "گریڈِینٹ بنٲیو سٹروکَس منز" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:270 msgid "Join:" msgstr "جوڈد۪ و:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "گاشہٕ کہ ذریعُک رنگ بیان کران" #. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.), #. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.), #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 #, fuzzy msgid "Miter limit:" msgstr "مِٹر حَد:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 #, fuzzy msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "زیادٕ کھوتہٕ زیادٕ زیٖچھر مِٹرُک (سٹروک کھجر کد۪ ن یونِٹَن منز)" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #, fuzzy msgid "Force miter" msgstr "زوٚر" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 #, fuzzy msgid "Fi_xed width:" msgstr "مستحکم کھجر:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "بَنمیہ سٹرِنگ ہُند کھٹت۪ی علاقہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 #, fuzzy msgid "_In units of stroke width" msgstr "سٹروک کھجر کد۪ ن یونِٹَن منز " #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "‘اِنٹرپشن وِڈتھ’ مٲنیو سٹروک کھجر ہُنٛد ریشیو" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 #, fuzzy msgid "St_roke width" msgstr "سٹروک کھجر" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "سٹروک کھجر جوڈیو اِنٹرپشن سائزَس" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 #, fuzzy msgid "_Crossing path stroke width" msgstr "گراسِنگ پاتھ سٹروک کھجر" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "کراسڈ سٹروک کھجر جوڈیو اِنٹرپشن سائزَس" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 #, fuzzy msgid "S_witcher size:" msgstr "سویچر سائز:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "آرینٹیشن اِنڈیکیٹر/ سویچر سائز" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "Crossing Signs" msgstr "کراسِنگ نِشانہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "Crossings signs" msgstr "کراسِنگ نِشانہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:619 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "ڈریگ کٔریو کراسِنگ سِلیکٹ کرنہٕ خٲطرٕ، کلِک کٔریو فلِپ کرنہٕ خٲطرٕ" #. / @todo Is this the right verb? #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:657 msgid "Change knot crossing" msgstr "ناٹ کراسِنگ تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45 #, fuzzy msgid "Mirror movements in horizontal" msgstr "نوڈ ڈٲلیو سیدھے" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "نوڈ ڈٲلیو کھڈا" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 #, fuzzy msgid "Use only perimeter" msgstr "bool پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 #, fuzzy msgid "Control 0:" msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 #, fuzzy msgid "Control 1:" msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 #, fuzzy msgid "Control 2:" msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 #, fuzzy msgid "Control 3:" msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 #, fuzzy msgid "Control 4:" msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 #, fuzzy msgid "Control 5:" msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 #, fuzzy msgid "Control 6:" msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 #, fuzzy msgid "Control 7:" msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 8x9:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "" "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 10x11:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "" "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 12:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 13:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 14:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 15:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 16:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 17:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 18:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 19:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 20x21:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "" "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 22x23:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "" "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 24x26:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "" "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 25x27:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "" "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 28x30:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "" "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 29x31:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "" "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "" "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along " "axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230 #, fuzzy msgid "Reset grid" msgstr "گرِڈ کَڈیو ند۪ بر" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 #, fuzzy msgid "Show Points" msgstr "نۄختہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282 #, fuzzy msgid "Hide Points" msgstr "نۄختہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:55 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2168 msgid "Horizontal" msgstr "سیدھے" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:56 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "کھڈا" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64 #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:187 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 msgid "Orientation" msgstr "آرینٹیشن" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64 #, fuzzy msgid "Orientation method" msgstr "آرینٹیشن" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:65 #, fuzzy msgid "Color and opacity" msgstr "رنگ تہٕ الفا" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:65 msgid "Set color and opacity of the measurements" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:66 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "فانٹ" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:66 #, fuzzy msgid "Font Selector" msgstr "سلیکٹر" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 #, fuzzy msgid "Fix overlaps °" msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ اورلیپ:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 msgid "Min angle where overlaps are fixed, 180° no fix" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:225 msgid "Position" msgstr "جائے" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #, fuzzy msgid "Text top/bottom" msgstr "ژوٚکس۪ی تام وٲلد۪ و بۄن " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #, fuzzy msgid "Helpline distance" msgstr "دورد۪ ر کٔریو سنیپ" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 #, fuzzy msgid "Helpline overlap" msgstr "اورلیپ کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 msgid "Line width. DIM line group standard are 0.25 or 0.35" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2262 ../src/seltrans.cpp:480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:761 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:417 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Scale" msgstr "سکیل" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #, fuzzy msgid "Scaling factor" msgstr "سکیلِنگ فیکٹر:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "فارمیٹ:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 #, fuzzy msgid "Blacklist" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کرہُن\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کرٚہُن" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "" "Optional segment index that exclude measure, comma limited, you can add more " "LPE like this to fill the holes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #, fuzzy msgid "Inverse blacklist" msgstr "فِل کٔریو دُبہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #, fuzzy msgid "Blacklist as whitelist" msgstr "کرٚہُن تہٕ سفید" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 #, fuzzy msgid "Arrows outside" msgstr "نیبرٕ سرد" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 msgid "Flip side" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Scale sensitive" msgstr "سینزِٹِوِٹی کٔریو گریب: " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 msgid "Costrained scale sensitive to transformed containers" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 #, fuzzy msgid "Local Number Format" msgstr "نمبر فارم" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 msgid "Local number format" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 #, fuzzy msgid "Rotate Annotation" msgstr "حرَفَن ہُنٛد گُماو" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 #, fuzzy msgid "Hide if label over" msgstr "تہَہ تھٲیو کھٔٹِتھ۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "Hide DIN line if label over" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "" "Use \"Style Dialog\" to more styling. Each measure element has extra " "selectors. Use !important to override defaults..." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:321 #, fuzzy msgid "Non Uniform Scale" msgstr "یکساں نوایس" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 #, fuzzy msgid "Vertical Page Center" msgstr "پَے کٔریو د کھڈا دندر" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 #, fuzzy msgid "Horizontal Page Center" msgstr "پَے کٔریو د سیدیے دندر" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 #, fuzzy msgid "Free from reflection line" msgstr "ماسک کٔدیو سلیکشن منز" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 msgid "X from middle knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 msgid "Y from middle knot" msgstr "" #. Name #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:170 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:172 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:389 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:248 msgid "Mode" msgstr "موڈ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 #, fuzzy msgid "Symmetry move mode" msgstr "سمیٹرِک نوڈ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 msgid "Gap on split" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 #, fuzzy msgid "Discard original path" msgstr "فانٹ بدلٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 msgid "Fuse original and the reflection into a single path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 #, fuzzy msgid "Opposite fuse" msgstr "بلینڈ موڈ:" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 #, fuzzy msgid "Picks the other side of the mirror as the original" msgstr "کلون چھہ ٹرانسلیٹ یوان کرنہٕ تَمے ویکٹر ست۪ی یمیست۪ی آصلی چھہ یوان کرنہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "Start mirror line" msgstr "DFX نۄختہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "Adjust start of mirroring" msgstr "سیچوریشن کٔریو ایڈجسٹ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 msgid "End mirror line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 msgid "Adjust end of mirroring" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 #, fuzzy msgid "Center mirror line" msgstr "رکھہٕ تھٲوِہُکھ منز باغ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 msgid "Adjust center of mirroring" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Single" msgstr "کنُے" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 msgid "Single, stretched" msgstr "کنُے، کھلرٲتھ۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Repeated" msgstr "دوہرٲتھ۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 msgid "Repeated, stretched" msgstr "دوہرٲتھ۪ی، کھلرٲتھ۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 msgid "Pattern source:" msgstr "نمونُک زریہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "وَتھ سکلٹن وُتہِ ست۪ی تراونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Width of the pattern" msgstr "نمونُک کھجر" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 msgid "Pattern copies:" msgstr "نمونُک نقل:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "کۭتیاہ نمونُک۪ی نقل چھہٕ سکلٹن وُتہِ ست۪ی تراون۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 #, fuzzy msgid "Wid_th in units of length" msgstr "کھجر زیچھرٕکِس یونِٹاس منز" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "کھجر کٔریو زیچھرٕکِس یونِٹاس منز سکیل" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 #, fuzzy msgid "Spa_cing:" msgstr "دوریر تھاوُن:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" "نمونَن ہِنٛد نقلُک دوریر۔ نفی ویلِو چھہٕ منظور مگر منونہٕ کہِ کھجرٕ کِس 90 فی صدَس تام" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85 #, fuzzy msgid "No_rmal offset:" msgstr "نارمل آفسیٹ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 #, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" msgstr "ٹین جینشل آفسیٹ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 #, fuzzy msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "آفسیٹ نمونہٕ سائزّ کِس یونِٹاس منز " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "" "دورد۪ ر، ٹین جینشل تہٕ نارمل آفسیٹ چھہٕ کھجرٕ تہٕ تھزرٕ کِس ریشوَس منز بیان یوان کرنہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 #, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" msgstr "نمونہٕ چھُہ کھڈا " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "نمونہٕ نژنٲیو 90 deg لاگہٕ برونہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 #, fuzzy msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "نزدیکٕک۪ی اند کرۍہُکھ فیوز:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "اند یمینمبرٕ گھۄتہٕ نزدیک کرۍہُکھ فیوز۔ 0 یعنی مہٕ کرۍہُکھ فیوز" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:37 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 msgid "Perspective" msgstr "بناظر" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 #, fuzzy msgid "Envelope deformation" msgstr "اینوِلاپ ڈیوفارمیشن" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 #, fuzzy msgid "Overflow perspective" msgstr "بناظر" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "قسٕم:" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 #, fuzzy msgid "Select the type of deformation" msgstr "نمونہٕ کٔریو نقل ڈیفارمیشن برٛونٛٹھ" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "ہیرٕ پد۪ ٹھ کھوٚر" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "ہیرٕ پد۪ ٹھ دۄچھُن" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 #, fuzzy msgid "Down Left" msgstr "ہیرٕ پد۪ ٹھ کھوٚر" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 #, fuzzy msgid "Down Right" msgstr "دۄچھُن" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:369 #, fuzzy msgid "Handles:" msgstr "ہینڈل" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:411 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:138 msgid "_Clear" msgstr "_صاف کٔریو" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:28 #, fuzzy msgid "Hide clip" msgstr "سوری ہٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 #, fuzzy msgid "Inverse clip" msgstr "فِل کٔریو دُبہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32 #, fuzzy msgid "Flatten clip" msgstr "سوم کٔرتھ۪ی بیزیر" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32 msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 msgid "" "Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " "after convert clip to paths." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:305 #, fuzzy msgid "Convert clips to paths, undoable" msgstr "ٹیکسٹ کرۍہُن وَتہِ منز تبدیل" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:34 #, fuzzy msgid "Invert mask" msgstr "شکل کٔریو دَبہٕ" #. wrap(_("Wrap mask data"), _("Wrap mask data allowing previous filters"), "wrap", &wr, this, false), #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36 #, fuzzy msgid "Hide mask" msgstr "تہَہ تھٲیو کھٔٹِتھ۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 #, fuzzy msgid "Add background to mask" msgstr "بیکگراونڈ شکل" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38 #, fuzzy msgid "Background color and opacity" msgstr "بیکگراونڈ الفا" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the background" msgstr "اندرٕ چھہٕ تراوان کلریزیبل ڈراپ سیڈو" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:126 msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:145 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "گۄل کٔرتھ۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 #, fuzzy msgid "Zero width" msgstr "سٹروک کھجر" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:143 msgid "Spiro" msgstr "سپیرو" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 #, fuzzy msgid "Offset points" msgstr "آفسیٹ وَتھ" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 #, fuzzy msgid "Sort points" msgstr "DFX نۄختہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:174 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 msgid "Smoothness:" msgstr "سوٚمد۪ ر" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:174 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:175 #, fuzzy msgid "Width scale:" msgstr "ژٕکونجلُک کھجر" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:175 #, fuzzy msgid "Width scale all points" msgstr "سٲری فانٹ کٔریو لِسٹ" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:176 #, fuzzy msgid "Start cap:" msgstr "شروع کرٔیو:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:176 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "قدمَن ہُنٛد تعداد وَتہِ ہِنٛد شروع پیٹھ اَندَس تام" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:310 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "زیادٕ کھوتہٕ زیادٕ زیٖچھر مِٹرُک (سٹروک کھجر کد۪ ن یونِٹَن منز)" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179 #, fuzzy msgid "End cap:" msgstr "گول ٹھانڈ" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "قدمَن ہُنٛد تعداد وَتہِ ہِنٛد شروع پیٹھ اَندَس تام" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 #, fuzzy msgid "Auto ellipse" msgstr "الیپس بنٲیو" #. !< (2..4 points: circle, from 5 points: ellipse) #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 #, fuzzy msgid "Force circle" msgstr "زوٚر" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:39 #, fuzzy msgid "Isometric circle" msgstr "ایکزونومیٹرِک گرِڈ" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 msgid "Methods to generate the ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:47 #, fuzzy msgid "_Frame (isometric rectangle)" msgstr "سلائسر ژٕکونجل بنٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:47 msgid "Draw Parallelogram around the ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:49 msgid "_Arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:49 msgid "Generate open arc (open ellipse)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:50 #, fuzzy msgid "_Other Arc side" msgstr "باقی خصوصیات" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:50 #, fuzzy msgid "switch sides of the arc" msgstr "کھجر پِکلسَن منز ہالوُک" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:51 #, fuzzy msgid "_Slice Arc" msgstr "سلائسر" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:51 #, fuzzy msgid "slice the arc" msgstr "ٹریس أنِو عملہِ منز" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:52 msgid "A_xes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:52 msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 #, fuzzy msgid "Axes Rotation" msgstr "نژناوُن" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 #, fuzzy msgid "Axes rotation angle [deg]" msgstr "شروع کَرنک۪ی ویلِو:" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 #, fuzzy msgid "Source _Path" msgstr "ذریعُک کھجر" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 #, fuzzy msgid "Show the original source path" msgstr "وَتھ چھہٕ کران بنٛد" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218 msgid "Frequency randomness:" msgstr "فریکیونسی رینڈمنیس:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "ہیچَن منز دوری ہٕنٛز فرق، %منز" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Growth:" msgstr "پھٲلاو:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "ہیچَن منز دوری ہُنٛد پھٲلاو" #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "سوٚمد۪ ر پھِران ند۪ سب: گۄدند۪ ک اند اندر:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" "وَتہِ ہُند سوٚمد۪ ر\\تیزَر کٔریو سیٹ ژٔوکِس تام واتنہٕ وِز ند۪ سب ٹرن۔ 0 = تیز، 0 = " "ڈیفالٹ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "1st side, out:" msgstr "گۄدند۪ ک اند ند۪ بر:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "وَتہِ ہُند سوٚمد۪ ر\\تیزَر کٔریو سیٹ ژٔوکیہٕ پٹھ۪ی نیرنہٕ وِزند۪ سب ٹٔرن۔ 0 = تیز، 0 = " "ڈیفالٹ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "2nd side, in:" msgstr "دۄیِم اند اندر:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" " وَتہِ ہُند سوٚمد۪ ر\\تیزَر کٔریو سیٹ پیٹھِمِس انٛدَس پٹھ۪ی واتنہٕ وِزند۪ سب ٹٔرن۔ 0 = " "تیز، 0 = ڈیفالٹ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "2nd side, out:" msgstr "دۄیِم اند ند۪ بر:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" " وَتہِ ہُند سوٚمد۪ ر\\تیزَر کٔریو سیٹ پیٹھِمِس انٛدَس پٹھ۪ی نیرنہٕ وِزند۪ سب ٹٔرن۔ 0 = تیز، " "0 = ڈیفالٹ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "میگنِچوڈ جِٹر: گۄدند۪ ک اند:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "میگنِچوڈ ویریشن پٲدٕ کرنہٕ خٲطرٕ چھُہ بےترتیبی سان ژوک ند۪ سب پھِران" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "2nd side:" msgstr "دۄیِم اند:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "میگنِچوڈ ویریشن پٲدٕ کرنہٕ خٲطرٕ چھُہ بےترتیبی سان پیٹھم۪ی ند۪ سب پھِران" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "پرلَل اِزم جِٹر: گۄدند۪ ک اند:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "ڈاریکشن ریندمنیش کٔریو ایڈ ژوکد۪ ک ند۪ سب ٹینجنشلی پھرتھ۪ی اَنٛدَس تام" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "ڈاریکشن ریندمنیش کٔریو ایڈ پیٹھم۪ی ند۪ سب ٹینجنشلی پھرتھ۪ی اَنٛدَس تام" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Variance: 1st side:" msgstr "ویرینس: : گۄدند۪ ک اند:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "ژوکد۪ ک رینڈمنیش ہاف ٹٔرن سۄمد۪ ر" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "پیٹھم۪ی رینڈمنیش ہاف ٹٔرن سۄمد۪ ر" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Generate thick/thin path" msgstr "موٹ\\تٔن۪یوَتھ بنٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "بدلٕنوۍ کھجرَک سٹروک کٔریو سِمولیٹ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Bend hatches" msgstr "ہیچ کٔریو بینڈ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "گلوبل پلیند لٲکد۪ و ہیچَس ست۪ی (سُست)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "مۄچر: گۄدنٮِکِس اَندَس پٹھ۪ی:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "ژوکِس پٹھ۪ی کھجر ہاف ٹٔرن" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 #, fuzzy msgid "At 2nd side:" msgstr "دویمِس اَندَس پٹھ۪ی:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "پیٹھمِس اَنٛدَس پٹھ۪ی کھجر، ہاف ٹٔرن" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 #, fuzzy msgid "From 2nd to 1st side:" msgstr "دویمِ پد۪ تھ گۄدنٮِکِس اَندَس پٹھ۪ی:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "پیٹھمِ اَنٛدٕ پٹھ۪ی ژوکِس تام کھجر" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 #, fuzzy msgid "From 1st to 2nd side:" msgstr "گۄدند۪ ک پد۪ تھ دویمِس اَندَس پٹھ۪ی:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "ژۄکہِ پیٹھ تد۪ رمِس انٛدَس تام کھجر" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Hatches width and dir" msgstr "ہیچ کٔریو کھجر تہٕ dir" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "ہیچَن ہٕنٛز فریکیونسی تہٕ رۄخ واضع کران" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Global bending" msgstr "گلوبل بلینڈِنگ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "" "ریفرینس نوختَس کُن ریلیٹِو پوزیشن چھہٕ گلوبل پینڈِنگ ہُنٛد رۄخ تہٕ تعداد واضع کران" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 msgid "By number of segments" msgstr "سیگمینٹَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 #, fuzzy msgid "By max. segment size" msgstr "سارۍوی کھۄتہٕ زیادٕ سیگمینٹ زیچھر حساب" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 #, fuzzy msgid "Along nodes" msgstr "نوڈ جوڈیو" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 #, fuzzy msgid "Rand" msgstr "بےترتیبی سان" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 #, fuzzy msgid "Retract" msgstr "شکلہٕ کٔڑیو" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 msgid "Method" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Division method" msgstr "تقسیمُک طریقہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 #, fuzzy msgid "Max. segment size" msgstr "سارۍوی کھۄتہٕ زیادٕ سیگمینٹ زیچھر حساب" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "سیگمینٹَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 #, fuzzy msgid "Max. displacement in X" msgstr "X منز زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ ڈِسپلیسمینٹ (px):" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 #, fuzzy msgid "Max. displacement in Y" msgstr "Y منز زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ ڈِسپلیسمینٹ (px):" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57 #, fuzzy msgid "Global randomize" msgstr "بۄزنہٕ یِنہٕ لائق رینڈمائزڈ" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59 #, fuzzy msgid "Handles" msgstr "ہینڈل" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59 #, fuzzy msgid "Handles options" msgstr "جایہٕ کٔریو رینڈمائز" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:5 msgid "Shift nodes" msgstr "نوڈ کٔریو شِفٹ" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63 #, fuzzy msgid "Fixed displacement" msgstr "X ڈِس پلیسمد۪ نٹ" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65 #, fuzzy msgid "Spray Tool friendly" msgstr "سپرے ٹول ترجیحات " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65 msgid "For use with spray tool in copy mode" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:119 msgid "Add nodes Subdivide each segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:128 msgid "Jitter nodes Move nodes/handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:137 msgid "Extra roughen Add a extra layer of rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:146 msgid "Options Modify options to rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:22 ../share/extensions/measure.inx.h:27 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8 msgid "Left" msgstr "کھوٚوُر" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/measure.inx.h:29 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10 msgid "Right" msgstr "دۄچھُن" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 msgid "Both" msgstr "دۄنوٲی" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 #, fuzzy msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:765 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:499 msgid "Start" msgstr "شروع کٔریو" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:766 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:512 msgid "End" msgstr "اند واتنٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38 #, fuzzy msgid "_Mark distance:" msgstr "دورد۪ ر کٔریو مارک:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "دۄن رولر مارکَن منزٕچ دورد۪ ر" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 msgid "Unit:" msgstr "یونِٹ:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 #, fuzzy msgid "Ma_jor length:" msgstr "بۄڈ ذِیچھر:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "بڈ د۪ ن رولر مارکَن ہُنٛد ذِیچھر" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 #, fuzzy msgid "Mino_r length:" msgstr "لۄکُٹ ذِیچھر:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "لۄکٹد۪ ن رولر مارکَن ہُنٛد ذِیچھر" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 #, fuzzy msgid "Major steps_:" msgstr "بڈھ۪ی کدم:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "بڈھ۪ی کدم ترٲیو پرٚد۪ تھ مارکس پیٹھ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #, fuzzy msgid "Shift marks _by:" msgstr "مارک ڈٲل۪یہُکھ یمیحساب" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "مارک ڈٲل۪یہُکھ یِیتیاہاو قدمو حساب" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Mark direction:" msgstr "رۄخ کٔریو مارک" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "وَتہِ ہُنٛد رۄخ (یِیلہِ وَیہِ ست۪ی شروع پٹھ۪ی اَنٛدَس تام وچھان چھہٕ)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 #, fuzzy msgid "_Offset:" msgstr "آفسیٹ:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Offset of first mark" msgstr "گۄنک۪ی کارکُک آفسیٹ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Border marks:" msgstr "اَنٛدَن ہِنٛد مارک:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "ژٲرد۪ و مارک چھا بناون۪ی وَتہِ نِنٛدِ شروع پٹھ۪ی اَنٛدَس تام" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29 #, fuzzy msgid "Show nodes" msgstr "ہینڈل ہٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 #, fuzzy msgid "Show path" msgstr "وَتھ بناوان" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 #, fuzzy msgid "Show center of node" msgstr "چیزُکد۪ و مرکزو پد۪ ٹھ تہٕ کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 #, fuzzy msgid "Show original" msgstr "اصلی ژٲریو" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 #, fuzzy msgid "Scale nodes and handles" msgstr "نوڈ یا ہینڈل کٔریو سینپ" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:58 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22 msgid "Steps:" msgstr "قدم:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22 #, fuzzy msgid "Change number of simplify steps " msgstr "تارُک:کوٗنَن ہُنٛد تعداد کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 #, fuzzy msgid "Roughly threshold:" msgstr "تھرشہولڈ:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 #, fuzzy msgid "Smooth angles:" msgstr "سوٚمد۪ ر" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 #, fuzzy msgid "Paths separately" msgstr "سائز کٔریو ہد۪ ون پیسٹ" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 #, fuzzy msgid "Simplifying paths (separately)" msgstr "وَتھ کٔریو سمپلیفائی (بد۪ ون بد۪ ون):" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Just coalesce" msgstr "صرف کٔریو ٹولَن ہِنٛز جانچ" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Simplify just coalesce" msgstr "رنگ کٔریو سمپلیفائی" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31 msgid "Strokes:" msgstr "سٹروک:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "تِیتیاہ اپراکزِمیٹِنگ سٹروک بنٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 msgid "Max stroke length:" msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ زیچھر:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ زیچھر اپراکزِمیٹِنگ سٹروکَن ہُند" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 msgid "Stroke length variation:" msgstr "سٹروک لینگتھ ویرِایشن:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "سٹروک لینگتھُک رینڈم ویرِایشن (سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ زیچھرَس ریلیٹِو)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Max. overlap:" msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ اورلیپ:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "لگاتار کۭتیاہ سٹروک گَسد۪ ن اورلیپ گسٕن۪ی(سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ زیچھرَس ریلیٹِو)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Overlap variation:" msgstr "اورلیپ ویرِایشن" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "اورلیپُک بےترتیب تبدیلی(سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ اورلیپَس ریلیٹِو)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Max. end tolerance:" msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ اد۪ نڈ ٹالرینس" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" "اصلی تہٕ اپراکزِمیٹِنگ وَیہِ درمیان سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ دورد۪ ر(سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ " "زیچھرَس ریلیٹِو)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Average offset:" msgstr "اوسط آفسیٹ:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "اوسط دورد۪ ر پرٚتھ سٹروکَس اصلی وَتہِ پٹھ۪ی " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Max. tremble:" msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ ٹرمبل" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ ٹرمبلُک میگنِچوڈ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Tremble frequency:" msgstr "ٹرمبل فریکوینسی" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "اوسط تعداد ٹرمبل وقفَن ہُنٛد " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Construction lines:" msgstr "کنسٹرکشن رٕکھٕ:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "کۭتیاہ کنسٹرکشن رٕکھٕ(ٹینجنٹ) چھہٕ بناون۪ی" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" msgstr "سکیل:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" "سیک فیکٹر کرویچر تہٕ کنسٹرکشن لائنَن ہِندس۪ی زیچھرَس ست۪ی منسلق (آفسیٹ * 5 وچھِو)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Max. length:" msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ زیچھر:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "کنسٹرکشن رٕکھَن ہُنٛد سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ زیچھر" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Length variation:" msgstr "لینگتھ ویرِایشن:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "بےترتیب ویرِایشن کنسٹرکشن رٕکھَن ہِنٛد زیچھرُک" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "Placement randomness:" msgstr "پلیسمینٹ رینڈمند۪ س" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "0: ترتیب وار بٲگرٲیتھ کنسٹرکشن رٕکھٕ، 1: خٲلص بےترتیب پلیسمینٹ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "k_min:" msgstr "k_min:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "min curvature" msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ کم کۄبد۪ ر" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "k_max:" msgstr "k_max:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "max curvature" msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ زیادٕ کۄبد۪ ر" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 #, fuzzy msgid "Extrapolated" msgstr "اِنٹرپولیشن" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 ../share/extensions/nicechart.inx.h:25 msgid "Stroke width:" msgstr "سٹروک کھجر:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72 #, fuzzy msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "سٹِچ پاتھکہِ کھجرُک سکیل" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 #, fuzzy msgid "Start offset:" msgstr "نارمل آفسیٹ" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 msgid "Taper distance from path start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 #, fuzzy msgid "End offset:" msgstr "X آفسیٹ:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 #, fuzzy msgid "The ending position of the taper" msgstr "ٹائلٕچ سیو کرتھ۪ی سائز تہٕ جائے کٔریو استعمال" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 #, fuzzy msgid "Taper smoothing:" msgstr "سمودِنگ:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 #, fuzzy msgid "Join type:" msgstr "رٕکھہِ ہُنٛد قٕسم:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 #, fuzzy msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "ہموار نوڈ کٔریو سنیپ" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 msgid "Limit for miter joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:453 msgid "Start point of the taper" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:457 #, fuzzy msgid "End point of the taper" msgstr "نمونُک کھجر" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 #, fuzzy msgid "Elastic" msgstr "پلاسٹر" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 #, fuzzy msgid "Elastic transform mode" msgstr "ژٲریو تہٕ تبدیل کٔریو چیز" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 #, fuzzy msgid "From original width" msgstr "وَتھ چھہٕ کران بنٛد" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "Lock length" msgstr "تہَہ کرٔیو بند" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "Lock length to current distance" msgstr "بند یا یَلہٕ کٔریو موجود تہَہ" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #, fuzzy msgid "Lock angle" msgstr "کونُن ژٲوِیہٕ" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 #, fuzzy msgid "Flip horizontal" msgstr "سیدھے پھِرنٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 #, fuzzy msgid "Flip vertical" msgstr "کھڈا پھِرنٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #, fuzzy msgid "End point" msgstr "بلینڈ کٔریو وَتھ:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "مضبوتی:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #, fuzzy msgid "Stretch the result" msgstr "چیک کٔریو شروع" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #, fuzzy msgid "Offset from knots" msgstr "آفسیٹ وَتھ" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #, fuzzy msgid "First Knot" msgstr "گۄڈنیُک سلائڈ:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 #, fuzzy msgid "Last Knot" msgstr "ناٹ" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 #, fuzzy msgid "Rotation helper size" msgstr "نژنُک مرکز" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203 #, fuzzy msgid "Change index of knot" msgstr "نوڈ قٕسم کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:291 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:811 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:659 msgid "Reset" msgstr "ریسیٹ" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44 #, fuzzy msgid "N_r of generations:" msgstr "جنریشنَن ہُند Nb" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "ریکرشنُک سند۪ ر ---بون تھٲیو!!" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Generating path:" msgstr "جنریشنَن وَتھ" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "وَتھ یمک۪ی سیگمینٹ اِتریٹِڈ ترانسفارم بیان کران چھہ" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 #, fuzzy msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "صرف یکساں ہِوی ٹرانسفارم کٔریو استعمال" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" "۲ لگاتار سیکمینٹ چھہ استعمال یوان کرنہٕ صرف آرینٹیشن پھِروانہٕ یا محفوض کرنہٕ " "خٲطرٕ ( نَتہٕ چھہ تم۪ی عام ٹرانسفارم بیان کَرن)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 #, fuzzy msgid "Dra_w all generations" msgstr "سٲری جنریشن بنٲیو" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "اگر انچیکڈ آسیہٕ صرف بنٲیو پٔتیِم جنریشنَن" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Reference segment:" msgstr "ریفرینس سیگمد۪ نٹ:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "ریفرینس سیگمد۪ نٹ۔ bbox کہِ ہارزینٹل مِڈلائنَس ڈیفالٹ" #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 #, fuzzy msgid "_Max complexity:" msgstr "سارۍوٕی کھوتہٕ زیاد کمپلیکزٹی:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "اثر کٔرۍہُن ناکام اگر آوٹپُٹ زیادٕ ناکام آسیہٕ" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 msgid "Change bool parameter" msgstr "bool پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:125 #, fuzzy msgid "Change color button parameter" msgstr "ٹیکسٹ پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "enumeration پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:78 #, fuzzy msgid "Change font button parameter" msgstr "ٹیکسٹ پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 #, fuzzy msgid "Link to item on clipboard" msgstr "کلِپ بورڈَس منز چھُہ نہٕ کِہن۪ی" #: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255 #, fuzzy msgid "Link item parameter to path" msgstr "پاتھ پیرامیٹر کٔریو وَتہِ ست۪ی لِنک" #: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:66 #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:149 #, fuzzy msgid "Link to item" msgstr "لِنک وَیہِ کُن" #: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:79 #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:82 #, fuzzy msgid "Select original" msgstr "اصلی ژٲریو" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:76 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "اِنایکٹِو" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:83 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:266 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 msgid "Name" msgstr "ناو" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:123 #, fuzzy msgid "Link item parameter to item" msgstr "پاتھ پیرامیٹر کٔریو وَتہِ ست۪ی لِنک" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:162 #, fuzzy msgid "Remove Item" msgstr "کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:175 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:215 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1847 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "ڈالنُک موڈ" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:188 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:228 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1855 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "ڈٲلد۪ و" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:228 #, fuzzy msgid "Move item up" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر ڈٲلیو ہد۪ ور" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:258 #, fuzzy msgid "Move item down" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر ڈٲلیو بۄن" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:276 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "فِلٹر کَڈیو ند۪ بر" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:316 #, fuzzy msgid "Link itemarray parameter to item" msgstr "پاتھ پیرامیٹر کٔریو وَتہِ ست۪ی لِنک" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:69 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:189 msgid "Link to path" msgstr "لِنک وَیہِ کُن" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1099 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "اُلٹہ" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:98 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "_وِزِبٕل" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:148 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:558 msgid "Link path parameter to path" msgstr "پاتھ پیرامیٹر کٔریو وَتہِ ست۪ی لِنک" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:163 #, fuzzy msgid "Toggle path parameter to path" msgstr "پاتھ پیرامیٹر کٔریو وَتہِ ست۪ی لِنک" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:202 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "وَتہِ پد۪ ٹھ کٔڈیو" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:268 #, fuzzy msgid "Move path up" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر ڈٲلیو ہد۪ ور" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:298 #, fuzzy msgid "Move path down" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر ڈٲلیو بۄن" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:316 #, fuzzy msgid "Remove path" msgstr "گلِف کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:355 #, fuzzy msgid "Link patharray parameter to path" msgstr "پاتھ پیرامیٹر کٔریو وَتہِ ست۪ی لِنک" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:213 msgid "Edit on-canvas" msgstr "کنواسَس پٹھ۪ی کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:226 msgid "Copy path" msgstr "وَتھ کٔریو نقل" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:239 msgid "Paste path" msgstr "وَتھ کٔریو پیسٹ" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:251 #, fuzzy msgid "Link to path on clipboard" msgstr "کلِپ بورڈَس منز چھُہ نہٕ کِہن۪ی" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:526 msgid "Paste path parameter" msgstr "پاتھ پیرامیٹر کٔریو پیسٹ" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 msgid "Change point parameter" msgstr "پوائنٹ پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:267 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:284 msgid "" "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl" "+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift" "+click launches width dialog." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 msgid "Change random parameter" msgstr "رینڈم پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:255 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:259 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:263 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:267 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:477 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:481 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:485 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:489 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:141 msgid "Change text parameter" msgstr "ٹیکسٹ پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:128 #, fuzzy msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "ٹیکسٹ پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:124 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:124 msgid "Change vector parameter" msgstr "ویکٹر پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 msgid "Change unit parameter" msgstr "یونِٹ پیرامیٹر کٔریو تبدیل" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:70 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "کمانڈ لائنَس منز دِنہٕ آمُت ورب ID ‘%s’ لبنَس منز ناکام۔\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:81 ../src/main-cmdlinexact.cpp:261 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "نوڈ ID ‘%s’ لبنَس منز ناکام۔\n" #: ../src/main.cpp:304 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "اِنکسکیپ ورجن نمبر کٔریو پرِنٹ" #: ../src/main.cpp:309 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "X سرور مَہ کٔریو استعمال(فائلہٕ کٔریو پراسد۪ س صرف کنسول پٹھ۪ی)" #: ../src/main.cpp:314 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "X سرور استعمال کرنٕچ کۄشِش کٔریو ( اگرچہ$DISPLAY چھُہ نہٕ سیٹ کٔرتھ۪ی)" #: ../src/main.cpp:319 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "دِنہٕ آمت۪ی ڈاکومینت کٔریو اوپن (سٹرِنگ آپشن ما ہد۪ کو نیبر کٔڈتھ۪ی)" #: ../src/main.cpp:320 ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:335 #: ../src/main.cpp:407 ../src/main.cpp:411 ../src/main.cpp:416 #: ../src/main.cpp:421 ../src/main.cpp:432 ../src/main.cpp:448 #: ../src/main.cpp:453 msgid "FILENAME" msgstr "فائلِ ہُنٛد ناو" #: ../src/main.cpp:324 msgid "xverbs command" msgstr "" #: ../src/main.cpp:325 #, fuzzy msgid "XVERBS_FILENAME" msgstr "فائلِ ہُنٛد ناو" #: ../src/main.cpp:329 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "ڈاکومینت کٔریو پرِنٹ دِنہٕ آمتِیہِ فائلِ کُن('| program'کٔریو پائپہِ خٲطرٕ استعمال)" #: ../src/main.cpp:334 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو PNG فائلہِ کُن برامد" #: ../src/main.cpp:339 #, fuzzy msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 96)" msgstr "" "ریزالیوشن بِٹمیپ برامد کرنہٕ خٲطرٕ تہٕ PS/EPS/PDF منز فِلٹَرَن ہنٛد ریسٹرایزیشن کٲطرٕ " "(ڈیفالٹ 90)" #: ../src/main.cpp:340 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:344 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" "برامد کٔرتھ۪ی علاقہٕ SVG یوزر یونِٹَن منز (دیفالٹ چھُہ صفہٕ؛ 0,0 چھُہ بَنِم کھوۄُر کون)" #: ../src/main.cpp:345 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:349 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "برامد کرنہٕ آمُت علاقہٕ چھُہ سۄری صفہٕ" #: ../src/main.cpp:354 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "برامد کرنہٕ آمُت علاقہٕ چھُہ سۄری صفہٕ" #: ../src/main.cpp:359 msgid "" "Sets margin around exported area (default 0) in units of page size for SVG " "and mm for PS/EPS/PDF" msgstr "" #: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:402 msgid "VALUE" msgstr "ویلِو" #: ../src/main.cpp:364 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" "برامد کٔرتھ۪ی بِٹمیپُک ایریا کٔریو سنیپ ند۪ بر کُن نزدیکی اِنٹجر ویلِوَس تام (SVG یوزر " "یونِٹَن منز)" #: ../src/main.cpp:369 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "برامد کٔرتھ۪ی بِٹمیپُک کھجر پِکسلَن منز (export-dpi اور رائڈ کران)" #: ../src/main.cpp:370 msgid "WIDTH" msgstr "کھجر" #: ../src/main.cpp:374 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "برامد کٔرتھ۪ی بِٹمیپُک تھزر پِکسلَن منز (export-dpi اور رائڈ کران)" #: ../src/main.cpp:375 msgid "HEIGHT" msgstr "تھزر" #: ../src/main.cpp:379 msgid "The ID of the object to export" msgstr "تم۪ی چیزُک ID یُس برامد چھُہ کَرُن" #: ../src/main.cpp:380 ../src/main.cpp:497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:386 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "برامد کٔریو سُہ چیز یَتھ export-id چھُہ، باقی تھٲیو کھٹد۪ تھ (صرف export-id سان)" #: ../src/main.cpp:391 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "ساٹِڈ فائل ناو تہٕ DPI ہِنٹ کٔریو استعمال برامد کرنہٕ وِز(صرف export-id سان)" #: ../src/main.cpp:396 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "بیک گرانڈ رنگ برامد کرنہٕ آمتد۪ ن بِٹمیپَن ہُنٛد (کانٛہ تہِ SVG سپورٹ وۄل کلر سٹرِنگ)" #: ../src/main.cpp:397 msgid "COLOR" msgstr "رنگ" #: ../src/main.cpp:401 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "بیک گرانڈ اوپیسِٹی برامد کرنہٕ آمتد۪ ن بِٹمیپَن ہُنٛد (یا تہِ 0 پٹھ۪ی 1.0 یا 1 پتھ۪ی " "255 تام)" #: ../src/main.cpp:406 #, fuzzy msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" msgstr "" "سادٕ SVG فائلِ کُن کٔریو ڈاکومینٹ برامد (کُنہِ sodipodi یا اِنسکیپ نیمسپیس ورٲی)" #: ../src/main.cpp:410 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "سادٕ SVG فائلِ کُن کٔریو ڈاکومینٹ برامد (کُنہِ sodipodi یا اِنسکیپ نیمسپیس ورٲی)" #: ../src/main.cpp:415 msgid "Export document to a PS file" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو برامد PS فائلِ منز" #: ../src/main.cpp:420 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو برامد EPS فائلِ منز" #: ../src/main.cpp:425 msgid "" "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 " "(the default)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:427 #, fuzzy msgid "PS Level" msgstr "لد۪ ول" #: ../src/main.cpp:431 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو برامد PDF فائلِ منز" #. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:437 msgid "" "Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in " "the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:438 msgid "PDF_VERSION" msgstr "" #: ../src/main.cpp:442 msgid "" "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "" "برامد کٔریو PDF/PS/EPS ٹیکسٹ ورٲی۔ PDF/PS/EPS ورٲی اکھ LaTeX فائل چھہٕ برامد " "کٔرتھ۪ی تیکسٹَس PDF/PS/EPS فائلَن پٹھ۪یکن۪ی تھٲتھ۪ی۔ نتیجہٕ کٔریو LaTeX منز شٲمِل تِتھ " "پٲٹ۪ی:\\input{latexfile.tex}" #: ../src/main.cpp:447 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو برامد Enhanced Metafile (EMF) فائلِ منز" #: ../src/main.cpp:452 #, fuzzy msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو برامد Enhanced Metafile (EMF) فائلِ منز" #: ../src/main.cpp:457 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" msgstr "تبدیل کٔریو ٹیکسٹ چیز وَتَن کُن برامدَس پٹھ۪ی (PS, EPS, PDF)" #: ../src/main.cpp:462 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" msgstr "فِلٹرڈ چیز کٔریو رینڈر فِلڑرورٲی، ریسٹر کرنہٕ بدلہٕ (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:468 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "تلاش کٔریو ڈرائنگ ہُند X کارڈینیٹ یا اگر دد۪ تھ آسیہ چیزُک یمیتلاش ID سان" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:474 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "تلاش کٔریو ڈرائنگ ہُند Y کارڈینیٹ یا اگر دد۪ تھ آسیہ چیزُک یمیتلاش ID سان" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:480 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "تلاش کٔریو ڈرائنگ ہُند کھجر یا اگر دد۪ تھ آسیہ چیزُک یمیتلاش ID سان" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:486 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "تلاش کٔریو ڈرائنگ ہُند تھزر یا اگر دد۪ تھ آسیہ چیزُک یمیتلاش ID سان" #: ../src/main.cpp:491 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "id,x,y,w,h کٔریو لِسٹ سارِنٕی چیزَن خٲطرٕ" #: ../src/main.cpp:496 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "چیزُک ID یمک۪ی ڈائمینشن تلاش چھہ یوان کرنہٕ" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:502 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "ایکسٹینشن ڈاریکٹری کٔریو پرِنٹ تہٕ کٔریو بند " #: ../src/main.cpp:507 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "عٲرضروری وضاحات کٔڈیو ند۪ بر ڈاکومینٹ کہِ defs سیکشن منز" #: ../src/main.cpp:513 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "" #: ../src/main.cpp:518 msgid "" "Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org." "inkscape)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:519 msgid "BUS-NAME" msgstr "" #: ../src/main.cpp:524 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "ID کٔریو لِسٹ اِنسکیپ کد۪ ن سارِنٕی چیزَن وربَن ہُنٛد" #: ../src/main.cpp:529 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "ورب آلو کرنہٕ خٲطرٕ یِیلہِ اِنکسکیپ یَلہٕ گس۪ی" #: ../src/main.cpp:530 msgid "VERB-ID" msgstr "وربُک ID" #: ../src/main.cpp:534 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "اوبجکٹُک ID ژارنہٕ خٲطرٕ یِیلہِ اِنکسکیپ یَلہٕ گس۪ی" #: ../src/main.cpp:535 msgid "OBJECT-ID" msgstr "چیزُک ID" #: ../src/main.cpp:539 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "اِنکسکیپ کٔریو شروع اِنٹرایکٹِو موڈَس منز" #: ../src/main.cpp:544 msgid "Do not fix legacy (pre-0.92) files' text baseline spacing on opening." msgstr "" #: ../src/main.cpp:549 msgid "" "Method used to convert pre-.92 document dpi, if needed. ([none|scale-viewbox|" "scale-document])" msgstr "" #: ../src/main.cpp:793 ../src/main.cpp:1141 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" "[OPTIONS...] [FILE...] \n" "\n" " موجودٕ آپشن:" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:73 #: ../share/ui/menus.xml.h:1 msgid "_File" msgstr "_فائل" #. 3D box #: ../src/object/box3d.cpp:251 ../src/object/box3d.cpp:1305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "3D Box" msgstr "3Dڈَبہٕ" #: ../src/object/color-profile.cpp:913 ../src/object/color-profile.cpp:930 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(UTF-8 سٹرِنگ چھہ نہٕ دَرست)" #: ../src/object/color-profile.cpp:915 #, fuzzy msgctxt "Profile name" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/object/persp3d.cpp:325 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "غٲب گَسن وۄل نۄختہٕ کٔریو ٹاگل" #: ../src/object/persp3d.cpp:336 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "غٲب گَسن وٲل۪ی نۄختہٕ کٔریو ٹاگل" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 #, c-format msgid "to %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 #, fuzzy msgid "without URI" msgstr "لِنک URI ورٲیہ" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:389 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Slice" msgstr "سلائسر" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:392 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:543 msgid "Chord" msgstr "" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 #, fuzzy msgid "Arc" msgstr "عربی" #. Ellipse #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 ../src/object/sp-ellipse.cpp:406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:229 msgid "Ellipse" msgstr "اِلِپس" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:403 msgid "Circle" msgstr "گۄل" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:169 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "فلو خطہٕ" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:313 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" msgstr "فلو ہد۪ ون کٔرتھ۪ی خطہٕ" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:275 #, fuzzy msgid "Flowed Text" msgstr "فلۄوڈ ٹیکسٹ" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:277 #, fuzzy msgid "Linked Flowed Text" msgstr "فلۄوڈ ٹیکسٹ" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:283 ../src/object/sp-text.cpp:341 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1602 msgid " [truncated]" msgstr "]ٹرنکیٹڈ[" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:285 #, fuzzy, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "فلۄوڈ ٹیکسٹ (%d کیریکٹر %s)" msgstr[1] "प्रवाहित पाठ (%d characters%s)" #: ../src/object/sp-guide.cpp:257 #, fuzzy msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "گائڈ صفَس اند۪ی اند۪ی" #: ../src/object/sp-guide.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "رَہبَر ہٹٲیہُن " #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. #: ../src/object/sp-guide.cpp:482 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "مِٹٲیو" #: ../src/object/sp-guide.cpp:491 msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" msgstr "" "Shift + ڈریگ نژناونہٕ خٲطرٕ، Ctrl + ڈریگ آرجِن ڈالنہٕ خٲطرٕ، Del مِٹاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/object/sp-guide.cpp:495 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "کھڈا %s پد۪ ٹھ" #: ../src/object/sp-guide.cpp:498 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "سیدھے %s پد۪ ٹھ" #: ../src/object/sp-guide.cpp:503 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "%d ڈِگرِیَن پد۪ ٹھ، (%s,%s) کِن۪ی" #: ../src/object/sp-image.cpp:499 msgid "embedded" msgstr "جوڈتھ۪ی" #: ../src/object/sp-image.cpp:507 #, fuzzy, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "تارکھ ترجیحات " #: ../src/object/sp-image.cpp:508 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "شکل %d × %d : %s" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:309 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1908 msgid "Group" msgstr "گروپ" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:315 ../src/object/sp-switch.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "of %d object" msgstr "%d چیزَن ہُنٛد گروپ" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:315 ../src/object/sp-switch.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "of %d objects" msgstr "%d چیزَن ہُنٛد گروپ" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:651 ../src/selection-chemistry.cpp:890 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909 msgid "Ungroup" msgstr "انگروپ" #: ../src/object/sp-item.cpp:1037 ../src/verbs.cpp:218 msgid "Object" msgstr "چیز" #: ../src/object/sp-item.cpp:1049 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s؛کلِپڈ" #: ../src/object/sp-item.cpp:1055 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s؛ماسکٕڈ" #: ../src/object/sp-item.cpp:1065 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s؛فِلٹرکٔرتھ۪ی(%s)" #: ../src/object/sp-item.cpp:1067 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s؛ فِلٹرکٔرتھ۪ی" #: ../src/object/sp-line.cpp:112 msgid "Line" msgstr "رٕکھ" #: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:262 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:911 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "اَکھ معمولَس خِلاف کٲم گٔی سرانجام وَتہِ ہُند اثر عملَس منز انٕنہٕ وِز" #: ../src/object/sp-offset.cpp:329 #, fuzzy msgid "Linked Offset" msgstr "لِنکڈ آفسیٹ" #: ../src/object/sp-offset.cpp:331 #, fuzzy msgid "Dynamic Offset" msgstr "ڈائنامِک آفسیٹ" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:337 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "" #: ../src/object/sp-offset.cpp:338 msgid "outset" msgstr "آوٹسیٹ" #: ../src/object/sp-offset.cpp:338 msgid "inset" msgstr "اِنسیٹ" #: ../src/object/sp-path.cpp:56 msgid "Path" msgstr "وَتھ" #: ../src/object/sp-path.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر ڈٲلیو ہد۪ ور" #: ../src/object/sp-path.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "%i node%s" msgstr "نوڈ جوڈیو" #: ../src/object/sp-path.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "%i nodes%s" msgstr "نوڈ جوڈیو" #: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 msgid "Polygon" msgstr "یٔژ کوٗنل" #: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 msgid "Polyline" msgstr "یٔژ رٕکھٕ" #. Rectangle #: ../src/object/sp-rect.cpp:194 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "Rectangle" msgstr "ژُ کوٗنل" #. Spiral #: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 msgid "Spiral" msgstr "سپیرل" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "سپیرل %3f وَڈ ہد۪ تھ" #. Star #: ../src/object/sp-star.cpp:229 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:497 msgid "Star" msgstr "تارُکھ" #: ../src/object/sp-star.cpp:230 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:491 msgid "Polygon" msgstr "یٔژ کوٗنل" #. while there will never be less than 3 vertices, we still need to #. make calls to ngettext because the pluralization may be different #. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. #: ../src/object/sp-star.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertex" msgstr "تارُکھ %d کونہٕ وۄل" #: ../src/object/sp-star.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertices" msgstr "تارُکھ %d کونہٕ وۄل" #: ../src/object/sp-switch.cpp:63 msgid "Conditional Group" msgstr "" #: ../src/object/sp-text.cpp:322 ../src/verbs.cpp:352 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "ٹیکسٹ" #: ../src/object/sp-text.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "ٹیکسٹ %s وَتہِ پد۪ ٹھ (%s, %s)" #: ../src/object/sp-text.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "ٹیکسٹ %s (%s, %s)" #: ../src/object/sp-tref.cpp:215 #, fuzzy msgid "Cloned Character Data" msgstr "کلون کٔرتھ۪ی کیریکٹر ڈیٹا %s%s" #: ../src/object/sp-tref.cpp:231 msgid " from " msgstr "پد۪ ٹھ" #: ../src/object/sp-tref.cpp:237 ../src/object/sp-use.cpp:271 msgid "[orphaned]" msgstr "" #: ../src/object/sp-tspan.cpp:214 #, fuzzy msgid "Text Span" msgstr "ٹیکسٹ فانٹ" #: ../src/object/sp-use.cpp:234 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "کھمر علامتہٕ" #: ../src/object/sp-use.cpp:236 msgid "Clone" msgstr "کلون" #: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 #: ../src/object/sp-use.cpp:248 #, c-format msgid "called %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-use.cpp:248 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbol" msgstr "کھمر علامتہٕ" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "…" #: ../src/object/sp-use.cpp:266 #, c-format msgid "of: %s" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:70 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "چیز ژٲروۍ رلاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/path-chemistry.cpp:75 msgid "Combining paths..." msgstr "وَتّن رلاوان …" #: ../src/path-chemistry.cpp:186 msgid "Combine" msgstr "رلٲیو" #: ../src/path-chemistry.cpp:194 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "سلیکشنَس منز چھَہ نہٕ کہن۪ی تہِ وَتھ رَلاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/path-chemistry.cpp:206 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "وَتھ ژٲریو الگ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/path-chemistry.cpp:210 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "وَنہٕ ژَٹَان الگ …" #: ../src/path-chemistry.cpp:294 msgid "Break apart" msgstr "ہیوٛن ژَٹیو" #: ../src/path-chemistry.cpp:298 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "کہن۪ی وَتھ چھہ نہٕ سلیکشنَس منز الگ ژٹنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/path-chemistry.cpp:306 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "چیز ژٲروۍ وَتَن منز تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/path-chemistry.cpp:312 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "چیز وَتَن منز تبدیل کران…" #: ../src/path-chemistry.cpp:335 msgid "Object to path" msgstr "چیزٕ پد۪ ٹھ وَتھ" #: ../src/path-chemistry.cpp:338 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "سلیکشنَس منز چھُہ نہٕ کہن۪ی تہِ چیز وَتہِ منز تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/path-chemistry.cpp:631 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "وَتھ ژٲروۍ پھرتھ۪ی" #: ../src/path-chemistry.cpp:639 msgid "Reversing paths..." msgstr "وَتھ واپس پھِران…" #: ../src/path-chemistry.cpp:677 msgid "Reverse path" msgstr "وَتھ پھِریو واپس " #: ../src/path-chemistry.cpp:680 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "سلیکشنَس منز چھُہ نہٕ کہن۪ی وَتھ واپس پھِرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/preferences-skeleton.h:101 msgid "Dip pen" msgstr "قلم بڈنٲیو" #: ../src/preferences-skeleton.h:102 msgid "Marker" msgstr "مارکر" #: ../src/preferences-skeleton.h:103 msgid "Brush" msgstr "برش" #: ../src/preferences-skeleton.h:104 msgid "Wiggly" msgstr "وِگل" #: ../src/preferences-skeleton.h:105 msgid "Splotchy" msgstr "داغدار" #: ../src/preferences-skeleton.h:106 msgid "Tracing" msgstr "ٹریس کران" #: ../src/preferences.cpp:128 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "اِنکستیپ چَلیہ ڈیفالٹ سیٹِنگ سان تہٕ نو سیٹِنگ گَسیہٕ نہٕ سیو" #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:144 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "پروفائل ڈاریکٹری %s ہیچ نہٕ بنٲد۪ تھ" #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:162 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s چھَہ نہٕ لگہار ڈاریکٹری" #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:172 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "ترجیحات فائل %s بناونَس منز ناکام" #: ../src/preferences.cpp:208 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "ترجیحات فائل %s چھَہ نہٕ عام فائل" #: ../src/preferences.cpp:218 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "ترجیحات فائل %s چھہٕ نہٕ یوان پَرنہٕ" #: ../src/preferences.cpp:229 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "ترجیحات فائل %s چھُہ نہٕ لگہار XML ڈاکومینٹ" #: ../src/preferences.cpp:238 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "فائل %s چھَہ نہٕ لگہار اِنسکیپ ترجیحات فائل" #: ../src/rdf.cpp:177 msgid "CC Attribution" msgstr "CC ایٹرِبیوشن" #: ../src/rdf.cpp:182 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC ایٹرِبیوشن - ShareAlike" #: ../src/rdf.cpp:187 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC ایٹرِبیوشن - NoDerivs" #: ../src/rdf.cpp:192 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC ایٹرِبیوشن - NonCommercial" #: ../src/rdf.cpp:197 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC ایٹرِبیوشن - NonCommercial-ShareAlike" #: ../src/rdf.cpp:202 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC ایٹرِبیوشن - NonCommercial-NoDerivs" #: ../src/rdf.cpp:207 #, fuzzy msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "پبلِک ڈومین" #: ../src/rdf.cpp:212 msgid "FreeArt" msgstr "فری آڑٹ" #: ../src/rdf.cpp:217 msgid "Open Font License" msgstr "اوپن فانٹ لائسینس" #. Create the Title label and edit control #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:237 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1882 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 msgid "Title:" msgstr "عنوان: " #: ../src/rdf.cpp:238 msgid "A name given to the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:240 msgid "Date:" msgstr "تٲریخ:" #: ../src/rdf.cpp:241 msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:243 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Format:" msgstr "فارمیٹ:" #: ../src/rdf.cpp:244 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:247 msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:250 msgid "Creator:" msgstr "بناون ۄول:" #: ../src/rdf.cpp:251 #, fuzzy msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "تم۪ی شئےہُنٛد ناو یُس بنیٲدی پٲٹ۪ی ڈاکومینٹُک کنٹینٹ بناونہٕ خٲطرٕ ذِمہٕ وار چھہ" #: ../src/rdf.cpp:253 msgid "Rights:" msgstr "حقوق:" #: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:256 msgid "Publisher:" msgstr "ناشر:" #: ../src/rdf.cpp:257 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "تم۪ی شئے ہُنٛد ناو یمییہٕ ڈاکومینٹ دستیاب تھو" #: ../src/rdf.cpp:260 msgid "Identifier:" msgstr "تم۪ی شئےہُنٛد ناو یُس تہٕ ڈاکومینٹ مۄجود تھاونہٕ خٲطرٕ ذِمہٕ وار چھہ" #: ../src/rdf.cpp:261 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:264 msgid "A related resource from which the described resource is derived" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:266 msgid "Relation:" msgstr "تعلق:" #: ../src/rdf.cpp:267 #, fuzzy msgid "A related resource" msgstr "نمونُک زریہٕ" #: ../src/rdf.cpp:269 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 msgid "Language:" msgstr "زبان:" #: ../src/rdf.cpp:270 msgid "A language of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:272 msgid "Keywords:" msgstr "کلیدالفاظ:" #: ../src/rdf.cpp:273 #, fuzzy msgid "The topic of the resource" msgstr "ذریعِچ ہد۪ رم۪ی دنٛدٕر" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:277 msgid "Coverage:" msgstr "کورایج:" #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:281 msgid "Description:" msgstr "وضاحت:" #: ../src/rdf.cpp:282 #, fuzzy msgid "An account of the resource" msgstr "یمیدستاویز کہ موادُک اکھ مختصر اکاونٹ" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/rdf.cpp:286 msgid "Contributors:" msgstr "معاون:" #: ../src/rdf.cpp:287 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" "اشیاءَن ہُنٛد ناو یِم ذمہ دار چھہ ڈاکومینٹ کد۪ ن کنٹینٹَن منز شرکاکت دٲری خٲطرٕ" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:291 msgid "URI:" msgstr "URI:" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:293 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "ڈاکومینٹ کہ لائسینس نیم سپیس وضاحت ہُند URI" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:297 msgid "Fragment:" msgstr "حصہٕ:" #: ../src/rdf.cpp:298 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "XML حصہٕ RDF لائسینس طبقَس خٲطرٕ" #: ../src/resource-manager.cpp:377 msgid "Fixup broken links" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:395 msgid "Delete text" msgstr "ٹیکسٹ مِٹٲیو" #: ../src/selection-chemistry.cpp:401 msgid "Nothing was deleted." msgstr "کہن۪ی آو نہٕ مِٹاونہٕچیز ژٲرِو نقل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:420 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:285 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:959 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1075 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1089 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1103 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:404 msgid "Delete" msgstr "مِٹٲیو" #: ../src/selection-chemistry.cpp:455 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "چیز ژٲرِو نقل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:560 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s نقل" #: ../src/selection-chemistry.cpp:583 msgid "Delete all" msgstr "سۄرٕی مِٹٲیو" #: ../src/selection-chemistry.cpp:707 msgid "Select some objects to group." msgstr "کینٛہ چیز ژٲریو گروپَس کُن" #: ../src/selection-chemistry.cpp:775 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "گروپ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:791 #, fuzzy msgid "No objects selected to pop out of group." msgstr "کہن۪ی چیز چھُہ نہٕ ژارنہٕ آمُت انداز فارم رٹنہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:800 #, fuzzy msgid "Selection not in a group." msgstr "گروپ ژٲریو انگروپ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:815 #, fuzzy msgid "Pop selection from group" msgstr "_سلیکشن وَرتٲیو گروپٕک۪ی پٲٹ۪ی؛" #: ../src/selection-chemistry.cpp:877 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "گروپ ژٲریو انگروپ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:883 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "سیلیکشنَس منز چھُہ نہٕ کہن۪ی گروپ انگروپ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:977 ../src/selection-chemistry.cpp:1029 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "چیز ژٲریو تھود کھٲڈنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:984 ../src/selection-chemistry.cpp:1035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1061 ../src/selection-chemistry.cpp:1118 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "توہۍ ہد۪ کیو نہٕ تھود کھٲڈتھ۪ی یا بۄن وٲلتھ۪ی چیز مختلف گروپَن یا تہَہن ہِنٛد" #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1023 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "ہد۪ ور کھٲڈوۍ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "تھود کھٲڈیو" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1049 msgid "Raise to top" msgstr "ہد۪ ور تام کھٲڈیو تھود" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1055 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "بۄن والنہٕ خٲطرٕ ژٲریو چیز" #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1104 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "بۄن وٲلد۪ و" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1112 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "ژوٚکس۪ی تام بۄن والنہٕ خٲطرٕ ژٲریو چیز" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 msgid "Lower to bottom" msgstr "ژوٚکس۪ی تام وٲلد۪ و بۄن " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack up." msgstr "ہد۪ ور تام تھود کھٲڈنہٕ خٲطرٕ ژٲریو چیز " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 #, fuzzy msgid "We hit top." msgstr "ہد۪ ور تام کھٲڈیو تھود" #. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1167 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack up" msgstr "ریسٹَیک" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1172 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack down." msgstr "چیز ژٲروۍ رلاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 #, fuzzy msgid "We hit bottom." msgstr "ژوٚکس۪ی تام وٲلد۪ و بۄن " #. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1191 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack down" msgstr "ریسٹَیک" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 msgid "Nothing to undo." msgstr "کہن۪ی چھُہ نہٕ انڈو کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 msgid "Nothing to redo." msgstr "کہن۪ی چھُہ نہٕ انڈو کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 msgid "Paste" msgstr "پیسٹ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 msgid "Paste style" msgstr "پیسٹُک انداز" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1301 msgid "Paste live path effect" msgstr "لایو وَتہِ ہُنٛد اثر کٔریو پیسٹ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1321 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "چیز ژٲریو تِمو منز لایو وَتہِ ہُنٛد اثر ند۪ بر کڈنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1334 msgid "Remove live path effect" msgstr "لایو وَتہِ ہُنٛد اثر کَڈیو ند۪ بر" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "چیز ژٲریو تِمو منز فِلٹر ند۪ بر کڈنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1686 msgid "Remove filter" msgstr "فِلٹر کَڈیو ند۪ بر" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1362 msgid "Paste size" msgstr "سائز کٔریو پیسٹ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1371 msgid "Paste size separately" msgstr "سائز کٔریو ہد۪ ون پیسٹ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1401 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "چیز ژٲریو ہد۪ رمِس تہَہس کُن پکناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1427 msgid "Raise to next layer" msgstr "بےیِس تہَہس پد۪ ٹھ کھٲڈیو" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 msgid "No more layers above." msgstr "کہن۪ی تہَہ چھہ نہٕ پیٹھٕ کن۪ی " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1447 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "چیز ژٲریو بَنمِس تہَہس کُن پکناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1473 msgid "Lower to previous layer" msgstr "پَتمِس تہَہس کُن وٲلد۪ و" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 msgid "No more layers below." msgstr "کہن۪ی تہَہ چھہ نہٕ بۄنہٕ کن۪ی" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move." msgstr "بۄن والنہٕ خٲطرٕ ژٲریو چیز" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1511 ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "سلیکشن ڈٲلیو ہد۪ رمِس تہَہَس کُن " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1603 ../src/seltrans.cpp:390 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1769 msgid "Remove transform" msgstr "ٹرانسفارم کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1868 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "CCW نژنٲیو 90°" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1868 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "CW نژنٲیو 90°" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1887 ../src/seltrans.cpp:483 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:787 msgid "Rotate" msgstr "نژنٲیو" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 msgid "Rotate by pixels" msgstr "نژنٲیو پِکسل حساب" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2286 msgid "Scale by whole factor" msgstr "سکیل کٔریو پورٕ فیکٹر حساب" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2300 msgid "Move vertically" msgstr "کھڈا ڈٲلد۪ و" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2303 msgid "Move horizontally" msgstr "سیدھے ڈٲلد۪ و" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 ../src/selection-chemistry.cpp:2331 #: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:698 msgid "Move" msgstr "ڈٲلد۪ و" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2325 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "کھڈا ڈٲلد۪ و پِکسل حساب" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2328 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "سیدھے ڈٲلد۪ و پِکسل حساب" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2536 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "سلیکشن چھُہ نہٕ کانٛہ تہِ وَتھ اثر" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2594 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2068 msgid "Select an object to clone." msgstr "چیزٕ پیٹھ کلون ژٲریو" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2629 #, fuzzy msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "کلون" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2638 msgid "Select clones to relink." msgstr "نقل ژٲریو ریلِنک کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2646 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "چیز کٔریو نقل کلِپ بورڈَس منز کلون یَتھ کُن ریلِنک کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2668 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "سلیکشنَس منز چھُہ نہٕ کہن۪ی کلون ریلِنک کرنہٕ خٲرطرٕ " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2671 msgid "Relink clone" msgstr "کلون کٔریو ریلِنک" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 ../src/selection-chemistry.cpp:2766 msgid "Select clones to unlink." msgstr "کلون ژٲریو انلِنک کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2753 ../src/selection-chemistry.cpp:2784 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "سلیکشنَس منز چھُہ نہٕ کہن۪ی کلون انلِنک کرنہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2758 msgid "Unlink clone" msgstr "کلون کٔریو انلِنک" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2788 #, fuzzy msgid "Unlink clone recursively" msgstr "کلون کٔریو انلِنک" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2798 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" "کلون ژٲریو ام۪ی کِس اصلی یَس تام گسنہٕ خٲطرٕ۔ لِنکڈ آفسیٹ ژٲریو ام۪یکِس ذریعَس تام " "گسنہٕ خٲطرٕ۔ وَتہِ پٹھ۪ی ژٲریو ٹیکسٹ وَتہِ تام گَسنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2839 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" "ژارنہٕ خٲطرٕ ہیوک نہٕ چیز لبتھ۪ی ( یتیم کلون، آفسیٹ، ٹیکسٹ وَتھ، فلووڈ ٹیکست؟)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "چیز یُس توہۍ ژارُن چھو یژھان چھُہ نہٕ بوزنہٕ یوان ( یہٕ چھُہ منز)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 #, fuzzy msgid "Select path(s) to fill." msgstr "وَتھ ژٲریو سمپلِفائی کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2961 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "چیز ژٲریو مارکرَس منز تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3033 msgid "Objects to marker" msgstr "چیزٕ پد۪ ٹھ مارکر" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3056 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "چیز ژٲریو گائڈَس منز تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3077 msgid "Objects to guides" msgstr "چیزٕ پد۪ ٹھ گائڈ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Select objects to convert to symbol." msgstr "چیز ژٲریو مارکرَس منز تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3251 msgid "Group to symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3264 #, fuzzy msgid "Select a symbol to extract objects from." msgstr "چیز ژٲریو فِل نمونہٕ سان یمیمنز چیز کڈنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3274 msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3335 msgid "Group from symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3350 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "چیز ژٲریو نمونَس منز تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3446 msgid "Objects to pattern" msgstr "چیزٕ پد۪ ٹھ نمونہٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3458 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "چیز ژٲریو فِل نمونہٕ سان یمیمنز چیز کڈنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3518 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "کہن۪ی فِل نمونہٕ چھُہ نہٕ سلیکشنَس منز " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3521 msgid "Pattern to objects" msgstr "نمونہٕ پد۪ ٹھ چیزٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3603 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "بِٹمیپ نقل بناونہٕ خٲطرٕ ژٲریو چیز" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3607 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "بِٹمیپ رینڈر کران…" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3794 msgid "Create bitmap" msgstr "بِٹمیپ بنٲیو" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "چیز ژٲریو کلِپ وَتھ یا ماسک بناونہٕ خٲطرٕ یمیمنز " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1915 #, fuzzy msgid "Create Clip Group" msgstr "کلون بنٲیو" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "ماسک چیز یا چیز ژٲریو کلِپ وَتھ یا ماسک لاگنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4079 msgid "Set clipping path" msgstr "کلِپِنگ وَتھ کٔریو سیٹ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4081 msgid "Set mask" msgstr "ماسک کٔریو سیٹ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4093 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "چیز ژٲریو کلِپ وَتھ یا ماسک کَڈنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4210 msgid "Release clipping path" msgstr "کلِپِنگ وَتھ ترٛٲیو یَلہٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4212 msgid "Release mask" msgstr "ماسک ترٛٲیو یَلہٕ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4228 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "چیز ژٲریو کنواس یَتھ برابر کرنہٕ خٲطرٕ" #. Fit Page #: ../src/selection-chemistry.cpp:4236 ../src/verbs.cpp:3225 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "صفہٕ کٔریو برابر سلیکشنَس تام" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4310 ../src/verbs.cpp:2724 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "فِل تہٕ سٹروک کٔریو ادلہِ بدل" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4338 ../src/verbs.cpp:3227 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "صفہٕ کٔریو برابر ڈرائنگ تام" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4359 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "صفہٕ کٔریو برابر سلیکشنَس یا ڈرائنگ تام" #: ../src/selection-describer.cpp:122 msgid "root" msgstr "مۄل" #: ../src/selection-describer.cpp:124 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 msgid "none" msgstr "کٔہن۪ی نہٕ" #: ../src/selection-describer.cpp:136 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "تہَہ %s" #: ../src/selection-describer.cpp:138 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "تہَہ %s" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid " in %s" msgstr "%s منز" #: ../src/selection-describer.cpp:161 #, fuzzy msgid " hidden in definitions" msgstr "گریڈِینٹ ڈیفِنِشن رُکٲیو بٲگراونہٕ نِش" #: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "%s گروپَس منز (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr "%s گروپَس منز (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parent (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "%i جدَّن منز (%s)" msgstr[1] "%i جدَّن منز (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layer" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "%i تہَہَن منز" msgstr[1] "%i تہَہَن منز" #: ../src/selection-describer.cpp:182 #, fuzzy msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "سٹروک کٔریو وَتہِ منز تبدیل" #: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Shift + D لٲگِو اصلی وٕچھنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-describer.cpp:198 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Shift + D لٲگِو وَتھ وٕچھنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/selection-describer.cpp:204 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Shift + D لٲگِو اصلی فریم خٲطرٕ" #: ../src/selection-describer.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "%1$i objects selected of type %2$s" msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s" msgstr[0] "%i چیز آو ژارنہٕ" msgstr[1] "%i چیز آو ژارنہٕ" #: ../src/selection-describer.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "; %d filtered object " msgid_plural "; %d filtered objects " msgstr[0] "%s؛ فِلٹرکٔرتھ۪ی" msgstr[1] "%s؛ فِلٹرکٔرتھ۪ی" #: ../src/seltrans-handles.cpp:9 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "چٕریو یا پھٲلٲیو سلیکشن؛ Ctrl سان یکساں پٲٹ۪ی سیکل کرنہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان نژنک۪ی " "مرکزَس اند۪ی اند۪ی سکیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/seltrans-handles.cpp:10 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "سلیکشن کٔریو سکیل؛ Ctrl سان یکساں پٲٹ۪ی سیکل کرنہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان نژنک۪ی مرکزَس " "اند۪ی اند۪ی سکیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/seltrans-handles.cpp:11 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" "سلیکشن کٔریو سکِو؛ Ctrl سان زٲوِیہ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان متضاد اندَس اند۪ی " "اند۪ی سکِو کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/seltrans-handles.cpp:12 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" "سلیکشن نژنٲیو؛ Ctrl سان زٲوِیہ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان متضاد اندَس اند۪ی اند۪ی " "نژناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/seltrans-handles.cpp:13 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" "نژنُک تہٕ سکِوِنگ ہُند مرکز؛ ڈریک کٔریو بےیِس جایہٕ واتناونہٕ خٲطرٕ؛ Shift ست۪ی سکیل " "کَرُن تہِ چھُہ مرکز استعمال کران" #: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:876 msgid "Skew" msgstr "سکِو" #: ../src/seltrans.cpp:502 msgid "Set center" msgstr "مرکز کٔریو مقرَر" #: ../src/seltrans.cpp:575 msgid "Stamp" msgstr "مُہر" #: ../src/seltrans.cpp:725 msgid "Reset center" msgstr "مرکز کٔریو ریسیٹ" #: ../src/seltrans.cpp:965 ../src/seltrans.cpp:1069 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "سیکل: %0.2f%% x %0.2f%%؛ Ctrl سان ریشیو بند کرنہٕ خٲطرٕ" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1206 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "سکِو کٔریو: %0.2f°؛ Ctrl سان ذٲوِیہٕ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1282 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "نژنٲیو: %0.2f°؛ Ctrl سان ذٲوِیہٕ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/seltrans.cpp:1319 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "مرکز ڈٲلیو %s,%s تام" #: ../src/seltrans.cpp:1464 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" "%s,%s ڈَلیو؛ Ctrl سان سد۪ ود تہٕ کھڈا محدود کرنہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان سنیپِنگ ناکام " "کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/shortcuts.cpp:403 ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1324 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "درامد کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو فائلِ ہُنٛد ناو درامد" #: ../src/shortcuts.cpp:408 #, fuzzy msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" msgstr "اِنسکیپ SVG (*.svg)" #: ../src/shortcuts.cpp:437 #, fuzzy msgid "Select a file to import" msgstr "فائل ژٲریو درآمد کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/splivarot.cpp:65 msgid "Union" msgstr "یونِین" #: ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Intersection" msgstr "اِنٹرسیکشن" #: ../src/splivarot.cpp:93 msgid "Division" msgstr "تقسیم" #: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Cut path" msgstr "وَتھ ژٹوۍ" #: ../src/splivarot.cpp:324 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "کم از کم ژٲریو ٕاَکھ وَتہٕ بولین یوند۪ ن کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/splivarot.cpp:327 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "کم از کم ژٲریو زٕ وَتہٕ بولین آپریشن کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/splivarot.cpp:330 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "اَکھا چیز چھُہ نہٕ وَتھ، بولین آسپریش ہد۪ کو نہٕ کٔرتھ۪ی" #: ../src/splivarot.cpp:333 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" "تفریق، تقسیم، XOR یا وَتھ ژٹنہٕ خٲطرٕ ژارنہٕ آمت۪ی چیزَن پد۪ ٹھ z آرڈر واضع کرنَس " "منز ناکام" #: ../src/splivarot.cpp:1683 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "سٹرکڈ وَتھ ژٲریو سٹروک وَتہِ منز تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/splivarot.cpp:1699 msgid "Convert stroke to path" msgstr "سٹروک کٔریو وَتہِ منز تبدیل" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:1702 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "کہن۪ی تہِ سٹرکڈ وَتھ چھَہ نہٕ سلیکشنَس منز" #: ../src/splivarot.cpp:1773 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "ژارنہٕ آمُت چیز چھہ نہٕ وَتھ، اِنسیٹ/ آوٹسیٹ ہد۪ وک نہٕ کٔرتھ۪ی" #: ../src/splivarot.cpp:1864 ../src/splivarot.cpp:1931 msgid "Create linked offset" msgstr "لِنکڈ آفسیٹ بنٲیو" #: ../src/splivarot.cpp:1865 ../src/splivarot.cpp:1932 msgid "Create dynamic offset" msgstr "ڈائنامِک آفسیٹ بنٲیو" #: ../src/splivarot.cpp:1957 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "اِنسیٹ/ آوٹسیٹ خٲطرٕ ژٲریو وَتھ" #: ../src/splivarot.cpp:2142 msgid "Outset path" msgstr "آوٹسیٹ وَتھ" #: ../src/splivarot.cpp:2142 msgid "Inset path" msgstr "اِنسیٹ وَتھ" #: ../src/splivarot.cpp:2144 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "اِنسیٹ/ آوٹسیٹ خٲطرٕ چھَہ نہٕ کہن۪ی وَتھ سلیکشنَس منز" #: ../src/splivarot.cpp:2306 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "وَتھ کٔریو سمپلیفائی (بد۪ ون بد۪ ون):" #: ../src/splivarot.cpp:2308 msgid "Simplifying paths:" msgstr "وَتھ کٔریو سمپلیفائی" #: ../src/splivarot.cpp:2345 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%d وَتَن ہُند %s %d گو سِمپلیفائی" #: ../src/splivarot.cpp:2358 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d وَتہٕ گٔی اسِمپلیفائی" #: ../src/splivarot.cpp:2372 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "وَتھ ژٲریو سمپلِفائی کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/splivarot.cpp:2388 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "کہن۪ی وَتھ آیہٕ نہٕ ژارنہٕ سمپلِفائی کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/text-chemistry.cpp:92 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "اَکھ ٹیکسٹ تہٕ اکھ وَتھ ژٲریو ٹیکسٹ وَتہِ پد۪ ٹھ تراونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/text-chemistry.cpp:97 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" "یہٕ ٹیکسٹ چیز چھُہ گۄڈے وایہِ پد۪ ٹھ آمُت تراونہٕ۔ گۄڈٕ کٔریو یہٕ وَتہِ منز ند۪ بر۔ Shift" "+D لٲگد۪ و اَمِچ وَتھ ۄچھنہٕ خٲطرٕ" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:103 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" "یوہیہٕ ہد۪ کیو نہٕ ٹیکسٹ ژٕ کوٗنلَس پد۪ ٹھ ترٲیتھ یَتھ ورجنَس منز۔ ژٕ کوٗنل کٔریو گۄڈٕ " "وَتہِ منز تبدیل" #: ../src/text-chemistry.cpp:113 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "فلووڈ ٹیکسٹ گوس بوزنہٕ یُن یہٕ وَتہِ پد۪ ٹھ تراونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/text-chemistry.cpp:183 ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Put text on path" msgstr "ٹیکسٹ ترٲیو وَتہٕ پد۪ ٹھ" #: ../src/text-chemistry.cpp:194 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "وَتہِ پد۪ ٹھ ژٲریو ٹیکسٹ یہٕ وَتہِ منز ند۪ بر کڈنہٕ خٲطرٕ۔ " #: ../src/text-chemistry.cpp:213 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "سلیکشنَس منز چھُہ نہٕ کہن۪ی وَتہِ پد۪ ٹھ ٹیکست" #: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Remove text from path" msgstr "ٹیکسٹ کٔڈیو وَتہِ منز" #: ../src/text-chemistry.cpp:258 ../src/text-chemistry.cpp:278 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "ٹیکسٹ ژٲریو کٔرنز منز ند۪ بر کڈنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/text-chemistry.cpp:281 msgid "Remove manual kerns" msgstr "مینول کٔرنز کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/text-chemistry.cpp:301 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" "ٹیکسٹ تہٕ اکھ یا زیادٕ وَتہٕ ژٲریو یا شکلہٕ ژٲریو ٹیکسٹ فریمَس منز تراونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/text-chemistry.cpp:370 msgid "Flow text into shape" msgstr "ٹیکسٹ ترٲیو شکلہِ منز" #: ../src/text-chemistry.cpp:392 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "فلووڈ ٹیکسٹ ژٲریو انفلو کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/text-chemistry.cpp:463 msgid "Unflow flowed text" msgstr "انفلو کٔریو فلووڈ ٹیکسٹ" #: ../src/text-chemistry.cpp:475 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "فلووڈ ٹیکسٹ ژٲریو تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/text-chemistry.cpp:493 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "فلووڈ ٹیکسٹ گۄس بوزنہٕ یُن تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/text-chemistry.cpp:520 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "فلووڈ ٹیکسٹ کٔریو ٹیکسٹَس منز تبدیل " #: ../src/text-chemistry.cpp:525 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "سلیکشنَس منز چھُہ نہٕ کہن۪ی تہِ فلووڈ ٹیکسٹ تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/text-editing.cpp:42 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "یوہیہٕ ہد۪ کِو نہٕ کلون کٔرتھ۪ی کیریکٹر ڈیٹا ایڈِت کٔرتھ۪ی" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:513 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:576 #, fuzzy msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "ٹریس: %d. %ld نوڈ" #: ../src/trace/trace.cpp:60 ../src/trace/trace.cpp:125 #: ../src/trace/trace.cpp:133 ../src/trace/trace.cpp:226 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:365 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:397 msgid "Select an image to trace" msgstr "شکل ژٲریو ٹریس کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/trace/trace.cpp:95 msgid "Select only one image to trace" msgstr "صرف اَکھ شکل ژٲریو ٹریس کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/trace/trace.cpp:113 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "اکھ شکل تہٕ اَکہِ خۄتہٕ زیادٕ شیپٕس ژٲریو ہد۪ رٕ کن۪ی" #: ../src/trace/trace.cpp:217 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "ٹریس: کہن۪ی ایکٹِو ڈیسکٹاپ چھُہ نہٕ" #: ../src/trace/trace.cpp:315 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "SIOX نتیجہٕ چھہ نہٕ درست" #: ../src/trace/trace.cpp:408 msgid "Trace: No active document" msgstr "ٹریس: کہن۪ی ایکٹِو ڈاکومینٹ چھُہ نہٕ" #: ../src/trace/trace.cpp:440 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "ٹریس: شَکلہِ چھُہ نہٕ کہن۪ی تہِ بِٹمیپ ڈیٹا" #: ../src/trace/trace.cpp:447 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "ٹریس: ٹریس شروع کران…" #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:550 msgid "Trace bitmap" msgstr "بِٹمیپ کٔریو ٹریس" #: ../src/trace/trace.cpp:554 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "ٹریس: مَکلو۔