# Kashmiri (Devanagari script) INKSCAPE Translation. # # This file is distributed under the same license as the INKSCAPE package. # Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc. # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-21 11:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-26 07:10+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Kashmiri\n" "Language: ks@deva\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Main application window" msgstr "विनडव करिहुन नक़ल " #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" msgstr "इनकसकेप " #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "वयक्टर ग्राफ़िक्स अडीटर" #: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "इनकसकेप वेक्टर ग्राफ़िक्स अडीटर " #: ../inkscape.desktop.in.h:4 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "बनावीव तअ. इदारत कॲरीव क़ाबलिअ पेयमाईश वयक्टर ग्राफ़िक्स शकलअ. " #: ../inkscape.desktop.in.h:5 msgid "image;editor;vector;drawing;" msgstr "" #: ../inkscape.desktop.in.h:6 #, fuzzy msgid "New Drawing" msgstr "डराएंग" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 #, fuzzy msgid "Smart Jelly" msgstr "समारट जल्ली " #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 #: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 #: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 #: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 #: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 msgid "Bevels" msgstr "बीवील्ज़" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "मयट जल्ली ह्यवई मगर ज़्यादह कन्टरवल " #: ../share/filters/filters.svg.h:6 #, fuzzy msgid "Metal Casting" msgstr "मेटल कास्टंग " #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "हमवार फ्योर हीव बेवल धॅातूक " #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Apparition" msgstr "पऑदअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 #: ../share/filters/filters.svg.h:655 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 msgid "Blurs" msgstr "बलर " #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "दनदरअ. छअ. कीनसा ठीक करनहअ. आमति। " #: ../share/filters/filters.svg.h:14 #, fuzzy msgid "Jigsaw Piece" msgstr "जगसाहुक हसहअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "बवन, तयज़ बीवील " #: ../share/filters/filters.svg.h:18 #, fuzzy msgid "Rubber Stamp" msgstr "रपरच मुहर " #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 #: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 #: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 #: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 #: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 #: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 #: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 #: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 #: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 #: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 #: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 #: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 #: ../share/filters/filters.svg.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 msgid "Overlays" msgstr "पीठह कनि थायव " #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "बय तरतीब वायट आवट अनदरअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:22 #, fuzzy msgid "Ink Bleed" msgstr "अनक बलीड " #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 msgid "Protrusions" msgstr "नीरुन " #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "मिल्लियह दाग़ चीज़स तलहअ. कीनि " #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Fire" msgstr "ज़ोनग " #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "चीज़ की अंद छहअ. दज़ान " #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Bloom" msgstr "चमक " #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "बरम, तकियह हीव बीवील मयट हाइ लायट सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:34 #, fuzzy msgid "Ridged Border" msgstr "बीरइ दार सरहद " #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "बीरइ दार सरहद अनदरमि बीवील सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Ripple" msgstr "लहरअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 #: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 #: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 #: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 #: ../share/filters/filters.svg.h:635 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 msgid "Distort" msgstr "खराब कॲरीव " #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "सदि लहरअ. अनदन पीठ " #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Speckle" msgstr "फयर तरऑयव " #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "चीज़ बरीहुन नीचव टीचव सति " #: ../share/filters/filters.svg.h:46 #, fuzzy msgid "Oil Slick" msgstr "तीलुक ताह " #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "रीनबबव कहअ. रनगकि तीलदार फयर " #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Frost" msgstr "कठअ कोश " #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "थसी हीव सफ़ेद दाग़ " #: ../share/filters/filters.svg.h:54 #, fuzzy msgid "Leopard Fur" msgstr "झितर बरारइ हुनद फिर " #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 #: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 #: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 #: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 #: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 msgid "Materials" msgstr "चीज़ " #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "झितर बरारइ हुनज़ टीचहअ. (चीज़ुक पनुन रंग गसि गऑब) " #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Zebra" msgstr "ज़ेबरा " #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "बय क़ऑयदहअ. गटि खडा पचहअ.( चीज़ुक पनुन रंग गसी गब) " #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Clouds" msgstr "ओबुर " #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "हवादार, फमबहअ. दोगुल हीओव, छकरीथ सफ़ेद अवबुर " #: ../share/filters/filters.svg.h:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 msgid "Sharpen" msgstr "तेज़ करून " #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 #: ../share/filters/filters.svg.h:415 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 #, fuzzy msgid "Image Effects" msgstr "शकलइ हुीनद असरात " #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "अंद तअ. दनदरअ. करिहुन तेज़ चीज़स मनज़, ताक़त = 0.15 " #: ../share/filters/filters.svg.h:70 #, fuzzy msgid "Sharpen More" msgstr "बेई हीन कॲरीव तेज़ " #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "अंद तअ. दनदरअ. करिहुन तेज़ चीज़स मनज़, ताक़त = 0.3 " #: ../share/filters/filters.svg.h:74 #, fuzzy msgid "Oil Painting" msgstr "तईल दार रनगसऑज़ि कॲरीव " #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 #: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 #: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 #: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 #: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 #: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 #: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 #: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "तईल दार रनगसऑज़ि हुनद अंदाज़ कॲरीव सईमोलेट " #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Pencil" msgstr "पेनसिल " #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "पअय कॲरीव दरनगदार दनदरअ. तअ. बनऑविहु त्म सआरि" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Blueprint" msgstr "नक़ल " #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "पअय कॲरीव दरनगदार दनररअ. तहअ. बनऑवइहुक त्यम बलव रंग " #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Age" msgstr "वऑनस " #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "नकल करीव परेन शक्ल" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Organic" msgstr "ओरगेयनिक " #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 #: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 #: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 #: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 #: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 #: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 #: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 #: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 #: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 msgid "Textures" msgstr "बनावटअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "हून्योमुत, घनडदार, रेश्मि 3Dसतह " #: ../share/filters/filters.svg.h:94 #, fuzzy msgid "Barbed Wire" msgstr "कनड़ि तार" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "सोरि बीवील तार डराप शेडव सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #, fuzzy msgid "Swiss Cheese" msgstr "स्वीस चीज़ " #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "बेतरतीब अनदरमी ज़अदि " #: ../share/filters/filters.svg.h:102 #, fuzzy msgid "Blue Cheese" msgstr "नीयूल चीज़ " #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "सनगइ मरमर हिश नीज टीचहअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Button" msgstr "बटन " #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "नर्म बीवील, रझहखंड मनज़ बाग़ भडीथ " #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Inset" msgstr "ईनसेयट " #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 #: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 #: ../share/filters/filters.svg.h:811 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 msgid "Shadows and Glows" msgstr "झहाय तहअ. चमक " #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "झाय दार नीबरिम बीवील " #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Dripping" msgstr "दोशान " #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "बय