%ld نوڈ بَنے" #. check whether something is selected #: ../src/ui/clipboard.cpp:261 msgid "Nothing was copied." msgstr "کہن۪ی آو نہٕ نقل کَرنہٕ" #: ../src/ui/clipboard.cpp:392 ../src/ui/clipboard.cpp:608 #: ../src/ui/clipboard.cpp:637 ../src/ui/clipboard.cpp:669 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "کلِپ بورڈَس منز چھُہ نہٕ کِہن۪ی" #: ../src/ui/clipboard.cpp:450 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "چیز ژٲریو یِمَن کُن انداز پیسٹ چھُہ کَرُن" #: ../src/ui/clipboard.cpp:461 ../src/ui/clipboard.cpp:478 msgid "No style on the clipboard." msgstr "کہن۪ی انداز چھُہ نہٕ کلِپ بورڈَس منز" #: ../src/ui/clipboard.cpp:504 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "چیز ژٲریو یِمَن کُن سائز پیسٹ چھُہ کَرُن" #: ../src/ui/clipboard.cpp:512 msgid "No size on the clipboard." msgstr "کہن۪ی سائز چھُہ نہٕ کلِپ بورڈَس منز" #: ../src/ui/clipboard.cpp:569 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "چیز ژٲریو یِمَن کُن لائو وَتہِ ہُنٛد اثر پیسٹ چھُہ کَرُن" #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:595 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "کہن۪ی اثرچھُہ نہٕ کلِپ بورڈَس منز" #: ../src/ui/clipboard.cpp:614 ../src/ui/clipboard.cpp:651 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "کہن۪ی وَتھ چھُہ نہٕ کلِپ بورڈَس منز" #: ../src/ui/clipboard.cpp:700 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "کہن۪ی وَتھ چھُہ نہٕ کلِپ بورڈَس منز" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:59 msgid "Go to parent" msgstr "جدّس نِش کسیو" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:97 #, fuzzy msgid "Hide selected objects" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو نقل" #. insert(*mi,positionOfLastDialog++); #: ../src/ui/contextmenu.cpp:105 #, fuzzy msgid "Unhide objects below" msgstr "چیز تھٲیہُکھ ند۪ بر" #. insert(*mi,positionOfLastDialog++); #: ../src/ui/contextmenu.cpp:113 #, fuzzy msgid "Lock selected objects" msgstr "ژاتھ چیز کٔریو گروپ" #. insert(*mi,positionOfLastDialog++); #: ../src/ui/contextmenu.cpp:121 #, fuzzy msgid "Unlock objects below" msgstr "چیز کرۍہُکھ ید۪ لہٕ" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:145 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" msgstr "أژوۍ گروپ # %s" #. Pop selection out of group #: ../src/ui/contextmenu.cpp:159 #, fuzzy msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_سلیکشن وَرتٲیو گروپٕک۪ی پٲٹ۪ی؛" #. Item dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:324 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "_Object Properties..." msgstr "_ چیزٔک۪ی خصوصیات…" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:333 msgid "_Select This" msgstr "_یہٕ ژٲریو" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:344 #, fuzzy msgid "Select Same" msgstr "صفہٕ ژٲریو" #. Select same fill and stroke #: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 #, fuzzy msgid "Fill and Stroke" msgstr "_فِل تہٕ سٹروک…" #. Select same fill color #: ../src/ui/contextmenu.cpp:361 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "رنگ بھریو" #. Select same stroke color #: ../src/ui/contextmenu.cpp:368 #, fuzzy msgid "Stroke Color" msgstr "رنگُک سٹروک" #. Select same stroke style #: ../src/ui/contextmenu.cpp:375 #, fuzzy msgid "Stroke Style" msgstr "سٹروک انداز" #. Select same stroke style #: ../src/ui/contextmenu.cpp:382 #, fuzzy msgid "Object type" msgstr "چیزُک قٕسم:" #. Move to layer #: ../src/ui/contextmenu.cpp:389 msgid "_Move to layer ..." msgstr "" #. Create link #: ../src/ui/contextmenu.cpp:399 #, fuzzy msgid "Create _Link" msgstr "_لِنک بنٲیو" #. Set mask #: ../src/ui/contextmenu.cpp:422 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1923 msgid "Set Mask" msgstr "ماسک کٔریو سیٹ" #. Release mask #: ../src/ui/contextmenu.cpp:433 msgid "Release Mask" msgstr "ماسک ترٲیو یَلہٕ" #. SSet Clip Group #: ../src/ui/contextmenu.cpp:444 #, fuzzy msgid "Create Clip G_roup" msgstr "کلون بنٲیو" #. Set Clip #: ../src/ui/contextmenu.cpp:451 #, fuzzy msgid "Set Cl_ip" msgstr "کلِپ کٔریو سیٹ" #. Release Clip #: ../src/ui/contextmenu.cpp:462 msgid "Release C_lip" msgstr "کلِپ ترٲیو یَلہٕ" #. Group #: ../src/ui/contextmenu.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2743 msgid "_Group" msgstr "گروپ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:544 msgid "Create link" msgstr "لِنک بنٲیو" #. Ungroup #: ../src/ui/contextmenu.cpp:579 ../src/verbs.cpp:2745 msgid "_Ungroup" msgstr "_انگرُپ" #. Link dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 msgid "Link _Properties..." msgstr "_ لِنک ک۪ی خصوصیات…" #. Select item #: ../src/ui/contextmenu.cpp:615 msgid "_Follow Link" msgstr "_لِنکِ پَتہٕ پَتہٕ پَکد۪ و" #. Reset transformations #: ../src/ui/contextmenu.cpp:621 msgid "_Remove Link" msgstr "_لِنک کَڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:652 #, fuzzy msgid "Remove link" msgstr "_لِنک کَڈیو ند۪ بر" #. Image properties #: ../src/ui/contextmenu.cpp:662 msgid "Image _Properties..." msgstr "شکلِ ہِنٛد خصوصیات…" #. Edit externally #: ../src/ui/contextmenu.cpp:668 msgid "Edit Externally..." msgstr "ند۪ برۍ کِن۪ی کٔریو ایڈِٹ…" #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/ui/contextmenu.cpp:677 ../src/verbs.cpp:2824 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "بِٹمیپ کٔریو ٹریس…" #. Trace Pixel Art #: ../src/ui/contextmenu.cpp:686 msgid "Trace Pixel Art" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:696 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "جوڈیو شکلہٕ" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "شکلہٕ کٔڑیو" #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:851 ../src/ui/contextmenu.cpp:871 #: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_فِل تہٕ سٹروک…" #. Edit Text dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:877 ../src/verbs.cpp:3139 msgid "_Text and Font..." msgstr "_ٹیکسٹ تہٕ فانٹ…" #. Spellcheck dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/verbs.cpp:3147 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "ہیٚجَن ہیِو سام…" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 #, fuzzy msgid "Inkscape website" msgstr "اِنکسکیپ: بنیٲدی" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 msgid "© 2017 Inkscape Developers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" "Draw Freely." msgstr "بناویوتہٕ ادارت کٔریو قابلئ پیمائش ویکٹر گرافکس شکلہٕ" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. #. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the #. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the #. default untranslated "about.svg" file #. #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:113 msgid "about.svg" msgstr "svg متعلق" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "تَرجُمہ کار کرد۪ ڑِٹٔس" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:207 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 msgid "Align" msgstr "ترتیب دِیو" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:383 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928 msgid "Distribute" msgstr "بٲگرٲیو" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "کم از کم سیدھے دورد۪ ر (px یونِٹَن منز) جوڈتھ۪ی ڈَبَن منز" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "H_:\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "_H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "کم از کم کھڈا دورد۪ ر (px یونِٹَن منز) جوڈتھ۪ی ڈَبَن منز" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "V_:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:500 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:412 msgid "Remove overlaps" msgstr "اورلیپ کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:532 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:238 msgid "Arrange connector network" msgstr "کنیکٹر نیٹورک کٔریو ارینج" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:625 msgid "Exchange Positions" msgstr "جایہٕ بدلٲیو" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:660 msgid "Unclump" msgstr "انکلمپ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 msgid "Randomize positions" msgstr "جایہٕ کٔریو رینڈمائز" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 msgid "Distribute text baselines" msgstr "ٹیکسٹ بیس لائن بٲگرٲیو" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 msgid "Align text baselines" msgstr "ٹیکسٹ بیس لائن دِیو ترتیب " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 msgid "Rearrange" msgstr "ری ارینج" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 msgid "Nodes" msgstr "نوڈ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 msgid "Relative to: " msgstr "یَتھ رِلیٹِو:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 msgid "_Treat selection as group: " msgstr "_سلیکشن وَرتٲیو گروپٕک۪ی پٲٹ۪ی؛" #. Align #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3257 #: ../src/verbs.cpp:3258 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "چیزٕک۪ی دوچھن۪یدنٛدرٕ دِیو اینکر کد۪ ن کھوٚرین دنٛدرَن ست۪ی ترتیب" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3259 #: ../src/verbs.cpp:3260 msgid "Align left edges" msgstr "کھوٚرۍدنٛدرٕ دِیو ترتیب" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3261 #: ../src/verbs.cpp:3262 msgid "Center on vertical axis" msgstr "کھڈا ایکسیز پد۪ ٹھ تھٲیو منزباغ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3263 #: ../src/verbs.cpp:3264 msgid "Align right sides" msgstr "دوچھِن۪یدنٛدرٕ دِیو ترتیب" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3265 #: ../src/verbs.cpp:3266 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "چیزٕک۪ی کھوٚرۍدنٛدر دِیو اینکر کد۪ ن دوچھند۪ ن دنٛدرَن ست۪ی ترتیب" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3267 #: ../src/verbs.cpp:3268 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "چیزٕک۪ی تٔلم۪یدنٛد دِیو اینکر کد۪ ن پد۪ ٹھمد۪ ن دنٛدرَن ست۪ی ترتیب" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3269 #: ../src/verbs.cpp:3270 msgid "Align top edges" msgstr "ہد۪ رم۪ی دنٛدرٕ دِیو ترتیب" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3271 #: ../src/verbs.cpp:3272 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "سیدھے ایکسیز پد۪ ٹھ تھٲیو منزباغ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3273 #: ../src/verbs.cpp:3274 msgid "Align bottom edges" msgstr "بنم۪ی دنٛدرٕ دِیو ترتیب" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3275 #: ../src/verbs.cpp:3276 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "چیزٕک۪ی پد۪ ٹھم۪یدنٛدرٕ دِیو اینکر کد۪ ن تٔلمد۪ ن دنٛدرَن ست۪ی ترتیب" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "ٹیکسٹک۪ی بیس لائن اینکر دِیو سیدھے ترتیب" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 msgid "Align baselines of texts" msgstr "ٹیکسٹک۪ی بیس لائن دِیو ترتیب " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "سیدھے دورد۪ ر بنٲیو برابر چیزَن منز" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "کھوٚرۍ دنٛدرٕ بٲگرٲیو برابر دورد۪ ر پٹھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "مرکز بٲگرٲیوسیدھے برابر دورد۪ ر پٹھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "دوچھن۪ی دنٛدرٕ بٲگرٲیو برابر دورد۪ ر پٹھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "کھڈا دورد۪ ر بنٲیو برابر چیزَن منز" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "ہد۪ رم۪ی دنٛدرٕ بٲگرٲیو برابر دورد۪ ر پٹھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "مرکز بٲگرٲیو کھڈا برابر دورد۪ ر پٹھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "بنم۪ی دنٛدرٕ بٲگرٲیو برابر دورد۪ ر پٹھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "ٹیکسٹک۪ی بیس لائن اینکر بٲگرٲیو سیدھے" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "ٹیکسٹک۪ی بیس لائن بٲگرٲیو کھڈا" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:374 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "اصٕل پٲٹ۪ی دِیو ترتیب کنیکٹر نیٹورک" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "جایہٕ بدلٲیو ژٲرتھ۪ی چیزَن ہند۪ی – سلیکشن آرڈر" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "جایہٕ بدلٲیو ژٲرتھ۪ی چیزَن ہند۪ی – سٹیکِنگ آرڈر" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "جایہٕ بدلٲیو ژٲرتھ۪ی چیزَن ہند۪ی – دۄچھُن کُن نژنٲیو" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "مرکز کٔریو رینڈمائز دۄن وٲنی حُجُمَن منز" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "چیز کٔریو انکلمپ: دنٛدرِ پٹھ۪یدنٛدرِ تام دورد۪ ر کٔریو برابر کرنٕچ کۄشِش" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" "چیز ڈٲلیو تیو کَم یوت مُمکِن چھُہ تاکہ تہند۪ی جۄدتھ۪ی ڈَبہٕ کھَسن۪ی نہٕ پیوٹھُس پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ دِیو ترتیب أکسی سیدھے رٕکھہِ پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ دِیو ترتیب أکسی کھڈا رٕکھہِ پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ بٲگرٲیو سیدھے" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1062 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ بٲگرٲیو کھڈا" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077 msgid "Last selected" msgstr "گۄڈند۪ ک ژٲرتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1078 msgid "First selected" msgstr "پٔتِم ژٲرتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 msgid "Biggest object" msgstr "سارۍوِی کھوتہٕ بۄڈ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 msgid "Smallest object" msgstr "سارۍوِی کھوتہٕ لوکُٹ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 msgid "Page" msgstr "صفہٕ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 #, fuzzy msgid "Selection Area" msgstr "سلیکشن" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 #, fuzzy msgid "Middle of selection" msgstr "سلیکشنُک کھجر" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Min value" msgstr "کٔرنِنگ ویلِو:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Max value" msgstr "_ویلیو کرۍہُکھ صاف" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:117 #, fuzzy msgid "Edit profile" msgstr "آلُک پرفائل:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 msgid "Profile name:" msgstr "پروفائل ناو:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:54 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:165 ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Delete" msgstr "مِٹٲیو" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1298 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1043 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1603 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:915 ../src/verbs.cpp:2600 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109 msgid "_Save" msgstr "سیو" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:113 #, fuzzy msgid "Add profile" msgstr "فِلٹر کٔریو شٲمِل" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:102 msgid "_Symmetry" msgstr "_سمد۪ ٹری" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: سہل ترومٲنی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° چکر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: عکس" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: گلائڈ عکس" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: عکس + گلائڈ عکس " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "CMM: عکس + عکس " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: عکس + 180° چکر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: گلائڈ عکس + 180° چکر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: عکس + عکس + 180° چکر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° چکر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° چکر + 45° عکس" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° چکر + 90° عکس" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° چکر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: عکس + 120° چکر, dense" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: عکس + 120°چکر, sparse" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° چکر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: عکس + 60° چکر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "سدہاو سمیٹری گرۄپو منز ژٲریو اکھ سمیٹری خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:164 msgid "S_hift" msgstr "S_hift" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:174 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Shift X:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:182 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "سیدھے شفٹ پرتھ لٲنیہٕ ( ٹائل کھجر % منز)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "سیدھے شفٹ پرٚتھ کالمَس( ٹائل کھجر % منز)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:196 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "ییتیا فی صد کٔریو ہاریزینٹل شفٹ ریندمایز" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Shift Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:214 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "کھڈا شفٹ پرٚتھ لٲنیہٕ ( ٹائل تھزر % منز)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "کھڈا شفٹ پرٚتھ کالمَس( ٹائل تھزر % منز)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:229 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "ییتیا فی صد کٔریو ورٹیکل شفٹ ریندمایز" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:237 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383 msgid "Exponent:" msgstr "ایکسپونینٹ:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:244 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "لٲنہٕ چھا دورتھ۪ی باقٲیدٕ پٲٹ۪ی (1)، اندر کُن (2)، ند۪ بر کُن (3)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "کالم چھا دورتھ۪ی باقٲیدٕ پٲٹ۪ی (1)، اندر کُن (2)، ند۪ بر کُن (3)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:259 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 msgid "Alternate:" msgstr "دویم: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "پرتھ لٲنیہٕ خٲطرٕ تھٲیو دویم شفٹچ نشٲن۪ی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:270 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "پرتھ کالمس خٲطرٕ تھٲیو دویم شفٹچ نشٲن۪ی" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:277 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:441 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:517 msgid "Cumulate:" msgstr "کیومولیٹ:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:283 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "شفٹ کرۍہُک کیومولیٹ پرتھ لٲنیہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:288 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "شفٹ کرۍہُک کیومولیٹ پرتھ کالمس خٲطرٕ" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:295 msgid "Exclude tile:" msgstr "ٹائل کڈۍہُن ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "ٹائل تھزر کڈۍہُن ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "ٹائل کھجر کڈۍہُن ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 msgid "Sc_ale" msgstr "Sc_ale " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 msgid "Scale X:" msgstr "Scale X: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "ہاریذینٹل سکیل فی لٲنیہ( ٹائل کھجرک۪ی % منز)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "سیدھے شفٹ پرتھ لٲنیہٕ ( ٹائل کھجر % منز)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "ییتیا فی صد کٔریو ہاریزینٹل سکیل ریندمایز" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353 msgid "Scale Y:" msgstr "Scale Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "کھڈا شفٹ پرتھ لٲنیہٕ ( ٹائل کھجر % منز)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "کھڈا شفٹ پرتھ لٲنیہٕ ( ٹائل کھجر % منز)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "ییتیا فی صد کٔریو ہاریزینٹل سکیل ریندمایز" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "لٲنِ ہِنٛز سکیلنگ چھا یکساں (1)، اندر کُن (<1) کد۪ نہٕ ند۪ بر کُن (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:395 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "کالمٕچ سکیلنگ چھا یکساں (1)، اندر کُن (<1) کد۪ نہٕ ند۪ بر کُن (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403 msgid "Base:" msgstr "بد۪ س: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:415 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "لاگریدمِک سپیرل خٲطرٕ بد۪ س: غٲر استعمال شُدٕ (0)، اندر کُن (<1) ند۪ بر کُن (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "پرتھ لٲنیہٕ خٲطرٕ تھٲیو دویم سکیلِچ نشٲن۪ی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "پرتھ کالمس خٲطرٕ تھٲیو دویم سکیلِچ نشٲن۪ی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:447 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "شفٹ کرۍہُک کیومولیٹ پرتھ لٲنیہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:452 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "شفٹ کرۍہُک کیومولیٹ پرتھ کالمس خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461 msgid "_Rotation" msgstr "_چکر" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:469 msgid "Angle:" msgstr "زٲوِیہٕ:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "ٹائل نژنٲیہُک یمِہٕ زٲویہٕ ہساب پرٚتھ لٲنہٕ منز" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "ٹائل نژنٲیہُک یمِہٕ زٲویہٕ ہساب پرٚتھ کالمس منز" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "یِیتیاہ فی صد کٔریو زٲوِیُک چکر رینڈمائز" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "چکرٕچ وتھ کٔریو تبدیل پرٚتھ لٲنہِ خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:510 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "چکرٕچ وتھ کٔریو تبدیل پرٚتھ کالمس خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:523 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "چکر کٔریو کد۪ ومولیٹ پرٚتھ لٲنہِ خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:528 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "چکر کٔریو کد۪ ومولیٹ چ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_گچر تہٕ اوپیسٹی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 msgid "Blur:" msgstr "گۄٹ: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:552 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو ٹائل گوٹ چکر پرٚتھ لٲنہِ خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:558 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو ٹائل گوٹ چکر پرٚتھ کالمس خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:564 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "رینڈمائز" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "پرتھ لٲنیہٕ خٲطرٕ تھٲیو دویم گچرٕچ نشٲن۪ی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:583 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "پرتھ کالمس خٲطرٕ تھٲیو دویم گچرٕچ نشٲن۪ی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "اوپیسٹی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:598 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "ییتیاہ فی صدکریوٹائل اوپیسٹی کم پرٚتھ کالمس خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:604 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو ٹائل اوپیسٹی کم پرٚتھ کالمس خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو ٹائل اوپیسٹی رینڈمائز " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "پرتھ لٲنہ خٲطرٕ تھٲیو دویم اوپیسٹی ہِنٛز نشٲن۪ی نشٲن۪ی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:629 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "پرتھ کالمس خٲطرٕ تھٲیو دویم اوپیسٹی ہِنٛز نشٲن۪ی نشٲن۪ی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 msgid "Co_lor" msgstr "Co_lor" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 msgid "Initial color: " msgstr "ابتِدٲیی رنگ: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:647 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "ابتِدٲیی رنگ ٹائلڈ کلونَن ہُنٛد" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:647 #, fuzzy msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "" "ابتِدٲیی رنگ کلونَن خھٲطرہ ( تد۪ لے کریہٕ کٲم اگر گواصلی اکھ آسیہٕ انسیٹ فِل یا " "سٹروک)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:662 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:668 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو ٹائل ہیو تبدیل پرٚتھ لٲنیہٕ خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:674 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو ٹائل ہیو تبدیل پرٚتھ کالمس خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو ٹائل ہیو رینڈمائز" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:689 msgid "S:" msgstr "S:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:695 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو سیچوریشن تبدیل پرٚتھ لٲنیہٕ خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:701 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو سیچوریشن تبدیل پرٚتھ کالمس خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو سیچوریشن رینڈمائز " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 msgid "L:" msgstr "L:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو کٔریو رنگٕچ لائٹنیس تبدیل پرتھ لٲنہِ خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو کٔریو رنگٕچ لائٹنیس تبدیل پرتھ کالمس خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "ییتیاہ فی صدکریو کٔریو رنگٕچ لائٹنیس رینڈمائز" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "پرتھ لٲنہِ خٲطرٕ تھٲیو دویم رنگٕچ ہِنٛز نشٲنی " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:752 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "پرتھ کالمس خٲطرٕ تھٲیو دویم رنگٕچ ہِنٛز نشٲنی " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:760 msgid "_Trace" msgstr "_ٹریس" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:766 #, fuzzy msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "ٹائلن تل کٔریو ڈرائنگ ٹریس" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770 #, fuzzy msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "" "پرتھ کلونس خٲطرہ ژٲروۍ اکھ ویلیو تم۪ی کلونچہٕ ڈرائنگہِ ہنٛز جایہٕ پیٹھ تہٕ یتھ " "کلونس پیٹھ لٲگیو" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:782 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "۱۔ ڈرائنگِ منز ژٲروۍ: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:793 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "بوزنہٕ ینہٕ ۄول رنگ تہٕ اوپیسٹی ژٲروۍ:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "اکیومولیٹڈ اوپیسٹی ژٲروۍ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:807 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "رنگُک ۄوزُل جُز ژٲروۍ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:814 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "رنگُک سبز جُز ژٲروۍ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:820 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "رنگُک نیول جُز ژٲروۍ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "رنگُک ہد۪ و ژٲروۍ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "رنگٕچ سیچوریشن ژٲروۍ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:842 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "رنگٕچ لائٹنیس ژٲروۍ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:851 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "۲۔ ژارنہٕ آمُت ویلیو کٔریو ٹویٖک:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862 msgid "Gamma-correct:" msgstr "گاما-کریکٹ:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "ژارنہٕ آمت۪ی ویلیوُک مِڈرینج ڈٲلوۍ ہیور کُن (>0) یا بون کُن (<0)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 msgid "Randomize:" msgstr "رینڈمائز:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr " ییتیاہ فی صد کٔریو رینڈمائز ژارنہٕ آمُت ویلیو" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884 msgid "Invert:" msgstr "دۄنہٕ کرۍہُن: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 msgid "Invert the picked value" msgstr "ژارنہٕ آمُت ویلیو پھِرۍ ہُن دُبہٕ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:894 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "۳۔ ویلیو لٲگوۍ کلونَن" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 msgid "Presence" msgstr "مۄجودگی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:906 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" "پرتھ کانٛہ کلون چھُہ بناونہٕ یوان ژارنہٕ یمیہٕ احتمال سان یُس تم۪ی نۄختُک ژارنہٕ آمُت " "ویلیو مقرر چھُہ کران " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:912 msgid "Size" msgstr "سائز" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:915 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "پرتھ کانٛہ کلونُک سائز چھُہ تم۪ی نۄختُک ژارنہٕ آمُت ویلیو پٹھ۪ی مقرر یوان کرنہٕ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:924 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" "پرتھ کانٛہ کلون چھُہ ژارنہٕ آمت۪ی رنگہٕ ست۪ی پینٹ یوان کرنہٕ (صلی اکھ گۄس آسُن انسیٹ " "فِل یا سٹروک)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:933 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "پرتھ کلونِچ اوپیسٹی چھُہ تم۪ی نۄختُک ژارنہٕ آمُت ویلیو پٹھ۪ی مقرر یوان کرنہٕ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947 #, fuzzy msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "ٹائیلڈ کلون کٔریو ژٹوی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:968 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "کۭتیاہ لٲنہٕ چھہٕ ٹائل کران" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "کۭتیاہ کالم چھہٕ ٹائل کران" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1017 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "تم۪ی ڈبُک کھجر یُس بَرُن چھُہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1040 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "تم۪ی ڈبُک کھجر یُس تھزر چھُہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1055 msgid "Rows, columns: " msgstr "لٲنہٕ تہٕ کالم:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1056 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "مقرر تعدادس منز بنٲیو لٲنہٕ تہٕ کالم" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1065 msgid "Width, height: " msgstr "کھجر، تھزر:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1066 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "مخصوص کھجرتہٕ تھزر بھروۍ ٹائلِنگ ست۪ی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1082 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "ٹائلٕچ سیو کرتھ۪ی سائز تہٕ جائے کٔریو استعمال" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1085 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "مٲند۪ و کہ ٹائلُک سائز تہٕ جائے چھہٕ تیمے یِم گۄڈٕ ٲس۪ی (اگر کانٛہ اوس)، ونکینُک " "سائز استعمال کرنہٕ بدلہٕ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1111 msgid " _Create " msgstr " _بنٲیو " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1113 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "ننٲیو تہٕ ٹائل کٔریو سلیکشنک۪ی کلون" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 msgid " _Unclump " msgstr "_اندلمپ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "کلون پھٲلٲیو گھنیر کم کرنہٕ خٲطرہ؛ واریاہ لٹ۪ی ہیکو لٲگتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1136 msgid " Re_move " msgstr "Re_move " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1137 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr " ژارنہٕ آمت۪ی چیزک۪ی مۄجۄد ٹائلڈ کلون کڈیو نیبر (صرف بارن۪ی)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 msgid " R_eset " msgstr "R_eset" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" "سٲری شفٹ، سکیل، چکر، اوپیسٹی تہٕ رنگَن ہنٛز تبدیلی ڈائلاگس منز کٔریو ریسیٹ سفرس " "کُن" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1214 msgid "Nothing selected." msgstr "کہن۪ی تہِ چھُہ نہٕ ژارنہٕ آمُت" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220 msgid "More than one object selected." msgstr "اک۪ی خۄتہٕ زیادٕ چیز چھہٕ ژارنہٕ آمت۪ی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1227 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "چیزس چھہٕ %d ٹایلڈ کلون" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "چیزَس چھُہ کہن۪ی تہِ ٹائیلڈ کلون" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1949 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "اکھ چیز ژٲروی یمِک ٹائیلڈ کلون آسن۪ی انکلمپ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1969 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "ٹائیلڈ کلون کٔریو انکلمپ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1998 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "سُہ چیٖز ژٲروی یمک۪ی ٹائیلڈ کلون کڈھُن آسد۪ ہ" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2021 msgid "Delete tiled clones" msgstr "ٹائیلڈ کلون کٔریو ژٹوی" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2074 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "اگر توہیہٕ واریاہن چیزن کلون چھو یژھان کرُن تیم کریہُک گروپ تہٕ گروپ کٔریو کلون" #. set statusbar text #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2082 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "ٹائیلڈ کلون بناوان ..." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2498 msgid "Create tiled clones" msgstr "ٹائیلڈ کلون بنٲیو" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2690 msgid "Per row:" msgstr "فی لٲن::" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2704 msgid "Per column:" msgstr "فی کالم::" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2712 msgid "Randomize:" msgstr "بے ترتیب کرۍہُک :" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:119 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "رنگ: %s؛ فِل سیٹ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک، Shift+کلِک سٹروک سیٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:497 msgid "Change color definition" msgstr "رنگٕچ وضاحت کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:670 msgid "Remove stroke color" msgstr "سٹروک رنگ کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:670 msgid "Remove fill color" msgstr "فِل رنگ کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675 msgid "Set stroke color to none" msgstr "سٹروک رنگ کٔریو سیٹ کُنی کُن نہٕ" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675 msgid "Set fill color to none" msgstr "فِل رنگ کٔریو سیٹ کُنی کُن نہٕ" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:693 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "سٹروک رنگ کٔریو سیٹ سویچ پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:693 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "فِل رنگ کٔریو سیٹ سویچ پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 msgid "Messages" msgstr "پیغام" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:81 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 msgid "Capture log messages" msgstr "لاگ پیغام رَٹد۪ و" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:85 msgid "Release log messages" msgstr "لاگ پیغام ترٛٲیو" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 msgid "Metadata" msgstr "میٹاڈیٹا" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 msgid "License" msgstr "لائسینس" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:971 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "ڈیوبلِن کور اشیاء" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1017 msgid "License" msgstr "لائسینس" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "Use antialiasing" msgstr "اینٹی ایلیاسِنگ کٔریو سمیولیٹ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" msgstr "اگر سیٹ تھو، اند آسیہٕ پرٚتھ ساتھ ڈرائنگ پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 #, fuzzy msgid "Checkerboard background" msgstr "چکبورڈ " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "" "If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at " "full opacity." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show page _border" msgstr "صفہٕ ک۪یانٛد ہٲیو " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "اگر سیٹ تھو، ژٕکوٗنَل صفہٕ ک۪ی انٛد چھہ یوان ہاونہٕ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "اند ڈرائنگ پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "اگر سیٹ تھو، اند آسیہٕ پرٚتھ ساتھ ڈرائنگ پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "_Show border shadow" msgstr "انٛدٕچ ژھائے ہٲیو" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "اگر سیٹ تھو، صفہٕ ک۪ی انٛد یایَن ژھائے ام۪ی کِس دوچھنِس تہٕ بنمِس حِصَس پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 #, fuzzy msgid "Back_ground color:" msgstr "بیکگرانڈ رنگ:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "" "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " "editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to " "bitmap)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Border _color:" msgstr "انٛدَن ہُنٛد رنگ:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Page border color" msgstr "صفہٕ کد۪ ن انٛدَن ہُنٛد رنگ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Color of the page border" msgstr "صفہٕ کد۪ ن انٛدَن ہُنٛد رنگ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 #, fuzzy msgid "Display _units:" msgstr "گرِڈ یونِت:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show _guides" msgstr "گائڈ ہٲیو" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show or hide guides" msgstr "کھٹتھ۪ی تھٲیو یا یٲیو گائڈ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Guide co_lor:" msgstr "گائڈ رنگ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Guideline color" msgstr "گائڈ لائن رنگ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Color of guidelines" msgstr "گائڈ لائن ہُنٛد رنگ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "_Highlight color:" msgstr "رنگ کٔریو ہائی لائٹ:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "ہائی لائٹ کٔرتھ۪ی گائڈ لائن رنگ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "گائڈ لائن ہُنٛد رنگ یَیلہِ یہٕ ماوسَس تَلہٕ آسیہ" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Snap _distance" msgstr "دورد۪ ر کٔریو سنیپ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "سنیپ کٔریو صرف یمیساتھ یہٕ نزدیک آسیہ:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "Always snap" msgstr "پرٚتھ ساتھ کٔریو سنیپ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "سنیپ کران دورد۪ ر، سکرین پِکسلَن منز، چیزَس کُن سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "پرٚتھ ساتھ کٔریو سنیپ چیزَن کُن، کینٛہ تہِ ٲس۪یتَن تِمَن منز دورد۪ ر" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" "اگر سیٹ تھو، چیز کٔرن۪ی ناقی چیز سنیپ صرف یمیساتھ بۄنہٕ کن۪ی کِس رینجَس منز یِیَن" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Snap d_istance" msgstr "دورد۪ ر کٔریو سنیپ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "سنیپ کٔریو صرف یمیساتھ یہٕ نزدیک آسیہ:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "سنیپ کران دورد۪ ر، سکرین پِکسلَن منز، گرِڈَس کُن سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "پرٚتھ ساتھ کٔریو سنیپ گرِڈَن کُن، کینٛہ تہِ ٲس۪یتَن تِمَن منز دورد۪ ر" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" "اگر سیٹ تھو، چیز کٔرن۪ی گرِڈ لائنَن کُن سنیپ صرف یمیساتھ بۄنہٕ کن۪ی کِس رینجَس منز یِیَن" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "Snap dist_ance" msgstr "دورد۪ ر کٔریو سنیپ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "سنیپ کٔریو صرف یمیساتھ یہٕ نزدیک آسیہ:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "سنیپ کران دورد۪ ر، سکرین پِکسلَن منز، گائڈَس کُن سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "پرٚتھ ساتھ کٔریو سنیپ گائڈَن کُن، کینٛہ تہِ ٲس۪یتَن تِمَن منز دورد۪ ر" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" "اگر سیٹ تھو، چیز کٔرن۪ی گائڈَن کُن سنیپ صرف یمیساتھ بۄنہٕ کن۪ی کِس رینجَس منز یِیَن" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 #, fuzzy msgid "Snap to clip paths" msgstr "وَتہِ کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 #, fuzzy msgid "Snap to mask paths" msgstr "وَتہِ کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "Snap perpendicularly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 #, fuzzy msgid "Snap tangentially" msgstr "ترتیب سان" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "_نو\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "نو" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "Create new grid." msgstr "نو گرِڈ بنٲیو" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "ند۪ بر کٔڈیو" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 msgid "Remove selected grid." msgstr "ژٲرتھ۪ی گرِڈ کٔڈیو ند۪ بر " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 msgid "Guides" msgstr "گائڈ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 ../src/verbs.cpp:3069 msgid "Snap" msgstr "سنیپ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 msgid "Scripting" msgstr "سکرِپٹِنگ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "General" msgstr "عام" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 msgid "Page Size" msgstr "صفُک سائز" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "بیک گراونڈ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 msgid "Border" msgstr "انٛد" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "a" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:360 msgid "Guides" msgstr "گائڈ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378 msgid "Snap to objects" msgstr "چیزَن کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380 msgid "Snap to grids" msgstr "گرِڈَن کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:382 msgid "Snap to guides" msgstr "گائڈَن کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:384 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "رَلہٕ مِلہٕ" #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:521 ../src/verbs.cpp:3241 msgid "Link Color Profile" msgstr "رنگُک پروفائل کٔریو لِنک" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:600 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1315 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:313 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:322 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "ند۪ بر کٔڈیو" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:652 msgid "Remove linked color profile" msgstr "لِنک کٔرتھ۪ی رنگُک پروفائل کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "لِنک کٔرتھ۪ی رنگُک پروفائل" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:673 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "مۄجود رنگک۪ی پروفائل" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 msgid "Link Profile" msgstr "لِنک پروفائل" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:678 #, fuzzy msgid "Unlink Profile" msgstr "لِنک پروفائل" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743 msgid "Profile Name" msgstr "پروفائل ناو" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:779 #, fuzzy msgid "External scripts" msgstr "ند۪ برِم سکرِپٹ کٔریو شٲمِل …" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:780 #, fuzzy msgid "Embedded scripts" msgstr "سکرِپٹ کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:785 msgid "External script files:" msgstr "ند۪ برِم سکرِپٹ فائلہٕ: " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:364 msgid "Remove" msgstr "کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 msgid "Filename" msgstr "فائل ناو" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:850 #, fuzzy msgid "Embedded script files:" msgstr "ند۪ برِم سکرِپٹ فائلہٕ: " #. Name #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:879 msgid "New" msgstr "نۄ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:895 #, fuzzy msgid "Script id" msgstr "سکرِپٹ: " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:901 #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "ایکسپونینٹ:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:997 #, fuzzy msgid "_Save as default" msgstr "ڈیفالٹ کرۍہُن مقرر" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:998 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:999 #, fuzzy msgid "Use _default" msgstr "سِسٹم ڈیفالٹ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1000 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1059 msgid "Add external script..." msgstr "ند۪ برِم سکرِپٹ کٔریو شٲمِل …" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Select a script to load" msgstr "سٲری چیز یا سٲری نوڈ ژٲریو" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Add embedded script..." msgstr "ند۪ برِم سکرِپٹ کٔریو شٲمِل …" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1157 msgid "Remove external script" msgstr "ند۪ برِم سکرِپٹ کَڈیو ند۪ بر" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Remove embedded script" msgstr "سکرِپٹ کٔڑیو ند۪ بر" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1280 #, fuzzy msgid "Edit embedded script" msgstr "سکرِپٹ کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1364 msgid "Creation" msgstr "بناوٹ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1365 msgid "Defined grids" msgstr "واضع کٔرتھ۪ی گرِڈ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1611 msgid "Remove grid" msgstr "گرِڈ کَڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "ڈیفالٹ گریڈینٹُک بنٲیو" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:121 ../src/verbs.cpp:3044 msgid "_Page" msgstr "_پیج" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:121 ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Drawing" msgstr "_ڈرئنگ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:121 ../src/verbs.cpp:3050 msgid "_Selection" msgstr "_سیلیکشن" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:121 msgid "_Custom" msgstr "_کسٹم" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:139 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:307 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "یونٹ: " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 #, fuzzy msgid "_Export As..." msgstr "بِٹمیپ کٔریو برآمد..." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "بیچ ایکسپورٹ کٔریو سٲری ژارنہٕ آمت۪ی چیز" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" "پرتھ کانٛہ ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو درامد پنٕنہٕ PNG فاٗلِ منز، ایکسپورٹ ہِنٹ لٲکتھ۪ی اگر " "کانٛہ چھہٕ (خبردار، اوّر رائٹ کران ونٕنہٕ ورٲی)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 #, fuzzy msgid "Use interlacing" msgstr "اینٹی ایلیاسِنگ کٔریو سمیولیٹ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 msgid "" "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " "images, but big images will look better sooner when loading the file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 #, fuzzy msgid "Bit depth" msgstr "Z سَند۪ ر:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "پرٚسیجن:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:150 msgid "pHYs dpi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:155 #, fuzzy msgid "Hide all except selected" msgstr "ژارنہٕ آمِتیو ورٲی تھٲیہُک سٲری کھٹتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:155 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "درامد کرنہٕ آمٔژ شکلِ منزتھٲیو سٲری چیز کھٹتھ۪ی ژارنہٕ آمِتیو ورٲی" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:156 #, fuzzy msgid "Close when complete" msgstr "آٹوسیو مُکمَل" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:156 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 #, fuzzy msgid "Export area" msgstr "علاقہٕ کٔریو درامد:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:207 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 msgid "Wid_th:" msgstr "Wid_th:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 msgid "Hei_ght:" msgstr "Hei_ght:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:242 #, fuzzy msgid "Image size" msgstr "صفُک سائز" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:254 ../src/ui/dialog/export.cpp:265 msgid "pixels at" msgstr "پکسلز چھہٕ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:260 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:265 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218 msgid "_Height:" msgstr "_تھزر" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:281 #, fuzzy msgid "_Filename" msgstr "_فائلِ ہُنٛد ناو" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:319 msgid "_Export" msgstr "_درامد" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:321 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "پِٹمیپ فائل کٔریو درامد یمیسیٹنگ ہیتھ" #. Advanced #: ../src/ui/dialog/export.cpp:327 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:341 msgid "" "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " "planning to work on your png with Photoshop" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:481 #, fuzzy msgid "bitmap" msgstr "بِٹمیپ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:588 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "B_atch export %d selected object" msgstr[1] "B_atch export %d selected objects" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:904 msgid "Export in progress" msgstr "درامد چھُہ پیش رفتس منز" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "کہن۪ی فِلٹر آو نہٕ ژارنہٕ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1010 ../src/ui/dialog/export.cpp:1012 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d فائلہٕ چھُہ درامد کرن" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1054 ../src/ui/dialog/export.cpp:1056 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d فائلہٕ چھُہ درامد کرن" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1067 ../src/ui/dialog/export.cpp:1162 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s فائلِ ہُنٛد ناو ہیوک نہٕ درامد کرتھ۪ی\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1070 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%s فائلِ ہُنٛد ناو ہیوک نہٕ درامد کرتھ۪ی\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1085 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1096 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "توہیہٕ چھو فائلِ ہُنٛد ناو دیُن" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1097 msgid "You have to enter a filename" msgstr "توہیہٕ چھو فائلِ ہُنٛد ناو دیُن" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1112 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "درامد خٲطرٕ ژارنہٕ آمٕژ فائل چھہٕ نہٕ درست" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1113 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "درامد خٲطرٕ ژارنہٕ آمٕژ فائل چھہٕ نہٕ درست" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1128 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s ڈاریکٹری چھہٕ نہٕ موجود یا چھہٕ نہٕ یہٕ ڈاریکٹری۔ \n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1142 ../src/ui/dialog/export.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "درامد کران %s(%lu x %lu)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "ایڈیٹِنگ پیرامیٹر %s" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "درامد چھُہ پیش رفتس منز" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:78 msgid "Information" msgstr "اطلاع" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:79 ../src/verbs.cpp:314 #: ../src/verbs.cpp:333 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:69 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:53 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:52 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:18 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:32 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:12 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 ../share/extensions/measure.inx.h:33 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 #: ../share/extensions/restack.inx.h:25 ../share/extensions/split.inx.h:8 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 msgid "Help" msgstr "مدّد" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 msgid "Parameters" msgstr "پیرامیٹر" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:527 msgid "too large for preview" msgstr "واریاہ بۄڈ نُمٲیش" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:613 msgid "Enable preview" msgstr "نُمٲیش کٔریو انیبل" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "کھُولِو…" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:762 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:785 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 msgid "All Files" msgstr "سارے فائلہٕ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:768 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:782 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 msgid "All Inkscape Files" msgstr "سارے اِنکسکیپ فائلہٕ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:775 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:788 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 msgid "All Images" msgstr "سارے شکلہٕ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:791 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 msgid "All Vectors" msgstr "سٲری ویکٹر" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:794 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 msgid "All Bitmaps" msgstr "سٲری بِٹمیپ" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:985 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1552 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "فائل ناو ایکسٹینشن جۄڈیو پٲن۪ی پانے" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1171 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1424 msgid "Guess from extension" msgstr "ایکسٹینشن پد۪ ٹھ کٔریو قیاس" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443 msgid "Left edge of source" msgstr "ذریعِچ گھوٚر دنٛدٕر" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444 msgid "Top edge of source" msgstr "ذریعِچ ہد۪ رم۪ی دنٛدٕر" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 msgid "Right edge of source" msgstr "ذریعِچ دوچھن۪ی دنٛدٕر" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1446 msgid "Bottom edge of source" msgstr "ذریعِچ بٔنِم دنٛدٕر" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1447 msgid "Source width" msgstr "ذریعُک کھجر" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 msgid "Source height" msgstr "ذریعُک تھزر" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1449 msgid "Destination width" msgstr "منزلُک کھجر" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1450 msgid "Destination height" msgstr "منزلُک تھزر" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "ریزالیوشن ( نۄختہٕ فی ٲنٛٹھ)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1485 #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:4 ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:2 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:2 msgid "Document" msgstr "ڈاکومینٹ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493 ../src/verbs.cpp:180 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2008 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "سلیکشن" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497 #, fuzzy msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" msgstr "کسٹم" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1517 msgid "Source" msgstr "ذریعہٕ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537 msgid "Cairo" msgstr "کایرو" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1540 msgid "Antialias" msgstr "انٹیالیاس" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:399 msgid "All Executable Files" msgstr "سٲری ایکزِکیوٹیبل فائلہٕ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:591 msgid "Show Preview" msgstr "نُمٲیش ہٲیو" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:729 msgid "No file selected" msgstr "کہن۪ی فائل چھہٕ نہٕ ژٲرتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:61 msgid "_Fill" msgstr "_فِل" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 msgid "Stroke _paint" msgstr "سٹروک پینٹ" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 msgid "Stroke st_yle" msgstr "سٹروک انداز" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:515 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" "یہٕ میٹرِکس چھہ بیان کران لیند۪ ر ٹرانسفارم کلر سپیسَس پد۪ ٹھ۔ پرٚتھ کانٛہ رٕکھ چھہ " "اثر کران أکِس نَتہٕ أکِس کلر کمپونینٹَس پد۪ ٹھ۔ پرٚتھ کالم چھُہ بیان کران اِنپُٹ پد۪ ٹھ " "کوتاہ کلر کمپونینٹ چھُہ آوٹپُٹَس کُن تَران۔ انٛدم۪ی کالمَس چھُہ نہٕ اِنپُٹ رنگَن پٹھ۪ی " "دارومدار، تہٕ یہٕ ہد۪ کو استعمال کٔرتھ۪ی مستقل کمپونینٹ ویلِو ایڈجسٹ کرنہٕ خٲطرٕ " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:518 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 #, fuzzy msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:625 msgid "Image File" msgstr "شکلہِ ہُنٛد فائل" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:628 msgid "Selected SVG Element" msgstr "ژٲرتھ۪ی SVG الیمینٹ" #. TODO: any image, not just svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:698 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "شکل ژٲریو یۄس feImage اِنپُٹ پٲٹ۪ی استعمال یِیہ کرنہٕ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "SVG فِلٹر اثرَس چھُہ نہٕ کانٛہ تہِ اثر ضرورت" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:796 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "SVG فِلٹر اثر چھُہ نہٕ وُن۪ی لاگو آمُت کرنہٕ اِنکسکیپَس منز" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Slope" msgstr "وَلیو" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027 #, fuzzy msgid "Intercept" msgstr "اِنٹرفیس" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 #, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "ایمپلیچوڈ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "ایکسپونینٹ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 #, fuzzy msgid "New transfer function type" msgstr "ٹرانسفرُک قٕسم:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1162 msgid "Light Source:" msgstr "گاشُک زریعہ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "ڈاریکشن اینگل گاشکہِ زریعُک XY پلینَس منز، ڈِگرِیَن منز" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "ڈاریکشن اینگل گاشکہِ زریعُک YZ پلینَس منز، ڈِگرِیَن منز" #. default x: #. default y: #. default z: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "جائے" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "X coordinate" msgstr "X کارڈِنیٹ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "Y coordinate" msgstr "Y کارڈِنیٹ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "Z coordinate" msgstr "Z کارڈِنیٹ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "Points At" msgstr "نۄختہٕ یَتھ پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 msgid "Specular Exponent" msgstr "سپیکیولر ایکسپونینٹ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "ایکسپونینٹ ویلِو یُس یُس گاشکہِ زریعُک فوکس کنٹرول کران چھُہ" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192 msgid "Cone Angle" msgstr "کونُن ژٲوِیہٕ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" "یہٕ چھُہ زٲوِیہ سپاٹ لائٹ ایکسیز(یعنی ایکسیز گاش کِس زریعَس تہٕ تَتھ نۄختَس تام یَتھ " "کُن یہٕ ترٚٲیتھ چھہ) تہٕ سپاٹ لائٹ کونَس درمیان۔ کِھن۪ی گاش چھُہ نہٕ تراونہٕ یوان کونَس " "ند۪ برٕ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1258 msgid "New light source" msgstr "نۄ گاشُک زریعہ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1310 msgid "_Duplicate" msgstr "نقل" #. File #. Tag #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1329 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2594 #: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "_نو\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "نو" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1344 msgid "_Filter" msgstr "فِلٹر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1374 msgid "R_ename" msgstr "ناو بدلٲیو" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1508 msgid "Rename filter" msgstr "فِلٹرَس بدلٲیو ناو" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1560 msgid "Apply filter" msgstr "فِلٹر لٲگد۪ و" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1645 msgid "filter" msgstr "فِلٹر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1652 msgid "Add filter" msgstr "فِلٹر کٔریو شٲمِل" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1702 msgid "Duplicate filter" msgstr "فِلٹر کٔریو نقل" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1773 msgid "_Effect" msgstr "اثر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1783 msgid "Connections" msgstr "کنیکشن" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1922 msgid "Remove filter primitive" msgstr "فِلٹر پرِمِٹیو کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2451 msgid "Remove merge node" msgstr "مرج نوڈ کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2578 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "فِلٹر پرِمِٹیو کٔریو ری آرڈر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2633 msgid "Add Effect:" msgstr "اثر کٔریو شٲمِل" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2634 msgid "No effect selected" msgstr "کہن۪ی اثر آو نہٕ ژارنہٕ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2635 msgid "No filter selected" msgstr "کہن۪ی فِلٹر آو نہٕ ژارنہٕ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2698 msgid "Effect parameters" msgstr "اثرک۪ی پریزمیٹر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2699 msgid "Filter General Settings" msgstr "فِلٹر عام سیٹِنگ" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 msgid "Coordinates:" msgstr "کارڈِنیٹ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "X کارڈِنیٹ فِلٹر اثر خطہٕ کہ کھوٚریہ کونُک" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Y کارڈِنیٹ فِلٹر اثر خطہٕ کہ ہد۪ رمیہ کونُک" #. default width: #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 msgid "Dimensions:" msgstr "ڈائمینشن" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 msgid "Width of filter effects region" msgstr "فِلٹر اثر خطہُک کھجر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 msgid "Height of filter effects region" msgstr "فِلٹر اثر خطہُک تھزر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" "میٹرِکس آپریشنَس کُن اِشارٕ کران۔ کی وٲرڈ ‘میٹرِکس’ چھہٕ اشارٕ کران کہ پورٕ 5x4 " "میٹرِکس ویلِواَن ہٕنٛز یِیہ دِنہٕ۔ باقی کی وٲرڈ چھہ نماینٛدگی کران سہو لَت کد۪ ن شارٹ " "کَٹَن ہٕنٛز عام پٲٹ۪ی استعمال یِنہٕ وٲل۪ی کلر آپریشن منظور کرنہٕ خٲطرٕ پورٕ پیٹرِکس " "سپیسِفائی کرنہٕ ورٲی" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "Value(s):" msgstr "ویلِو:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:668 #, fuzzy msgid "R:" msgstr "_R:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160 #, fuzzy msgid "G:" msgstr "_G:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 #, fuzzy msgid "B:" msgstr "_B:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #, fuzzy msgid "A:" msgstr "_A" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "Operator:" msgstr "آپریٹر:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "K1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" "اگر ر حِسابک۪ی آپریشن آیہ ژارنہٕ، نتیجَن ند۪ رن وۄل پرتھ کانٛہ پِکسل چھہ یوان " "کنٛزراونہٕ فارمولا k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 ست۪ی یَتھ منز i1 تہٕ i2 چھہ پِکسل " "ویلِو گۄڈنک۪ی تہٕ دۄیمہِ اِنپُٹک۪ی۔" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 msgid "K2:" msgstr "K2:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 msgid "K3:" msgstr "K3:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 msgid "K4:" msgstr "K4:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 msgid "Size:" msgstr "سائز:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "کنوالو میٹرِکس ہُنٛد کھجر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "کنوالو میٹرِکس ہُنٛد تھزر " #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Target:" msgstr "نِشانہٕ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "X کارڈِنیٹ کنوالو میٹرِکس ہِنٛد ٹارگد۪ ٹ نوختُک۔ کنولجن چھُہ اتھ اند۪ی اند۪ی پِکسلَن پد۪ " "ٹھ یوان لاگنہٕ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "Y کارڈِنیٹ کنوالو میٹرِکس ہِنٛد ٹارگد۪ ٹ نوختُک۔ کنولجن چھُہ اتھ اند۪ی اند۪ی پِکسلَن پد۪ " "ٹھ یوان لاگنہٕ" #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2787 msgid "Kernel:" msgstr "کرنل:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2787 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " "arrangements of values in this matrix result in various possible visual " "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" "تہٕ میٹرِکس چھہ بیان کران کنوالو آپریشن یُس اِنپُٹ شکلہِ پد۪ ٹھ لاگنہٕ چھہ یوان " "آوٹپُٹ کد۪ ن پِکسلَن ہُنٛد گنٛزراونہٕ خٲطرٕ۔ یَتھ میٹرِکس منز ویلِوَن ہِنٛد مختلف ارینجمینٹ " "دِیَن نتیجَتَن مختلف بصری اثرات۔ اکھ اڈینٹِٹی میٹرِکس واتٕنایہٕ اَسیہ موشن بلر اثرَس " "تام(میٹرِکس ڈائگنلَس متواضی) یَل۪ی کہ میٹرِکس بھرتھ۪ی مستقل نان زیرو ویلِوو ست۪ی " "واتنایہٕ اَسیہ عام بلر اثرَس تام۔ " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 msgid "Divisor:" msgstr "ڈِوایزر:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" "اکھ نمبر حٲصل کرنہٕ خٲطرٕ اِنپُٹ شکلہِ کرنل میٹرِکس لاگنہٕ پَتہٕ ، سُہ نمبر چھہ یوان " "تقسیم کرنہٕ ڈِوایزر ست۪ی ٲخری کلر ویلِو حٲصِل کرنہٕ خٲطرٕ۔ ڈِوایزر یُس جمع چھُہ سارنی " "میٹرِکس ویلِوَن ہُنٛد چھُہ کران کۄشِش نتیجہٕ کِس سٲرۍسی رنگ کِس شدّتَس پیٹھ شامُک اثر " "تھاونٕچ " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "Bias:" msgstr "بیاس:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" "یہٕ ویلِو چھہ یوان پرٚتھ کُن۪ی کمپونینٹَس جمع کرنہٕ۔ یہٕ چھُہ مفید مستقل ویلِو بیان " "کرنہٕ خٲطرٕ فِلٹر کہ زیرو ریسپانس پٲٹ۪ی" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "Edge Mode:" msgstr "دنٛدرِ موڈ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" "چھُہ فٲصلہٕ کران اِنپُٹ شکل کٕتھ پٲٹ۪ی پھٲلاو یوتاہ ضرورت چھہ کلر ویلِو تاکہ " "میٹرِکس آپریشن ہد۪ کو لٲگتھ۪ی یمیساتھ کرنل " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829 msgid "Preserve Alpha" msgstr "الفا کٔریو محفوظ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "اگر سیٹ چھُہ،الفا چینل یِیہ نہٕ ڈالنہٕ یمیپرٚانہِ فِلٹر ست۪ی" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 msgid "Diffuse Color:" msgstr "رنگ کٔریو ڈِفیوز" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "گاشہٕ کہ ذریعُک رنگ بیان کران" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "Surface Scale:" msgstr "سطحٕچ سکیل:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "ویلِو چھہ بڈھاوان تھزر بمپ نقشُک یُس اِنپُٹ الفا چینلہِ ست۪ی بیان چھہ کٔرتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Constant:" msgstr "کانسٹنٹ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "یہٕ کانسٹنٹ چھہ اثر کران پانگ لائٹنگ ماڈلَس " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "کرنل یونِٹ زیچھر:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "چھہ بیان کران شدّت ڈِسپلیسمد۪ نٹ اثڑٕچ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 msgid "X displacement:" msgstr "X ڈِس پلیسمد۪ نٹ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "کلر کمپونینٹ یُس چھہ کنٹرول چھہ کران ڈِس پلیسمد۪ نٹ X طرفَس کُن" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "Y displacement:" msgstr "Y ڈِس پلیسمد۪ نٹ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "کلر کمپونینٹ یُس چھہ کنٹرول چھہ کران ڈِس پلیسمد۪ نٹ Y طرفَس کُن" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 msgid "Flood Color:" msgstr "فلڈ رنگ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "سورٔی فِلٹر خطہٕ گَسیہ بھرتھ۪ی رنگہٕ ست۪ی" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 msgid "Standard Deviation:" msgstr "سٹینڈآرڈ ڈیوِایشن" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "بلر آپریشنُک سٹینڈآرڈ ڈیوِایشن" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" "یِرٕ ژھنیو : \"تَند۪ ر\" چھُہ کران اِنپُٹ شَکلہِ۔ \n" " ڈیلیٹ: \"مۄچر\" چھُہ کران اِنپُٹ شَکلہِ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 msgid "Source of Image:" msgstr "شکلہِ ہُنٛد ذریعہٕ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830 msgid "Delta X:" msgstr "ڈیلٹا X :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "یوتاہ دور ہد۪ کہِ اِنپُٹ شکل ڈلتھ۪ی دۄچھُن کُن" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 msgid "Delta Y:" msgstr "ڈیلٹا Y:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "یوتاہ دور ہد۪ کہِ اِنپُٹ شکل ڈلتھ۪ی بۄن کُن" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 msgid "Specular Color:" msgstr "سپیکیولر رنگ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "ایکسپونینٹ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "سپیکیولر ٹرم خٲطرٕ ایکسپونینٹ، بۄڈ چھہ واریاہ \"shiny\"۔" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2846 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "چھہ ہاوان فِلٹر پرِمِٹیو گَسِیا نوایس تہٕ ٹربولینس فنکشن کَرُن کِنہٕ نَہ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847 msgid "Base Frequency:" msgstr "بیس فریکوینسی:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 msgid "Octaves:" msgstr "اوکٹیو" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 msgid "Seed:" msgstr "بیول:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "گۄدنیُک نمبر سیوڈو رینڈم نمبر جنریٹر خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 msgid "Add filter primitive" msgstr "فِلٹر پرِمِٹیو کٔریو شٲمِل" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feBlend چھہ دد۪ وان ۴ امیج بلینڈِنگ موڈ: سکرین، ضرب، تیٖز تہٕ ہلکہٕ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " "grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feColorMatrix چھہ پرتھ رینڈرڈ پِکسل کِس رنگَس میٹرِکس ٹرانسفارمیشن " "ترٚاوان۔ یہٕ چھہ دِوان اجازت اثراتَن مثالے چیز گرےسکیلَس منز تبدیل کَرُن، کلر " "سیچوریشن ماڈیفائی کٔرن۪ی تہٕ کلر ہد۪ و تبدیل کرن۪ی۔" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feComponentTransfer چھہ أنٛزراوان اِنپُٹُک کلر کمپونینٹ ( وۄزُل، سبز، " "ند۪ ول تہٕ الفا) مخصوس ٹرانسفر فنکشن حساب، یہٕ چھہ دِوان اجازت آپریشنَن مثالے " "چمک، کنٹراسٹ ایڈجسٹمینٹ، کلر پیلنس تہٕ تھرش ہولڈِنگ۔" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feComposite رَلاوان زٕ شکلہٕ پورٹر ڈف بلینڈِنگ موڈ یا ارتھمٹِک موڈ " "لٲگتھ۪ی یُس SVG سٹینڈارڈَس منز بیان چھہ کٔرتھ۪ی۔ پورٹر ڈف بلینڈِنگ موڈ چھہ ضرورَتَن " "لاجِکل آپریشن شکلہِ ہِنٛد پِکسل ویلِوَن درمیان۔ " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" "feConvolveMatrix چھہ دد۪ وان تۄہیہ لاگنہٕ شکلہِ پد۪ ٹھ کنولجن ۔ کنولجن میٹرسیز " "لٲگتھ۪ی بنیمِت عام اثرات چھہ بلر، تیٖزر، کندکٲرۍ تہٕ انٛد پے کَڈن۪ی۔ توجہ دِیو کہ " "یِیلہ زن گاشین بلر ہد۪ کو فِلٹر پرِمِٹیو لٲگتھ۪ی بنٲیتھ خاص گاشین بلر پرِمِٹِو چھہ " "تیٖز تہٕ ریزالیوشن نِش خۄدمۄختار۔" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feDiffuseLightingتہٕ feSpecularLighting چھہ بناوان \"کندکٲرۍ\" " "شیڈ،نگ۔ اِنپُٹٕچ الفا چینل چھہ استعمال یوان کرنہٕ سٔن۪ی اطلاع دِنہٕ خٲطرٕ: زیادٕ " "اوپیسٹی وٲل۪ی علاقہٕ چھہ تھزراونہٕ یوان وِورَس کُن تہٕ کم اوپیسٹی وٲل۪ی چھہ بۄنراونہٕ " "یوان وِورَٕ پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feDisplacementMap چھہ ڈالان پِکسل گۄڈنِکس۪ی اِنپُٹَس منز دوم۪ی اِنپُت ڈِس " "پلیسمد۪ نٹ نقشہ لٲگتھ۪ی، یُس چھہ یاوان کوتاہ دورِ پد۪ ٹھ گۄس پِکسل یُن۔ بہرین مثالہٕ " "چھہ ورل تہٕ پِنچ اثر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feFlood چھہ بران خطہٕ دِنہٕ آمت۪ی رنگہٕ تہٕ اوپیسٹی ست۪ی۔ یہٕ چھہ عام " "طور باقیَن فِلٹرَن خٲرطرٕ اِنپُٹ پٲٹ۪ی استعمال یوان کرنہٕ گرافِک خٲطرٕ رنگ لاگنہٕ خٲرطرٕ۔" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feGaussianBlur چھہ یکساں پاٹ۪ی بلر کران اِنپُت۔ یہٕ چھہ عام پٲٹ۪ی " "feOffset ہد۪ تھ استعمال یوان کرنہٕ ڈراپ شیڈو اثر بناونہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feImageچھہ بھران خطَس ند۪ برِم شکلہِ ست۪ی یا ڈاکومینٹ کہ بَییہ حصہ ست۪ی" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feMerge چھہ رَلاوان واریاہ عارضی فارم فِلٹر پرِمِٹیوَس انٛدر أک۪یسی " "شکلہِ منز۔ یہٕ چھہ استعمال کران نارمل الفا کمپوزٹِنگ اتھ خٲطرٕ۔ یہٕ چھہ برابر " "واریا feBlend پرِمِٹیو نارمل موڈَس منز استعمال کرنَس یا واریاہ feComposite " "پرِمِٹیو اور موڈَس منز استعمال کرنَس" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feMorphology چھہ دیوان اِروڈ یا ڈایلیٹ اثر۔ اَکے رنگہ کد۪ ن چیزَن " "پد۪ ٹھ اِورڈ چھہ بناوان چیز تۄن تہٕ ڈائلیٹ چھہ بناوان چیز موٹ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feOffset چھہ آفسیٹ کران شکلہِ یوزر ڈیفائنڈ تعداد ست۪ی۔ مثالے یہٕ " "چھُہ فٲئدہ مند ڈراپ شیڈون خٲطرٕ یَتد۪ ن ژھائے چیزٕ کہ اصلی جایہٕ کھوتہٕ رَژھا الگ " "جایہٕ پد۪ ٹھ آسان چھہٕ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2928 #, fuzzy msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " "depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " "lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feDiffuseLightingتہٕ feSpecularLighting چھہ بناوان \"کندکٲرۍ\" " "شیڈ،نگ۔ اِنپُٹٕچ الفا چینل چھہ استعمال یوان کرنہٕ سٔن۪ی اطلاع دِنہٕ خٲطرٕ: زیادٕ " "اوپیسٹی وٲل۪ی علاقہٕ چھہ تھزراونہٕ یوان وِورَس کُن تہٕ کم اوپیسٹی وٲل۪ی چھہ بۄنراونہٕ " "یوان وِورَٕ پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932 #, fuzzy msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feImageچھہ بھران خطَس ند۪ برِم شکلہِ ست۪ی یا ڈاکومینٹ کہ بَییہ حصہ ست۪ی" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2936 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" "فِلٹر پرِمِٹیو feTurbulence چھہ پٔرلِن نوایس رد۪ نڈر کران۔ ام۪ی قٕسمٕچ نوایس چھہ مدد " "کران واریا قدرتی مُنطہر مثالے اۄبُر، نار، دھہ سِمولیٹ کَرنَس منز تہٕ کمپلیکس " "ٹیکسچر مثالے سنگِ مرمر یا گرینائٹ بناونَس منز" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "نقلی فِلٹر پرِمِٹیو" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3036 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "فِلٹر پرِمِٹیو خصوصیت کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "F_ind:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 #, fuzzy msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "چیز ژٲنڈیو تم۪یکیو کنٹینٹو ست۪ی (ہوٗبہوٗ یا اوٚڈُے میچ)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 #, fuzzy msgid "R_eplace:" msgstr "بدیلٲیو:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 #, fuzzy msgid "Replace match with this value" msgstr "سٲری فانٹ بدلٲیو یمیست۪ی:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "_All" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 #, fuzzy msgid "Search in all layers" msgstr "سٲری تہَہ ژٲریو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 #, fuzzy msgid "Current _layer" msgstr "موجود تہَہ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "سرچ کٔریو محدود مۄجۄدٕ تہہس تام" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Sele_ction" msgstr "سلیکشن" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "سرچ کٔریو محدود مۄجۄدٕ سیلیکشن تام" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #: ../share/ui/menus.xml.h:18 msgid "_Text" msgstr "_ٹیکسٹ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 #, fuzzy msgid "Search in text objects" msgstr "ٹیکسٹ چیز ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "%s چہٕ خصوصیات" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #, fuzzy msgid "Search in" msgstr "ژھٲنڈِو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Scope" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 #, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" msgstr "سینزِٹِوِٹی کٔریو گریب: " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Match upper/lower case" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #, fuzzy msgid "E_xact match" msgstr "شکلہٕ کٔڑیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #, fuzzy msgid "Match whole objects only" msgstr "صرف ژٲرتھ۪ی چیز" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Include _hidden" msgstr "پوشیدٕ تہِ کٔریو شٲمِل" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "ہِڈن چیز تہِ کٔریو شٲمِل سرچس منز " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #, fuzzy msgid "Include loc_ked" msgstr "بند چیز تہِ کٔریو شٲمِل " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Include locked objects in search" msgstr "ہِڈن چیز تہِ کٔریو شٲمِل سرچس منز " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #, fuzzy msgid "General" msgstr "عام" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 #, fuzzy msgid "_ID" msgstr "_ID:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 #, fuzzy msgid "Search id name" msgstr "شکلہٕ ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 #, fuzzy msgid "Attribute _name" msgstr "خصوصیتُک ناو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 #, fuzzy msgid "Search attribute name" msgstr "خصوصیتُک ناو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 #, fuzzy msgid "Attri_bute value" msgstr "خصوصیتُک ویلیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 #, fuzzy msgid "Search attribute value" msgstr "خصوصیتُک ویلیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "_انداز" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 #, fuzzy msgid "Search style" msgstr "کلون ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "F_ont" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 #, fuzzy msgid "Search fonts" msgstr "کلون ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "%s چہٕ خصوصیات" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "All types" msgstr "پرتھ کانٛہ قسٕم" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 #, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "پرٛتھ قسمک۪ی چیزو منز ژھٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Rectangles" msgstr "ڈبہٕ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Search rectangles" msgstr "ڈبہٕ ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Ellipses" msgstr "الیپس" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "الیپس، آرک، گۄل ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Stars" msgstr "تارکھ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Search stars and polygons" msgstr "تارکھ تہٕ پالیگن ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgid "Spirals" msgstr "سپیرل" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgid "Search spirals" msgstr "سپیرل ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 ../src/widgets/toolbox.cpp:1309 msgid "Paths" msgstr "وتہٕ " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "وتہٕ، رکھٕ تہٕ پالیلائن ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Texts" msgstr "ٹیکسٹ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Search text objects" msgstr "ٹیکسٹ چیز ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Groups" msgstr "گروپ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Search groups" msgstr "گروپ ژٲنڈیو" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "کلون" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 msgid "Search clones" msgstr "کلون ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29 msgid "Images" msgstr "سکلہٕ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Search images" msgstr "شکلہٕ ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 msgid "Offsets" msgstr "آفسیٹ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 msgid "Search offset objects" msgstr "آفسیٹ چیز ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:106 #, fuzzy msgid "Object types" msgstr "چیزُک قٕسم:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 msgid "_Find" msgstr "_ ژٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 #, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "چیز ژاریو یُس سارِنٕی بھرنہٕ آمِتین فیلڈن ست۪ی رلان آسیہٕ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 #, fuzzy msgid "_Replace All" msgstr "بدلٲیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 #, fuzzy msgid "Replace all matches" msgstr "سارۍنٕی سکیچَن کٔریو اوسط" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:795 #, fuzzy msgid "Nothing to replace" msgstr "کہن۪ی چھُہ نہٕ انڈو کرنہٕ خٲطرٕ" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:836 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d object found (out of %d), %s match." msgstr[1] "%d objects found (out of %d), %s match." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:839 msgid "exact" msgstr "ہوٗبہوٗ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:839 msgid "partial" msgstr "اوٚڈُے" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:842 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "رنگ بدلاونہٕ خٲطرٕ" msgstr[1] "رنگ بدلاونہٕ خٲطرٕ" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:846 #, fuzzy msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "کہن۪ی چیز آو نہٕ لبنہٕ" msgstr[1] "کہن۪ی چیز آو نہٕ لبنہٕ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:860 #, fuzzy msgid "Replace text or property" msgstr "تیکسٹ بدیلٲیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:864 #, fuzzy msgid "Nothing found" msgstr "کہن۪ی چھُہ نہٕ انڈو کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:869 msgid "No objects found" msgstr "کہن۪ی چیز آو نہٕ لبنہٕ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:890 #, fuzzy msgid "Select an object type" msgstr "پرٛتھ قسمک۪ی چیزو منز ژھٲنڈیو" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:908 #, fuzzy msgid "Select a property" msgstr "گائڈک۪ی خصوصیات کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:72 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:75 msgid "Font substitution" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 msgid "Select all the affected items" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:99 msgid "Don't show this warning again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:232 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 msgid "all" msgstr "سٲری" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 msgid "common" msgstr "عام" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 msgid "inherited" msgstr "وراستی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Arabic" msgstr "عربی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Armenian" msgstr "ارمینین" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Bengali" msgstr "بنگٲل۪ی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Bopomofo" msgstr "بمپھو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Cherokee" msgstr "چروکی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Coptic" msgstr "کاپٹِک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 msgid "Cyrillic" msgstr "سِرِلِک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 msgid "Deseret" msgstr "ریگِستان" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Devanagari" msgstr "دیونگری" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Ethiopic" msgstr "ایتھوپی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Georgian" msgstr "جارجِین" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 msgid "Gothic" msgstr "گوتھِک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 msgid "Greek" msgstr "یونٲنی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Gujarati" msgstr "گجراتی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Gurmukhi" msgstr "گُرمُکھی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 msgid "Han" msgstr "ہان" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 msgid "Hangul" msgstr "ہانٛگُل" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Hebrew" msgstr "ہِبرِو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Hiragana" msgstr "ہیرگانا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Kannada" msgstr "کناڈا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Katakana" msgstr "کٹاکنا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Khmer" msgstr "کھمر" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Lao" msgstr "لاو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 msgid "Latin" msgstr "لاطینی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Malayalam" msgstr "ملیالم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Mongolian" msgstr "منگولین" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Myanmar" msgstr "مینمار" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Ogham" msgstr "اوگہام" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 msgid "Old Italic" msgstr "پرون اِٹالِک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Oriya" msgstr "اوریا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Runic" msgstr "رونِک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Sinhala" msgstr "سِنہالا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Syriac" msgstr "سیرِیک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Tamil" msgstr "تامِل" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Telugu" msgstr "تیلگو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Thaana" msgstr "تھانا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Thai" msgstr "تھائی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Tibetan" msgstr "تِبَتی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "کنیڈِین ابورِجِنل" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 msgid "Yi" msgstr "یِی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Tagalog" msgstr "تگالوک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Hanunoo" msgstr "ہنونو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Buhid" msgstr "بوہِڈ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Tagbanwa" msgstr "ٹاگ بنوا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 msgid "Braille" msgstr "بریل" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 msgid "Cypriot" msgstr "سیپرایٹ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Limbu" msgstr "لِمبو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 msgid "Osmanya" msgstr "اُسمانیا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 msgid "Shavian" msgstr "شاوِیاں" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Linear B" msgstr "لینِیر B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Tai Le" msgstr "تائی لی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Ugaritic" msgstr "اُگارِٹِک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "New Tai Lue" msgstr "نو تائی لِو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Buginese" msgstr "بوگِنیس" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Glagolitic" msgstr "گلاگولتھِک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Tifinagh" msgstr "تِفِناگ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Syloti Nagri" msgstr "سِلوٹی نگری" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 msgid "Old Persian" msgstr "پرون فارسی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Kharoshthi" msgstr "کھاروشتی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 msgid "unassigned" msgstr "مَٹہِ تھاونے" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Balinese" msgstr "بلانیس" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "Cuneiform" msgstr "کیونِفارم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 msgid "Phoenician" msgstr "فونیشِین" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Phags-pa" msgstr "پھاگاس-پا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "N'Ko" msgstr "ن کو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Kayah Li" msgstr "کایاہ لی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Lepcha" msgstr "لیپچا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Rejang" msgstr "ریجنگ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Sundanese" msgstr "سوڈانی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Saurashtra" msgstr "سوراشٹرا" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Cham" msgstr "چم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "Ol Chiki" msgstr "اول چِکی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Vai" msgstr "وائی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 msgid "Carian" msgstr "گارِین" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 msgid "Lycian" msgstr "لیشِین" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 msgid "Lydian" msgstr "لیڈِین" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 msgid "Basic Latin" msgstr "بنیٲدی لاتینی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "لاتینی- 1 علاوٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 msgid "Latin Extended-A" msgstr "لاتینی پھٲلٲد۪ تھ - A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 msgid "Latin Extended-B" msgstr "لاتینی پھٲلٲد۪ تھ - B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA ایکسٹینشن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "سپیسِنگ ماڈیفائر حروف" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "ممیز مارک جوڈان" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Greek and Coptic" msgstr "یونٲنی تہٕ کاپٹِک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "سِرِلِک علاوٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Arabic Supplement" msgstr "عربی علاوٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "NKo" msgstr "NKo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Samaritan" msgstr "سمارِٹن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Hangul Jamo" msgstr "ہانٛگُل جامو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "اِتھِیوپی NKo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "متحدہ کیناڈِین ابورِجِنل " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "متحدہ کیناڈِین ابورِجِنل علاوٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Khmer Symbols" msgstr "کھمر علامتہٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Tai Tham" msgstr "تھائی تھام" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Vedic Extensions" msgstr "ویدِک ایکسٹینشن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "فونِٹِک ایکسٹینشن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "فونِٹِک ایکسٹینشن علاوٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "رَلاوان ڈیاٹرِکل مارکس علاوٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "علاوٕ لاتینی ایکسٹینشن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Greek Extended" msgstr "یونٲنی وسیع کٔرتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "General Punctuation" msgstr "عام پنکچویشن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "سُپر سکرِپٹ تہٕ سپ سکرِپٹ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Currency Symbols" msgstr "کرَنسی علامتہٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "رَلاوان ڈیاٹرِکل مارکس علامتَن خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "حرف ہی علامتہٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Number Forms" msgstr "نمبر فارم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Arrows" msgstr "تیٖر" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "Mathematical Operators" msgstr "حسٲبی آپریٹر" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "رَلہٕ مِلہ ٹیکنِکل" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Control Pictures" msgstr "فارم کٔریو کنٹرول" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "اوپٹِکل کیریکٹر ریکاگنِشن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "بند کٔرتھ۪ی الفانیومرِک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Box Drawing" msgstr "ڈَبہٕ ڈرائنگ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Block Elements" msgstr "اشیاء رُکٲیو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 msgid "Geometric Shapes" msgstr "جِیومد۪ ٹرِک فارم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "رَلہٕ مِلہ علامَتہٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Dingbats" msgstr "ڈِنگبیٹس" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "رَلہٕ مِلہ حسٲبی علامَتہٕ- A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "علاوٕ ایرو - A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Braille Patterns" msgstr "برائل بمونہٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "علاوٕ ایرو – B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "رَلہٕ مِلہ حسٲبی علامَتہٕ- A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "علاوٕ حسٲبی آپریٹر" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "رَلہٕ مِلہ علامَتہٕ تہٕ ایرو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Latin Extended-C" msgstr "لاتینی پھٲلٲد۪ تھ – C" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Georgian Supplement" msgstr "علاوٕ جارجِین" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "ایتھوپھِک پھٲلٲد۪ تھ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "سِرِلِک پھٲلٲد۪ تھ - A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "علاوٕ پنکچوینشن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "علاوٕ CJK ریڈِکل" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "کانگسی ریڈِکل" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "ایڈِیوگرافِک ڈِسکرِپشن حرف" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK علامَتہٕ تہٕ پنکچویشن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "ہانٛگُل کمپیٹِبِلِٹی جامو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Kanbun" msgstr "کان بُن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "بوموفو پھٲلٲد۪ تھ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK سٹروک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "کٹاکنا فونیٹِک ایکسٹینشن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "بند کٔرتھ۪ی CJK حرف تہٕ رتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK کمپیٹِبِلِٹی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK متحدہ ایڈیوگرافِک ایکسٹینشن A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "یِیجِنگ ہیکساگرام علامتہٕ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Yi Syllables" msgstr "یِی لغظڑ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Yi Radicals" msgstr "یِی ریڈِکل" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Lisu" msgstr "لیسو" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "سِرِلِک پھٲلٲد۪ تھ - B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Bamum" msgstr "بامُن" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "ماڈیفایر ٹون حرف" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Latin Extended-D" msgstr "لاتینی پھٲلٲد۪ تھ - D" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "عام اِنڈِک نمبر فارم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Devanagari Extended" msgstr "دیونگری پھٲلٲد۪ تھ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "ہانٛگُل جامو پھٲلٲد۪ تھ - A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Javanese" msgstr "جاوانی" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "میانمار پھٲلٲد۪ تھ - A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Tai Viet" msgstr "تائی وِیت" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Meetei Mayek" msgstr "میتی مایک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Hangul Syllables" msgstr "ہانگُل لغظڑ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "ہانٛگُل جامو پھٲلٲد۪ تھ - B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "High Surrogates" msgstr "تھد۪ی سروگیٹ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "تھود نِجی استعمال سروگیٹَن ہُنٛد" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Low Surrogates" msgstr "کم سروگیٹ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Private Use Area" msgstr "نِجی استعمالٕچ جائے" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK کمپیٹِبِلِٹی اِیڈِیوگراف" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "الفابیٹِک پرٚزنٹیشن فارم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "عربی پرٚزنٹیشن فارم - A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Variation Selectors" msgstr "ویرِیشن سِلیکٹر" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Vertical Forms" msgstr "کھڈا فارم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Combining Half Marks" msgstr "جۄڈَن ہاف مارک" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK کمپیٹِبِلِٹی فارم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Small Form Variants" msgstr "لَکُٹ فارم ویرِینٹ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "عربی پرٚزنٹیشن فارم - B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "ند۪ سف کھجر تہٕ پورٕ کھجر فارم" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Specials" msgstr "خٲص" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 msgid "Script: " msgstr "سکرِپٹ: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379 msgid "Range: " msgstr "رینج:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:442 msgid "Append" msgstr "جۄڈد۪ و:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:550 msgid "Append text" msgstr "جۄڈد۪ و ٹیکسٹ:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:338 msgid "Arrange in a grid" msgstr "گرِڈَس منز کٔریو ارینج" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:584 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "سیڈھے دورد۪ ر کالمَن منز (px یونِٹَن منز)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:567 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:656 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:601 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:567 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "کھڈا دورد۪ ر کالمَن منز (px یونِٹَن منز)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:609 msgid "_Rows:" msgstr "لٲنہٕ:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:619 msgid "Number of rows" msgstr "لٲنَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:623 msgid "Equal _height" msgstr "برابر تھزر" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:634 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "اگر سیٹ چھُہ نہٕ، پرٚتھ لٲنہِ آسیہٕ تھزر سارۍ وی کھوتہٕ زیٖٹھِس چیزُک" #. #### Number of columns #### #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:651 msgid "_Columns:" msgstr "کالم:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661 msgid "Number of columns" msgstr "کالمَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:665 msgid "Equal _width" msgstr "برابر کھجر" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:675 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "اگر سیٹ چھُہ نہٕ، پرٚتھ کالمَس آسیہٕ کھجر سارۍ وی کھوتہٕ کھَلہِ چیزُک" #. Anchor selection widget #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:687 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "ترتیب" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:697 msgid "_Fit into selection box" msgstr "سلیکشن باکسَس منز سد۪ زرٲیو" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:704 msgid "_Set spacing:" msgstr "دورد۪ ر کٔریو سیٹ:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 #, fuzzy msgid "Lo_cked" msgstr "بند" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Lock the movement of guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Rela_tive change" msgstr "رِلیٹِو تبدیل" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "ڈٲلد۪ و یا نژنٲیو گائڈ مۄجۄدٕ سیٹِنگ حساب" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 msgid "_Label:" msgstr "_لیبل" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "زٲوِیہٕ" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:133 msgid "Set guide properties" msgstr "گائڈک۪ی خصوصیات کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:163 msgid "Guideline" msgstr "گائڈ لائن" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:289 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "گائڈ لائن ID: %s" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:295 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "مۄجودٕ: %s" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164 msgid "Magnified:" msgstr "بۄد کرتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 msgid "Actual Size:" msgstr "اصلی سائز" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237 #, fuzzy msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "سلیکشن" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:239 msgid "Selection only or whole document" msgstr "صرف سلیکشن یا پۄرٕ ڈاکومینٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "Show selection cue" msgstr "سلیکشن کد۪ و ہٲیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز چھا ہاوان سلیکشن کد۪ و ( یِتھ پٲٹ۪ی سلیکٹرَس منز)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Enable gradient editing" msgstr "گریڈِینٹ ایڈِٹِنگ کٔریو انیبل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "ژٲتھ۪ی چیز چھا گریڈِینٹ کنٹرول ہاوان" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "گائڈَن کُن تبدیل کَرُن چھہٕ استعمال کَرن دنٛدرٕ جۄڈتھ۪ی ڈَبو بدلہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" "چیز گائڈَن منز تبدیل کَرُن چھُہ یٕم ترٚاوان چیزکد۪ ن اصلی دنٛدرَن ست۪ی (چیز کہ شکلٕچ " "نقل کران)، نہ کہ جۄڈتھ۪ی ڈَبَن ست۪ی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 #, fuzzy msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "Ctrl + کلِک ڈاٹ سائز:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "times current stroke width" msgstr "لِٹیہٕ مۄجودٕ سٹروک کھَجر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "بنیمتد۪ ن پھیرد۪ ن ہُنٛد سائز Ctrl + کلِک ست۪ی (مۄجودٕ سٹروک کھَجرَس رِلیٹِو)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 #, fuzzy msgid "Base simplify:" msgstr "سمپلیفَی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 #, fuzzy msgid "Pressure change for new knot:" msgstr "دباوُک زٲوِیہٕ (ڈِگری):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "" "Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create " "a new PowerStroke knot." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "کہن۪ی چیز چھُہ نہٕ ژارنہٕ آمُت انداز فارم رٹنہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" "اَکہِ کھۄتہٕ زیادٕ چیز چھہ ژارنہٕ آمت۪ی۔ واریاہاو چیزو پد۪ ٹھ ہک۪ی نہٕ انداز رَٹتھ۪ی۔" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Style of new objects" msgstr "نَیَن چیزَن ہُنٛد انداز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 msgid "Last used style" msgstr "اندِم استعمال کۄرمُت سٹائل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "پٔتمِس لَٹ۪ی لاگنہٕ آمُت انداز لٲگد۪ و چیزَس پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "This tool's own style:" msgstr "تِتھ ٹولَس چھُہ پَنُن انداز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" "پرٚتھ کانٛہ ٹول ہیکِیہٕ پَنُن انداز سٹور کٔرتھ۪ی نَیٕس بَناونہٕ آمتِس چیزَس پد۪ ٹھ لاگنہٕ " "خٲطرٕ۔ بَنِم بٹن لاگد۪ و یہ سیٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Take from selection" msgstr "سلیکشن پد۪ ٹھ نِیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "یمیٹولُک انداز نَیَن چیزَن ہُنٛد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "یاد تھٲیو (گۄڈنک۪ی) ژارنہٕ آمت۪ی چیزُک انداز یمیٹول کہ سٹائل خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Tools" msgstr "ٹول" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 #, fuzzy msgid "Bounding box to use" msgstr "جۄڈتھ۪ی ڈَبہٕ لاگنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Visual bounding box" msgstr "وِجول جۄڈتھ۪ی ڈَبو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "یَتھ جۄڈتھ۪ی ڈَبَس ست۪ی چھُہ سٹروک کھجر، مارکر، فِلٹر تہٕ مارجِن تہٕ باقی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Geometric bounding box" msgstr "جیومد۪ ٹرِک جۄڈتھ۪ی ڈَبو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "یَتھ جۄڈتھ۪ی ڈَبَس ست۪ی چھُہ صرف خٲلی وَتھ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 #, fuzzy msgid "Conversion to guides" msgstr "گائڈَس کُن تبدیل کَرُن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "چیز تھٲ یِتھے پٲٹ۪ی گائڈَس کُن تبدیل کَرنہٕ پَتہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "چیز گائڈَس کُن تبدیل کرنہٕ وِز، چیز مَہ کٔریو تبدیل تبدیلی پَتہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "گرُپ وَرتٲیو اَکُی چیز ہد۪ و" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" "گرُپ وَرتٲیو اَکُی چیز ہد۪ و گائڈَس کُن تبدیلی وِز، پرٚتھ کانٛہ بَچہٕ الگ الگ تبدیل کرنہٕ " "بدلہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 msgid "Average all sketches" msgstr "سارۍنٕی سکیچَن کٔریو اوسط" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Width is in absolute units" msgstr "کھجر ابسلیوٹ یونِٹَن منز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Select new path" msgstr "نٔو وَتھ ژارِو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "کنیکٹر مَہ جُوڈد۪ و ٹیکسٹ چیزَن ست۪ی" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Selector" msgstr "سلیکٹر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 #, fuzzy msgid "When transforming, show" msgstr "تبدیل کنہٕ وِز، ہٲیو:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Objects" msgstr "چیز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "اصلی چیز ہٲیو ڈالنہٕ یا تبیدل کرنہٕ وِز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Box outline" msgstr "ڈَبُک خاکہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "صرف ہٲیو چیز کہ ڈَبُک خاکہٕ ڈالنہٕ یا تبیدل کرنہٕ وِز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue" msgstr "فی-چیز سلیکشن اشارٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 #, fuzzy msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "No per-object selection indication" msgstr "کہن۪ی فی-چیز سلیکشن اشارٕ نہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "Mark" msgstr "مارک" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "ترٚتھ کانٛہ ژٲرتھ۪ی چیزَس چھہ ڈائمنڈ مارک ہد۪ رٕ کن۪ی کھوٚرِس کونَس پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 msgid "Box" msgstr "ڈبہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "پرٚتھ کانٛہ ژٲرتھ۪ی چیز چھہ ہاوان اَمد۪ ک جۄڈتھ۪ی ڈَبہٕ" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Node" msgstr "نوڈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Path outline" msgstr "وَتہِ ہُنٛد خٲکہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "Path outline color" msgstr "وَتہِ ہِنٛد خٲکُک رنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "وَتہِ ہُنٛد خٲکہٕ ہاونہٕ خٲطرٕ استعمال کَسَن وۄل رنگ ژٲریو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Always show outline" msgstr "پرٚتھ ساتھ ہٲیو وَتہِ ہُنٛد خٲکہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "ہٲیو وَتہِ خٲکہٕ سارۍنی وَتَن ہُنٛد، نہ کہ صرف بۄزنہٕ نَہ یِنہ والد۪ ن وَتَن ہُنٛد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "خاکہ کٔریو اپڈیٹ نوڈ ڈریگ کرنہٕ وِذ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" "خاکہ کٔریو اپڈیٹ نوڈ ڈریگ یا تبدیل کرنہٕ وِذ؛ اگر یہٕ آف اوس خٲکہٕ گَسیہ اپڈیٹ " "ڈریگ ختم گسنہٕ پَتہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "وَتہٕ کٔریو اپڈیٹ نوڈ ڈریگ کرنہٕ وِذ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" "وَتہٕ کٔریو اپڈیٹ نوڈ ڈریگ یا تبدیل کرنہٕ وِذ؛ اگر یہٕ آف اوس وَتہٕ گَسد۪ ن اپڈیٹ ڈریگ " "ختم گسنہٕ پَتہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "وَتَن ہُنٛد رۄخ ہٲیو خٲکَن پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" "ژٲرتھ۪ی وَتَن ہُنٛد رۄخ أنِو نظرَن تَل پرٚتھ خٲکہٕ کِس ہِسَس منزباغ لکٹ۪ی ایرو بنٲد۪ تھ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Show temporary path outline" msgstr "عارضی وَتَن ہُنٛد خٲکہٕ ہٲیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "وَتہٕ پد۪ ٹھ روزنہٕ وِز، مختصرَن ہٲیو اَمد۪ ک خاکہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "ژارتھ۪ی وَتہِ ہُنٛد عارضی خاکہٕ ہٲیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "عارضی خاکہٕ ہٲیو یمیساتھ تہِ یِیلہِ وَتھ اسیہ ایڈِٹِنگ خٲطرٕ ژٲرتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 #, fuzzy msgid "_Flash time:" msgstr "فلیشُک وقت:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" "بیان کٔریو کۭتِس کالَس یِیہ وَتہِ ہُنٛد خاکہٕ بۄزنہٕ اَتھ پد۪ ٹھ ماوس تھاونہٕ پَتہٕ (ملی " "سیکندَن منز)؛ 0 تھٲیو خٲکہٕ ماوس ند۪ رنَس تام بۄزنہٕ انٕناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Editing preferences" msgstr "ایڈِٹِنگ ترجیحات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "أکِس نوڈَس خٲطرٕ ہٲیو ٹرانسفارم ہینڈل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "ہٲیو ٹرانسفارم ہینڈل اگرچہ اَکُی نوڈ آسیہٕ ژٲرتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "نوڈ مِٹاوُن چھہ شکل بچاوان" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" "ہینڈل چھہ ڈالان مٹم۪یتِس نوڈَس تام اصلی شکلہِ ہُنٛد مشابہت دِنہٕ خٲطرٕ؛ Ctrl تھٲیو " "دبٲتھ۪ی بیاکھ وَرتاو رَٹنہٕ خٲطرٕ" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Tweak" msgstr "ٹوِیک" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Object paint style" msgstr "چیزکہ رَنگُک انداز" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:594 msgid "Zoom" msgstr "زوم" #. Measure #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "میٖژ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 #, fuzzy msgid "Ignore first and last points" msgstr "یہٕ سیٹِنگ کٔریو نذرانداز تہٕ برامد اِشارٕ کٔریو استعمال" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Shapes" msgstr "شکل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Pressure sensitivity settings" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Sketch mode" msgstr "سکیچ موڈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" "اگر آن چھُہ، شکیچُک نتیجہٕ روزِ عام اوسط سارۍنی بَنیمتد۪ ن سکیچَن ہُند، پرٚون نتیجہٕ " "نَین سکیچَن ست۪ی اوسط کرنہٕ بدلہٕ" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1312 msgid "Pen" msgstr "قلم" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Calligraphy" msgstr "خوش نٔویسی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" "اگر آن چھُہ، قلمُک کھجر چھہ ابسلیوٹ یونِٹَن منز (px) زوم نِش آزاد؛ نَتہٕ چھہ قلمُک " "کھجر دارومدار کران زومَس پد۪ ٹھ یِتھ پٲٹ۪ی کہ یہٕ چھُہ پرٚتھ زومَس پد۪ ٹھ ہد۪ وئی " "باسان۔" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" "اگر آن چھُہ، پرٚتھ کانٛہ نو بنومُت چیز یِیہ ژارنہٕ ( پَتم۪ی سلیکشن گَسہِ ڈیسلیکٹ)" #. Text #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2955 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "ٹیکسٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "فانٹ نمونہٕ ہٲیو ڈراپ ڈاون فہرِستَس منز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "فانٹ نمونہٕ ہٲیو ناو ہد۪ تھ ٹیکسٹ بار کِس ڈراپ ڈاون فہرِستَس منز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 #, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "ڈائلاگَن پد۪ ٹھ ہٲیو کلوذ بٹن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Pixel" msgstr "پِکسل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Pica" msgstr "پیکا" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Millimeter" msgstr "مِلی میٹر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Centimeter" msgstr "سینٹی میٹر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Inch" msgstr "ٲنٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Em square" msgstr "Em سُکیر" #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 #, fuzzy msgid "Text units" msgstr "ٹیکسٹ فانٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 #, fuzzy msgid "Text size unit type:" msgstr "ٹیکسٹ: فانٹ انداز کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" #. _page_text.add_line( false, "", _font_output_px, "", _("Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file")); #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "سلیکٹر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "علاوٕ پوسٹ پراسیسر:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" #. Spray #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Spray" msgstr "چھِرکاو دِیو" #. Eraser #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Eraser" msgstr "رَبَڈ چٲٹ۪ی" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Paint Bucket" msgstr "رنگہٕ بالٹین" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:135 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281 msgid "Gradient" msgstr "گریڈِینٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "گریڈِینٹ ڈیفِنِشن رُکٲیو بٲگراونہٕ نِش" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" "یمیساتھ آن چھُہ، بٲگراوتھ۪یگریڈِینٹ ڈیفِنِشن چھہٕ پٲن۪ی پانےتبدیلی پد۪ ٹھ زٕ حصہٕ " "گسان؛ انچیک کٔریو گریڈِینٹ ڈیفِنِشن بٲگراونہٕ دِنہٕ خٲطرٕ تاکہٕ اَکھ چیز ایڈِٹ کَرُن کَرِ " "اثر باقِیَن چیزَن سُی گریڈینٹ لٲکتھ۪ی۔" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "گریڈِینٹ ایڈِٹر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ فِل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Dropper" msgstr "ڈراپر" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Connector" msgstr "کنیکٹر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "اگر آن چھُہ، کنیکٹر اٹیچمینٹ نۄختہٕ یِیَن نہٕ ہاونہٕ ٹیکسٹ چیزَن خٲطرٕ" #. LPETool #. disabled, because the LPETool is not finished yet. #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE ٹول" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Interface" msgstr "اِنٹرفیس" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "System default" msgstr "سِسٹم ڈیفالٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Albanian (sq)" msgstr "البانی (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Amharic (am)" msgstr "امہاری (am)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Arabic (ar)" msgstr "عربی (ar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Armenian (hy)" msgstr "ارمینی (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "جاپانی (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "ازربیجانی (az)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Basque (eu)" msgstr "باسک(eu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Belarusian (be)" msgstr "بیلاروسی (be)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "بلگیرین (bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Bengali (bn)" msgstr "بنگالی (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "بنگالی (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "بریٹن (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Breton (br)" msgstr "بریٹن (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Catalan (ca)" msgstr "کٹالان (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "ویلنشِین کٹالان (ca@valencia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "چینی/چین (zh_CN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "چینی/تَیوان (zh_TW)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Croatian (hr)" msgstr "کرٚواشی (hr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Czech (cs)" msgstr "زیچ (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Danish (da)" msgstr "ڈانِس (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dutch (nl)" msgstr "ڈَچ (nl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "زونکھا (dz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "German (de)" msgstr "جرمن (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Greek (el)" msgstr "یوٗنٲنی (el)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "English (en)" msgstr "انگریزی (en)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "انگریزی/اسٹرٚیلیا (en_AU)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "انگریزی/کینیڈا (en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "انگریزی/برتانیہ (en_GB)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "پِگ لاطینی (en_US@piglatin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "ایسپرانٹو (eo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Estonian (et)" msgstr "ایسٹونی (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Farsi (fa)" msgstr "فارسی (fa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Finnish (fi)" msgstr "فِنِش (fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "French (fr)" msgstr "فرانٛسی (fr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Galician (gl)" msgstr "گیلاشِین (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "گجراتی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Hebrew (he)" msgstr "ہد۪ برِو (he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "ہنگیرِین (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Indonesian (id)" msgstr "اِنڈونیشیَن (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Irish (ga)" msgstr "ایزِش (ga)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Italian (it)" msgstr "اِٹالِیَن (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Japanese (ja)" msgstr "جاپانی (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "کناڈا" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "سربِیَن لاتینی سکرِپٹَس منز (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Khmer (km)" msgstr "کہمیر (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "کِنیاروانڈا (rw)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "کورین (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "سربِیَن لاتینی سکرِپٹَس منز (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Korean (ko)" msgstr "کورین (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "لِتھوانین (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "لِتھوانین (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "میسڈونین (mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "ملیالم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "منگولِین (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Nepali (ne)" msgstr "نیپالی (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "نارویَن بوکمال (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "نارویَن نِنورسک (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Odia (or)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "بنجابی (pa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Polish (pl)" msgstr "پالِش (pl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "پرتکٲل۪ی (pt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "پرتکٲل۪ی/برٚازیل (pt_BR)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Romanian (ro)" msgstr "رومی (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Russian (ru)" msgstr "روسی (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "اِٹالِیَن (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "سربِیَن لاتینی سکرِپٹَس منز (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Serbian (sr)" msgstr "سربِیَن (sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "سربِیَن لاتینی سکرِپٹَس منز (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "سربِیَن لاتینی سکرِپٹَس منز (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Slovak (sk)" msgstr "سلواک (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "سلونینِیَن (sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Spanish (es)" msgstr "سپینِش (es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "سپینِش/میکسِک و(es_MX)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Swedish (sv)" msgstr "سویڑِس (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "تامِل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "تیلگو (te_IN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Thai (th)" msgstr "تھائی (th)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Turkish (tr)" msgstr "تُرقی (tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "یوکرینِیَن (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "ویٹنامی (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Language (requires restart):" msgstr "زبان (دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "مینو تہٕ نمبر فارمیٹَن خٲطرٕ کٔریو زبان مقرر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "بۄڈ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "بۄڈ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "بوٚڈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "بۄڈ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "بۄڈ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "بوٚڈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لَکُٹ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لۄکُٹ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لۄکُٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "واریاہ لۄکُٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "ٹول باکس ایکن سائز:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "ٹول ایکنَن ہُنٛد سائز کٔریو سیٹ (دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 msgid "Control bar icon size:" msgstr "کنٹرول بار ایکَنُک سائز:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "کنٹرول بار ک۪یٹول کد۪ ن ایکنَن ہُنٛد سائز کٔریو سیٹ استعمال خٲطرٕ (دُبارٕ کھولنہٕچ " "ضرورت)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "سیکنڈری ٹول بار ایکَنُک سائز:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "سیکنڈری ٹول بار کد۪ ن ایکنَن ہُنٛد سائز کٔریو سیٹ استعمال خٲطرٕ (دُبارٕ کھولنہٕچ " "ضرورت)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "ورک اراونڈ کلر سلائڑر چھہٕ نہٕ بناوان" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "یمیساتھ آن چھُہ، بگَس أنٛد۪ی أنٛد۪ی کٲم کرنٕچ کوشِش کَرِ کُنیہٕ GTK تھیمہِ منز یۄس کلر " "سائڈر ڈرائنگ آسیہٕ بناوان" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Clear list" msgstr "فہرست کٔریو خٲلی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "سارۍوی کھۄتہٕ زیادٕ ڈاکومینٹ تازٕ کھولتھ۪ی ڈاکومینٹَن منز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" "سارۍوی کھۄتہٕ زیادٕ زیچھر کٔریو سیٹ فائل مینو کِس تازٕ کھولتھ۪ی ڈاکومینٹ فہرستَس " "منز یا فہرست کٔریو خٲلی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "زوم کریکشن فیکٹر (%منز):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" "ایڈجسٹ کٔریو سلائڈر یُتکال سکرینَس پد۪ ٹھ رولرَک زیچھر ام۪یکِس اصلی زیچھرَس ست۪ی رَلہِ۔ " "یہٕ معلوامات چھہ استعمال یوان کرنہٕ زوم یِیہٕ کرنہٕ 1:1، 1:2 وغٲرٕ، چیز پَنٕنِس اصلیی " "سائزَس منز ہاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "ڈائنامِک ریلےآوٹ نامکمل خطَّن خٲطرٕ کٔریو انیبل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" "یمیساتھ آن آسیہٕ، تِمَن کمپونینٹَن ہُنٛد ڈائنامِک لےآوٹ ترٚایہٕ یَلہٕ یٕم نہٕ پورٕ پٲٹ۪ی " "اند چھہ وٲت۪یمت۪ی ریفیکٹر چھہ گسان" #. show infobox #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "فِلٹر پرِمِٹیو اِنفوپاکس ہٲیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "اَیکَن تہٕ وضاحت ہٲیو فِلٹر اثر ڈائلاگَس منز مۄجود فِلٹر پرِمِٹیوَن خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "صرف رنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "ٹیکسٹ فانٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "اندرٕ تہٕ نیبرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "زبان (دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" #. Windows #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "سیو تہٕ ریسٹور کٔریو وِنڈو جیومد۪ ٹری پرتھ کُنہِ ڈاکومینٹَس خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "یاد تھٲیو تہٕ استعمال کٔریو پَتِم وِنڈو جیومد۪ ٹری" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Don't save window geometry" msgstr "وِنڈو جیومد۪ ٹری مَہ کٔریو سیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 msgid "Dockable" msgstr "ڈاکیبل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "Floating" msgstr "یران" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "ڈائلاگ چھہ کھٹت۪ی تھَد۪ تھ تاسکبارَس منز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "سیو تہٕ ریسٹور کٔریو وِنڈو جیومد۪ ٹری پرتھ کُنہِ ڈاکومینٹَس خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "زوم کٔریو یِیلہِ وِنڈو ریسائز یِیہٕ کرنہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Aggressive" msgstr "ایگریسِو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "ڈیفالٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لَکُٹ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لۄکُٹ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لۄکُٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "بۄڈ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "بۄڈ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "بوٚڈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "اوپٹِمائز کٔرتھ۪ی`" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "ڈیفالٹ گرِڈ سیٹِنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "ڈیفالٹ گریڈینٹُک بنٲیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "وِنڈو جیومد۪ ٹری سیو کران (سائز تہٕ جائے)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "وِنڈو منیجرَس دِیو وِنڈو ہٕنٛز جائے مقرر کرنہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" "یاد تھٲیو تہٕ استعمال کٔریو پَتِم وِنڈو جیومد۪ ٹری (جیومیٹری سیو کران یوزر " "ترجیحاتَس منز)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" "سیو تہٕ ریسٹور کٔریو وِنڈو جیومد۪ ٹری پرتھ کُنہِ ڈاکومینٹَس خٲطرٕ (جیومیٹری سیو کران " "ڈاکومینٹَس منز)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "ڈائلاگ ہٲیو سٹارٹ گسنہٕ وِز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "ڈائلاگُک وَریاو (دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "منزل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Dialogs on top:" msgstr "ڈائلاگ پد۪ ٹھہٕ کن۪ی:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "ڈائلاگ چھہ عام وِنڈک۪ی پٲٹ۪ی وَرتاونہٕ یوان" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "ڈائلاگ چھہ وِنڈو ڈاکومینٹَس پد۪ ٹھہٕ کن۪ی آسان " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "نارمل ہد۪ و مگر ما کٔریہٕ اَصٕل کٲم کینٛہَن وِنڈو منیجرَن ست۪ی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Dialog Transparency" msgstr "ڈائلاگٕچ شفافیت" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "اوپیسٹی یمیساتھ فوکسڈ آسیہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "اوپیسٹی یمیساتھ ان فوکسڈ آسیہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "اوپیسٹی ہُنٛد انیمیشن تبدٖیل گَسنُک وقت" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Miscellaneous" msgstr "رَلہٕ مِلہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "ڈائلاگ وِنڈو آسِیا کھٹتھ۪ی وِنڈو منیجر کِس ٹاسک بارَس منز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" "ڈرائنگ کٔریو زوم یمیساتھ ڈاکومینٹ وِنڈو ریسائز یِیہ کرنہٕ، سُی علاقہٕ بۄزنہٕ " "انٕناونہٕ خٲطرٕ ( یہٕ چھُہ ڈیفالٹ یُس ہیکو تبدیل کرتھ۪ی کُنیہ تہِ وِنڈو منز، دۄچھنِس " "سکرال بارَس پد۪ رٕ کن۪یکہ بَٹنُک استعمال کرتھ۪ی)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "Windows" msgstr "وِنڈو" #. Grids #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "اگر سپٹ تہٕ زوم آوٹ چھُہ، گرڈ لائنہٕ یِیَن عام پٲٹ۪ی ہاونہٕ میجر گرڈ لائنو برلہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "اگر سپٹ تہٕ زوم آوٹ چھُہ، گرڈ لائنہٕ یِیَن عام پٲٹ۪ی ہاونہٕ میجر گرڈ لائنو برلہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Default grid settings" msgstr "ڈیفالٹ گرِڈ سیٹِنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Grid units:" msgstr "گرِڈ یونِٹ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "Origin X:" msgstr "آریجن X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "Origin Y:" msgstr "آریجن Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Spacing X:" msgstr "سپیسِنگ X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Spacing Y:" msgstr "سپیسِنگ Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "میجر گرڈ لائن رنگ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "عام گرڈ لائنَن خٲطرٕ استعمال گَسَن وۄل رنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Major grid line color:" msgstr "میجر گرڈ لائن رنگ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "میجر(ہائلائٹ کٔرتھ۪ی) گرڈ لائنَن خٲطرٕ استعمال گَسَن وۄل رنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Major grid line every:" msgstr "میجر گرڈ لائن پرٚتھ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "پھد۪ رۍ ہٲیو رٕکھو برلہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "اگر سیٹ چھُہ، پھد۪ رۍ ہٲیو گرِڈپوائنٹَن پد۪ ٹھ گرڈ لائنو بدلہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "آوٹپُٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "مۄجود دائریکٹری کٔریو استعمال \"یِتھ پٲٹ۪ی کٔریو سیو\" خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " "it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " "it" msgstr "" "یمیساتھ یہٕ آپشن آسیہٕ آن \"یِتھ پٲٹ۪ی کٔریو سیو\" گَسیہٕ پرٚتھ ساتھ یَلہٕ تَتھ " "ڈائریکٹری منھز یَتھ منز ون۪یکد۪ نُک یَلہٕ ڈاکومینٹ آسیہٕ؛ یمیساتھ یہٕ آف آسیہٕ، یہٕ " "گسیہٕ یَلہٕ تَتھ ڈائریکٹری منز یَتد۪ ن تۄہیہٕ پَتمہِ لَٹ۪ی فائل سیو کٔروٕ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "پرِنٹِنگ آوٹپُٹَس لٲگیو لیبل کمینٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" "یمیساتھ آن چھُہ، اَکھ کمینٹ یِیہٕ جوڈنہٕ خام پرِنٹ آوٹپُٹَس، یٕتھ پٲٹ۪ی رینڈرڈ اوٹپُٹ " "چیزَس خٲطرٕ لیبل کران" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "ڈاکومینٹ میٹاڈیٹا کٔریو ایڈِٹ (ڈاکومینٹَس ست۪ی سیو کرنہٕ خٲطرٕۭ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "سینزِٹِوِٹی کٔریو گریب: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "کوتاہ نزدیک سکرینَس پد۪ ٹھ چھو توہیہ یژھان چیز گۄس آسُن ماوسہ ست۪ی گریب کرنہٕ " "خٲطرٕ (سکرین پِکسلَن منز)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "کلِک / ڈریگ کٔریو تھریش ہولڈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "pixels" msgstr "پِکسل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "زیادٕ کھوتہٕ زیادٕ ماوس ڈریک (سکرین پِکسلَن منز) یُس کلِک یِیہ ماننہٕ نہ کہ ڈریگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "پیلیٹ سائز:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "نوڈ ہینڈل کٔریو شِفٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "پرٚشر سد۪ نزِٹِو ٹیبلیٹ کٔریو استعمال (دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "ٹیبلیٹٕچ قٲبلیت کٔریو استعمال یا بےیہ کانٛہ پرٚشر سد۪ نزِٹِو آلہٕ (توہیہ ہد۪ کِو ون۪ی " "تہِ ماوس استعمال کٔرتھ۪ی)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "ٹیبلیٹ ڈِوایس حساب کٔریو ٹول سویچ (دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "ٹول کٔریو تبدیل یمیساتھ مختلف آلات یِیَن ٹیبلِٹَس پد۪ تھ استعمال یوان کرنہٕ (قلم، " "اِریزر، ماوس)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "اِنپُٹ آلات..." #. SVG output options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Use named colors" msgstr "ناو دِتھ رنگ کٔریو استعمال" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" "اگر سیٹ چھُہ، رَنگُک CSS ناو لیکھِو یمیساتھ مۄجود آسیہٕ ( مثالے ‘red’ یا " "‘magneta’ ) نیومرِک ویِوو بدلہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "XML formatting" msgstr "XML فارمیٹِنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Inline attributes" msgstr "اِنلائن خصوصیات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "خصوصیات ترٚٲیو تٔتھ۪ی رٕکھہِ پد۪ ٹھ یَتھ پد۪ ٹھ ایلِمینٹ ٹیگ چھُہ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "اِنڈینٹ، سپیس:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "نپیسَن ہُنٛد تعداد نیسٹِڈ ایلِمینٹ اِنڈینٹ کرنہٕ خٲطرٕ؛ 0 تھٲیو اِنڈینٹ نَہ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Path data" msgstr "وَتہِ ہُنٛد ڈیٹا" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Absolute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "یَتھ رِلیٹِو:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "Optimized" msgstr "اوپٹِمائز کٔرتھ۪ی`" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Path string format:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 msgid "Force repeat commands" msgstr "دُبارٕ کمانڈ کٔریو مجبور" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "سوے وَتہِ ہٕنٛز کمانڈ دُبارٕ کَرن۪ی کٔریو مجبور ( مثالے 'L 1,2 L 3,4' ، 'L 1,2 3,4' " "بدلہٕ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "Numbers" msgstr "نمبر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "نیومرِک پرٚسیجن:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "سِگنِفِکینٹ فِگر SVG فائلہِ منز لیٖکھِتھ ویلِوَن ہُنٛد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "کم کھۄتہٕ کم ایکسپونینٹ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" "سارۍوی کھۄتہٕ لۄکُٹ نمبر SVG پد۪ ٹھ لیٚکھت۪ی چھُہ 10 یمیایکسپونینٹ کِس پاورَس کُن؛ کد۪ " "نٛہ ام۪ی کھۄتہٕ لۄکٹہِ بدلہٕ چھُہ صفر یوان لیٚکھنہٕ" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "پرِنٹِنگ مارک" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "خصوصیت کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" #. Add incorrect style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "یمیتِکونٕچ خٲصِیَتہٕ کٔریو رِپورٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "یمیتِکونٕچ خٲصِیَتہٕ کٔریو رِپورٹ" #. Add default or inherited style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " "same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "گائڈک۪ی خصوصیات کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "شیڈِنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "پینٹِنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "سکرِپٹِنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "SVG output" msgstr "SVG آوٹپُٹ" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Perceptual" msgstr "پرٚسیپ چول" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "رِلیٹِو کلرِمیٹرِک " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "ابسلیوٹ کلرِمیٹرِک" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(نوٹ: رنگُک انتظامیہ چھہ یَتھ بِلڈَس منز ناکام آمُت کرنہٕۭ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Display adjustment" msgstr "ڈِلپلے ایڈجسٹمنٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" "ICC پرفائل کیلِبریٹ ڈِسپلے آوٹپُٹ خٲطرٕ۔ \n" " ژھٲنڈِتھ ڈائریکٹری" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Display profile:" msgstr "ڈِسپلے پرفائل:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "ڈِسپلے منز کٔڑیو پرفائل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "پرفائل کٔڑیو تِمو منز یٕم ڈِسپلیَس ست۪ی XICC ذریعہٕ جُڈتھ۪ی چھہ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "پرفائل کٔڑیو تِمو منز یٕم ڈِسپلیَس ست۪یجُڈتھ۪ی چھہ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Display rendering intent:" msgstr "ڈِسپلے رینڈرِنگ اِنٹینٹ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "رینڈرِنگ اِنٹینٹ، کیلِبریٹ ڈِسپلے آوٹپُٹَس کُن استعمال کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Proofing" msgstr "پرفِنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 msgid "Simulate output on screen" msgstr "آوٹپُٹ کٔریو سِمولیٹ سکرینَس پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Simulates output of target device" msgstr "ٹارگد۪ ٹ آلُک آوٹپُٹ کٔریو سِمولیٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "گیمٹ رنگ کٔریو مارک" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "رنگ کٔریو ہائیلائٹ یمیگیمٹ ند۪ بر چھہ ٹارگد۪ ٹ آلہ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "گیمٹ ند۪ بر وارنِنٛگ رنگ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "رنگ ژٲریو یُس گیمٹ ند۪ بر وارنِنٛگ رنگہٕ برلہٕ استعمال یِیہٕ کرنہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "Device profile:" msgstr "آلُک پرفائل:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC پرفائل آوٹپُٹ آلہٕ سِمیولیٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "Device rendering intent:" msgstr "ڈِوایس رینڈرِنگ اِنٹینٹ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "رینڈرِنگ اِنٹینٹ، کیلِبریٹ ڈِوایس آوٹپُٹَس کُن استعمال کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "Black point compensation" msgstr "بلیک پوائنٹ کمپنسیشن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Enables black point compensation" msgstr "بلیک پوائنٹ کمپنسیشن چھہ انیبل کران" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Preserve black" msgstr "کرٚہُن کٔریو محفوظ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 یا تم۪ی پَتُک چھہ ضرورت)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK منھز تھٲیو K چینل محفوظ <- CMYK ٹرنسفارم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:374 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:673 msgid "" msgstr "<کہن۪ی نہٕ>" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Color management" msgstr "رنگُک انتظامیہ" #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "آٹو سیو کٔریو انیبل (دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" "پٲن۪ی پانے کٔریو سیوون۪ی کد۪ نُن ڈاکومینٹ دِنہٕ آمت۪ی وقفہٕ پَتہٕ، کریش کہ صورتَس منز " "نقصان کم کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "اِمیج زِپ ڈائریکٹری" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "وقفہٕ (مِنٹَن منز)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "وقفہٕ (مِنٹَن منز) یَتھ منز ڈاکومینٹ پٲن۪ی پانے سیو یِیہٕ کرنہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "پٲن۪ی پانے سیوَن ہُنٛد زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ تعداد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "پٲن۪ی پانے سیو کٔمت۪یفائلَن ہُنٛد زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ تعداد؛ یہٕ کٔریو استعمال سٹوریج " "جایہٕ ہٕنٛز حد مقرر کرنہٕ خٲطرٕ" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration #. * #. * FIXME! #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere #. #. #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "آٹو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "اوپن کلِپ آرٹ لائبریری سرورُک ناو:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" "اوپن کلِپ آرٹ لائبریری ہِنٛد webdav سرور کہ سرورُک ناو؛ یہٕ چھُہ استعمال یوان " "کرنہٕ OCAL فنکشن برامد یا درامد کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "اوپن کلِپ آرٹ لائبریری یوزرناو کھولد۪ و" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "اوپن کلِپ آرٹ لائبریری منز لاگ اِن کرنہٕ خٲطرٕ یوزرناو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "اوپن کلِپ آرٹ لائبریری پاسوٲرڈ کھولد۪ و" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "پاسوٲرڈ اوپن کلِپ آرٹ لائبریرمنز لاگ اِن کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "یَلہٕ آرک" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "وَرتاو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "سمپلِفِکیشن تھرشہولڈ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "ڈیفالٹَس منز کوتاہ مضبوط چھہٕ نوڈ ٹولٕچ سمپلیفائی کمانڈ۔ اگر یوہیۍ یہٕ کمانڈ " "کٔریو جلدی تہٕ پد۪ وٹھُس پد۪ ٹھ، یہٕ کَریہ زیادٕ تہٕ زیادٕ جارحیت سان عمل؛ یہٕ پہرۍ " "کھنڈ کرنہٕ ست۪ی گاَسیہٕ ڈیفالٹ تھرشہولڈ ریسٹور" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" #. Selecting options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Select in all layers" msgstr "سٲری تہَہ ژٲریو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 msgid "Select only within current layer" msgstr "صرف مۄجودٕ تَہہَس منز ژٲریو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "مۄجودٕ تَہہَس تہٕ سب تَہہَس منز ژٲریو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "کھٹتھ۪ی چیز یا تَہہ کٔریو نظرانداز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "بند کٔرتھ۪ی چیز یا تَہہ کٔریو نظرانداز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "تَہہ تبدیل گَسنَس پد۪ ٹھ کٔریو ڈیسلیکٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" "یہٕ کٔریو انچیک مۄجودٕ ژٲرتھ۪ی تھاونہٕ خٲرطرٕ یمیساتھ مۄجودٕ تہَہ تبدیل گَسیہٕ ( یا " "پٲن۪ی پانٔے یا تَہہَن تھٲمت۪ی چھہٕ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "کیبورڈ سلیکشن کمانڈ کٔرنٲیو سارۍنٕی تہَہ کد۪ ن چیزَن پد۪ ٹھ کٲم " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "کیبورڈ سلیکشن کمانڈ کٔرنٲیو صرف مۄجودٕ تہَہ کد۪ ن چیزَن پد۪ ٹھ کٲم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "کیبورڈ سلیکشن کمانڈ کٔرنٲیو سارۍنٕی تہَہ کد۪ ن تہٕ سب تہَہ کد۪ ن چیزَن پد۪ ٹھ کٲم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "یہٕ کٔریو انچیک ژارُن مُمکن بناونہٕ خٲطرٕ تم۪ی چیز یمیکھٹتھ۪ی چھہٕ ( یا پٲن۪ی پانٔے یا " "تَہہَن تھٲمت۪ی چھہٕ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "یہٕ کٔریو انچیک ژارُن مُمکن بناونہٕ خٲطرٕ تم۪ی چیز یم۪یبندچھہٕ ( یا پٲن۪ی پانٔے یا " "تَہہَن تھٲمت۪ی چھہٕ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Selecting" msgstr "ژاران" #. Transforms options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:563 msgid "Scale stroke width" msgstr "سٹروک کھجر کٔریو سکیل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "گۄل کوٗنج کٔریو سکیل ژٕکونجلَس منز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "Transform gradients" msgstr "گریڈینٹ کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Transform patterns" msgstr "نمونہٕ کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "Preserved" msgstr "محفوظ کٔرتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:564 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "چیز سکیل کرنہٕ وِز، سٹروک کھجر کٔریو سکیل تَمے تناسُب حساب" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:575 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "ژٕکونجل سکیل کرنہٕ وِز، گۄل کونَن ہُنٛد ند۪ صف قُطٕر کٔریو سکیل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:586 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "گریڈینٹ ڈٲلیو (فِل یا سٹروکَس منز) چیزَن ست۪ی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:597 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "نمونہٕ ڈٲلیو (فِل یا سٹروکَس منز) چیزَن ست۪ی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "Store transformation" msgstr "ترانسفارمیشن تھٲیو محفوظ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "اگر مُمکِن چھُہ، ٹرانسفارمیشن لٲکیو چیزَن ٹرانسفارم=خصوصیت ایڈ کرنہٕ ورٲی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "پرٚتھ ساتھ تھٲیو محفوظ ٹرانسفارمیشن چیزَن پد۪ ٹھ ٹرانسفارم=خصوصیت پٲٹ۪ی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Transforms" msgstr "ٹرانسفارم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "ماوس ویل چھہ یمیحساب سکرال کران:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" "اَکھ ماوس ویل ناچ کٔریہ سکرال یوتاہ دورد۪ ر سکرین پِکسلَن منز (سیدھے Shift ست۪ی)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+ایرو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "یمیحساب کٔریو سکرال:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "دباوَن Ctrl + ایرو کی چھہ سکرال کران یوتاہ دورد۪ ر حساب ( سکرین پِکسلَن منز)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "ایکسلریشن:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" "دباوُن تہٕ رَٹھِتھ تھاوُن Ctrl + ایرو کَرِ سکرالِنگ ہِنٛز رفتار تیز ( 0 ایکسلریشن نہٕ " "تھاونہٕ خٲطرٕ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Autoscrolling" msgstr "آٹو سکرالِنگ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "رفتار:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" "کوتاہ تیٖز چھہ کنواس آٹو سکرال گسان یمیساتھ توہیہ کنواس کہ دنٛدرِ پَت۪یکن۪ی ڈریگ " "چھو کران ( 0 آٹو سکرال بند کرنہٕ خٲرطرٕ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "تھرشہولڈ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "کوتاہ دور ( سکرین پِکسلَن منز) چھُو توہِیہ ضرورت کنواس دنٛدرِ پد۪ ٹھ روزنٕچ ضرورت " "آٹوسکرال ٹرِگر کرنہٕ خٲطرٕ۔" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "کھوٚر ماوس بٹن چھہ اَلن یِیلہِ Space چھہ یوان دباونہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "ماوس ویل چھہ ڈیفالٹ پٲٹ۪ی زوم کران" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" "یمیساتھ آن چھُہ آسان ماوس ویل چھہ زوم کران Ctrl ورٲی تہٕ کنواس سکرال کران Ctrl " "ہد۪ تھ؛ یمیساتھ آف چھُہ آسان زوم چھہ کران Ctrl ہد۪ تھ تہٕ سکرال کران Ctrl ورٲی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "Scrolling" msgstr "سکرالِنگ" #. Snapping options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "سنیپ اِنڈِکیٹر کٔریو انیبل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Enable snap indicator" msgstr "سنیپ اِنڈِکیٹر کٔریو انیبل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" "سنیپِنگ پَتہٕ اَکھ علامت چھہ بناونہٕ یوان تَتھ نۄختَس پد۪ ٹھ یَتد۪ ن سنیپ آو کرنہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "What should snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "صرف کٔریو پوائنٹرَس سارۍوی خوتہٕ نزدیکُک نود سنیپ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "سُہ نوڈ سنیپ کٔرنٕچ کٔریو کوشِش یُس نذدیک آسیہ ماوس پوائنٹرَس" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "وزن فیکٹر:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" "یمیساتھ واریاہ سنیپ سولیوشن یِیَن لبنہٕ، اِنسکیپ دِیہ ترجیح یا نزدیکی " "ٹرانسفارمیشنَس (یِیلہِ سیٹ آسیہ 0 کٔرتھ۪ی) یا نوڈ یُس گۄڈٕ نذدیک اوس پوائنٹرَس (یِیلہِ " "سیٹ آسیہ 1 کٔرتھ۪ی)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "ماوس پوائنٹر کٔریو سنیپ چھڈتھ۪ی گھَنڈ ڈریگ کرنہٕ وِز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" "گھنڈ کنسٹرینٹ رٕکھہِ پد۪ ٹھ ڈریگ کرنہٕ وِز کٔریو کنسٹرینٹ رٕکھہِ پد۪ ٹھ گھنڈٕچ " "پروجیکشن سنیپ کرنہٕ بدلہٕ ماوس پواینٹرٕچ جائے سنیپ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "پرٚتھ ساتھ کٔریو سنیپ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "ژیٖٔر (ms منز)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" "سنیپِنگ کٔریو ملطوی یِیتِس کالَس ماوس چھہ پکان، تہٕ پَتہٕ کٔریو انتظار بَےیہ پٔہرَس۔ یہٕ " "علاوٕ ژیٖر چھہ یَتد۪ ن یوان تھاونہٕ۔ یِیلہِ صفر یا کم بمبرَس پد۪ ٹھ سیٹ چھہ آسان " "کٔرتھ۪ی سنیپِنگ گَسیہ فوراً" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 msgid "Snapping" msgstr "سنیپ کران" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "ایرو بٹن چھہ پکان یمیحساب:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "ایرو بٹن دباوُن چھہ ژٲرتھ۪ی چیز یا نوڈ یمیدورد۪ ر حساب پکناوان (px یونِٹَن منز)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "< تہٕ > چھہ سکیل کران یمیحاساب" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "< یا > چھہ سکیل کران سلیکشن ہد۪ ور یا بۄن یمیاِنگریمنٹ حساب (px یونِٹَن منز)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "اِنسیٹ/آوٹسیٹ یمیحساب:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "اِنسیٹ تہّ آوٹسیٹ کمانڈ چھہ ڈالان وَتھ یمیدورد۪ ر حساب (px یونِٹَن منز)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "پرکارہِد۪ و ڈِسپلے زٲوِین ہُنٛد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" "یمیساتھ آن چھُہ آسان زٲوِیہ چھہ یوان ہاونہٕ 0 شُمالَس پد۪ ٹھ، رینج 0پد۪ ٹھ 360، " "مثبت دۄچھُن کُن، نَتہٕ 0 مشرِکَس کُن، رینج -180 پد۪ ٹھ 180 مثبت کھوٗر کُن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "رنٹیشن چھہ سنیپ کران پرتھ کانٛہ :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "degrees" msgstr "ڈِگری" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" "Ctrl دبٲیتھ نژناوُن چھہ سنیپ کران پرٚتھ یِیتاہ ڈِگری؛ تہٕ بےیہٕ [ یا ] چھہ نژناوان " "تم۪ی تعداد حساب" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "زوم کٔریو اندر یا ند۪ بر یمیتعداد حساب:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "زوم ٹول کلِک، + / - نٹن، تہٕ منزم کلِک چھہ زوم کران یمیملٹِپایر حساب" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "رنٹیشن چھہ سنیپ کران پرتھ کانٛہ :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "کھوٚر کُن نژنٲیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Steps" msgstr "قدم" #. Clones options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 msgid "Move in parallel" msgstr "متوازِیَس منز ڈٲلیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 msgid "Stay unmoved" msgstr "تھٲیو ڈالنہٕ ورٲی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 msgid "Move according to transform" msgstr "ٹرانسفارم حساب ڈٲلیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 msgid "Are unlinked" msgstr "چھہ انلِنکڈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 msgid "Are deleted" msgstr "چھہ مٹٲیٕتھ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "یمیساتھ اصلی چھہ ڈلان امک۪ی کلون تہٕ آفسیٹ چھہ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "کلون چھہ ٹرانسلیٹ یوان کرنہٕ تَمے ویکٹر ست۪ی یمیست۪ی آصلی چھہ یوان کرنہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "کلون چھہ محفوظ تھاوان تہِ ہٕنٛز یِیلہِ اصلیچ چھہ یوان ڈالنہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" "پرٚتھ کانٛہ کلون چھہ ڈلان ام۪یکِس ٹرانسفارم=خصوصیت ویلِوَس حساب؛ مثالے اَکھ نژنٲیتھ " "کلون پَکہِ مختلف طرفہٕ ام۪یکہ آصلی کھۄتہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "اصلی تہٕ کلون نقل کرنہٕ وِز:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "یتیم کلون چھہ عام چیزَن منز تبدیل یوان کرنہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "یتیم کلون چھہ چِٹاونہٕ یوان ام۪یکِس اصلیَس سان" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "اصلی تہٕ کلون نقل کرنہٕ وِز:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "نقلی کلون کٔریو ریلِنک" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" "سلیکشن یَتھ منز تَمیُک کلون تہٕ آصلی آسیہ (اندازَن گروپَس منز) نقل کرنہٕ وِز، نقل " "کٔرتھ۪ی کلون کٔریو ریلِنک نقل کٔرتھ۪ی اصلیَس ست۪ی پرٚٲنِس آصلیَس بدلہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "کلون کٔریو انلِنک" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 msgid "Clones" msgstr "کلون" #. Clip paths and masks options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "لاگنہٕ وِز، سارۍوِی کھۄتہٕ ہد۪ رِم ژارتھ۪ی چیز کرٔیو استعمال کلِپ پاتھ یا ماسک بدلہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "یہٕ کٔریو انچیک بَند۪ م ژٲرتھ۪ی چیز کلِپ پاتھ یا ماسک بدلہٕ استعمال کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "کلِپ پاتھ یا ماسک چیز کٔڈیو ند۪ بر لاگنہٕ پَتہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "لاگنہٕ پَتہٕ، کلِپ پاتھ یا ماسک بدلہٕ استعمال کرنہٕ آمُت چیز کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 msgid "Before applying" msgstr "لاگنہٕ برونٛہ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "کلِپڈ یا ماسکڈ چیز مَہ کٔرۍہُکھ گروپ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "بند کٔریو پرٚتھ کانٛہ کلِپڈ یا ماسکڈ چیز پَنٕنِس گروپَس منز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "سٲری کلِپڈ یا ماسکڈ چیز تھٲیو أک۪یسی گروپَس منز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "کلِپ پاتھ یا ماسک لٲگِو سارۍنی چیزَز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "کلِپ پاتھ یا ماسک لٲگِو تِمَن گروپَن یِمَن منز اَکوے چیز چھُہ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "کلِپ پاتھ یا ماسک لٲگِو تِمَن گروپَن یِمَن منز سٲری چیز چھُہ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "After releasing" msgstr "یَلہٕ ترٚانہٕ پَتہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "بنٲیِتھ گروپ کٔریو پٲن۪ی پانٔی انگروپ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "کلِپ پاتھ یا ماسک لاگنہٕ وِز بنٲمت۪ی گروپ کٔریو انگروپ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 msgid "Clippaths and masks" msgstr "کلِپ پاتھ تہٕ ماسکہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "تارکھ مارکر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "مارکر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "ڈاکومینٹ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" #. tooltip #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "کلین اپ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "تھرٚڈَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "(requires restart)" msgstr "(دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "گاشین بلر رینڈر کرنہٕ خٲطرٕ پراسد۪ سر یا تھرٚڈَن ہُنٛد تعداد کٔریو کنفِگور" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "" "Set the relative size of tiles used to render the canvas. The larger the " "value, the bigger the tile size." msgstr "" #. blur quality #. filter quality #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "سارۍوی کھۄتہٕ اصٕل کوالِٹی (سارۍوی کھۄتہٕ سُست)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 msgid "Better quality (slower)" msgstr "اصٕل کوالِٹی (سُست)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "Average quality" msgstr "اوسط کوالِٹی" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "کم کوالِٹی (تیٖز)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "سارۍوی کھۄتہٕ کم کوالِٹی (سارۍوی کھۄتہٕ تیٖز)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "گاشِین بلر کوالِٹی ڈِسپلے خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" "سارۍوی کھۄتہٕ اصٕل کوالِٹی، مگر ڈِسپلے ہد۪ کہِ واریاہ سُست ٲستھ۪ی زیادٕ زومَن پد۪ ٹھ " "(بِتمیپ پرامد چھہ پرٚتھ ساتھ سارۍوی کھۄتہٕ اصٕل کوالِٹی استعمال کران)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "اصٕل کوالِٹی، مگر سُست ڈِسپلے" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "اوسط کوالِٹی، قٲبلہِ قبول ڈِسپلے رفتار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "کم کوالِٹی(کینٛہ اَتھہٕ کامہِ)، مگر ڈِسپلے چھُہ تیٖز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "سارۍوی کھۄتہٕ کم کوالِٹی (کٲفی اَتھہٕ کامہِ)، مگر ڈِسپلے چھُہ سارۍوی کھوتہٕ تیٖز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "فِلٹر اثڑ کوالِٹی ڈِسپلے خٲطرٕ" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 msgid "Rendering" msgstr "رینڈَرِنگ" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 ../src/verbs.cpp:161 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:606 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_ادارت" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "پٲن۪ی پانے کٔریو بِٹمیپ ریلوڈ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "پٲن۪ی پانے کٔریو لِنک کٔست۪ی شکل ریلوڈ یمیساتھ فائل ڈِسکہِ پد۪ ٹھ تبدیل گَسیہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "بِٹمیپ ایڈیٹر:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:72 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:2 #: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.inx.h:2 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "برامد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "ڈیفالت بِٹمیپ ریزالیوشن:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "ایکسپوٹ ڈائلاگَس منز ڈیفالت بِٹمیپ ریزالیوشن (پھد۪ رۍ فی ٲنٹ حساب)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914 msgid "Create" msgstr "بنٲیو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "ریزالیوشن بِٹمیپ نقلٕ بنٲیو خٲطرٕ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "ریزالیوشن بِٹمیپ بنٲیو نقل کمانڈَن استعمال کرمٕژ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Ask about linking and scaling when importing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Bitmap link:" msgstr "بِٹمیپ ایڈیٹر:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 msgid "Bitmap scale (image-rendering):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "ڈیفالت بِٹمیپ ریزالیوشن:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "ایکسپوٹ ڈائلاگَس منز ڈیفالت بِٹمیپ ریزالیوشن (پھد۪ رۍ فی ٲنٹ حساب)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "اَکھ پورٕ چکر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "ایکسپوٹ ڈائلاگَس منز ڈیفالت بِٹمیپ ریزالیوشن (پھد۪ رۍ فی ٲنٹ حساب)" #. rendering outlines for pixmap image tags #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1580 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "خاکہٕ بنٲیو اندی اندی۔" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 msgid "Bitmaps" msgstr "بِٹمیپ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 msgid "Shortcut file:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "ژھٲنڈِو" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 msgid "Description" msgstr "وضاحت" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "درآمد…" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "برامد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو برامد PS فائلِ منز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1674 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #. Find this group in the tree #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 msgid "Misc" msgstr "رِلہٕ مِلہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 msgid "Set the main spell check language" msgstr "سیٹ کرٔیو بنیٲدی ہد۪ جَن ہِنٛز جانچ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 msgid "Second language:" msgstr "دۄیم زبان:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" "سیٹ کرٔیو دۄیِم ہد۪ جَن ہِنٛز جانچ؛ جانچ رُکیہٕ تِمنٔی جایَن یَتد۪ ن لفظ نامۄلوم آسیہٕ " "سارۍنی ژٲرتھ۪ی زبانَن منز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Third language:" msgstr "ترٛییِم زبان:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" "سیٹ کرٔیو ترٚیِم ہد۪ جَن ہِنٛز جانچ؛ جانچ رُکیہٕ تِمنٔی جایَن یَتد۪ ن لفظ نامۄلوم آسیہٕ " "سارۍنی ژٲرتھ۪ی زبانَن منز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 msgid "Ignore words with digits" msgstr "الفاط اعداد ہد۪ تھ کٔریو نطرانداز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "الفاظ اعداد ہد۪ تھ کٔریو نطرانداز، مثالے \"R2D2\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "الفاظ یَتھ منز سٲری حرف کیپِٹَل چھہ کٔریو نظرانداز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "الفاظ یَتھ منز سٲری حرف کیپِٹَل چھہ کٔریو نظرانداز، مثالے \"IUPAC\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Spellcheck" msgstr "ہد۪ جَن ہِنٛز جانچ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "لیٹینسی سکِو:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "فیکٹر یمیست۪ی حٲدسہٕ گٔر ڈَلہِ اصلی وقتہٕ نِش (0.9766 کینٛہَن سِسٹمَن منز)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 msgid "Pre-render named icons" msgstr "پری رینڈر ناو دِتھ ایکن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" "یمیساتھ آن چھُہ، ناو دِتھ اکین گَسد۪ ن رینڈر ui ہاونہٕ برونٛہ۔ تہٕ چھُہ بَگَن اند۪ی " "اند۪ی GTK تہٕ ناو دِتھ ایکن نوٹِفِکیشنَس منز کٲم کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "System info" msgstr "سِسٹم مۄلومات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "User config: " msgstr "یوزر config:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Location of users configuration" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "رَبڈ ترجیحات " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Location of the users preferences file" msgstr "ترجیحات فائل %s بناونَس منز ناکام" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "ویدِک ایکسٹینشن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 #, fuzzy msgid "Location of the users extensions" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 msgid "User cache: " msgstr "یوزر کیش:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 msgid "Location of users cache" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 msgid "Temporary files: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "اِنکسکیپ مینول" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "System data: " msgstr "سِسٹم ڈیٹا" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "Locations of system data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Icon theme: " msgstr "یکن تھیم:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "System" msgstr "سِسٹم" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:367 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1468 ../src/widgets/toolbox.cpp:234 msgid "Disabled" msgstr "ناکام کٔرتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 #, fuzzy msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "سکرین" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 msgid "Window" msgstr "وِنڈو" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:579 msgid "Test Area" msgstr "تجربہٕ علاقہٕ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 #, fuzzy msgid "Axis" msgstr "X ایکسیز" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Configuration" msgstr "کنفِگُریشن" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:653 msgid "Hardware" msgstr "ہارڈویر" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:666 msgid "Link:" msgstr "لِنک:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:668 ../src/ui/dialog/input.cpp:669 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:29 msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 msgid "Axes count:" msgstr "ایکسیز گٔنزٕرُن:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:681 msgid "axis:" msgstr "ایکسیز" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:694 msgid "Button count:" msgstr "بٹن گٔنزٕرُن:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:843 msgid "Tablet" msgstr "ٹیبلیٹ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:872 ../src/ui/dialog/input.cpp:1755 msgid "pad" msgstr "پَیڈ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:914 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "پر یشر سینزِٹِو ٹیبلیٹ کٔریو استعمال (دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:919 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "ایکسیز بنٲیو" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:920 msgid "Keys" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:997 msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " "or to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:549 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:311 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:425 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:474 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:366 msgid "Pressure" msgstr "دباو" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 msgid "Y tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25 msgid "Wheel" msgstr "ٹٲر" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1452 #, fuzzy msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:57 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "جائے:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:66 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "جائے:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:117 msgid "Modify Knot Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:118 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:383 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "_Move" msgstr "ڈٲلیو" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "جائے:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "جائے:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:50 msgid "Layer name:" msgstr "تہَہُک ناو:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:123 msgid "Add layer" msgstr "تہَہ جوڑیو" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 msgid "Above current" msgstr "ون۪ی کن۪ی کِس پد۪ ٹھہٕ" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:163 msgid "Below current" msgstr "ون۪ی کن۪ی کِس بۄنہٕ" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:166 msgid "As sublayer of current" msgstr "مۄجوکِس ترٚٲیو سپ تہَہ" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 msgid "Rename Layer" msgstr "تہَہَس بدلٲیو ناو:" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:326 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:382 ../src/verbs.cpp:199 #: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Layer" msgstr "تہَہ" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:327 msgid "_Rename" msgstr "ناو بدلٲیو" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:340 ../src/ui/dialog/layers.cpp:766 msgid "Rename layer" msgstr "تہَہَس بدلٲیو ناو" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:342 msgid "Renamed layer" msgstr "ناو بدلٲیتھ تہَہ" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:346 msgid "Add Layer" msgstr "تہَہ جوڑیو" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:25 msgid "_Add" msgstr "جوڑیو" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:376 msgid "New layer created." msgstr "نٔو تہَہ بَنے" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 #, fuzzy msgid "Move to Layer" msgstr "تہَہ وٲلیو" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:603 msgid "Unhide layer" msgstr "تہَہ ہٲیو" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:603 msgid "Hide layer" msgstr "تہَہ تھٲیو کھٔٹِتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:539 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Lock layer" msgstr "تہَہ کرٔیو بند" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:539 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Unlock layer" msgstr "تہَہ ترٚٲیو یَلہٕ" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:632 ../src/ui/dialog/objects.cpp:872 #: ../src/verbs.cpp:1498 msgid "Toggle layer solo" msgstr "تہَہ سولو کٔریو ٹاگل" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 ../src/ui/dialog/objects.cpp:875 #: ../src/verbs.cpp:1522 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "تہَہ کرٔیو بند" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:738 #, fuzzy msgid "Move layer" msgstr "تہَہ وٲلیو بۄن" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:899 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "نۄ" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:904 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "تَلہٕ" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:910 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "بۄن" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:916 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "ہد۪ ور" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:922 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "پد۪ ٹھہٕ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "پیٹھِم" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:30 #, fuzzy msgid "Add Path Effect" msgstr "اثر کٔریو شٲمِل" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:122 #, fuzzy msgid "Add path effect" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر کٔریو ایکٹِویٹ" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:126 #, fuzzy msgid "Delete current path effect" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ مِٹٲیو" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:130 #, fuzzy msgid "Raise the current path effect" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ کھٲڈیو" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:134 #, fuzzy msgid "Lower the current path effect" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ وٲلیو" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:294 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "نامۄلوم اثر آو لاگنہٕ" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:297 msgid "Click button to add an effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:317 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:330 #, fuzzy msgid "Select a path or shape" msgstr "شئے چھہٕ نہٕ وَتھ یا شکل" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 msgid "Only one item can be selected" msgstr "صرف اَکھ شئے یِیہٕ ژارنہٕ" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:358 msgid "Unknown effect" msgstr "نامۄلوم اثر" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:434 msgid "Create and apply path effect" msgstr "بنٲیو تہٕ لٲگیو وَتہِ ہُنٛد اثر" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:474 #, fuzzy msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "بنٲیو تہٕ لٲگیو وَتہِ ہُنٛد اثر" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:496 msgid "Remove path effect" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:514 msgid "Move path effect up" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر ڈٲلیو ہد۪ ور" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:531 msgid "Move path effect down" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر ڈٲلیو بۄن" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:596 msgid "Activate path effect" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر کٔریو ایکٹِویٹ" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:596 msgid "Deactivate path effect" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر کٔریو ڈی ایکٹِویٹ" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:46 #, fuzzy msgid "Radius (pixels):" msgstr "ند۪ صف قُطٕر(px):" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:57 #, fuzzy msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "سب ڈِوِجن:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:128 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:129 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "وَتہِ أنیو تبدیلی" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:197 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "ند۪ صف قُطٕر:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 #, fuzzy msgid "Radius approximated" msgstr "(تقریبًا گول)" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:202 #, fuzzy msgid "Knot distance" msgstr "دورد۪ ر کٔریو سنیپ" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 #, fuzzy msgid "Position (%):" msgstr "جائے:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:210 #, fuzzy msgid "%1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:113 msgid "Modify Node Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Heap" msgstr "بَنہٕ" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "In Use" msgstr "استعمالَس منز" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:102 msgid "Slack" msgstr "ڈیٚول" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:103 msgid "Total" msgstr "کُل" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:143 ../src/ui/dialog/memory.cpp:149 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:156 ../src/ui/dialog/memory.cpp:188 msgid "Unknown" msgstr "نامۄلوم" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:169 msgid "Combined" msgstr "رَلٲتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:218 msgid "Recalculate" msgstr "بےیہٕ کنٛزرٲیو" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 #, fuzzy msgid "Clear log messages" msgstr "لاگ پیغام رَٹد۪ و" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81 msgid "Ready." msgstr "تیار۔" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 msgid "Log capture started." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 msgid "Log capture stopped." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:23 #, fuzzy msgid "Create from template" msgstr "سپیرو وَتھ بنٲیو" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:25 msgid "New From Template" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 msgid "Href:" msgstr "Href:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 msgid "Role:" msgstr "کِردار:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 msgid "Arcrole:" msgstr "آرکرول:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Show:" msgstr "ہٲیو: " #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 msgid "Actuate:" msgstr "ایکچویٹ:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70 #, fuzzy msgid "Image Rendering:" msgstr "رینڈَرِنگ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:308 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:379 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 msgid "_Title:" msgstr "_عنوان:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 #, fuzzy msgid "_Image Rendering:" msgstr "رینڈَرِنگ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 msgid "_Hide" msgstr "_کھٹتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 msgid "L_ock" msgstr "L_ock" #. Create the entry box for the object id #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:119 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Id=خصوصیت (صرف الفاظ، نمبَر تہٕ کیریکٹر چھہٕ منظور)" #. Create the entry box for the object label #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139 msgid "A freeform label for the object" msgstr "چیزس خٲطرہ فری فارم لیبل" #. Create the frame for the object description #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:171 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "_ وضاحت" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:199 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" "\t'auto' no preference;\n" "\t'optimizeQuality' smooth;\n" "\t'optimizeSpeed' blocky.\n" "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not " "all browsers follow this interpretation." msgstr "" #. Hide #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "چیک رکیو چیز غٲب کرنہٕ خٲطرہ" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:231 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "چیک کٔریو چیز بٚے حد۪ س کرنہٕ خٲطرہ ( ماوسہٕ ست۪ی ہیکو نہٕ سیلد۪ کٹ کرتھ۪ی)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:240 ../src/verbs.cpp:2909 #: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "_Set" msgstr "_سد۪ ٹ" #. Create the frame for interactivity options #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:248 msgid "_Interactivity" msgstr "_انٹرایکٹیویٹی" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:295 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:300 msgid "Ref" msgstr "ریف" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:381 msgid "Id invalid! " msgstr "ID چھہٕ نہٕ درست!" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:383 msgid "Id exists! " msgstr "ID چھہٕ مۄجود" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:389 msgid "Set object ID" msgstr "چیزُک ID کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:403 msgid "Set object label" msgstr "چیزٕچ لیبل کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:409 msgid "Set object title" msgstr "چیزُک عنوان کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 msgid "Set object description" msgstr "چیزٕچ وضاحت کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:444 #, fuzzy msgid "Set image rendering option" msgstr "ڈِوایس رینڈرِنگ اِنٹینٹ:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:463 msgid "Lock object" msgstr "چیز کرۍہُکھ بند" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:463 msgid "Unlock object" msgstr "چیز کرۍہُکھ ید۪ لہٕ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:479 msgid "Hide object" msgstr "چیز تھٲیہُکھ کھٹد۪ تھ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:479 msgid "Unhide object" msgstr "چیز تھٲیہُکھ ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:902 #, fuzzy msgid "Unhide objects" msgstr "چیز تھٲیہُکھ ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:902 #, fuzzy msgid "Hide objects" msgstr "چیز تھٲیہُکھ کھٹد۪ تھ" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:922 #, fuzzy msgid "Lock objects" msgstr "چیز کرۍہُکھ بند" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:922 #, fuzzy msgid "Unlock objects" msgstr "چیز کرۍہُکھ ید۪ لہٕ" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:934 #, fuzzy msgid "Layer to group" msgstr "تہَہ ہیور تام" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:934 #, fuzzy msgid "Group to layer" msgstr "نقلی تہَہ" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1132 #, fuzzy msgid "Moved objects" msgstr "کہن۪ی چیز نہٕ" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1381 ../src/ui/dialog/tags.cpp:838 #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:845 #, fuzzy msgid "Rename object" msgstr "چیز تھٲیہُکھ ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Set object highlight color" msgstr "چیزُک عنوان کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Set object opacity" msgstr "چیزُک عنوان کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1527 #, fuzzy msgid "Set object blend mode" msgstr "چیزٕچ لیبل کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Set object blur" msgstr "چیزٕچ لیبل کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1663 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664 #, fuzzy msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1665 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1666 #, fuzzy msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "CMS" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667 #, fuzzy msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1668 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "_لیبل" #. In order to get tooltips on header, we must create our own label. #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1696 msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1709 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1721 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1740 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1751 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1762 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1824 #, fuzzy msgid "Add layer..." msgstr "تہَہ کٔریو ایڈ…" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1831 #, fuzzy msgid "Remove object" msgstr "فانٹ کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Move To Bottom" msgstr "ژَکِس تام وٲلیو" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1863 #, fuzzy msgid "Move To Top" msgstr "ڈالنُک موڈ" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1871 #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "صۄری کٔریو خٲلی" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "ناو بدلٲیو" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891 msgid "Solo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892 #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "ہٲیو: " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Hide All" msgstr "سوری ہٲیو" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897 #, fuzzy msgid "Lock Others" msgstr "تہَہ کرٔیو بند" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Lock All" msgstr "سوری کٔریو یَلہٕ" #. LockAndHide #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1899 ../src/verbs.cpp:3232 msgid "Unlock All" msgstr "سوری کٔریو یَلہٕ" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1903 msgid "Up" msgstr "ہد۪ ور" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "بۄن کُن" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913 #, fuzzy msgid "Set Clip" msgstr "کلِپ کٔریو سیٹ" #. will never be implemented #. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) ); #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1919 #, fuzzy msgid "Unset Clip" msgstr "کلِپ کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1924 #, fuzzy msgid "Unset Mask" msgstr "ماسک کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1946 #, fuzzy msgid "Select Highlight Color" msgstr "رنگ کٔریو ہائی لائٹ:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:585 msgid "Clipart found" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:634 #, fuzzy msgid "Downloading image..." msgstr "بِٹمیپ رینڈر کران…" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:782 #, fuzzy msgid "Could not download image" msgstr "%s فایل آے نہٕ لبنہٕ" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:792 msgid "Clipart downloaded successfully" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:806 #, fuzzy msgid "Could not download thumbnail file" msgstr "%s فایل آے نہٕ لبنہٕ" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:881 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "وضاحت:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:949 #, fuzzy msgid "Searching clipart..." msgstr "وَتھ واپس پھِران…" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:991 #, fuzzy msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو درآمد اوپن کلِپ آرٹ لائپریرس منز" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Could not parse search results" msgstr "SVG ڈیٹا ہد۪ وک نہٕ پارس کرتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1048 msgid "No clipart named %1 was found." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1050 msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1083 msgid "Search" msgstr "ژھٲنڈِو" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:185 msgid "_Curves (multiplier):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:188 msgid "Favors connections that are part of a long curve" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:199 msgid "_Islands (weight):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:202 msgid "Avoid single disconnected pixels" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204 #, fuzzy msgid "A constant vote value" msgstr "محدود ذٲوِیہ" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:214 msgid "Sparse pixels (window _radius):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:223 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:224 msgid "Sparse pixels (_multiplier):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:235 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:241 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:254 msgid "Heuristics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:261 #, fuzzy msgid "_Voronoi diagram" msgstr "وورنوی نمونہٕ" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:262 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:268 #, fuzzy msgid "Convert to _B-spline curves" msgstr "ڈیشَن منز کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:269 msgid "Preserve staircasing artifacts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:276 #, fuzzy msgid "_Smooth curves" msgstr "کون کٔریو ہموار" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:277 msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:284 msgid "Output" msgstr "آوٹپُٹ" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:292 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812 #, fuzzy msgid "Reset all settings to defaults" msgstr "ون۪ی کد۪ ن کِس ٹیبَس پد۪ ٹھ کٔریو ویلِو ریسیٹ ڈیفالٹَس کُن" #. ## The OK button #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:815 msgid "_Stop" msgstr "_رُکد۪ و" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:817 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "عملہِ منز ٹریس کٔریو منسوخ" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:301 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:821 msgid "Execute the trace" msgstr "ٹریس أنِو عملہِ منز" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:383 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:417 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:494 #, fuzzy msgid "Trace pixel art" msgstr "پکسلز چھہٕ" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "Y کارڈِنیٹ ژٲرتھ۪ی نوڈَن ہِنٛد" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "X کارڈِنیٹ ژٲرتھ۪ی نوڈَن ہِنٛد" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "Y کارڈِنیٹ ژٲرتھ۪ی نوڈَن ہِنٛد" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "X کارڈِنیٹ ژٲرتھ۪ی نوڈَن ہِنٛد" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "شروع کَرنک۪ی ویلِو:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "End angle" msgstr "انٛدک۪ی ویلِو:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' bounding boxes:" msgstr "وِجول جۄڈتھ۪ی ڈَبو" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:54 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' rotational centers" msgstr "چیزکہ چکرُک مرکز" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "سیو تھٲیو" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:63 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "گۄل، اِلِپس تہٕ آرک بنٲیو" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "پَتِم ژارتھ۪ی رنگ" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "پیرامیٹر" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "مرکز" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:91 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "ند۪ صف قُطٕر:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:104 #, fuzzy msgid "Angle X/Y:" msgstr "زٲوِیہٕ X:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:118 #, fuzzy msgid "Rotate objects" msgstr "نوڈ نژنٲیو" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 #, fuzzy msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "یتھ سلیکشنس/ڈاکومینٹس منزآو نہٕ کہنی فانٹ لبنہٕ۔" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:367 #, fuzzy msgid "Arrange on ellipse" msgstr "الیپس بنٲیو" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:103 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "عارضی PNG ہد۪ وک نہٕ کھوٗلتھ۪ی بِتمیپ پرنٹِنگ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:130 msgid "Could not set up Document" msgstr "ڈاکومینٹ ہد۪ وک نہٕ سیٹ کٔرتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:134 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "CairoRenderContext سیٹ کَرنَس مںٛز ناکام" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:172 msgid "SVG Document" msgstr "SVG ڈاکومینٹ" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:173 msgid "Print" msgstr "پرٚنٹ" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:17 #, fuzzy msgid "Save Document as Template" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو نَیِس ناوَس تَل سیو" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:18 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "ناو: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:19 #, fuzzy msgid "Author: " msgstr "_مصنِف" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:20 #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:127 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "وضاحت:" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:21 #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:129 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "کلیدالفاظ:" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68 msgid "_Accept" msgstr "_ منظور کٔریو" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69 msgid "_Ignore once" msgstr "_نظر انداز کروۍ اکہٕ لٹ۪ی" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:70 msgid "_Ignore" msgstr "_ نظر انداز کٔریو" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71 msgid "A_dd" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 msgid "_Start" msgstr "_شروع کٔریو" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:104 msgid "Suggestions:" msgstr "رائے:" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "ژارنہٕ آمٕژ رائے کٔریو منظور" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120 msgid "Ignore this word only once" msgstr "_ نظر انداز کٔریو صرف یہٕ لفظ" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:121 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "یتھ سیشَنَس منز کٔریو یہٕ لفظ نظر انداز" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:122 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "ژارنہٕ آمت۪ی لغعتس منز بھروۍ یہٕ لفظ" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:136 msgid "Stop the check" msgstr "چیک رُکٲیو" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137 msgid "Start the check" msgstr "چیک کٔریو شروع" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:432 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "مکلۄ، %d الفاط آیہٕ لغعت منز تراونہٕ" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:434 msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "مکلۄ، کہن۪ی تہِ اضطراب انگیز آو نہٕ لبنہٕ" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:549 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): %s" msgstr "لغعت منز چھہٕ نہٕ کینٛہ (%s) : (%s)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:698 msgid "Checking..." msgstr "چیک کران…" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:767 msgid "Fix spelling" msgstr "ہیٚجہِ کٔریو ٹھیک" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:883 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:908 msgid "Cancel" msgstr "کینسل" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:884 msgid "Add" msgstr "شٲمِل کٔریو" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:890 msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Deleted property from style attribute." msgstr "یمیتِکونٕچ خٲصِیَتہٕ کٔریو رِپورٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:147 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:215 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "SVG فانٹ خصوصیت کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:271 msgid "Adjust kerning value" msgstr "کرنَلِنگ ویلِو کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 #, fuzzy msgid "Font Attributes" msgstr "خصوصیات کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:467 msgid "Horiz. Advance X" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:468 #, fuzzy msgid "Horiz. Origin X " msgstr "آریجن X:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 #, fuzzy msgid "Horiz. Origin Y " msgstr "آریجن Y:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:470 #, fuzzy msgid "Font Face Attributes" msgstr "خصوصیات کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:471 msgid "Family Name:" msgstr "عیالُک ناو" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:472 #, fuzzy msgid "Units per em" msgstr "رد۪ تھ فی لٲنہِ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Ascent:" msgstr "رینڈر" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:474 #, fuzzy msgid "Descent:" msgstr "انحصار:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475 #, fuzzy msgid "Cap Height:" msgstr "بارُک تھزر:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:476 #, fuzzy msgid "x Height:" msgstr "تھزر:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:549 msgid "glyph" msgstr "گلِف" #. SPGlyph* glyph = #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:581 msgid "Add glyph" msgstr "گلِف لٲگیو" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "وَتھ ژٲریو گلِفک۪ی موڈ واضع کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:662 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "ژٲتھ۪ی چیزَن چھہ نہٕ وَتہِ ہٕنٛز وضاحت" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:627 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "کہن۪ی گلِف آو نہٕ ژارنہٕ SVG فانٹ ڈائلاگَس منز" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 msgid "Set glyph curves" msgstr "گلِف موڈ کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:695 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "رٲمت۪ی گلِف کٔریو ریسیٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711 msgid "Edit glyph name" msgstr "گلِف ناو کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:725 msgid "Set glyph unicode" msgstr "گلِف یونیکوڈ کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:742 #, fuzzy msgid "Set glyph advance" msgstr "گلِف یونیکوڈ کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:757 msgid "Remove font" msgstr "فانٹ کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:774 msgid "Remove glyph" msgstr "گلِف کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:791 msgid "Remove kerning pair" msgstr "کٔرنِنٛگ جۄڈٕ کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:801 msgid "Missing Glyph:" msgstr "رٲمت۪ی گلِف:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805 msgid "From selection..." msgstr "پد۪ ٹھہٕ سلیکشن…" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:818 msgid "Glyph name" msgstr "گلِف ناو" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 msgid "Matching string" msgstr "رَلَن وٲل۪ی سٹرِنگ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820 #, fuzzy msgid "Advance" msgstr "کینسل" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:822 msgid "Add Glyph" msgstr "گلِف لٲگیو" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:829 msgid "Get curves from selection..." msgstr "موڈ رَٹِو سلیکشن منز…" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 msgid "Add kerning pair" msgstr "کٔرنِنگ جۄڈٕ لٲگیو" #. Kerning Setup: #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:889 msgid "Kerning Setup" msgstr "کٔرنِنگ سیٹ اَپ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:891 msgid "1st Glyph:" msgstr "گۄڈنیُک گلِف" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:893 msgid "2nd Glyph:" msgstr "دویم گلِف" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 msgid "Add pair" msgstr "جۄڈٕ لٲگیو" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 msgid "First Unicode range" msgstr "گۄڈنیُک یونِکوڈ رینج" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:909 msgid "Second Unicode range" msgstr "دویم یونِکوڈ رینج" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 msgid "Kerning value:" msgstr "کٔرنِنگ ویلِو:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 msgid "Set font family" msgstr "فنٹ عیال کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 msgid "font" msgstr "فانٹ" #. select_font(font); #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 msgid "Add font" msgstr "فانٹ لٲگیو" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 msgid "_Font" msgstr "فانٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 msgid "_Global Settings" msgstr "گلوبل ترتیب" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 msgid "_Glyphs" msgstr "گلِف" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 msgid "_Kerning" msgstr "کٔرنِنگ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 msgid "Sample Text" msgstr "نمونہٕ ٹیکسٹ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 msgid "Preview Text:" msgstr "ٹیکسٹ نُمٲیش:" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:362 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:449 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:754 msgid "Add gradient stop" msgstr "گریڈینٹ سٹاپ لٲگیو" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265 msgid "Set fill" msgstr "فِل کٔریو سیٹ" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:273 msgid "Set stroke" msgstr "سٹروک کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:294 msgid "Edit..." msgstr "ایڈِٹ…" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:306 msgid "Convert" msgstr "تبدیل کٔریو" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:710 msgid "List" msgstr "لِسٹ" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "سائز" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:734 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "واریاہ لۄکُٹ" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:735 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لَکُٹ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لۄکُٹ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لۄکُٹ" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:736 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "درمیانہٕ" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:737 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "بۄڈ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "بۄڈ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "بوٚڈ" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:738 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "واریاہ بوٚڈ" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "کھجر" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:764 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "زیادٕ تنگ" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:765 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "تنگ" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:766 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "درمیانہٕ" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:767 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کھۄل\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کھوٚل" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:768 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "زیادٕ کھوٚل" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:798 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "آرڈر:" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:802 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:803 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "ٹھوس" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:804 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کھۄل\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کھوٚل" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:835 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "وَٹیو\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "وَلد۪ و" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Current document" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو پرٚنٹ" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:77 msgid "All symbol sets" msgstr "" #. ******************* Symbol Sets ************************ #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:135 msgid "Symbol set: " msgstr "" #. ******************* Search ************************ #. Search #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:164 msgid "Return to start search." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:280 #, fuzzy msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ کٔریو سولو" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:308 #, fuzzy msgid "Display more icons in row." msgstr "میجَرِنگ اطلاع ہٲیو" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:319 #, fuzzy msgid "Display fewer icons in row." msgstr "میجَرِنگ اطلاع ہٲیو" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:331 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:345 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:357 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "" #. We are not in search all docs #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:458 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1054 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "ژھٲنڈِو" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1061 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1125 msgid "Loading all symbols..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:460 #, fuzzy msgid "Searching...." msgstr "وَتھ واپس پھِران…" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:479 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:486 #, fuzzy msgid "Search in all symbol sets..." msgstr "سٲری تہَہ ژٲریو" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:480 msgid "First search can be slow." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:490 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:496 #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "کہن۪ی چیز آو نہٕ لبنہٕ" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:483 msgid "Try a different search term." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:491 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:497 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:493 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "کہن۪ی چیز آو نہٕ لبنہٕ" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:494 msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" "or add a new symbol." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:817 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:837 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbols" msgstr "کھمر علامتہٕ" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:956 msgid "notitle_" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1228 msgid "Symbol without title " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:252 ../src/ui/dialog/tags.cpp:550 #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:668 ../src/ui/dialog/tags.cpp:931 #, fuzzy msgid "Remove from selection set" msgstr "ماسک کٔدیو سلیکشن منز" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:409 msgid "Items" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:651 ../src/ui/dialog/tags.cpp:929 #, fuzzy msgid "Add selection to set" msgstr "ہد۪ ور تام کھٲڈیو سلیکشن" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:809 #, fuzzy msgid "Moved sets" msgstr "نوڈ ڈٲلیو" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:985 #, fuzzy msgid "Add a new selection set" msgstr "نو کنیکشن نۄختہٕ بنٲیو" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:994 #, fuzzy msgid "Remove Item/Set" msgstr "کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:31 #, fuzzy msgid "More info" msgstr "زیادٕ گاش" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:33 #, fuzzy msgid "no template selected" msgstr "کہن۪ی فِلٹر آو نہٕ ژارنہٕ" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:124 #, fuzzy msgid "Path: " msgstr "وَتھ:" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:136 msgid "By: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "_Variants" msgstr "گارِین" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "ڈیفالٹ کرۍہُن مقرر" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:439 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1493 msgid "Set text style" msgstr "ٹیکسٹُک انداز کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Rectangular grid" msgstr "ریکٹینگیولر گرڈ" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Polar Coordinates" msgstr "ٹرایلینِیر گارڈِنیٹ" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" msgstr "ارینج" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42 msgid "Arrange selected objects" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو ارینج" #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 #, fuzzy msgid "_Brightness cutoff" msgstr "چمک کٹ آفو" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:510 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "ٹریس کٔریو دِتھ برائٹند۪ س لیولِ ست۪ی" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "برائٹند۪ س کٹ آف کرٚہنہِ تہٕ سفیدٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "اکوئے سکین: وَتھ چھہ بناوان" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 #, fuzzy msgid "_Edge detection" msgstr "انٛد پَے کَڈن۪ی" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "ج. کینی سٕند۪ی اوپٹِمل انٛد پَے کَڈنک۪ی الگورِدمہٕ ست۪ی کٔریو ٹریس" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "برائٹند۪ س کٹ آف لَرِ لور پِکسلَن خٲطرٕ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:557 #, fuzzy msgid "T_hreshold:" msgstr "تھرشہولڈ:" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 #, fuzzy msgid "Color _quantization" msgstr "کلر کوانٹیزیشن" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "ٹریس کٔریو گٹ۪ی گمت۪ی رَنگَن ہِنٛدد۪ ن اندَس پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 msgid "The number of reduced colors" msgstr "گٹ۪ی گمت۪ی رَنگَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 #, fuzzy msgid "_Colors:" msgstr "رنگ:" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 #, fuzzy msgid "_Invert image" msgstr "شکل کٔریو دَبہٕ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:597 msgid "Invert black and white regions" msgstr "کرٚہن۪ی تہٕ سفید خطہٕ کٔریو ادلہِ بدل" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 #, fuzzy msgid "B_rightness steps" msgstr "برائٹند۪ س ہٕند۪ی قدم" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "دِتھ برائٹند۪ س لیولَن ہُنٛد تعداد کٔریو ٹریس" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619 #, fuzzy msgid "Sc_ans:" msgstr "سکین:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "The desired number of scans" msgstr "پَنٕنہِ مرضی ہٕنٛد۪ی تعدادک۪ی سکین" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:628 #, fuzzy msgid "Co_lors" msgstr "Co_lor" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:632 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "دِتھ تعدادک۪ی گھٹےمت۪ی رنگ کٔریو ٹریس" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 #, fuzzy msgid "_Grays" msgstr "سوٗرۍ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:641 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "کلر ہد۪ و مگر نتیجہٕ آسیہٕ گرے سکیل تبدیل کٔرتھ۪ی" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 #, fuzzy msgid "S_mooth" msgstr "ہموار" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "گاشین بلر لٲگیو بِٹمیپَس ٹریسِنگ برونٛہ" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 #, fuzzy msgid "Stac_k scans" msgstr "سٹیک سکین" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:659 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" "سٹیک چھُہ سکین کران بےیِس پد۪ ٹھہٕ (کہن۪ی جائے نہٕ) ٹائلِنگ بدلہٕ (اکثر جائے ہد۪ تھ)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:663 #, fuzzy msgid "Remo_ve background" msgstr "بیک گراونڈ کٔڑیو ند۪ بر" #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:668 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "بَنِم تہَہ (بیک گراونڈ)کٔڑیو ند۪ بر کٲم گسنہٕ پَتہٕ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "واریاہ سکین: وَتَن ہُنٛد گروپ بناوان" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:682 #, fuzzy msgid "_Mode" msgstr "موڈ" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688 #, fuzzy msgid "Suppress _speckles" msgstr "سپیکل دبٲیو" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "لکٹ۪ی پھد۪ رۍ (سپیکل) کٔریو نذرانداز بَٹمیپَس منز" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:698 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "یِیتِہان بِکسلَن تام سپیکل یِیَن دباونہٕ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:701 #, fuzzy msgid "S_ize:" msgstr "سائز:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:706 #, fuzzy msgid "Smooth _corners" msgstr "کون کٔریو ہموار" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "ٹریسک۪ی تیٖز کون کٔریو ہموار" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:717 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "یہٕ ہُررٲیو ہموار کونَن تام بےیہٕ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:724 #, fuzzy msgid "Optimize p_aths" msgstr "وَتہٕ کٔریو اوپٹِمائز" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:727 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "وَتہٕ کٔریو اوپٹِمائز کرنٕچ کۄشِش لَرِ بِزیر موڈ حصہٕ جُوڈتھ۪ی" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:735 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" "یہٕ ہُررٲیو ٹریسَس منز نوڈَن ہُنٛد تعداد کم کرنہٕ خٲطرٕ بےیہٕ جارحیت واجن۪ی " "اوپٹِمائزیشن ست۪ی " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 #, fuzzy msgid "To_lerance:" msgstr "برداشت:" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:751 #, fuzzy msgid "O_ptions" msgstr "آپشن" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:755 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" "created by Peter Selinger\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" "اِنکسکیپ بِٹمیپ ٹریس کران\n" " پوٹریس مطابق\n" " پیٹر سیلِنگَرَن بَنومُت\n" "\n" " http://potrace.sourceforge.net" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:758 msgid "Credits" msgstr "کرد۪ ڑٹٔس" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:772 #, fuzzy msgid "SIOX _foreground selection" msgstr "SIOX فورگراونڈ سلیکشن" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:775 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "پردٕ کٔریو قلاقہٕ یُس تُہیہٕ ژارُن چھو یژھان فورگرانڈ پٲٹ۪ی" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:780 #, fuzzy msgid "Live Preview" msgstr "لاد۪ و نُمٲیش" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:786 #, fuzzy msgid "_Update" msgstr "اپڈیٹ" #. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:794 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "نُمٲیش ہٲیو درمیانہٕ بِٹمیپٕچ موجودٕ سیٹِنگ سان، اصلی ٹریسِنگ ورٲی" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:798 msgid "Preview" msgstr "نُمٲیش" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "_Horizontal:" msgstr "سیدھے" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "سیدھے ڈِس پلیسمد۪ نٹ (ریلیٹِو) یا جائے (ابسلیوٹ)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "_Vertical:" msgstr "کھڈا" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "کھڈا ڈِس پلیسمد۪ نٹ (ریلیٹِو) یا جائے (ابسلیوٹ)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "سیدھے سائز (ابسلیوٹ یا موجودُک فی صد)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "کھڈا سائز (ابسلیوٹ یا موجودُک فی صد)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "A_ngle:" msgstr "ژٲوِیہٕ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:999 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "نژنُک زٲوِیہٕ (مُثبت = گھور کُن)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" "ہاریزینٹل سکِو زٲوِیہٕ (مُثبت = گھور کُن)، یا ابسلیوٹ ڈِس پلیسمد۪ نٹ، فی صد ڈِس " "پلیسمد۪ نٹ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" "ورٹِکل سکِو زٲوِیہٕ (مُثبت = گھور کُن)، یا ابسلیوٹ ڈِس پلیسمد۪ نٹ، فی صد ڈِس پلیسمد۪ نٹ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "ٹرانسفارمیشن میٹرِکس ایلِمینٹ A" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "ٹرانسفارمیشن میٹرِکس ایلِمینٹ B" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "ٹرانسفارمیشن میٹرِکس ایلِمینٹ C" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "ٹرانسفارمیشن میٹرِکس ایلِمینٹ D" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "ٹرانسفارمیشن میٹرِکس ایلِمینٹ E" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "ٹرانسفارمیشن میٹرِکس ایلِمینٹ F" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Rela_tive move" msgstr "رِلیٹِو مُو" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" "دِتھ رِیلیٹِو ڈِس پلیسینٹ لاگیو موجوچٕ جایہٕ؛ نَتہٕ کٔریو ایڈِٹ ابسلیوٹ جائے سیودٕی" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "_Scale proportionally" msgstr "سکیل کٔریو تناسُبَس منز" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "کھجر/ تھزر ریشیو سکیل کرتھ۪ی چیزَن ہُنٛد کٔریو محفوظ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "پرٚتھ چیزَس لٲگیو الگ الگ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" "سکیل/نژنٲیو/سکِو کٔریو پرٚتھ ژٲرتھی چیزَس الگ الگ؛ نَتہٕ کٔریو ٹرانسفارم سٲری " "سلیکشن" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "ون۪یکد۪ نٕچ میٹرِکس کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" "ایڈِٹ کٔریو موجودٕ ٹرانسفارم = میٹرِکس؛ نَتہٕ، پوسٹ ملٹیپائی ٹرانسفارم = یمیمیٹرِکس " "ست۪ی" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "_Scale" msgstr "سکیل" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 msgid "_Rotate" msgstr "نژنٲیو" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113 msgid "Ske_w" msgstr "سکِو" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "Matri_x" msgstr "میٹرِکس" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:140 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "ون۪ی کد۪ ن کِس ٹیبَس پد۪ ٹھ کٔریو ویلِو ریسیٹ ڈیفالٹَس کُن" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:147 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "سلیکشنَس لٲگیو ٹرانسفارمیشن " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:289 #, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "کھوٚر کُن نژنٲیو" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:297 #, fuzzy msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "نژناوُن دۄچھُن کُن" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:813 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:827 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:867 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:891 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "ٹرانسفارمیشن میٹرِکس کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "نژنُک زٲوِیہٕ (مُثبت = گھور کُن)" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 msgid "New element node" msgstr "نو نوڈ ایلیمینٹ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:128 msgid "New text node" msgstr "نو ٹیکسٹ نوڈ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "نوڈ XML ڈائلاگ ٹول ٹِپ پٲٹ۪ی | نوڈ مِٹٲیو " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:69 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:136 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:979 msgid "Duplicate node" msgstr "نوڈ کٔریو نقل" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:75 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:210 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1015 msgid "Delete attribute" msgstr "نوڈکٔریو ڈیلیٹ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:112 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "نوڈ ری آرڈر کرنہٕ خٲطرہ کٔریو ڈریگ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1137 msgid "Unindent node" msgstr "نوڈ کٔریو ان اِنڈینٹ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:166 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1115 msgid "Indent node" msgstr "نوڈ کٔریو اِنڈینٹ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:174 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:175 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1066 msgid "Raise node" msgstr "نوڈ کھٲڈد۪ و تھوٚد" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1084 msgid "Lower node" msgstr "نوڈ وٲلد۪ و بوٗن" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:227 msgid "Attribute name" msgstr "خصوصیتُک ناو" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:242 msgid "Attribute value" msgstr "خصوصیتُک ویلیو" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:330 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "نوڈ ژارنہٕ خٲطرہ کٔریو کلِک، ریارینج کرنہٕ خٲطرہ کٔریو ڈریگ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:341 msgid "Click attribute to edit." msgstr "خصوصیت پٹھ۪ی کٔریو کلِک اڈیٹ کرنہٕ خاطرہ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:345 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" "خصوصیت %s آیہٕ ژارنہٕ۔ Ctrl+Enter کٔریو پریس ید۪ لہِ ایڈیٹنگ مکلٲیو تبدیلی اننہٕ " "خٲطرہ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:579 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML سبٹری کٔریو ڈریگ" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 msgid "New element node..." msgstr "نو ایلیمینٹ نوڈ…" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:945 msgid "Create new element node" msgstr "نو ایلیمینٹ نوڈ بنٲیو" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:961 msgid "Create new text node" msgstr "نو ٹیکسٹ نوڈ بنٲیو" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:996 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "نوڈ یِتھ پٲٹ۪ی XML تٲریخ ڈائلاگَس منز چھُہ| نوڈ مِٹٲیو" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1040 msgid "Change attribute" msgstr "خصوصیت کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/interface.cpp:736 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "ڈیفالٹ" #: ../src/ui/interface.cpp:736 msgid "Default interface setup" msgstr "ڈیفالٹ اِنٹرفیش سیٹ اپ" #: ../src/ui/interface.cpp:737 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "کسٹم" #: ../src/ui/interface.cpp:737 #, fuzzy msgid "Setup for custom task" msgstr "کسٹم ٹاسک کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/interface.cpp:738 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کھۄل\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کھوٚل" #: ../src/ui/interface.cpp:738 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "وائڈ سکرین کامہِ خٲطرٕ سیٹ اپ" #: ../src/ui/interface.cpp:856 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "ورب \"%s \" نامعلوم" #: ../src/ui/interface.cpp:891 msgid "Open _Recent" msgstr "تازٕ فائلہٕ گھولد۪ و" #: ../src/ui/interface.cpp:999 ../src/ui/interface.cpp:1085 #: ../src/ui/interface.cpp:1188 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 msgid "Drop color" msgstr "ڈراپ کلر" #: ../src/ui/interface.cpp:1038 ../src/ui/interface.cpp:1148 msgid "Drop color on gradient" msgstr "ڈراپ کلر گریڈینٹَس پیٹھ" #: ../src/ui/interface.cpp:1201 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG ڈیٹا ہد۪ وک نہٕ پارس کرتھ۪ی" #: ../src/ui/interface.cpp:1240 msgid "Drop SVG" msgstr "SVG ترٲیو" #: ../src/ui/interface.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Drop Symbol" msgstr "کھمر علامتہٕ" #: ../src/ui/interface.cpp:1276 msgid "Drop bitmap image" msgstr "بِٹمیپ شکل ترٲیو" #: ../src/ui/interface.cpp:1369 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "فائل بنامِ \"%s \" چھہٕ گۄڈے موجود۔ یوہیہ چھوا یژھان یہٕ بدلاون۪ی؟ \n" "\n" " فائل بنامِ چھہٕ گۄڈے ہتد۪ ن موجود \"%s\" ۔ توہیہٕ چھوا یژان امک۪ی کنٹینٹ اور " "رائٹ کرن۪ی" #: ../src/ui/interface.cpp:1376 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "بدلٲیو" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:537 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" "ہاریزینٹل راونڈِنگ ند۪ سب قُطر کٔریو ایڈجسٹ؛ Ctrl سان ورٹِکل ند۪ سب قُطر ہد۪ وی " "بناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:542 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" "ورٹِکَل راونڈِنگ ند۪ سب قُطر کٔریو ایڈجسٹ؛ Ctrl سان ہاریزینٹل ند۪ سب قُطر ہد۪ وی " "بناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:547 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:552 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" "دَبُک کھجر تہٕ تھزر کٔریو ایڈجسٹ؛ Ctr سان ریشیو بند کرنہٕ خٲطرٕ یا اک۪یسی ڈائمینشنَس " "منز پھٲلاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:557 #, fuzzy msgid "Drag to move the rectangle" msgstr "ژٕکونجل کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:804 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:808 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:812 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:816 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "ڈنہٕ کٔریو ریسائز x/y طَرَفَس منز؛ Shift سان Z ایکسیز ہد۪ تھ؛ Ctrl سان اَندَن ہُنٛد " "رۄخ تہٕ ڈائگنل محدود کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:820 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:824 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:828 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:832 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "ڈنہٕ کٔریو ریسائز Z طَرَفَس منز؛ Shift سان x/y ایکسیز ہد۪ تھ؛ Ctrl سان اَندَن ہُنٛد " "رۄخ تہٕ ڈائگنل محدود کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:836 msgid "Move the box in perspective" msgstr "ڈَبہٕ ڈٲلد۪ و تناظرَس منز " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1123 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "اِکلِپسُک کھجر کٔریو ایڈجسٹ، Ctrl سان یہٕ گۄل بناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1127 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "اِکلِپسُک تھزر کٔریو ایڈجسٹ، Ctrl سان یہٕ گۄل بناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1131 #, fuzzy msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Shift to " "move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "آرک یا سیگمینٹُک شروعاتی نۄختہٕ تھٲیو جایہٕ پد۪ ٹھ؛ Ctrl سان زٲوِیہٕ سنیپ کرنہٕ " "خٲطرٕ؛ اِکلپسَس اَندر کٔریو ڈریگ آرک خٲطرٕ، ند۪ بر سیگمد۪ نٹ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1137 #, fuzzy msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Shift to " "move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " "inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "آرک یا سیگمینٹُک أندم۪ی نۄختہٕ تھٲیو جایہٕ پد۪ ٹھ؛ Ctrl سان زٲوِیہٕ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ؛ " "اِکلپسَس اَندر کٔریو ڈریگ آرک خٲطرٕ، ند۪ بر سیگمد۪ نٹ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1143 #, fuzzy msgid "Drag to move the ellipse" msgstr "الیپس بنٲیو" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1317 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" "تارکُک یا پالیگنُک ٹِپ ریڈیس کٔریو ایڈجسٹ؛ Shift سان گۄل بناونہٕ خٲطرٕ؛ Alt سان " "ریندمائز کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1325 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" "تارکُک بیس ریڈیس کٔریو ایڈجسٹ؛ Ctrl سان تارکہٕ زٕژٕ ریڈیل تھاونہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان " "گۄل بناونہٕ خٲطرٕ؛ Alt سان ریندمائز کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1332 #, fuzzy msgid "Drag to move the star" msgstr "نوڈ ری آرڈر کرنہٕ خٲطرہ کٔریو ڈریگ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1568 #, fuzzy msgid "Drag to move the spiral" msgstr "سپیرل بنٲیو" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1572 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" "سپیرَل کٔرۍہُن أندرٕ رول/انرو؛ Ctrl سان زٲوِیہٕ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ؛ Alt سان کنورج/" "ڈائورج کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1576 #, fuzzy msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "" "سپیرَل کٔرۍہُن ند۪ برٕ رول/انرو؛ Ctrl سان زٲوِیہٕ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ؛ Alt سان کنورج/" "ڈائورج کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1626 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "آفسیٹ دورد۪ ر کٔریو ایڈجسٹ" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1663 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "فلووُڈ ٹیکسٹ فریم ریسائز کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:130 msgid "Drag curve" msgstr "موڈ کٔریو ڈریگ" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:191 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" msgstr "Shift: سلیکشنَس نوڈ ایڈ کرنہٕ خٲرطرٕ کرٔیو ڈریگ" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:195 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "Shift: سیگمینٹ سلیکشن کٔریو ٹاگل" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:199 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "Ctrl+Alt: نوڈ ترٚاونہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:203 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "بیزیر سیگمینٹ: سیگمینٹ سد۪ ۄد کرنہٕ خٲطرٕ کرٔیو ڈریگ، نوڈ ترٚاونہٕ خٲطرٕ " "کٔریو ڈبل کلِک، ژارنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک (بے یہٕ: Shift، Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:208 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "لینِیر سیگمینٹ: بیزیر سیگمینٹ تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ کرٔیو ڈریگ، نوڈ ترٚاونہٕ " "خٲطرٕ کٔریو ڈبل کلِک، ژارنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک (بے یہٕ: Shift، Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:212 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "بیزیر سیگمینٹ: سیگمینٹ سد۪ ۄد کرنہٕ خٲطرٕ کرٔیو ڈریگ، نوڈ ترٚاونہٕ خٲطرٕ " "کٔریو ڈبل کلِک، ژارنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک (بے یہٕ: Shift، Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 msgid "Retract handles" msgstr "ہینڈل کٔریو ریٹریکٹ" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:295 msgid "Change node type" msgstr "نوڈ قٕسم کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 msgid "Straighten segments" msgstr "سیگمینٹ کٔریو سد۪ ود" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 msgid "Make segments curves" msgstr "سیگمینٹ موڈ بنٲیو " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:347 msgid "Add nodes" msgstr "نوڈ لٲگیو " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339 #, fuzzy msgid "Add extremum nodes" msgstr "نوڈ لٲگیو " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:354 msgid "Duplicate nodes" msgstr "نوڈَن کٔریو نقل" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:417 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:411 msgid "Join nodes" msgstr "نوڈ جوڈیو" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:424 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:422 msgid "Break nodes" msgstr "نوڈ پھٹرٲیو" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:431 msgid "Delete nodes" msgstr "نوڈ مٹٲیو" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777 msgid "Move nodes" msgstr "نوڈ ڈٲلیو" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "نوڈ ڈٲلیو سیدھے" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784 msgid "Move nodes vertically" msgstr "نوڈ ڈٲلیو کھڈا" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791 msgid "Rotate nodes" msgstr "نوڈ نژنٲیو" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "نوڈ کٔریو سکیل یکساں پٲٹ۪ی" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798 msgid "Scale nodes" msgstr "نوڈ کٔریو سکیل" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "نوڈ کٔریو سکیل سیدھے" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "نوڈ کٔریو سکیل کھڈا" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "نوڈ کٔریو سکِو سیدھے" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "نوڈ کٔریو سکِو کھڈا" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "نوڈ کٔریو فلِف سیدھے" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "نوڈ کٔریو فلِف کھڈا" #: ../src/ui/tool/node.cpp:270 msgid "Cusp node handle" msgstr "کَسٕپ نوڈ ہینڈل" #: ../src/ui/tool/node.cpp:271 msgid "Smooth node handle" msgstr "ہموارل نوڈ ہینڈل" #: ../src/ui/tool/node.cpp:272 msgid "Symmetric node handle" msgstr "سِمیٹرِک نوڈ ہینڈل" #: ../src/ui/tool/node.cpp:273 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "پٲن۪ی پانے ہموار نوڈ ہینڈل" #: ../src/ui/tool/node.cpp:489 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "بےیہٕ: Shift,Ctrl,Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:491 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl" msgstr "بےیہٕ: Ctrl،Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:493 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" msgstr "بےیہٕ: Ctrl،Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:499 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments while rotating both handles" msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: زیچھر تھٔیو محفوظ تہٕ نژنُک ژٲوِیہٕ کٔریو سنیپ %g° اِنکریمینٹ تام " "دونوٲی ہینڈل نژناونہٕ وِز" #: ../src/ui/tool/node.cpp:504 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "Ctrl+Alt: زیچھر تھٔیو محفوظ تہٕ نژنُک ژٲوِیہٕ کٔریو سنیپ %g° اِنکریمینٹ تام " #: ../src/ui/tool/node.cpp:510 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt:ہینڈل زیچھر تھٔیو محفوظ تہٕ دونوٲی ہینڈل نژناونہٕ وِز" #: ../src/ui/tool/node.cpp:513 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: ہینڈل زیچھر تھٔیو محفوظ ڈریگِنگ محفوظ" #: ../src/ui/tool/node.cpp:520 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " "handles" msgstr "" "Shift+Ctrl: نژنُک ژٲوِیہٕ کٔریو سنیپ %g° اِنکریمینٹ تام تہٕ دونوٲی ہینڈل نژنٲیو" #: ../src/ui/tool/node.cpp:524 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:527 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl: نژنُک ژٲوِیہٕ کٔریو سنیپ %g° اِنکریمینٹ تام، پَتھ ہینہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک" #: ../src/ui/tool/node.cpp:532 #, fuzzy msgctxt "Path hande tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: دۄنوٲی ہینڈل نژنٲیو ہِوی زٲوِیہٕ ست۪ی" #: ../src/ui/tool/node.cpp:535 #, fuzzy msgctxt "Path hande tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "نوڈ ہینڈل کٔریو شِفٹ" #: ../src/ui/tool/node.cpp:542 ../src/ui/tool/node.cpp:546 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" msgstr "آٹرو نوڈ ہینڈل: ہموار نوڈ(%s) تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tool/node.cpp:549 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "BSpline node handle: Shift to drag, double click to reset (%s). %g " "power" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:569 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "ہینڈل ڈٲلیو %s,%s حساب؛ زٲوِیہٕ %.2f°، زیچھر%s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1414 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: ڈریگ کٔریو ہینڈل ند۪ بر کُن، سلیکشن ٹاگل کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1416 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: سلیکشن ٹاگل کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1421 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: ہینڈل رٕکھَن ست۪ی ست۪ی پکنٲیو، نوڈ ڈِلیٹ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1424 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: ایکسیز ست۪ی ست۪ی پکنٲیو، نوڈ قٕسم تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ کرٔیو کلِک" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1428 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: سکلپت نوڈ" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1437 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "%s: وَتھ شَیپ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ (بے یہٕ: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1440 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g " "power" msgstr "%s: وَتھ شَیپ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ (بے یہٕ: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1443 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" "%s: وَتھ شَیپ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ، سیکل/نژناونُک ہینڈل ٹاگل کرنہٕ خٲطرٕ کرٔیو کلِک " "(بے یہٕ: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1447 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" "%s: وَتھ شَیپ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ، صرف یہٕ نوڈ ژارنہٕ خٲطرٕ کرٔیو کلِک (بے یہٕ: " "Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1450 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node: drag to shape the path, click to select only this node " "(more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" msgstr "" "%s: وَتھ شَیپ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ، صرف یہٕ نوڈ ژارنہٕ خٲطرٕ کرٔیو کلِک (بے یہٕ: " "Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1463 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "بدلٲیو نوڈ %s,%s حساب" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1472 msgid "Symmetric node" msgstr "سمیٹرِک نوڈ" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1473 msgid "Auto-smooth node" msgstr "پٲن۪ی پانے ہموار نوڈ" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:285 msgid "Add node" msgstr "نوڈ لٲگیو" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:850 msgid "Scale handle" msgstr "ہینڈل کٔریو سکیل" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:874 msgid "Rotate handle" msgstr "ہینڈل نژنٲیو" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1563 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:400 msgid "Delete node" msgstr "ہینڈل مٹٲیو" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1571 msgid "Cycle node type" msgstr "نوڈ قٕسم کٔریو سائکل" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1586 msgid "Drag handle" msgstr "ہینڈل کٔریو ڈریگ" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1595 msgid "Retract handle" msgstr "ہینڈل کٔریو ریٹریکٹ" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "Shift+Ctrl: یکساں پٲٹ۪ی کٔریو سکیل لگ بَگ نژنہٕ کِس مرکزَس نِش" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "Ctrl: یکساں پٲٹ۪ی کٔریو سکیل" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "Shift+Alt: سکیل کٔریو اِنٹِجر ریشیو لٲگتھ۪ی لگ بَگ نژنہٕ کِس مرکزَس نِش" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "Shift: نژنُک مرکز کٔریو سکیل" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:223 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "Alt: اِنٹِجر ریشیو لٲگتھ۪ی کرٔیو سکیل" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "سکیل ہینڈل: سلیکشن سکیل کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "سکیل کٔریو %.2f%% x %.2f%% حساب" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:457 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" "Shift+Ctrl: مدِ مقابل کونَن أنٛد۪ی أنٛد۪ی نژنٲیو تہٕ ژٲوِیہٕ کٔریو سنیپ %g° اِنکریمینٹ " "تام" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:460 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "Shift: مدِ مقابل کونَن أنٛد۪ی أنٛد۪ی نژنٲیو" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:464 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: ژٲوِیہٕ کٔریو سنیپ %f° اِنکریمینٹ تام" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:466 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "نژناونُک ہینڈل: سلیکشن نژنہٕ کِس مرکزَس أنٛد۪ی أنٛد۪ی نژناونہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ" #. event #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:471 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "%.2f° حساب نژنٲیو" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "" "Shift+Ctrl: لگ بَگ نژنہٕ کِس مرکزَس نِش کٔریو سکِو %f° اِنکریمینٹ تام سنیپ کرنہٕ سان" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:599 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "Shift: لگ بَگ نژنہٕ کِس مرکزَس نِش کٔریو سکِو" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:603 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: سکِو زٲوِیہٕ کٔریو سنیپ %f° اِنکریمینٹ تام" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:606 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "سکِو ہینڈل: سلیکشن مدِ مقابل ہینڈل نِش سکِو(شیٖر) کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:612 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "سیدھ۪ی پٲٹ۪ی کٔریو سکِو %.2f° حساب" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:615 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "کھڈا پٲٹ۪ی کٔریو سکِو %.2f° حساب" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:674 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "نژنُک مرکز: ٹرانسفارمَن ہٕنٛز بنیاد تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "نوڈ ژارنہٕ خٲطرہ کٔریو کلِک، ریارینج کرنہٕ خٲطرہ کٔریو ڈریگ" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتھ کٔریو سملیفائی (علاوٕ نوڈ کٔڑیو ند۪ بر)" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "دَکہ دِتھ وَتھ ٹوِیک کرنہٕ خٲطرٕ یہ ژاروۍ تہٕ ڈریگ کٔریو اَتھ پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "کلِک یا کلِک تہٕ ڈریگ کٔریو وَتھ بند کرنہٕ یا اند واتناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" "ڈریگ کٔریو ژٕکوٗنَل بناونہٕ خٲطرٕ۔ کنٹرول کٔریو ڈریگ کوٗن گۄل کرنہٕ تہٕ ریسائز کرنہٕ " "خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" "3D ڈَبہٕ بناونہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ۔ کنٹرول کٔریو ڈریگ تناظرَس منز ریسائز کرنہٕ خٲطرٕ ۔ " "کلِک کٔریو ژارنہٕ خٲطرٕ ( Ctrl+Alt سان أک۪یسی بتھس۪ی خٲطرٕ)" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" "اِلِپس بناونہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ۔ کنٹرول کٔریو ڈریگ آرک یا سیگمینٹ بناونہٕ خٲطرٕ۔ کلِک " "کٔریو ژارنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" "تارُک بناونہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ۔ کنٹرول کٔریو ڈریگ تارک شکل ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ۔ کلِک " "کٔریو ژارنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" "سپیرل بناونہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ۔ کنٹرول کٔریو سپیرل تارک شکل ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ۔ کلِک " "کٔریو ژارنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" "ڈریگ کٔریو فری ہینڈ رٕگھ دِنہٕ خٲطرٕ۔ Shift چھُہ ژٲرتھ۪ی وَتہِ ست۪ی جوڈان، Alt چھُہ " "سکیچ موڈ ایکٹِویٹ کران۔" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" "کلِک یا کلِک تہٕ ڈریگ کٔریو وَتھ شروع کرنہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان ژٲرتھ۪ی وَتہِ ست۪ی جوڈنہٕ " "خٲطرٕ۔ Ctrl + کلِک کُنی پھیرۍ بناونہٕ خٲطرٕ ( صرف ہموار رٕکھ موڈ)" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" "کیلِگرفِک سٹروک بناونہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ؛ Ctrl سان گائڈ وَتھ ٹریک کرنہٕ خٲطرٕ۔ ایرو " "بٹن چھہٕ کھجر (دوچھُن/ کھوٚر) تہٕ زٲوِیہ (ہد۪ ور/بۄن) ایڈجسٹ کران" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1629 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "کلِک کٔریو ٹیکسٹ ژارنہٕ یا بناونہٕ خٲطرٕ؛ پَتہٕ کٔریو ٹائپ" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" "ڈریگ یا دۄیہٕ لٹ۪ی کلِک کٔریو ژٲرتھ۪ی چیزَس پد۪ ٹھ گریڈینت بناونہٕ خٲطرٕ، ہد۪ نڈل کٔریو " "ڈرکگ گریڈینٹ ایڈجست کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" "ڈریگ یا دۄیہٕ لٹ۪ی کلِک کٔریو ژٲرتھ۪ی چیزَس پد۪ ٹھ گریڈینت بناونہٕ خٲطرٕ، ہد۪ نڈل کٔریو " "ڈرکگ گریڈینٹ ایڈجست کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" "علاقَس اند۪ی اند۪ی کٔریو کلِک یا ڈریگ زوم اِن کرنہٕ خٲطرٕ، Shift + کلِک زوم آوٹ کرنہٕ " "خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:378 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "فِل سیٹ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک، Shift تہٕ کلِک سٹروک سیٹ کرنہٕ خٲطرٕ؛ ڈریگ کٔریو اوسط " "رنگس تام اتھ ایریاہس منز؛ Alt ست۪ی اُلٹہٕ رنگ ژارنہٕ خٲطرٕ؛ Ctrl+C ماوسہٕ تَلُک رنگ " "کلِپ بورڈس کُن نقل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "شکلِن منز کٔریو کلِک یا ڈریگ بنیکٹر بناونہٕ خٲطرٕ۔" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:114 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" "کلِک کٔریو بند علاقہٕ پینٹ کرنہٕ خٲطرٕ، Shift +کلِک نو فِل مۄجودٕ سلیکشنَس ست۪ی جوڈنہٕ " "خٲطرٕ، Ctrl+کلِک کلِک کٔرمت۪یچیزُک فِل تہٕ سٹروک مۄجودٕ سیٹِنگ حساب تبدیل کَرنَس خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:116 msgid "Drag to erase." msgstr "ڈریگ کٔریو مِٹاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "سبٹول ژٲریو ٹولبار منز" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:245 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: چھُہ بناوان گۄل یا انٹجر۔رد۪ شیو الیپس، آرک یا زٲوِیُک حصہٕ سنیپ کران" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:246 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: شروعاتی مقامس اند۪ی اند۪ی چھُہ بناوان" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:406 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" "الیپس: %s x %s ( ریشیو%d : %d یس تام مَحدود)؛ Shift رالٲیتھ شروعاتی مقامس " "اند۪ی اند۪ی چھُہ بناوانہٕ خٲطرٕ)" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:408 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "الیپس: %s x %s؛ Ctrlژۄکونجل بناونہٕ خٲطرٕ یا انٹجر۔رد۪ شیو الیپس بناونہٕ خٲطرہ؛ " "Shift رالٲیتھ شروعاتی مقامس اند۪ی اند۪ی چھُہ بناوانہٕ خٲطرٕ)" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:431 msgid "Create ellipse" msgstr "الیپس بنٲیو" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "تناظر کرد۪ و تبدیل (PLs ہُند ذٲویہٕ)" #. status text #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:570 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "3D ڈَبہٕ؛ Shift رالٲیتھ X ایکسیٖز کن۪ی ایکسٹروڈ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:596 msgid "Create 3D box" msgstr "3D ڈَبہٕ بنٲیو" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:520 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "گائڈ پاتھ گٔی سیلیکٹ؛ گائڈس سعت۪ی سعت۪ی بناونہٕ خٲطرہ دبٲیو Ctrl" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:522 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "گائڈ پاتھ ژٲرِو Ctrl ست۪ی ٹریک کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:657 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "ٹریک کران: گائڈ پاتھس کُن ژھد۪ ون کنیکشن!" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:657 msgid "Tracking a guide path" msgstr "گائڈ پاتھ ٹریک کران" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "کیلِگرافِک سٹروک بناوان" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:961 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "کیلِگرافِک سٹروک بنٲیو" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:494 msgid "Creating new connector" msgstr "نو کنیکٹر بنٲیو" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:735 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "کنیکشن اینڈپواینٹ ڈریگ آو منسوخ کرنہٕ" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:775 msgid "Reroute connector" msgstr " کنیکٹر کریہُن ریروٹ" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:931 msgid "Create connector" msgstr " کنیکٹر بنٲیو" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:950 msgid "Finishing connector" msgstr "نو کنیکٹر بناوُن مکلاوان" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1179 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "کنیکٹر اینڈپواینٹ : ریروٹ یا نیہٕ شکلِ ست۪ی جۄڈنہٕ خٲطرہ" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1315 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "کم از کم اکھ نان کنیکٹر چیز ژٲروی" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1320 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:315 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "کنیکٹر بنٲیو ژٲریتھ چیز و نِش بچنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:325 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "کنیکٹر بنٲیو ژٲریتھ چیز ٹالنہٕ خٲطرٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:331 msgid "Set picked color" msgstr "ژٲرتھ۪ی رنگ کٔریو سیٹ" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:374 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "الفا %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:376 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "اوسط آمُت کرنہٕ یمہِ ریڈیس ست۪ی%d" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:376 msgid " under cursor" msgstr "کرسرس تلہٕ" #. message, to show in the statusbar #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:378 msgid "Release mouse to set color." msgstr "ماوس تٚرٲیو یلہٕ رنگ سیٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:435 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "اریزر سٹروک بناوان" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "اریزر سٹروک بنٲیو" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 msgid "Visible Colors" msgstr "بوزنہٕ یِنہٕ وٲل۪ی نرگ" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لَکُٹ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لۄکُٹ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لۄکُٹ" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:105 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "درمیانہٕ" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:106 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "بۄڈ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "بۄڈ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "بوٚڈ" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:438 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "واریاہ زیادٕ اِنسیٹ، نتیجہٕ چھُہ خٲلی" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:479 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "علاقہٕ آو بَرنہٕ، %d نوڈ سان وَتھ آیہٕ بناونہٕ تہٕ سیلیکشنَس ست۪ی رَلاونہٕ " msgstr[1] "علاقہٕ آو بَرنہٕ، %d نوڈ سان وَتھ آیہٕ بناونہٕ تہٕ سیلیکشنَس ست۪ی رَلاونہٕ " #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:485 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "علاقہٕ آو بَرنہٕ، %d نوڈ سان وَتھ آیہٕ بناونہٕ" msgstr[1] "علاقہٕ آو بَرنہٕ، %d نوڈ سان وَتھ آیہٕ بناونہٕ" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1063 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "علاقہٕ چھٕ نہٕ بند، فِل ہیکہون نہٕ کٔرتھ۪ی" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1068 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" "صرِف بۄزنہٕ یِنہٕ ۄول حصہٕ بند علاقُک آو بھرنہٕ۔ اگر توہیہ سوری علاقہٕ چھو یژان بَرُن، " "انڈو کٔریو تہٕ بےیہٕ بھریو۔" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1086 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1237 msgid "Fill bounded area" msgstr "بند علاقہٕ بٔھریو" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1102 msgid "Set style on object" msgstr "چیزُک انداز کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1162 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "فِلَس منز بھرنہٕ خٲطرہ کٔریو علاقَس پد۪ ٹھ ڈرا، Alt تھٲیو دبٲیتھ ٹچ فِل خٲطرٕ" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:764 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:831 msgid "Path is closed." msgstr "وَتھ چھہٕ بنٛد" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:779 msgid "Closing path." msgstr "وَتھ چھہٕ کران بنٛد" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:913 msgid "Draw path" msgstr "وَتھ بناوان" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1069 msgid "Creating single dot" msgstr "کنُے نوختہٕ بناوان" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1070 msgid "Create single dot" msgstr "کنُے نوختہٕ بنٲیو" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s آو ژارنہٕ" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:125 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "%d گریڈینٹُک منز کٔریو ہینڈل" msgstr[1] "%d گریڈینٹُک منز کٔریو ہینڈل" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:126 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:135 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:161 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%d ژارنہٕ آمتِین چیزَن پیٹھ" msgstr[1] "%d ژارنہٕ آمتِین چیزَن پیٹھ" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" "اَکھ ہینڈل %d سٹاپَس مٔرج کران (Shift سان کٔریو ڈریگ ژٲرتھ۪ی بد۪ ون بد۪ ون کرنہٕ " "خٲطرٕ)" msgstr[1] "" "اَکھ ہینڈل %d سٹاپَس مٔرج کران (Shift سان کٔریو ڈریگ ژٲرتھ۪ی بد۪ ون بد۪ ون کرنہٕ " "خٲطرٕ)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d گریڈینٹ ہینڈل آیہٕ ژارنہٕ %d منز" msgstr[1] "%d گریڈینٹ ہینڈل آیہٕ ژارنہٕ %d منز" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:147 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "%d منز آو نہٕ کٕہن۪ی تہِ گریڈینٹ ہینڈل ژارنہٕ %d ژارنہٕ آمتین چیزَن پیٹھ" msgstr[1] "%d منز آو نہٕ کٕہن۪ی تہِ گریڈینٹ ہینڈل ژارنہٕ %d ژارنہٕ آمتین چیزَن پیٹھ" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:428 msgid "Simplify gradient" msgstr "گریڈینٹ کٔریو سِمپلیفائی" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:501 msgid "Create default gradient" msgstr "ڈیفالٹ گریڈینٹُک بنٲیو" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:560 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:667 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "اند۪یاند۪ی بنٲیو ہینڈل تم۪ی ژارنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:681 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: گریڈینٹ اینگل کٔریو سنیپ" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:682 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: شروعٲتی مقامس پیٹھ بنٲیو گریڈینٹ" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:947 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "%d چیزَس خٲطرٕ گریڈینٹ؛ Ctrl ہیتھ ژٲوِیہٕ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" msgstr[1] "%d چیزَس خٲطرٕ گریڈینٹ؛ Ctrl ہیتھ ژٲوِیہٕ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:951 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1131 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "سُہ چیز ژٲریو یتھ پد۪ ٹھ گریڈینٹ بناوُن چھُہ" #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:196 #, fuzzy msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "سبٹول ژٲریو ٹولبار منز" #. create the knots #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:343 msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:349 msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:756 ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure" msgstr "میٖژ" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:761 msgid "Base" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:810 #, fuzzy msgid "Convert measure to items" msgstr "سٹروک کٔریو وَتہِ منز تبدیل" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:848 msgid "Add global measure line" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1207 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "ژٲریو" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "کِہن۪ی آو نہٕ ژارنہٕ" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1220 msgid "Shift to measure into group" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1412 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1414 #, fuzzy, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "گاسیَن گچر" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:141 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] "%d گریڈینٹُک منز کٔریو ہینڈل" msgstr[1] "%d گریڈینٹُک منز کٔریو ہینڈل" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d گریڈینٹ ہینڈل آیہٕ ژارنہٕ %d منز" msgstr[1] "%d گریڈینٹ ہینڈل آیہٕ ژارنہٕ %d منز" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "%d منز آو نہٕ کٕہن۪ی تہِ گریڈینٹ ہینڈل ژارنہٕ %d ژارنہٕ آمتین چیزَن پیٹھ" msgstr[1] "%d منز آو نہٕ کٕہن۪ی تہِ گریڈینٹ ہینڈل ژارنہٕ %d ژارنہٕ آمتین چیزَن پیٹھ" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:297 msgid "Split mesh row/column" msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:390 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:395 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:400 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:405 #, fuzzy msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "ہموار شیڈر کنٹور" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:410 #, fuzzy msgid "Picked mesh corner color." msgstr "رنگُک ہد۪ و ژٲروۍ" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:415 #, fuzzy msgid "Inserted new row or column." msgstr "کالمَن ہُنٛد تعداد کٔریو بڈھٲیو :" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:486 #, fuzzy msgid "Fit mesh inside bounding box." msgstr "وِجول جۄڈتھ۪ی ڈَبو" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Create mesh" msgstr "ڈیفالٹ گریڈینٹُک بنٲیو" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:655 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "Shift: سلیکشنَس منز کٔریو نوڈ ایڈ، چیزٕچ سلیکشن ٹاگل کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:659 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "Shift: سلیکشنَس نوڈ ایڈ کرنہٕ خٲرطرٕ کرٔیو ڈریگ" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:688 #, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "%uآو ژارنہٕ %u نوڈُک" msgstr[1] "%uآو ژارنہٕ %u نوڈُک" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:695 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "" "%s نوڈ ژارنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ، صرف یہٕ چیز ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک (بےیہٕ: Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:701 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "%s نوڈ ژارنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ، سلیکشن خٲلی کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:710 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "نوڈ ژارنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ، صرف یہٕ چیز ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:713 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "نوڈ ژارنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ، سلیکشن خٲلی کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:718 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "ڈریگ کرتھ۪ی ژاریو چیز ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ، یہٕ چیز ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک (بے یہٕ: " "Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:721 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "ڈریگ کرتھ۪ی ژاریو چیز ایڈِٹ کرنہٕ خٲطر" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:219 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:539 msgid "Drawing cancelled" msgstr "ڈرائنگ بناون۪ی گٔی منسوٗخ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:465 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:231 msgid "Continuing selected path" msgstr "ژارنہٕ آمٕژ وَتھ تھٲیو جٲری" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:475 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:239 #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:245 msgid "Creating new path" msgstr "نو وَتھ بناوان" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:477 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:248 msgid "Appending to selected path" msgstr "ژٲرِتھ وَتہِ ست۪ی رلاوان" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "کلِک یا کلِک تہٕ ڈریگ کٔریو وَتھ بند کرنہٕ یا اند واتناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:644 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" msgstr "کلِک یا کلِک تہٕ ڈریگ کٔریو وَتھ بند کرنہٕ یا اند واتناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "کلِک یا کلِک تہٕ ڈریگ کٔریو وَتھ یمینۄختہ پد۪ ٹھ پکنوانہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:658 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "کلِک یا کلِک تہٕ ڈریگ کٔریو وَتھ یمینۄختہ پد۪ ٹھ پکنوانہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1804 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "کٔروسیگمینٹ: زٲوِیہ %3.2f°، دورد۪ ر %s؛ Ctrl سان زٲوِیہ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ، Enter " "وَتھ اند واتہ ناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "لائن سیگمینٹ: زٲوِیہ %3.2f°، دورد۪ ر %s؛ Ctrl سان زٲوِیہ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ، Enter " "وَتھ اند واتہ ناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1809 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "کٔروسیگمینٹ: زٲوِیہ %3.2f°، دورد۪ ر %s؛ Ctrl سان زٲوِیہ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ، Enter " "وَتھ اند واتہ ناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1810 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "لائن سیگمینٹ: زٲوِیہ %3.2f°، دورد۪ ر %s؛ Ctrl سان زٲوِیہ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ، Enter " "وَتھ اند واتہ ناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1828 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "کٔروہینڈل: زٲوِیہ %3.2f°، دورد۪ ر %s؛ Ctrl سان زٲوِیہ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1852 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "کٔروہینڈل، سمیٹرِک : زٲوِیہ %3.2f°، دورد۪ ر %s؛ Ctrl سان زٲوِیہ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ، " "Shift صرف ہینڈل ڈالنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1853 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "کٔروہینڈل، سمیٹرِک : زٲوِیہ %3.2f°، دورد۪ ر %s؛ Ctrl سان زٲوِیہ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ، " "Shift صرف ہینڈل ڈالنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1995 msgid "Drawing finished" msgstr "ڈرائنگ وٲژ اَنٛد" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:364 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "یتد۪ ن ترٚٲیو یلہٕ وَتھ بند کرنہٕ یا اند واتناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:372 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "فری ہینڈ وَتھ بناوان" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:378 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "ڈریگ کٔریو وَتھ یمینۄختہ پد۪ ٹھ پکنوانہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:480 msgid "Finishing freehand" msgstr "فری ہینڈ اند واتناوان" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:588 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "سکیچ موڈ: " #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:615 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "فری ہینڈ سکیچ اند واتناوان" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "Ctrl: سقویر یا اِنٹِجر ریشد۪ و ژُکونٛجل بنٲیو، ہۄل کون بنٲیہُن گۄل" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:430 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "ژُکونٛجل: %s x %s (ریشیو %d:%d تام محدود)؛ Shift سان شروعٲتی نۄختَس اند۪ی اند۪ی " "بناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:435 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "ژُکونٛجل: %s x %s (گولڈن ریشیو1.618:1 تام محدود)؛ Shift سان شروعٲتی نۄختَس اند۪ی " "اند۪ی بناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:439 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "ژُکونٛجل: %s x %s (گولڈن ریشیو1:1.618 تام محدود)؛ Shift سان شروعٲتی نۄختَس اند۪ی " "اند۪ی بناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:445 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "ژُکونٛجل: %s x %s؛ Ctrl سان سقویر یا اِنٹِجر ریشد۪ و ژُکونٛجل بناونہٕ خٲطرٕ؛ Shift " "سان شروعٲتی نۄختَس اند۪ی اند۪ی بناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:470 msgid "Create rectangle" msgstr "ژُکونٛجل بنٲیو" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:152 #, fuzzy msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" msgstr "سلیکشن پد۪ ٹھ کٔریو ٹاگل سکیل تہٕ روٹیشن ہد۪ نڈل ٹاگل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:153 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." msgstr "" "کہن۪ی چیز آو نہٕ ژارنہٕ۔ Click, Shift+click, Alt+scroll کٔریو ماوسہٕ ست۪ی چیزَن پد۪ " "ٹھ یا ڈریگ کٔریو چیزَن اند۪ی اند۪ی ژارنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:206 msgid "Move canceled." msgstr "پکناوُن گو منسوخ" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:214 msgid "Selection canceled." msgstr "سیلیکشن گٔی منسوخ" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:646 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" "چیزَن پد۪ ٹھ بنٲیو تم۪ی ژارنہٕ خٲطرٕ؛ Alt ترٲویو یَلہٕ رَبربینڈ سیلیکشنَس کُن سویچ " "کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:648 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" "ڈریگ کٔریو چیزَن اند۪ی اند۪یتم۪ی ژارنہٕ خٲطرٕ؛ Alt دبٲیو ٹچ سیلیکشنَس کُن سویچ کرنہٕ " "خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:889 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "Ctrl: گروپَن منز ژارنہٕ خٲطرٕکٔریو کلِک؛ ہار/وعرٹ" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:890 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "Shift: سلیکٹ ٹاگل کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک؛ رَبربینڈ سیلیکشنَس خٲطرٕ کٔریو ڈریگ" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:891 msgid "" "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: تَلہٕ ژارنہٕ خٲطرٕ کٔریو کلِک؛ ماوس ویل کٔریو سکرول سلیکٹ گردِش کرناونہٕ خٲطرٕ؛ " "ژارنہٕ آمُت کٔریو ڈریگ پکناونہٕ خٲرطرٕ یا زیٖر کٔرتھ۪ی ژارۍہُن" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1069 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "ژارنہٕ آمت۪ی چیز چھہٕ نہٕ گروپَس منز۔ ہد۪ کیہٕ نہٕ أژتھ۪ی" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:248 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: زٲوِیہ کٔریو سنیپ" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: سپیرل ند۪ صف قُطٕر" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:381 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "سپیرل: ند۪ صف قُطٕر %s، زٲوِیہ %5g°؛ Ctrl سان زٲوِیہ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:407 msgid "Create spiral" msgstr "سپیرل بنٲیو" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:197 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:147 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i چیز آو ژارنہٕ" msgstr[1] "%i چیز آو ژارنہٕ" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:149 msgid "Nothing selected" msgstr "کہن۪ی آو نہٕ ژارنہٕ" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " "selection." msgstr "%s۔ ڈریگ، کلِک یا سکرال کٔریو گۄڈنک۪ی سلیکشن ہند۪ی نقل چھکنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " "selection." msgstr "%s۔ ڈریگ، کلِک یا سکرال کٔریو گۄڈنک۪ی سلیکشن ہند۪ی کلون چھکنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:210 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " "initial selection." msgstr "" "%s۔ ڈریگ، کلِک یا سکرال کٔریو گۄڈنک۪ی سلیکشن ہند۪ی أکسی وَتہٕ منز چھکنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1280 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "کہن۪ی آو نہٕ ژارنہٕ! چیز ژٲریو چھکنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1355 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:362 msgid "Spray with copies" msgstr "نقل ہد۪ تھ چھکیو" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:368 msgid "Spray with clones" msgstr "کلون ہد۪ تھ چھکیو" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1365 msgid "Spray in single path" msgstr "أکسی وَتہِ منز چھکیو" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:261 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: زٲوِیہ کٔریو سنیپ؛ زٕژٕ تھٲیو گولٲیی منز" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "یٔژ کوٗنل: ند۪ صف قُطٕر %s، زٲوِیہ %5g°؛ Ctrl سان زٲوِیہ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:399 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "تارُکھ: ند۪ صف قُطٕر %s، زٲوِیہ %5g°؛ Ctrl سان زٲوِیہ سنیپ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:428 msgid "Create star" msgstr "تارُکھ بنٲیو" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:370 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "کلِک کٔریو ٹیکسٹ ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ، ڈریگ کٔریو تیکسٹُک حصہٕ ژارنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "کلِک کٔریو فلووڈ ٹیکسٹ ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ، ڈریگ کٔریو تیکسٹُک حصہٕ ژارنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:426 msgid "Create text" msgstr "ٹیکسٹ بنٲیو" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451 msgid "Non-printable character" msgstr "پرِنٹ نَہ گَسن ۄول حرف" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:466 msgid "Insert Unicode character" msgstr "یونیکوڈ حرف ترٲیو منز" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:501 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "یونیکوڈ(Enter اند واتناونہٕ خٲطرٕ): %s:%s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:503 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:802 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "یونیکوڈ(Enter اند واتناونہٕ خٲطرٕ)" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:584 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "فلووڈ تیکسٹ فریم: %s x %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:638 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "ٹیکسٹ کٔریو ٹائپ؛ Enter نٔو لٲن شروع کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Flowed text is created." msgstr "فلووڈ ٹیکسٹ بَنیو" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:650 msgid "Create flowed text" msgstr "فلووڈ ٹیکسٹ بنٲیو" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:652 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "یہٕ فریم چھُہ واریاہ لَکُٹ مۄجودٕ فاٖنٹ سائیزّ خٲطرٕ؛ فلووڈ ٹیکسٹ آو نہٕ بناونہ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:788 msgid "No-break space" msgstr "نو بریک سپیس" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:789 msgid "Insert no-break space" msgstr "نو بریک سپیس ترٚٲیو" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 msgid "Make bold" msgstr "موٹ بنٲیو" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842 msgid "Make italic" msgstr "ہۄل بنٲیو" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:880 msgid "New line" msgstr "نو لٲن" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:921 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975 msgid "Kern to the left" msgstr "کٔرن کھوٚرِ اند" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:999 msgid "Kern to the right" msgstr "کٔرن دۄچھنہِ اند" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern up" msgstr "کٔرن ہد۪ ور" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern down" msgstr "کٔرن بۄن" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1122 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "کھوٚر کُن نژنٲیو" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1142 msgid "Rotate clockwise" msgstr "دوچھُن کُن نژنٲیو" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1158 msgid "Contract line spacing" msgstr "لائن سپیسِنگ کٔریو تنگ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1164 msgid "Contract letter spacing" msgstr "لیٹر سپیسِنگ کٔریو تنگ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1181 msgid "Expand line spacing" msgstr "لائن سپیسِنگ پھٲلٲیو" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1187 msgid "Expand letter spacing" msgstr "لیٹر سپیسِنگ پھٲلٲیو" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1317 msgid "Paste text" msgstr "ٹیکسٹ کٔریو پیسٹ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1619 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " "paragraph." msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr[0] "" "فلووڈ ٹیکسٹ کٔریو ٹائپ یا ایڈِت ( %d حرف %s)؛ Enter نو بَنٛد شروع کرنہٕ خٲطرٕ" msgstr[1] "" "فلووڈ ٹیکسٹ کٔریو ٹائپ یا ایڈِت ( %d حرف %s)؛ Enter نو بَنٛد شروع کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1621 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "ٹیکسٹ کٔریو ٹائپ یا ایڈِت ( %d حرف %s)؛ Enter نو بَنٛد شروع کرنہٕ خٲطرٕ" msgstr[1] "ٹیکسٹ کٔریو ٹائپ یا ایڈِت ( %d حرف %s)؛ Enter نو بَنٛد شروع کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731 msgid "Type text" msgstr "ٹیکسٹ کٔریو ٹائپ" #: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:720 #, fuzzy msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "سپیس تہٕ ماوس ڈریگ کنواس پین کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:154 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s۔ ڈریگ کٔریو ڈالنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:158 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "%s۔ ڈریگ یا کلِک کٔریو اَندر ڈالنہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان ند۪ بر ڈالنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:166 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "%s۔ ڈریگ یا کلِک کٔریو بےترتیبی سان ڈالنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:170 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" "%s۔ ڈریگ یا کلِک کٔریو نۄن کُن سکیل کرنہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان ہد۪ ور کُن سکیل کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "%s۔ ڈریگ یا کلِک کٔریو دۄچھُن کُن ڈالنہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان گھوٚر کُن ڈالنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "%s۔ ڈریگ یا کلِک کٔریو نقل بناونہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان مِٹاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:194 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "%s۔ ڈریگ کٔریو وَتَن دَکہٕ دِنہٕ خٲطرٕ " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "%s۔ ڈریگ یا کلِک کٔریو وَتہٕ اِنسیٹ کَرنہٕ خٲطرٕ Shift سان آوٹسیٹ خٲطرٕ " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "%s۔ ڈریگ یا کلِک کٔریو وَتہٕ رٲغِب کرنہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان دور کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "%s۔ ڈریگ یا کلِک کٔریو وَتہٕ پھہرۍ بناونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s۔ ڈریگ یا کلِک کٔریو چیزَن رنگہٕ ست۪ی پینٹ کَرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:222 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "%s۔ ڈریگ یا کلِک کٔریو رنگ رینڈمائز کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "%s۔ ڈریگ یا کلِک کٔریوگَچر بڈھاونہٕ خٲطرٕ؛ Shift سان کم کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1195 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "کہن۪ی آو نہٕ ژارنہٕ! چیز ژٲریو ٹویک کٔرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229 msgid "Move tweak" msgstr "ٹوِیک ڈٲلیو" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233 msgid "Move in/out tweak" msgstr "ٹوِیک ڈٲلیو اندر/ند۪ بر" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237 msgid "Move jitter tweak" msgstr "جِٹر ٹوِیک ڈٲلیو" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241 msgid "Scale tweak" msgstr "ٹوِیک کٔریو سکیل" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245 msgid "Rotate tweak" msgstr "ٹوِیک نژنٲیو" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "ٹوِیک کٔریو نقل یا نِٹٲیو" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253 msgid "Push path tweak" msgstr "پاتھ ٹوِیکَس دِیو دَکہٕ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "پاتھ ٹوِیک ژمٹٲیو/بڈھرٲیو" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "پاتھ ٹوِیکَس کٔریو کَشِش/کٔرۍہُن دور" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265 msgid "Roughen path tweak" msgstr "پاتھ ٹوِیک کٔریو پھُہُر" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269 msgid "Color paint tweak" msgstr "پینٹ ٹوِیکَس کٔریو رنگ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273 msgid "Color jitter tweak" msgstr "جِٹر ٹوِیکَس کٔریو رنگ" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277 msgid "Blur tweak" msgstr "ٹوِیک گھٹرٲیو" #: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:31 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "ہد۪ کسا ڈَیسِمٕل RGBA ویلِو رَنگُک" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:156 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 msgid "_R:" msgstr "_R:" #. TYPE_RGB_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:157 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:378 msgid "_G:" msgstr "_G:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:158 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381 msgid "_B:" msgstr "_B:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:35 msgid "Gray" msgstr "سوٗرۍ" #. TYPE_GRAY_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:162 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #, fuzzy msgid "_H:" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "H_:\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "_H:" #. TYPE_HSV_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 msgid "_S:" msgstr "_S:" #. TYPE_HLS_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 msgid "_L:" msgstr "_L:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 msgid "_C:" msgstr "_C:" #. TYPE_CMYK_16 #. TYPE_CMY_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 msgid "_M:" msgstr "_M:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:479 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:482 msgid "_K:" msgstr "_K:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:290 msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:355 msgid "Fix" msgstr "تھیک کٔریو" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:359 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "RGB کرٔیو ٹھیک icc-color() ویلِوَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲطرٕ" #. Label #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:471 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:451 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:485 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:66 msgid "_A:" msgstr "_A" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:483 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:494 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:452 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:453 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:486 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:487 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:89 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:111 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "الفا (اوپیسٹی)" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:164 msgid "Color Managed" msgstr "رنگُک انتظام کرٔتھ۪ی" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:171 msgid "Out of gamut!" msgstr "گیمٹ ید۪ بر!" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:178 msgid "Too much ink!" msgstr "واریاہ زیادٕ میٖل!" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Pick colors from image" msgstr "شکلہِ منز تُلیو رنگ" #. Create RGBA entry and color preview #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:194 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 #, fuzzy msgid "HSV" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:447 #, fuzzy msgid "_V:" msgstr "V_:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:448 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:449 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:55 msgid "Value" msgstr "ویلِو" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 #, fuzzy msgid "Blur (%)" msgstr "گۄٹ" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 msgid "Opacity (%)" msgstr "اوپیسٹی (%)" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 msgid "Font family" msgstr "فاٖنٹ عیال" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:33 #, fuzzy msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "انداز" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:34 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:134 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1587 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "فانٹ سائز" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:31 msgctxt "Font variant" msgid "Ligatures" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Common" msgstr "عام" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:33 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Discretionary" msgstr "رۄخ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Historical" msgstr "سبق" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Contextual" msgstr "کنٹراسٹ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Position" msgstr "جائے" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:43 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Normal" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "تھیک\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "ٹھیک دورد۪ ر" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Subscript" msgstr "سکرِپٹ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Superscript" msgstr "ٹاگل کرٔیو سُپرسکرِپٹ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42 msgctxt "Font variant" msgid "Capitals" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Small" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لَکُٹ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لۄکُٹ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لۄکُٹ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "All small" msgstr "پرتھ کانٛہ شکل" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Petite" msgstr "اِنایکٹِو" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "All petite" msgstr "اِنایکٹِو" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Unicase" msgstr "پیکاز" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:49 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Titling" msgstr "عنوان: " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51 msgctxt "Font variant" msgid "Numeric" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Lining" msgstr "تۄن کٔریو:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Old Style" msgstr "انداز" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Default Style" msgstr "ڈیفالٹ عنوان" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Proportional" msgstr "ٹیب پروپورشن:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56 msgctxt "Font variant" msgid "Tabular" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:57 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Default Width" msgstr "ڈیفالٹ عنوان" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Diagonal" msgstr "گائڈَس کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Stacked" msgstr "بتم۪ی انٛد" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Default Fractions" msgstr "ڈیفالٹ گرِڈ سیٹِنگ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61 msgctxt "Font variant" msgid "Ordinal" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:62 msgctxt "Font variant" msgid "Slashed Zero" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Feature Settings" msgstr "پیج سیٹنگ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:65 msgctxt "Font variant" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:78 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:80 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:82 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:84 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "" #. Position ---------------------------------- #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:109 #, fuzzy msgid "Normal position." msgstr "X جائے" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:110 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:111 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "" #. Caps ---------------------------------- #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:135 #, fuzzy msgid "Normal capitalization." msgstr "لوکَلیزیشن" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:136 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:137 msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:138 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:139 msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:140 msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:141 msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" msgstr "" #. Numeric ------------------------------ #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 #, fuzzy msgid "Normal style." msgstr "نارمل آفسیٹ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 #, fuzzy msgid "Normal widths." msgstr "نارمل لائٹ" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 msgid "Normal fractions." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "" #. Feature settings --------------------- #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:237 msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed." msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:119 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "موجود تہَہٕچ وِزِبِلِٹی کٔریو ٹاگل" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "بند یا یَلہٕ کٔریو موجود تہَہ" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142 msgid "Current layer" msgstr "موجود تہَہ" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:573 msgid "(root)" msgstr "(مول)" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40 msgid "Proprietary" msgstr "مالکانہ" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43 msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "میٹاڈیٹا لائسینس|باقی" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:72 #, fuzzy msgid "Document license updated" msgstr "ڈاکومینٹ آو واپس پھِرنہٕ" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:137 #, fuzzy msgid "Change blur/blend filter" msgstr "بلر کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1189 msgid "Change opacity" msgstr "اوپیسٹی کرٔیو تبدیل" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216 msgid "U_nits:" msgstr "یونِٹ:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 msgid "Width of paper" msgstr "کاغذُک کھجر" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218 msgid "Height of paper" msgstr "کاغذُک تھزر" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 #, fuzzy msgid "Loc_k margins" msgstr "کھور خط:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 #, fuzzy msgid "Lock margins" msgstr "کھور خط:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 msgid "T_op margin:" msgstr "ہد۪ رم۪ی خط:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 msgid "Top margin" msgstr "ہد۪ رم۪ی خط:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222 msgid "L_eft:" msgstr "کھور" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222 msgid "Left margin" msgstr "کھور خط:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 msgid "Ri_ght:" msgstr "دۄچھُن" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 msgid "Right margin" msgstr "دۄچھُن خط:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224 msgid "Botto_m:" msgstr "ژک:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224 msgid "Bottom margin" msgstr "بَنِم خط:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:226 #, fuzzy msgid "Scale _x:" msgstr "سکیل:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:226 #, fuzzy msgid "Scale X" msgstr "سکیل" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227 #, fuzzy msgid "Scale _y:" msgstr "سکیل:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227 msgid "" "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " "scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " "directly." msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304 msgid "Orientation:" msgstr "ترتیب:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:307 msgid "_Landscape" msgstr "لینڈسکیپ" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:312 msgid "_Portrait" msgstr "پورٹرٚیٹ" #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331 msgid "Custom size" msgstr "کسٹم سائز" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:365 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "صفہٕ کرٔیو ریسائز کنٹینٹَس تام…" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:414 #, fuzzy msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" msgstr "صفہٕ کرٔیو ریسائز درائنگ یا سلیکشن تام" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:415 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" "صفہٕ کٔریو ریسائز موجود سلیکشن منز فِٹ گَسنہٕ خٲطرٕ، یا سٲری ڈرائنگ اگر نہٕ اَیہِ " "سلیکشن چھُہ" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:435 #, fuzzy msgid "_Viewbox..." msgstr "_نظارٕ" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:535 msgid "Set page size" msgstr "صفُک سائز کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:781 msgid "User units per " msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:877 #, fuzzy msgid "Set page scale" msgstr "صفُک سائز کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:903 msgid "Set 'viewBox'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:713 msgid "_Browse..." msgstr "_براوس" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:799 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "بِٹمیپ ایڈِٹر ژٲریو" #: ../src/ui/widget/random.cpp:81 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" "بےترتیب نمبر جنریٹر کٔریو رِسیڈ؛ یہٕ چھہ بناوان اَکھ مختلف سِلِسِلہٕ ریندم نمبرَن ہُنٛد" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Backend" msgstr "بتم۪ی انٛد" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "Vector" msgstr "ویکٹر" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Bitmap" msgstr "بِٹمیپ" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36 msgid "Bitmap options" msgstr "بِٹمیپ آپشن" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "رینڈرِنگ ہٕنٛز یَژٕۄن ریزالیوشن، پھری فی آنچہٕ حساب" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" "گائرو ویکٹر آپریشن استعمال کرتھ۪ی کیٔریو رینڈر۔ نتیجَتَن شکل آسیہٕ واریاہ لَکٕٹ " "فائل سائزَس منز تہٕ یِیہٕ آمرایتی پٲٹ۪ی سکیل کرنہٕ، کگر کینٛہ فِلٹر اثر یِیَن نہٕ اَصٕل " "پٲٹ۪ی رینڈر کرنہٕ" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "سۄری کٔریو بِٹمیپ پٲٹ۪ی رینڈر۔ نتیجَتَن شکل آسیہٕ عمومَن بٔڑ فائل سائزَس منز تہٕ یِیہٕ " "نہٕ آمرایتی پٲٹ۪ی سکیل کرنہٕ خوٗبی راوراونہٕ ورٲی، مگر سٲری چیز یِیَن رینڈر کرنہٕ " "تِتھے پٲٹ۪ی یِٹھ پٲٹ۪ی ہاونہٕ یِیَن" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119 msgid "Fill:" msgstr "فِل:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130 msgid "O:" msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1065 msgid "Nothing selected" msgstr "کِہن۪ی آو نہٕ ژارنہٕ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 #, fuzzy msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "کٔہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 #, fuzzy msgctxt "Stroke" msgid "None" msgstr "کٔہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "کٔہن۪ی فِل نہٕ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "کٔہن۪ی سٹروک نہٕ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 ../src/widgets/paint-selector.cpp:227 msgid "Pattern" msgstr "نمونہٕ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Pattern fill" msgstr "نمونہٕ فِل" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Pattern stroke" msgstr "نمونہٕ سٹروک" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 msgid "Linear gradient fill" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ فِل" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ سٹروک" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 msgid "Radial gradient fill" msgstr "رَیڈیَل گریڈِینٹ فِل" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "رَیڈیَل گریڈِینٹ سٹروک" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 #, fuzzy msgid "M" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 #, fuzzy msgid "Mesh gradient fill" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ فِل" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 #, fuzzy msgid "Mesh gradient stroke" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ سٹروک" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Different" msgstr "مختلف" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Different fills" msgstr "مختلف فِل" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Different strokes" msgstr "مختلف سٹروک" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 msgid "Unset" msgstr "انسیٹ" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:303 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:564 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 ../src/widgets/fill-style.cpp:812 msgid "Unset fill" msgstr "فِل کٔریو انسیٹ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:303 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 ../src/widgets/fill-style.cpp:812 msgid "Unset stroke" msgstr "سٹروک کٔریو انسیٹ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 msgid "Flat color fill" msgstr "کلر فِل کٔریو سۄم" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 msgid "Flat color stroke" msgstr "کلر سٹروکّ" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 msgid "a" msgstr "a" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "فِل چھہ اوسط یوان کرنہٕ ژٲرتھ۪ی چیزَن پٹھ۪ی" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "سٹروک چھہ اوسط یوان کرنہٕ ژٲرتھ۪ی چیزَن پٹھ۪ی" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 msgid "m" msgstr "M" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "واریاہَن ژٲرتھ۪ی چیزَن چھُہ کُنی فِل" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "واریاہَن ژٲرتھ۪ی چیزَن چھُہ کُنی سٹروک" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 msgid "Edit fill..." msgstr "فِل کٔروی ایڈٹ…" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 msgid "Edit stroke..." msgstr "سٹروک کٔروی ایڈٹ…" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266 msgid "Last set color" msgstr "پَتِم مقرر رنگ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270 msgid "Last selected color" msgstr "پَتِم ژارتھ۪ی رنگ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 msgid "Copy color" msgstr "رنگ کٔریو نقل" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 msgid "Paste color" msgstr "رنگ کٔریو پیسٹ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "فِل تہٕ سٹروک کٔریو ادلہِ بدل" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 msgid "Make fill opaque" msgstr "فِل بنٲیو اوپیک" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 msgid "Make stroke opaque" msgstr "سٹروک بنٲیو اوپیک" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 ../src/widgets/fill-style.cpp:511 msgid "Remove fill" msgstr "فِل کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 ../src/widgets/fill-style.cpp:511 msgid "Remove stroke" msgstr "سٹروک کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "پَتِم مقرر رنگ لٲگیو فِلَس" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "پَتِم مقرر رنگ لٲگیو سٹروکَس" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "پَتِم ژٲرتھ۪ی رنگ لٲگیو فِلَس" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "پَتِم ژٲرتھ۪ی رنگ لٲگیو سٹروکَس" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:670 msgid "Invert fill" msgstr "فِل کٔریو دُبہٕ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:694 msgid "Invert stroke" msgstr "سٹروک کٔریو دُبہٕ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706 msgid "White fill" msgstr "سفید فِل " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718 msgid "White stroke" msgstr "سفید سٹروک" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:730 msgid "Black fill" msgstr "کرٚہُن فِل " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:742 msgid "Black stroke" msgstr "کرٚہُن سٹروک" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:785 msgid "Paste fill" msgstr "فِل کٔریو پیسٹ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:803 msgid "Paste stroke" msgstr "سٹروک کٔریو پیسٹ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:922 msgid "Change stroke width" msgstr "سٹروک کھجر کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025 msgid ", drag to adjust" msgstr "، ایڈجسٹ کرنہٕ خٲطرٕ کٔریو ڈریگ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1106 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "سٹروک کھجر: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1110 msgid " (averaged)" msgstr "(اوسط)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1136 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (سفاف)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1160 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% اوپیک" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1326 #, fuzzy msgid "Adjust alpha" msgstr "ہد۪ و کرٔیو ایڈجسٹ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "گاش ایڈجسٹ کران: اُوس%.3g ، چھُہ%.3g (فرق %.3g)؛ Shift سان سیچوریشن ایڈجسٹ " "کرنہٕ خٲطرٕ، ماڈِفائر ورٲی ہد۪ و ایڈجسٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1332 msgid "Adjust saturation" msgstr "سیچوریشن کٔریو ایڈجسٹ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "سیچوریشن ایڈجسٹ کران: اُوس%.3g ، چھُہ%.3g (فرق %.3g)؛ Ctrl سان گاش ایڈجسٹ کرنہٕ " "خٲطرٕ، ماڈِفائر ورٲی ہد۪ و ایڈجسٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1338 msgid "Adjust lightness" msgstr "گاش کرٔیو ایڈجسٹ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "گاش ایڈجسٹ کران: اُوس%.3g ، چھُہ%.3g (فرق %.3g)؛ Shift سان سیچوریشن ایڈجسٹ " "کرنہٕ خٲطرٕ، ماڈِفائر ورٲی ہد۪ و ایڈجسٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1344 msgid "Adjust hue" msgstr "ہد۪ و کرٔیو ایڈجسٹ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1346 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " "to adjust lightness" msgstr "" "ہد۪ و ایڈجسٹ کران: اُوس%.3g ، چھُہ%.3g (فرق %.3g)؛ Shift سان سیچوریشن ایڈجسٹ " "کرنہٕ خٲطرٕ، Ctrl سان گاش ایڈجسٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1470 msgid "Adjust stroke width" msgstr "سٹروک کھجر کرٔیو ایڈجسٹ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1457 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "سٹروک کھجر ایڈجسٹ کران: اُوس%.3g ، چھُہ%.3g (فرق %.3g)؛" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:121 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:115 #, fuzzy msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "لِنک" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 msgid "L Gradient" msgstr "L گریڈِینٹ" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 msgid "R Gradient" msgstr "R گریڈِینٹ" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "فِل: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "سٹروک: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "None" msgstr "کٔہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:345 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "سٹروک کھجر: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:361 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "اوپیسٹی: %.3g" #: ../src/vanishing-point.cpp:129 msgid "Split vanishing points" msgstr "وینِشنگ نوختہٕ کٔریو الگ الگ" #: ../src/vanishing-point.cpp:176 msgid "Merge vanishing points" msgstr "وینِشنگ نوختہٕ رَلٲیو" #: ../src/vanishing-point.cpp:243 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "3D ڈَبہٕ: وینِشنگ نوختہٕ ڈٲلیو" #: ../src/vanishing-point.cpp:328 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "محدٗود وینِشنگ نوختہٕ چھہٕ بٲگرٲتھ۪ی %d ڈَبَن منز" msgstr[1] "محدٗود وینِشنگ نوختہٕ چھہٕ بٲگرٲتھ۪ی %d ڈَبَن منز" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:337 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "لا محدٗود وینِشنگ نوختہٕ چھہٕ بٲگرٲتھ۪ی %d ڈَبَن منز" msgstr[1] "لا محدٗود وینِشنگ نوختہٕ چھہٕ بٲگرٲتھ۪ی %d ڈَبَن منز" #: ../src/vanishing-point.cpp:348 #, c-format msgid "" "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " "box(es)" msgstr[0] "" "چھہٕ بٲگرٲتھ۪ی %d ڈَبَن منز؛ Shift سان کٔریو ڈریگ ژارتھ۪ی ڈَبہٕ الگ الگ کرنہٕ خٲطرٕ " "(es)" msgstr[1] "" "چھہٕ بٲگرٲتھ۪ی %d ڈَبَن منز؛ Shift سان کٔریو ڈریگ ژارتھ۪ی ڈَبہٕ الگ الگ کرنہٕ خٲطرٕ " "(es)" #: ../src/verbs.cpp:142 msgid "File" msgstr "فائل" #: ../src/verbs.cpp:237 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 msgid "Tag" msgstr "ٹیگ" #: ../src/verbs.cpp:256 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "کنٹراسٹ" #: ../src/verbs.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2465 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" msgstr "منظر" #: ../src/verbs.cpp:295 #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "تگالوک" #: ../src/verbs.cpp:1352 msgid "Switch to next layer" msgstr "بےیٕس تہَہَس کُن گٔسیو" #: ../src/verbs.cpp:1353 msgid "Switched to next layer." msgstr "بےیٕس تہَہَس کُن گو" #: ../src/verbs.cpp:1355 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "پَتھ کُن ہد۪ کو نہٕ پَتمِس تیَہَس کُن گَستھ۪ی" #: ../src/verbs.cpp:1364 msgid "Switch to previous layer" msgstr "پَتمِس تہَہَس کُن گٔسیو" #: ../src/verbs.cpp:1365 msgid "Switched to previous layer." msgstr "پَتمِس تہَہَس کُن گو" #: ../src/verbs.cpp:1367 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "گۄڈنِکِس تہَہَس گۄڈٕ ہد۪ کو نہٕ گستھ۪ی" #: ../src/verbs.cpp:1388 ../src/verbs.cpp:1455 ../src/verbs.cpp:1489 #: ../src/verbs.cpp:1495 ../src/verbs.cpp:1519 ../src/verbs.cpp:1534 msgid "No current layer." msgstr "کہن۪ی ون۪ی کد۪ نُکٕ تہَہ چھَہ نہٕ" #: ../src/verbs.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:1421 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ہیور کھٲڑتھ۪ی تہَہ %s۔" #: ../src/verbs.cpp:1418 msgid "Layer to top" msgstr "تہَہ ہیور تام" #: ../src/verbs.cpp:1422 msgid "Raise layer" msgstr "تہَہ کھٲڑیو ہیور " #: ../src/verbs.cpp:1425 ../src/verbs.cpp:1429 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "بۄن وٲلتھ۪ی تہَہ %s۔" #: ../src/verbs.cpp:1426 msgid "Layer to bottom" msgstr "ژوٚکِس تام تہَہ" #: ../src/verbs.cpp:1430 msgid "Lower layer" msgstr "تہَہ وٲلیو بۄن" #: ../src/verbs.cpp:1439 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "تہَہ ہد۪ کو نہٕ بےیہٕ ڈٲلتھ۪ی" #: ../src/verbs.cpp:1450 msgid "Duplicate layer" msgstr "نقلی تہَہ" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/verbs.cpp:1453 msgid "Duplicated layer." msgstr "نقل کرتھ۪ی تہَہ" #: ../src/verbs.cpp:1484 msgid "Delete layer" msgstr "تہَہ مِٹٲیو" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Deleted layer." msgstr "مِٹٲتھ۪ی تہَہ" #: ../src/verbs.cpp:1504 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "سٲری تہَہ ژٲریو" #: ../src/verbs.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "تہَہ تھٲیو کھٔٹِتھ۪ی" #: ../src/verbs.cpp:1514 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "تہَہ کرٔیو بند" #: ../src/verbs.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "تہَہ ترٚٲیو یَلہٕ" #: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "Flip horizontally" msgstr "سیدھے پھِرنٲیو" #: ../src/verbs.cpp:1617 msgid "Flip vertically" msgstr "کھڈا پھِرنٲیو" #: ../src/verbs.cpp:1673 #, fuzzy, c-format msgid "Set %d" msgstr "کھجر کٔریو سیٹ:" #: ../src/verbs.cpp:1682 ../src/verbs.cpp:2929 #, fuzzy msgid "Create new selection set" msgstr "نو ایلیمینٹ نوڈ بنٲیو" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" #: ../src/verbs.cpp:2564 ../src/verbs.cpp:3233 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس منز ترٲیو سٲری چیز یَلہٕ" #: ../src/verbs.cpp:2568 ../src/verbs.cpp:3235 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "سارۍنی تہَہَن منز ترٲیو سٲری چیز یَلہٕ" #: ../src/verbs.cpp:2572 ../src/verbs.cpp:3237 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس منز ہٲیو سٲری چیز " #: ../src/verbs.cpp:2576 ../src/verbs.cpp:3239 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "سارۍنی تہَہَن منز ہٲیو سٲری چیز" #: ../src/verbs.cpp:2591 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Does nothing" msgstr "کہن۪ی چھُہ نہٕ کران" #: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Create new document from the default template" msgstr "نو ڈاکومینٹ بنٲیو ڈیفالٹ ٹیمپلیٹ ست۪ی" #: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "_Open..." msgstr "کھُولِو…" #: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Open an existing document" msgstr "موجود کھُولد۪ و ڈاکومینٹ" #: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Re_vert" msgstr "پھِرِو" #: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "پھِرِو تَتمِس سیو کَرتھ۪ی ڈاکومینٹ کِس ورجنَس کُن (تبدیل گَسیہٕ غٲب)" #: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Save document" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو سیو" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Save _As..." msgstr "یِتھ پٲٹ۪ی کٔریو سیو…" #: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Save document under a new name" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو نَیِس ناوَس تَل سیو" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "اَکھ نقل کٔریو سیو" #: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "ڈاکومینٹُک اَکھ نقل کٔریو نَیِس ناوَس تَل سیو" #: ../src/verbs.cpp:2606 #, fuzzy msgid "Save template ..." msgstr "اَکھ نقل کٔریو سیو" #: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "ڈاکومینٹُک اَکھ نقل کٔریو نَیِس ناوَس تَل سیو" #: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "_Print..." msgstr "پرٚنٹ" #: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Print document" msgstr "ڈاکومینٹ کٔریو پرٚنٹ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2611 #, fuzzy msgid "Clean _up document" msgstr "ڈاکومینٹ ہد۪ وک نہٕ سیٹ کٔرتھ۪ی" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" "غٲر استعمال شُد ڈیفِنِشن کٔڑیو ند۪ بر (مثالے گریڈِینٹ یا کلِپِنگ وَتھ) ڈاکومینٹ " "کہ منًز" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_Import..." msgstr "درآمد…" #: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "بِٹمیپ یا SVG شکل کٔریو درآمد یَتھ ڈاکومینٹَس منز" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), #: ../src/verbs.cpp:2616 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "درآمد…" #: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Open Clip Art لائبریری پیٹھ کٔریو درآمد" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), #: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "N_ext Window" msgstr "بیاکھ وِنڈو" #: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Switch to the next document window" msgstr "بےیٕس ڈاکومینت وِنڈو کُن تَریو" #: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "P_revious Window" msgstr "پَتِم وِنڈو" #: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "پَتمِس ڈاکومینت وِنڈو کُن تَریو" #: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Close this document window" msgstr "ڈاکومینت وِنڈو کٔریو بند" #: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "_Quit" msgstr "نیرِو" #: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Quit Inkscape" msgstr "اِنسکیپ منز نیرِو" #: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "New from _Template..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2627 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "نو ڈاکومینٹ بنٲیو ڈیفالٹ ٹیمپلیٹ ست۪ی" #: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Undo last action" msgstr "پَتِم کٲم کٔریو انڈو" #: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Do again the last undone action" msgstr "پَتِم اڈلد۪ چ کٲم کٔریو بَے یہٕ" #: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Cu_t" msgstr "ژَٹِو" #: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "ژَٹِو سلیکشن کلِپبورڈَس کُن" #: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "_Copy" msgstr "نقل کٔریو" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "نقل کٔریو سلیکشن کلِپبورڈَس کُن" #: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "_Paste" msgstr "پیسٹ کٔریو" #: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "چیز کٔریو پیست کلِپبورڈَ پد۪ ٹھ ماوس نۄختَس کُن، یا ٹیکست کٔریو پیسٹ" #: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Paste _Style" msgstr "انداز کٔریو پیسٹ" #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "انداز لٲگیو سلیکشنَس منز نقل کٔرتھ۪ی چیزَس" #: ../src/verbs.cpp:2642 ../share/ui/menus.xml.h:3 msgid "Paste Si_ze" msgstr "پیسٹ سائز" #: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "سلیکشن کٔریو ریسائز نقل کرٔتھ۪ی چیزَٕکِس سائزَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Paste _Width" msgstr "کھجر کٔریو پیسٹ" #: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "سلیکشن کٔریو سیدھے سکیل نقل کرٔتھ۪ی چیزٕ کِس کھجرَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Paste _Height" msgstr "تھزر کٔریو پیسٹ" #: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "سلیکشن کٔریو کھڈا سکیل نقل کرٔتھ۪ی چیزٕ کِس تھزرَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Paste Size Separately" msgstr "سائز کٔریو الگ الگ پیسٹ" #: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "پرٚتھ کانٛہ ژارتھ۪ی چیز کٔریو سکیل نقل کرٔتھ۪ی چیزَٕکِس سائزَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Paste Width Separately" msgstr "کھجر کٔریو الگ الگ پیسٹ" #: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "پرٚتھ کانٛہ ژارتھ۪ی چیز کٔریو سیدھے سکیل نقل کرٔتھ۪ی چیزَٕکِس کھجرَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Paste Height Separately" msgstr "تھزر کٔریو الگ الگ پیسٹ" #: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "پرٚتھ کانٛہ ژارتھ۪ی چیز کٔریو کھڈا سکیل نقل کرٔتھ۪ی چیزَٕکِس تھزَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Paste _In Place" msgstr "جایہٕ پد۪ ٹھ کٔریو پیسٹ" #: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "کلِپبوڑڈ پد۪ ٹھ کٔریو اصلی جایہٕ چیز پیسٹ" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "وَتہِ ہُند اثر کٔریو پیسٹ" #: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "نقل کرتھ۪ی چیز کہ وَتہِ ہُنٛد اثر لٲگیو سلیکشنَس" #: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "وَتہِ ہُند اثر کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "کانٛہ تہِ وَتہِ ہُند اثر کٔڑیو ند۪ بر ژٲرتھ۪ی چیزو منز" #: ../src/verbs.cpp:2660 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "فِلٹر کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "کانٛہ تہِ فٗلٹر کٔڑیو ند۪ بر ژٲرتھ۪ی چیزو منز" #: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Delete selection" msgstr "سلیکشن مِٹٲیو" #: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Duplic_ate" msgstr "نقل کٔریو" #: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو نقل" #: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Create Clo_ne" msgstr "کلون بنٲیو" #: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "اَکھ کلون بنٲیو (اَکھ نقل اصلیَس ست۪ی لِنک کٔرتھ۪ی) ژارتھ۪ی چیزَک" #: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "کلون کٔریو انلِنگ" #: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "ژارتھ۪ی کلونَن ہٕنٛد۪ی لِنگ ژَٹِو اصلی کُن، تِمَن خودمختار چیز بناوان" #: ../src/verbs.cpp:2670 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "کلون کٔریو انلِنگ" #: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Relink to Copied" msgstr "نقل کٔرتھ۪ی چیزَس کُن کٔریو ریلِنگ" #: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "ژاتھ۪ی کلون کٔریو ریلِنک کلِپبورڈَس منز چیزَس کُن" #: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Select _Original" msgstr "اصلی ژٲریو" #: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "سُہ چیز ژٲریو یَتھ ست۪یژٲرتھ۪ی چیز چھُہ لِنگ کٔرتھ۪ی" #: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Objects to _Marker" msgstr "چیز مارکَس کُن" #: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "سلیکشن کٔریو لائن مارکرَس منز تبدیل" #: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "چیز گائڈَس کُن" #: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "ژارتھ۪ی چیز کٔریو تبدیل ترتیب دِتھ گائڈلائنَن ہِنٛد کلیکشن ست۪ی تِہندین دنٛدرَن ست۪ی" #: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "چیز نمونَس کُں" #: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "سلیکشن کٔریو ٹائلڈ فِل نمونہٕ سان ژٕکونجلَس منز تبدیل" #: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "نمونہٕ چیزَس کُن" #: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "چیز کٔڑیو ٹائلڈ فِل نمونہٕ منز" #: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Group to Symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2687 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "سٹروک کٔریو وَتہِ منز تبدیل" #: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Symbol to Group" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Clea_r All" msgstr "صۄری کٔریو خٲلی" #: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Delete all objects from document" msgstr "سٲری چیز مِٹٲیو ڈاکومینٹ منز " #: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Select Al_l" msgstr "صۄری ژٲریو" #: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "سٲری چیز یا سٲری نوڈ ژٲریو" #: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "سٲری چیز ژٲریو سارۍنی تہَہَن منز" #: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "سٲری چیز ژٲریو سارۍنی بوزنہٕ یِنہٕ تہٕ یَلہٕ ترٚٲتھ۪ی تہَہَن منز" #: ../src/verbs.cpp:2696 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_فِل تہٕ سٹروک…" #: ../src/verbs.cpp:2697 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "چیز ژٲریو فِل نمونہٕ سان یمیمنز چیز کڈنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:2698 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "رنگ بھریو" #: ../src/verbs.cpp:2699 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "چیز ژٲریو فِل نمونہٕ سان یمیمنز چیز کڈنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:2700 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "رنگُک سٹروک" #: ../src/verbs.cpp:2701 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "پرٚتھ کانٛہ ژارتھ۪ی چیز کٔریو سکیل نقل کرٔتھ۪ی چیزَٕکِس سائزَس ست۪ی رَلاونہٕ خٲرطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:2702 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "سٹروک انداز" #: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2704 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "چیزُک قٕسم:" #: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "In_vert Selection" msgstr "سلیکشن کٔریو دُبہٕ" #: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "سلیکشن کٔریو دُبہٕ (انسلیکٹ کٔریو یہٕ ژارتھ۪ی چھُہ تہٕ باقی سوری ژٲریو)" #: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Invert in All Layers" msgstr "دُبہ کرٔیو سارۍنی تہَہَن منز" #: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "سلیکشن کٔریو دُبہٕ سارۍنی بوزنہٕ یِنہٕ تہٕ یَلہٕ ترٚٲتھ۪ی تہَہَن منز" #: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Select Next" msgstr "بیاکھ ژٲریو" #: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Select next object or node" msgstr "بیاکھ چیز یا نوڈ ژٲریو" #: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Select Previous" msgstr "پَتِم ژٲریو" #: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Select previous object or node" msgstr "پَتِم چیز یا نوڈ ژٲریو" #: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "D_eselect" msgstr "ڈیسلیکٹ" #: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "کانٛہ تہِ ژارتھ۪ی چیز یا نوڈ کٔریو ڈیسلیکٹ" #: ../src/verbs.cpp:2717 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "سٲری چیز مِٹٲیو ڈاکومینٹ منز " #: ../src/verbs.cpp:2718 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "سوری کٔریو یَلہٕ" #: ../src/verbs.cpp:2718 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "سٲری چیز مِٹٲیو ڈاکومینٹ منز " #: ../src/verbs.cpp:2719 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "گائڈ صفَس أند۪ی أند۪ی" #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "ژورَن انٛدَن ست۪ی ترتیب دِتھ ژور گائڈ بنٲیو" #: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Next path effect parameter" msgstr "بیاکھ وَتہِ ہُنٛد اثر پیرامیٹر" #: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "بیاکھ ایڈِت گَسَن وۄل وَتہِ ہُنٛد اثر پیرامیٹر ہٲیو" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Raise to _Top" msgstr "ہد۪ ور تام کھٲڈیو" #: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Raise selection to top" msgstr "ہد۪ ور تام کھٲڈیو سلیکشن" #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "ژَکِس تام وٲلیو" #: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "ژَکِس تام وٲلیو سلیکشن" #: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "_Raise" msgstr "کھٲڈیو" #: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Raise selection one step" msgstr "سلکشن کھٲڈیو اَکھ قدم" #: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "_Lower" msgstr "وٲلیو" #: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Lower selection one step" msgstr "سلیکشن وٲلیو اَکھ قدم" #: ../src/verbs.cpp:2737 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "بتم۪ی انٛد" #: ../src/verbs.cpp:2738 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "سلکشن کھٲڈیو اَکھ قدم" #: ../src/verbs.cpp:2739 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "بتم۪ی انٛد" #: ../src/verbs.cpp:2740 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "سلکشن کھٲڈیو اَکھ قدم" #: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Group selected objects" msgstr "ژاتھ چیز کٔریو گروپ" #: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "ژاتھ گروپ کٔریو انگروپ" #: ../src/verbs.cpp:2747 #, fuzzy msgid "_Pop selected objects out of group" msgstr "ژاتھ چیز کٔریو گروپ" #: ../src/verbs.cpp:2748 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "ژاتھ چیز کٔریو گروپ" #: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Put on Path" msgstr "وَتہِ پد۪ ٹھ ترٚٲیو" #: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "_Remove from Path" msgstr "وَتہِ پد۪ ٹھ کٔڈیو" #: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "مینول کٔرن کٔڈیو" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "سٲری مینول کٔرن تہٕ گلِف روٹیشن کٔڈیو ٹیکسٹ چیزٕ منز" #: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "_Union" msgstr "یونِین" #: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Create union of selected paths" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتَن ہُنٛد بنٲیو یونِین" #: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Intersection" msgstr "اِنٹرسیکشن" #: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتَن ہُنٛد بنٲیو اِنٹرسیکشن" #: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "_Difference" msgstr "فرق" #: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتہِ ہٕنٛز فرق بنٲیو (ژوک تفریح ہد۪ رِم)" #: ../src/verbs.cpp:2765 msgid "E_xclusion" msgstr "بد۪ ون کٔڑتھ۪ی" #: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "ژارتھ۪ی وَتہٕ ہُنٛد ایکسکلوزِو OR بنٲیو (تِم حصہٕ یِم صرف أکِس وَتہِ ہِنٛد چھہٕ)" #: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Di_vision" msgstr "تقسیم" #: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "ژۄک ژَٹِو حِصَن منز" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Cut _Path" msgstr "وَتھ ژَٹِو" #: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "ژۄکیہٕ ہِنٛد وَتہٕ ہُنٛد سٹروک ژَٹِو حِصَن منز، فِل کڈان" #: ../src/verbs.cpp:2773 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "گروپ" #: ../src/verbs.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ کون بنٲیو" #: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "_Grow on screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو ارینج ٹیبلَس منز" #: ../src/verbs.cpp:2777 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "پھد۪ رُک سائز:" #: ../src/verbs.cpp:2778 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیَزن ہِنٛر رنگ کٔریو جِٹر" #: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "_Shrink" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2780 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ بنٲیو سمد۪ ٹرِک" #: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2782 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو ارینج ٹیبلَس منز" #: ../src/verbs.cpp:2783 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "پیلیٹ سائز:" #: ../src/verbs.cpp:2784 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیَزن ہِنٛر رنگ کٔریو جِٹر" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Outs_et" msgstr "اوٹسیت" #: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "Outset selected paths" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتھ کٔریو اوٹسیت" #: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "وَتھ کٔریو اوٹسیت 1 px حساب" #: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "ژارتھ۪ی وَتھ کٔریو اوٹسیت 1 px حساب" #: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "وَتھ کٔریو اوٹسیت 10 px حساب" #: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "ژارتھ۪ی وَتھ کٔریو اوٹسیت 10 px حساب" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "I_nset" msgstr "اِنسیٹ" #: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Inset selected paths" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتھ کٔریو اِنسیٹ" #: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "وَتھ کٔریو اِنسیٹ 1 px حساب" #: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "ژارتھ۪ی وَتھ کٔریو اِنسیٹ 1 px حساب" #: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "وَتھ کٔریو اِنسیٹ 10 px حساب" #: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "ژارتھ۪ی وَتھ کٔریو اِنسیٹ 10 px حساب" #: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "ڈائنامِک آفسیٹ" #: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "ڈائنامِک آفسیٹ چیز بنٲیو" #: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "_Linked Offset" msgstr "لِنکڈ آفسیٹ" #: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "ڈائنامِک آفسیٹ چیز بنٲیو اصلی وَتہِ ست۪ی لِنک کرٔتھ۪ی" #: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "_Stroke to Path" msgstr "سٹروک پد۪ ٹھ وَتھ" #: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیزُک سٹروک کٔریو وَتہِ منز تبدیل" #: ../src/verbs.cpp:2815 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "سٹروک پد۪ ٹھ وَتھ" #: ../src/verbs.cpp:2816 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیزُک سٹروک کٔریو وَتہِ منز تبدیل" #: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "Si_mplify" msgstr "سملیفائی" #: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتھ کٔریو سملیفائی (علاوٕ نوڈ کٔڑیو ند۪ بر)" #: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "_Reverse" msgstr "اُلٹہ" #: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتہِ ہُنٛڈ رۄخ کٔریو اُلٹہ (فٲئدٕ منٛد مارکر پھِرناونہٕ خٲطرٕ)" #: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "بِٹمیپ منز بنٲیو اَتھ یا زیادٕ وَتہٕ یہٕ ٹریس کرنہٕ ست۪ی" #: ../src/verbs.cpp:2828 #, fuzzy msgid "Trace Pixel Art..." msgstr "بِٹمیپ کٔریو ٹریس…" #: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2830 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "بِٹمیپ نقل بنٲیو" #: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "سلیکشن کٔریو بِٹمیپَس کُن تہٕ یہٕ ترٚٲیو ڈاکومینٹَس منز" #: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "_Combine" msgstr "رَلٲیو" #: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Combine several paths into one" msgstr "واریاہ وَتہٕ رَلٲیو أکسی منز" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Break _Apart" msgstr "پھٕٹرٲیو الگ الگ" #: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "ژارِتھ وَتھ پھٕٹرٲیو سب وَتَن منز" #: ../src/verbs.cpp:2838 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "ارینج" #: ../src/verbs.cpp:2839 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو ارینج ٹیبلَس منز" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "_Add Layer..." msgstr "تہَہ کٔریو ایڈ…" #: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Create a new layer" msgstr "نٔو نہَہ بنٲیو" #: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Re_name Layer..." msgstr "تہَہَس بدلٲیو ناو" #: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Rename the current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس بدلٲیو ناو" #: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "ہد۪ رمِس تہَہَس کُن گٔسیو" #: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس ہد۪ رٕ تہَہَس کُن گٔسیو" #: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "بَنمِس تہَہَس کُن گٔسیو" #: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس بونہٕ تہَہَس کُن گٔسیو" #: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "سلیکشن ڈٲلیو ہد۪ رمِس تہَہَس کُن " #: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "سلیکشن ڈٲلیو ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس ہد۪ رٕ تہَہَس کُن " #: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "سلیکشن ڈٲلیو بَنمِس تہَہَس کُن " #: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "سلیکشن ڈٲلیو ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہَس بۄنہٕ تہَہَس کُن " #: ../src/verbs.cpp:2853 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "سلیکشن ڈٲلیو ہد۪ رمِس تہَہَس کُن " #: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Layer to _Top" msgstr "تہَہ ہد۪ ور کُن" #: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ کھٲڈیو ہد۪ ور تام" #: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "تہَہ بۄن کُن" #: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ وٲلیو بۄن تام" #: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "_Raise Layer" msgstr "تہَہ کھٲڈیو" #: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Raise the current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ کھٲڈیو" #: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "_Lower Layer" msgstr "تہَہ وٲلیو" #: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Lower the current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ وٲلیو" #: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ کٔریو نقل" #: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "موجود تہَہ کٔریو نقل" #: ../src/verbs.cpp:2865 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ مِٹٲیو" #: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Delete the current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ مِٹٲیو" #: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "ہٲیو/کھٹتھ۪ی تھٲیو باقی تہَہ" #: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "Solo the current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ کٔریو سولو" #: ../src/verbs.cpp:2869 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "سٲری تہَہ ژٲریو" #: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "ہٲیو/کھٹتھ۪ی تھٲیو باقی تہَہ" #: ../src/verbs.cpp:2871 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "تہَہ تھٲیو کھٔٹِتھ۪ی" #: ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "تہَہ تھٲیو کھٔٹِتھ۪ی" #: ../src/verbs.cpp:2873 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "تہَہ کرٔیو بند" #: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "تہَہ کرٔیو بند" #: ../src/verbs.cpp:2875 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "تہَہ ترٚٲیو یَلہٕ" #: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "ہٲیو/کھٹتھ۪ی تھٲیو باقی تہَہ" #: ../src/verbs.cpp:2877 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "تہَہ ترٚٲیو یَلہٕ" #: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "سوری کٔریو سارۍنی تہَہَن منز یَلہٕ" #: ../src/verbs.cpp:2879 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "بند یا یَلہٕ کٔریو موجود تہَہ" #: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ کٔریو سولو" #: ../src/verbs.cpp:2881 #, fuzzy msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "ہٲیو/کھٹتھ۪ی تھٲیو باقی تہَہ" #: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ کٔریو سولو" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2885 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "نژنٲیو 90° CW" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "سلیکشن نژنٲیو 90° دۄچھُن کُن" #: ../src/verbs.cpp:2889 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "نژنٲیو 90° CCW" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "سلیکشن نژنٲیو 90° کھوٚر کُن" #: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Remove _Transformations" msgstr "ٹرانسفارمیشن کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Remove transformations from object" msgstr "ٹرانسفارمیشن کٔڈیو ند۪ بر چیزٕ منز" #: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "_Object to Path" msgstr "چیزٕ پد۪ ٹھ وَتھ" #: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Convert selected object to path" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو وَتہِ منز تبدیل" #: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "_Flow into Frame" msgstr "فلو کٔریو فریمَس منز" #: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" "ٹیکسٹ ترٚٲیو فریمَس منز (وَتھ یا شکل)، فلووڈ ٹیکسٹ بناوان فریم چیزَس ست۪ی لِنک " "کرٔتھ۪ی" #: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "_Unflow" msgstr "انفلو" #: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "فریم منز کٔڈیو ٹیکسٹ (کُنے لٲنہِ ہُنٛد ٹیکسٹ چیز چھُہ بناواون)" #: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "_Convert to Text" msgstr "ٹیکسٹَس منز کٔریو تبدیل" #: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "فلووڈ ٹیکسٹ کٔریو عام ٹیکسٹَس منز تبدیل (صورت چھہ محفوظ تھاوان)" #: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "سیدھے پھِرنٲیو" #: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز پھِرنٲیو سیدھے" #: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Flip _Vertical" msgstr "کھڈا پھِرنٲیو" #: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز پھِرنٲیو کھڈا" #: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "سلیکشنَس لٲگیو ماسک (سارۍوی کھۄتہٕ ہیرِ کَنیُک چیز ماسکہٕ بدلہٕ لٲگتھ۪ی)" #: ../src/verbs.cpp:2911 ../src/verbs.cpp:2919 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2912 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "سلیکشنَس لٲگیو ماسک (سارۍوی کھۄتہٕ ہیرِ کَنیُک چیز ماسکہٕ بدلہٕ لٲگتھ۪ی)" #: ../src/verbs.cpp:2913 ../src/verbs.cpp:2923 ../share/ui/menus.xml.h:2 msgid "_Edit" msgstr "_ادارت" #: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Edit mask" msgstr "ماسک کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/verbs.cpp:2915 ../src/verbs.cpp:2925 msgid "_Release" msgstr "یَلہٕ ترٚٲیو" #: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Remove mask from selection" msgstr "ماسک کٔدیو سلیکشن منز" #: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "کلِپِنگ وَتھ لٲگیو سلیکشنَس (سارۍوی کھۄتہٕ ہیرِ کَنیُک چیز کلِپِنگ وَتہِ بدلہٕ لٲگتھ۪ی)" #: ../src/verbs.cpp:2920 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" "کلِپِنگ وَتھ لٲگیو سلیکشنَس (سارۍوی کھۄتہٕ ہیرِ کَنیُک چیز کلِپِنگ وَتہِ بدلہٕ لٲگتھ۪ی)" #: ../src/verbs.cpp:2921 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "کلون بنٲیو" #: ../src/verbs.cpp:2922 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو ارینج ٹیبلَس منز" #: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Edit clipping path" msgstr "کلِپِنگ وَتھ کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "کلِپِنگ وَتھ کٔڈیو سلیکشن منز" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2931 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "ژٲریو" #: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Select and transform objects" msgstr "ژٲریو تہٕ تبدیل کٔریو چیز" #: ../src/verbs.cpp:2933 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "نوڈ ایڈِٹ" #: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "وَتہٕ کٔریو ایڈِٹ نوڈٕ ست۪ی" #: ../src/verbs.cpp:2935 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "ٹوِیک" #: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "چیز کٔریو ٹویک سنٛگ تَرٲشی یا پینٹ کرٔتھ۪ی" #: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "چھِرکاو دِیو" #: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "چیز چھکد۪ و سنٛگ تَرٲشی یا پینٹ کرٔتھ۪ی" #: ../src/verbs.cpp:2939 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "ژُ کوٗنل" #: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "ژٕکونجل یا سقویر بنٲیو" #: ../src/verbs.cpp:2941 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3Dڈَبہٕ" #: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D ڈَبہٕ بنٲیو" #: ../src/verbs.cpp:2943 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "اِلِپس" #: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "گۄل، اِلِپس تہٕ آرک بنٲیو" #: ../src/verbs.cpp:2945 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "تارُکھ" #: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "Create stars and polygons" msgstr "تارکھ تہٕ یژکوٗنَل بنٲیو" #: ../src/verbs.cpp:2947 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "سپیرل" #: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Create spirals" msgstr "سپیرل بنٲیو" #: ../src/verbs.cpp:2949 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "پنسل" #: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Draw freehand lines" msgstr "فری ہینڈ رٕکھہٕ دِیو" #: ../src/verbs.cpp:2951 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "قلم" #: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "بیزیر موڈ تہٕ سیود رٕکھٕ دِیو" #: ../src/verbs.cpp:2953 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "خوش نٔویسی" #: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "کیلِگرافِک یا برش سٹروک دِیو" #: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Create and edit text objects" msgstr "بنٲیو تہٕ آیڈِٹ کٔریو ٹیکسٹ چیز" #: ../src/verbs.cpp:2957 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "گریڈِینٹ" #: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Create and edit gradients" msgstr "بنٲیو تہٕ آیڈِٹ کٔریو گریڈِینٹ" #: ../src/verbs.cpp:2959 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2960 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "بنٲیو تہٕ آیڈِٹ کٔریو گریڈِینٹ" #: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "زوم" #: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "Zoom in or out" msgstr "زوم کٔریو اندر یا ند۪ بر" #: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "میٖژُک قٕسم:" #: ../src/verbs.cpp:2965 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ڈراپر" #: ../src/verbs.cpp:2967 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "کنیکٹر" #: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Create diagram connectors" msgstr "ڈائگرام کنیکٹر بنٲیو" #: ../src/verbs.cpp:2971 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "رنگہٕ بالٹین" #: ../src/verbs.cpp:2972 msgid "Fill bounded areas" msgstr "جۄڈِتھ علاقہٕ بھَریو" #: ../src/verbs.cpp:2975 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE ایڈِٹ" #: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر پیرامیٹر کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/verbs.cpp:2977 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "رَبَڈ چٲٹ۪ی" #: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Erase existing paths" msgstr "موجود وَتہٕ مِٹٲیو" #: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE ٹول" #: ../src/verbs.cpp:2980 msgid "Do geometric constructions" msgstr "جیومیٹرِک تعمیر کٔریو" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Selector Preferences" msgstr "سلیکٹر ترجیحات" #: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "ترجیحات کھولِو سلیکٹر ٹول خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "نوڈ ٹول ترجیحات " #: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "ترجیحات کھولِو نوڈ ٹول خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "ٹویک ٹول ترجیحات " #: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "ترجیحات کھولِو ٹویک ٹول خٲطرٕ " #: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "سپرے ٹول ترجیحات " #: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "ترجیحات کھولِو سپرے ٹول خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "ژٕکونجل ترجیحات " #: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "ترجیحات کھولِو ژٕکونجل خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D ڈَبہٕ ترجیحات " #: ../src/verbs.cpp:2993 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "ترجیحات کھولِو 3D ڈَبہٕ ٹول خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "اِلِپس ترجیحات " #: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "ترجیحات کھولِو اِلِپس ٹول خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:2996 msgid "Star Preferences" msgstr "تارکھ ترجیحات " #: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "ترجیحات کھولِو تارکھ ٹول خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Spiral Preferences" msgstr "سپیرل ترجیحات " #: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "ترجیحات کھولِو سپیرل ٹول خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Pencil Preferences" msgstr "پینسل ترجیحات " #: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "ترجیحات کھولِو پینسل ٹول خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Pen Preferences" msgstr "قلم ترجیحات " #: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "ترجیحات کھولِو قلم ٹول خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:3004 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "خوش نٔویسی ترجیحات " #: ../src/verbs.cpp:3005 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "ترجیحات کھولِو خوش نٔویسی ٹول خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Text Preferences" msgstr "ٹیسٹ ترجیحات " #: ../src/verbs.cpp:3007 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "ترجیحات کھولِو ٹیسٹ ٹول خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "Gradient Preferences" msgstr "گریڈینٹ ترجیحات " #: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "ترجیحات کھولِو گریڈینٹ ٹول خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:3010 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "قلم ترجیحات " #: ../src/verbs.cpp:3011 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "ترجیحات کھولِو قلم ٹول خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Zoom Preferences" msgstr "زوم ترجیحات " #: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "ترجیحات کھولِو زوم ٹول خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:3014 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "رَبڈ ترجیحات " #: ../src/verbs.cpp:3015 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "ترجیحات کھولِو رَبڈ ٹول خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:3016 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ڈراپر ترجیحات " #: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ترجیحات کھولِو ڈراپر ٹول خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "Connector Preferences" msgstr "کنیکٹر ترجیحات " #: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "ترجیحات کھولِو کنیکٹر ٹول خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:3022 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "پینٹ بالٹین ترجیحات " #: ../src/verbs.cpp:3023 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "ترجیحات کھولِو پینٹ بالٹین ٹول خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Eraser Preferences" msgstr "رَبڈ ترجیحات " #: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "ترجیحات کھولِو رَبڈ ٹول خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:3028 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE ٹول ترجیحات " #: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "ترجیحات کھولِو LPE ٹول ٹول خٲطرٕ" #. Zoom #: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Zoom In" msgstr "زوم اِن" #: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Zoom in" msgstr "زوم اِن" #: ../src/verbs.cpp:3033 msgid "Zoom Out" msgstr "زوم آوٹ" #: ../src/verbs.cpp:3033 msgid "Zoom out" msgstr "زوم آوٹ" #: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "بیاکھ زوم " #: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "بیاکھ زوم (زومَن ہٕنٛد۪ی تٲریخ منز)" #: ../src/verbs.cpp:3036 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "پَتِم زوم" #: ../src/verbs.cpp:3036 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "پَتِم زوم (زومَن ہٕنٛد۪ی تٲریخ منز)" #: ../src/verbs.cpp:3038 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "زوم 1:_1" #: ../src/verbs.cpp:3038 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "زوم 1:1 تام" #: ../src/verbs.cpp:3040 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "زوم 1:2" #: ../src/verbs.cpp:3040 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "زوم 1:2 تام" #: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "زوم 2:1" #: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "زوم 2:1 تام" #: ../src/verbs.cpp:3045 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "زوم کٔریو صفہٕ وِنڈو برابر کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Page _Width" msgstr "صفُک کھجر" #: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "زوم کٔریو صفُک کھجر وِنڈو برابر کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "زوم کٔریو ڈرائنگ وِنڈو برابر کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:3051 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "زوم کٔریو سلیکشن وِنڈو برابر کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:3053 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "دوچھُن کُن نژنٲیو" #: ../src/verbs.cpp:3053 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "دوچھُن کُن نژنٲیو" #: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "کھوٚر کُن نژنٲیو" #: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "کھوٚر کُن نژنٲیو" #: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "نژناوُن" #: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3057 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "سیدھے پھِرنٲیو" #: ../src/verbs.cpp:3057 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "نوڈ کٔریو فلِف سیدھے" #: ../src/verbs.cpp:3058 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "کھڈا پھِرنٲیو" #: ../src/verbs.cpp:3058 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "نوڈ کٔریو فلِف کھڈا" #: ../src/verbs.cpp:3059 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "گرِڈ کَڈیو ند۪ بر" #: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Undo any flip" msgstr "" #. WHY ARE THE FOLLOWING ZoomVerbs??? #. View #: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "_Rulers" msgstr "رولر" #: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "ہٲیو یا کھٹتھ۪ی تھٲیو کنواس رولر" #: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Scroll_bars" msgstr "سکرال بار" #: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "ہٲیو یا کھٹتھ۪ی تھٲیو سکرال بار کنواس" #: ../src/verbs.cpp:3067 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "صفُک کھجر" #: ../src/verbs.cpp:3067 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "ہٲیو یا کھٹتھ۪ی تھٲیو گرِڈ" #: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "G_uides" msgstr "گائڈ" #: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "ہٲیو یا کھٹتھ۪ی تھٲیو گائڈ (رولر پد۪ ٹھ کٔریو ڈریگ گائڈ بناونہٕ خٲطرٕ)" #: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "Enable snapping" msgstr "سنیپِنگ کٔریو انیبل" #: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "کمانڈ بار" #: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "ہٲیو یا کھٹت۪ی تھٲیو کمانڈ بار ( مینوس تلہٕ)" #: ../src/verbs.cpp:3071 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "کنٹرولز بار کٔریو سنیپ" #: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "ہٲیو یا کھٹت۪ی تھٲیو سنیپِنگ کنٹرول" #: ../src/verbs.cpp:3072 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "ٹول کنٹرولز بار" #: ../src/verbs.cpp:3072 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "ہٲیو یا کھٹت۪ی تھٲیو" #: ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Toolbox" msgstr "_ٹول باکس" #: ../src/verbs.cpp:3073 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "ہٲیو یا کھٹت۪ی تھٲیو" #: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "_Palette" msgstr "_پیلیٹ" #: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "ہٲیو یا کھٹت۪ی تھٲیو" #: ../src/verbs.cpp:3075 msgid "_Statusbar" msgstr "_سٹیٹس بار" #: ../src/verbs.cpp:3075 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "ہٲیو یا کھٹت۪ی تھٲیو" #: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "_Fullscreen" msgstr "پورٕ سکرین" #: ../src/verbs.cpp:3077 ../src/verbs.cpp:3079 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "یہٕ ڈاکومینٹ زیٖٹھرٲیو پورٕ سکرین تام" #: ../src/verbs.cpp:3079 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "فوکس موڈ کٔریو ٹاگل" #: ../src/verbs.cpp:3081 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "فوکس موڈ کٔریو ٹاگل" #: ../src/verbs.cpp:3081 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "علاوٕ ٹولبار کٔڈیو ند۪ بر ڈرائنگ پد۪ ٹھ فاکس کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "وِنڈو کٔرۍ ہُن نقل" #: ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "نٔو وِنڈو کھولِو سُی ڈاکومینٹ ہد۪ تھ" #: ../src/verbs.cpp:3085 msgid "_New View Preview" msgstr "نۄ منظرٕچ نمٲیش" #: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "New View Preview" msgstr "نۄ منظرٕچ نمٲیش" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:3088 ../src/verbs.cpp:3096 msgid "_Normal" msgstr "نارمل" #: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "عام ڈِسپلے موڈَس کُن تٔریو" #: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "No _Filters" msgstr "کہن۪ی فِٹر نہٕ" #: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "عام ڈِسپلے کُن تٔریو فِلٹر ورٲی" #: ../src/verbs.cpp:3092 msgid "_Outline" msgstr "خاکہٕ" #: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "اوٹ لائن ڈِسپلے (وائر فریم) موڈَس کُن تٔریو" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), #: ../src/verbs.cpp:3094 ../src/verbs.cpp:3102 msgid "_Toggle" msgstr "ٹاگل" #: ../src/verbs.cpp:3095 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "عام تہٕ اوٹ لائن ڈِسپلے موڈَس منز کٔریو ٹاگل" #: ../src/verbs.cpp:3097 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "عام کلر ڈِسپلے موڈَس کُن تٔریو" #: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Grayscale" msgstr "گرےسکیل" #: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "گرےسکیل ڈِسپلاے موڈَس کُن تٔریو" #: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "عام تہٕ گرےسکیل ڈِسپلے موڈَس منز کٔریو ٹاگل" #: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Color-managed view" msgstr "رنگَس زیرِانتظام منظر" #: ../src/verbs.cpp:3106 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "رنگَس زیرِانتظام ڈِسپلے کٔریو ٹاگل یَتھ ڈاکومینٹ وِنڈو خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "ایکن نمٲیش…" #: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "اَکھ وِنڈو کھُولِو چیزَن ہِنٛز نمٲیش کرنہٕ خٲطرٕ مختلف ایکن ریزالینشنَن پد۪ ٹھ" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Prototype..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3114 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "ترجیحات" #: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "گلوبل اِنکسکیپ ترجیحات کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "_Document Properties..." msgstr "ڈاکومینٹ خصوصیات…" #: ../src/verbs.cpp:3117 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "یمیڈاکومینٹٕک۪ی خصوصیات کٔریو ایڈِٹ (ڈاکومینٹَس ست۪ی سیو کرنہٕ خٲطرٕۭ)" #: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "Document _Metadata..." msgstr "ڈاکومینٹ میٹاڈیٹا…" #: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "ڈاکومینٹ میٹاڈیٹا کٔریو ایڈِٹ (ڈاکومینٹَس ست۪ی سیو کرنہٕ خٲطرٕۭ)" #: ../src/verbs.cpp:3121 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "چیزٕک۪ی رنگ، گریڈِینٹ، ایروہیڈ تہٕ باقی فِل تہٕ سٹروک خصوصیات کٔریو ایڈِٹ…" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon #: ../src/verbs.cpp:3123 #, fuzzy msgid "Gl_yphs..." msgstr "گلِفس…" #: ../src/verbs.cpp:3124 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "حرف ژٲریو گلِف پیلد۪ ٹ پد۪ ٹھ" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:3127 msgid "S_watches..." msgstr "سویچس" #: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "رنگ ژٲریو سویچ پیلد۪ ٹ پد۪ ٹھ" #: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "S_ymbols..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3130 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "رنگ ژٲریو سویچ پیلد۪ ٹ پد۪ ٹھ" #: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Transfor_m..." msgstr "بدلٲیو" #: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "ٹھیک پٲٹ۪ی کٔریو قابو چیزک۪ی ٹرانسفارمیشن" #: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "ترتیب دِیو تہٕ بٲگرٲیو…" #: ../src/verbs.cpp:3134 msgid "Align and distribute objects" msgstr "ترتیب دِیو تہٕ بٲگرٲیو چیز" #: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "_Spray options..." msgstr "سپرے آپشن…" #: ../src/verbs.cpp:3136 msgid "Some options for the spray" msgstr "کینٛہ اپشن سپرے خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Undo _History..." msgstr "تٲریخ کرٔیو انڈو…" #: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Undo History" msgstr "تٲریخ کرٔیو انڈو" #: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "وٕچھو تہٕ ژٲریو فانٹ عیال، فانٹ سائز تہٕ باقی ٹیکسٹ خصوصیات" #: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML ایڈِٹر…" #: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "وٕچھو تہٕ ایڈِٹ کٔریو XMLٹری ڈاکومینٹُک" #: ../src/verbs.cpp:3143 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "ژٲنڈیو تہٕ بدلٲیو ٹیکسٹ…" #: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Find objects in document" msgstr "ژٲنڈیو چیز ڈاکومینٹَس منز" #: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "ژٲنڈیو تہٕ بدلٲیو ٹیکسٹ…" #: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Find and replace text in document" msgstr "ژٲنڈیو تہٕ بدلٲیو ٹیکسٹ ڈاکومینٹَس منز" #: ../src/verbs.cpp:3148 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "ٹیکسٹ کد۪ ن ہیجَن ہٕنٛز جانچ کٔریو ڈاکومینٹَس منز" #: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "_Messages..." msgstr "پیغامات…" #: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "View debug messages" msgstr "ڈیبغ پیغامات وٕچھِو" #: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "ہٲیو یا کھٔٹِتھ تھٲیو ڈائلاگ" #: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "ہٲیو یا کھٔٹِتھ تھٲیو سٲری یَلہٕ ڈائلاگ" #: ../src/verbs.cpp:3153 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "ٹائلڈ کلون بنٲیو..." #: ../src/verbs.cpp:3154 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "ژٲتھ۪ی چیزَن ہِنٛد۪ی واریاہ کلون بنٲیو، تِم أکِس نمونَس منز ارینج کٔرتھ۪ی یا چھکرٲتھ۪ی" #: ../src/verbs.cpp:3155 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_ چیزٔک۪ی خصوصیات…" #: ../src/verbs.cpp:3156 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر پیرامیٹر کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID، لاگڈ تہٕ وِزِبل رُتبہٕ کرٔیو ایڈِٹ، تہٕ باقی چیزک۪ی خصوصیات" #: ../src/verbs.cpp:3159 msgid "_Input Devices..." msgstr "اِنپُٹ آلات..." #: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "ایکسٹینڈِڈ اِنپُٹ آلات کٔریو کنفِگور ، مثالے گرافِک ٹیبلیٹ" #: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "_Extensions..." msgstr "ایکسٹینشن..." #: ../src/verbs.cpp:3162 msgid "Query information about extensions" msgstr "ایکسٹینشنَن متعلق اطلاع کرٔیو تلاش" #: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Layer_s..." msgstr "تہَہ ..." #: ../src/verbs.cpp:3164 msgid "View Layers" msgstr "تہَہ وُچھِو" #: ../src/verbs.cpp:3165 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "چیز" #: ../src/verbs.cpp:3166 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "چیز" #: ../src/verbs.cpp:3167 #, fuzzy msgid "Selection se_ts..." msgstr "سلیکشن" #: ../src/verbs.cpp:3168 #, fuzzy msgid "View Tags" msgstr "تہَہ وُچھِو" #: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Style Dialog..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3170 msgid "View Style Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3171 #, fuzzy msgid "Css Dialog..." msgstr "تگالوک" #: ../src/verbs.cpp:3172 msgid "View Css Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3173 #, fuzzy msgid "Path E_ffects ..." msgstr "وَتہِ ہُنٛد اثر ایڈِٹر..." #: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "انتظام کٔریو، ایڈِٹ کٔریو یا لٲگیو وَتہِ ہُنٛد اثر" #: ../src/verbs.cpp:3175 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "فِلٹر ایڈِٹر..." #: ../src/verbs.cpp:3176 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "انتظام کٔریو، ایڈِٹ کٔریو یا لٲگیو SVG فِلٹر" #: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG فانٹ ایڈِٹر..." #: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "ایڈِٹ کٔریو SVG فانٹ" #: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Print Colors..." msgstr "رنگ کٔریو پرِنٹ..." #: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "ژٲریو کُس کلر سَپَریشن چھُہ رینڈر کَرن۪ی پرِنٹ رنگ نمٲیش رینڈر موڈَس منز" #: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "بِٹمیپ کٔریو برآمد..." #: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "یہٕ ڈاکومینٹ یا اَکھ سلیکشن کٔریو برآمد بِٹمیپ شکلہِ پٲٹ۪ی" #. Help #: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "About E_xtensions" msgstr "ایکسٹینشنَس متعلق" #: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "اِنکسکیپ ایکسٹینشنَس پد۪ ٹھ اطلاع" #: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "About _Memory" msgstr "میموری متعلق" #: ../src/verbs.cpp:3187 msgid "Memory usage information" msgstr "میموری استعمالَس متعلق" #: ../src/verbs.cpp:3188 msgid "_About Inkscape" msgstr "اِنکسکیپَس متعلق" #: ../src/verbs.cpp:3189 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "اِنکسکیپ ورجن، مصنف تہٕ لائسینس" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:3194 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "اِنکسکیپ: بنیٲدی" #: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "اِنکسکیپ شروع کران" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:3196 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "اِنکسکیپ: شکلہٕ" #: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "شکلہٕ ٹول استعمال کران شکلہٕ بناونہٕ تہٕ ایڈِٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../src/verbs.cpp:3198 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "اِنکسکیپ: ایڈوانسڈ" #: ../src/verbs.cpp:3199 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "ایڈوانسڈ اِنکسکیپ عنوانات" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:3203 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "اِنکسکیپ: ٹریس کران" #: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "بِٹمیپ ٹریسِنگ لٲگتھ۪ی" #: ../src/verbs.cpp:3207 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "اِنکسکیپ: ٹریس کران" #: ../src/verbs.cpp:3208 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "اِنکسکیپ: خوش نٔویسی" #: ../src/verbs.cpp:3210 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "خوش نٔویسی قلم ٹول لاگان" #: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "اِنکسکیپ: اِنٹرپولیٹ" #: ../src/verbs.cpp:3212 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "اِنٹرپولیٹ ایکسٹینشن لاگان" #. "tutorial_interpolate" #: ../src/verbs.cpp:3213 msgid "_Elements of Design" msgstr "ڈیزائنک۪ی جُز" #: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "ڈیزائنُک اصول ٹیوٹُورِیَل مارمَس منز" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:3215 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "رایہٕ تہٕ ژھَل" #: ../src/verbs.cpp:3216 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "رَلہٕ مِلہٕ رایہٕ تہٕ ژھَل" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension #: ../src/verbs.cpp:3219 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "پَتِم ایکسٹینشن" #: ../src/verbs.cpp:3220 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "پِتِم ایکسٹین دۄہرٲیو تَمے سیٹِنگ سان" #: ../src/verbs.cpp:3221 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "پَتِم ایکسٹینشن سیٹِنگ…" #: ../src/verbs.cpp:3222 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "پَتِم ایکسٹینشن دۄہرٲیو نَیہٕ سیٹِنگ" #: ../src/verbs.cpp:3226 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "صَفہٕ کٔریو ون۪یکد۪ ن کہ سلیکشن برابر" #: ../src/verbs.cpp:3228 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "صَفہٕ کٔریو ڈرائنگ برابر" #: ../src/verbs.cpp:3229 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "صفہٕ کٔریو برابر سلیکشنَس تام" #: ../src/verbs.cpp:3230 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "صَفہٕ کٔریو ون۪یکد۪ ن کہ سلیکشن نَتہٕ ڈرائنگ برابر اگر کہن۪ی سلیکشن آسیہٕ نہٕ" #: ../src/verbs.cpp:3234 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "سوری کٔریو سارۍنی تہَہَن منز یَلہٕ" #: ../src/verbs.cpp:3236 msgid "Unhide All" msgstr "سوری ہٲیو" #: ../src/verbs.cpp:3238 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "سوری ہٲیو سارۍنی تہَہَن منز" #: ../src/verbs.cpp:3242 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ICC کلر پروفائل کرٔیو لِنک" #: ../src/verbs.cpp:3243 msgid "Remove Color Profile" msgstr "کلر پروفائل کٔڈیو ند۪ بر" #: ../src/verbs.cpp:3244 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "لِنک کرٔتھ۪ی ICC پروفائل کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/verbs.cpp:3247 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "ند۪ برِم سکرِپٹ کٔریو شٲمِل …" #: ../src/verbs.cpp:3247 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "ند۪ برِم سکرِپٹ کٔریو شٲمِل …" #: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Add an embedded script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3251 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3251 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3253 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "ند۪ برِم سکرِپٹ کَڈیو ند۪ بر" #: ../src/verbs.cpp:3253 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "ند۪ برِم سکرِپٹ کَڈیو ند۪ بر" #: ../src/verbs.cpp:3255 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "سکرِپٹ کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/verbs.cpp:3255 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "سکرِپٹ کٔڑیو ند۪ بر" #: ../src/verbs.cpp:3277 ../src/verbs.cpp:3278 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "سیدھے ایکسیز پد۪ ٹھ تھٲیو منزباغ" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:144 #, fuzzy msgid "Change arc" msgstr "بلر کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:210 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "آرک: تبدیل کٔریو شروع/اند" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:278 #, fuzzy msgid "Arc: Changed arc type" msgstr "آرک: تبدیل کٔریو شروع/اند" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:413 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:452 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:268 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:307 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:218 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:242 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:396 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:476 msgid "New:" msgstr "نو:" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:416 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:433 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:276 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:294 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:220 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:398 msgid "Change:" msgstr "بدیل کٔریو:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:463 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:357 msgid "Horizontal radius" msgstr "سیودٕی ند۪ صف قُطٕر" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:463 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:357 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:463 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "سیودٕی ند۪ صف قُطٕر گۄل کونَن ہُنٛد" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:479 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:371 msgid "Vertical radius" msgstr "کھڈا ند۪ صف قُطٕر" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:479 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:371 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:479 #, fuzzy msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "گۄل، اِلِپس تہٕ آرک بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:492 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:404 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:614 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:184 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:382 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:528 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2326 msgid "Units" msgstr "یونِٹ" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:499 msgid "Start:" msgstr "شروع کرٔیو:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:500 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "زٲوِیہٕ (ڈِگری منز) ہاریزینٹل پد۪ ٹھ آرکہٕ کِس شروعاتی نۄختَس تام" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:512 msgid "End:" msgstr "اند واتنٲیو:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:513 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "زٲوِیہٕ (ڈِگری منز) ہاریزینٹل پد۪ ٹھ آرکہٕ کِس أنٛدمِس نۄختَس تام" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:532 #, fuzzy msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" msgstr "سیگمینٹَس کُن تٔریو" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:537 msgid "Arc (Open)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:538 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "آرک کُن تٔریو (بند نَہ کرتھ۪ی شکل)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:544 #, fuzzy msgid "Switch to chord (closed shape)" msgstr "آرک کُن تٔریو (بند نَہ کرتھ۪ی شکل)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:569 msgid "Make whole" msgstr "سورٔی بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:570 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "شکل بنٲیو پورٕ اِلِپس، نَہ کہ آکر یا سیگمینٹ" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:237 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D ڈَبہٕ: تناظرَس کٔریو تبدیل (لامحدود ایکسیز ہُنٛد ژٲوِیہ)" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:306 msgid "Angle in X direction" msgstr "X طرفہٕ زٲوِیہٕ" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:308 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "PLs زٲوِیہٕ X طرفہٕ" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:330 msgid "State of VP in X direction" msgstr "VP حالَتہِ X طرفہٕ" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:331 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP کرٔیو ٹاگل X طرفہٕ 'محدود' تہٕ 'لامحدود' (=متوازی) درمان" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:346 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Y طرفہٕ زٲوِیہٕ" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:346 msgid "Angle Y:" msgstr "زٲوِیہٕ Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:348 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "PLs زٲوِیہٕ Y طرفہٕ" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:369 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "VP حالَتہِ Y طرفہٕ" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:370 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP کرٔیو ٹاگل Y طرفہٕ 'محدود' تہٕ 'لامحدود' (=متوازی) درمان" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:385 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Z طرفہٕ زٲوِیہٕ" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:387 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "PLs زٲوِیہٕ Z طرفہٕ" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:408 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "VP حالَتہِ Z طرفہٕ" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:409 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP کرٔیو ٹاگل Z طرفہٕ 'محدود' تہٕ 'لامحدود' (=متوازی) درمان" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:257 msgid "No preset" msgstr "کہن۪ی پریسیٹ نہٕ" #. Width #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:398 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "(hairline)" msgstr "(ہَیر لائن)" #. Mean #. Rotation #. Scale #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:398 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:431 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:560 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:323 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:406 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:436 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:454 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:603 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:129 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:344 msgid "(default)" msgstr "(ڈیفالٹ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:398 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "(broad stroke)" msgstr "(کھوٚل سٹروک)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:401 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:191 msgid "Pen Width" msgstr "قلمُک کھجر" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:402 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "خوش نٔویسی ہِنٛد قلمُک کھجر (رِلیٹِو بوزنہٕ یِنہٕ والہِ کنواس علاقَس)" #. Thinning #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:221 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(رفتار چھہ سٹروک اُڈاوان)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:221 msgid "(slight widening)" msgstr "(رَژھا کھجر)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:221 msgid "(constant width)" msgstr "(مُستقِل کھجر)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:221 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(رَژھا تۄن)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:221 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(رفتار چھہ سٹروکَس پھۄک کڑان)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:418 msgid "Stroke Thinning" msgstr "سٹروک چھُہ تۄن گسان" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:418 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:224 msgid "Thinning:" msgstr "تۄن کٔریو:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:419 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:225 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" "کۭژاہ رفتار چھہ سٹروکَس تۄن کران (>0 چھہ بناوان سٹروک زیادٕ تۄن، <0 چھہ بناوان " "کھۄل، 0 چھہ بناوان کھجر رفتار رِش خۄدمختار)" #. Angle #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:431 msgid "(left edge up)" msgstr "(کھوٚر دنٛدٕر ہد۪ ور)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:431 msgid "(horizontal)" msgstr "(سیدھے)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:431 msgid "(right edge up)" msgstr "(دۄچھن۪ی دنٛدٕر بۄن)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:434 msgid "Pen Angle" msgstr "قلمُک زٲوِیہٕ" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:434 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Angle:" msgstr "زٲوِیہٕ" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:435 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" "قملک۪ی نِبہِ ہُنٛد زٲوِیہٕ (ڈِگرِیَن منز؛ 0=سیودٕی؛ چھُس نہٕ کہن۪ی اثر اگر فِکزیشن =0)" #. Fixation #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:449 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(سٹروکَس عموٗری، \"برش\")" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:449 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(تَقرِیبًا جُڈتھ۪ی، ڈیفالٹ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:449 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "جُڈتھ۪ی زٲوِیہٕ ست۪ی، \"قلم\")" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:452 msgid "Fixation" msgstr "فِکزیشن" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:452 msgid "Fixation:" msgstr "فِکزیشن:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:453 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" msgstr "" "زٲوِیُک وَرتاو (0= نِب چھُہ پرٚتھ ساتھ سٹروکَس کہ طرفہٕ عموٗری، 100= جُڈتھ۪ی زٲوِیہٕ)" #. Cap Rounding #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:465 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:239 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(بلنٹ ٹھانڈ، ڈیفالٹ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:465 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:239 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(رَژھا ہٕند۪ ومُت)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:465 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:239 msgid "(approximately round)" msgstr "(تقریبًا گول)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:465 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:239 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(زیٹھ۪ی پروٹروڈِنگ ٹھانڈ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:469 msgid "Cap rounding" msgstr "ٹھانڈ گول کرن۪ی" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:469 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:243 msgid "Caps:" msgstr "ٹھانڈ:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:470 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:244 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" "ذیادٕ کٔریو پروٹروڈ ٹھانڈ سٹروک کِس انٛدَس پد۪ ٹھ بناونہٕ خٲطرٕ(0= کہن۪ی ٹھانڈ نہٕ، " "۱= گول ٹھانڈ)" #. Tremor #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:482 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:258 msgid "(smooth line)" msgstr "(ہموار رٕکھ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:482 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:258 msgid "(slight tremor)" msgstr "(رَژھا ٹرمر)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:482 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:258 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(زۄن دِنہٕ لائق ٹرمر)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:482 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:258 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ ٹرمر)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:485 msgid "Stroke Tremor" msgstr "سٹروک ٹرمر" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:485 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:261 msgid "Tremor:" msgstr "ٹرمر:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:486 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:262 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "زیادٕ کٔریو سٹروک ناہموار تہٕ لرزَن ۄول بناونہٕ خٲطرٕ" #. Wiggle #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:500 msgid "(no wiggle)" msgstr "(کہن۪ی وِگٕل نہٕ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:500 msgid "(slight deviation)" msgstr "(رَژھا ڈَلُن)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:500 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(جنگلی لہرٕ تہٕ وٲنٛکہٕ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:503 msgid "Pen Wiggle" msgstr "قمل وِگل" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:503 msgid "Wiggle:" msgstr "وِگل:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:504 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "زیادٕ کٔریو قلم لہرٕدار یا وِگل بناونہٕ خٲطرٕ)" #. Mass #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:517 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:278 msgid "(no inertia)" msgstr "(کہن۪ی اِنرشِیا نہٕ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:517 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:278 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(رَژھا ہموار)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:517 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:278 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(زۄن دِنہٕ لائق لیگِنٛگ)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:517 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:278 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ اِنرشِیا)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:520 msgid "Pen Mass" msgstr "قلمُک وَزن" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:520 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:281 msgid "Mass:" msgstr "وَزن:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:521 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "زیادٕ کٔریو قلم پَت۪ی کِن۪ی ڈریگ کرنہٕ خٲطرٕ، زَنہٕ کۄر انرشِیاہَن سُست" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:536 msgid "Trace Background" msgstr "بیک گراونڈ کٔریو ٹریس" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:537 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" "بیک گراونڈُک ہلکہٕ پَن کٔریو ٹریس قلمہٕ کہ کھجرٕ ست۪ی (سفید-سارۍوی کھۄتہٕ زیادٕ کھجر، " "کرٚہُن- سارۍوی کھۄتہٕ کم کھجر)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:550 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:209 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "دباو لٲگیو اِنپُٹ آلُک قلمُک کھجر بدلاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:562 msgid "Tilt" msgstr "ہۄل کٔریو" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:563 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "ہَجر لٲگیو اِنپُٹ آلُک قلمک۪ی نِبہِ ہُنٛدزٲوِیہٕ بدلاونہٕ خٲطرٕ" #. Name #. Label #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:584 msgid "Choose a preset" msgstr "پریسد۪ ٹ ژٲریو" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:602 #, fuzzy msgid "Add/Edit Profile" msgstr "لِنک پروفائل" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:603 #, fuzzy msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "نَیَن خوش نٔویسیی سٹروکَن ہُنٛد انداز" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "کنیکٹر قٕسم کٔریو سیٹ: آرتھوگٕنل" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "کنیکٹر قٕسم کٔریو سیٹ: یژ رٕکھَل" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:167 msgid "Change connector curvature" msgstr "کنیکٹر کرویچر کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:216 msgid "Change connector spacing" msgstr "کنیکٹر دورد۪ ر کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:314 msgid "Avoid" msgstr "ٹٲلیو" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:324 msgid "Ignore" msgstr "نذرانداز کٔریو" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:335 msgid "Orthogonal" msgstr "آرتھوگنل" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:336 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "کنیکٹر بنٲیو آرتھوگنل یا یژرٕکھَل" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:350 msgid "Connector Curvature" msgstr "کنیکٹر کرویچر" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:350 msgid "Curvature:" msgstr "کرویچر:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:351 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "کنیکٹر کرویچرُک تعداد" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:361 msgid "Connector Spacing" msgstr "کنیکٹر ہُنٛد کنیکٹر" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:361 msgid "Spacing:" msgstr "دوریر تھاوُن:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:362 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "آٹو-روٹِنگ کنیکٹر ست۪ی چیزَس أند۪ی أند۪ی ترٚٲیِتھ جائے" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:373 msgid "Graph" msgstr "گراف" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:383 msgid "Connector Length" msgstr "کنیکٹر زِیچھر" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:383 msgid "Length:" msgstr "زیچھر:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:384 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "کنیکٹرَس خٲرطرٕ موضوں زِیچھر یَیلہِ لےآوٹ یِیہٕ لاگنھہٕ" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:396 msgid "Downwards" msgstr "بۄن کُن" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:397 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "کنیکٹر بنٲیو اینڈمارکر (ایرو) بۄن کُن تھٲیِتھ" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:413 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "شکلَن مَہ دِیو پد۪ ۄٹھُس پد۪ ٹھ کھسنہٕ" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" msgstr "ڈَیش نمونہٕ" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:70 msgid "Pattern offset" msgstr "آفسیٹ نمونہٕ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "ڈرائنگ کٔریو زوم اگر وِنڈو سائز گو تبدیل" #. Display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "اِنکسیپَس منز خُوش آمد! شکل یا فری ہینڈ ٹول لٲگیو چیز بناونہٕ خٲطرٕ؛ سلیکٹر " "(ایرو) لٲگیو تِم ڈالنہٕ یا بدلاونہٕ کرنہٕ خٲطرم" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:654 msgid "Cursor coordinates" msgstr "کرسرک۪ی کارڈِنیٹ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805 #, fuzzy msgid "outline" msgstr "خاکہٕ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:807 #, fuzzy msgid "no filters" msgstr "کہن۪ی فِٹر نہٕ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:816 #, fuzzy msgid "grayscale" msgstr "گرے سکیل" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:818 #, fuzzy msgid "print colors preview" msgstr "پرِنٹ نمٲیش" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Locked all guides" msgstr "تہَہ کرٔیو بند" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Unlocked all guides" msgstr "تہَہ ترٚٲیو یَلہٕ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1037 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "%s %s اِنکسکیپ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1039 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "رنگُک انتظام کرٔتھ۪ی ڈِسپلے چھہ ڈِسپلے کٔرتھ۪ی یَتھ وِنڈو منز" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1094 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" "ڈآکومینٹ \"%s\" منز کروا تبدیل سیو بند کرنہٕ برونٛٹھ؟\n" "\n" " اگر تُوہیہٕ بند کٔریو سیو کرنہٕ ورٲی تبدیلی یِیَن ترک کرنہٕ`" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1104 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "Close _without saving" msgstr "سیو کرنہٕ ورٲی کٔریو بند" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1153 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "فائل \"%s\" آیہٕ سیو کرنہٕ (%s) فارمیٹَس منز یُس ڈیٹاہَس نقصان ہیکہِ کٔرتھ۪ی!\n" "\n" " توہیہٕ چھِوا یہٕ فائل اِنکسکیپ SVG پٲٹ۪ی سیو یژھان کَرُن" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1165 #, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "SVG پٲٹ۪ی کٔریو سیو" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1379 msgid "Note:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:90 msgid "Pick opacity" msgstr "اوپیسٹی تُلد۪ و" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:91 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" "تُلد۪ و دۄنوٲی رنگ تہٕ الفا(شفافِیت) کرسرَس تَلہٕ؛ نَتہٕ بۄزنہٕ یِنہٕ وٲل۪ی رنگ الفا ست۪ی " "پرٚیملٹِپلائی کٔرتھ۪ی" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:94 msgid "Pick" msgstr "تُلد۪ و" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:103 msgid "Assign opacity" msgstr "اوپیسٹی تھٲیو مَٹہِ" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:104 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "اگر الفا آو تُلنہٕ، یہٕ تھٲیہُن مَٹہَ سلیکشنَس فِل یا سٹروک شفافیت پٲٹ۪ی" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:107 msgid "Assign" msgstr "مَٹہِ تھٲیو" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 msgid "remove" msgstr "کٔڈیو " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:152 #, fuzzy msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "چیز مِٹٲیو یِمَن زَبَڈ زیٖز کٔریہٕ" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:157 msgid "Cut" msgstr "ژَٹِو" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:158 #, fuzzy msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "ژۄک ژَٹِو حِصَن منز" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:163 #, fuzzy msgid "Clip" msgstr "کلِپ کٔریو: " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 #, fuzzy msgid "Clip from objects" msgstr "ژَٹِو چیزٕ منز" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 #, fuzzy msgid "(no width)" msgstr "سٹروک کھجر" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "رَبَڈ قلمُک کھجر (رِلیٹِو بوزنہٕ یِنہٕ والہِ کنواس علاقَس)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:208 #, fuzzy msgid "Eraser Pressure" msgstr "رَبڈ ترجیحات " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:224 #, fuzzy msgid "Eraser Stroke Thinning" msgstr "سٹروک چھُہ تۄن گسان" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:243 #, fuzzy msgid "Eraser Cap rounding" msgstr "ٹھانڈ گول کرن۪ی" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:261 #, fuzzy msgid "EraserStroke Tremor" msgstr "سٹروک ٹرمر" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:281 #, fuzzy msgid "Eraser Mass" msgstr "رَبَڈ چٲٹ۪ی" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:282 #, fuzzy msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "زیادٕ کٔریو قلم پَت۪ی کِن۪ی ڈریگ کرنہٕ خٲطرٕ، زَنہٕ کۄر انرشِیاہَن سُست" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:298 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:299 #, fuzzy msgid "Break apart cut items" msgstr "ہیوٛن ژَٹیو" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:364 msgid "Change fill rule" msgstr "فِل قونوٗن کٔریو تبدیل" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:448 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 msgid "Set fill color" msgstr "فِل کلر کٔریو سیٹ" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:448 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 msgid "Set stroke color" msgstr "سٹروک کلر کٔریو سیٹ" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:624 msgid "Set gradient on fill" msgstr "فِلَس پد۪ ٹھ کٔریو گریڈِینٹ سیٹ" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:624 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "سٹروکَس پد۪ ٹھ کٔریو گریڈِینٹ سیٹ" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:724 #, fuzzy msgid "Set mesh on fill" msgstr "فِلَس پد۪ ٹھ کٔریو نمونہٕ سیٹ" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:724 #, fuzzy msgid "Set mesh on stroke" msgstr "سٹروکَس پد۪ ٹھ کٔریو نمونہٕ سیٹ" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:785 msgid "Set pattern on fill" msgstr "فِلَس پد۪ ٹھ کٔریو نمونہٕ سیٹ" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:786 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "سٹروکَس پد۪ ٹھ کٔریو نمونہٕ سیٹ" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:188 #, fuzzy msgid "The orientation of the ruler" msgstr "ڈاک ایٹمَن ہٕنٛز آرینٹیشن" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:198 #, fuzzy msgid "Unit of the ruler" msgstr "نمونُک کھجر" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:205 msgid "Lower" msgstr "بۄن وٲلد۪ و" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:206 #, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" msgstr "پَتمِس تہَہس کُن وٲلد۪ و" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:215 #, fuzzy msgid "Upper" msgstr "ڈراپر" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:216 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:226 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:235 #, fuzzy msgid "Max Size" msgstr "سائز" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:236 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 #, fuzzy msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "بنٲیو تہٕ آیڈِٹ کٔریو گریڈِینٹ" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:198 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "ریڈِیل گریڈِینٹ" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:267 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:229 msgid "Swatch" msgstr "سویچ" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:317 #, fuzzy msgid "Rename gradient" msgstr "گریڈینٹ کٔریو دُبہٕ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:539 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:942 #, fuzzy msgid "No gradient" msgstr "گریڈِینٹ ڈٲلیو" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 #, fuzzy msgid "Nothing Selected" msgstr "کِہن۪ی آو نہٕ ژارنہٕ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:172 #, fuzzy msgid "Multiple gradients" msgstr "گریڈِینٹ ڈٲلیو" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:549 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:572 msgid "No stops in gradient" msgstr "گریڈِینٹَس منز چھُہ نہٕ کہن۪ی تہِ سٹاپ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:663 #, fuzzy msgid "Multiple stops" msgstr "واریاہ انداز" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:746 msgid "Assign gradient to object" msgstr "مَٹہِ تھٲیو گریڈِینٹ چیزَن" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:774 #, fuzzy msgid "Set gradient repeat" msgstr "سٹروکَس پد۪ ٹھ کٔریو گریڈِینٹ سیٹ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:837 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:680 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "گریڈِینٹ سٹاپ آفسیٹ کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:866 #, fuzzy msgid "linear" msgstr "لیند۪ ر" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:867 msgid "Create linear gradient" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:872 msgid "radial" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:873 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "ریڈِیل (اِلِپٹِک یا گول) گریڈِینٹ بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:904 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:422 #, fuzzy msgid "fill" msgstr "فِل تھٲیو مَٹہِ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:905 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:423 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "گریڈِینٹ بنٲیو فِلَس منز " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:910 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:428 #, fuzzy msgid "stroke" msgstr "سٹروک کرٔتھ۪ی" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:911 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:429 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "گریڈِینٹ بنٲیو سٹروکَس منز" #. Name #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:949 msgid "Select" msgstr "ژٲریو" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:976 #, fuzzy msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:982 #, fuzzy msgid "Reflected" msgstr "عکس ترٚٲتھ۪ی" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:988 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "سد۪ ودٕی" #. Name #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:995 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "دود۪ رٲیو:" #. Label #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:997 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" "کیا فِل کٔرۍوا گریڈِینٹ ویکٹر کہ اَنٛدو ند۪ بر فلیٹ کلر ست۪ی (spreadMethod=\"pad" "\")، یا گریڈِینٹ دۄہرٲیو تَمے ترفہٕ (spreadMethod=\"repeat\")، یا گریڈِینٹ " "دۄہرٲیو لَڑِ مدِ مقابل طرفہٕ (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1024 #, fuzzy msgid "No stops" msgstr "کٔہن۪ی سٹروک نہٕ" #. Name #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Stops" msgstr "_رُکد۪ و" #. Label #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1053 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:857 #, fuzzy msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "آفسیٹ:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Offset of selected stop" msgstr "ژٲرتھ۪ی وَتھ کٔریو اوٹسیت" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1071 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Insert new stop" msgstr "نوڈ ژٲند۪ و" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1085 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1086 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 msgid "Delete stop" msgstr "سٹاپ مِٹٲیو" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "گریڈِینٹک۪ی سٹاپ کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1114 #, fuzzy msgid "Link gradients" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1115 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:298 ../src/widgets/paint-selector.cpp:910 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1246 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:148 msgid "No document selected" msgstr "کہن۪ی ڈاکومینٹ آو نہٕ ژارنہٕ" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:302 msgid "No gradients in document" msgstr "ڈاکومینٹَس منز چھُہ نہٕ کہن۪ی تہِ گریڈِینٹ" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:306 msgid "No gradient selected" msgstr "کہن۪ی گریڈِینٹ آو نہٕ ژارنہٕ" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 msgid "Add stop" msgstr "سٹاپ لٲگیو" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:841 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "بیاکھ کنٹرول سٹاپ لٲگیو گریڈِینٹَس" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:846 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "ون۪یکد۪ نُک کنٹرول سٹاپ مِٹٲیو گریڈِینٹ منز" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:907 msgid "Stop Color" msgstr "سٹاپُک رنگ" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:946 msgid "Gradient editor" msgstr "گریڈِینٹ ایڈِٹر" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1290 msgid "Change gradient stop color" msgstr "گریڈِینٹ سٹاپُک رنگ بدلٲیو" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:279 msgid "All inactive" msgstr "اِنایکٹِو" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:280 msgid "No geometric tool is active" msgstr "کہن۪ی جیومیٹرِک ٹول چھُہ نہٕ ایکٹِو" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:318 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "لِمِٹِنگ جوڈتھ۪ی ڈَبہٕ ہٲیو" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:319 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبہٕ ہٲیو (لامحدود رٕکھٕ ژَٹنہٕ خٲطرٕ لاگنہٕ یوان)" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:330 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "لِمِٹِنگ جوڈتھ۪ی ڈَبہٕ رَٹِو سلیکشن منز" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:331 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" "لِمِٹِنگ جوڈتھ۪ی ڈَبہٕ کٔریو سیٹ (لامحدود رٕکھٕ ژَٹنہٕ خٲطرٕ لاگنہٕ یوان) ون۪یکد۪ ن کِس " "جوڈتھ۪ی ڈَبَس خٲطرٕ" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:349 msgid "Closed" msgstr "بند گٔستھ۪ی" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:355 msgid "Open start" msgstr "شروع ترٛٲیو یَلہٕ" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:361 msgid "Open end" msgstr "انٛد ترٛٲیو یَلہٕ" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:367 msgid "Open both" msgstr "دۄنوٲی ترٚٲیو یَلہٕ" #. Name #. Label #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:375 #, fuzzy msgid "Choose a line segement type" msgstr "لائن سیگمینٹ قٕسم ژٲریو" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:393 msgid "Display measuring info" msgstr "میجَرِنگ اطلاع ہٲیو" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:394 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "میجَرِنگ اطلاع ہٲیو ژٲرتھ۪ی چیزَن خٲطرٕ" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:414 msgid "Open LPE dialog" msgstr "LPE ڈائلاگ کھولیو" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:415 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "LPE ڈائلاگ کھولیو (پیرامیٹر کٔریو اڈیپٹ حسٲبی پٲٹ۪ی)" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:160 msgid "Start and end measures inactive." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:162 msgid "Start and end measures active." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:178 #, fuzzy msgid "Measures only selected." msgstr "ژارتھ۪ی نوڈ جوڈیلو" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:180 #, fuzzy msgid "Measure all." msgstr "وَتہِ ہُنٛد میٖژ" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:196 #, fuzzy msgid "Show all crossings." msgstr "سٲری تہَہ ژٲریو" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:198 msgid "Show visible crossings." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:214 msgid "Use all layers in the measure." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:216 #, fuzzy msgid "Use current layer in the measure." msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ کھٲڈیو ہد۪ ور تام" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:232 #, fuzzy msgid "Compute all elements." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:234 #, fuzzy msgid "Compute max length." msgstr "وَتہِ ہُنٛد زیچھر" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:295 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2047 msgid "Font Size" msgstr "فانٹ سائز(px)" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:295 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "فانٹ سائز(px)" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:296 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:307 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:323 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14 msgid "Precision:" msgstr "پرٚسیجن:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:324 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:336 #, fuzzy msgid "Scale %" msgstr "سکیل" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:336 #, fuzzy msgid "Scale %:" msgstr "سکیل:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:337 msgid "Scale the results" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:350 #, fuzzy msgid "Mark dimension offset" msgstr "ڈائمینشن" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:362 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:363 #, fuzzy msgid "Measure only selected" msgstr "ژارتھ۪ی نوڈ جوڈیلو" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:374 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:375 #, fuzzy msgid "Ignore first and last" msgstr "یہٕ سیٹِنگ کٔریو نذرانداز تہٕ برامد اِشارٕ کٔریو استعمال" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:386 #, fuzzy msgid "Show hidden intersections" msgstr "گائڈ اِنٹرسیکشن" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:396 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:397 #, fuzzy msgid "Show measures between items" msgstr "دۄن نقلَن درمیان دورد۪ ر:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:407 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:408 #, fuzzy msgid "Measure all layers" msgstr "سٲری تہَہ ژٲریو" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:418 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:419 #, fuzzy msgid "Reverse measure" msgstr "وَتھ پھِریو واپس " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:428 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:429 msgid "Phantom measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:438 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "To guides" msgstr "گائڈ ہٲیو" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:448 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:449 #, fuzzy msgid "Mark Dimension" msgstr "ڈائمینشن" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:458 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:459 #, fuzzy msgid "Convert to item" msgstr "بریل منز کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:275 #, fuzzy msgid "Set mesh type" msgstr "ٹیکسٹُک انداز کٔریو سیٹ" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:348 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" "* Web browser implementation is not guaranteed.\n" "\n" "For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" "For print: export to PDF." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:384 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "تھیک\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "ٹھیک دورد۪ ر" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:385 #, fuzzy msgid "Create mesh gradient" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:390 msgid "conical" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:391 #, fuzzy msgid "Create conical gradient" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ بنٲیو" #. Name #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:397 msgid "New:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:456 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "لٲنہٕ:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:456 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 msgid "Rows:" msgstr "لٲنہٕ:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:456 #, fuzzy msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "لٲنَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:472 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "کالم:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:472 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "کالم:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:472 #, fuzzy msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "کالمَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:486 #, fuzzy msgid "Edit Fill" msgstr "فِل کٔروی ایڈٹ…" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:487 #, fuzzy msgid "Edit fill mesh" msgstr "فِل کٔروی ایڈٹ…" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:499 #, fuzzy msgid "Edit Stroke" msgstr "سٹروک کٔروی ایڈٹ…" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:500 #, fuzzy msgid "Edit stroke mesh" msgstr "سٹروک کٔروی ایڈٹ…" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:512 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:524 msgid "Show Handles" msgstr "ہینڈل ہٲیو" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:529 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:530 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:547 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:553 msgid "Bicubic" msgstr "" #. Name #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561 #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr "سمودِنگ:" #. Label #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:562 msgid "Coons: no smothing. Bicubic: smothing across patch boundaries." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:581 #, fuzzy msgid "Toggle Sides" msgstr "ٹاگل کرٔیو مۄٹ" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:582 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:585 #, fuzzy msgid "Toggle side:" msgstr "ٹاگل کرٔیو مۄٹ" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:592 #, fuzzy msgid "Make elliptical" msgstr "ہۄل بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:593 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:596 #, fuzzy msgid "Make elliptical:" msgstr "ہۄل بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:603 #, fuzzy msgid "Pick colors:" msgstr "رد۪ تُک رنگ:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:604 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Pick Color" msgstr "رنگ بھریو" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:615 #, fuzzy msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "لِمِٹِنگ جوڈتھ۪ی ڈَبہٕ ہٲیو" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:616 #, fuzzy msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "لِمِٹِنگ جوڈتھ۪ی ڈَبہٕ ہٲیو" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:619 #, fuzzy msgid "Fit mesh" msgstr "فِل کٔروی ایڈٹ…" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 msgid "Insert node" msgstr "نوڈ ژٲند۪ و" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:345 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "نو نوڈ ژٲند۪ وژٲرتھ۪ی سیگمینٹَس منز" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:348 msgid "Insert" msgstr "ژٲند۪ و" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:359 #, fuzzy msgid "Insert node at min X" msgstr "نوڈ ژٲند۪ و" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:360 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "نو نوڈ ژٲند۪ وژٲرتھ۪ی سیگمینٹَس منز" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:363 #, fuzzy msgid "Insert min X" msgstr "نوڈ ژٲند۪ و" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:369 #, fuzzy msgid "Insert node at max X" msgstr "نوڈ ژٲند۪ و" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:370 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "نو نوڈ ژٲند۪ وژٲرتھ۪ی سیگمینٹَس منز" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:373 #, fuzzy msgid "Insert max X" msgstr "ژٲند۪ و" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:379 #, fuzzy msgid "Insert node at min Y" msgstr "نوڈ ژٲند۪ و" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:380 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "نو نوڈ ژٲند۪ وژٲرتھ۪ی سیگمینٹَس منز" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:383 #, fuzzy msgid "Insert min Y" msgstr "نوڈ ژٲند۪ و" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:389 #, fuzzy msgid "Insert node at max Y" msgstr "نوڈ ژٲند۪ و" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:390 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "نو نوڈ ژٲند۪ وژٲرتھ۪ی سیگمینٹَس منز" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:393 #, fuzzy msgid "Insert max Y" msgstr "ژٲند۪ و" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:401 msgid "Delete selected nodes" msgstr "ژارتھ۪ی نوڈ مِٹٲیو" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:412 msgid "Join selected nodes" msgstr "ژارتھ۪ی نوڈ جوڈیلو" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:415 msgid "Join" msgstr "جوڈد۪ و" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:423 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈَن نِش پھٕٹرٲیو وَتھ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:433 msgid "Join with segment" msgstr "سیگمینٹَس ست۪ی جوڈیو" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:434 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "ژٲرتھ۪ی اندٕک۪ی نوڈ جوڈیو نَیٕس سیگمینٹَس ست۪ی" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:443 msgid "Delete segment" msgstr "سیگمینٹ مِٹٲیو" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:444 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "سیگمینٹ مِٹٲیو دۄن غٲر اندٕ کد۪ ن نوڈَن منز" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:453 msgid "Node Cusp" msgstr "نوڈ کسپ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:454 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ کون بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:463 msgid "Node Smooth" msgstr "ہموار نوڈ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:464 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ بنٲیو ہموار" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:473 msgid "Node Symmetric" msgstr "نوڈ سمد۪ ٹرِک" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:474 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ بنٲیو سمد۪ ٹرِک" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:483 msgid "Node Auto" msgstr "آٹو نوڈ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:484 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "ژٲرتھ۪ی نوڈ بنٲیو آٹو- ہموار" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:493 msgid "Node Line" msgstr "نوڈ رٕکھ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:494 msgid "Make selected segments lines" msgstr "ژٲرتھ۪ی سیگمینٹ بنٲیو رٕکھٕ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:503 msgid "Node Curve" msgstr "نوڈ موڈ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:504 msgid "Make selected segments curves" msgstr "ژٲرتھ۪ی سیگمینٹ بنٲیو موڈ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:513 msgid "Show Transform Handles" msgstr "ٹرانسفارم ہینڈل بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:514 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "ٹرانسفارمیشن ہینڈل ہٲیو ژٲرتھ۪ی نوڈَن خٲطرٕ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:525 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "بیزیر ہینڈل ہٲیو ژٲرتھ۪ی نوڈَن خٲطرٕ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:535 msgid "Show Outline" msgstr "خاکہٕ ہٲیو" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:536 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "وَتہِ ہُنٛد خٲکہٕ ہٲیو (وَتہِ ہِنٛد اثرٕ ورٲی)" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:558 msgid "Edit clipping paths" msgstr "کلِپِنگ وَتہٕ کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:559 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "کلِپِنگ وَتہٕ ہٲیو ژٲرتھ۪ی چیزن ہِنٛد" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:569 msgid "Edit masks" msgstr "ماسک کٔریو ایڈِٹ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:570 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیزَن ہِنٛد ماسک ہٲیو" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:584 msgid "X coordinate:" msgstr "X کارڈِنیٹ:" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:584 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "X کارڈِنیٹ ژٲرتھ۪ی نوڈَن ہِنٛد" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:601 msgid "Y coordinate:" msgstr "Y کارڈِنیٹ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:601 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Y کارڈِنیٹ ژٲرتھ۪ی نوڈَن ہِنٛد" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:215 msgid "No paint" msgstr "کہن۪ی پینٹ چھُہ نہٕ" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:217 msgid "Flat color" msgstr "فلیٹ رنگ" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:219 msgid "Linear gradient" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 msgid "Radial gradient" msgstr "ریڈِیل گریڈِینٹ" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 #, fuzzy msgid "Mesh gradient" msgstr "گریڈِینٹ ڈٲلیو" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "پینٹ کٔریو انسیٹ (یہٕ بنٲیو انڈیفائنڈ تاکہ یہٕ ہد۪ کو اِنہیرِٹ کٔرتھ۪ی)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" "کانٛہ تہِ وَتہِ ہُنٛد سیلف اِنٹرسیکشن یا سپ وَتھ بنایہٕ ذد۪ ود فِلَس منز (فِل-اصول: جُف " "تاک)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "فِل چھُہ ٹھوس یۄت تام نہٕ سب وَتھ آسیہٕ کاونٹر ڈائریکشنل (فِل اصول: نان زیرو)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:597 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "چیزَن کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:608 #, fuzzy msgid "Multiple styles" msgstr "واریاہ انداز" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:619 #, fuzzy msgid "Paint is undefined" msgstr "پینٹ چھُہ انڈیفائنڈ" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:630 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "ٹیکسٹ سپان" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "فلیٹ رنگ" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:774 #, fuzzy msgid "Linear gradient" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:777 #, fuzzy msgid "Radial gradient" msgstr "ریڈِیل گریڈِینٹ" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1031 msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Mesh fill" msgstr "سویچ فِل" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1367 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" "نوڈ ٹول لٲگیو نمونٕچ جائے ایڈجسٹ کرنہٕ خٲطر ، سکیل کرنہٕ خٲطر ، تہٕ نژناونہٕ " "خٲطرٕ کنواسَس پد۪ ٹھ۔ استعمال کٔریو یچز < نمونہٕ < چیزٕ پد۪ ٹھ نمونہٕ نو نمونہٕ " "سلیکشن منز بنٲونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "نمونہٕ فِل" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Swatch fill" msgstr "سویچ فِل" #. Name #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:141 msgid "Fill by" msgstr "یمیست۪ی کٔریو فِل" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:163 msgid "Fill Threshold" msgstr "تھرش ہولڈ کرٔیو فِل" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:164 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" "فِلَس منز گٔنزٕراونہٕ خٲطرٕ سارۍوی کھۄتہٕ زیادٕ منظور شُدٕ دورد۪ ر کلِک کٔرتھ۪ی پِکسلَس تہٕ " "لَڑِ پِکسلَس منز باگ" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:192 msgid "Grow/shrink by" msgstr "یمیحساب بڑھٲیو/ ژمٹٲیو" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:192 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "یمیحساب بڑھٲیو/ ژمٹٲیو:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:193 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "تعداد بڑھاونہٕ خٲطرٕ (مُثبت) یا ژَمٹاونہٕ خٲطرٕ (منفی) بنٲیِتھ فِل وَتھ" #. Name #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:219 msgid "Close gaps" msgstr "نزدیک فراٹ" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:240 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:584 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:293 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:592 msgid "Defaults" msgstr "ڈیفالٹ" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:241 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" "پینٹ بالٹین پیرامیٹر کٔریو ریسیٹ ڈیفالٹَس کُن (استعمال کٔریو اِنسکیپ ترجیحات< " "ٹولز ڈیفالٹ تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:137 msgid "Bezier" msgstr "بیزیر" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:138 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "عام بیزیر وَتھ بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:144 msgid "Create Spiro path" msgstr "سپیرو وَتھ بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:150 #, fuzzy msgid "Create BSpline path" msgstr "سپیرو وَتھ بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:156 msgid "Zigzag" msgstr "زِگ زَیگ" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:157 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "سیدھے لائن سیگمینٹَن ہُنٛد سِلسِلہٕ بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:162 msgid "Paraxial" msgstr "پیراکشِیَل" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:163 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "پیراکشِیَل لائن سیگمینٹَن ہُنٛد سِلسِلہٕ بنٲیو" #. Label #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "یمہِ ٹول ست۪ی بنٲیِتھ نَیَن رٕکھَن ہُنٛد موڈ" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:188 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:189 msgid "LPE spiro or bspline flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:226 #, fuzzy msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:227 msgid "Triangle in" msgstr "تِکوٗن اندَر" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:228 msgid "Triangle out" msgstr "تِکوٗن ند۪ بر" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:230 msgid "From clipboard" msgstr "کلِپ بورڈ پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:231 #, fuzzy msgid "Bend from clipboard" msgstr "کلِپ بورڈ پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:232 #, fuzzy msgid "Last applied" msgstr "پَتِم سلائڈ:" #. Name #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "شکل" #. Label #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:255 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "یمہِ ٹول ست۪ی بنٲیِتھ نَیہٕ وَتہِ ہِنٛز شکل" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:507 #, fuzzy msgid "Min pressure" msgstr "دباو" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:507 msgid "Min:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:507 #, fuzzy msgid "Min percent of pressure" msgstr "یمیدستاویز کہ موادُک اکھ مختصر اکاونٹ" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:525 #, fuzzy msgid "Max pressure" msgstr "دباو" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:525 msgid "Max:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:525 #, fuzzy msgid "Max percent of pressure" msgstr "مومُک پرنٹ ٹشو بناوٹس پیٹھ" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:542 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Use pressure input" msgstr "رَبڈ ترجیحات " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:560 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(واریاہ نوڈ، پھُہُر)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:560 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(کہنٛہ نوڈ)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:563 msgid "Smoothing:" msgstr "سمودِنگ:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:563 msgid "Smoothing: " msgstr "سمودِنگ:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:564 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "کوتاہ سمودِنگ(سِمپلیفائنگ) چھہ رٕکھہِ پد۪ ٹھ ترٚاونہٕ یوان" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:585 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" "پینسل پیرامیٹر کٔریو ریسیٹ ڈیفالٹَس کُن (استعمال کٔریو ترجیحات<ٹولز ڈیفالٹ تبدیل " "کرنہٕ خٲطرٕ)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:594 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:595 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:612 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:613 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:127 msgid "Change rectangle" msgstr "ژٕکونجل کرٔیو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:325 msgid "W:" msgstr "W:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:325 msgid "Width of rectangle" msgstr "ژٕکونجلُک کھجر" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:341 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:341 msgid "Height of rectangle" msgstr "ژٕکونجلُک تھزر" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:354 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:368 msgid "not rounded" msgstr "گۄل کٔرتھ۪ی چھُہ نہٕ کینٛہ" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:357 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "سیودٕی ند۪ صف قُطٕر گۄل کونَن ہُنٛد" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:371 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "کھڈا ند۪ صف قُطٕر گۄل کونَن ہُنٛد" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:389 msgid "Not rounded" msgstr "گۄل کٔرتھ۪ی چھُہ نہٕ کینٛہ" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:390 msgid "Make corners sharp" msgstr "تیٖز کوٗن بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:265 msgid "Transform by toolbar" msgstr "ٹول بار ٹرانسفارم ست۪ی" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:283 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "وَنہِ سٹروک کھجر چھہٕ سکیل گسان یمیساتھ چیز چھُہ سکیل گسان۔" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:285 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "وَنہِ سٹروک کھجر چھہٕ نہٕ سکیل گسان یمیساتھ چیز چھُہ سکیل گسان۔" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:296 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "وَنہِ گول ژٕکونجل کون چھہٕ سکیل گسان یمیساتھ ژٕکونجل چھُہ سکیل گسان۔" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:298 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "وَنہِ گول ژٕکونجل کون چھہٕ نہٕ سکیل گسان یمیساتھ ژٕکونجل چھُہ سکیل گسان۔" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:309 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "وَنہِ گریڈِنت چھہ بدلان چیزَس ست۪ی یمیساتھ یِم بدلاونہٕ چھہٕ یوان ( ڈالنہٕ، سکیل " "کرنہٕ، نژناونہٕ یا پھِرناونہٕ)۔" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:311 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "وَنہِ گریڈِنت چھہ روزان أکسی جایہٕ یمیساتھ چیز بدلاونہٕ چھہٕ یوان ( ڈالنہٕ، سکیل " "کرنہٕ، نژناونہٕ یا پھِرناونہٕ)۔" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:322 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "وَنہِ نمونہٕ چھہ بدلان چیزَس ست۪ی یمیساتھ یِم بدلاونہٕ چھہٕ یوان ( ڈالنہٕ، سکیل " "کرنہٕ، نژناونہٕ یا پھِرناونہٕ)۔" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:324 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "وَنہِ نمونہٕ چھہ روزان أکسی جایہٕ یمیساتھ چیز بدلاونہٕ چھہٕ یوان ( ڈالنہٕ، سکیل " "کرنہٕ، نژناونہٕ یا پھِرناونہٕ)۔" #. name #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "X جائے" #. label #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #. shortLabel #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "سد۪ ودی کارڈنیٹ سلیکشنک۪ی" #. name #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "Y جائے" #. label #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. shortLabel #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:459 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "کھڈا کارڈنیٹ سلیکشنک۪ی" #. name #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "کھجر" #. label #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:477 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "W:" #. shortLabel #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "سلیکشنُک کھجر" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:496 msgid "Lock width and height" msgstr "کھجر تہٕ تھزر کٔریو بند" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:497 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "یمیساتھ بند آسیہٕ، ہد۪ وے تباسب ست۪ی کٔریو تبدیل دۄنوٲی کھجر تہٕ تھزر" #. name #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:508 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "تھزر" #. label #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:509 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" #. shortLabel #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:510 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "سلیکشنُک تھزر" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:574 msgid "Scale rounded corners" msgstr "گول کون کٔریو سکیل" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:585 msgid "Move gradients" msgstr "گریڈِینٹ ڈٲلیو" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:596 msgid "Move patterns" msgstr "نمونہٕ ڈٲلیو " #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:283 msgid "Set attribute" msgstr "خصوصیت کٔریو سیٹ" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:39 msgid "Unnamed" msgstr "ناوٕ ورٲی" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:134 msgid "Type text in a text node" msgstr "ٹیکسٹ نوڈَس منز کٔریو ٹائپ" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "Change spiral" msgstr "سپیرل کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:250 msgid "just a curve" msgstr "صرف اَکھ کٔرو" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:250 msgid "one full revolution" msgstr "اَکھ پورٕ چکر" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "Number of turns" msgstr "ٹٔرنَن چکر" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "Turns:" msgstr "ٹٔرن:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "Number of revolutions" msgstr "چکرَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "circle" msgstr "گۄل" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "edge is much denser" msgstr "دنٛدرٕ چھہ واریاہ گٔن۪ی" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "edge is denser" msgstr "دنٛدر چھہ واریاہ گٔن۪ی" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "even" msgstr "باقٲئدٕ" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "center is denser" msgstr "مرکز چھُہ گوٚن" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "center is much denser" msgstr "مرکز چھُہ واریاہ گوٚن" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:267 msgid "Divergence" msgstr "دائورجَنس" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:267 msgid "Divergence:" msgstr "دائورجَنس:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:267 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "کۭتِیا گَن۪ی یا تَن۪ی چھہٕ ند۪ برَم چکر؛ 1 = برابر" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:278 msgid "starts from center" msgstr "مرکز پد۪ ٹھ شروع گسان" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:278 msgid "starts mid-way" msgstr "منز وَتہِ پد۪ ٹھ شروع گسان" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:278 msgid "starts near edge" msgstr "دنٛدرِ نزدیک شروع گسان" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:281 msgid "Inner radius" msgstr "أندرم۪ی ند۪ صف قُطٕر" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:281 msgid "Inner radius:" msgstr "أندرم۪ی ند۪ صف قُطٕر:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:281 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "سارۍوی کھۄتہٕ اندرم۪ی چکرُک ند۪ صف قُطٕر (سپیرز سائزَس رِلیٹِو)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:294 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:593 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" "شَکلہِ ہِنٛد پیرامیٹر کٔریو ریسیٹ ڈیفالٹَس کُن (استعمال کٔریو ترجیحات<ٹولز ڈیفالٹ " "تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ)" #. Width #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 msgid "(narrow spray)" msgstr "(تبگ سپرے)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 msgid "(broad spray)" msgstr "(کھوٚل سپرے)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:297 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "سپرے علاقُک کھجر (رِلیٹِو بوزنہٕ یِنہٕ والہِ کنواس علاقَس)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:312 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "دباو لٲگیو اِنپُٹ آلُک قلمُک کھجر بدلاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:323 msgid "(maximum mean)" msgstr "(زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ مِین)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 msgid "Focus" msgstr "فوکس" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 msgid "Focus:" msgstr "فوکس:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 #, fuzzy msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "0 اَکِس جایہٕ پد۪ ٹھ چھکنہٕ خٲطرٕ۔ زیادٕ کٔریو بڑراونہٕ خٲطرٕ واجہِ ہُنٛد ند۪ صف قُطٕر" #. Standard_deviation #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(کم کھۄتہٕ کم سکیٹر)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ سکیٹر)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:342 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "چھکرِتھ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:342 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "چھکرِتھ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:342 #, fuzzy msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "زیادٕ کٔریو پھٲلاونہٕ چھکتھ۪ی چیز" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:363 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "گۄڈنک۪ی سلیکشن ہِنٛد نقل چھکرٲیو " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:369 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "گۄڈنک۪ی سلیکشن ہِنٛد کلون چھکرٲیو" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:375 msgid "Spray single path" msgstr "کُنی وَتھ چھکرٲیو" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:376 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "چیز چھکرٲیو أکسی وَتہِ پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:382 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items" msgstr "گریڈینٹ سٹاپ مِٹٲیو" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:383 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "موڈ رَٹِو سلیکشن منز…" #. Population #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:406 msgid "(low population)" msgstr "(کم آبٲدی)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:406 msgid "(high population)" msgstr "(زیادٕآبٲدی)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409 msgid "Amount" msgstr "تعداد" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:410 #, fuzzy msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "فی کلِک ست۪ی چھکرٲد۪ تھ اشیاءَن ہُنٛد تعداد کٔریو ایڈجسٹ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:426 #, fuzzy msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "دباو لٲگیو اِنپُٹ آلُک چھکرتھ۪ی چیزَن ہُنٛد تعداد بدلاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:436 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(زیادٕ روٹیشن ویرِایشن)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:439 msgid "Rotation" msgstr "نژناوُن" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:439 msgid "Rotation:" msgstr "نژناوُن:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:441 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " "than the original object" msgstr "" "روٹیشنُک ویرِایشن چھکرٲد۪ تھ۪ی چیزَن ہُنٛد۔ 0% ہد۪ وے روٹیشن خٲطرٕ اصلی چیزٕ کھۄتہٕ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:454 msgid "(high scale variation)" msgstr "(زیادٕ سکیل ویرِایشن)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "سکیل" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "سکیل:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:459 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" msgstr "ویرِایشن چھکتھ۪ی چیَزن ہِندِس سکیلَس منز۔ 0% ہد۪ وے سکیلس خٲطرٕ اصلی چیزٕ کھۄتہٕ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:475 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "دباو لٲگیو اِنپُٹ آلُک قلمُک کھجر بدلاونہٕ خٲطرٕ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:487 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:488 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:500 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:501 msgid "Pick from center instead average area." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:513 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:514 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:526 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:527 #, fuzzy msgid "Apply picked color to fill" msgstr "پَتِم ژٲرتھ۪ی رنگ لٲگیو فِلَس" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:539 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:540 #, fuzzy msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "پَتِم ژٲرتھ۪ی رنگ لٲگیو سٹروکَس" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:552 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:553 msgid "No overlap between colors" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:565 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:566 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:578 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:579 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:591 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:592 #, fuzzy msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "اَکھ شئے ژ ٲرِو" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:603 #, fuzzy msgid "(minimum offset)" msgstr "(کم کھۄنہٕ کم زوٚر)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:603 #, fuzzy msgid "(maximum offset)" msgstr "(زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ زوٚر)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:606 #, fuzzy msgid "Offset %" msgstr "آفسیٹ" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:606 #, fuzzy msgid "Offset %:" msgstr "آفسیٹ:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:607 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "تارُک:کوٗنَن ہُنٛد تعداد کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "تارُک:سپوک ریشیو کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:204 msgid "Make polygon" msgstr "یٕژکوٗنَل بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:204 msgid "Make star" msgstr "تارُک بنٲیو" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:243 msgid "Star: Change rounding" msgstr "تارُک:راونٛڈِنگ کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:283 msgid "Star: Change randomization" msgstr "تارُک:رینڈمائزیشن کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:492 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "عام یژکوٗنَل (اَکہِ ہینڈل سان) تارکہٕ بدلہٕ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:498 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "تارُک عام یژکوٗنَل بدلہٕ (اَکہِ ہینڈل سان) " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:520 msgid "triangle/tri-star" msgstr "تِکوٗنَل/ترٛے تِینت۪ی وۄل تارُک" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:520 msgid "square/quad-star" msgstr "سقویل/ ژوٚر تِینت۪ی وۄل تارُک" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:520 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "بانژکوٗنَل/ پانژ تِینت۪ی وۄل تارُک" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:520 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "شٚے کوٗنَل/ شٛے تِینت۪ی وۄل تارُک" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:523 msgid "Corners" msgstr "کون" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:523 msgid "Corners:" msgstr "کون:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:523 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "یژکوٗنَل یا تارکٕک۪ی کونَن ہُنٛد تعداد" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:536 msgid "thin-ray star" msgstr "زٲوِیُل زٕژٕ دار تارُک" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:536 msgid "pentagram" msgstr "پینٹاگرام" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:536 msgid "hexagram" msgstr "ہیکزاگرام" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:536 msgid "heptagram" msgstr "ہیپٹاگرام" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:536 msgid "octagram" msgstr "اوکٹاگرام" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:536 msgid "regular polygon" msgstr "عام یژکوٗنَل" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:539 msgid "Spoke ratio" msgstr "سپوک ریشیو" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:539 msgid "Spoke ratio:" msgstr "سپوک ریشیو:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:542 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "بیس ریڈِیَس پد۪ ٹھ ٹِپ ریڈِیَس ریشیو" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:560 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:561 msgid "stretched" msgstr "کھُلرٲتھ۪ی" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:560 msgid "twisted" msgstr "وَر دِتھ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:560 msgid "slightly pinched" msgstr "رَژھا ژُمٕٹ دِتھ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:560 msgid "NOT rounded" msgstr "گۄل چھُہ نہٕ کینٛہ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:560 msgid "slightly rounded" msgstr "رَژھ کھنٛڈ گۄل" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:561 msgid "visibly rounded" msgstr "بۄزنہٕ یِنہٕ لائق گۄل" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:561 msgid "well rounded" msgstr "پورٕ پٲٹ۪ی گۄل" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:561 msgid "amply rounded" msgstr "واریاہ گۄل" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:561 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:576 msgid "blown up" msgstr "blown up" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:564 msgid "Rounded:" msgstr "گۄل کٔرتھ۪ی:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:564 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "کوٗتاہ گۄل چھہٕ کوٗن (0 تٖز خٲطرٕ)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:576 msgid "NOT randomized" msgstr "رینڈمائزڈ چھُہ نہٕ کد۪ نٛہ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:576 msgid "slightly irregular" msgstr "رژھا بے قٲیدٕ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:576 msgid "visibly randomized" msgstr "بۄزنہٕ یِنہٕ لائق رینڈمائزڈ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:576 msgid "strongly randomized" msgstr "واریاہ زیادٕ رینڈمائزڈ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:579 msgid "Randomized" msgstr "رینڈمائزڈ" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:579 msgid "Randomized:" msgstr "رینڈمائزڈ:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:579 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "بےترتیبی سان چھکرٲیو کوٗن تہٕ زٲوِیہٕ" #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:369 #, fuzzy msgctxt "Marker" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:185 msgid "Stroke width" msgstr "سٹروک کھجر" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:187 #, fuzzy msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "_کھجر\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "کھجر:" #. Dash #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:213 msgid "Dashes:" msgstr "ڈیش:" #. Drop down marker selectors #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:233 #, fuzzy msgid "Markers:" msgstr "مارکر" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "شروعاتی مارکر چھہ بناونہٕ یوان وَتہِ یا شکلہِ ہِنٛدِس گۄڈنِکِس نۄڈَس پد۪ ٹھ" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:248 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" "درمیانہٕ مارکر چھہ بناونہٕ یوان وَتہِ یا شکلہِ ہِنٛدِس پرٚتھ نۄڈَس پد۪ ٹھ گوڈنِک تہٕ ٲخری " "ورٲی" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:257 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "أندم۪ی مارکر چھہ بناونہٕ یوان وَتہِ یا شکلہِ ہِنٛدِس ٲخری نۄڈَس پد۪ ٹھ" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:282 msgid "Round join" msgstr "گول جوائن" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:290 msgid "Bevel join" msgstr "بیویل جوائن" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:298 msgid "Miter join" msgstr "مِٹر جوائن" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321 msgid "Cap:" msgstr "ٹھانڈ:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:332 msgid "Butt cap" msgstr "بَٹ ٹھانڈ" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:339 msgid "Round cap" msgstr "گول ٹھانڈ" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:346 msgid "Square cap" msgstr "سقویر ٹھانڈ" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:360 #, fuzzy msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "تارکھ مارکر" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 #, fuzzy msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "تارکھ مارکر" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:368 #, fuzzy msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "_فِل تہٕ سٹروک…" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376 #, fuzzy msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "_فِل تہٕ سٹروک…" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:380 #, fuzzy msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "تارکھ مارکر" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:384 msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 msgid "Set markers" msgstr "مارکر کٔریو سد۪ ٹ" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1067 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1156 msgid "Set stroke style" msgstr "سٹروک انداز کرٔیو سیٹ" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1261 #, fuzzy msgid "Set marker color" msgstr "سٹروک کلر کٔریو سیٹ" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:95 msgid "Change swatch color" msgstr "سویچ رنگ کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:188 msgid "Text: Change font family" msgstr "ٹیکسٹ: فانٹ عیال کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:282 msgid "Text: Change font size" msgstr "ٹیکسٹ: فانٹ سائز کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 msgid "Text: Change font style" msgstr "ٹیکسٹ: فانٹ انداز کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 #, fuzzy msgid "Text: Unset line height." msgstr "ٹیکسٹ: رٕکھہِ ہُنٛد تھزر کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "ٹیکسٹ: سُپرسکرِپٹ یا سب سکرِپٹ کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text: Change alignment" msgstr "ٹیکسٹ: ترتیب کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:717 msgid "Text: Change line-height" msgstr "ٹیکسٹ: رٕکھہِ ہُنٛد تھزر کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:881 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "ٹیکسٹ: رٕکھہِ ہُنٛد تھزر کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Text: Change line spacing mode" msgstr "ٹیکسٹ: آرینٹیشن کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1098 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "ٹیکسٹ: لفظَن ہُنٛد دورد۪ ر کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1138 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "ٹیکسٹ: حرفَن ہُنٛد دورد۪ ر کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1176 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "ٹیکسٹ: dx(کٔرن) کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1210 msgid "Text: Change dy" msgstr "ٹیکسٹ: dy کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1245 msgid "Text: Change rotate" msgstr "ٹیکسٹ: نژُن کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1296 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "ٹیکسٹ: آرینٹیشن کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change orientation" msgstr "ٹیکسٹ: آرینٹیشن کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1398 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "ٹیکسٹ: آرینٹیشن کٔریو تبدیل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1996 msgid "Font Family" msgstr "فانٹ عیال" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1997 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "فانٹ عیال ژٲریو (Alt-X رِسٲیی حٲصِل کرنہٕ خٲطرٕ)" #. Focus widget #. Enable entry completion #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2007 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2011 msgid "Font not found on system" msgstr "فانٹ آو نہٕ سِسٹمَس پد۪ ٹھ لبنہٕ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "فانٹ سائز(px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2070 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "فانٹ سائز" #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2087 msgid "Toggle Superscript" msgstr "ٹاگل کرٔیو سُپرسکرِپٹ" #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2088 msgid "Toggle superscript" msgstr "ٹاگل کرٔیو سُپرسکرِپٹ" #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2100 msgid "Toggle Subscript" msgstr "ٹاگل کرٔیو سب سکرِپٹ" #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2101 msgid "Toggle subscript" msgstr "ٹاگل کرٔیو سب سکرِپٹ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2119 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2120 msgid "Align left" msgstr "کھوٚر کُن دِیو ترتیب" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2125 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2126 msgid "Align center" msgstr "مرکزَس کُن دِیو ترتیب" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2131 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2132 msgid "Align right" msgstr "دۄچھُن کُن دِیو ترتیب" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2137 msgid "Justify" msgstr "جسٹیفائی" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2138 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "جسٹیفائی (صرف فلووڈ ٹیکسٹ)" #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2144 msgid "Alignment" msgstr "ترتیب" #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2145 msgid "Text alignment" msgstr "تیکسٹُک ترتیب" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2169 msgid "Horizontal text" msgstr "سیدھے ٹیکسٹ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2174 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "کھڈا" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2175 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "کھڈا" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2181 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "ڈرائنگ موڈ" #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2188 msgid "Block progression" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "وَتہِ ہِنٛدِس آرینٹیشنَس کٔریو پٲروی" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "زیادٕ گاشہٕ وۄل" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "ٹیکسٹ آرینٹیشن" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2223 msgid "Sideways" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "وَتہِ ہِنٛدِس آرینٹیشنَس کٔریو پٲروی" #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2230 msgid "Text orientation" msgstr "ٹیکسٹ آرینٹیشن" #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2231 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2255 msgid "LTR" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "کھوٚو پد۪ ٹھ دۄچھُن(0)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2261 msgid "RTL" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "دۄچھُن پد۪ ٹھ کھور(180) " #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "رۄخ کٔریو مارک" #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2269 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" #. Drop down menu #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2295 msgid "Smaller spacing" msgstr "کَمُی دورد۪ ر" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2295 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2383 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2414 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "تھیک\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "ٹھیک دورد۪ ر" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2295 msgid "Larger spacing" msgstr "واریاہ دورد۪ ر" #. name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2300 msgid "Line Height" msgstr "رٕکھہِ ہُنٛد کھجر" #. label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2301 msgid "Line:" msgstr "رٕکھ:" #. short label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2302 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "رٕکھَن منز دورد۪ ر (فانٹ سائزٕ لاٹہِ)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Adaptive" msgstr "یَتھ رِلیٹِو:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2342 msgid "Line spacing adapts to font size." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2347 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "Minimum" msgstr "کم کھۄتہٕ کم" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2348 msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2352 msgid "Even" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2353 msgid "Lines evenly spaced." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2358 #, fuzzy msgid "Adjustable ☠" msgstr "ہد۪ و کرٔیو ایڈجسٹ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2359 msgid "Line spacing fully adjustable" msgstr "" #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2365 #, fuzzy msgid "Line Spacing Mode" msgstr "لائن سپیسنگ" #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2366 msgid "" "How should multiple baselines be spaced?\n" " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" " Even: Evenly spaced.\n" " Adjustable: No restrictions." msgstr "" #. Drop down menu #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2383 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2414 msgid "Negative spacing" msgstr "منفی دورد۪ ر" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2383 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2414 msgid "Positive spacing" msgstr "مُثبت دورد۪ ر" #. name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2388 msgid "Word spacing" msgstr "لفظَن ہُنٛد دورد۪ ر" #. label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2389 msgid "Word:" msgstr "لفظ:" #. short label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2390 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "لفظن منز دورد۪ ر (px)" #. name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2419 msgid "Letter spacing" msgstr "حرفَن ہُنٛد دورد۪ ر" #. label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2420 msgid "Letter:" msgstr "حرف:" #. short label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2421 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "حرفَن منز دورد۪ ر(px)" #. name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2450 msgid "Kerning" msgstr "کٔرنِنگ" #. label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2451 msgid "Kern:" msgstr "کٔرن:" #. short label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2452 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "سیدھے کٔرنِنگ (px)" #. name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2481 msgid "Vertical Shift" msgstr "کھڈا شِفٹ" #. label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2482 msgid "Vert:" msgstr "کھڈا:" #. short label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2483 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "کھڈا شِفٹ (px)" #. name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2512 msgid "Letter rotation" msgstr "حرَفَن ہُنٛد گُماو" #. label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2513 msgid "Rot:" msgstr "ہۄژان:" #. short label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2514 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "حرَفَن ہُنٛد گُماو (ڈِگری)" #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2538 #, fuzzy msgid "Unset line height" msgstr "رکھہٕ تھٲوِہُکھ دچھُن کُن" #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2539 msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." msgstr "" #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2551 #, fuzzy msgid "Show outer style" msgstr "ژاے دار نیبرِم بیویل" #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2552 msgid "" "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " "values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " "the block." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "رنگ/اوپیسٹی یۄس کلر ٹویکِنگ خٲطرٕ استعمال چھہ یوان کرنہٕ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 msgid "Style of new stars" msgstr "نَیَن تارکَن ہُنٛد انداز" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 msgid "Style of new rectangles" msgstr "نَیَن ژٕکونجلَن ہُنٛد انداز" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "نَیَن 3D ڈَبَن ہُنٛد انداز" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 msgid "Style of new ellipses" msgstr "نَیَن اِلِپسَن ہُنٛد انداز" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 msgid "Style of new spirals" msgstr "نَیَن سپیرلَن ہُنٛد انداز" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "قلمہٕ ست۪ی نَیَن وَتَن ہُنٛد انداز" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "پینسل ست۪ی نَیَن وَتَن ہُنٛد انداز" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "نَیَن خوش نٔویسیی سٹروکَن ہُنٛد انداز" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 ../src/widgets/toolbox.cpp:218 msgid "TBD" msgstr "TBD" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "پینٹ بالٹین فِل چیزَن ہُنٛد انداز" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1255 msgid "Bounding box" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبہٕ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی کون کٔریو سنیپ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 msgid "Bounding box edges" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی دنٛدرٕ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی دنٛدرٕ کٔریو سنیپ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 msgid "Bounding box corners" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی کوٗن" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی کون کٔریو سنیپ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی دٕندرَن ہِنٛد درمیانہٕ نوختہٕ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی دٕندرَن ہِنٛد درمیانہٕ نوختو پد۪ ٹھ تہٕ کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292 msgid "BBox Centers" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبُک مرکز" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی مرکز پد۪ ٹھ تہٕ کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 #, fuzzy msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "نوڈ یا ہینڈل کٔریو سینپ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1309 msgid "Snap to paths" msgstr "وَتہِ کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Path intersections" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اِنٹرسیکشن" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Snap to path intersections" msgstr "وَتہِ ہُنٛد اِنٹرسیکشنَس کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327 msgid "To nodes" msgstr "نوڈَن کُن" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336 msgid "Smooth nodes" msgstr "ہموار نوڈ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345 msgid "Line Midpoints" msgstr "رٕکھہِ ہُنٛد درمیانہٕ نوختہٕ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "رٕکھہِ ہِنٛد درمیانہٕ نوختہٕ پد۪ ٹھ تہٕ کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "باقی" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 msgid "Object Centers" msgstr "چیزُک مرکز" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 #, fuzzy msgid "Snap centers of objects" msgstr "چیزُکد۪ و مرکزو پد۪ ٹھ تہٕ کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 msgid "Rotation Centers" msgstr "نژنُک مرکز" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 #, fuzzy msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "شئے ہِند نژنک۪ی مرکز پد۪ ٹھ تہٕ کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 msgid "Text baseline" msgstr "ٹیکسٹ بیس لائن" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "ٹیکسٹ بیس لائن دِیو ترتیب " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390 msgid "Page border" msgstr "صفُک انٛد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390 msgid "Snap to the page border" msgstr "صفٕکہِ انٛدَس کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399 msgid "Snap to grids" msgstr "گرِڈَس کُن کٔریو سنیپ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 #, fuzzy msgid "Snap guides" msgstr "گائڈَس کُن کٔریو سنیپ" #. Width #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:129 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(پِنچ ٹویک)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:129 msgid "(broad tweak)" msgstr "(بورڈ ٹویک)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "ٹویک علاقُک کھجر (رِلیٹِو بوزنہٕ یِنہٕ والہِ کنواس علاقَس)" #. Force #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "(minimum force)" msgstr "(کم کھۄنہٕ کم زوٚر)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "(maximum force)" msgstr "(زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ زوٚر)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:149 msgid "Force" msgstr "زوٚر" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:149 msgid "Force:" msgstr "زوٚر:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:149 msgid "The force of the tweak action" msgstr "ٹویک ایکشنک۪ی زوٚر" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:169 msgid "Move mode" msgstr "ڈالنُک موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:170 msgid "Move objects in any direction" msgstr "چیز ڈٲلیو کُنہِ تہِ طرفہٕ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:175 msgid "Move in/out mode" msgstr "اندر/ند۪ بر ڈالنُک موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:176 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "چیز ڈٲلیو کرسرَس کُن؛ Shift سان کرسر پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "Move jitter mode" msgstr "جِٹر موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:182 msgid "Move objects in random directions" msgstr "چیز ڈٲلیو بےترتیب طرفہٕ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 msgid "Scale mode" msgstr "سکیل موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:188 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "چیز ژَمٹٲیو، Shift سان بڑرٲیو" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:193 msgid "Rotate mode" msgstr "نژناونُک موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:194 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "چیز نژنٲیو، Shift سان کھوٚر کُن" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:199 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "نقلی/مِٹاونُک موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:200 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "چیز کٔریو نقل، ، Shift سان مِٹٲیو" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 msgid "Push mode" msgstr "دِکہٕ دِنُک موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:206 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "وَتہِ ہِنٛدد۪ ن حصَن دِیو دَکہٕ کُنیہ تہِ طرفہٕ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "ژَمٹاوُن/ بڑراوُن موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "ژَمٹٲیو (اِنسیٹ) وَتہِ ہِنٛد حصہٕ؛ Shift سان بڑرٲیو (آوٹسیٹ)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:217 msgid "Attract/repel mode" msgstr "کٔشِش کَرنُک/ دور کَرنُک موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "کٔشِش کٔریو وَتہِ ہِنٛدد۪ ن حصَن کرسرَس کُن؛ Shift سان کرسر پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:223 msgid "Roughen mode" msgstr "پھُہر موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:224 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "پھُہر وَتَن ہِنٛد حصہٕ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:229 msgid "Color paint mode" msgstr "رنگُک پینٹ موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:230 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "ٹولُک رنگ کٔریو پینٹ ژٲرتھ۪ی چیزَس پد۪ ٹھ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:235 msgid "Color jitter mode" msgstr "رنگُک جِٹر موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:236 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیَزن ہِنٛر رنگ کٔریو جِٹر" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:241 msgid "Blur mode" msgstr "بلر موڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:242 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو بےیہٕ بلر؛ Shift سان کم بلر کٔریو" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:269 msgid "Channels:" msgstr "چینل:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:281 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "کلر موڈَس منز، چیز کِس ہد۪ وَس پد۪ ٹھ کٲم کران" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:285 #, fuzzy msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:297 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "کلر موڈَس منز، چیز کِس سیچوریشن پد۪ ٹھ کٲم کران" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:301 #, fuzzy msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:313 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "کلر موڈَس منز، چیز کِس گاشَس پد۪ ٹھ کٲم کران" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:317 #, fuzzy msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:329 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "کلر موڈَس منز، چیز کِس اوپیسٹی پد۪ ٹھ کٲم کران" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:333 #, fuzzy msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:344 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(پھُہُر، سمپلیفائڈ)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:344 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(زٲوِیُل،مگر واریاہ نوڈ)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:347 msgid "Fidelity" msgstr "فِڈٕلِٹی" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:347 msgid "Fidelity:" msgstr "فِڈٕلِٹی:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:348 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" "کم فِڈٕلِٹی چھہ وَتھ سَہل کران؛ زیادٕ فِڈٕلِٹی چھہ بچاوان وَتہِ ہِنٛد خاصیتہٕ ہیکہِ پٲدٕ " "کرٔتھ۪ی واریاہ نٔی نوڈ" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:367 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "دباو لٲگیو اِنپُٹ آلُک ٹویک ایکشنُک زور بدلاونہٕ خٲطرٕ" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:56 msgid "Total number of objects not converted: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:108 msgid "Please select an object." msgstr "اَکھ شئے ژ ٲرِو" #: ../share/extensions/dimension.py:133 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "یہٕ شئے پراس د۪ س کرنَس منز ناکام۔ وَتھ تبدیل کَریتھ وچھِو" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" msgstr "اندُک زیچھر 'ا' (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" msgstr "اندُک زیچھر 'ب' (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" msgstr "اندُک زیچھر 'ج' (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183 #, fuzzy msgid "Angle 'A' (radians): {}" msgstr "زٲوِیِہ 'ا' (ریڈین):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184 #, fuzzy msgid "Angle 'B' (radians): {}" msgstr "زٲوِیِہ 'ب' (ریڈین):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185 #, fuzzy msgid "Angle 'C' (radians): {}" msgstr "زٲوِیِہ 'ج' (ریڈین):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186 #, fuzzy msgid "Semiperimeter (px): {}" msgstr "سطحُک اوڈٛھ زیچھر تہٕ کچھر(px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Area ({0}^2): {1}" msgstr "رۄکبہٕ (px ^2):" #: ../share/extensions/dxf_input.py:530 #, python-format msgid "" "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " "to Release 13 format using QCad." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" "numpy تہٕ numpy.linalg ماڈیول برامد کرنس منز ناکام۔ یم ماڈیول چھہٕ یتھ " "ایکسٹینشنس ضرورت۔ یم لٲگد۪تھ وچھِو بییہ۔" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:315 msgid "" "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " "option" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:364 #, python-format msgid "Warning: Layer '%s' not found!" msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:83 msgid "" "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " "an existing file! Unable to embed image." msgstr "" "xlink:href یا sodipodi:absrefخٲصیتٕ آیہ نہٕ لبنہٕ یا تیم چھد۪ نہٕ موجودٕ فایٔلہِ " "کُن زون دیوان! شکل رلاونس منز ناکام۔" #: ../share/extensions/embedimage.py:85 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" msgstr "معفی دیو أس۪ی ہیوک نہٕ ژھٲنڈِتھ %s" #: ../share/extensions/embedimage.py:110 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" "%s چُھہ نہٕ image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/" "x-icon قسمُک" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16 msgid "" "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " "from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "" "export_gpl.py ماڈیولس چھہٕ PyXML بکار۔ امد۪ ک جدید ورجن کٔریو ڈاونلوڈ http://" "pyxml.sourceforge.net پیٹھ۔" #: ../share/extensions/extractimage.py:66 #, python-format msgid "Image extracted to: %s" msgstr "شکل آیہٕ یور ایکسٹریکٹ کرنہٕ:%s" #: ../share/extensions/extractimage.py:73 msgid "Unable to find image data." msgstr "سکلن ہُنٛد ڈیتا لبنس منز ناکام۔" #: ../share/extensions/extrude.py:42 #, fuzzy msgid "Need at least 2 paths selected" msgstr "سارے وَتہٕ ژٲریو اگر کِہن۪ی اوس نہٕ ژٲرتھ۪ی" #: ../share/extensions/funcplot.py:46 msgid "" "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:58 msgid "" "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y " "value of rectangle's bottom'" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:313 #, fuzzy msgid "Please select a rectangle" msgstr "اَکھ شئے ژ ٲرِو" #: ../share/extensions/gcodetools.py:98 ../share/extensions/measure.py:61 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" "numpy تہٕ numpy.linalg ماڈیول برامد کرنس منز ناکام۔ یم ماڈیول چھہٕ یتھ " "ایکسٹینشنس ضرورت۔ یم لٲگٮ۪تھ وچھِو بییہ۔ ڈیبین یہون سِسٹمن منز ہیکو یہ sudo apt-" "get install python-numpy کمانڈ دٮ۪تھ" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3325 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4530 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4703 #: ../share/extensions/gcodetools.py:6230 #: ../share/extensions/gcodetools.py:6425 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." msgstr "کٕہن۪ی تیہٕ وتھ چھہٕ نہٕ ژارنہٕ آمٕژ! پرتھ موجودہٕ وت۪یٕ پیٹھ کٲم کرنچ کوشِش۔" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3328 #, fuzzy msgid "Nothing is selected. Please select something." msgstr "" "کِہن۪ی چھُنہٕ ٕ ژارنہٕ آمُت۔ کہنٛہ ژٲریو ڈرِل نۄقطہس (dxfpoint) منز تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ " "یا نۄقطہٕ کٔریو صاف۔" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3868 msgid "" "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " "tab!" msgstr "ڈاریکٹری چھنہٕ موجود! ڈاریکٹری کٔریو واضہٕ ترجیحاتکہٕ ٹیبہٕ منز۔" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3898 #, python-format msgid "" "Can not write to specified file!\n" "%s" msgstr "" "دینہٕ آمتی فایٔلِ تام ہیکیہ نہٕ لیکھیت\n" "%s" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4044 #, python-format msgid "" "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " "orientation points using Orientation tab!" msgstr "" "%sتَہہُک رۄخہٕ بندی ہُند نۄقطہٕ آو نہٕ لبنہٕ! رۄخہٕ بندی ہندی ٹیبہٕ سعت۪ی کٔریو رۄخہٕ " "بندی ہٕندی نۄقطہٕ درج۔" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4051 #, python-format msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" msgstr "%s تَہہس منز چھہٕ اکیہ کھوتہٕ زیادہ رۄخہٕ بندی ہُند نۄقطک۪ی گروپ۔" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4082 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4084 #, fuzzy msgid "" "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " "should not be the same. If there are three orientation points they should " "not be in a straight line.)" msgstr "" "رۄخہٕ بندی ہٕندی نۄقطہ چھہٕ غلط! (اگر اَتہٕ زٕ رۄخہٕ بندی ہٕندی نۄقطہ چھہٕ تم۪ی گسد۪ ن " "نہٕ ہِوی آسن۪ی، اگر ترد۪ ہ رۄخہٕ بندی ہٕندۍ نۄقطہٕ چھہٕ تیم گسین نہ سد۪ دیہ رکھیہ منز " "آسن۪ی۔" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4254 #, python-format msgid "" "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " "be corrupt!" msgstr "" "خبردار!%s تَہہس منز آے غلط رۄخہٕ بندی ہٕندی نۄقطہٕ لبنہٕ۔ Gcode ہیکہِ خراب ٲست۪ی۔" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4267 #, fuzzy, python-format msgid "" "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode " "could be corrupt!" msgstr "" "خبردار!%s تَہہس منز آے غلط رۄخہٕ بندی ہٕندی نۄقطہٕ لبنہٕ۔ Gcode ہیکہِ خراب ٲست۪ی۔" #. xgettext:no-pango-format #: ../share/extensions/gcodetools.py:4288 msgid "" "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " "All other objects will be ignored!\n" "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " "and File->Import this file." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشنس چُھہ صرف وتن تہٕ ڈایٔنامِک آفسیٹن تہٕ گروپن پیٹھ کٲم کران۔ باقی " "سٲری اشیاء یین بظرانداز کرنہٕ! \n" " امیُک حل ۱: دبٲیو وتھ<-شے پیٹھ وتھ یا Shift+Ctrl+C.\n" " امیُک حل ۲: وتھ<- ڈایٔنامِک آفسیٹ یا Ctrl+J.\n" " امیُک حل ۳: سٲری قنٹور کٔریو درامد PostS تام۔" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4294 msgid "" "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift" "+L)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4298 msgid "" "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " "layer! Using bottom-most layer for them." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4375 #, python-format msgid "" "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " "( type('%s') != type('%s') )." msgstr "" "خبردار! اوزار تہٕ ڈیفالٹ اوزارک۪ی پیرامیٹر قسم(%s) چھہٕ نہٕ ہیوی (type('%s')!" "=type('%s'))۔" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4378 #, python-format msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." msgstr "خبردار! اوزارس چھہٕ تم۪ی پیرامیٹر یِم نہٕ ڈیفالٹ اوزارن چھیی('%s': '%s')۔" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4392 #, python-format msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" msgstr "'%s' تَہہس منز چھہٕ اک۪ی کھوتہٕ زیادہٕ اوزار۔" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4395 #, python-format msgid "" "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" msgstr "" "'%s' تَہہس کھٲطرہ اوزار ژھانڈنس منز ناکام! اکھا کرد۪ و شٲمل اوزان منٛد۪ی " "لائبریری ٹیبٕ منز!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4557 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4712 #, fuzzy msgid "" "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" msgstr "" "خبردار! اَکیس یا زیادہٕ وتَن چھہٕ نہٕ 'd' پیرامیٹر ، انگرُپ (Ctrl+Shift+G) یا شے " "پیٹھ وتھ (Ctrl+Shift+C)!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4671 #, fuzzy msgid "" "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " "(dxfpoint) or clear point sign." msgstr "" "کِہن۪ی چھُنہٕ ٕ ژارنہٕ آمُت۔ کہنٛہ ژٲریو ڈرِل نۄقطہس (dxfpoint) منز تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ " "یا نۄقطہٕ کٔریو صاف۔" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4754 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5000 msgid "This extension requires at least one selected path." msgstr "ایکسٹینشنس چھہٕ کم از کم اکھ ژارنہٕ آمژٚ وتھ بکار۔" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4760 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5006 #, python-format msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" msgstr "اوزاُک قطر گوس ٠ خوتہٕ زیادہٕ آسُن مگر '%s' تہہس پیٹھ اوزاُک قطر چُھ نہٕ!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4771 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4960 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5015 msgid "Warning: omitting non-path" msgstr "خبردار! نان پاتھ چھہٕ یوان رد کرنہٕ۔" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5515 #, fuzzy msgid "Please select at least one path to engrave and run again." msgstr "کم از کم ژٲریو ٕاَکھ وَتہٕ بولین یوند۪ ن کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5523 msgid "Unknown unit selected. mm assumed" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5544 #, fuzzy, python-format msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" msgstr "'%s' اوزارس چھہٕ نہٕ کانٛہ شکلٮ و صورت!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5615 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5620 msgid "csp_normalised_normal error. See log." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5808 msgid "No need to engrave sharp angles." msgstr "تیز ژٲوین پیٹھ چَھہ نہٕ کندکٲری کرنچ کانٛہ ضرورت۔" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5852 msgid "" "Active layer already has orientation points! Remove them or select another " "layer!" msgstr "" "مُوجُود تہہس چھہٕ گودٕ پیٹھ رۄخہٕ بندی ہٕندی نۄقطہٕ! تیم کری ہُک تہٕ بدل تاہ ژٲرۍو!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5891 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" msgstr "مُوجُود تہہس چھہٕ گودٕ پیٹھ پیٹھ اکھ اوزار! سُہ کریو تہٕ بدل تاہ ژٲریو!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6006 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." msgstr "سلیکشن چھہٕ خٲلی! سٲری تصویر یِیہ کنزرن۔" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6060 msgid "" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "and Russian support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" msgstr "" "سبق، مینول، تہ مدد ہیکو حٲصل کرتھی \n" "انگریزی مدد فورم:\n" "\t http://www.cnc-club.ru/gcodetools \n" " تہٕ روسی مدد فورم: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6105 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." msgstr "لیتھ X تہٕ Z ایکسیز ریمیب گوس 'X', 'Y' or 'Z' ۔ بند گسان" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6108 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." msgstr "لیتھ X تہٕ Z ایکسیز ریمیب گوس ہیوءے آسُن ۔ بند گسان" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6660 #, fuzzy, python-format msgid "" "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " "Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" " Current active tab id is %s" msgstr "" "اکھ ایکٹیو ٹیب ژٲریو۔ وَتھ Gcodeتام، روقبہٕ، کندکٲری، DXF نۄقطہٕ، رۄخہٕ بندی، " "آفسیٹ، لیتھ یا اوزارن ہِنٛز لائبریری۔" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6666 msgid "" "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " "points has been automatically added." msgstr "" "رۄخہٕ بندی ہٕندی نۄقطہ چھہٕ نہٕ آمتی واضع کرنہٕ! ڈیفالٹ رۄخہٕ بندی ہٕندی نۄقطہٕ آے " "پٲنی پانے تھاونہٕ۔" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6670 msgid "" "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " "added." msgstr "ژٹنُک اوزارچھہٕ نہٕ آمُت واضع کرنہٕ! ڈیفالٹ اوزار آو پٲنی پانے تھاونہٕ۔" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:33 msgid "" "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: " "https://bugs.launchpad.net/inkscape." msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:34 #, fuzzy msgid "Python version is: " msgstr "گائڈَس کُن تبدیل کَرُن" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:92 #, fuzzy msgid "Please select an object" msgstr "اَکھ شئے ژ ٲرِو" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:38 msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:42 msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:46 msgid "An error occurred while processing the XCF file." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:92 ../share/extensions/inkex.py:358 msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:228 #, fuzzy msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "ایکسٹینشنس چھہٕ کم از کم اکھ ژارنہٕ آمژٚ وتھ بکار۔" #: ../share/extensions/guillotine.py:248 msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:42 #, fuzzy msgid "Movements" msgstr "گریڈِینٹ ڈٲلیو" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43 #, fuzzy msgid "Pen " msgstr "قلمُک وَزن" #: ../share/extensions/hpgl_encoder.py:130 #, fuzzy msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." msgstr "گوڈٕ کروی شے وتن منز تبدیل(Got[%s])۔" #. issue error if no hpgl data found #: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 msgid "No HPGL data found." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:66 msgid "" "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " "possibility that the drawing is missing some content." msgstr "" #. issue error if no paths found #: ../share/extensions/hpgl_output.py:58 msgid "" "No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:116 #, fuzzy, python-format msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " "this extension.Please download and install the latest version from http://" "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " "by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" "\n" "Technical details:\n" "%s" msgstr "" "بہترین 1xml ریپر libxml2 خٲطرہ چُھہ ضروری inkex.py خٲطرہ تہٕ امے موجوب یہٕ " "ایکسٹینشنس۔ ڈاونلوڈ تہٕ انسٹال کَروی جدید ورجن http://cheeseshop.python.org/" "pypi/lxml/ پیٹھ، یا انسٹال کَرویپی کیج منیجر ستی کمانڈ مسالے sudoapدیتھ" #: ../share/extensions/inkex.py:184 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to open specified file: %s" msgstr "" "دینہٕ آمتی فایٔلِ تام ہیکیہ نہٕ لیکھیت\n" "%s" #: ../share/extensions/inkex.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to open object member file: %s" msgstr "مارکر %s لبنس منز ناکام" #: ../share/extensions/inkex.py:299 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "کہنی نوڈ چُھہ نہٕ رلان %s ایکسپریشن خٲطرہ" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:146 #, fuzzy msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." msgstr "سٲری ژٲرتھ۪ی چھہ پَتِس أکِس خصوصیات کران سیٹ" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:182 #, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "ہد۪ ور تام کھٲڈیو سلیکشن" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:44 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:49 #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:94 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:187 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:47 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:63 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:49 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:47 #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:66 msgid "" "The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " "version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " "from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:47 #, fuzzy msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "اَکھ شئے ژ ٲرِو" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:53 #, python-brace-format msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:52 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:80 msgid "Could not find Inkscape command.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:54 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:68 #, python-brace-format msgid "JessyInk script version {0} installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:70 msgid "JessyInk script installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:82 #, fuzzy msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "ماسٹر سلائڈ" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:88 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Layer name: {1}" msgstr "تہَہُک ناو:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:101 msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:103 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition in: {1}" msgstr "ٹرانزیشن اِن اثر" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:110 msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition out: {1}" msgstr "ٹرانزیشن آوٹ اثر" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:119 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "آٹو-ٹیکسٹ" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:122 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:167 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:169 msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:175 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:178 msgid " will appear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:180 msgid " will disappear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:183 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:186 msgid " in {0!s} s" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:54 #, fuzzy msgid "Layer not found.\n" msgstr "تہَہ ہیور تام" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:56 msgid "More than one layer with this name found.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:69 #, fuzzy msgid "Please enter a layer name.\n" msgstr "توہیہٕ چھو فائلِ ہُنٛد ناو دیُن" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:52 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:57 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:74 #, fuzzy msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" msgstr "" "اَکہِ کھۄتہٕ زیادٕ چیز چھہ ژارنہٕ آمت۪ی۔ واریاہاو چیزو پد۪ ٹھ ہک۪ی نہٕ انداز رَٹتھ۪ی۔" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:78 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:82 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "کہنی خٲصیتٕ آیہٕ نہٕ لبنہ %s ID خٲطرہ" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:136 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "مارکر %s لبنس منز ناکام" #: ../share/extensions/measure.py:123 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:207 #: ../share/extensions/pathscatter.py:226 ../share/extensions/perspective.py:52 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "ایکسٹینشنس چھہٕ زٕ ژٲریتھ وتہٕ بکار۔" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:233 msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" "نمونُک کُل زیچھرچُھہ واریاہ کم۔\n" "بوڈ شے ژٲروی یا دون نکلن منز تھایو ٠ خۄتہٕ زیدٕ جاے۔" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:276 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" #: ../share/extensions/pathmodifier.py:235 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "گوڈٕ کروی شے وتن منز تبدیل(Got[%s])۔" #: ../share/extensions/perspective.py:44 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" "numpy." msgstr "" "numpy تہٕ numpy.linalg ماڈیول برامد کرنس منز ناکام۔ یم ماڈیول چھہٕ یتھ " "ایکسٹینشنس ضرورت۔ یم لٲگٮ۪تھ وچھِو بییہ۔ ڈیبین یہون سِسٹمن منز ہیکو یہ sudo apt-" "get install python-numpy کمانڈ دٮ۪تھ" #: ../share/extensions/perspective.py:69 ../share/extensions/summersnight.py:58 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "ژٲرتھی شے چھہٕ %s قسمٕچ۔\n" " وتھ<-شے پیٹھ وتھ طریقہٕ لٲگٕتھ وچِھو۔ " #: ../share/extensions/perspective.py:76 ../share/extensions/summersnight.py:66 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "ایکسٹینشنس چھہٕ بیاکھ ژارنہٕ آمژٚ وتھ ژۄر نوڈ ذیٖٹھ بکار۔" #: ../share/extensions/perspective.py:102 #: ../share/extensions/summersnight.py:99 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "بیاکھ ژارنہٕ آمٕژ شے چھہٕ اکھ گروپ نَہ کہ وتھ۔\n" " شے<-انگرُپ طریقہٕ لٲگٕتھ وچِھو۔" #: ../share/extensions/perspective.py:104 #: ../share/extensions/summersnight.py:101 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "بیاکھ ژارنہٕ آمٕژ شے چھہٕ نہٕ اکھ وتھ۔ \n" " وتھ<-شے پیٹھ وتھ طریقہٕ لٲگٕتھ وچِھو۔" #: ../share/extensions/perspective.py:107 #: ../share/extensions/summersnight.py:104 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "گوڈنیُک ژارنہٕ آمٕژ شے چھہٕ نہٕ اکھ وتھ۔ \n" " وتھ<-شے پیٹھ وتھ طریقہٕ لٲگٕتھ وچِھو۔" #. issue error if no paths found #: ../share/extensions/plotter.py:71 msgid "" "No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:156 msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:157 msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:159 msgid "" "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:160 msgid "" " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python" "\\Lib\\" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:161 msgid "3. Close and restart Inkscape." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:210 msgid "" "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " "and the settings are correct." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:67 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" "numpy تہٕ numpy.linalg ماڈیول برامد کرنس منز ناکام۔ یم ماڈیول چھہٕ یتھ " "ایکسٹینشنس ضرورت۔ یم لٲگٮ۪تھ وچھِو بییہ۔ ڈیبین یہون سِسٹمن منز ہیکو یہ sudo apt-" "get install python-numpy کمانڈ دٮ۪تھ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 msgid "No face data found in specified file." msgstr "فعیس ڈیٹا آو نہٕ دِنہٕ آمتی فایلِ منز لبنہٕ۔" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "ماڈل فایل ٹیبس منز کٔریو \"ایج شپیسیفایڈ\" ژارنچ کوشِش\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:345 msgid "No edge data found in specified file." msgstr "ایج ڈیٹا آو نہٕ دِنہٕ آمتی فایلِ منز لبنہٕ۔" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:346 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "ماڈل فایل ٹیبس منز کٔریو \" فعیس شپیسیفایڈ\" ژارنچ کوشِش\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:525 msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" "فعیس ڈیٹا آو نہٕ لبنہٕ۔ وچھِو فایلِ منز چھا فیس ڈیٹا تہٕ فایل چھہٕ برامد آمٕژ کرنہٕ " "\" فعیس شپیسیفایڈ\" \" ماڈل شپیسیفایڈ\"ٹیبس تل \n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:527 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "اندرمی غلطی۔ No view type selected\n" #: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.py:43 #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:40 msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." msgstr "" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:178 #, fuzzy msgid "Failed to open default printer" msgstr "CairoRenderContext سیٹ کَرنَس مںٛز ناکام" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:201 msgid "Unrecognised DataMatrix size" msgstr "" #. we have an invalid bit value #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:642 msgid "Invalid bit value, this is a bug!" msgstr "" #. abort if converting blank text #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:677 msgid "Please enter an input string" msgstr "" #. abort if converting blank text #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1053 #, fuzzy msgid "Please enter an input text" msgstr "اَکھ شئے ژ ٲرِو" #: ../share/extensions/replace_font.py:131 msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " "spacing is correct." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:138 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "یتھ سلیکشنس/ڈاکومینٹس منزآو نہٕ کہنی فانٹ لبنہٕ۔" #: ../share/extensions/replace_font.py:141 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "%s فانٹ یوتھ آو لبنہٕ" #: ../share/extensions/replace_font.py:143 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:198 #, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "" "یم فانٹ آے لبنہٕ:\n" "%s" #: ../share/extensions/replace_font.py:194 #, fuzzy msgid "There was nothing selected" msgstr "کِہن۪ی آو نہٕ ژارنہٕ" #: ../share/extensions/replace_font.py:242 msgid "Please enter a search string in the find box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:246 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:251 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.py:75 #, fuzzy msgid "There is no selection to restack." msgstr "ہد۪ ور تام کھٲڈیو سلیکشن" #: ../share/extensions/summersnight.py:41 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" "ایکسٹینشنس چھہٕ زٕ ژارنہٕ آمژءوتہ بکار۔ چھہٕ بیاکھ ژارنہٕ آمژ وتھ گسیہ ژۄر نوڈ " "ذیٖٹھ آسنی۔" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 #, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "%s فایل آے نہٕ لبنہٕ" #: ../share/extensions/svgcalendar.py:265 #: ../share/extensions/svgcalendar.py:287 #, fuzzy msgid "You must select a correct system encoding." msgstr "توہیہٕ پزینو کم از کم زٕ ایلیمینٹ ژارنی۔" #: ../share/extensions/uniconv-ext.py:55 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:122 msgid "" "You need to install the UniConvertor software.\n" "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" "For Windows: download it from\n" "https://sk1project.net/modules.php?" "name=Products&product=uniconvertor&op=download\n" "and install into your Inkscape's Python location\n" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:205 #, fuzzy msgid "Please select objects!" msgstr "اَکھ شئے ژ ٲرِو" #: ../share/extensions/web-set-att.py:56 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:53 msgid "You must select at least two elements." msgstr "توہیہٕ پزینو کم از کم زٕ ایلیمینٹ ژارنی۔" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:55 msgid "" "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:74 #, python-format msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:55 msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:67 #, python-format msgid "Can't create \"%s\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:68 #, fuzzy, python-format msgid "Error: %s" msgstr "غلطیہٕ" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:71 #, fuzzy, python-format msgid "The directory \"%s\" does not exists." msgstr "ڈائریکٹری بنٲیو اگر نہٕ موجود چھہ" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:76 #, fuzzy msgid "No slicer layer found." msgstr "کہن۪ی ون۪ی کد۪ نُکٕ تہَہ چھَہ نہٕ" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:106 #, python-format msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:336 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "" #. PARAMETER PROCESSING #. lines of longitude are odd : abort #: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116 msgid "Please enter an even number of lines of longitude." msgstr "" #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "نوڈ لٲگیو" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Division method:" msgstr "تقسیمُک طریقہٕ" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 msgid "By max. segment length" msgstr "سارۍوی کھۄتہٕ زیادٕ سیگمینٹ زیچھر حساب" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 msgid "Maximum segment length (px):" msgstr "زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ سیگمینٹ زیچھر(پش):" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 msgid "Number of segments:" msgstr "سیگمینٹَن ہُنٛد تعداد" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:34 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:14 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" msgstr "وَتہِ أنیو تبدیلی" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" msgstr "AI 8.0 اِنپُٹ" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 8.0 تہٕ اَمہِ کھۄتہٕ بۄن(*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "Adobe Illustrator 8.0 یا پرٚانہٕ ست۪ی سیو کٔرتھ۪ی فائلہّ کھولیو" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" msgstr "AI SVG اِنپُٹ" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Adobe Illustrator SVG منز کھولنہٕ برونٹھ کرفٹ صاف کران" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange files اِنپُٹ" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" msgstr "Corel DRAW منز سیو کٔرتھ۪ی Compressed Exchange files کھۄلیو" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Input (UC)" msgstr "Corel DRAW اِنپُٹ" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" msgstr "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" msgstr "Corel DRAW 7-X4 منز سیو کٔرتھ۪ی فائلہّ کھولیو" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Corel DRAW templates input (UC)" msgstr "Corel DRAW ٹیمپلیٹ اِنپُٹ" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" msgstr "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" msgstr "Corel DRAW 7-13 منز سیو کٔرتھ۪ی فائلہّ کھولیو" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files input" msgstr "Computer Graphics Metafile files اِنپُٹ" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" msgstr "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" msgstr "Computer Graphics Metafile فائلہٕ" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange files اِنپُٹ" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" msgstr "Corel DRAW سیو کٔرتھ۪ی پرزنٹیشن ایکسچینج فاٗلہٕ کھولیو" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1 #, fuzzy msgid "HSL Adjust" msgstr "HSB ایڈجسٹ" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3 msgid "Hue (°)" msgstr "" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Random hue" msgstr "بے ترتیب ٹری" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Saturation (%)" msgstr "سیچوریشن" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Random saturation" msgstr "سیچوریشن کٔریو ایڈجسٹ" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lightness (%)" msgstr "گاش" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Random lightness" msgstr "گاش کرٔیو ایڈجسٹ" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13 #, no-c-format msgid "" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " "selected objects's color.