तरतीब रनगचहअ. रिख बोनकुन " #: ../share/filters/filters.svg.h:118 #, fuzzy msgid "Jam Spread" msgstr "जाम सीपरेड " #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "चमकदार गोन जाम सीपरेड " #: ../share/filters/filters.svg.h:122 #, fuzzy msgid "Pixel Smear" msgstr "पीकसेल सीमेर " #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "बीटमेपन खऑतरअ. वान गाफ़ पेनटींग असर " #: ../share/filters/filters.svg.h:126 #, fuzzy msgid "Cracked Glass" msgstr "फूटमुत शीशअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Under a cracked glass" msgstr "फूटमतीस शीशस तलहअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Bubbly Bumps" msgstr "बबुरदार टीनग " #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 #: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 #: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 #: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 #: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 #: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 #: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 #: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 #: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 #: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 #: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 #: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 #: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 #: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 msgid "Bumps" msgstr "टीनग " #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "लचक दार बबुर असर झाय डऑलीथ " #: ../share/filters/filters.svg.h:134 #, fuzzy msgid "Glowing Bubble" msgstr "चमकोन बबुर " #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 #: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:223 msgid "Ridges" msgstr "बीरअ." #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "बबुर असर रफ़रेयकशन तअ. चमकअसान " #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Neon" msgstr "न्यीआन " #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Neon light effect" msgstr "न्यीआन गाशुक असर " #: ../share/filters/filters.svg.h:142 #, fuzzy msgid "Molten Metal" msgstr "पीगलीथ मेटल " #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "पीगलीथ हीसअ. चीजीक यीकव्टह, चमकदार बीवील ती चमक सीत" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 #, fuzzy msgid "Pressed Steel" msgstr "दबऑईथ स्टील " #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "दबऑईथ माटल तअ वटीथ दनदरअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:150 #, fuzzy msgid "Matte Bevel" msgstr "मयट बीवील " #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "नर्म, पेसटल रनगुक, गोट बीवील " #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Thin Membrane" msgstr "नीच जऑलि " #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "नीच साबनि जऑलि हिश " #: ../share/filters/filters.svg.h:158 #, fuzzy msgid "Matte Ridge" msgstr "मयट रज " #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "नर्म पयसटल रज " #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #, fuzzy msgid "Glowing Metal" msgstr "चमकवन मेटल " #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Glowing metal texture" msgstr "चमकवन मेटलच बनावट " #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Leaves" msgstr "पनहअ वॲथर " #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 #: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Scatter" msgstr "छकरिथ " #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "पनहअ. वॲथर ज़मीन्स पेठ पेयवान, या बाठ " #: ../share/filters/filters.svg.h:170 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 msgid "Translucent" msgstr "टरांसल्योसेनट " #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "गाशदार टरांसल्योसेनट पलासटिक या शीशहअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:174 #, fuzzy msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "अरिडीसनट बीज़वेकस " #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" "मोमच हिश बनावट युस पअननि इरिडिसयन्स ईइथय पऑटि छह करनअ विज़ थावान कलर फ़िल तबदील " #: ../share/filters/filters.svg.h:178 #, fuzzy msgid "Eroded Metal" msgstr "रड गवमुत मेटल " #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "रड गमति मेटलच बनावट, बेरन, नालनी, ज़दनी तअ टीनगुन सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Cracked Lava" msgstr "फूटमुत लावअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "आतअशफ़िशान बअनावअट, कीनसाह दालहअ. हीव " #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Bark" msgstr "देयल " #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "खडा देलच बनावट, तेज़ रनगन सीत लऑगीव " #: ../share/filters/filters.svg.h:190 #, fuzzy msgid "Lizard Skin" msgstr "केनकअलच हुनद म्सली " #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "सटएलीज़ड केनकअलच हुनद म्सली बनावट " #: ../share/filters/filters.svg.h:194 #, fuzzy msgid "Stone Wall" msgstr "कअनवि देवार " #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "कनीव देवारच बअनावअट, गसीअ. नअ. तेज़ रनगन सीत लागनि " #: ../share/filters/filters.svg.h:198 #, fuzzy msgid "Silk Carpet" msgstr "रेयश्मि कऑलीन " #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "रेयश्मि कऑलीनच बनावट, सीधीहअ पचअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:202 #, fuzzy msgid "Refractive Gel A" msgstr "रीयफ़रेकटीव जल अ " #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "जल दार असर कम रीयफ़रेयकशन सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:206 #, fuzzy msgid "Refractive Gel B" msgstr "रीयफ़रेयकटीव जल ब " #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "जल दार असर तेज़ रीयफ़रेयकशन सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:210 #, fuzzy msgid "Metallized Paint" msgstr "मेटलाअएयज़ड रंग " #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "मेटलाईज़ड असर नर्म गाशअ. सान, रअझहखअनड टरांसल्योसनट" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Dragee" msgstr "डरेयगि " #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "जलदार बयर मोखतअ. दार चमकिय सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:218 #, fuzzy msgid "Raised Border" msgstr "वथीत अंद " #: ../share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "ज़यादअ. वथीत अंद सोमि सतहस अनदि अनदि " #: ../share/filters/filters.svg.h:222 #, fuzzy msgid "Metallized Ridge" msgstr "मटेलायज़ड रिज " #: ../share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "जलदार बयर पीठअकनि मटालायज़ कॲरथि " #: ../share/filters/filters.svg.h:226 #, fuzzy msgid "Fat Oil" msgstr "ज़रबअ. तील " #: ../share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "ज़रबअ. तील कीनह सीज़रऑईथ टरबोलेयन्स सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:230 #, fuzzy msgid "Black Hole" msgstr "करीहुन ज़अदअ " #: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 #: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 #: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 ../src/filter-enums.cpp:32 msgid "Morphology" msgstr "मारफ़ालोजि " #: ../share/filters/filters.svg.h:232 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "करीहुन गाश छुह बनावान अनदरअ. तअ नेबरीअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:234 msgid "Cubes" msgstr "मुकएब " #: ../share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "छकरथि मुकएब; मारफालजी परीमीटीव कअरीव बराबर मीचस सीत।" #: ../share/filters/filters.svg.h:238 #, fuzzy msgid "Peel Off" msgstr "देल तुलिव " #: ../share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "दीवारच शक्ल तुलीव थोद " #: ../share/filters/filters.svg.h:242 #, fuzzy msgid "Gold Splatter" msgstr "सुनसनदि सपलेयटर " #: ../share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "ठऑसथि कास्ट मेटल, सुनसनदि हाएलाएट सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:246 #, fuzzy msgid "Gold Paste" msgstr "गोल्ड पेस्ट " #: ../share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "फ़ेट पेसटीड कास्ट मेटल सुनसनदि हाएलाअट सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:250 #, fuzzy msgid "Crumpled Plastic" msgstr "गेनी दार प्लास्टिक " #: ../share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "गेनइ दार मेयट प्लास्टिक, पीगलीमति दिनदरअन सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:254 #, fuzzy msgid "Enamel Jewelry" msgstr "इनेयमल ज़ेयवर " #: ../share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "रझह खंड फअटअ अनेयमलड बअनावअट " #: ../share/filters/filters.svg.h:258 #, fuzzy msgid "Rough Paper" msgstr "फोहअर काग़ज़ " #: ../share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "अक़वीरयल काग़ज़ुक असर युस शकलन पेठ ईइहअ. चीज़न हुनदि पऑटि ईस्तएमाल करनअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:262 #, fuzzy msgid "Rough and Glossy" msgstr "फोहर तअ. चमकदार " #: ../share/filters/filters.svg.h:264 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" "गीनइ दार चमकवअ.न काग़ज़ असर युस शकलन पेठ ईइअ. चीज़न हुनदि पऑटि ईस्तएमाल करनअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:266 msgid "In and Out" msgstr "अनदरअ. तअ. नेबरअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:268 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "अनदरअ. रनगदार झहाएय, नेबरीअ. करहनि झाएय " #: ../share/filters/filters.svg.h:270 #, fuzzy msgid "Air Spray" msgstr "हवहुक छिरकाव " #: ../share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "लकटि छकरथि ज़र्रहअ. ज़झहा मोचर सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:274 #, fuzzy msgid "Warm Inside" msgstr "अनदर गर्म " #: ../share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "गोट रनगदार कोनटवर, अनदर बअरीथ " #: ../share/filters/filters.svg.h:278 #, fuzzy msgid "Cool Outside" msgstr "नीबरअ. सर्द " #: ../share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "गोट रनगदार कनटोर, अनदरअ. खऑलि " #: ../share/filters/filters.svg.h:282 #, fuzzy msgid "Electronic Microscopy" msgstr "अलक्ट्रानिक माएकरासकोपि " #: ../share/filters/filters.svg.h:284 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" "बीवील, करोड गाश, डिसकलर करिहुन तअ. चमकऑईहुन ज़नअ. अलक्ट्रानिक मेएकरासकोवपी मनज़ " #: ../share/filters/filters.svg.h:286 msgid "Tartan" msgstr "टारटन " #: ../share/filters/filters.svg.h:288 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "चीकड टारटन नमोनअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:290 #, fuzzy msgid "Shaken Liquid" msgstr "छवख दीथ तरल " #: ../share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "बहाव इनदर कुन थऑईथ कलरयज़ीबल फ़लंग त्रांसपयरयनसि पेठ " #: ../share/filters/filters.svg.h:294 #, fuzzy msgid "Soft Focus Lens" msgstr "नर्म फ़ोकस वोल लेन्स " #: ../share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "शकलए हुनदी कनटीनटस चमकावनि यअ. घटावनहअ. वरऑइ " #: ../share/filters/filters.svg.h:298 #, fuzzy msgid "Stained Glass" msgstr "रनगदार शीशहअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "गाशदार तअ. ज़नगदार शीशुक असर " #: ../share/filters/filters.svg.h:302 #, fuzzy msgid "Dark Glass" msgstr "गोट शीशह " #: ../share/filters/filters.svg.h:304 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "गाशदार शीशुक असर यथ गाश तलअ. कनी छुह यवान " #: ../share/filters/filters.svg.h:306 #, fuzzy msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "HSL टीनग अलफ़ा " #: ../share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "टीनग छअ. मगर HSL यइथ पऑटि शफ़ाफ़ हाएलाएट सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:310 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" msgstr "बअबुरदारटीनग अलफ़ा " #: ../share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "टीनग छअ. मगर HSL ईइथ पऑटि शफ़ाफ़ हाएलाएट सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 #, fuzzy msgid "Torn Edges" msgstr "झहीनमएझ दनदरअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "" "शकलन तअ. तसवीरन हुनद नीबरमि हसअ. डऑलीव तमकीन कनटेनटन मनज़ तबदीली अननहअ. वरई " #: ../share/filters/filters.svg.h:318 #, fuzzy msgid "Roughen Inside" msgstr "अंदरई हीसअ. कॲरीव फुहर " #: ../share/filters/filters.svg.h:320 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "शकलन हुनदी सऑरि अंदरई हीसअ. कॲरीव फुहर " #: ../share/filters/filters.svg.h:322 msgid "Evanescent" msgstr "अयवानसकयनट " #: ../share/filters/filters.svg.h:324 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" "चीज़ की कनटेयनट घटरऑयव, तमीउक खाकहअ. महफ़वज़ थईथ तअ. परागरयसीव टरांसपयरयनसि " "रअलायव दिनदरन पेठ " #: ../share/filters/filters.svg.h:326 #, fuzzy msgid "Chalk and Sponge" msgstr "चाक तअ. सअपोवनज " #: ../share/filters/filters.svg.h:328 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "" "कम तरबोलयन्स छअ. दीवान सप्वनज हिश शक्ल तअ. ज़यादअ. टरबोलयन्स शक्ल छअ. दीवान चाक " "हिश " #: ../share/filters/filters.svg.h:330 msgid "People" msgstr "लुक " #: ../share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "रंगदार बीलाचीस, लूकन हींद जूनड पेठ।" #: ../share/filters/filters.svg.h:334 msgid "Scotland" msgstr "सीकाटलेयंड " #: ../share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "रनगदार बालअ थीनगि ओबरअ. मनज़ " #: ../share/filters/filters.svg.h:338 msgid "Garden of Delights" msgstr "भाग़ूक लुतफ़ " #: ../share/filters/filters.svg.h:340 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "फेनटासमेगुरीकल टअरब्योलेनट वीसपस, यथ पऑटि हीरवनीमस बुशच सुनद नाग़ लतुफ़ छुह " #: ../share/filters/filters.svg.h:342 msgid "Cutout Glow" msgstr "कट आवट चमक " #: ../share/filters/filters.svg.h:344 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "अनदर तअ नेबरअ चमक तमाम मुमकिन आफ़सेट तअ. कलरेज़ेबल फ़लोड सीत। " #: ../share/filters/filters.svg.h:346 msgid "Dark Emboss" msgstr " कनदअ कऑरि" #: ../share/filters/filters.svg.h:348 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr " कनदअ कऑरि असर: 3D रीलीफ़ येतेन सफ़ीद छु करीहनी सीत बदलान " #: ../share/filters/filters.svg.h:350 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "बबुरदारटीनग, मयट " #: ../share/filters/filters.svg.h:352 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "बबुरदारटीनग ह्यवई मगर सपेकय़ोलर बदलअ. डीफ़्योज़ रयफ़लयकशन " #: ../share/filters/filters.svg.h:354 #, fuzzy msgid "Blotting Paper" msgstr "बिलाटीनग पेपअर " #: ../share/filters/filters.svg.h:356 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "ईनकबलाट बिलाटीनग पेपरस पेठ " #: ../share/filters/filters.svg.h:358 #, fuzzy msgid "Wax Print" msgstr "मोमुक प्रिंट " #: ../share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "मोमुक प्रिंट टीशो बनावटस पेठ " #: ../share/filters/filters.svg.h:366 msgid "Watercolor" msgstr "वाटरकलर " #: ../share/filters/filters.svg.h:368 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "ओबुर दार वाटरकलर असर " #: ../share/filters/filters.svg.h:370 msgid "Felt" msgstr "फ़ेलट " #: ../share/filters/filters.svg.h:372 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "फ़ेलट हिश बअनावट कलर टरबोलेयन्स सान तअ. बअईयइह रझहा गोट दनदरन पेठ। " #: ../share/filters/filters.svg.h:374 #, fuzzy msgid "Ink Paint" msgstr "मीलई रंग " #: ../share/filters/filters.svg.h:376 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "मीलई रंग काग़ज़स पेठ केनह टोरबोलेयनट कलर शीफ़ट सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:378 #, fuzzy msgid "Tinted Rainbow" msgstr "हअलकअ रअनगअ वोल रेनबोव " #: ../share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "हमवार रेनबोव इनदिन पआठ व गलीथ तअ कलरयज़ेबील " #: ../share/filters/filters.svg.h:382 #, fuzzy msgid "Melted Rainbow" msgstr "पीगलीथ रेनबोव " #: ../share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "हमवार रेनबो रंग हलकी पीगलीथ अनदन पेठ कलरयज़ीबल " #: ../share/filters/filters.svg.h:386 #, fuzzy msgid "Flex Metal" msgstr "फ़लेकस मेटील " #: ../share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "चमकअ वुउन, पऑलिश करीथ बे सवमा मटल कास्टिंग, कलरयज़ीबल " #: ../share/filters/filters.svg.h:390 #, fuzzy msgid "Wavy Tartan" msgstr "व्येवि टारटन " #: ../share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "टारटन नमोनहअ. व्यवि डीसपीलेयसमेन्ट सान तअ. अनदन पेठ बीवील " #: ../share/filters/filters.svg.h:394 #, fuzzy msgid "3D Marble" msgstr "3D सनगइ मरमर " #: ../share/filters/filters.svg.h:396 msgid "3D warped marble texture" msgstr "3D वलीथ मार्बल बनावट " #: ../share/filters/filters.svg.h:398 msgid "3D Wood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "3D वलीथ, पनहअ. दार लकडइ हनज़ बनावट " #: ../share/filters/filters.svg.h:402 #, fuzzy msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "3Dमद्दर आफ़ पर्ल " #: ../share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "3D वलीथ, अरीडीसयनट परलि शील बनावट " #: ../share/filters/filters.svg.h:406 #, fuzzy msgid "Tiger Fur" msgstr "सहअ. सुनज़ जथ " #: ../share/filters/filters.svg.h:408 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "सहअ. जथ नमुनहअ. , अनदन पेठ गनीनद तअ. बीवील साल " #: ../share/filters/filters.svg.h:410 msgid "Black Light" msgstr "करहुन गाश " #: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 #: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 #: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 #: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:166 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:416 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:730 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:827 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1569 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 #: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:13 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Color" msgstr "रंग " #: ../share/filters/filters.svg.h:412 msgid "Light areas turn to black" msgstr "गाशहअ. दार जायअ. बदलऑयव करहनीअ. सीत" #: ../share/filters/filters.svg.h:414 #, fuzzy msgid "Film Grain" msgstr "फ़िल्म गिरयन " #: ../share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "कम तदअदुक गिरईन्नीस तरऑयव " #: ../share/filters/filters.svg.h:418 #, fuzzy msgid "Plaster Color" msgstr "रंग कॲरीव पयस्ट " #: ../share/filters/filters.svg.h:420 #, fuzzy msgid "Colored plaster emboss effect" msgstr "ओबुर दार वाटरकलर असर " #: ../share/filters/filters.svg.h:422 msgid "Velvet Bumps" msgstr "वयलवयट टीनग " #: ../share/filters/filters.svg.h:424 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "छहअ. दीवान वयलवयट ही हमवार ठीनग " #: ../share/filters/filters.svg.h:426 #, fuzzy msgid "Comics Cream" msgstr "कामक करीम " #: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 #: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 #: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 #: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 #: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 #: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 #: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 #: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 #: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 #: ../share/filters/filters.svg.h:795 #, fuzzy msgid "Non-realistic 3D Shaders" msgstr "नक़्ली 3Dशेडरस " #: ../share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "कामिक शेडर करीमी व्युज़ टरांसपयरयनसि सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:430 #, fuzzy msgid "Chewing Gum" msgstr "चीनगम " #: ../share/filters/filters.svg.h:432 msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "" "छहु दीवान रनगदार दाग़ युस अराम सान ईइरह छह गसान रखन तहनज़ी ईहअ. रलवनि हनदीहअ. " "दिनदरव किनि जायअ पेठ " #: ../share/filters/filters.svg.h:434 #, fuzzy msgid "Dark and Glow" msgstr "गोट तअ चमकआन " #: ../share/filters/filters.svg.h:436 