\n" "Options:\n" " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 msgid "Black and White" msgstr "کرٚہُن تہٕ سفید" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" msgstr "زیادٕ گاشہٕ وۄل" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 #, fuzzy msgctxt "Custom color extension" msgid "Custom" msgstr "کسٹم" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 msgid "Red Function:" msgstr "وۄزُل فنکشن:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 msgid "Green Function:" msgstr "سبز فنکشن:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 msgid "Blue Function:" msgstr "نیول فنکشن:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "اِنپُٹ (r,g,b) کلر رینج" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 msgid "" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " "The resulting RGB values are automatically clamped.\n" " \n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5 \n" " Green Function: b \n" " Blue Function: g" msgstr "" "توہِیہٕ دِوان مختلف فنکشن پرٚتھ چینلہِ خٲطرٕ اِویلویٹ کرنہٕ۔\n" " r,g تہٕb چھہ نارمالائزڈ ویلِو وۄزلہِ، سبرٕ تہٕ نیلہِ خٲطرٕ۔ نتیجتَن RGB ویلِو چھہ " "پٲن۪ی پانے کلیمپ آسان۔\n" "\n" " مثالے (ند۪ سب وۄزُل، سبر تہٕ بد۪ ول بنلٲیو پانہٕ وٲن۪ی) : \n" " وۄزُل فنکشن: \n" " r*0.5سبز فنکشن:b \n" " نیول فنکشن: g" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 msgid "Darker" msgstr "گۄٹ" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 msgid "Desaturate" msgstr "ڈیسیچوریٹ کٔریو" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 msgid "Grayscale" msgstr "گرے سکیل" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 msgid "Less Hue" msgstr "کم ہد۪ و" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 msgid "Less Light" msgstr "کم گاش" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 msgid "Less Saturation" msgstr "کم سیچوریشن" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 msgid "More Hue" msgstr "زیادٕ ہد۪ و" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 msgid "More Light" msgstr "زیادٕ گاش" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 msgid "More Saturation" msgstr "زیادٕ سیچوریشن" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 msgid "Negative" msgstr "منفی" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Randomize" msgstr "رینڈمائز" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hue range (%)" msgstr "ہد۪ و روٹیشن:" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Saturation range (%)" msgstr "سیچوریشن" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lightness range (%)" msgstr "گاش" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10 #, fuzzy, no-c-format msgid "Opacity range (%)" msgstr "اوپیسٹی (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:12 msgid "" "Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " "only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " "between the original color and the randomized one." msgstr "" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 msgid "Remove Blue" msgstr "نیول کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 msgid "Remove Green" msgstr "سبز کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 msgid "Remove Red" msgstr "وۄزُل کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "Replace color" msgstr "رنگ بدلٲیو" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "رنگ بدلٲیو (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 msgid "Color to replace" msgstr "رنگ بدلاونہٕ خٲطرٕ" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "رنگہٕ حساب (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 msgid "New color" msgstr "نورنگ" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "RGB Barrel" msgstr "RGB مَٹھ" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 msgid "Convert to Dashes" msgstr "ڈیشَن منز کٔریو تبدیل" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "DHW file input" msgstr "Windows Metafile اِنپُت" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "Dia Input" msgstr "Dia اِنپُٹ" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "" "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" "dia2svg.sh گۄس اِنسٹال اسُن کٔرتھ۪ی تۄہنٛدِس اِنکسکیپ ڈِسٹرِبیوشنَس ست۪ی۔ اگر تۄہیہٕ یہٕ " "چھو نہٕ تد۪ لہِ چھُہ شاید کد۪ تھام گڑبڑ تۄہنٛدِس اِنسکیپ اِنسٹالیشنَس ست۪ی" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" "Dia فائلہّ درامد کرنہٕ خٲطرٕ، Dia گۄس پانہٕ انسٹال اسُن کٔرتھ۪ی۔ توہیہٕ ہد۪ کِو Dia " "أنِتھ http://live.gnome.org/Dia پد۪ ٹھ" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "Dia ڈائگرام (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "Dia پروگرام ست۪ی بنٲیِتھ ڈائگرام" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Dimensions" msgstr "ڈائمینشن" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 msgid "X Offset:" msgstr "X آفسیٹ:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 msgid "Y Offset:" msgstr "Y آفسیٹ:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Bounding box type:" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبہٕ قٕسم" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 msgid "Geometric" msgstr "جیومیٹرِک" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 msgid "Visual" msgstr "وِجول" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:42 msgid "Visualize Path" msgstr "وِجولائز کٔریو وَتھ" #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:1 msgid "DOC Info" msgstr "" #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Show page info" msgstr "صفہٕ ک۪یانٛد ہٲیو " #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:3 #, fuzzy msgid "" "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " "Switcher." msgstr "" "یہٕ ٹیب ژٲریو اگر توہیہ وُچھُن چھو یژھان فانٹَن ہُنٛد فہرست ساتعمال کٔرتھ۪ی/ لَبِتھ" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Number Nodes" msgstr "نمبر نوڈ" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 ../share/extensions/nicechart.inx.h:17 msgid "Font size:" msgstr "فانٹ سائز" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 msgid "Dot size:" msgstr "پھد۪ رُک سائز:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 msgid "Starting dot number:" msgstr "شروعاتی پھد۪ رُک نمبر:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:6 msgid "Step:" msgstr "قدم:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:8 msgid "" "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " "to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " "first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" "ایکسٹینشن چھہ بدلاوان سلیکشنک۪ی نود نمبر دِتھ پھیرد۪ ن ست۪ی دِتھ آپشنو حساب:\n" "* فانٹ سائز: نوڈ نمبر ہِنٛد لیبلُک سائز (20px, 12pt...) \n" "* پھد۪ رُک سائز: قطر نوڈ وَتہِ منز ترٚٲیِتھ پھد۪ رد۪ ن ہُنٛد (10px, 2mm...)۔ \n" "* شروعاتی پھد۪ رُک نمبر: سیکوینس منز گۄڈید۪ ک نمبر، وَتہِ ہِنٛدِس گۄڈنِکِس نوڈَس اسائن " "کٔرتھ۪ی۔" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:1 msgid "DPI 90 to 96" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:1 msgid "DPI 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Draw From Triangle" msgstr "تِکونہٕ پد۪ ٹھ بنٲیو" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 msgid "Common Objects" msgstr "عام چیز" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 msgid "Circumcircle" msgstr "سرکم سٔرکٕل" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 msgid "Circumcentre" msgstr "سرکم سینٹر" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 msgid "Incircle" msgstr "اِنسرکل" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 msgid "Incentre" msgstr "اِنسینٹر" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 msgid "Contact Triangle" msgstr "کنٹیکٹ تِکونَل" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 msgid "Excircles" msgstr "ایکس گول" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 msgid "Excentres" msgstr "ایکس مرکز" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 msgid "Extouch Triangle" msgstr "ایکس ٹَچ تِکون" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 msgid "Excentral Triangle" msgstr "ایکس سینٹرل تِکون" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 msgid "Orthocentre" msgstr "آرتھوسینٹر" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 msgid "Orthic Triangle" msgstr "آرتھِک تِکون" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 msgid "Altitudes" msgstr "تھَزر" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 msgid "Angle Bisectors" msgstr "اینگل بائسیکٹر" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 msgid "Centroid" msgstr "سینٹرائڈ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 msgid "Nine-Point Centre" msgstr "نَو- نوختہٕ وۄل مرکز" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 msgid "Nine-Point Circle" msgstr "نَو- نوختہٕ وۄل گول" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 msgid "Symmedians" msgstr "سِمیڈِیَن" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 msgid "Symmedian Point" msgstr "سِمیڈِیَن نۄختہٕ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 msgid "Symmedial Triangle" msgstr "سِمیڈِیَن تِکون" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 msgid "Gergonne Point" msgstr "گرگون نوختہٕ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 msgid "Nagel Point" msgstr "ناگیل نوختہٕ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 msgid "Custom Points and Options" msgstr "کسٹم نۄختہٕ تہٕ آپشن" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "کسٹم نۄختہٕ یمیحساب دِتھ:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 msgid "Point At:" msgstr "نۄختہٕ یَتھ پد۪ ٹھ:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "یَتھ نۄختَس پد۪ ٹھ بنٲیو مارکر" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "یَتھ نۄختَس أنٛد۪ی أنٛد۪یبنٲیو گۄل" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 msgid "Radius (px):" msgstr "ند۪ صف قُطٕر(px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "ایسوگنل کنجوگیٹ بنٲیو" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "ایسٹومِک کنجوگیٹ بنٲیو" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 msgid "Report this triangle's properties" msgstr "یمیتِکونٕچ خٲصِیَتہٕ کٔریو رِپورٹ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "ٹرایلینِیر گارڈِنیٹ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 msgid "Triangle Function" msgstr "تِکون فنکشن" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " "your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " "function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a " "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" "یہٕ ایکسٹنشن چھہ بناوان تعمیر تِکونَس متعلق ژٲرتھ۪ی وَتہِ ہِنٛدیو گۄڈنِکیو ترٚیو نوڈو " "ست۪ی واضع کٔرتھ۪ی۔ توہیہٕ ہیکیو اَکھ پریسیٹ چیز ژٲرتھ۪ی یا پَنُن بنٲیِتھ۔ \n" "\n" " سٲری یونِٹ چھہ اِنکسکیپک۪ی پِکسل یونِٹ۔ ذٲوِیہٕ چھہ ریڈینَن منز۔\n" " توہیہٕ ہیکیو دِتھ اَکھ نۄختہٕ ٹرای لینیر کارڈینٹو ست۪ی یا تِکوکہِ مرکز فنکشن " "ست۪ی۔ \n" " اندک۪ی زیچھر یا زٲوِیَن ہِند فنکشن حساب کرٔیو اینٹر۔\n" " ٹرای لینیر ایلِمینٹ گَسد۪ ن الگ یِنہٕ کرنہٕ اَکہِ کولن ست۪ی: ':'\n" " \n" "اندُک زیچھر چھہ یوان ہاونہٕ 's_a'، 's_b' تہٕ 's_c' ست۪ی۔\n" " زٲوِیہٕ 'a_a'، 'a_b' تہٕ 'a_c' یَس لَڑِ\n" " توہیہٕ ہیکِو تِکونُک سیمی پیرِمیٹر تہٕ علاقہٕ استعمال کٔرتھ۪ی مستقل پٲٹ۪ی۔ لیٚکھیو " "'area' یا 'semiperim' یِمَن خٲطرٕ۔ \n" "\n" " توہیہٕ ہد۪ کیو لٲگِتھ معیٲری پیتھن حسابی فنکشن: \n" " ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x) \n" " \n" "بےیہٕ چھہ موجود اِنورس ٹرِگنامد۪ ٹرِک فنکشن: \n" " sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" " تۄہیہٕ ہیکیو دِتھ گولُک ریڈیس کسٹم نۄختَس أند۪ی أند۪ی فامولا لٲگِتھ، یَتھ منز بےیہٕ " "انٛدک۪ی زیچھر، زٲوِیہٕ وغیرہ ہیکد۪ ن ٲسِتھ۔ توہیہٕ ہد۪ کیو بنٲیِتھ ایسوگونل تہٕ " "ایسوٹامِک کنجوگیٹ نۄختَن ہِنٛد۔ خیال تھٲیو کہٕ یہٕ ہیکہِ کٔرتھ۪ی صفرٕ ست۪ی تقسیمٕچ غلطی " "کینٛہَن نۄختَن پد۪ ٹھ۔ \n" " " #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R12" msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx.h:3 #, fuzzy msgid "DXF R12 Output" msgstr "DXF آوٹپُٹ" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 msgid "DXF Input" msgstr "DFX اِنپُٹ" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Method of Scaling:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" msgstr "یا، لٲگیو مینول سکیل فیکٹر" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 msgid "Manual x-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 msgid "Manual y-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "Gcodetools کمپیٹِبل پوائنٹ درآمد" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Character encoding:" msgstr "کیریکٹر اینکوڈِنگ" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Text Font:" msgstr "ٹیکسٹ فانٹ" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" "- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" "- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" "- AutoCAD رِلیز 13 تہٕ نو۔\n" " مٲنیو dfx ڈرائنگ چھہ mm منز۔\n" " مٲنیو svg ڈرائنگ چھہ پِکسلَن منز، 90 dpi پد۪ ٹھ۔\n" " تہَہ چھہ محفوظ صرف فائل<- کھولیو، نہٕ کہ درامد۔\n" " محدود سہارٕ BLOCKS خٲطرٕ، AutoCAD Explode Blocks کٔریو استعمال اَمہِ بدلہٕ اگر " "ضرورت پےیہٕ" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:19 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:20 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "AutoCAD's Document Exchange Format کٔریو درآمد" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R14" msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 msgid "use ROBO-Master type of spline output" msgstr "سپلائن آوٹپُٹُک ROBO-Master قٕسم لٲگیو" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "لائن آوٹپُٹُک LWPOLYLINE قٕسم لٲگیو" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Base unit:" msgstr "بیس فریکوینسی:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Character Encoding:" msgstr "کیریکٹر اینکوڈِنگ" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Layer export selection:" msgstr "سلیکشن کٔریو تبدیل:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Layer match name:" msgstr "تہَہُک ناو:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "pt" msgstr "ptpt" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 msgid "pc" msgstr "pc" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7 msgid "px" msgstr "px" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:62 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9 msgid "mm" msgstr "Mm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 msgid "cm" msgstr "Cm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 msgid "m" msgstr "M" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:63 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8 msgid "in" msgstr "In" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 msgid "ft" msgstr "Ft" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Latin 1" msgstr "لاطینی" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 msgid "CP 1250" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 msgid "CP 1252" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 msgid "UTF 8" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 #, fuzzy msgid "All (default)" msgstr "(ڈیفالٹ)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Visible only" msgstr "بوزنہٕ یِنہٕ وٲل۪ی نرگ" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 msgid "By name match" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " "(96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output.\n" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " "(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" "- AutoCAD رِلیز 13 فارمیٹ۔ \n" "- مانان کہ ِ svg ڈرئنگ چھہ پِکسلَن منز، 90 dpi پد۪ ٹھ۔ \n" "- صرف رٕکھ تہٕ سپلین ایلِمینٹ چھہ سپورٹ کران۔ \n" "- ROBO-Master سپلین آوٹپُٹ چھُہ مٲہِر سپلین ROBO-Master تہٕ AutoDesk وِورو سٔتی " "یوتھ پَڑِتھ پد۪ کان نہ کہ اِنسکیپ ست۪ی \n" "- LWPOLYLINE آوٹپُٹ چھُہ اَکھ ضرب – جوڈِتھ یژرٕکھل، یہٕ کٔرۍہُن ڈِس ایبل LINE اوٹپُٹُک " "لد۪ گیسی ورجن استعمال کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:35 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Edge 3D" msgstr "3D دنٛدٕر" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 msgid "Illumination Angle:" msgstr "اِلومِنیشن زٲوِیہٕ" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 msgid "Shades:" msgstr "ژھائے:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 msgid "Only black and white:" msgstr "صرف سفید تہٕ کرہُن:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "بلر stdDeviation:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 msgid "Blur width:" msgstr "بلر کھجر:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 msgid "Blur height:" msgstr "بلر تھزر:" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed Images" msgstr "جوڈیو شکلہٕ" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" msgstr "صرف ژٲرتھ۪ی شکلہٕ جوڈیو" #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Embed Selected Images" msgstr "صرف ژٲرتھ۪ی شکلہٕ جوڈیو" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:1 msgid "Business Card" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:2 msgid "Business card size:" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:1 msgid "Desktop" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Desktop size:" msgstr "پھد۪ رُک سائز:" #. Maximum size is '16k' #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:4 #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:2 #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Custom Width:" msgstr "کسٹم سائز" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:5 #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:3 #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Custom Height:" msgstr "تھزر:" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:1 #, fuzzy msgid "DVD Cover" msgstr "کَور" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DVD spine width:" msgstr "رٕکھہِ ہُنٛد کھَجر" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:3 msgid "DVD cover bleed (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Generic Canvas" msgstr "کنواس" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:4 #, fuzzy msgid "SVG Unit:" msgstr "یونِٹ:" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Canvas background:" msgstr "پیک گراونڈ کٔریو سیو" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:6 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Hide border" msgstr "بیرِ دار سرحد" #: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "اَیکانِفای" #: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Icon size:" msgstr "فانٹ سائز" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Page size:" msgstr "سائز کٔریو پیسٹ" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Page orientation:" msgstr "ٹیکسٹ آرینٹیشن" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Page background:" msgstr "پیک گراونڈ کٔریو سیو" #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Video Screen" msgstr "سکرین" #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Video size:" msgstr "پھد۪ رُک سائز:" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "EPS اِنپُٹ" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX پرنٹ" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 #, fuzzy msgid "LaTeX input: " msgstr "LaTeX پرنٹ" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 msgid "Additional packages (comma-separated): " msgstr "علاوٕ پیکیج (کوما ست۪ی الگ کٔرتھ۪ی):" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "GIMP پیلیٹ کٔریو برامد" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMP Palette (*.gpl)" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "یمیڈاکومینٹک۪ی رنگ کٔریو GIMP پیلیٹ پٲٹ۪ی برامد" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract Image" msgstr "شکلہٕ کٔڑیو" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Path to save image:" msgstr "وَتھ شکل سیو کرنہٕ خٲطرٕ:" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "" "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " "home directory." msgstr "" "*فائل ایکسٹنشن مَہ کٔریو ٹائپ، یہٕ چھُہ پٲن۪ی پانے یوان لاگنہٕ۔\n" "* اَکھ رِلیٹِو وَتھ (یا فائل ناو وَتہِ ورٲی) چھُہ رِلیٹِو یوزر سٕندیہٕ ہوم دائریکٹری ست۪ی" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "رٕکھہٕ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لٲنہٕ" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 msgid "Polygons" msgstr "یژکوٗنَل" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "XFIG Input" msgstr "XFIG اِنپُٹ" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "XFIG Graphics File (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "XFIG ست۪ی سیو کٔرتھ۪ی فائل کۃولیو" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 msgid "Flatten Beziers" msgstr "سوم کٔرتھ۪ی بیزیر" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatness:" msgstr "سۄمد۪ ر:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 msgid "Foldable Box" msgstr "تہَہ گَسَن وۄل ڈَنہٕ" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 msgid "Depth:" msgstr "سرَیند۪ ر" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 msgid "Paper Thickness:" msgstr "کاغزُک مۄچر:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 msgid "Tab Proportion:" msgstr "ٹیب پروپورشن:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 msgid "Add Guide Lines" msgstr "گائڈلائن کٔریو ایڈ" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "فریکٹالائز" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 msgid "Subdivisions:" msgstr "سب ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/frame.inx.h:1 msgid "Frame" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Function Plotter" msgstr "فنکشن پلاٹر" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 msgid "Range and sampling" msgstr "رینج تہٕ سیمپلِنگ" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 msgid "Start X value:" msgstr "X ویلِو کٔریو شروع:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 msgid "End X value:" msgstr "انٛدک۪ی X ویلِو " #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "X رینجَس دِیو ضرب 2*pi ست۪ی" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "ژٕکونجل کہ ژوکیُک Y ویلِو" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "ژٕکونجل کہ پیٹھمیُک Y ویلِو" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Number of samples:" msgstr "نمونَن ہُنٛد تعداد:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "Isotropic scaling" msgstr "ایسوٹراپِک سکیلِنٛگ" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Use polar coordinates" msgstr "پولر کارڈِنیٹ کٔریو استعمال" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "یمیساتھ سیٹ آسیہٕ" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 msgid "Use" msgstr "استعمال کٔریو" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" "axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" "ژٕکوٗنجل ژٲریو ایکسٹینشنَن آلو کرنہٕ برونٹھ، یہٕ کَرِ واضع X تہّ Y سکیل۔ اگر تۄہیہٕ " "چھو یژھان علاقہٕ فِل کَرُن، تیلہِ کٔریو ایڈ x-ایکسیز انٛدکد۪ ن نوختَن پد۪ ٹھ۔ \n" " \n" " پولر کارڈینیٹ سان:\n" " گۄڈند۪ ک تہٕ أنٛدِم X ویلِو چھہ واضع کران زٲوِیُک رنج ریڈِیَنَن منز۔ \n" " X سکیل چھہ سیٹ کٔرتھ۪ی تِتھ پٲٹ۪ی کہ کھوٚر تہٕ دۄچُن دنٛدٕر چھہ +/-1 پد۪ ٹھ۔ \n" "ایسوٹراپِک سکیلِنگ چھہ ڈِس ایبل کٔرتھ۪ی۔ \n" "گۄڈنیُک ڈیرِویٹِو چھہ پرٚتھ ساتھ حسابی پٲٹ۪ی واضع یوان کرنہٕ۔" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 msgid "Functions" msgstr "فنکشن" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" "میعٲری پیتھن حسٲبی فنکشن چھہ موجود: \n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "۔ مستقل pi تہٕ e تہِ چھہ موجود۔" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 msgid "Function:" msgstr "فنکشن:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "گۄڈند۪ ک ڈیرِویٹِو گٔنٛزرٲیو حسابی پٲٹ۪ی" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 msgid "First derivative:" msgstr "گۄڈند۪ ک ڈیرِویٹِو:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Clip with rectangle" msgstr "ژٕکونجلُک کھجر" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 msgid "Remove rectangle" msgstr "ژٕکونجل کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 msgid "Draw Axes" msgstr "ایکسیز بنٲیو" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "-xایکسیزک۪ی أندم۪ی نۄختہٕ کٔریو لٲگیو" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1 #: ../share/extensions/scour.inx.h:57 msgid "About" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " "is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " "allows you to use Inkscape as CAM program. \n" "\n" "It can be used with a lot of machine types: \n" "\tMills \n" "\tLathes\n" "\tLaser and Plasma cutters and engravers \n" "\tMill engravers\n" "\tPlotters\n" "\tetc.\n" "\t\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:70 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:54 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:53 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:19 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. \n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\t\n" "and Russian support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "Gcode ٹولز پلگ اِن: تبدیل کران وَتہٕ Gcode کُن (سرکیولر اِنٹرپولیشن لٲگِتھ)، " "بناوان آفسیٹ وَتہِ تہٕ کھنان تیٖز کون کون کٹر لٲگِتھ۔ یہٕ پلگ اِن چھہ کنٛزراوان " "Gcode وَتَن خٲطرٕ سرکیولر اِنٹڑپولیشن یا لینِیر موشن لٲگِتھ یمیساتھ ضرورت آسیہٕ۔ " "سبق، مینول تہٕ مدد ہد۪ کِو اگریزی فومَس پد۪ ٹھ لَبَتھ: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetools تہٕ روسی مدد فورمَس پد۪ ٹھ: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru " "گریڈِٹ: نِک ڈوربکینو، ولامڈیر کلیا، جان بروکر، ہینری نِکولس۔ Gcode ٹولز ورجن " "1.6.0.1 " #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:85 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:55 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:69 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:68 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:55 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:34 msgid "Gcodetools" msgstr "Gcode ٹول" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 msgid "Area" msgstr "علاقہٕ" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "موڈَن ژَٹان زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ علاقہٕ:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 msgid "Area width:" msgstr "علاقُک کھجر:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 #, fuzzy msgid "" "\n" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " "original path's area up to \"Area radius\" value. \n" "\n" "Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " "steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " "value).\n" "Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" "\".\n" "\t\t\t" msgstr "" "\"آفسیٹ علاقہٕ بنٲیو \": چھہ بناوان واریاہ اِنسکیپ وَتہِ آفسیٹ اصلی وَتَن ہُنٛد " "علاقہٕ فِل کرنہٕ خٲطرٕ \" ایریا ریڈیس\" ویلِو تام۔ خاکہٕ چھہ شروع گسان \" 1/2 D\" " "پد۪ ٹھ \" علاقہٕ کِس کھجرَس تام\" کُل کھجر \" D\" قدمَن سان یَتد۪ ن D چھُہ نزدیکی ٹول " "ڈیفِنِشن ()۔ صرف اَکھ افسیٹ یِیہٕ بناونہٕ اگر \" علاقُک کھجر\" آسیہٕ \"1/2 D \" برابر" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Fill area" msgstr "بند علاقہٕ بٔھریو" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Area fill angle" msgstr "گھوٚر زٲوِیہٕ:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 msgid "Area fill shift" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Filling method" msgstr "تقسیمُک طریقہٕ" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 msgid "Zig zag" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Area artifacts" msgstr "آرٹیفیکٹ ہِنٛد علاقہٕ" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Artifact diameter:" msgstr "آرٹیفیکٹُک قطر:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 msgid "Action:" msgstr "عمل:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 msgid "mark with an arrow" msgstr "ایرو ست۪ی کٔریو مارک" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 msgid "mark with style" msgstr "انداز ست۪ی کٔریو مارک" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 msgid "delete" msgstr "مِٹٲیو" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 #, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: \n" "1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" "2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" "3. Press Apply\n" "\n" "Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" "\t\t\t" msgstr "" "استعمال: ۱۔ ژٲریو سٲری علاقہٕ آفسیٹ (سورۍ خاکہٕ) ۲۔ چیز/انگروپ () ۳۔ لٲگیو " "دبٲیو وٕچھِتھ لۄکٹ۪ی چیز یِیَن مارک کرنہٕ رنگدار ایزو ست۪ی۔" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 msgid "Path to Gcode" msgstr "Gcode کُن وَتھ" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "بیارِک اِنٹرپولیشن تالرینس" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ سپلِٹ سند۪ ر:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 msgid "Cutting order:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Depth function:" msgstr "وۄزُل فنکشن:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 msgid "Sort paths to reduce rapid distance" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 msgid "Subpath by subpath" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Path by path" msgstr "وَتھ کٔریو پیسٹ" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 msgid "Pass by Pass" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 #, fuzzy msgid "" "\n" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " "approximation.\n" "The segment will be split into two segments if the distance between path's " "segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" "For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " "the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " "points. \n" msgstr "" "بیارِک اِنٹرپولیشن تالرینس چھہ سارۍوی کھۄتہٕ زیادٕ دورد۪ ر وَتہِ تہٕ ام۪یکِس اوسطَس " "منز۔ سیگمینٹ یِیہٕ پھٹراونہٕ دۄن منزاگر دورد۪ ر وَتہِ ہِنٛدِس سیگمینٹَس تہٕ ام۪یکِس اوسطَس " "بیارِک اِنٹرپولیشن تالرینس کھۄتہٕ زیادٕ گو " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 msgid "Scale along Z axis:" msgstr "سکیل کٔریو Z ایکسیز کِن" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 msgid "Offset along Z axis:" msgstr "آپسیٹ Z ایکسیز کِن" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "سارے وَتہٕ ژٲریو اگر کِہن۪ی اوس نہٕ ژٲرتھ۪ی" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 msgid "Minimum arc radius:" msgstr "کم کھۄتہٕ کم ارک ند۪ صف قُطٕر:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 msgid "Comment Gcode:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:4 msgid "File:" msgstr "فائل:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "نیومرِک سُفِکس لٲگیو فائل ناوَس" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25 msgid "Directory:" msgstr "ڈائریکٹری" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:56 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "Z محفوظ تھزر G00 مو اوور بلینک خٲرطرٕ:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:57 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 msgid "Units (mm or in):" msgstr "یونِٹ(mm یا in):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:58 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 msgid "Post-processor:" msgstr "پوسٹ پرسد۪ سر:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:59 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 msgid "Additional post-processor:" msgstr "علاوٕ پوسٹ پراسیسر:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:60 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 msgid "Generate log file" msgstr "لاگ فائل بناوان" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:61 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:47 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31 msgid "Full path to log file:" msgstr "پورٕ وَتھ لاگ فائلہِ ہٕنٛز:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:64 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:48 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34 #, fuzzy msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:65 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:49 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35 #, fuzzy msgid "Parameterize Gcode" msgstr "پیرامیٹر" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:66 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:50 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:49 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:67 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:51 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:50 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37 msgid "Round all values to 4 digits" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:68 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:52 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:51 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:38 msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 msgid "Check for updates" msgstr "اپڈِیٹَن خٲطرٕ دِیو نظر" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." msgstr "Gcode ٹول خٲطرٕ جدید سٹیبل ورجن کٔریو چیک تہٕ کوشِش کٔریو اپڈیٹ رَٹنٕچ" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 msgid "DXF Points" msgstr "DXF نۄختہٕ" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 msgid "DXF points" msgstr "DFX نۄختہٕ" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 msgid "Convert selection:" msgstr "سلیکشن کٔریو تبدیل:" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " "you can save original shape. Only the start point of each curve will be " "used.\n" "\n" "Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " "or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" "\t\t " msgstr "" "تبدیل کٔریو ژٲرتھ۪ی چیز ڈرِل نۄختَن کُن (یِتھ پٲٹ۪ی dxf_import چھُہ کران)۔ بے یہٕ " "تۄہیہٕ ہیکِو اصلی شکل سیو کٔرتھ۪ی۔ صرف شروعاتی نۄختہٕ پرٚتھ موڈُک یِیہٕ استعمال کنرہٕ۔ " "تہٕ بےیہٕ توہیہٕ ہیکِو ژٲرتھ۪ی چیز، کھولِتھXML ایڈِٹر (Shift+Ctrl+X) تہٕ لٲگِتھ یا " "کٔڑِتھ XML ٹیگ 'dxfpoint' کُنہِ تہِ ویلِو ست۪ی" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "Dxfpoint پٲٹ۪ی کٔریو سیٹ تہٕ شکل کٔریو سیو" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "Dxfpoint پٲٹ۪یکٔریو سیٹ تہٕ ایرو بنٲیو" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "Dxfpoint نِشان کٔریو صاف" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 msgid "Engraving" msgstr "کنٛدکٲری" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" msgstr "کنٛدکٲری خٲطرٕ زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ دورد۪ ر" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "علاوٕ گرافِکس بنٲیو کنٛدکٲری ہِنٛز وَتھ ڈیبگ کرنہٕ خٲطرٕ:" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 #, fuzzy msgid "" "\n" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " "angles.\n" "Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" "Depth may be any Python expression. For instance:\n" "\n" "cone....(45 degrees)......................: w\n" "cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" "یہٕ فنکشن چھہ بناوان وَتھ تیٖز زٲوِیہٕ کھنٕنہٕ خٲطرٕ۔ کَٹر شیپ فنکشن چھہ یوان بیان " "کرنہٕ اَمہِ ٹولہٕ ست۪ی۔ کینٛہ سادٕ شکلہٕ: cone....(45 degrees)...........: w cone...." "(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: math." "sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-" "w**2))*4" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 msgid "Graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Maximum segment length:" msgstr "زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ سیگمینٹ زیچھر(پش):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Minimal connector radius:" msgstr "کم کھۄتہٕ کم ارک ند۪ صف قُطٕر:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Start position (x;y):" msgstr "لےآوٹ ڈِس پوزیشن:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Create preview" msgstr "نُمٲیش کٔریو انیبل" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Create linearization preview" msgstr "لینِیر گریڈِینٹ بنٲیو" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Preview's size (px):" msgstr "سائز، سقویل یونِٹَن منز" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8 msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 msgid "Orientation type:" msgstr "آرینٹیشن قٕسم" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 msgid "Z surface:" msgstr "Z سطح:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 msgid "Z depth:" msgstr "Z سَند۪ ر:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "-2نۄختہٕ وۄل موڈ (ڈٲلیو تہٕ نژنٲیو، رٔچھِتھ ایسپیکٹ ریشیو X/Y)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "-3نۄختہٕ وۄل موڈ (ڈٲلیو تہٕ نژنٲیو، رٔچھِتھ ایسپیکٹ ریشیو X/Y)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 #, fuzzy msgid "graffiti points" msgstr "آرینٹیشن نۄختہٕ" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 #, fuzzy msgid "in-out reference point" msgstr "گریڈینٹ ترجیحات " #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13 #, fuzzy msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "\n" "If there are no orientation points inside current layer they are taken from " "the upper layer.\n" "\n" "Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " "enter the group or by Ctrl+Click.\n" "\n" "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" "\t\t\t" msgstr "" "آرینٹیشن نۄختہٕ چھہ یوان لاگنہٕ گنٛزراونہٕ خٲطرٕ وَتہِ ہِنٛد ٹرانسفارمیشن (آفسیٹ، " "سکیل، مِرر، روٹیشن XY پلینَس منز)۔ 3-نۄختہٕ ماڈل موڈ صرف: ترٚینوٲی تھٲیزیو نہٕ " "أکسی لٲنہٕ منز (2 نۄختہٕ نوڈ لٲگیو تیلہِ)۔ توہیہِ ہد۪ کِو Z صطح ، Z سنیز ویلِو " "بدلٲیِتھ پَتہٕ ٹیکسٹ ٹول لٲگِتھ (ترٚیہ کارڈینیٹ)۔ اگر نہٕ کہن۪ی آرینٹیشن نۄختہٕ آسیہٕ " "موجود تہَہَس منز تِم چھہ ہد۪ رمہِ تہَہ منز نِنہٕ یوان۔ آرینٹیشن نۄختہٕ مہ کٔریو " "انگروپ! توہیہٕ ہیکِو تِم ژٲرِتھ ڈبل کلِک لٲگِتھ گروپَس منز اژنہٕ خٲطرٕ یا Ctrl+کلِک " "ست۪ی۔ وَنہِ دبٲیو لٲگیو کنٹرول نۄختہٕ بناونہٕ خٲطرٕ (خۄدمختار سیٹ پرٚتھ تہَہَس خٲطرٕ)ٔ" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 msgid "Lathe" msgstr "لیتھ" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 msgid "Lathe width:" msgstr "لیتھ کھجر:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 msgid "Fine cut width:" msgstr "زٲوِیُل کٹ کھجر:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 msgid "Fine cut count:" msgstr "زٲوِیُل کٹ تعداد:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 msgid "Create fine cut using:" msgstr "زٲوِیُل کٹ بنٲیو یَتھ منز استعمال کرنہٕ خٲطرٕ:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "لیتھ X ایکسیز ریمیپ:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "لیتھ Z ایکسیز ریمیپ:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Move path" msgstr "نمونہٕ ڈٲلیو " #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 msgid "Offset path" msgstr "آفسیٹ وَتھ" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Lathe modify path" msgstr "وَتہِ أنیو تبدیلی" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 msgid "" "\n" "\t\t\tThis function modifies path so it will be possible to be cut it with a " "rectangular cutter.\n" "\t\t" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 msgid "Orientation points" msgstr "آرینٹیشن نۄختہٕ" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1 msgid "Prepare path for plasma" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2 msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Create in-out paths" msgstr "سپیرو وَتھ بنٲیو" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4 #, fuzzy msgid "In-out path length:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد زیچھر" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5 msgid "In-out path max distance to reference point:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6 msgid "In-out path type:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7 msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Replace original path" msgstr "فانٹ بدلٲیو" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9 msgid "Do not add in-out reference points" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Prepare corners" msgstr "صفُک کوٗن" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی کون کٔریو سنیپ" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Perpendicular" msgstr "عموٗری بائسیکٹر" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Tangent" msgstr "میگنیٹا" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 msgid "Tools library" msgstr "ٹولز لائبریری" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 msgid "Tools type:" msgstr "ٹولز قٕسم:" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 msgid "default" msgstr "ڈیفالٹ" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 msgid "cylinder" msgstr "سِلیٚنڈَر" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 msgid "cone" msgstr "کون" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 msgid "plasma" msgstr "پلازما" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 msgid "tangent knife" msgstr "ٹینجنٹ شرٛاکہٕ پُچ" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 msgid "lathe cutter" msgstr "لیٹھ کٹر" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 msgid "graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 msgid "Just check tools" msgstr "صرف کٔریو ٹولَن ہِنٛز جانچ" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 #, fuzzy msgid "" "\n" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " "values using the Text tool later on.\n" "\n" "The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " "inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" "\n" "Press Apply to create new tool.\n" "\t\t\t" msgstr "" "ژٲرتھ۪ی ٹول قٕسم چھہ بران اوسط ڈیفالٹ ویلِو۔ توہیہ ہیکِو تبدیل کٔرتھ۪ی پَتہٕ یِم ویلِو " "ٹیکسٹ تول لٲگِتھ۔ سارۍوی کھۄتہٕ ہد۪ رِم ٹول(z آرڈر) ایکٹِو تہَہَس منز چھہ استعمال " "یوان کرنہٕ۔ اگر نہٕ اَتہِ کہن۪ی ٹۄل چھُہ موجود تہَہَس منز یہٕ چھہ ہد۪ رمہِ تہَہ منز یوان " "نِنہٕ۔ لٲگیو دبٲیو نو ٹول بناونہٕ خٲطرٕ" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 msgid "Voronoi Pattern" msgstr "وورنوی نمونہٕ" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 msgid "Average size of cell (px):" msgstr "اوسط سائز سیلہِ ہُنٛد (px):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 msgid "Size of Border (px):" msgstr "اندُک سائز (px):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" "وارکونی سیلَن ہُنٛد بےترتیب نمونہٕ بنٲیو۔ یہٕ نمونہٕ آسیہٕ موجود فِل تہٕ سٹروک " "ڈائلاگَس منز۔ توہیہٕ پِزِوٕ چیز یا گروپ ژارُن۔\n" "\n" " اگر انٛد چھہ صفر، نمونہٕ آسیہ انٛدَن پد۪ ٹھ۔ مصبت انٛد لٲگیو، ترجیحی پٲٹ۪ی سیل " "سائز کھۄتہٕ بۄڈ، انٛدَس پد۪ ٹھ نمونک۪ی ہموار جوڈ پٲدٕ کرنہٕ خٲطرٕ۔ منفی انٛد لٲگیو، " "نمونُک سائز کم کرنہٕ خٲطرٕ تہٕ خٲلی انٛد رَٹنہٕ خٲطرٕ۔" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 msgid "Save Guides" msgstr "گائڈ کٔریو سیو" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 msgid "Save Grid" msgstr "گرِڈ کٔریو سیو" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 msgid "Save Background" msgstr "پیک گراونڈ کٔریو سیو" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 #, fuzzy msgid "File Resolution:" msgstr "ریزالیوشن:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 #, fuzzy msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " "following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" " * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" " * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" "\n" "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " "concatenated and converted with their first level parent layer into a single " "Gimp layer." msgstr "" "یہ ایکسٹینشن چھُہ برامد کران Gimp XCF فارمیٹ یِمو اسشنو حساب:\n" "* گائڈ کٔریو سیو: تبدیل کران سٲری گائڈ گِمپ گائڈَن منز۔\n" "* گرِڈ کٔریو سیو: تبدیل کران گۄڈنیُک ژٕکوٗنجل گرِڈ Gimp گرِڈَس منز (دیان تھٲیو کہ " "ڈیفالٹ اِنکسکیپ گرِڈ چھُہ واریاہ تنٛگ یمیساتھ Gimp منز ہاونہٕ چھہ یوان)۔ \n" "* پیک گراونڈ کٔریو سیو: ڈیکومینٹ پیک گراونڈ لٲگیو پرٚتھ تبدیل کرٔتھ۪ی تہَہَس۔ \n" " \n" " پرٚتھ کانٛہ گۄڈنِچ لیولٕچ تہَہ چھہ تبدیل گسان Gimp تہَہَس منز۔ سب تہَہ چھہ جوڈنہٕ " "یوان تہٕ تبدیل گسان تِہندِس گۄڈنِچ لیولہِ ہِنٛدِس تہَہَس ست۪ی أک۪یسی Gimp تہَہَس منز۔" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 msgid "Cartesian Grid" msgstr "کارٹیزن گرِڈ" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10 msgid "Border Thickness (px):" msgstr "اندُک موچر (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "X Axis" msgstr "X ایکسیز" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 msgid "Major X Divisions:" msgstr "اہم X ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Major X Division Spacing (px):" msgstr "اہم X ڈِوِجن دورد۪ ر (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "سب ڈِوِجن فی اہم X ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "لاگرِدمِک X Subdiv. (بیش دِتھ ہد۪ رمِیہٕ اندراج ست۪ی)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "سب ڈِوِجن فی X ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "X Subsubdiv. کٔریو زٕ حصہٕ۔ 'n' Subdivs. پَتہٕ فریکوینسی (صرف لاگ):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 msgid "Major X Division Thickness (px):" msgstr "اہم X ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 msgid "Minor X Division Thickness (px):" msgstr "مائنر X ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 msgid "Subminor X Division Thickness (px):" msgstr "سب مائنر X ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 msgid "Y Axis" msgstr "Y ایکسیز" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 msgid "Major Y Divisions:" msgstr "اہم Y ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 msgid "Major Y Division Spacing (px):" msgstr "اہم Y ڈِوِجن دورد۪ ر (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "سب ڈِوِجن فی اہم Y ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "لاگرِدمِک Y Subdiv. (بیش دِتھ ہد۪ رمِیہٕ اندراج ست۪ی)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "سب ڈِوِجن فی Y ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "Y Subsubdiv. کٔریو زٕ حصہٕ۔ 'n' Subdivs. پَتہٕ فریکوینسی (صرف لاگ):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 msgid "Major Y Division Thickness (px):" msgstr "اہم Y ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 msgid "Minor Y Division Thickness (px):" msgstr "مائنر Y ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" msgstr "سب مائنر Y ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Isometric Grid" msgstr "ایکزونومیٹرِک گرِڈ" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2 #, fuzzy msgid "X Divisions [x2]:" msgstr "اہم X ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3 msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Division Spacing (px):" msgstr "اہم X ڈِوِجن دورد۪ ر (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Division:" msgstr "سب ڈِوِجن فی اہم X ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Subsubdivs per Subdivision:" msgstr "سب ڈِوِجن فی X ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Major Division Thickness (px):" msgstr "اہم X ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Minor Division Thickness (px):" msgstr "مائنر X ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Subminor Division Thickness (px):" msgstr "سب مائنر X ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 msgid "Polar Grid" msgstr "پولر گرِڈ" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "مرکزک۪ی پھد۪ رُک قطر (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 msgid "Circumferential Labels:" msgstr "سرکمفرینشن لیبلز:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Degrees" msgstr "ڈِگری" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "سرکمفرینشن لیبل سائز (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "سرکمفرینشن لیبل آوٹسیٹ (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 msgid "Circular Divisions" msgstr "گول ڈِوِجن" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "اہم سرکیولر ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "اہم اینگیولر ڈِوِجن دورد۪ ر (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "سب ڈِوِجن فی اہم سرکیولر ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "لاگرِدمِک Subdiv. (بیش دِتھ ہد۪ رمِیہٕ اندراج ست۪ی)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "اہم سرکیولر ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "مائنر سرکیولر ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 msgid "Angular Divisions" msgstr "اینٛد۪ ولر ڈِوِجن" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 msgid "Angle Divisions:" msgstr "اینٛد۪ ولر ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "زٲوِیہٕ ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "سب ڈِوِجن فی اہم اینگیولر ڈِوِجن:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "مائنر اینگل ڈِوِجن انٛد 'n' Subdivs.۔ مرکزَس برونٹھ:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "اہم اینگیولر ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "مائنر سرکیولر ڈِوِجن مۄچر (px):" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "Guides creator" msgstr "گائڈ بناون وۄل" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Regular guides" msgstr "ریکٹینگیولر گرڈ" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Guides preset:" msgstr "گائڈ بناون وۄل" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 msgid "Start from edges" msgstr "دنٛدرو پد۪ ٹھ کٔریو شروع" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 msgid "Delete existing guides" msgstr "موجود گائڈ مِٹٲیو" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 msgid "Custom..." msgstr "کسٹم…" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 msgid "Golden ratio" msgstr "گالڈن ریشیو" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 msgid "Rule-of-third" msgstr "Rule-of-third" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Diagonal guides" msgstr "گائڈَس کُن کٔریو سنیپ" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Upper left corner" msgstr "صفُک کوٗن" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Upper right corner" msgstr "صفُک کوٗن" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Lower left corner" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ وٲلیو" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Lower right corner" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ تہَہ وٲلیو" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "بلیڈ مارجِن" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 msgid "Margins preset:" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Header margin:" msgstr "کھور خط:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Footer margin:" msgstr "ہد۪ رم۪ی خط:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Left margin:" msgstr "کھور خط:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Right margin:" msgstr "دۄچھُن خط:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Left book page" msgstr "گھوٚر زٲوِیہٕ:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Right book page" msgstr "دۄچھُن زٲوِیہٕ:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24 #, fuzzy msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 msgid "Guillotine" msgstr "گِلوٹین" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Directory to save images to:" msgstr "ڈائریکٹری یَتھ منز شکلہٕ سیو کَرو" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Image name (without extension):" msgstr "شکلہِ ہُنٛد ناو (ایکسٹینشن ورٲی)" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Ignore these settings and use export hints" msgstr "یہٕ سیٹِنگ کٔریو نذرانداز تہٕ برامد اِشارٕ کٔریو استعمال" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "ہینڈل بنٲیو" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:1 msgid "Hershey Text" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Render Text" msgstr "رینڈر" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 msgid "Text:" msgstr "ٹیکسٹ:" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Action: " msgstr "عمل:" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Font face: " msgstr "فانٹ سائز" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Typeset that text" msgstr "ٹیکسٹ کٔریو ٹائپ" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Write glyph table" msgstr "گلِف ناو کٔریو ایڈِٹ" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Sans 1-stroke" msgstr "سٹروک کٔریو انسیٹ" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Sans bold" msgstr "موٹ بنٲیو" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Serif medium" msgstr "درمیانہٕ " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:11 msgid "Serif medium italic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:12 msgid "Serif bold italic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Serif bold" msgstr "موٹ بنٲیو" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Script 1-stroke" msgstr "سٹروک کٔریو سیٹ" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:15 msgid "Script 1-stroke (alt)" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Script medium" msgstr "سکرِپٹ: " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Gothic English" msgstr "گوتھِک" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Gothic German" msgstr "گوتھِک" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Gothic Italian" msgstr "گوتھِک" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Greek 1-stroke" msgstr "سٹروک کٔریو سیٹ" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Greek medium" msgstr "درمیانہٕ " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "جاوانی" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Astrology" msgstr "مارفولوجی" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:25 msgid "Math (lower)" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:26 msgid "Math (upper)" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Meteorology" msgstr "مارفولوجی" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:29 msgid "Music" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:30 msgid "Symbolic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:31 msgid "" " \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:36 msgid "About..." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:37 msgid "" "\n" "This extension renders a line of text using\n" "\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n" "NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n" "computer typesetting techniques: Tables of\n" "Coordinates for Hershey's Repertory of\n" "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n" "\n" "These are not traditional \"outline\" fonts, \n" "but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n" "\"engraving\" fonts where the character is\n" "formed by the stroke (and not the fill).\n" "\n" "For additional information, please visit:\n" " www.evilmadscientist.com/go/hershey" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "HPGL Input" msgstr "WPG اِنپُٹ" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2 msgid "" "Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " "other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " "have UniConverter installed and open them again." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 ../share/extensions/plotter.inx.h:37 #, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" msgstr "ریزالیوشن (dpi)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:38 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 ../share/extensions/plotter.inx.h:39 #, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "ریزالیوشن (dpi)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 ../share/extensions/plotter.inx.h:40 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7 msgid "Show movements between paths" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:37 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "HP Graphics Language file (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Import an HP Graphics Language file" msgstr "HP Graphics Language فائل کٔریو برامد" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "HPGL Output" msgstr "HPGL آوٹپُٹ" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 msgid "" "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " "Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " "serial connection." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 ../share/extensions/plotter.inx.h:36 #, fuzzy msgid "Plotter Settings " msgstr "PDF امپورت سیٹِنگ" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 ../share/extensions/plotter.inx.h:41 #, fuzzy msgid "Pen number:" msgstr "قلم نمبر" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 ../share/extensions/plotter.inx.h:42 msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:43 msgid "Pen force (g):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:44 msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:45 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " "ignore this command (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "نژناوُن دۄچھُن کُن" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:48 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:49 #, fuzzy msgid "Mirror X axis" msgstr "مِرَر Y- ایکسیز" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:50 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:51 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "مِرَر Y- ایکسیز" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:52 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:53 #, fuzzy msgid "Center zero point" msgstr "رکھہٕ تھٲوِہُکھ منز باغ" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:54 msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:55 msgid "" "If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " "each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " "in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:56 msgid "Plot Features " msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:57 msgid "Overcut (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:58 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:59 #, fuzzy msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" msgstr "ہاریزینٹل آفسیٹ (px):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:60 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " "command (Default: 0.25)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:61 msgid "Precut" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:62 msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " "align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:63 #, fuzzy msgid "Curve flatness:" msgstr "سۄمد۪ ر:" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:64 msgid "" "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:65 #, fuzzy msgid "Auto align" msgstr "ترتیب دِیو" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:66 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:69 #, fuzzy msgid "Convert objects to paths" msgstr "چیز وَتَن منز تبدیل کران…" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:70 msgid "" "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " "before plotting (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:71 msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:38 #, fuzzy msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "HP Graphics Language فائل کٔریو برامد" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Set Image Attributes" msgstr "خصوصیات کٔریو سیٹ" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "بنیٲدی لاتینی" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:5 msgid "Support non-uniform scaling" msgstr "" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:7 msgid "Render images blocky" msgstr "" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:9 msgid "" "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Image Aspect Ratio" msgstr "شکل آیہٕ یور ایکسٹریکٹ کرنہٕ:%s" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:13 msgid "preserveAspectRatio attribute:" msgstr "" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:15 msgid "meetOrSlice:" msgstr "" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:17 msgid "Scope:" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Change only selected image(s)" msgstr "صرف ژٲرتھ۪ی شکلہٕ جوڈیو" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Change all images in selection" msgstr "رنگٕچ وضاحت کٔریو تبدیل" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Change all images in document" msgstr "ٹیکسٹ کد۪ ن ہیجَن ہٕنٛز جانچ کٔریو ڈاکومینٹَس منز" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:24 msgid "Image Rendering Quality" msgstr "" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Image rendering attribute:" msgstr "اِنلائن خصوصیات" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Apply attribute to parent group of selection" msgstr "سلیکشنَس لٲگیو ٹرانسفارمیشن " #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Apply attribute to SVG root" msgstr "خصوصیات سیٹ کرنہٕ خٲطرٕ:" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Convert to html5 canvas" msgstr "ڈیشَن منز کٔریو تبدیل" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3 msgid "HTML 5 canvas code" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Follow Link" msgstr "_لِنکِ پَتہٕ پَتہٕ پَکد۪ و" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" msgstr "اَسیہٕ پرٚژھیو سوال" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:2 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" msgstr "کمانڈ لائن آپشن" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3 #, fuzzy msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "کی تہٕ ماوس ریفرینس" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3 #, fuzzy msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" msgstr "اِنکسکیپ مینول" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3 msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" msgstr "یَتھ ورجَنَس منز نو" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3 #, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.92" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" msgstr "بگ کٔریو رِپورٹ" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "SVG 1.1 سپیسِفِکیشن" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Interpolate" msgstr "اِنٹرپولیشن" #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 msgid "Interpolation steps:" msgstr "اِنٹرپولیشن قدم:" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolation method:" msgstr "اِنٹرپولیشن طریقہٕ:" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "انٛدک۪ی وَتہٕ کٔریو نقل" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolate style" msgstr "اِنٹرپولیٹ انداز" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Use Z-order" msgstr "وتھیت اند" #: ../share/extensions/interp.inx.h:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "گروپَس منز خصوصیا کٔریو اِنٹرپولیٹ" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "خصوصیا اِنٹرپولیٹ کرنہٕ خٲطرٕ:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 msgid "Other Attribute:" msgstr "باقی خصوصیات" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Other Attribute type:" msgstr "باقی خصوصیات قٕسم:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "Apply to:" msgstr "یَتھ لٲگیو:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 msgid "Start Value:" msgstr "شروع کَرنک۪ی ویلِو:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "End Value:" msgstr "انٛدک۪ی ویلِو:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 msgid "Translate X" msgstr "ترجُمہٕ X" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 msgid "Translate Y" msgstr "ترجُمہٕ Y" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9 msgid "Fill" msgstr "فِل" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 msgid "Other" msgstr "باقی" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Other Attribute" msgstr "باقی خصوصیات" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 #, fuzzy msgid "" "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " "\"other\" here." msgstr "" "اگو توہیہٕ ژٲریو \"باقی\"،یوہیہٕ گٔسوٕ پَتہ آسن۪ی SVG خصوسیات یَتد۪ ن \"باقی\" " "پرٚزناونہٕ خٲطرٕ" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "Integer Number" msgstr "اِنٹِجر نمبر" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Float Number" msgstr "فلوٹ نمبر" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 msgid "Style" msgstr "انداز" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 msgid "Transformation" msgstr "ٹرانسفارمیشن" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:30 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:38 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "ویلِو" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:31 msgid "No Unit" msgstr "کہن۪ی یوِنٹ نہٕ" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:33 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" "یہٕ اثر چھہ ترٚاوان ویلِو کُنہِ تہِ اِنٹرپولیبل خصوصیتَس سارۍنی ایلِمینٹَن خٲطرٕ ژٲرتھ۪ی " "گروپَس أنٛدرٕ یا سارۍ نی ایلِمینٹَن خٲطرٕ واریاہَن سلیکشنَن منز" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-texts" msgstr "آٹو-ٹیکسٹ" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 msgid "Settings" msgstr "سیٹِنگ" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 msgid "Auto-Text:" msgstr "آٹو-ٹیکسٹ:" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 msgid "None (remove)" msgstr "کہن۪ی نہٕ (ند۪ بر کٔڑیو)" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 msgid "Slide title" msgstr "سلائڈ عنوان" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 msgid "Slide number" msgstr "سلائڈ نمبر" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 msgid "Number of slides" msgstr "سلائڈَن ہُنٛد تعداد" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ دِیوان کرنہٕ اِنسٹال، اپڈیٹ تہٕ ند۪ بر کڑنہٕ آٹو ٹیسکٹ JessyInk " "پرٚزنٹیسن خٲطرٕ۔ وُچھُو code.google.com/p/jessyink تصیل خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 msgid "JessyInk" msgstr "JessyInk" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 msgid "Effects" msgstr "آثار" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 msgid "Duration in seconds:" msgstr "مدّت سیکنڈَن منز:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 msgid "Build-in effect" msgstr "انٛدرٕ بنٲیِتھ اثر " #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 msgid "None (default)" msgstr "کہن۪ی نہٕ (ڈیفالٹ)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 msgid "Appear" msgstr "نمودار" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 msgid "Fade in" msgstr "فیڈ اِن" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 msgid "Pop" msgstr "پاپ" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 msgid "Build-out effect" msgstr "ند۪ برٕ بنٲیِتھ اثر" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 msgid "Fade out" msgstr "فیڈ آوٹ" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ دِیوان کرنہٕ اِنسٹال، اپڈیٹ تہٕ ند۪ بر کڑنہٕ چیزک۪ی اثر JessyInk " "پرٚزنٹیسن خٲطرٕ۔ وُچھُو code.google.com/p/jessyink تصیل خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "JessyInk zipped pdf or png آوٹپُٹ" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 msgid "Resolution:" msgstr "ریزالیوشن:" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 msgid "PDF" msgstr "PDF " #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 msgid "PNG" msgstr "PNG " #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ دِیوان کرنہٕ برامد JessyInk پرٚزنٹیسن یِیلہِ تۄہیہٕ برامد تہَہ " "براوزرَس منز بَنوٕ۔ وُچھُو code.google.com/p/jessyink تصیل خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" "zip فائل بناوان یَتھ منز JessyInk پرٚزنٹیسن ہِنٛدد۪ ن سارۍ نی سلائڈَن ہِنٛد pdf تہٕ " "png آسد۪ ن" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 msgid "Install/update" msgstr "اِنسٹال/اپڈیٹ" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ دِیوان کرنہٕ اِنسٹال یا اپڈیٹ JessyInk سکرِپٹ SVG فاٗئلہٕ " "پرٚزنٹیسن منز تبدیل کرنہٕ خٲطرٕ ۔ وُچھُو code.google.com/p/jessyink تصیل خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 msgid "Key bindings" msgstr "کی بائنڈِنگ" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 msgid "Slide mode" msgstr "سلائڈ موڈ" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 msgid "Back (with effects):" msgstr "پَتھ (اثر سان):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 msgid "Next (with effects):" msgstr "برونٹھ (اثر سان):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 msgid "Back (without effects):" msgstr "پَتھ (اثر ورٲیی):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 msgid "Next (without effects):" msgstr "برونٹھ (اثر ورٲیی):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 msgid "First slide:" msgstr "گۄڈنیُک سلائڈ:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 msgid "Last slide:" msgstr "پَتِم سلائڈ:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 msgid "Switch to index mode:" msgstr "اِنڈیکس موڈَس کُن تٔریو:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "ڈرائنگ موڈَس کُن تٔریو:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 msgid "Set duration:" msgstr "مدّت کٔریو سیٹ:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 msgid "Add slide:" msgstr "سلائڈ کٔریو ایڈ:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "پرگریس بار کٔریو ٹاگل:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 msgid "Reset timer:" msgstr "ٹائمر کٔریو ریسیٹ:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 msgid "Export presentation:" msgstr "پرزنٹیشن کٔریو برامد:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 msgid "Switch to slide mode:" msgstr "سلائڈ موڈَس کُن کٔریو:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 msgid "Set path width to default:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد کھجر کٔریو سیٹ ڈیفالٹ:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 msgid "Set path width to 1:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد کھجر کٔریو سیٹ 1:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 msgid "Set path width to 3:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد کھجر کٔریو سیٹ 3:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 msgid "Set path width to 5:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد کھجر کٔریو سیٹ 5:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 msgid "Set path width to 7:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد کھجر کٔریو سیٹ 7:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 msgid "Set path width to 9:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد کھجر کٔریو سیٹ 9:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 msgid "Set path color to blue:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد رنگ کٔریو سیٹ نیول:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 msgid "Set path color to cyan:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد رنگ کٔریو سیٹ کِیان:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 msgid "Set path color to green:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد رنگ کٔریو سیٹ سبز:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 msgid "Set path color to black:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد رنگ کٔریو سیٹ کرٚہُن: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 msgid "Set path color to magenta:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد رنگ کٔریو سیٹ میگنیٹا:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 msgid "Set path color to orange:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد رنگ کٔریو سیٹ سنٛگتر رنگ:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 msgid "Set path color to red:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد رنگ کٔریو سیٹ وۄزُل:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 msgid "Set path color to white:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد رنگ کٔریو سیٹ سفید:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 msgid "Set path color to yellow:" msgstr "وَتہِ ہُنٛد رنگ کٔریو سیٹ لیٚودُر:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 msgid "Undo last path segment:" msgstr "پَتِم وَتہِ ہُنٛد سیگمینٹ کٔریو انڈو:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 msgid "Index mode" msgstr "اِنڈیکس مۄڈ" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 msgid "Select the slide to the left:" msgstr "کھوٚر سلائڈ ژٲریو:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 msgid "Select the slide to the right:" msgstr "دۄچھُن سلائڈ ژٲریو:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 msgid "Select the slide above:" msgstr "ہد۪ رِم سلائڈ ژٲریو:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 msgid "Select the slide below:" msgstr "ہد۪ رِم سلائڈ ژٲریو:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 msgid "Previous page:" msgstr "پَتِم صفہٕ:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 msgid "Next page:" msgstr "دویِم صفہٕ:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 msgid "Decrease number of columns:" msgstr "کالمَن ہُنٛد تعداد کٔریو کم:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 msgid "Increase number of columns:" msgstr "کالمَن ہُنٛد تعداد کٔریو بڈھٲیو :" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 msgid "Set number of columns to default:" msgstr "کالمَن ہُنٛڈ تعداد کٔریو سیٹ ڈیفالٹَس کُن:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ دِیوان کرنہٕ کی بائنڈِنگ کسٹمائز کرنہّ یِم JessyInk استعمال چھُہ " "کران۔ وُچھُو code.google.com/p/jessyink تصیل خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 msgid "Master slide" msgstr "ماسٹر سلائڈ" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 msgid "Name of layer:" msgstr "تہَہُک ناو:" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "اگر کہن۪ی تہَہ آو نہٕ مہیا کرنہٕ، ماسٹر سلائڈ گَسیہٕ انسیٹ۔" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ دِیوان کرنہٕ تبدیل ماسٹر سلائڈ یُس JessyInk استعمال چھُہ کران۔ " "وُچھُو code.google.com/p/jessyink تصیل خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 msgid "Mouse handler" msgstr "ماوس ہینڈلر" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 msgid "Mouse settings:" msgstr "ماوس سیٹِنگ" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 msgid "No-click" msgstr "کہن۪ی کلِک نہٕ" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 msgid "Dragging/zoom" msgstr "ڈریگِنگ/زوم" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ دِیوان کرنہٕ ماوس ہینڈلر کسٹمائز یُس JessyInk استعمال چھُہ " "کران۔ وُچھُو code.google.com/p/jessyink تصیل خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 msgid "Summary" msgstr "خُلاصہٕ" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ دِیوان خٲصِل کرنہٕ اطلاع JessyInk سکرِپٹ، اثرات تہٕ ترانزِشنَن " "متعلق یِم SVG فائلہِ منز آسد۪ ن۔ وُچھُو code.google.com/p/jessyink تصیل خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 msgid "Transitions" msgstr "ٹرانزیشن" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 msgid "Transition in effect" msgstr "ٹرانزیشن اِن اثر" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 msgid "Fade" msgstr "فیڈ" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 msgid "Transition out effect" msgstr "ٹرانزیشن آوٹ اثر" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ دِیوان تبدیل کرنہٕ ٹرانزِشن یِم JessyInk ژٲرتھ۪ی تہَہَس خٲطرٕ " "استعمال چھہ کران۔ وُچھُو code.google.com/p/jessyink تصیل خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 msgid "Uninstall/remove" msgstr "ان اِنسٹال/ ند۪ بر کٔڑیو" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 msgid "Remove script" msgstr "سکرِپٹ کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 msgid "Remove effects" msgstr "کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 msgid "Remove master slide assignment" msgstr "ماسٹر سلائڈ اساین مینٹ کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 msgid "Remove transitions" msgstr "ٹرانزیشن کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 msgid "Remove auto-texts" msgstr "آٹو- ٹیکسٹ کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 msgid "Remove views" msgstr "منظر کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "ژٲریو JessyInk حصہ یِم توہیہٕ ان اِنسٹال/ند۪ بر چھو یژھان کَرُن" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ دِیوان کرنہٕ ان اِنسٹال JessyInk سکرِپٹ خٲطرٕ۔ وُچھُو code.google." "com/p/jessyink تصیل خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 msgid "Video" msgstr "ویڈیو" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ تراوان JessyInk ویڈیو ایلِمینٹ ون۪ی کد۪ ن کِنس سلائڈَس (تہَہَس) " "منز۔ یہٕ ایکسٹینشن چھُہ دِیوان کرنہٕ متحد اَکھ وِڈیو JessyInk پرٚزنٹیشنَن منز ۔ " "وُچھُو code.google.com/p/jessyink تصیل خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 msgid "Remove view" msgstr "منظر کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "آردر نمبو ژٲریو 0 ابتدٲیی سلائڈُک منظر سیٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ دِیوان سیٹ اپڈیٹ تہٕ ند۪ بر کڑنہٕ منظر پرٚزنٹیسن خٲطرٕ۔ وُچھُو code." "google.com/p/jessyink تصیل خٲطرٕ" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:1 msgid "Jitter nodes" msgstr "جِٹر نوڈ" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:3 msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "X منز زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ ڈِسپلیسمینٹ (px):" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:4 msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "Y منز زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ ڈِسپلیسمینٹ (px):" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:6 msgid "Shift node handles" msgstr "نوڈ ہینڈل کٔریو شِفٹ" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:7 msgid "Distribution of the displacements:" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Uniform" msgstr "کیونِفارم" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:9 msgid "Pareto" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "گاسیَن گچر" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Log-normal" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "تھیک\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "ٹھیک دورد۪ ر" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:13 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" "یہٕ اثر چھُہ بےترتیبی سان نوڈ شِفٹ کران (تہٕ اپشنَلی نوڈ ہینڈل کران) ژٲرتھ۪ی وَتہِ " "ہُنٛد " #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2 #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3 #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2 #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Typography" msgstr "سپیروگراف" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1 msgid "N-up layout" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Page dimensions" msgstr "ڈائمینشن" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Size X:" msgstr "سائز_ X:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Size Y:" msgstr "سائز_ Y:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 msgid "Top:" msgstr "ہیور:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14 msgid "Bottom:" msgstr "ژۄک:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15 msgid "Left:" msgstr "کھوٚر:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16 msgid "Right:" msgstr "دۄچھُن:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Page margins" msgstr "کھور خط:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Layout dimensions" msgstr "لےآوٹ ڈِس پوزیشن:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13 msgid "Cols:" msgstr "کالم:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14 msgid "Auto calculate layout size" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Layout padding" msgstr "لےآوٹ ڈِس پوزیشن:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Layout margins" msgstr "کھور خط:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 msgid "Marks" msgstr "مارک" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Place holder" msgstr "کرٛہُن زوٚد" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Cutting marks" msgstr "پرِنٹِنگ مارک" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20 msgid "Padding guide" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Margin guide" msgstr "رَہبَر ڈٲل۪یہُن" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Padding box" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبہٕ" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Margin box" msgstr "آرٹ باکس" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25 msgid "" "\n" "Parameters:\n" " * Page size: width and height.\n" " * Page margins: extra space around each page.\n" " * Layout rows and cols.\n" " * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" " * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" " * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Layout" msgstr "لےآوٹ" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "L-system" msgstr "L-سِسٹم" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "Axiom and rules" msgstr "ایکزِیم تہٕ قونوٗن" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 msgid "Axiom:" msgstr "ایکزِیم:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Rules:" msgstr "قونوٗن" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 msgid "Step length (px):" msgstr "قدمُک زیچٚھر (px):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, no-c-format msgid "Randomize step (%):" msgstr "قدم کٔریو رینڈمائز (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 msgid "Left angle:" msgstr "گھوٚر زٲوِیہٕ:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 msgid "Right angle:" msgstr "دۄچھُن زٲوِیہٕ:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%):" msgstr "زٲوِیہٕ کٔریو رینڈمائز (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" msgstr "" "\n" " وَتھ چھہ یوان بناونہٕ لاگنہٕ ست۪ی \n" " قونوٗن ایکزِیم بدلہٕ۔ یِم کمانڈ چھہ پرٚزناونہٕ یوان ایکزِیم تہٕ قونوٗن منز: \n" "\n" " کانٛہ تہِ A,B,C,D,E,F: برونٛٹھ کُن بناونہٕ خٲطرٕ \n" "\n" " کانٛہ تہِ G,H,I,J,K,L: برونٹھ کُن ڈٲلِتھ\n" "\n" " +: کھوٛر پھِرِو \n" "\n" ":- دۄچھُن پھِرِو\n" "\n" " | 180 ڈِگری پھِرِو \n" "\n" " [: نۄختہٕ تھٲیو یاچ\n" "\n" " ]: یاد تھٲیِتھ نۄختَس نِش کٔسیو\n" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "لوریم اِپسم" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Number of paragraphs:" msgstr "پیراگرافَن ہُنٛد تعداد:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "جُملہٕ فی پیراگراف:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "پیراگراف زیچٚھر فلکچویشن (جُملہٕ):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" "یہٕ اثر چھہ بناوان معیٲری\"Lorem Ipsum\" سیوڈو لاتینی جائے رَٹَن وۄل ٹیکسٹ۔ اگر " "فلووڈ ٹیکست آو ژارنہٕ، Lorem Ipsum چھُہ اَتھ ایڈ یوان کرنہٕ؛ نَتہٕ اَکھ نو فلووڈ " "ٹیکسٹ چیز، صفُک سائز، چھُہ بناونہٕ یوان نَیِس تہَہَس پد۪ ٹھ" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers" msgstr "کلر مارکر" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 msgid "From object" msgstr "چیزٕ پد۪ ٹھ" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3 msgid "Marker type:" msgstr "مارکر قٕسم:" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4 msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "فِل تہٕ سٹروک رنگ کٔریو دُبہٕ" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 msgid "Assign alpha" msgstr "الفا تھٲیو مَٹہِ" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6 msgid "solid" msgstr "ٹھوس" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7 msgid "filled" msgstr "فِل تھٲیو مَٹہِ" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10 msgid "Assign fill color" msgstr "فِل رنگ تھٲیو مَٹہِ" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11 msgid "Stroke" msgstr "سٹروک کرٔتھ۪ی" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12 msgid "Assign stroke color" msgstr "سٹروک رنگ تھٲیو مَٹہِ" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Measure Path" msgstr "وَتہِ ہُنٛد میٖژ" #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Measurement Type: " msgstr "میٖژُک قٕسم:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Text Presets" msgstr "ٹیسٹ ترجیحات " #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Text on Path" msgstr "وَتہِ پد۪ ٹھ ترٚٲیو" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "Offset (%)" msgstr "آفسیٹ(px):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Text anchor:" msgstr "ٹیکسٹ فانٹ" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Fixed Text" msgstr "فلۄوڈ ٹیکسٹ" #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Angle (°):" msgstr "زٲوِیہٕ X:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:12 msgid "Font size (px):" msgstr "فانٹ سائز (px):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:13 msgid "Offset (px):" msgstr "آفسیٹ(px):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:15 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "سکیل فیکٹر (بناوان: اصلی زیچھر) = ۱؛" #: ../share/extensions/measure.inx.h:16 msgid "Length Unit:" msgstr "زیچھرُک یونِٹ:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:18 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "علاقہٕ" #: ../share/extensions/measure.inx.h:19 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" msgstr "قلمُک وَزن" #: ../share/extensions/measure.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Text on Path, Start" msgstr "وَتہِ پد۪ ٹھ ترٚٲیو" #: ../share/extensions/measure.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Text on Path, Middle" msgstr "وَتہِ پد۪ ٹھ ترٚٲیو" #: ../share/extensions/measure.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Text on Path, End" msgstr "وَتہِ پد۪ ٹھ ترٚٲیو" #: ../share/extensions/measure.inx.h:24 msgid "Fixed Text, Start of Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:25 msgid "Fixed Text, Center of BBox" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Fixed Text, Center of Mass" msgstr "قلمُک وَزن" #: ../share/extensions/measure.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "مرکز" #: ../share/extensions/measure.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Start of Path" msgstr "وَتھ جوڈوۍ" #: ../share/extensions/measure.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Center of BBox" msgstr "قلمُک وَزن" #: ../share/extensions/measure.inx.h:32 #, fuzzy msgid "Center of Mass" msgstr "قلمُک وَزن" #: ../share/extensions/measure.inx.h:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " "Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" " * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " "specified angle.\n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision " "field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " "must be set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and " "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " "0.03%." msgstr "" "یہٕ اثر چھُہ مینان زیچھر، یا قلاقہٕ ژٲرتھ۪ی وَتہِ ہُنٛد تہٕ ایڈ چھُہ اَتھ کران وَتہِ پد۪ " "ٹھ چیزَس ژٲرتھ۪ی یونِٹ ست۪ی۔\n" "\n" "* سِگنِفِکینٹ ڈِجِٹَن ہُنٛد تعداد ہد۪ کو کنٹرول کٔرتھ۪یپرسیجن فیلڈ ست۪ی۔\n" "*سکیل فیکٹر ہیکو استعمال کٔرتھ۪ی سکیل ڈرائنگ مینٕنہٕ خٲطرٕ۔ مثالے اگر ڈرائنگ ہُنٛد " "1 cm چھُہ برابر 2.5m حقیقی دُنیاہَس منز ، سکیل پَزِ سیٹ کرن۪ی 250۔ \n" "* علاقہٕ مینٕنہٕ وِز، نتیجہٕ گۄس آسُک صحیح یژکوٗنَل تہٕ بیزیر موڈَن خٲطرٕ۔ اگر گول آو " "استعمال کرنہٕ علاقہٕ ہد۪ کہِ واریاہ زیادٕ ٲسِتھ، تقریٖباً 0.03% تام" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1 msgid "Merge Styles into CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2 msgid "" "All selected nodes will be grouped together and their common style " "attributes will create a new class, this class will replace the existing " "inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " "objects and their common context for best effect." msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3 msgid "New Class Name:" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Stylesheet" msgstr "انداز" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Motion" msgstr "موشن:" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Magnitude:" msgstr "میگنِچوڈ:" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1 #, fuzzy msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "گلِف لٲگیو" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Unicode character:" msgstr "یونیکوڈ حرف ترٲیو منز" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1 msgid "View Next Glyph" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:1 msgid "NiceCharts" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:2 msgid "Data" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Data from file" msgstr "فائلہِ پد۪ ٹہ کٔریو لوڈ" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Delimiter:" msgstr "مِٹر حَد:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:6 msgid "Column that contains the keys:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Column that contains the values:" msgstr "محدود ذٲوِیہ" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:8 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:9 msgid "First line contains headings" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Direct input" msgstr "رۄخ" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:11 msgid "Data:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Enter the full path to a CSV file:" msgstr "پورٕ وَتھ لاگ فائلہِ ہٕنٛز:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:13 msgid "Type in comma separated values:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:14 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "_لیبل" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "فانٹ" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Font color:" msgstr "رد۪ تُک رنگ:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:19 msgid "Charts" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Draw horizontally" msgstr "سیدھے ڈٲلد۪ و" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Bar length:" msgstr "بۄڈ ذِیچھر:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Bar width:" msgstr "بلر کھجر:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Pie radius:" msgstr "أندرم۪ی ند۪ صف قُطٕر:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Bar offset:" msgstr "نارمل آفسیٹ" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:26 msgid "Offset between chart and labels:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:27 msgid "Offset between chart and chart title:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:28 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:29 #, fuzzy msgid "Color scheme:" msgstr "رنگ:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Custom colors:" msgstr "ڈراپ کلر" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Reverse color scheme" msgstr "سٹروک رنگ کٔڈیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:32 #, fuzzy msgid "Drop shadow" msgstr "ڈراپ شیڈو" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:37 msgid "SAP" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:39 #, fuzzy msgid "Show values" msgstr "ہینڈل ہٲیو" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:40 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "ژھائے:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:41 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "بارُک تھزر:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:42 msgid "Pie chart" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:43 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:44 msgid "Stacked bar chart" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Parametric Curves" msgstr "پیرامیٹرِک کٔرو" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 msgid "Range and Sampling" msgstr "رینج تہٕ سیمپلِنگ" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 msgid "Start t-value:" msgstr "t- ویلِو کٔریو شروع:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 msgid "End t-value:" msgstr "أنٛدِم t- ویلِو:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "ضرب کٔریو t- رینجَس 2*pi ست۪ی" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's left:" msgstr "x- ویلِو ژٕکوٗجلک۪ی کھۄریُک" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's right:" msgstr "x- ویلِو ژٕکوٗجلک۪ی دۄچھُنیُک" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's bottom:" msgstr "y- ویلِو ژٕکوٗجلک۪ی ژۄکیُک" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's top:" msgstr "y- ویلِو پد۪ ٹھمیُک" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 msgid "Samples:" msgstr "نمونہٕ:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" "ژٕکوٗنجل ژٲریو ایکسٹینشنَن آلو کرنہٕ برونٹھ، یہٕ کَرِ واضع X تہّ Y سکیل۔\n" " گوڈنیُک ڈیرِویٹِو یِیہٕ واضع کرنہٕ حسٲبی پاٹ۪ی۔" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 #, fuzzy msgid "X-Function:" msgstr "x- فنکشن:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Y-Function:" msgstr "x- فنکشن:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Pattern along Path" msgstr "نمونہٕ وَتہِ ست۪ی ست۪ی" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "نمونک۪ی نقل:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Deformation type:" msgstr "ڈیفارمیشن قٕسم:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 msgid "Space between copies:" msgstr "دۄن نقلَن درمیان دورد۪ ر:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 msgid "Normal offset:" msgstr "نارمل آفسیٹ" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 msgid "Tangential offset:" msgstr "ٹین جینشل آفسیٹ" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Pattern is vertical" msgstr "نمونہٕ چھُہ کھڈا " #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "نمونہٕ کٔریو نقل ڈیفارمیشن برٛونٛٹھ" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 msgid "Snake" msgstr "سَرُپھ" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 msgid "Ribbon" msgstr "رِبَن" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 #, fuzzy msgid "" "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " "The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " "or clones are allowed." msgstr "" "یہٕ اثر چھُہ چھکراوان نمونہٕ چیز آمریاتی \"ڈانچہٕ\" وَتہِ ست۪ی ست۪ی۔ نمونہٕ چھُہ " "سارۍوی کھۄتہٕ پد۪ ٹھِم چیز سلیکشنَن منز (وَتہِ ہُنٛد گروپ/شکل/کلون… اجازت چھُکھ)" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Follow path orientation" msgstr "وَتہِ ہِنٛدِس آرینٹیشنَس کٔریو پٲروی" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "دورد۪ ر ذیٹھرٲیو ڈانچکِس زیچھرَس برابر کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 msgid "Original pattern will be:" msgstr "اصلی نمونہٕ آسیہٕ:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "اگر نمونہٕ چھُہ گروپ، گروپک۪ی رُکن تُلِو" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Pick group members:" msgstr "گروپک۪ی رُکن تُلِو:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Moved" msgstr "ڈٲلتھ۪ی" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "Copied" msgstr "نقل کرٔتھ۪ی" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 msgid "Cloned" msgstr "کلون کرٔتھ۪ی" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 msgid "Randomly" msgstr "بےترتیبی سان" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 msgid "Sequentially" msgstr "ترتیب سان" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " "shapes, clones are allowed." msgstr "" "یہٕ اثر چھُہ چھکراوان نمونہٕ چیز آمریاتی \"ڈانچہٕ\" وَتہِ ست۪ی ست۪ی۔ نمونہٕ چھُہ " "سارۍوی کھۄتہٕ پد۪ ٹھِم چیز سلیکشنَن منز (وَتہِ ہُنٛد گروپ/شکل/کلون… اجازت چھُکھ)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "مُکمل-باونڈ کَور ٹیمپلیٹ" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Book Properties" msgstr "کتابہِ ہِنٛد خصوصیات:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 msgid "Book Width (inches):" msgstr "کتابہِ ہُنٛد کھجر (آنچَن منز):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 msgid "Book Height (inches):" msgstr "کتابہِ ہُنٛد تھزر (آنچَن منز):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 msgid "Number of Pages:" msgstr "صفَن ہُنٛد تعداد:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Remove existing guides" msgstr "موجود گائڈ کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 msgid "Interior Pages" msgstr "اندرم۪ی صفہٕ" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "کاغزک۪ی موچرُک میٖژ:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "صفہٕ فی آجچہٕ (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Caliper (inches)" msgstr "کیلِپر(آنچَن منز)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Points" msgstr "نۄختہٕ" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Bond Weight #" msgstr "جوڈُک وزن #" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Specify Width" msgstr "کھجر دِیو" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Value:" msgstr "ویلِو" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Cover" msgstr "کَور" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "کَور موچرُک میٖژ:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 msgid "Bleed (in):" msgstr "بلیڈ(اندر):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "نوٹ: جوڈُک وزن # شُمار چھُہ سارۍوی کھۄتہٕ صحیح قیاس۔" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 msgid "PixelSnap" msgstr "پِکسل سنیپ" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 msgid "" "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " "fills to full points." msgstr "" "سلیکشنَس منز سٲری وَتہِ کٔریو پِکسلَن منز تبدیل۔ انٛد کرٔیو سنیپ اَڈنی نۄختَن تہٕ فِل " "کٔریو پورٕ نۄختَن تام" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:1 msgid "Plot" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:2 msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Connection Settings " msgstr "کنیکشن" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Port type:" msgstr "ژھائے:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Parallel port:" msgstr "متوٲزی" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:6 msgid "" "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " "Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:7 msgid "Serial port:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:8 msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Serial baud rate:" msgstr "کھڈا بلر:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:10 msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Serial byte size:" msgstr "پیلیٹ سائز:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:13 #, no-c-format msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 8 Bits)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:14 msgid "Serial stop bits:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:16 #, no-c-format msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 1 Bit)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:17 msgid "Serial parity:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:19 #, no-c-format msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: None)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:20 msgid "Serial flow control:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:21 msgid "" "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " "Software)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Command language:" msgstr "دۄیم زبان:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:23 msgid "The command language to use (Default: HPGL)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Serial" msgstr "چیز" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:26 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Hardware (RTS/CTS)" msgstr "ہارڈویر" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:28 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:30 msgid "HPGL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:31 msgid "DMPL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:32 msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:33 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:34 msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:35 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:46 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " "ignore this command. (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:47 #, fuzzy msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "نژناوُن دۄچھُن کُن" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:67 #, fuzzy msgid "Show debug information" msgstr "میموری استعمالَس متعلق" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:68 msgid "" "Check this to get verbose information about the plot without actually " "sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" msgstr "AutoCAD پلاٹ اِنپُٹ" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" msgstr "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 msgid "Open HPGL plotter files" msgstr "HPGL پلاٹر فائلہٕ کھولیو" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Output" msgstr "AutoCAD پلاٹ آوٹپُٹ" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 msgid "Save a file for plotters" msgstr "پلاٹر خٲطرٕ کٔریو اَکھ فائل سیو" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 msgid "3D Polyhedron" msgstr "3D پالی ہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 msgid "Model file" msgstr "ماڈل فائل" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Object:" msgstr "چیز:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 msgid "Filename:" msgstr "فائل ناو:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 msgid "Object Type:" msgstr "چیزُک قٕسم:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 msgid "Clockwise wound object" msgstr "دۄچھُن کُن وَلِتھ چیز" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Cube" msgstr "مُکعب" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 msgid "Truncated Cube" msgstr "کَلہٕ ژوٚٹ مُکعب" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Snub Cube" msgstr "سنَب مُکعب" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 msgid "Cuboctahedron" msgstr "کیوبا ہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 msgid "Tetrahedron" msgstr "ٹد۪ ٹراہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "کَلہٕ ژوٚٹ ٹد۪ ٹراہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 msgid "Octahedron" msgstr "اوکٹا ہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "کَلہٕ ژوٚٹ اوکٹا ہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15 msgid "Icosahedron" msgstr "ایکوسا ہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "کَلہٕ ژوٚٹ ایکوساہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "لۄکُٹ ٹرِیامبِک ایکوساہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 msgid "Dodecahedron" msgstr "ڈوڈیکا ہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "کَلہٕ ژوٚٹ ڈوڈیکاہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "سنَب ڈوڈیکاہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "عظیم ڈوڈیکا ہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "عظیم سٹِلیٹِد ڈوڈیکا ہیڈران" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Load from file" msgstr "فائلہِ پد۪ ٹہ کٔریو لوڈ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Face-Specified" msgstr "بُتھ دِتھ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 msgid "Edge-Specified" msgstr "دنٛدرٕ دِتھ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 msgid "Rotate around:" msgstr "أند۪ی أند۪ی نژنٲیو" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 msgid "Rotation (deg):" msgstr "نَژُن (ڈِگری):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Then rotate around:" msgstr "تَمہِ پَتہٕ نژنٲیہُن أند۪ی أند۪ی" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 msgid "X-Axis" msgstr "- X ایکسیز" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 msgid "Y-Axis" msgstr "- Y ایکسیز" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 msgid "Z-Axis" msgstr "- Z ایکسیز" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 msgid "Scaling factor:" msgstr "سکیلِنگ فیکٹر:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 msgid "Fill color, Red:" msgstr "فِل رنگ، وۄزُل:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 msgid "Fill color, Green:" msgstr "فِل رنگ، سبز:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Fill color, Blue:" msgstr "فِل رنگ، نیول:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 #, no-c-format msgid "Fill opacity (%):" msgstr "فِل اوپیسٹی (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 #, no-c-format msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "سٹروک اوپیسٹی (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 msgid "Stroke width (px):" msgstr "سٹروک کھجر (px):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Shading" msgstr "شیڈِنگ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Light X:" msgstr "لائٹ :X" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 msgid "Light Y:" msgstr "لائٹ Y :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 msgid "Light Z:" msgstr "لائٹ Z :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "پِتھ کُن بُتھ کٔرتھ۪ی یژکونَل بنٲیو" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 msgid "Z-sort faces by:" msgstr "- Z ایکسیز" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 msgid "Faces" msgstr "بٕتھ۪ی" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 msgid "Edges" msgstr "دنٛدرٕ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 msgid "Vertices" msgstr "کون" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "Maximum" msgstr "زیادٕ کھۄتہٕ زیادٕ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Mean" msgstr "اوسط" #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:1 msgid "Pre-Process File Save As..." msgstr "" #: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" msgstr "وِنڈوز 32-bit پرِنٹ" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1 #, fuzzy msgid "View Previous Glyph" msgstr "پَتِم صفہٕ:" #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Win32 Vector Print" msgstr "وِنڈوز 32-bit پرِنٹ" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 msgid "Printing Marks" msgstr "پرِنٹِنگ مارک" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 msgid "Crop Marks" msgstr "کراپ کارک" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4 msgid "Bleed Marks" msgstr "بلیڈ مارک" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5 msgid "Registration Marks" msgstr "اندراج مارک" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6 msgid "Star Target" msgstr "تارُک ٹراگیٹ" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7 msgid "Color Bars" msgstr "رنگ بار" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8 msgid "Page Information" msgstr "صفٕچ اطلاع" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9 msgid "Positioning" msgstr "پوزیشنِنگ" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10 msgid "Set crop marks to:" msgstr "کراپ مارک کٔریو سیٹ یَتھ کُن:" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 msgid "Canvas" msgstr "کنواس" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19 msgid "Bleed Margin" msgstr "بلیڈ مارجِن" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "PostScript Input" msgstr "پوسٹ سکرِپٹ اِنپُٹ" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" msgstr "الفابیٹ سوپ" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Classic" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode Type:" msgstr "بار کوڈ قٕسم:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" msgstr "بار کوڈ ڈیٹا:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 msgid "Bar Height:" msgstr "بارُک تھزر:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 msgid "Barcode" msgstr "بار کوڈ" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Datamatrix" msgstr "بار کوڈ – ڈیٹامیٹرِکس" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "سائز یونِٹ سقویرَس منز" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 msgid "Square Size (px):" msgstr "سقویر سائز (px):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 msgid "QR Code" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "وٕچھو تفصیل http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html خٲطرٕ" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" msgstr "" "\"آٹو\" ست۪ی، بارکوڈُک سائز چھُہ دارومدار کران ٹیکسٹ کِس زیچھرَس تہٕ غلطی ٹھیک " "کَرنٕچ لیولہِ پد۪ ٹھ" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 msgid "Error correction level:" msgstr "غلطی ٹھیک کَرنٕچ لیول:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 #, no-c-format msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "L (تقریٖباً 7%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 #, no-c-format msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "M (تقریٖباً 15%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 #, no-c-format msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "Q (تقریٖباً 25%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 #, no-c-format msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "H (تقریٖباً 30%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 msgid "Square size (px):" msgstr "سائز، سقویل یونِٹَن منز" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Rack Gear" msgstr "گیر" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Rack Length:" msgstr "زیچھر:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Tooth Spacing:" msgstr "ہاریزینٹل سپیسنگ:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Contact Angle:" msgstr "کنٹیکٹ تِکونَل" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 msgid "Gear" msgstr "گیر" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2 msgid "Number of teeth:" msgstr "دنٛدَن ہُنٛد تعداد" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3 msgid "Circular pitch (tooth size):" msgstr "گول پِچ (دنٛدُک سائز)" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4 msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "دباوُک زٲوِیہٕ (ڈِگری):" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "مرکزی زیدک۪ی قطر (0 کُنے خٲطرٕ نہٕ):" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 msgid "Replace font" msgstr "فانٹ بدلٲیو" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 msgid "Find and Replace font" msgstr "فانٹ ژھٲنڈِو تہٕ بدلٲیو" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Find font: " msgstr "یہٕ فانٹ ژھٲنڈِو:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Replace with: " msgstr "تہٕ بدلٲیو یمیست۪ی:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 msgid "Replace all fonts with: " msgstr "سٲری فانٹ بدلٲیو یمیست۪ی:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 msgid "List all fonts" msgstr "سٲری فانٹ کٔریو لِسٹ" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" "یہٕ ٹیب ژٲریو اگر توہیہ وُچھُن چھو یژھان فانٹَن ہُنٛد فہرست ساتعمال کٔرتھ۪ی/ لَبِتھ" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 msgid "Work on:" msgstr "یَتھ پد۪ ٹھ کٔریو کٲم:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 msgid "Entire drawing" msgstr "سٲری ڈرائنگ" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 msgid "Selected objects only" msgstr "صرف ژٲرتھ۪ی چیز" #: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Restack" msgstr "ریسٹَیک" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Based on Position" msgstr "جائے" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "پریسیٹ:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Horizontal:" msgstr "سیدھے" #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Vertical:" msgstr "کھڈا" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Restack Direction" msgstr "ریسٹَیک رۄخ:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 msgid "Left to Right (0)" msgstr "کھوٚو پد۪ ٹھ دۄچھُن(0)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "ژۄکہِ پد۪ ٹھ ہیو تام (90)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 msgid "Right to Left (180)" msgstr "دۄچھُن پد۪ ٹھ کھور(180) " #: ../share/extensions/restack.inx.h:12 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "پیٹھِمہِ پد۪ ٹھ ژۄکِس تام (270)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 msgid "Radial Outward" msgstr "ریڈِیل ند۪ بری" #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 msgid "Radial Inward" msgstr "ریڈِیل أنٛدری" #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Object Reference Point" msgstr "گریڈینٹ ترجیحات " #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9 msgid "Middle" msgstr "منز باگ" #: ../share/extensions/restack.inx.h:19 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "پد۪ ٹھہٕ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "پیٹھِم" #: ../share/extensions/restack.inx.h:20 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13 msgid "Bottom" msgstr "ژۄک" #: ../share/extensions/restack.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Based on Z-Order" msgstr "وتھیت اند" #: ../share/extensions/restack.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Restack Mode" msgstr "ریسٹَیک" #: ../share/extensions/restack.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Reverse Z-Order" msgstr "گریڈینٹ کٔریو دُبہٕ" #: ../share/extensions/restack.inx.h:24 msgid "Shuffle Z-Order" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:26 msgid "" "This extension changes the z-order of objects based on their position on the " "canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " "objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " "on the current drawing level (layer or group)." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:27 #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:6 msgid "Arrange" msgstr "سیو تھٲیو" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Random Tree" msgstr "بے ترتیب ٹری" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 msgid "Initial size:" msgstr "ابتدٲیی سائز:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Minimum size:" msgstr "کم کھۄتہٕ کم سائز:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Omit redundant segments" msgstr "سیگمینٹ کٔریو سد۪ ود" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:5 msgid "Lift pen for backward steps" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1 msgid "Rubber Stretch" msgstr "ربر سٹریچ" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #, no-c-format msgid "Strength (%):" msgstr "مضبوطی (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5 #, no-c-format msgid "Curve (%):" msgstr "موڈ (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "Optimized SVG آوٹپُٹ" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 msgid "Number of significant digits for coordinates:" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "" "Specifies the number of significant digits that should be output for " "coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " "but the overall number of digits in the output. For example if a value of " "\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " "coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Shorten color values" msgstr "ہلکہٕ رنگ" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 msgid "" "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " "format." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 msgid "" "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " "attributes." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Collapse groups" msgstr "صۄری کٔریو خٲلی" #: ../share/extensions/scour.inx.h:10 msgid "" "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " "\"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 msgid "Create groups for similar attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:12 msgid "" "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " "(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 msgid "Keep editor data" msgstr "ایڈِٹر ڈیٹا تھٲیو" #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 msgid "" "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " "Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 msgid "Keep unreferenced definitions" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 msgid "Work around renderer bugs" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 msgid "" "Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " "slightly larger SVG file." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Remove the XML declaration" msgstr "ٹرانزیشن کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/scour.inx.h:21 msgid "" "Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " "especially if special characters are used in the document) from the file " "header." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Remove metadata" msgstr "وۄزُل کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/scour.inx.h:23 msgid "" "Remove metadata tags along with all the contained information, which may " "include license and author information, alternate versions for non-SVG-" "enabled browsers, etc." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Remove comments" msgstr "فانٹ کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/scour.inx.h:25 msgid "Remove all XML comments from output." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Embed raster images" msgstr "ریسٹر جوڈیو" #: ../share/extensions/scour.inx.h:27 msgid "" "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" "encoded data URLs." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:28 msgid "Enable viewboxing" msgstr "وِو باکس کٔریو انیبل" #: ../share/extensions/scour.inx.h:30 #, no-c-format msgid "" "Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " "introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:31 msgid "Format output with line-breaks and indentation" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:32 msgid "" "Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " "to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " "size even more at the cost of clarity." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:33 #, fuzzy msgid "Indentation characters:" msgstr "یونیکوڈ حرف ترٲیو منز" #: ../share/extensions/scour.inx.h:34 msgid "" "The type of indentation used for each level of nesting in the output. " "Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " "\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:35 #, fuzzy msgid "Depth of indentation:" msgstr "وۄزُل فنکشن:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:36 msgid "" "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " "nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:37 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:38 msgid "" "This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " "root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " "the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:39 #, fuzzy msgid "Document options" msgstr "ڈاکومینٹ خصوصیات…" #: ../share/extensions/scour.inx.h:40 #, fuzzy msgid "Pretty-printing" msgstr "پینٹِنگ" #: ../share/extensions/scour.inx.h:41 msgid "Space" msgstr "جائے" #: ../share/extensions/scour.inx.h:42 msgid "Tab" msgstr "ٹیب" #: ../share/extensions/scour.inx.h:43 #, fuzzy msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "کہن۪ی نہٕ" #: ../share/extensions/scour.inx.h:44 #, fuzzy msgid "IDs" msgstr "ID" #: ../share/extensions/scour.inx.h:45 #, fuzzy msgid "Remove unused IDs" msgstr "وۄزُل کٔڑیو ند۪ بر" #: ../share/extensions/scour.inx.h:46 msgid "" "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " "rendering." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:47 msgid "Shorten IDs" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:48 msgid "" "Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " "shortest values to the most-referenced elements. For instance, " "\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:49 msgid "Prefix shortened IDs with:" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:50 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:51 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:52 msgid "" "Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " "elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " "preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " "including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:53 #, fuzzy msgid "Preserve the following IDs:" msgstr "" "یم فانٹ آے لبنہٕ:\n" "%s" #: ../share/extensions/scour.inx.h:54 msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:55 msgid "Preserve IDs starting with:" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:56 msgid "" "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" #. this parameter is checked programatically in the extension to show a warning #: ../share/extensions/scour.inx.h:59 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:60 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Optimized SVG آوٹپُٹ" #: ../share/extensions/scour.inx.h:61 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:62 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:63 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimized SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:64 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "سکیل ایبل ویکٹر گرافِکس" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern" msgstr "برائل بمونہٕ" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:2 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Custom Width (px):" msgstr "سٹروک کھجر (px):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:3 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Custom Height (px):" msgstr "قدمُک زیچٚھر (px):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:4 #, fuzzy msgid "This extension overwrites the current document" msgstr "ون۪ی کد۪ نٕچ تہَہ کٔریو سولو" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:1 msgid "Seamless Pattern Procedural" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Em-size:" msgstr "سائز:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Ascender:" msgstr "رینڈر" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Caps Height:" msgstr "بارُک تھزر:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5 #, fuzzy msgid "X-Height:" msgstr "تھزر:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Descender:" msgstr "انحصار:" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files input" msgstr "sK1 vector graphics files آوٹپُٹ" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" msgstr "sK1 vector graphics files (.sk1)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" msgstr "sK1 vector graphics ایڈِٹَرَس منز سیو کٔرتھ۪ی فائلہٕ کھولیو" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files output" msgstr "sK1 vector graphics files آوٹپُٹ" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" msgstr "sK1 vector graphics ایڈِٹَرَس منحز ساتعمال کَرنُک فائل فارمیٹ" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "Sketch Input" msgstr "Sketch اِنپُت" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" msgstr "Sketch Diagram (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "ڈائگرام پروگرام سکیچ ست۪ی بنٲیِتھ" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Spirograph" msgstr "سپیروگراف" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "R - واجہِ ہُنٛد ند۪ صف قُطٕر" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "r – گیرُک ند۪ صف قُطٕر" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "d - قلمُک ند۪ صف قُطٕر" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "Gear Placement:" msgstr "گیر پلیسمینٹ" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "أنٛدرٕ (ہیپوٹروگوائڈ)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "ند۪ برٕ(اِپِٹروکوائڈ)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "خوبی (ڈیفالٹ=16)" #: ../share/extensions/split.inx.h:1 msgid "Split text" msgstr "ٹیکسٹَس کٔریو ژھین" #: ../share/extensions/split.inx.h:3 msgid "Split:" msgstr "ژھین کٔریو:" #: ../share/extensions/split.inx.h:4 msgid "Preserve original text" msgstr "اصلی ٹیکسٹ تھٲیو محفوظ" #: ../share/extensions/split.inx.h:5 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "رٕکھہٕ\n" "#-#-#-#-# ks@aran.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "لٲنہٕ" #: ../share/extensions/split.inx.h:6 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "لفظ" #: ../share/extensions/split.inx.h:7 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "حروف" #: ../share/extensions/split.inx.h:9 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "یہٕ اثر چھُہ ژھین کران تیکسٹَس الگ الگ لٲنَن، لفظَن یا حرفَن منز" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Straighten Segments" msgstr "سیگمینٹ کرٔیو سد۪ ود" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 msgid "Percent:" msgstr "فی صد:" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Behavior:" msgstr "وَرتاو" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "وَلیو" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 msgid "FXG Output" msgstr "FXG آوٹپُٹ" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "Flash XML Graphics (*.fxg)" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "Adobe's XML Graphics فائل فارمیٹ" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 msgid "XAML Output" msgstr "XAML آوٹپُٹ" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 msgid "Silverlight compatible XAML" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:4 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Microsoft's GUI definition فارمیٹ" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" msgstr "Compressed Inkscape SVG میڈیا برامد سان" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "Image zip directory:" msgstr "اِمیج زِپ ڈائریکٹری" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "Add font list" msgstr "فانٹ لِسٹ کٔریو ایڈ" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "اِنکسکیپُک پَنُن فائل فارمیٹ زِپ ست۪ی بنٛگ کٔرتھ۪ی تہٕ سٲری میڈیا فائلہٕ ہد۪ تھ" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 msgid "Calendar" msgstr "کلینڑر" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Year (4 digits):" msgstr "ؤری (۴ ڈِجِٹ)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 msgid "Month (0 for all):" msgstr "رد۪ تھ (0 سارینی خٲطرٕ)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "خٲلی دۄہَن ہِنٛد ڈَبہٕ بھَریو نَیہٕ رد۪ تہٕ کیو دوہو ست۪ی" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Show week number" msgstr "سلائڈ نمبر" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Week start day:" msgstr "ہفتہٕ شروع گَسنُک دۄہ" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Weekend:" msgstr "ہفتہٕ انٛد گَسنُک دۄہ" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "Sunday" msgstr "آتھوار" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "Monday" msgstr "ژٔندٕروار" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "بَٹہٕ وار تہٕ آتھوار" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Saturday" msgstr "بَٹہٕ وار" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 msgid "Automatically set size and position" msgstr "پٲن۪ی پانے گَسیہٕ سیٹ سائز تہٕ جائے" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 msgid "Months per line:" msgstr "رد۪ تھ فی لٲنہِ" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 msgid "Month Width:" msgstr "رد۪ تُک کھجر:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 msgid "Month Margin:" msgstr "رد۪ تُک مارجِن:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "دۄہک۪یناو گَسد۪ ن آتھوارِ پد۪ ٹھ شروع گَسن۪ی" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 msgid "Year color:" msgstr "ؤریُک رنگ:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 msgid "Month color:" msgstr "رد۪ تُک رنگ:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 msgid "Weekday name color:" msgstr "ہفتک۪ی دۄہ رنگ" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 msgid "Day color:" msgstr "دوہُک رنگ:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Weekend day color:" msgstr "ہفتہٕ اَنٛد گَسنک۪ی دۄہُک رنگ:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Next month day color:" msgstr "نَیہِ رد۪ تکہِ دۄہُک رنگ" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Week number color:" msgstr "ہفتک۪ی دۄہ رنگ" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "Localization" msgstr "لوکَلیزیشن" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Month names:" msgstr "رد۪ تَن ہُنٛد ناو:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 msgid "Day names:" msgstr "دوہَن ہِنٛد ناو:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Week number column name:" msgstr "کالمَن ہُنٛد تعداد کٔریو کم:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 msgid "Char Encoding:" msgstr "کیریکٹر اینکوڈِنگ:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "توہیہٕ ہد۪ کیو باقِیَن زبانَن ہُنٛد ناو تبدیل کٔرتھ۪ی:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "جنؤری فَرؤری مارچ اپریل مئی جون جولائی اَگست سَتَمبَر اکتوبر نومبر دسمبَر" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "آتھوار، ژٔندٕروار، بوٚموار، بۄدوار، برٛیسوار، جُمہ، بَٹہٕ وار" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 msgid "The day names list must start from Sunday." msgstr "دۄہک۪یناو گَسد۪ ن آتھوارِ پد۪ ٹھ شروع گَسن۪ی" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 msgid "Wk" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" "پَنِن سِسٹم اینکوڈِنگ ژٲریو۔ بےیہٕ اطلاع خٲطرٕ وٕچھو http://docs.python.org/library/" "codecs.html#standard-encodings" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "دُبہ کرٔیو سارۍنی تہَہَن منز" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2 msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Synfig Output" msgstr "SVG آوٹپُٹ" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2 msgid "Synfig Animation (*.sif)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1 msgid "Collection of SVG files One per root layer" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3 msgid "" "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " "file)" msgstr "" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 msgid "Convert to Braille" msgstr "بریل منز کٔریو تبدیل" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "شکلہٕ کٔڑیو" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Text direction:" msgstr "رۄخ کٔریو مارک" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "کھوٚو پد۪ ٹھ دۄچھُن(0)" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Bottom to top" msgstr "ژۄکہِ پد۪ ٹھ ہیو تام (90)" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Right to left" msgstr "دۄچھُن پد۪ ٹھ کھور(180) " #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Top to bottom" msgstr "ژوٚکس۪ی تام وٲلد۪ و بۄن " #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Horizontal point:" msgstr "سیودھی نۄختہٕ:" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Vertical point:" msgstr "کھدا نوختہٕ:" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 msgid "fLIP cASE" msgstr "کیس تھِرد۪ و" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Change Case" msgstr "ہد۪ نڈل بدلٲیو" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 msgid "lowercase" msgstr "لورکیس" #. false #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Keep style" msgstr "ٹیکسٹُک انداز کٔریو سیٹ" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 msgid "rANdOm CasE" msgstr "بے ترتیب کیس" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" msgstr "جُملُک کیس" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 msgid "Title Case" msgstr "عنوانُک کیس" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 msgid "UPPERCASE" msgstr "اپر کیس" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 msgid "Triangle" msgstr "تِکون" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 msgid "Side Length a (px):" msgstr "انٛدُک زیچھر a (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 msgid "Side Length b (px):" msgstr "انٛدُک زیچھر b (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 msgid "Side Length c (px):" msgstr "انٛدُک زیچھر c (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 msgid "Angle a (deg):" msgstr "زٲوِیہ a (ڈِگری):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 msgid "Angle b (deg):" msgstr "زٲوِیہٕ b (ڈِگری):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 msgid "Angle c (deg):" msgstr "زٲوِیہ c (ڈِگری):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "From Three Sides" msgstr "ترٚیو انٛدو پد۪ ٹھ" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "اندٕ a,bتہٕ زٲوِیہٕ cپد۪ ٹھ" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "اندٕ a,bتہٕ زٲوِیہٕ a پد۪ ٹھ" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "اندٕ aتہٕ زٲوِیہٕ a,bپد۪ ٹھ" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "اندٕ cتہٕ زٲوِیہٕ a,b پد۪ ٹھ" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Deep Ungroup" msgstr "انگروپ" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Ungroup all groups in the selected object." msgstr "ژٲرتھ۪ی چیز کٔریو ارینج ٹیبلَس منز" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Starting Depth" msgstr "وَتھ جوڈوۍ" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Stopping Depth (from top)" msgstr "کلِپِنگ وَتھ کٔڈیو سلیکشن منز" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:5 msgid "Depth to Keep (from bottom)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Voronoi Diagram" msgstr "وورنوی نمونہٕ" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3 msgid "Type of diagram:" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Bounding box of the diagram:" msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبہٕ قٕسم" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Show the bounding box" msgstr "لِمِٹِنگ جوڈتھ۪ی ڈَبہٕ ہٲیو" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Triangles color" msgstr "تِکوٗن ند۪ بر" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "وورنوی نمونہٕ" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Automatic from selected objects" msgstr "ژاتھ چیز کٔریو گروپ" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 msgid "Options for Delaunay Triangulation" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 msgid "Default (Stroke black and no fill)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Triangles with item color" msgstr "سویچ رنگ کٔریو تبدیل" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:15 msgid "Triangles with item color (random on apply)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:17 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "Set Attributes" msgstr "خصوصیات کٔریو سیٹ" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 msgid "Attribute to set:" msgstr "خصوصیات سیٹ کرنہٕ خٲطرٕ:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 msgid "When should the set be done:" msgstr "کَمہِ ساتھ گَسیہٕ سیٹ یُن کرنہٕ" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 msgid "Value to set:" msgstr "ویلِو سیٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "یَتھ اِوینٹَس پَتمِس کوڈَس ست۪ی کمپیٹِبِلِٹی" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 msgid "Source and destination of setting:" msgstr "سیٹِنگ ہُنٛد ذریعہٕ تہٕ منزل" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "on click" msgstr "کلِک وِز" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "on focus" msgstr "فوکس کرنہٕ وِز" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "on blur" msgstr "بلر وِز" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 msgid "on activate" msgstr "ایکٹِو گسنہٕ وِز" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "on mouse down" msgstr "ماوس دبٲیِتھ آسنہِ وِز" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "on mouse up" msgstr "ماوسُک بٹن یَلہٕ ترٚاونہٕ وِز" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "on mouse over" msgstr "ماوس پد۪ تھ تھانہٕ وِز" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "on mouse move" msgstr "ماوس پھِرناونہٕ وِز" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 msgid "on mouse out" msgstr "ماوس ند۪ بر نیرنہٕ وِز" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 msgid "on element loaded" msgstr "ایلِمینٹ لوڈ گسنہٕ وِز" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "ویلِوَن ہِنٛد فہرِستَس تہٕ خصوصیاتَن ہِنٛد فہرِستَس گۄس ہیوی سائز آسُن" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 msgid "Run it after" msgstr "پَتہٕ چلٲیہُن" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 msgid "Run it before" msgstr "گۄڈٕ چلٲیہُن" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "دویِم پیرامیٹر چھہ مددگار اگر توہیہٕ اَکہِ کھۄتہٕ زیادٕ ایلِمینٹ ژٲریو" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "سٲری ژٲرتھ۪ی چھہ پَتِس أکِس خصوصیات کران سیٹ" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "گۄڈٕ ژٲرتھ۪ی چھُہ سیٹ کران خصوصیات باقِیَن سارۍنی" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" "یہٕ اثر چھہ ایڈ کران بوزنہٕ یِنہٕ وۄل (یا استعمال گَسن وۄل) فیچر صرف SVG انیبلڈ " "ویب براوزَرن منز (مثالے Firefox)۔" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" "یہٕ اثر چھُہ سیٹ کران اَکھ یا زیادٕ خصوصیات دویمِس ژٲرتھ۪ی ایلِمینٹَس منز، یمیساتھ " "اَکھ واضع کٔرتھ۪ی واقع چھُہ گسان گۄڈنِکِس ژٲرتھ۪ی ایلِمنٹَس پد۪ ٹھ" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" "اگر توہیہٕ اَکہِ کھۄتہٕ زیادٕ خصوصیات چھو سیٹ یژھان کَرُن، توہیہٕ پَزِوٕ دور کَرُن سپیس " "ست۪ی، تہٕ صرف اَکہِ سپیس ست۪ی" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 msgid "Web" msgstr "ویب" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 msgid "Transmit Attributes" msgstr "ٹرانسمِٹ خصوصیات" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 msgid "Attribute to transmit:" msgstr "خصوصیت ترانسمِٹ کرنہٕ خٲطرٕ" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 msgid "When to transmit:" msgstr "کَمہِ ساتھ چھُہ ٹرانسمِٹ کَرُن:" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "ٹرانسمِٹِنگ ہُنٛد ذریعہٕ تہٕ منزل" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "سٲری ژٲرتھ۪ی چھہ ٹرانسمِٹ پَتمِٹ أکِس کران" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "گۄڈنیُک ژٲرتھ۪ی چھُہ باقی سارۍنی ٹرانسمِٹ کران" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" "یہٕ اثر چھُہ ٹرانسمِٹ کران اَکھ یا زیادٕ خصوصیات گۄڈنیک ژارتھ۪ی ایلِمینٹ منز دۄیمِس " "تام یمیساتھ اِوینٹ چھُہ گسان" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" "اگر تویہٕ ٹرانسمِٹ چھو یژھان کَرُن اَکہِ کھۄتہٕ زیادٕ خصوصیات، توہیہٕ پَزِوٕ دور کَرُن " "سپیس ست۪ی، تہٕ صرف اَکہِ سپیس ست۪ی" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 msgid "Set a layout group" msgstr "لے آوٹ گروپ کٔریو سیٹ" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 msgid "HTML id attribute:" msgstr "HTML id خٲصیت:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 msgid "HTML class attribute:" msgstr "HTML class خٲصیت:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 msgid "Width unit:" msgstr "کھجر یونِٹ:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "Height unit:" msgstr "تھزرُک یونِٹ:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 msgid "Background color:" msgstr "بیکگرانڈ رنگ:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "پِکسل (فِکسڈ)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "فی صد (پیرد۪ نٹ سائزَس رِلیٹِو)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "انڈیفائند (نان فلوٹِنگ کنٹینٹ سائزَس رِلیٹِو)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" "لے آوٹ گروپ چھُہ صرف اصل کوڈ جنریشنَس منز مدد خٲطرٕ (اگر تۄہیہٕ ضرورت چھُو)۔ یہٕ " "استعمال کرنہٕ خٲطرٕ تۄہیہٕ پَزِ ژٲرُن کینٛہ \"سلائسر ژّکونجل گۄڈٕ\" گۄڈٕ۔" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 msgid "Slicer" msgstr "سلائسر" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "سلائسر ژٕکونجل بنٲیو" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 msgid "Force Dimension:" msgstr "فوسر ڈائمینشن:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "فوسر ڈائمینشن گۄس x سیٹ آسُن کٔرتھ۪ی" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "اگر سیٹ چھُہ، یہٕ بدلایہٕ DPI یَس" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 msgid "JPG specific options" msgstr "JPG خٲطرٕ اپشن" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 msgid "Quality:" msgstr "کوالِٹی:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" "0 چھُہ سارۍوی کھۄتہٕ کم شکلہِ ہٕنٛز کولِٹی تہٕ سارۍوی کھوتہٕ زیادٕ کمپرشن، تہٕ 100چھُہ " "سارۍوی کھوتہٕ اَصل کوالِٹی تہٕ سارۍوی کھوتہٕ کم کمپریشن" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 msgid "GIF specific options" msgstr "GIF خٲطرٕ اپشن" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 msgid "Palette" msgstr "پیلیٹ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 msgid "Palette size:" msgstr "پیلیٹ سائز:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 msgid "Options for HTML export" msgstr "HTML برامد خٲطرٕ آپشن" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 msgid "Layout disposition:" msgstr "لےآوٹ ڈِس پوزیشن:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "جایہٕ پد۪ ٹھ html بلاک ایلِمینٹ شکل بیکگرانڈ پٲٹ۪ی" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "ٹائلڈ بیکگرانڈ (کہن۪ی پیرد۪ نٹ گروپ نہٕ)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "بیکگراونڈ – سیدھے دوہرٲیو (پیرد۪ نٹ گروپَس پد۪ ٹھ)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "بیکگراونڈ – کھدا دوہرٲیو (پیرد۪ نٹ گروپَس پد۪ ٹھ)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "بیکگراونڈ – کہنِ رِپیٹ نہٕ (پیرد۪ نٹ گروپَس پد۪ ٹھ)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 msgid "Positioned Image" msgstr "جایہٕ پد۪ ٹھ تھٲیِتھ شکل" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 msgid "Non Positioned Image" msgstr "نان پوزیشنِنٛگ شکل" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 msgid "Left Floated Image" msgstr "دۄچھُن کُن یِیران شکل" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 msgid "Right Floated Image" msgstr "دۄچھُن کُن یِیران شکل" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 msgid "Position anchor:" msgstr "جایہٕ ہُنٛد اینکر:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 msgid "Top and Left" msgstr "ہیرٕ پد۪ ٹھ کھوٚر" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 msgid "Top and Center" msgstr "ہیرٕ پد۪ ٹھ مرکز" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 msgid "Top and right" msgstr "ہیرٕ پد۪ ٹھ دۄچھُن" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 msgid "Middle and Left" msgstr "منزباگ تہٕ کھوٚر" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 msgid "Middle and Center" msgstr "منزباگ تہٕ مرکز" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 msgid "Middle and Right" msgstr "منزباگ تہٕ دۄچھُن" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 msgid "Bottom and Left" msgstr "ژۄک تہٕ کھوٚر" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 msgid "Bottom and Center" msgstr "ژۄک تہٕ مرکز" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 msgid "Bottom and Right" msgstr "ژۄک تہٕ دۄچھُن" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "لےآوٹ حصہٕ تہٕ HTML+CSS کوڈ کرٔیو برامد" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 msgid "Directory path to export:" msgstr "ڈائریکٹری وَتھ برامد کرنہٕ خٲطرٕ:" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "ڈائریکٹری بنٲیو اگر نہٕ موجود چھہ" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 msgid "With HTML and CSS" msgstr "HTML تہٕ CSS ست۪ی" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 #, fuzzy msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" "سٲری سائسڈ شکلہٕ تہٕ آپشنَلّی کوڈ، یِیہٕ بناونہٕ یمیساتھ تۄہیہٕ کنفِگو تہٕ سیو آسِوٕ " "کۄرمُت أکِس ڈائریکٹری منز" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Whirl" msgstr "گَتھ کرنٲیو" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Amount of whirl:" msgstr "گَتھ کرناونُک تعداد:" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "نژناوُن دۄچھُن کُن" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "فائرفریم سپھیر" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 msgid "Lines of latitude:" msgstr "رٕکھہٕ عرضِ بُلَنٛدک۪ی" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 msgid "Lines of longitude:" msgstr "رٕکھہٕ تولہِ بُلَنٛدک۪ی" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 msgid "Tilt (deg):" msgstr "ہول(ڈِگری):" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "سپھیرَس پٔت۪ی کِن تھٲیو رٕکھہٕ کھٔٹِتھ" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows Metafile اِنپُت" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "مشہور گرافِکس فائل فامیٹ کلِپ آرٹ خٲطرٕ" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "XAML Input" msgstr "XAML اِنپُٹ" #: ../share/ui/menus.xml.h:4 msgid "Clo_ne" msgstr "کلون" #: ../share/ui/menus.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Select Sa_me" msgstr "صفہٕ ژٲریو" #: ../share/ui/menus.xml.h:6 msgid "_View" msgstr "_نظارٕ" #: ../share/ui/menus.xml.h:7 msgid "_Zoom" msgstr "_نظارٕ_زوم" #: ../share/ui/menus.xml.h:8 msgid "_Display mode" msgstr "_ڈِسپلے موڈ" #: ../share/ui/menus.xml.h:9 msgid "_Color display mode" msgstr "_رنگدار ڈِسپلے موڈ" #: ../share/ui/menus.xml.h:10 #, fuzzy msgid "_Canvas orientation" msgstr "ٹیکسٹ آرینٹیشن" #: ../share/ui/menus.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "ہئویو/ کھٹت۪ی تھٲیو" #: ../share/ui/menus.xml.h:12 msgid "_Layer" msgstr "_تَہہ" #: ../share/ui/menus.xml.h:13 msgid "_Object" msgstr "_چیز" #: ../share/ui/menus.xml.h:14 msgid "Cli_p" msgstr "کلِپ" #: ../share/ui/menus.xml.h:15 msgid "Mas_k" msgstr "ماسک" #: ../share/ui/menus.xml.h:16 msgid "Patter_n" msgstr "نمونہٕ" #: ../share/ui/menus.xml.h:17 msgid "_Path" msgstr "_وَتھ" #: ../share/ui/menus.xml.h:19 msgid "Filter_s" msgstr "فِلٹر" #: ../share/ui/menus.xml.h:20 msgid "Exte_nsions" msgstr "ایکسٹینشن" #: ../share/ui/menus.xml.h:21 msgid "_Help" msgstr "_مدد" #: ../share/ui/menus.xml.h:22 msgid "Tutorials" msgstr "سبق" #, fuzzy #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "پیلیٹٕچ ڈائریکٹری (%s) چھہ نہٕ مۄجود" #~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." #~ msgstr "ند۪ برِم ماڈیول ڈاریکٹری چھُہ نہٕ کانٛہ ناو۔ ماڈیول گسیہِ نہٕ لوڈ" #~ msgid "" #~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " #~ "directory will not be loaded." #~ msgstr "" #~ "ماڈیول ڈاریکٹری(%s) چھہٕ نہٕ موجود۔ ند۪ برِم ماڈیول ڈاریکٹری گَسیہٕ نہٕ لوڈ" #~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." #~ msgstr "ند۪ برِم ماڈیول ڈاریکٹری چھُہ نہٕ کانٛہ ناو۔ فِلٹر گسیہِ نہٕ لوڈ" #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" #~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #, fuzzy #~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." #~ msgstr "پروفائل ڈاریکٹری %s ہیچ نہٕ بنٲد۪ تھ" #, fuzzy #~ msgid "Measure Line" #~ msgstr "میٖژ" #, fuzzy #~ msgid "Fillet point" #~ msgstr "فِل پینٹ" #, fuzzy #~ msgid "Ignore 0 radius knots" #~ msgstr "أندرم۪ی ند۪ صف قُطٕر" #, fuzzy #~ msgid "Fillets methods" #~ msgstr "تھرش ہولڈ کرٔیو فِل" #, fuzzy #~ msgid "Unit*" #~ msgstr "یونِٹ" #, fuzzy #~ msgid "Curve on origin" #~ msgstr "گائڈ آرِجِن" #, fuzzy #~ msgid "Precision*" #~ msgstr "پرٚسیجن:" #, fuzzy #~ msgid "Positon*" #~ msgstr "جائے" #, fuzzy #~ msgid "Positon" #~ msgstr "جائے" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom*" #~ msgstr "ژوٚکس۪ی تام وٲلد۪ و بۄن " #, fuzzy #~ msgid "Text right/left*" #~ msgstr "تیکسٹُک ترتیب" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left" #~ msgstr "تیکسٹُک ترتیب" #, fuzzy #~ msgid "Helpline distance*" #~ msgstr "دورد۪ ر کٔریو سنیپ" #, fuzzy #~ msgid "Helpline overlap*" #~ msgstr "اورلیپ کٔڈیو ند۪ بر" #, fuzzy #~ msgid "Scale*" #~ msgstr "سکیل" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Anotation*" #~ msgstr "حرَفَن ہُنٛد گُماو" #, fuzzy #~ msgid "CSS anotation*" #~ msgstr "سیچوریشن" #, fuzzy #~ msgid "CSS arrows*" #~ msgstr "Ctrl+ایرو" #, fuzzy #~ msgid "Save '*' as default" #~ msgstr "ڈیفالٹ کرۍہُن مقرر" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "پیلیٹٕچ ڈائریکٹری (%s) چھہ نہٕ مۄجود" #, fuzzy #~ msgid "Segment" #~ msgstr "لائن سیگمینٹ" #~ msgid "About Inkscape" #~ msgstr "اِنسکیپس متعلق" #~ msgid "_Splash" #~ msgstr "_سپلیش" #~ msgid "_Translators" #~ msgstr "_ترجم کار" #~ msgid "_License" #~ msgstr "_لائسینس" #~ msgid "Save" #~ msgstr "سیو کٔریو" #~ msgid "Show close button on dialogs" #~ msgstr "ڈائلاگَن پد۪ ٹھ ہٲیو کلوذ بٹن" #~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" #~ msgstr "ڈائلاگ وِنڈوَن چھا کلوز بٹن(دُبارٕ کھولنہٕچ ضرورت)" #~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "پیلیٹٕچ ڈائریکٹری (%s) چھہ نہٕ مۄجود" #~ msgid "Vertical text" #~ msgstr "کھڈا ٹیکسٹ" #, fuzzy #~ msgid "Text path offset" #~ msgstr "ٹین جینشل آفسیٹ" #~ msgid "_Blur:" #~ msgstr "بلر:" #, fuzzy #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "سکیل" #~ msgid "Arc: Change open/closed" #~ msgstr "آرک: تبدیل کٔریو یَلہٕ/بند" #~ msgid "Closed arc" #~ msgstr "بند آرک" #~ msgid "Open Arc" #~ msgstr "یَلہٕ آرک" #, fuzzy #~ msgid ", grayscale" #~ msgstr "گرے سکیل" #, fuzzy #~ msgid ", print colors preview" #~ msgstr "پرِنٹ نمٲیش" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s – اِنکسکیپ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s – اِنکسکیپ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s – اِنکسکیپ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s %s اِنکسکیپ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s %s اِنکسکیپ" #, fuzzy #~ msgid "%s%s - Inkscape" #~ msgstr "%s %s اِنکسکیپ" #, fuzzy #~ msgid "Face" #~ msgstr "بٕتھ۪ی" #, fuzzy #~ msgid "on:" #~ msgstr "آن" #, fuzzy #~ msgid "Choose a gradient" #~ msgstr "پریسد۪ ٹ ژٲریو" #, fuzzy #~ msgid "Select:" #~ msgstr "ژٲریو" #~ msgid "Repeat:" #~ msgstr "دود۪ رٲیو:" #, fuzzy #~ msgid "Select a stop for the current gradient" #~ msgstr "گریڈِینٹک۪ی سٹاپ کٔریو ایڈِٹ" #, fuzzy #~ msgid "Stops:" #~ msgstr "_رُکد۪ و" #, fuzzy #~ msgid "Image widget" #~ msgstr "شکلہِ ہُنٛد فائل" #, fuzzy #~ msgid "Use stock" #~ msgstr "سٹروک کٔریو پیسٹ" #, fuzzy #~ msgid "Accel Group" #~ msgstr "گروپ" #, fuzzy #~ msgid "The offset size" #~ msgstr "آفسیٹ نمونہٕ" #~ msgid "Fill by:" #~ msgstr "یمیست۪ی کٔریو فِل:" #~ msgid "Close gaps:" #~ msgstr "نزدیک فراٹ:" #~ msgid "Shape:" #~ msgstr "شکل:" #, fuzzy #~ msgid "Area (" #~ msgstr "علاقہٕ" #~ msgid "" #~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgstr "" #~ "Pstoedit گۄس آسُن لٲگِتھ چلنہٕ خٲطرٕ؛ وٕچھِو http://www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgid "DXF file written by pstoedit" #~ msgstr "DXF فائل pstoedit منز لیٚکھت۪ی" #~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgid "Master" #~ msgstr "ماسٹر" #~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" #~ msgstr "GdlDockMaster چیز یَتھ ست۪ی ڈآک بار وِجٹ جوڈتھ۪ی آسیہٕ" #~ msgid "Dockbar style" #~ msgstr "ڈاکبار انداز" #~ msgid "Dockbar style to show items on it" #~ msgstr "ڈاکبار انداز اَتھ پد۪ ٹھ چیز تھاونہٕ خٲطرٕ" #~ msgid "Iconify this dock" #~ msgstr "یہٕ ڈاک کرۍہُن اَیکانِفای" #~ msgid "Close this dock" #~ msgstr "بند کرۍہُن یہٕ ڈاک" #~ msgid "Controlling dock item" #~ msgstr "ڈاکٕک۪ی چیز کنٹرول کران" #~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" #~ msgstr "ڈاک ایٹم یمیسٕنٛز یہٕ گرِپ چھہٕ" #~ msgid "Orientation of the docking item" #~ msgstr "ڈاک ایٹمَن ہٕنٛز آرینٹیشن" #~ msgid "Resizable" #~ msgstr "ریساٗزیبل" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" #~ msgstr "اگر سیٹ آو تھاونہٕ ڈاک ایٹم ہیکو ریسائز کرتھ۪ی ییلہِ سُہ پینلِ منز آسیہٕ" #~ msgid "Item behavior" #~ msgstr "چیزُک وَرتاو" #~ msgid "" #~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " #~ "locked, etc.)" #~ msgstr "عام وَرتاو ڈاک ایٹمُک (مطلب یہٕ ہد۪ کیا یِرِتھ، یہٕ چھا بند وغٲر وغٲر۔" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "بند" #~ msgid "" #~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" #~ msgstr "اگر سیٹ آو تھاونہٕ، ڈاک ایٹم ہیکو نہٕ نژناونہٕ تہٕ یہٕ ہایہٕ نہٕ گرِپ کینٛہ" #~ msgid "Preferred width" #~ msgstr "مجوزٕ کھجر" #~ msgid "Preferred width for the dock item" #~ msgstr "مجوزٕ کھجر ڈاک شئے ہُنٛد" #~ msgid "Preferred height" #~ msgstr "مجوزٕ تھزر" #~ msgid "Preferred height for the dock item" #~ msgstr "مجوزٕ تھزر شئے ہُنٛد" #~ msgid "" #~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " #~ "some other compound dock object." #~ msgstr "" #~ "توہیہٕ ہیکد۪ و نہٕ ڈاک چیز (%p %s قٕسمُک) %s منز ایڈ کرتھ۪ی۔ GdlDock کٔریو " #~ "استعمال یا نےیہٕ کانٛہ ڈاک اوبجیکٹ کمپاونڈ" #~ msgid "" #~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " #~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" #~ msgstr "" #~ "%s قّسمُک وِجیٹ %s منز ترٚاونٕچ کوشِش مگر یہٕ ہیکہِ اَکہِ لٹ۪ی اَکوئے وِجیٹ تھٲد۪ تھ؛ " #~ "اتھ منز چھُہ گۄڈے %s قٕسمُک وِجیٹ" #~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" #~ msgstr "انسپورٹِڈ ڈاکِنگ سٹریٹجی %s %s قٕسمٕچ ڈاک اوبجیکٹَس منز" #~ msgid "UnLock" #~ msgstr "ہلہٕ ترٲیو" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "کھتد۪ تھ کھٲیو" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "بند تھٲیو" #~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" #~ msgstr "انباونڈ ایٹم %p جوڈنٕچ کوشِش" #~ msgid "Default title" #~ msgstr "ڈیفالٹ عنوان" #~ msgid "Default title for newly created floating docks" #~ msgstr "ڈیفالٹ عنوان نَیٖن فلوٹِنگ ڈاکَن خٲطرٕ" #~ msgid "" #~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " #~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" #~ msgstr "" #~ "اگر سیٹ چھہٕ کرتھ۪ی1 ماسٹرَس ست۪ی سٲری ڈاک ایٹم گسد۪ ن بند؛ اگر0 سٲری گسد۪ ن " #~ "یلہٕ؛ -1 چھہٕ ہاوان بے ربطی ایٹَمَن منز" #~ msgid "Switcher Style" #~ msgstr "سوِچر انداز" #~ msgid "Switcher buttons style" #~ msgstr "سوِچر بٹن انداز" #~ msgid "" #~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " #~ "item with that name (%p)." #~ msgstr "" #~ "ماسٹر %p: %p[%s] چیز ہیشَس منز ایڈ کرنَس منز ناکام۔ اتہِ چھُہ گۄڈے اکھ ایٹم " #~ "بنامِ (%p)" #~ msgid "" #~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " #~ "be named controller." #~ msgstr "" #~ "نۄ ڈاک کنٹرولر %p چھُہ آٹومیٹِک۔ صرف مینول ڈاک چیزَن گس۪ی کنٹرولر ناو تھٲوُن" #~ msgid "The index of the current page" #~ msgstr "وٕنکد۪ ن کِس صفُک اِنڈیکس" #~ msgid "Unique name for identifying the dock object" #~ msgstr "کنُے ناو ڈاک چیز پَرزٕناوُنہٕ خٲطرٕ۔" #~ msgid "Long name" #~ msgstr "زیوٹھ ناو" #~ msgid "Human readable name for the dock object" #~ msgstr "ہد۪ ومن ریڈیبل ناو چیزَس خٲطرٕ۔" #~ msgid "Stock Icon" #~ msgstr "سٹاک ایکَن" #~ msgid "Stock icon for the dock object" #~ msgstr "سٹاک ایکَن ڈاک چیزَس خٲطرٕ" #~ msgid "Pixbuf Icon" #~ msgstr "پِکسبف ایکَن " #~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" #~ msgstr "پِکسبف ایکَن ڈاک چیزَس خٲطرٕ" #~ msgid "Dock master" #~ msgstr "ڈاک ماسٹر" #~ msgid "Dock master this dock object is bound to" #~ msgstr "ڈاک ماسٹر یَتھ ست۪ی یہٕ ڈاک چھُہ جُڈتھ۪ی" #~ msgid "" #~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " #~ "which hasn't implemented this method" #~ msgstr "" #~ "آلو gdl_dock_object_dock یُس ڈاک چیز %p (اوبجعکٹ ٹائپ چھُس %s) منز چھُہ۔ " #~ "تم۪ی چھُہ نہٕ یہٕ طریقہٕ وٕن۪ی لاگو کۄرمُت" #~ msgid "" #~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " #~ "crash" #~ msgstr "ڈاک آپریشن چھُہ آمُت نان ڈاک آپریشن %p خٲطرٕ منٛگنہٕ" #~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" #~ msgstr "%p پٮد۪ ٹھ %p یام ہیو نہٕ ڈاک کرتھ۪ی یہِ کیازِ تِم چھہٕ مَختَلِف ناوَن ہِنٛد" #~ msgid "" #~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" #~ msgstr "%p گۄڈے موٗجود %p چیزَس ست۪ی ڈاک کرنٕچ کوٗشِش (ون۪یکد۪ نُک ماشٹر: %p)" #~ msgid "Position of the divider in pixels" #~ msgstr "ڈِوایڈرٕچ جائے پِکسلَن منز" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "ماچھُر ہد۪ و" #~ msgid "" #~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " #~ "when the host is redocked" #~ msgstr "" #~ "پلیسہولڈر گٔس۪یا ام۪یکِس میزنانَس لٲرتھ۪ی کہِ نہٕ ترتیٖب وار کھسیہٕ ہیور ییلہِ ہوسٹ " #~ "گَسہِ ریڈاک" #~ msgid "Host" #~ msgstr "میزبان" #~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" #~ msgstr "ڈاک چیز یتھ ست۪ی یہٕ پلیسہولڈر جوڈتھ۪ی چھُہ" #~ msgid "Next placement" #~ msgstr "بد۪ اکھ پلیسمینٹ" #~ msgid "" #~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " #~ "dock to us" #~ msgstr "" #~ "جائے یتد۪ ن اگھ ایٹم سٲنِس ہوسٹَس ست۪ی ڈاک یِیہ کرنہٕ اگر درخواست آیہٕ کرنہٕ" #~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "ویجٹُک کھجر یٔمِ ساتھ یہٕ پلیسہواڈرَس ست۪ی جۄڈو۔" #~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "ویجٹُک تھزر یٔمِ ساتھ یہٕ پلیسہواڈرَس ست۪ی جۄڈو۔" #~ msgid "Floating Toplevel" #~ msgstr "یران ٹاپل لد۪ ول" #~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" #~ msgstr "پلیسہولڈَر چھا کھڈا فلوٹِنگ ٹاپ لد۪ ول ڈاکَس خٲطرٕ کِنہٕ نہ" #, fuzzy #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "X – کارڈینیٹ" #~ msgid "X coordinate for dock when floating" #~ msgstr "X – کارڈینیٹ ڈاک کرنہٕ خٲطرٕ یم۪یساتھ یران آسیہٕ" #, fuzzy #~ msgid "Y Coordinate" #~ msgstr "Y – کارڈینیٹ" #~ msgid "Y coordinate for dock when floating" #~ msgstr "Y – کارڈینیٹ ڈاک کرنہٕ خٲطرٕ یم۪یساتھ یران آسیہٕ" #~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" #~ msgstr "ڈاک چیز انباونڈ پلیسہولڈَرَس ست۪ی ڈاک کرنٕچ کوٗشِش" #~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" #~ msgstr "چیز (%p) پٹھ۪ی رٔٹ ڈیٹیچ سِگنَل (%p) یُس نہٕ سانہِ میزبانٕچ چھہ" #~ msgid "" #~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " #~ "parent %p" #~ msgstr "کیتھام عجیٖب سپدیو %p چائلڈ پلیس مد۪ نٹ %p پیرنٹ پد۪ ٹھ رٹان رٹان" #~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" #~ msgstr "ڈاک ایٹم یمیسُند tablabel چھُہ" #~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" #~ msgstr "ڈاک چھا بنٕنہِ وِنڈو منز یران" #~ msgid "Default title for the newly created floating docks" #~ msgstr "ڈیفالٹ عنوان نَیِس بنیمتِس فلوٹِنگ ڈاکُک" #~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "ڈاکُک کھجر ید۪ لیہٕ یہٕ فلوٹِنگ ٹائپ آسیہٕ" #~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "ڈاکُک تھزر ید۪ لیہٕ یہٕ فلوٹِنگ ٹائپ آسیہٕ" #~ msgid "Float X" #~ msgstr "فلوٹ X" #~ msgid "X coordinate for a floating dock" #~ msgstr "X – کارڈینیٹ فلوٹِنگ ڈاک خٲطر" #~ msgid "Float Y" #~ msgstr "فلوٹ Y" #~ msgid "Y coordinate for a floating dock" #~ msgstr "Y – کارڈینیٹ فلوٹِنگ ڈاک خٲطر" #~ msgid "Dock #%d" #~ msgstr "ڈاک # %d" #~ msgid "Set width:" #~ msgstr "کھجر کٔریو سیٹ:" #, fuzzy #~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" #~ msgstr "رٕکھَن منز دورد۪ ر (فانٹ سائزٕ لاٹہِ)" #, fuzzy #~ msgid "Create default mesh" #~ msgstr "ڈیفالٹ گریڈینٹُک بنٲیو" #, fuzzy #~ msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" #~ msgstr "Ctrl: زٲوِیہ کٔریو سنیپ" #, fuzzy #~ msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" #~ msgstr "Shift: شروعاتی مقامس اند۪ی اند۪ی چھُہ بناوان" #, fuzzy #~ msgid "Show side and tensor handles" #~ msgstr "ٹرانسفارم ہینڈل بنٲیو" #, fuzzy #~ msgid "Mesh gradient" #~ msgstr "حصہ" #~ msgid "" #~ "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path " #~ "cut." #~ msgstr "برابر ژٲریو زٕ وَتہٕ تفریق، تقسیم یا وَتھ ژٹنہٕ خٲطرٕ" #~ msgid "" #~ "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" #~ msgstr "فِلٹر پرِمِٹیو feTile چھہ ٹائل کران خطَس اِنپُٹ گرافِک ست۪ی" #~ msgid "Miter _limit:" #~ msgstr "مِٹر حَد:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The selected object is not a path.\n" #~ "Try using the procedure Path->Object to Path." #~ msgstr "" #~ "گوڈنیُک ژارنہٕ آمٕژ شے چھہٕ نہٕ اکھ وتھ۔ \n" #~ " وتھ<-شے پیٹھ وتھ طریقہٕ لٲگٕتھ وچِھو۔" #~ msgid "" #~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " #~ "converts it back to RGB." #~ msgstr "" #~ "HSL تبدیل کران، رینڈمائز کران ہد۪ و تہٕ/یا سیچوریشن تہٕ/یا لائٹنیس نے یہٕ " #~ "تبدیل کران واپس RGBکُن" #, fuzzy #~ msgid "Text Orientation: " #~ msgstr "ٹیکسٹ آرینٹیشن" #, fuzzy #~ msgctxt "measure extension" #~ msgid "Fixed Angle" #~ msgstr "قلمُک زٲوِیہٕ" #, fuzzy #~ msgctxt "Flow control" #~ msgid "None" #~ msgstr "کہن۪ی نہٕ" #~ msgid "Use normal distribution" #~ msgstr "عام ڈِسٹرِبیشن" #~ msgid "Arbitrary Angle" #~ msgstr "آمرایتی زٲوِیہ" #~ msgid "Horizontal Point:" #~ msgstr "سیودھی نۄختہٕ:" #~ msgid "Vertical Point:" #~ msgstr "کھدا نوختہٕ:" #~ msgid "Group collapsing" #~ msgstr "گروپ کولیپسِنگ" #, fuzzy #~ msgid "Help (Options)" #~ msgstr "آپشن" #, fuzzy #~ msgid "Ignore cusp nodes" #~ msgstr "کسپ نوڈَن کُن کٔریو سنیپ" #, fuzzy #~ msgid "Change ignoring cusp nodes" #~ msgstr "گریڈِینٹ سٹاپ آفسیٹ کٔریو تبدیل" #~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" #~ msgstr "توہیہٕ پیۄٕ یونیکوڈ کنورٹر سافٹویر لاگُن ۔\n" #~ msgid "ABCs" #~ msgstr "ABCs" #~ msgid "Motion blur, horizontal" #~ msgstr "موشن بلر، سیدیہٕ" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " #~ "vary force" #~ msgstr "بلر زن چھُہ چیز سیدھے ژَلان، سٹینڈارڈ ڈیویشن کٔریو ایڈجسٹ " #~ msgid "Motion blur, vertical" #~ msgstr "موشن بلر، کھڈا" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " #~ "force" #~ msgstr "بلر زن چھُہ چیز کھڈا ژَلان، سٹینڈارڈ ڈیویشن کٔریو ایڈجسٹ" #~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" #~ msgstr "ژاے ترایو شکلِ ہنٛدسی کٹ آوٹس تلہٕ کنی۔" #~ msgid "Detect horizontal color edges in object" #~ msgstr "پَے کٔریو سیدیے رنگدار دنررٕ چیزس منز" #~ msgid "Detect vertical color edges in object" #~ msgstr "پَے کٔریو کھڈا رنگدار دنررٕ چیزس منز" #~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" #~ msgstr "سوٗری ژاین منز کٔریو تبدیل یسیچوریشن سفر بنٲیتھ" #~ msgid "Sepia" #~ msgstr "سیپیا" #~ msgid "Render in warm sepia tones" #~ msgstr "گرم سیپیا ٹونَن منز کٔریو تبدیل" #~ msgid "HSL Bumps" #~ msgstr "HSL ٹینٛگ" #~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" #~ msgstr "واریاہ لچک دارٹینٛگ ڈیفیوز تہٕ سپیکیولر لاءیٹنگ رلٲیتھ" #~ msgid "Blur inner borders and intersections" #~ msgstr "گۄٹ اندرمی اند تہٕ رلنچ جایہٕ" #~ msgid "" #~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" #~ msgstr "رَلایو شکل یا چیز فلڈ رنگس ستی تہٕ کنٹراسٹ تہٕ لائٹنیس کٔریو سیٹ " #~ msgid "Parallel hollow" #~ msgstr "متوازی کھۄکُھر" #~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" #~ msgstr "اکھ گۄٹ کھۄکُھر اندرمی دنٛدرِ متوازی کژھان" #~ msgid "Hole" #~ msgstr "زوٚد" #~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" #~ msgstr "شکلِ انٛدرٕ ہَموار زوٚد کھولان" #~ msgid "Smooth outline" #~ msgstr "ہَموار خاکہٕ" #~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" #~ msgstr "رکھن کٔریو خاکہٕ بندی تہٕ کراسنگ کٔریو ہموار" #~ msgid "Invert hue, or rotate it" #~ msgstr "ہٮ۪ۄ کٔرِہُن دُبہٕ، یا نژنٲیہُن" #~ msgid "Outline, double" #~ msgstr "ڈبل خاکہ" #~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" #~ msgstr "ہموار رکھ ترٲیو اندرٕ رنگہٕ ستی یُس اتھ پیٹھہٕ چُھہٕ" #~ msgid "Fancy blur" #~ msgstr "فینسی بلر" #~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" #~ msgstr "ہموار رنگدار کنٹور یُس ڈیسیچوریشن دییہٕ کرنہٕ تہٕ ہٮ۪ۄ دییہٕ نژناونہٕ" #~ msgid "Glow of object's own color at the edges" #~ msgstr "چیزکہٕ پَنٕنہِ رنگٕچ چمک امکین دندرن پیٹھ" #~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" #~ msgstr "چمکدار گچَر ترایس تہٕ شیپ کڈیس نیبر" #~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" #~ msgstr "کلاسک یا رنگدار ایمباس اثر: گریسکیل، رنگدار یا 3D ریلیف" #~ msgid "Classical photographic solarization effect" #~ msgstr "کلاسک فوٹوگرافک سولرائزیشن اثر" #~ msgid "" #~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " #~ "lights" #~ msgstr "" #~ "اثر سولرائزس تہٕ اَمِکِس دُبس منز باغ یُس اکثرآبُک تہٕ آسمانُک گاش بچاوان چُھہ" #~ msgid "Image effects, transparent" #~ msgstr "شکلِ ہُنٛد اثر، شفاف" #~ msgid "Smooth edges" #~ msgstr "ہموار دندرٕ" #~ msgid "" #~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" #~ msgstr "" #~ "شکلن تہٕ تصویرن ہُند نیبرمی حصہٕ کٔریو ہموار تمکین کنٹینٹن منز تبدیلی انٕنہٕ " #~ "ورٲی" #~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" #~ msgstr "چیزکی کنٹینٹ گھٹرٲیو، تمیُک خاکہٕ محفوٗظ تھٲیتھ" #~ msgid "Noise transparency" #~ msgstr "نۄایس ٹرانسپیرینسی" #~ msgid "HSL Bumps, matte" #~ msgstr "HSL ٹینٛگ، میٹ" #~ msgid "" #~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" #~ msgstr "HSL ٹینٛگ ہیوی مگر سپیکیولر بدلہٕ ڈیفیوز ریفلیکشن" #~ msgid "" #~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" #~ msgstr "بنیٲدی گاسین گٔچر، سٹروک ڈایلاگ تہٕ فِلُک گٔچر سلایڈر چُھہ" #~ msgid "" #~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " #~ "by Blend" #~ msgstr "" #~ "کنٛدٕ کٲری اثر: اصلی شکلِ ہنٛدی رنگ چھہٕ سنٛمبٲلتھی یا بدلاونہٕ آمتی بلینڈ ستی" #~ msgid "Inkblot" #~ msgstr "ابکبلاٹ" #~ msgid "Color outline, in" #~ msgstr "رنگُک خاکہٕ، اندرٕ" #~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" #~ msgstr "کلریزیبل اندرمی خاکہٕ ایدجشٹیبل کھجرس تہٕ گھچرس سان" #~ msgid "Smooth shader" #~ msgstr "ہموار شیڈر" #~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" #~ msgstr "ہموار شیڈنگ، پنسل لیڈِ ہیو سوٗری۔" #~ msgid "Smooth shader dark" #~ msgstr "ہموار گۄٹ شیڈر" #~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" #~ msgstr "گۄٹ ورجن نقلی ہموار شیڈنگ ہُنٛد" #~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" #~ msgstr "بلیک اینڈ وائٹ شیڈنگ ہُنٛد نکل" #~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" #~ msgstr "مدّر آف پرل ہیو ریشمی" #~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" #~ msgstr "شِشُر لگتھ۪ی سیشُک نقل" #~ msgid "Brushed aluminium shader" #~ msgstr "فش دیتھ المونیم شیڈر" #~ msgid "Comics fluid" #~ msgstr "کامک فلیوڈ" #~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" #~ msgstr "نقلی کروم شیڈر تیٖز سپیکیولر سان" #~ msgid "Chrome dark" #~ msgstr "گۄٹ کروم" #~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" #~ msgstr "کروم شیڈنگ ہُنٛد گۄٹ ورجن گراونڈ رفلیکشن سمیولیشن سان" #~ msgid "3D wood" #~ msgstr "3D لکٕر" #~ msgid "Transparency utilities" #~ msgstr "ٹرانسپیرینسی یوٹیلیٹی" #~ msgid "Noisy blur" #~ msgstr "نیزی بلر" #~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" #~ msgstr "" #~ "کم تعدادس منز کریہُن پھُہُر تہٕ گھٹرٲیہُن دندرن پیٹھ تہٕ بیِیہ امک۪ی کنٹد۪ نٹ" #~ msgid "HSL Bumps, transparent" #~ msgstr "HSL ٹینٛگ، شفاف" #~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" #~ msgstr "واریاہ لچکدار سپیکیولر ٹینٛگ ٹرانشپیرینسی سان" #~ msgid "" #~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " #~ "images and material filled objects" #~ msgstr "" #~ "دیٖو پنسل لیڈ یا کرومولیتھوگرافی یا کنٛدٕ کٲری یا باقی اثر شکلن یا متیریل " #~ "فِلّڈ چیزن" #~ msgid "Alpha draw" #~ msgstr "الفا ڈار" #~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "چھہٕ دیوان شفاف ڈرائنگ اثربٹمیبن تہٕ چیزن" #~ msgid "Alpha draw, color" #~ msgstr "الفا ڈرا، رنگ" #~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "چھہٕ دیوان شفاف کلر فِل اثر بٹمیبن تہٕ چیزن" #~ msgid "Black outline" #~ msgstr "کرٚہُن خاکہٕ" #~ msgid "Draws a black outline around" #~ msgstr "کرٚہُن خاکہٕ چھُہ اند۪ی اند۪ی بناوان" #~ msgid "Draws a colored outline around" #~ msgstr "رنگدار خاکہٕ چھُہ اند۪ی اند۪ی بناوان" #~ msgid "Inner Shadow" #~ msgstr "اندم۪ی ژھائے" #~ msgid "Darken edges" #~ msgstr "دندرٕ گھٹرٲیو" #~ msgid "Darken the edges with an inner blur" #~ msgstr "اندرم۪ی دنٛدرٕ گھٹرٲیہُک" #~ msgid "Fuzzy Glow" #~ msgstr "فزی چمک" #~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" #~ msgstr "بلرّڈ کاپی پیٹھ چُھہ نیم شفاف شفٹڈ کاپی تھاوان" #~ msgid "Change colors to a duotone palette" #~ msgstr "رنک کٔریو ڈیوٹون پیلیٹس منز تبدیل" #~ msgid "Light eraser, negative" #~ msgstr "ہلکہٕ اریزر، منفی" #~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" #~ msgstr "ہلکہٕ اریزر ہیو مگر منفییس منز تبدیل گسان" #~ msgid "Repaint anything monochrome" #~ msgstr "پریتھ کینھہ کٔریو ریپینٹ مونوکرومس منز" #~ msgid "Copper and chocolate" #~ msgstr "ترام تہٕ چاکلد۪ ٖٹ" #~ msgid "" #~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " #~ "plastic effects" #~ msgstr "" #~ "سپیکیولر ٹینٛگ یُس آرام سان مد۪ ٹٔلِک پیٹھ مولڈڈ پلاسٹِک اثرس منز تبدیل یِیہٕ کرنہٕ" #~ msgid "Adds a colorizable glow inside" #~ msgstr "اندرٕ چھُہ تراوان کلریزیبل چمک" #~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" #~ msgstr "ٹریٹون پیلیٹ بنٲیویتھ منز ہد۪ و چھُ فلڈ ست۪ی بناونہٕ یوان" #~ msgid "Move a connection point" #~ msgstr "کنیکشن نۄختہٕ ڈٲلیو" #~ msgid "Remove a connection point" #~ msgstr "کنیکشن نۄختہٕ ہٹٲیو" #~ msgid "Linked flowed text (%d character%s)" #~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" #~ msgstr[0] "لِنکڈ فلۄوڈ ٹیکسٹ (%d کیریکٹر %s)" #~ msgstr[1] "कड़ीबद्ध प्रवाहित पाठ (%d character%s)" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "3D ڈَبہٕ" #~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" #~ msgstr "کنیکشن نۄختہٕ: کلِک یا ڈریگ کٔریو نو کنیکٹر بناونہٕ خٲطرٕ" #~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" #~ msgstr "کنیکشن نۄختہٕ: کلِک کر د۪ و ژارنہٕ خٲطرٕ، ڈریگ کرد۪ و پکناونہٕ خٲطرٕ" #~ msgid "Connection point drag cancelled." #~ msgstr "کنیکشن نۄختہٕ ڈریگ آو منسوخ کرنہٕ" #~ msgid "Fade out:" #~ msgstr "فیڈ آوٹ: " #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "بِٹمیپ سیئز" #~ msgid "T_ype: " #~ msgstr "T_ype:" #~ msgid "Search all shapes" #~ msgstr "پرتھ کانٛہ شکل ژٲنڈیو" #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_ٹیکسٹ:" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "چیز ژٲنڈیو id خصوصیت کہِ ویلیو ست۪ی(ہوٗبہوٗ یا اوٚڈُے میچ)" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "چیز ژٲنڈیو سٹائل خصوصیت کہِ ویلیو ست۪ی (ہوٗبہوٗ یا اوٚڈُے میچ)" #~ msgid "_Attribute:" #~ msgstr "_خصوصیت" #~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "چیز ژٲنڈیو خصوصیت کہِ ناوٕ ست۪ی (ہوٗبہوٗ یا اوٚڈُے میچ)" #~ msgid "Search in s_election" #~ msgstr "سیلیکشن منز ژٲنڈیو" #~ msgid "Search in current _layer" #~ msgstr "مۄجۄد تہہس منز ژٲنڈیو" #~ msgid "Link Properties" #~ msgstr "لِنکٕچ خصوصیات" #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "شکلِ ہنٛز خصوصیات" #~ msgid "A_dd to dictionary:" #~ msgstr "لغت منز بھریو:" #~ msgid "Align lines left" #~ msgstr "رکھہٕ تھٲوِہُکھ کھوۄُر کُن" #~ msgid "Justify lines" #~ msgstr "رکھہٕ کرۍہُکھ جسٹیفائی" #~ msgid "Grid line _color:" #~ msgstr "گرڈ لائنَن ہُنٛد نرگ:" #~ msgid "handle" #~ msgstr "ہینڈل" #~ msgid "convex hull corner" #~ msgstr "کنویکس ہل کوٗن" #~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" #~ msgstr "PS+LaTeX: ٹیکسٹ کٔریو PS منز ترک تہٕ LaTeX فائل بنٲیو" #~ msgid "Export area is drawing" #~ msgstr "ایکسپورٹ ایریا چھُہ درائنگ" #~ msgid "Export area is page" #~ msgstr "ایکسپورٹ ایریا چھُہ صفہٕ" #~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" #~ msgstr "PS+LaTeX: ٹیکسٹ کٔریو PS منز ترک تہٕ LaTeX فائل بنٲیو" #~ msgid "Blur, custom (ABCs)" #~ msgstr "گۄٹ، کسٹم (ABCs)" #~ msgid "Experimental" #~ msgstr "تجربٲتی" #~ msgid "Clean edges, custom (ABCs)" #~ msgstr "دندرِ کرۍہُکھ صاف، کسٹم(ABCs)" #~ msgid "Color shift, custom (ABCs)" #~ msgstr "کلرشفت، کسٹم(ABCs)" #~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" #~ msgstr "گاش کٔریو ڈیفیوز، کسٹم(ABCs)" #~ msgid "Feather, custom (ABCs)" #~ msgstr "تیرٕ کسٹم(ABCs)" #~ msgid "Matte jelly, custom (ABCs)" #~ msgstr "میٹ جلی، کسٹم(ABCs)" #~ msgid "Noise fill, custom (ABCs)" #~ msgstr "نواد۪ س فِل، کسٹم(ABCs)" #~ msgid "Outline, custom (ABCs)" #~ msgstr "خاکہٕ، کسٹم(ABCs)" #~ msgid "Melt:" #~ msgstr "ویگلد۪ ومُت: " #~ msgid "Roughen, custom (ABCs)" #~ msgstr "پھُہر کٔریو، کسٹم(ABCs)" #~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" #~ msgstr "کرٛہُن خاکہٕ، کسٹم(ABCs)" #~ msgid "Blur:" #~ msgstr "گۄٹ:" #~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" #~ msgstr "سپیکیولر لائٹ، کسٹم(ABCs)" #~ msgid "Colorize, custom (Color)" #~ msgstr "کلرائز، کسٹم (رنگ)" #~ msgid "Duochrome, custom (Color)" #~ msgstr "ڈُووکروم، کسٹم(رنگ)" #~ msgid "Electrize, custom (Color)" #~ msgstr "اِلیکٹرائز، کسٹم(رنگ)" #~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" #~ msgstr "کواڈرِٹون فینٹیسی، کسٹم(رنگ)" #~ msgid "Solarize, custom (Color)" #~ msgstr "سولاریئز، کسٹم(رنگ)" #~ msgid "Tritone, custom (Color)" #~ msgstr "ٹریٹون، کسٹم(رنگ)" #~ msgid "Glow:" #~ msgstr "چمک:" #~ msgid "Opacity (%):" #~ msgstr "اوپیسٹی(%):" #~ msgid "Black, blurred drop shadow" #~ msgstr "کرٚہُن، گۄٹ ڈراپ شیڈو" #~ msgid "Drop Glow" #~ msgstr "ڈراپ گلو" #~ msgid "White, blurred drop glow" #~ msgstr "سفید گۄٹ ڈراپ گلو" #~ msgid "Lightness:" #~ msgstr "گاش:" #~ msgid "Y frequency:" #~ msgstr "Y فریکوینسی:" #~ msgid "Cross engraving, custom" #~ msgstr "کراس کندٕ کٲرۍ، کسٹم" #~ msgid "Drawing, custom" #~ msgstr "ڈرائنگ، کسٹم" #~ msgid "Transluscent" #~ msgstr "نیم شفاف" #~ msgid "Level:" #~ msgstr "لد۪ ول" #~ msgid "Dark mode" #~ msgstr "ڈارک موڈ" #~ msgid "Poster paint, custom" #~ msgstr "پوسٹر پینٹ، کسٹم" #~ msgid "Primary blur:" #~ msgstr "پرائمری بلر:" #~ msgid "Secondary blur:" #~ msgstr "سیکنڈری بلر:" #~ msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)" #~ msgstr "کراس ہموار، کسٹم(مارفولوجی)" #~ msgid "Smooth all" #~ msgstr "سۄرٕی کٔریو ہموار" #~ msgid "%s GDK pixbuf Input" #~ msgstr "%s GDK pixbuf اِنپُٹ" #~ msgid "Link or embed image:" #~ msgstr "منظم یا لِنک کٔریو شکل" #~ msgid "link" #~ msgstr "لِنک کٔریو" #~ msgid "Text handling:" #~ msgstr "ٹیکسٹ ہینڈلِنگ:" #~ msgid "Import text as text" #~ msgstr "ٹیکسٹ کٔریو برامد ٹیکسٹک۪ی پٲٹ۪ی" #~ msgid "Vacuum <defs>" #~ msgstr "ویکیوم" #~ msgid "drawing-%d%s" #~ msgstr "بناوانٲن- %d %s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Pt" #~ msgstr "Pt" #~ msgid "Pc" #~ msgstr "Pc" #~ msgid "Px" #~ msgstr "Px" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "فی صد" #~ msgid "Percents" #~ msgstr "فی صد" #~ msgid "Millimeters" #~ msgstr "مِلیمیٹر" #~ msgid "Centimeters" #~ msgstr "سینٹی میٹر" #~ msgid "Meter" #~ msgstr "میٹر" #~ msgid "Meters" #~ msgstr "میٹر" #~ msgid "Inches" #~ msgstr "آنٛچہٕ" #~ msgid "Foot" #~ msgstr "فُٹ" #~ msgid "Feet" #~ msgstr "فُٹ" #~ msgid "em" #~ msgstr "Em" #~ msgid "Em squares" #~ msgstr "Em سُکیر" #~ msgid "Ex square" #~ msgstr "Ex سُکیر" #~ msgid "ex" #~ msgstr "Ex" #~ msgid "Ex squares" #~ msgstr "Ex سُکیر" #~ msgid "Expand direction" #~ msgstr "پھٲلنُک رۄخ" #~ msgid "" #~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " #~ "the given direction" #~ msgstr "ماسٹر ڈاک ایٹمَن دِیو پنٕن۪ی کنٹینر ڈاک چیز دینہٕ آمت۪ی طرفہٕ کھولنہٕ۔" #~ msgid "Boolops" #~ msgstr "بُولوپس" #~ msgid "Whiteboa_rd" #~ msgstr "سفیدبورڈ" #~ msgid "Name by which this document is formally known" #~ msgstr "ناو یمیست۪ی یہٕ ڈاکومینٹ چھہٕ رسمی پٲٹ۪ی زانٕنہٕ یوان" #~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" #~ msgstr "تٲریخ یمیڈاکومینٹ کہ بَنٕنُک (YYYY-MM-DD)" #~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" #~ msgstr "ظٲہری یا ڈِجیٹل یمیڈاکومینٹُک (MIME قٕسم)" #~ msgid "Type of document (DCMI Type)" #~ msgstr "ڈاکومینٹُک قٕسم (DCMI قٕسم)" #~ msgid "" #~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" #~ msgstr "تم۪ی شئےہُنٛد یَتھ اِنٹل ایکچول جائداد ہِنٛد حقوق چھہ یَتھ ڈاکومینٹَس منز" #~ msgid "Unique URI to reference this document" #~ msgstr "وٲحِد URI یتھ ڈاکومینٹَس کُن حوالہٕ دِنہٕ خٲطرٕ" #~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" #~ msgstr "وٲحِد URI یمیڈاکومینٹ کِس ذریعَس کُن حوالہٕ دِنہٕ خٲطرٕ" #~ msgid "Unique URI to a related document" #~ msgstr "وٲحِد URI یتھ ہد۪ وِس ڈاکومینٹُک" #~ msgid "" #~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " #~ "document (e.g. 'en-GB')" #~ msgstr "" #~ "دون حرفَن ہُنٛد زنان ٹیگ آپسنل سبٹیگَن سان یمیڈاکومینٹ کہٕ زبانیہٕ خٲطرٕ (مثالے " #~ "'en-GB')" #~ msgid "" #~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " #~ "classifications" #~ msgstr "ڈاکومینٹُک عنوان کوما ست۪ی الگ گست۪ی کلیدالفاظ، فِقرٕ یا وَرگہٕ دار" #~ msgid "Extent or scope of this document" #~ msgstr "وسعت یا کُنجٲیِش یمیڈاکومینٹٕچ" #~ msgid "Polyline" #~ msgstr "یٔژ رٕکھٕ" #~ msgid "%i object of type %s" #~ msgid_plural "%i objects of type %s" #~ msgstr[0] "%i چیز %sقٕسمُک" #~ msgstr[1] "%i چیز %sقٕسمُک" #~ msgid "%i object of types %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" #~ msgstr[0] "%i چیز %s، %s قٕسمک۪ی" #~ msgstr[1] "%i چیز %s، %s قٕسمک۪ی" #~ msgid "%i object of types %s, %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" #~ msgstr[0] "%i چیز %s، %s، %s، قٕسمک۪ی" #~ msgstr[1] "%i چیز %s، %s، %s، قٕسمک۪ی" #~ msgid "%i object of %i types" #~ msgid_plural "%i objects of %i types" #~ msgstr[0] "%i چیز %i قٕسمک۪ی" #~ msgstr[1] "%i چیز %i قٕسمک۪ی" #~ msgid "%s%s. %s." #~ msgstr "%s%s. %s." #~ msgid "Link to %s" #~ msgstr "لِنک %s کُن" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "اِلِپس" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "گۄل" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "آرک" #~ msgid "Image with bad reference: %s" #~ msgstr "شکل غلط حوالہ سان: %s" #~ msgid "Line" #~ msgstr "رٕکھ" #~ msgid "Linked offset, %s by %f pt" #~ msgstr "لِنکڈ آفسیٹ، %s %f pt حساب" #~ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" #~ msgstr "ڈائنامِک آفسیت، %s %f pt حساب" #~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" #~ msgstr[0] "وَتھ(%i نوڈ، وَتہِ ہُند اثر: %s)" #~ msgstr[1] "وَتھ(%i نوڈ، وَتہِ ہُند اثر: %s)" #~ msgid "Path (%i node)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes)" #~ msgstr[0] "وَتھ(%i نوڈ)" #~ msgstr[1] "وَتھ(%i نوڈ)" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "ژُ کوٗنل" #~ msgid "Polygon with %d vertex" #~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" #~ msgstr[0] "یٔژ کوٗنل %d کونہٕ وۄل" #~ msgstr[1] "یٔژ کوٗنل %d کونہٕ وۄل" #~ msgid "<no name found>" #~ msgstr "> کہن۪ی ناو آو نہٕ لبنہٕ< " #~ msgid "Orphaned cloned character data" #~ msgstr "یتیم کلون کٔرتھ۪ی کیریکٹر ڈیٹا" #~ msgid "Clone of: %s" #~ msgstr "کلون چھُہ تعلق ٹھاوان یَتھ ست۪ی: %s" #~ msgid "Orphaned clone" #~ msgstr "یتیم کلون" #~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." #~ msgstr "دَکہٕ دِتھ وَتھ چھکنہٕ خٲطرٕ، ژٲریو یہٕ تہٕ اَتھ پد۪ ٹھ کٔریو ڈریگ۔" #~ msgid "" #~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " #~ "export)" #~ msgstr "" #~ "رنگ تہٕ شفافیت صفہٕ کِس بیک گراونڈُک ( بِٹمیپ برامد خٲطرٕ تہِ چھُہ استعمال یوان " #~ "کرنہٕ)" #~ msgid "Default _units:" #~ msgstr "ڈیفالٹ یونِٹ" #~ msgid "_Snap guides while dragging" #~ msgstr "گائڈ کٔریو سنیپ ڈریگ کرنہٕ وِز" #~ msgid "" #~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " #~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " #~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" #~ msgstr "" #~ "گائڈ ڈریگ کرنہٕ وِز، سنیپ کٔریو چیزکِس نوڈَس یا جۄڈتھ۪ی ڈَبہٕ کد۪ ن کنوَن کُن ('سنیپ " #~ "کٔریونوڈَن کُن' یا 'سنیپ کٔریو جۄڈتھ۪ی ڈَبہٕ کد۪ ن کنوَن کُن' گۄس انیبلڈ آسُن؛ گائڈُک " #~ "صرف اَکھ لَکُٹ حصہٕ کرسرَس نذدیک گَسہِ سنیپ)" #~ msgid "Color Management" #~ msgstr "رنگُک انتظامیہ" #~ msgid "" #~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " #~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " #~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " #~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." #~ msgstr "" #~ "فِلٹر پرِمِٹیو feDiffuseLighting تہٕ feSpecularLighting چھہ بناوان کندکٲرۍ " #~ "شیڈِنگ۔ اِنپُٹٕچ الفا چینل چھہ استعمال یوان کرنہٕ سٔن۪ی اطلاع دِنہٕ خٲطرٕ: زیادٕ " #~ "اوپیسٹی وٲل۪ی علاقہٕ چھہ تھزراونہٕ یوان وِورَس کُن تہٕ کم اوپیسٹی وٲل۪ی چھہ " #~ "بۄنراونہٕ یوان وِورَٕ پد۪ ٹھ" #~ msgid "Angle (degrees):" #~ msgstr "زٲوِیہ (ڈِگری):" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "ماوس" #~ msgid "" #~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " #~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " #~ "switches to Selector tool (default)" #~ msgstr "" #~ "یمیساتھ آن چھُہ آسان، دباوُن تہٕ رَٹھِتھ تھاوُن Space تہٕ کھوری ماوس بٹن ست۪ی " #~ "ڈریگ کَرُن چھہ کنواس لاراوان (یِتھپٲٹ۪ی آڈوب الوسٹریٹرَس منز چھہ گسان)؛ " #~ "یمیساتھ آف چھُہ آسان Space چھہ عارضی پٲٹ۪ی سلیکٹر ٹول سویچ کران (ڈیفالٹ)" #~ msgid "When the original is deleted, its clones:" #~ msgstr "یمیساتھ آصلی چھہ یوان ڈالنہٕ تمک۪ی کلون چھہ:" #~ msgid "Major grid line emphasizing" #~ msgstr "میجر گرڈ لائنَن پد۪ ٹھ زور دیوان" #~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" #~ msgstr "گرڈ لائنَن پد۪ ٹھ مُہ دِیو زور زوم آوٹ کرنہٕ وِز" #~ msgid "Grid line color:" #~ msgstr "گرڈ لائن رنگ:" #~ msgid "Allow relative coordinates" #~ msgstr "رِلیٹِو کارڈینیٹَن دِیو اجازت" #~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" #~ msgstr "اگر سیٹ چھُہ، رِلیٹِو کارڈینیٹ ہد۪ کو وَتہِ ہنٕٛدِس ڈیٹاہس منز استعمال کٔرتھ۪ی" #~ msgid "The directory where autosaves will be written" #~ msgstr "ڈائریکٹری یَتد۪ ن پٲن۪ی پانے سیو یِیہ لیٚکھنہٕ" #~ msgid "2x2" #~ msgstr "2x2 " #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4x4 " #~ msgid "8x8" #~ msgstr "8x8" #~ msgid "16x16" #~ msgstr "16x16" #~ msgid "Oversample bitmaps:" #~ msgstr "اورسیمپل بِٹمیپ:" #~ msgid "User data: " #~ msgstr "یوزر ڈیٹا" #~ msgid "System config: " #~ msgstr "سِسٹم config:" #~ msgid "PIXMAP: " #~ msgstr "PIXMAP:" #~ msgid "DATA: " #~ msgstr "DATA: " #~ msgid "UI: " #~ msgstr "UI: " #~ msgid "General system information" #~ msgstr "عام سِسٹم مۄلومات" #~ msgid "Apply new effect" #~ msgstr "نۄ اثر لٲگیو" #~ msgid "Effect list" #~ msgstr "اثرَن ہُنٛد فہرست" #~ msgid "No effect applied" #~ msgstr "کہن۪ی اثر آو نہٕ لاگنہٕ" #~ msgid "Empty selection" #~ msgstr "سلیکشن کٔریو خٲلی" #~ msgid "" #~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " #~ "preferences.xml" #~ msgstr "" #~ "لاگ ڈِسپلے کٔریو انیبل preferences.xml منز dialogs.debug 'ریڈاریکٹ' خصوصیت " #~ "1 سیت کٔرتھ۪ی" #~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" #~ msgstr "غلطی اوپن کلِپ آرٹ RSS فیڈ پڑھنَس منز" #~ msgid "" #~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " #~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." #~ "org)" #~ msgstr "" #~ "اوپن کلِپ آرٹ RSS فیڈ رَٹنَس منز ناکام۔ کنفِگُریشن<- برامد/درامد منز وٕچھِو سٔرور " #~ "ناو چھا ٹھیک (مثالے: openclipart.org)" #~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" #~ msgstr "سٔرورَن دیُت نالگہار کلِپ آرٹ فیڈ" #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "ژھٲنڈ دِو یَتھ خٲطرٕ:" #~ msgid "No files matched your search" #~ msgstr "تُہندِ ژھٲنڈِ ست۪ی رَلے نہٕ کہن۪ی فائل" #~ msgid "Files found" #~ msgstr "فائلہٕ آیہٕ لبنہٕ" #~ msgid "_Execute Javascript" #~ msgstr "جاوا سکرِپٹ اَنیو عملَس منز" #~ msgid "_Execute Python" #~ msgstr "پیتھن اَنیو عملَس منز" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "روبی اَنیو عملَس منز" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "ترتیب دِیو:" #~ msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" #~ msgstr "%s: (%s) سیگمینٹٕچ شکل کٔریو ڈریگ" #~ msgid "_Blend mode:" #~ msgstr "بلینڈ موڈ:" #~ msgid "_Opacity (%):" #~ msgstr "اوپیسٹی(%):" #~ msgid "O:%.3g" #~ msgstr "0: %.3g" #~ msgid "O:.%d" #~ msgstr "0: .%d" #~ msgid "Vac_uum Defs" #~ msgstr "ویکیوم Defs" #~ msgid "Preview document printout" #~ msgstr "نمٲیش کٔریو ڈاکومینٹ پرنٹ آوٹٕچ" #~ msgid "Ro_ws and Columns..." #~ msgstr "لٲنہٕ تہٕ کالم…" #~ msgid "_Grid" #~ msgstr "گرِڈ" #~ msgid "In_kscape Preferences..." #~ msgstr "اِنکسکیپ ترجیحات…" #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "ژٲنڈیو…" #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "سکرِپٹ…" #~ msgid "Run scripts" #~ msgstr "سکرِپٹ چلٲیو" #~ msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (آوٹلائن %s) - اِنکسکیپ" #~ msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (کہن۪ی فِلٹر نہٕ %s) - اِنکسکیپ" #~ msgid "%s (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (آوٹلائن %s) – اِنکسکیپ" #~ msgid "%s (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (کہن۪ی فِلٹر نہٕ %s ) – اِنکسکیپ" #~ msgid "No gradients" #~ msgstr "کٔہن۪ی گریڈِینٹ نہٕ" #~ msgid "Nothing selected" #~ msgstr "کِہن۪ی آو نہٕ ژارنہٕ" #~ msgid "No gradients in selection" #~ msgstr "کٔہن۪ی گریڈِینٹ چھُہ نہٕ سلیکشنَس منز" #~ msgid "Multiple gradients" #~ msgstr "واریاہ گریڈِینٹ" #~ msgid "Affect:" #~ msgstr "اثر" #~ msgid "" #~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " #~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" #~ msgstr "" #~ "کنٹرل کٔریو چھا کَرُن کِنہٕ نہٕ سکیل سٹروک کھجر، سکیل ژٕکوجنلک۪ی کون، بدلاوُن " #~ "گریڈِینٹ فِل تہٕ بدلاوُن نمونہٕ فِل چیزٕ ست۪ی" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "خصوصیتویلِو" #~ msgid "_Mid Markers:" #~ msgstr "مِڈ مارکر" #~ msgid "_End Markers:" #~ msgstr "اند مارکر" #~ msgid "Snap to bounding box corners" #~ msgstr "جوڈتھ۪ی ڈَبک۪ی کوٗن کٔریو سنیپ" #~ msgid "(minimum mean)" #~ msgstr "(کم کھۄتہٕ کم مِین)" #~ msgid "Toolbox|Scatter" #~ msgstr "ٹول باکس ¦ سکیٹر" #~ msgid "Toolbox|Scatter:" #~ msgstr "ٹول باکس ¦ سکیٹر:" #~ msgid "(low rotation variation)" #~ msgstr "(کم روٹیشن ویرِایشن)" #~ msgid "(low scale variation)" #~ msgstr "(کم سکیل ویرِایشن)" #~ msgid "Toolbox|Scale" #~ msgstr "ٹول باکس|سکیل" #~ msgid "Toolbox|Scale:" #~ msgstr "ٹول باکس|سکیل:" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "سیو…" #~ msgid "Font size (px)" #~ msgstr "فانٹ سائز(px)" #~ msgid "Toggle bold or normal weight" #~ msgstr "ٹاگل کرٔیو مۄٹ یا عام وزن" #~ msgid "Toggle Italic/Oblique" #~ msgstr "ٹاگل کرٔیو ہۄل/اولیک" #~ msgid "Toggle italic/oblique style" #~ msgstr "ٹاگل کرٔیو ہۄل/اولیک انداز" #~ msgid "EditMode" #~ msgstr "ایڈِٹ موڈ" #~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" #~ msgstr "کنیکشن نۄختہٕ ایڈِٹِنگ تہٕ کنیکٹر ڈرائنگ موڈَس منز کٔریو اوڈٕ یوڈ" #~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" #~ msgstr "نو کنیکشن نوختہٕ بنٲیو ون۪یکد۪ ن کہٕ ژٲرتھ۪ی سے خٲطرٕ" #~ msgid "Remove the currently selected connection point" #~ msgstr "ون۪ی کد۪ نُک ژٲرتھ۪ی کنیکشن نوختہٕ کٔڑیو ند۪ بر" #~ msgid "Use automatic scaling to size A4" #~ msgstr "آٹومیٹِک سکیلِنک لٲگیو A4 سائزَس تام" #~ msgid "LaTeX formula" #~ msgstr "LaTeX فارمولا" #~ msgid "LaTeX formula: " #~ msgstr "LaTeX فارمولا:" #~ msgid "All in one" #~ msgstr "سٲری أکسی منز" #~ msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" #~ msgstr "علاوٕ گرافِکس بنٲیو کنٛدکٲری ہِنٛز وَتھ ڈیبگ کرنہٕ خٲطرٕ:" #~ msgid "Number of sample points used to calculate distance:" #~ msgstr "دورد۪ ر گٔنٛزراونہٕ خٲطرٕ نمونہٕ نۄختَن ہُنٛد تعداد" #~ msgid "Sharp angle tolerance:" #~ msgstr "تیٖز زٲوِیہٕ ٹالرینس:" #~ msgid "1/10" #~ msgstr "01-Oct" #~ msgid "1/2" #~ msgstr "1/2" #~ msgid "1/3" #~ msgstr "1/3" #~ msgid "1/4" #~ msgstr "1/4" #~ msgid "1/5" #~ msgstr "1/5" #~ msgid "1/6" #~ msgstr "1/6" #~ msgid "1/7" #~ msgstr "1/7" #~ msgid "1/8" #~ msgstr "1/8" #~ msgid "1/9" #~ msgstr "1/9" #~ msgid "Horizontal guide each:" #~ msgstr "سیودھی گائڈ پرتھ:" #~ msgid "Vertical guide each:" #~ msgstr "کھڈا گائڈ پرتھ:" #~ msgid "Plot invisible layers" #~ msgstr "بۄزنہٕ نَہ یِنہٕ وٲل۪یتہَہ کٔریو پلاٹ" #~ msgid "X-origin (px)" #~ msgstr "X- آرجٗن (px)" #~ msgid "Y-origin (px)" #~ msgstr "Y- آرجٗن (px)" #~ msgid "hpgl output flatness" #~ msgstr "Hpgl آوٹپُٹ سۄمد۪ ر" #~ msgid "ASCII Text with outline markup" #~ msgstr "ASCII ٹیکسٹ مارک اپ خاکہٕ سان" #~ msgid "Text Outline File (*.outline)" #~ msgstr "Text Outline File (*.outline)" #~ msgid "Text Outline Input" #~ msgstr "Text Outline اِنپُٹ" #~ msgid "y-Function:" #~ msgstr "y- فنکشن:" #~ msgid "" #~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " #~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" #~ "shapes/clones... allowed)." #~ msgstr "" #~ "یہٕ اثر چھُہ ہۄل کران نمونہٕ چیز آمریاتی \"ڈانچہٕ\" وَتہِ ست۪ی ست۪ی۔ نمونہٕ چھُہ " #~ "سارۍوی کھۄتہٕ پد۪ ٹھِم چیز سلیکشنَن منز (وَتہِ ہُنٛد گروپ/شکل/کلون… اجازت چھُکھ)" #~ msgid "Random Seed:" #~ msgstr "رینڈم سِیڈ:" #~ msgid "Barcode - QR Code" #~ msgstr "بار کوڈ – QR کوڈ" #~ msgid "Enable id stripping" #~ msgstr "id سٹرِپِنگ کٔریو انیبل" #~ msgid "Indent" #~ msgstr "اِنڈینٹ" #~ msgid "Set precision" #~ msgstr "پرٚسیجن کٔریو سیٹ" #~ msgid "Strip xml prolog" #~ msgstr "xml پرولاگ کٔریو سٹرِپ" #~ msgid "Style to xml" #~ msgstr "انداز پد۪ ٹھ xml" #~ msgid "" #~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " #~ "options:\n" #~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" #~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" #~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" #~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" #~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" #~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " #~ "Illustrator elements and attributes.\n" #~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " #~ "viewBox.\n" #~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" #~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" #~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " #~ "space)." #~ msgstr "" #~ "یہٕ ایکسٹینشن چھُہ اوپٹِمائز کران SVG فائل یمیمطٲبِق:\n" #~ "* سمپلیفائی کٔریو رنگ: تبدیل کرٔیو سٲری رنگ #RRGGBB فارمیٹَس کُن۔\n" #~ "* انداز xml کُن: تبدیل کٔریو سٲری انداز XML خصوصیات کُن۔ \n" #~ "*گروپ کولینسِنگ: گروپ ایلِمینٹ کٔریو کولیپس۔\n" #~ "* id سٹرِپِنگ کٔریو انیبل: سٲری ان ریفرینسڈ id خصوصیات کٔڑیو ند۪ بر۔\n" #~ "* ریسٹر جوڈیو: بیس64-اینکوڈِڈ ڈیٹاہَس ست۪ی جوڈیو ریسٹر۔\n" #~ "* ایڈِٹر ڈیٹا تھٲیو: مَہ کٔڑیو Inkscape، Sodipodi یا Adobe Illustrator " #~ "ایلِنینٹ تہٕ خصوصیات۔\n" #~ "* وِو باکسِنگ کرٔیو انیبل: شکل کٔریو سائز 100%/100% تہٕ وِوباکس کٔریو متعارف۔\n" #~ "* xml پرولاگ کرٔیو سٹرِپ: xml پرولاگ مَہ کرٔیو آوٹپُٹ۔\n" #~ "* پرٚسیجن کٔریو سیٹ: سِگنِفِکینٹ ڈِجِٹَن ہُنٛد تعداد کٔریو سیٹ (ڈیفالٹ: 5)۔ \n" #~ "* اِنڈینٹ: اوٹپُٹُک اِنڈینٹیشن: کِہن۪ی نہٕ، سپیس، ٹیب (ڈیفالٹ: سپیس)" #~ msgid "By:" #~ msgstr "یَم۪ی:" #~ msgid "ASCII Text" #~ msgstr "ASCII ٹیکسٹ" #~ msgid "Text File (*.txt)" #~ msgstr "Text File (*.txt)" #~ msgid "Text Input" #~ msgstr "Text اِنپُت"