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "दनदरइ छअ घोटरावान तअ लचकदार चमक छुस तरावान " #: ../share/filters/filters.svg.h:438 #, fuzzy msgid "Warped Rainbow" msgstr "वलथि रेनबो " #: ../share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "हमवार रेनबो रंग दनदरन पेठ वलथि तअ कलरायज़ीबल " #: ../share/filters/filters.svg.h:442 #, fuzzy msgid "Rough and Dilate" msgstr "फुहर करीहुन तअ वाहरऑईहुन " #: ../share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "अंदि अंदि छुह टरबोलेयनट कनटोर बनावान " #: ../share/filters/filters.svg.h:446 #, fuzzy msgid "Old Postcard" msgstr "परोन पोस्ट कार्ड " #: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "रझह खनड करिहुन पवसटराअज यज़ तअ. दनदरअ. बिनऑईहुस परानेन पोसटकारड हिनदि पेठ " #: ../share/filters/filters.svg.h:450 #, fuzzy msgid "Dots Transparency" msgstr "फीरदार टरांसपयरयनसि" #: ../share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "HSL छुह दीवान पोयंटीलीसट सेनज़िटीव टरांसपयरेयनसि" #: ../share/filters/filters.svg.h:454 #, fuzzy msgid "Canvas Transparency" msgstr "कनवास टरांसपयरेयनसि" #: ../share/filters/filters.svg.h:456 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "छुह दीवान कनवास हीयूव HSL सयनज़िटीव टरांसपयरेयनसि" #: ../share/filters/filters.svg.h:458 #, fuzzy msgid "Smear Transparency" msgstr "समीर टरांसपयरेयनसि" #: ../share/filters/filters.svg.h:460 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "चीज़ कॲरीव पयन्ट शफ़ाफ़ टरबोलयन्स सीत युस अनदिन पेठ रंग छुह तबदील करान " #: ../share/filters/filters.svg.h:462 #, fuzzy msgid "Thick Paint" msgstr "मोट रंग " #: ../share/filters/filters.svg.h:464 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "मोट रंग असर टरबोलेयन्स सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:466 msgid "Burst" msgstr "फाटनावन " #: ../share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "फवखअडून फाटनावन हिश बनावट गेनह दार तअ ज़द दार " #: ../share/filters/filters.svg.h:470 #, fuzzy msgid "Embossed Leather" msgstr "चमड किनअ कऑरि " #: ../share/filters/filters.svg.h:472 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "HSL अयज डीटेकशन टीनग रलऑयव चमड़ दार या लकरी या कलरयज़ीबल बनावट सीत" #: ../share/filters/filters.svg.h:474 msgid "Carnaval" msgstr "कारनावल " #: ../share/filters/filters.svg.h:476 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "सफ़ेद दाग़ नीरान कारनवल मास्कव मनज़ " #: ../share/filters/filters.svg.h:478 msgid "Plastify" msgstr "पलासटिफ़ाएइ" #: ../share/filters/filters.svg.h:480 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "वेवि रफ़लयकटीव सतहुक असर एज HSL बदलअ. वनई गीनीव सान डीटेकशन टीनग " #: ../share/filters/filters.svg.h:482 msgid "Plaster" msgstr "प्लास्टर " #: ../share/filters/filters.svg.h:484 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "अयज डीटेकशन टीनग HSL रलऑयव मयट या गेनह दार सतहच बनावट सीत " #: ../share/filters/filters.svg.h:486 #, fuzzy msgid "Rough Transparency" msgstr "फहर टरांसपेयरेयनसि" #: ../share/filters/filters.svg.h:488 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "टरबोलेयनट टरांसपेयरयनसि छअ तरावान युस पिकसलन तमय साथ डालान छह " #: ../share/filters/filters.svg.h:490 msgid "Gouache" msgstr "गवअच " #: ../share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "रझहा ओपयेक आब रंग असर बलीड सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:494 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving" msgstr "अलफ़ा किनदअ. कऑरि " #: ../share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "छअ दीवान शफ़ाफ़ किनअ कऑरि असर फुहरि रीखव तअ. फ़ीलनग सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:498 #, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "अलफ़ा डरा, तर " #: ../share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "छअ दीवान शफ़ाफ़ फ़ील्यूड डराएंग असर फुहरि रीखव तअ. फ़ीलनग सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:502 #, fuzzy msgid "Liquid Drawing" msgstr "तरल डराएंग " #: ../share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "छअ दीवान फ़ील्यूड तअ वेवी अेकसपरेशन सेट असर शकलन दिवान" #: ../share/filters/filters.svg.h:506 #, fuzzy msgid "Marbled Ink" msgstr "सनगइ मरमर दार मील " #: ../share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "सनगइ मरमर दार टरांसपेयरेयनसि असर युस अमीच डीटेयकटीड अेजस हीव छु " #: ../share/filters/filters.svg.h:510 #, fuzzy msgid "Thick Acrylic" msgstr "मोट अेकरेएलीक " #: ../share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "मोट अेकरेएलीक बनावट वारयाह सनीरह सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:514 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving B" msgstr "अलफ़ा किनेअ. कऑरि ब " #: ../share/filters/filters.svg.h:516 msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "छअ दीवान बा अख्तयार फोहर दार असर बीटमेयपन तह चीज़न " #: ../share/filters/filters.svg.h:518 msgid "Lapping" msgstr "लेयपींग " #: ../share/filters/filters.svg.h:520 msgid "Something like a water noise" msgstr "कयाथाम आबअ शोर हीयूव " #: ../share/filters/filters.svg.h:522 #, fuzzy msgid "Monochrome Transparency" msgstr "मोनोकरोम टरांसपेयरेयनसी" #: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 #: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 #: ../share/filters/filters.svg.h:823 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 #, fuzzy msgid "Fill and Transparency" msgstr "डाएलागअ.च शफ़ाफ़यत " #: ../share/filters/filters.svg.h:524 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "कलरेज़ीबल शफ़ाफ़ मुसबत या मनफ़ी मनज़ कॲरीव तबदील " #: ../share/filters/filters.svg.h:526 #, fuzzy msgid "Saturation Map" msgstr "सीचवरयशन नक़शहअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:528 msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "छअ बनावान अवसतन नीम शफ़ाफ़ तअ सेचूरेयशन ल्यवलन हिनज़ कलरीज़ीबल शक्ल " #: ../share/filters/filters.svg.h:530 msgid "Riddled" msgstr "रीडडलड " #: ../share/filters/filters.svg.h:532 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "सतह करिहुन रिडल तअ टीनग तरऑयव शकलन " #: ../share/filters/filters.svg.h:534 #, fuzzy msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "गीनअ दार वार्निश " #: ../share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "मोट चमकदार तअ टरांसल्योसेयनट रनगच बनावट वारीआह स्नेर सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:538 msgid "Canvas Bumps" msgstr "कनवास टीनग " #: ../share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "सेनज़टीव HSL कनवास बनावट थज़रकि नक़शअ सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:542 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "कनवास टीनग, मेयट " #: ../share/filters/filters.svg.h:544 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "कनवास टीनग हेीव मगर सपेयक्योलर बदलअ डीफ़्यूज़ गाशअ सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:546 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "कनवास टीनग अलफ़ा " #: ../share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "कनवास टीनग ह्यवि मगर शफ़ाफ़ हाएलायटन सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:550 #, fuzzy msgid "Bright Metal" msgstr "चमकदार मेटल " #: ../share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "चमकदार मेटल हीव असर कुनिय तइ रनगुक " #: ../share/filters/filters.svg.h:554 #, fuzzy msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "प्लास्टक तेज़ रंग " #: ../share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "शफ़ाफ़ प्लास्टक तीज़ रनगन सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:558 #, fuzzy msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "पीगल्योमुत जेलि, मेट " #: ../share/filters/filters.svg.h:560 msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "मेट बीवील अनदन पेठ गोट " #: ../share/filters/filters.svg.h:562 #, fuzzy msgid "Melted Jelly" msgstr "पीगल्योमुत जेलि" #: ../share/filters/filters.svg.h:564 msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "चमकदार बीवील अनदन पेठ गोट " #: ../share/filters/filters.svg.h:566 #, fuzzy msgid "Combined Lighting" msgstr "कमबायनड लाएटनीग " #: ../share/filters/filters.svg.h:568 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "बुनयऑदि सपयक्वलर बीवील बनावटअ. बनावनहअ. खअतरह " #: ../share/filters/filters.svg.h:570 msgid "Tinfoil" msgstr "टीनोव पतअर " #: ../share/filters/filters.svg.h:572 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "मेटलिक पतअरइ असर दोन गाशअ क़ीसमन रलऑईथ तअ बदलअवनि गेनेव सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:574 #, fuzzy msgid "Soft Colors" msgstr "हलकहअ. रंग " #: ../share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "अनदन पेठ छुह तरावान कलरायज़ीबल चमक चीज़न तअ शकलन अनदरए " #: ../share/filters/filters.svg.h:578 #, fuzzy msgid "Relief Print" msgstr "रीलीफ़ परींट " #: ../share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "टीनगअ. असर बीवील सान, कलर फ़लोड तअ कमपलेयक्स लाएटंनीग " #: ../share/filters/filters.svg.h:582 #, fuzzy msgid "Growing Cells" msgstr "बढुनवई सेलहअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "बेतरतीब गोल ज़नदहअ. सेलअ फ़िलकि पऑठि " #: ../share/filters/filters.svg.h:586 msgid "Fluorescence" msgstr "फ़लोरिसेन्स " #: ../share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "एोवरसेचूवरेट रंग यइम असलि दुनयाहस मनज़ फ़लवरिसेनट हेकनी ऑसिथ " #: ../share/filters/filters.svg.h:590 #, fuzzy msgid "Pixellize" msgstr "पिकसल " #: ../share/filters/filters.svg.h:591 #, fuzzy msgid "Pixel Tools" msgstr "पिकसल " #: ../share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:594 msgid "Basic Diffuse Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:596 #, fuzzy msgid "Matte emboss effect" msgstr "कड़ीव नेबर " #: ../share/filters/filters.svg.h:598 msgid "Basic Specular Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:600 #, fuzzy msgid "Specular emboss effect" msgstr "सपेक्योवलर अेकसपोनेयनट " #: ../share/filters/filters.svg.h:602 msgid "Basic Two Lights Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:604 msgid "Two types of lighting emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:606 #, fuzzy msgid "Linen Canvas" msgstr "कनवास " #: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 msgid "Painting canvas emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:610 #, fuzzy msgid "Plasticine" msgstr "प्लास्टर " #: ../share/filters/filters.svg.h:612 #, fuzzy msgid "Matte modeling paste emboss effect" msgstr "लाएव वतहअ. हुनद असर कॲरीव पयस्ट " #: ../share/filters/filters.svg.h:614 msgid "Rough Canvas Painting" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:618 msgid "Paper Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:620 #, fuzzy msgid "Paper like emboss effect" msgstr "लाएव वतहअ. हुनद असर कॲरीव पयस्ट " #: ../share/filters/filters.svg.h:622 #, fuzzy msgid "Jelly Bump" msgstr "बबुरदार टीनग " #: ../share/filters/filters.svg.h:624 #, fuzzy msgid "Convert pictures to thick jelly" msgstr "टेयक्स्ट करिहुन वअतइ मनज़ तबदील " #: ../share/filters/filters.svg.h:626 msgid "Blend Opposites" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:628 msgid "Blend an image with its hue opposite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:630 #, fuzzy msgid "Hue to White" msgstr "हयूव रोटेट " #: ../share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:634 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 msgid "Swirl" msgstr "नझनऑयव " #: ../share/filters/filters.svg.h:636 #, fuzzy msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "चीज़ कॲरीव पयन्ट शफ़ाफ़ टरबोलयन्स सीत युस अनदिन पेठ रंग छुह तबदील करान " #: ../share/filters/filters.svg.h:638 #, fuzzy msgid "Pointillism" msgstr "नुखतअ" #: ../share/filters/filters.svg.h:640 #, fuzzy msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "HSL छुह दीवान पोयंटीलीसट सेनज़िटीव टरांसपयरेयनसि" #: ../share/filters/filters.svg.h:642 msgid "Silhouette Marbled" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:644 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "बनयऑदि नायज टरांसपेरयनसि बनावट " #: ../share/filters/filters.svg.h:646 #, fuzzy msgid "Fill Background" msgstr "बेक ग्रावंड " #: ../share/filters/filters.svg.h:648 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" msgstr "अनदरइ छअ तरावान कलरायज़ीबल डराप शेडो " #: ../share/filters/filters.svg.h:650 #, fuzzy msgid "Flatten Transparency" msgstr "कनवास टरांसपयरेयनसि" #: ../share/filters/filters.svg.h:652 msgid "Adds a white opaque background" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:654 #, fuzzy msgid "Blur Double" msgstr "बलर मोड " #: ../share/filters/filters.svg.h:656 msgid "" "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " "composite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:658 msgid "Image Drawing Basic" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:660 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:662 msgid "Poster Draw" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:664 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:666 msgid "Cross Noise Poster" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:668 msgid "Overlay with a small scale screen like noise" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:670 msgid "Cross Noise Poster B" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:672 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like noise locally" msgstr "कम तदअदुक गिरईन्नीस तरऑयव " #: ../share/filters/filters.svg.h:674 #, fuzzy msgid "Poster Color Fun" msgstr "रंग कॲरीव पयस्ट " #: ../share/filters/filters.svg.h:678 msgid "Poster Rough" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:680 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:682 msgid "Alpha Monochrome Cracked" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 #: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 #: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "बनयऑदि नायज फ़िल बनावट; फ़लोडस मनज़ कॲरीव रंग अेडजेसट " #: ../share/filters/filters.svg.h:686 #, fuzzy msgid "Alpha Turbulent" msgstr "अलफ़ा रीपेनट " #: ../share/filters/filters.svg.h:690 #, fuzzy msgid "Colorize Turbulent" msgstr "कलरायज़ " #: ../share/filters/filters.svg.h:694 #, fuzzy msgid "Cross Noise B" msgstr "पवीज़न गासीन नाईज" #: ../share/filters/filters.svg.h:696 #, fuzzy msgid "Adds a small scale crossy graininess" msgstr "कम तदअदुक गिरईन्नीस तरऑयव " #: ../share/filters/filters.svg.h:698 #, fuzzy msgid "Cross Noise" msgstr "पवीज़न गासीन नाईज" #: ../share/filters/filters.svg.h:700 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like graininess" msgstr "कम तदअदुक गिरईन्नीस तरऑयव " #: ../share/filters/filters.svg.h:702 msgid "Duotone Turbulent" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:706 #, fuzzy msgid "Light Eraser Cracked" msgstr "हलकह ईरेज़र " #: ../share/filters/filters.svg.h:710 #, fuzzy msgid "Poster Turbulent" msgstr "टरबोलेयन्स" #: ../share/filters/filters.svg.h:714 #, fuzzy msgid "Tartan Smart" msgstr "टारटन " #: ../share/filters/filters.svg.h:716 #, fuzzy msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" msgstr "चीकड टारटन नमोनअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:718 #, fuzzy msgid "Light Contour" msgstr "गाशुक ज़रिएह :" #: ../share/filters/filters.svg.h:720 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:722 msgid "Liquid" msgstr "रस " #: ../share/filters/filters.svg.h:724 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "कलरायज़ीबल फ़िलिंग रस टरांसपयरेयनसि सीत। " #: ../share/filters/filters.svg.h:726 msgid "Aluminium" msgstr "अलमोन्यम " #: ../share/filters/filters.svg.h:728 #, fuzzy msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" msgstr "जल दार असर तेज़ रीयफ़रेयकशन सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Comics" msgstr "कामीकस " #: ../share/filters/filters.svg.h:732 #, fuzzy msgid "Comics cartoon drawing effect" msgstr "फ़ल्योड बरशड कार्टोन शक्ल " #: ../share/filters/filters.svg.h:734 #, fuzzy msgid "Comics Draft" msgstr "कामीकस डराफ़ट " #: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "डराफ़ट पेन्ट करीथ कार्टोन शेडींग शीशव परीव तरऑईथ " #: ../share/filters/filters.svg.h:738 #, fuzzy msgid "Comics Fading" msgstr "कामीकस फेडींग " #: ../share/filters/filters.svg.h:740 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "कार्टोन पेन्ट अंदाज़ अनदन पठी रझहा गोट " #: ../share/filters/filters.svg.h:742 #, fuzzy msgid "Brushed Metal" msgstr "रड गवमुत मेटल " #: ../share/filters/filters.svg.h:744 msgid "Satiny metal surface effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:746 #, fuzzy msgid "Opaline" msgstr "खाकहअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "हमवार शीडरुक कनटोवरंग वरजन " #: ../share/filters/filters.svg.h:750 msgid "Chrome" msgstr "करोम " #: ../share/filters/filters.svg.h:752 #, fuzzy msgid "Bright chrome effect" msgstr "चमकदार मेटल " #: ../share/filters/filters.svg.h:754 #, fuzzy msgid "Deep Chrome" msgstr "करोम " #: ../share/filters/filters.svg.h:756 #, fuzzy msgid "Dark chrome effect" msgstr "मोजोद असर " #: ../share/filters/filters.svg.h:758 #, fuzzy msgid "Emboss Shader" msgstr "किनदअ. कऑरि शेडर " #: ../share/filters/filters.svg.h:760 #, fuzzy msgid "Combination of satiny and emboss effect" msgstr "हमवार शेडर तअ. किनदअ. कऑरि हुनद मीइउल " #: ../share/filters/filters.svg.h:762 #, fuzzy msgid "Sharp Metal" msgstr "तेज़ करून " #: ../share/filters/filters.svg.h:764 #, fuzzy msgid "Chrome effect with darkened edges" msgstr "दबऑईथ माटल तअ वटीथ दनदरअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:766 #, fuzzy msgid "Brush Draw" msgstr "ब्रश " #: ../share/filters/filters.svg.h:770 #, fuzzy msgid "Chrome Emboss" msgstr " कनदअ कऑरि" #: ../share/filters/filters.svg.h:772 #, fuzzy msgid "Embossed chrome effect" msgstr "वअतइन हुनद असर कड़ीव नेबर " #: ../share/filters/filters.svg.h:774 #, fuzzy msgid "Contour Emboss" msgstr "कलर अेमबास " #: ../share/filters/filters.svg.h:776 msgid "Satiny and embossed contour effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:778 #, fuzzy msgid "Sharp Deco" msgstr "तेज़ करून " #: ../share/filters/filters.svg.h:780 msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:782 #, fuzzy msgid "Deep Metal" msgstr "फ़लेकस मेटील " #: ../share/filters/filters.svg.h:784 msgid "Deep and dark metal shading" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:786 #, fuzzy msgid "Aluminium Emboss" msgstr "अलमोन्यम " #: ../share/filters/filters.svg.h:788 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:790 #, fuzzy msgid "Refractive Glass" msgstr "रीयफ़रेकटीव जल अ " #: ../share/filters/filters.svg.h:792 #, fuzzy msgid "Double reflection through glass with some refraction" msgstr "जल दार असर तेज़ रीयफ़रेयकशन सान " #: ../share/filters/filters.svg.h:794 #, fuzzy msgid "Frosted Glass" msgstr "शिशुर लगथइ सीशअ. " #: ../share/filters/filters.svg.h:796 #, fuzzy msgid "Satiny glass effect" msgstr "गाशदार तअ. ज़नगदार शीशुक असर " #: ../share/filters/filters.svg.h:798 #, fuzzy msgid "Bump Engraving" msgstr "अलफ़ा किनदअ. कऑरि " #: ../share/filters/filters.svg.h:800 msgid "Carving emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:802 msgid "Chromolitho Alternate" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:804 msgid "Old chromolithographic effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:806 msgid "Convoluted Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:808 msgid "Convoluted emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:810 #, fuzzy msgid "Emergence" msgstr "डाएवरजअन्स " #: ../share/filters/filters.svg.h:812 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:814 msgid "Litho" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:816 msgid "Create a two colors lithographic effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:818 #, fuzzy msgid "Paint Channels" msgstr "कीआन चेनल " #: ../share/filters/filters.svg.h:820 msgid "Colorize separately the three color channels" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:822 #, fuzzy msgid "Posterized Light Eraser" msgstr "हलकह ईरेज़र " #: ../share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Create a semi transparent posterized image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:826 #, fuzzy msgid "Trichrome" msgstr "करोम " #: ../share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Like Duochrome but with three colors" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:830 msgid "Simulate CMY" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 #, fuzzy msgid "Contouring Table" msgstr "कोन्टेक्ट त्रीकोन " #: ../share/filters/filters.svg.h:836 #, fuzzy msgid "Blurred multiple contours for objects" msgstr "गोट रनगदार कनटोर, अनदरअ. खऑलि " #: ../share/filters/filters.svg.h:838 msgid "Posterized Blur" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:840 msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:842 #, fuzzy msgid "Contouring Discrete" msgstr "डाक चीज़ कन्टरोल करान " #: ../share/filters/filters.svg.h:844 #, fuzzy msgid "Sharp multiple contour for objects" msgstr "चीज़ुक व मरकज़व पेठ तअ. कुन कॲरीव सनेप" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:2 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "करीहुन" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:3 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "सूर रंग " #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:4 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "सूर रंग " #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:5 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "सूर रंग " #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "सूर रंग " #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:7 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "सूर रंग " #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "सूर रंग " #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:9 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "सूर रंग " #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:10 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "सूर रंग " #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:11 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "सूर रंग " #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:12 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "सूर रंग " #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:13 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "सूर रंग " #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:14 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "सूर रंग " #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:15 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "सफ़यद " #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:17 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:18 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:19 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:20 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:21 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:22 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:23 msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:24 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:26 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:27 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:30 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:32 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:36 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:38 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:39 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:41 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:42 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:44 msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:45 msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:47 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:48 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:50 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:51 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:54 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:55 msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:56 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:59 msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:63 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:66 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:68 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:69 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:70 msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:71 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:72 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:74 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:77 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:78 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:80 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:81 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:83 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:84 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:85 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:86 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:87 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:88 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:89 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:92 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:94 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:97 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:100 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:101 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:102 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:104 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:105 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:106 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:107 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:110 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:111 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:114 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:115 msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:116 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:117 msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:118 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:119 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:120 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:130 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:131 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:133 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:137 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:140 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:141 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:149 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:150 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:152 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:153 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:156 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:161 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:164 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:165 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:167 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "बअट ठानड " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:168 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "बअट ठानड " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:169 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "बअट ठानड " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:170 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:171 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:173 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "सेव थऑयव " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:174 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "सेव थऑयव " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:175 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "सेव थऑयव " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:179 msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:180 msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:181 msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:183 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:184 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:185 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:186 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:187 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:188 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" msgstr "सफ़यद " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:189 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "अलमोन्यम " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:190 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "अलमोन्यम " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:191 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "अलमोन्यम " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:192 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "अलमोन्यम " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:193 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "अलमोन्यम " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:194 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "अलमोन्यम " #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:195 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "करीहुन" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" msgstr "सटरेपस 1:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "सटरेपस 1:1 सफ़ेद " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "सटरेपस 1:1.5 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "सटरेपस 1:1 सफ़ेद " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2" msgstr "सटरेपस 1:2 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "सटरेपस 1:2 सफ़ेद " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3" msgstr "सटरेपस 1:3 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "सटरेपस 1:3 सफ़ेद " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4" msgstr "सटरेपस 1:4 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "सटरेपस 1:4 सफ़ेद " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5" msgstr "सटरेपस 1:5 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "सटरेपस 1:5 सफ़द द " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8" msgstr "सटरेपस 1:8 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "सटरेपस 1:8 सफ़ेद " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10" msgstr "सटरेपस 1:10 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "सटरेपस 1:10 सफ़द " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16" msgstr "सटरेपस 1:16 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "सटरेपस 1:16 सफ़ेद " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32" msgstr "सटरेपस 1:32 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "सटरेपस1:32 सफ़द " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:64" msgstr "सटरेपस 1:64 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1" msgstr "सटरेपस 2:1 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "सटरेपस 2:1 सफ़ेद " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1" msgstr "सटरेपस 4:1 " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "सटरेपस 4:1 सफ़ेद " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard" msgstr "चेकबोरड" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard white" msgstr "सफ़ेद चेकबोरड" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Packed circles" msgstr "पेकड गोल " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" msgstr "पवलका फदरि, लकटि " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small white" msgstr "पोलका फेरि, लकटि सफ़ेद " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" msgstr "पोलका फेरि, दरमीयानअ" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium white" msgstr "पोलका फेरि, दरमीयानअ सफ़ेद " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" msgstr "पोलका फेरि, बअढ" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large white" msgstr "पोलका फेरि, बअढ सफ़ेद " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy" msgstr "वेवि " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy white" msgstr "वेवि तअ. सफ़द " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "कोमाफ़लेग " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Ermine" msgstr "इरमियन " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "सेख (बीटमेप) " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "कपोर (बीटमेप) " #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "परोन रंग (बीटमेप) " #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 #: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" msgstr "मोजूद तह" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 #: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" msgstr "गवडनयुक सलाएड:" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" msgstr "लऑनअ. तअ. कालम ..." #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" msgstr "तशखीस" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 #: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "इतेल्लाए " #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" msgstr "सफ़अच ईतला" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" msgstr "त्रांसफ़ारमेशन " #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus" msgstr "बलर " #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" msgstr "त्रांसफ़ारमेशन " #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" msgstr "त्रांसफ़ारमेशन " #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" msgstr "त्रांसफ़ारमेशन " #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bar" msgstr "देयल " #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Customs" msgstr "कसटम " #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" msgstr "कनफ़िगुरेशन " #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" msgstr "मनज़लुक थज़र " #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 #: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" msgstr "दोछुन " #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" msgstr "तीर " #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" msgstr "तीर " #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" msgstr "तीर " #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" msgstr "" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" msgstr "" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" msgstr "" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" msgstr "" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" msgstr "" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:136 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" msgstr "गोल रलाईथ" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:137 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" msgstr "सीक़वेर ठानड " #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" msgstr "" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" msgstr "" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:140 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" msgstr "गवल " #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:143 msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:144 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "आवटपुट " #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:145 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "डाकवमयंट " #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:146 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "हसऑबि आपरयटर " #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:147 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "ज़यादअ सेचोरेशन " #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:148 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "जोडीव " #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:149 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "परसीजन" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:151 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "डिसपलेय मोड " #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:153 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "Dia इनपुट " #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:154 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "शकलह. कअड़ीव " #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:157 msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:161 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "कनयक्टर " #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:162 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "कनयक्टर " #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:164 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "कनस्ट्रेक्शन रअखअ.: " #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:165 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "डीलेट " #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:177 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "हर्फ़ हि एलामअतहअ. " #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport" msgstr "दरआमद " #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" msgstr "रुकावट " #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campground" msgstr "ठानड गवल करनि " #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" msgstr "परिनटिंग मार्क " #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" msgstr "कम सेचोरेशन " #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" msgstr "परफिंग " #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ice Skating" msgstr "सेटीन " #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" msgstr "नझनावउन " #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" msgstr "ठानड गवल करनि " #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "सकरालिंग " #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "फ़िलटर " #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Showers" msgstr "हऑयव:" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" msgstr "शेडिंग " #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stable" msgstr "टेब्ल " #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" msgstr "बरयल " #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "" "An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " "pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "LaTeX Beamer" msgstr "LaTeX प्रिंट " #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "लीयर" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" msgstr "" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "no layers empty" msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "वनिकीनच तह छूअ. खटथि। हऑयहुन अथ पेठि बनावनहअ. खआतरह " #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "वनिकीनच तहह छअ. बंद। यलअ तरऑयहुन अथ पेठि बनावनअ खऑतरह " #: ../src/desktop-events.cpp:259 msgid "Create guide" msgstr "गाईड बनऑयव " #: ../src/desktop-events.cpp:515 msgid "Move guide" msgstr "गाईड डऑलयहुन " #: ../src/desktop-events.cpp:522 ../src/desktop-events.cpp:578 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:141 msgid "Delete guide" msgstr "गाईड हटऑयहुन " #: ../src/desktop-events.cpp:558 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "गाईडलाएन: %s " #: ../src/desktop.cpp:765 #, fuzzy msgid "No previous transform." msgstr "कहनि तहइ पत्यम ज़वम छुह नहअ. " #: ../src/desktop.cpp:788 #, fuzzy msgid "No next transform." msgstr "कहनि तहइ बीआख ज़वम छुह नहअ. " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 msgid "Grid _units:" msgstr "गरिड योनिट: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 ../src/display/canvas-grid.cpp:677 msgid "_Origin X:" msgstr "आरीजन X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 ../src/display/canvas-grid.cpp:677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X कारडीनेट गर्ड आरीजिन " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 msgid "O_rigin Y:" msgstr "आरीजन Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y कारडीनेट गर्ड आरीजिन " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:686 msgid "Spacing _Y:" msgstr "सपेयसींग_ Y " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Base length of z-axis" msgstr " z-अेकसीज़च बेस लेनगथ " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:306 msgid "Angle X:" msgstr "ज़ऑवियहअ. X: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X अेकसीज़ हुनद ज़ऑवियहअ.. " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:385 msgid "Angle Z:" msgstr "ज़ऑवियहअ. Y: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z अेकसीज़ हुनद ज़वियहअ." #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:690 #, fuzzy msgid "Minor grid line _color:" msgstr "मयजर गर्ड लाएन रंग: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "मेजर गर्ड लाएनअन हुनद रंग: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:690 #, fuzzy msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "तमाम गर्ड लायनअन कॲरीव रंग " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "मेजर गर्ड लाएनअन कॲरीव रंग: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 msgid "Major grid line color" msgstr "मेजर गर्ड लाएनअन हुनद रंग: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:346 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "मेजर गर्ड लाएनअन हुनद( यीम हाएइ लाएट छअ) रंग: " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 msgid "_Major grid line every:" msgstr "मेजर गरिड लाएन परेथ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 msgid "lines" msgstr "रीखअ. " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:55 msgid "Rectangular grid" msgstr "रेयकटेनग्योलर गर्ड " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 msgid "Axonometric grid" msgstr "अकज़वनोमेटरिक गरिड " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:238 msgid "Create new grid" msgstr "नो गरिड बनऑयव " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:304 msgid "_Enabled" msgstr "अनेबीलड " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "" "छुह वनान गरिड पअज़िया सनेप करुन किनअ. न्। हेकीअ. आन ऑसथि इनविज़िबील खातरअ आन गरीडस" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:309 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "सर्फ़ बोज़नअ. यीनअ. वऑलि गर्ड लाएनअन कॲरीव सनेप। " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "" "यमीसाथ ज़ूम आवट छअ. करान तमि साथ हेकीव नअ. सऑरि गरिड बोज़नअ. यइनहअ. लाएन घछि " "सीर्फ़ वलई गर्ड लाएनन कॲरीव सनेप। " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:314 msgid "_Visible" msgstr "विज़िबील " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" "छअ वनान कअ. गर्ड छा बोज़नअ यीवान किनह नअ. चीज़ छअ. पतअ. यीहअ. गरीडन कुन सनेप " "यीवान इनविज़िबल करनअ. " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 msgid "Spacing _X:" msgstr "सपेयसींग X: " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "खडा गरिड लाएनअन मनज़ दोरदर " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "सोद दय गरिड लाएनअन मनज़ दोरदर " #: ../src/display/canvas-grid.cpp:716 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "रीख बदलआयव. हऑयव फीर" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:716 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "अगर सेट ओस, गरिड लाएन बदलआयीव. छअ. गरिड पवाएंट हावान " #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183 msgid "UNDEFINED" msgstr "UNDEFINED" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 msgid "grid line" msgstr "गरिड लाएन " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 msgid "grid intersection" msgstr "गरिड लाएन इनटरसेयकशन " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 #, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" msgstr "गर्ड लाएनअन हुनद रंग " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 msgid "guide" msgstr "गाएड " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 msgid "guide intersection" msgstr "गाएड इनटरसेयकशन " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 msgid "guide origin" msgstr "गाएड आरिजिन " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 msgid "guide (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 msgid "grid-guide intersection" msgstr "गरिड गाएड इनटरसेयकशन " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 msgid "cusp node" msgstr "कसप नोड " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 msgid "smooth node" msgstr "हमवार नोड " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 msgid "path" msgstr "वथ " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 msgid "path (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 msgid "path (tangential)" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 msgid "path intersection" msgstr "पाथ इनटरसेयकशन " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 #, fuzzy msgid "guide-path intersection" msgstr "गाएड इनटरसेयकशन " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 #, fuzzy msgid "clip-path" msgstr "कलपिंग वथ कॲरीव सयट " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 #, fuzzy msgid "mask-path" msgstr "वथ कॲरीव पेस्ट " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 msgid "bounding box corner" msgstr "बावनडिंग बाक्स कोऊून " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 msgid "bounding box side" msgstr "बावनडिंग बाक्स साएड " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 msgid "page border" msgstr "सफ़ुक बार्डर " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 msgid "line midpoint" msgstr "लाएनइ हुनद मिडपवाएंट " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 msgid "object midpoint" msgstr "चीज़ुक मिडपवाएंट " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 msgid "object rotation center" msgstr "चीज़क चकरुक मरकज़ " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "बोनडींग बाक्स साएड मिडपवाएंट " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 msgid "bounding box midpoint" msgstr "बावनडिंग बाक्स मिडपवाएंट " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 msgid "page corner" msgstr "सफ़ुक कोऊून " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 msgid "quadrant point" msgstr "कवाडरीनट नुखतअ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 msgid "corner" msgstr "कोऊून" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:164 msgid "text anchor" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 msgid "text baseline" msgstr "टेक्स्ट बेस लाएन " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 msgid "constrained angle" msgstr "महदोद ज़ऑवियह " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 msgid "constraint" msgstr "हद " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 msgid "Bounding box corner" msgstr "बावनडिंग बाक्स कवऊन " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "बावनडिंग बाक्स मिडपवाएंट " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "बावनडिंग बाक्स साएड मिडपवाएंट " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1471 msgid "Smooth node" msgstr "हमवार नोड " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1470 msgid "Cusp node" msgstr "कसप नोड " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 msgid "Line midpoint" msgstr "लाएनइ हुनद मिडपवाएंट " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 msgid "Object midpoint" msgstr "चीज़ुक मिडपवाएंट " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 msgid "Object rotation center" msgstr "चीज़कह चकरुक मरकज़ " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 msgid "Handle" msgstr "हयंडल " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:215 msgid "Path intersection" msgstr "वतह हीनज़ रलनच जाएय " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:218 msgid "Guide" msgstr "गाएड " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:221 msgid "Guide origin" msgstr "गाएड आरिजिन " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:224 msgid "Convex hull corner" msgstr "कोनवेकस हल कोऊन " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:227 msgid "Quadrant point" msgstr "कोडरेयनट नुखतअ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:231 msgid "Corner" msgstr "कोऊन " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234 msgid "Text anchor" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:237 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "मतएदद गरिड सपेयसंग " #: ../src/display/snap-indicator.cpp:286 msgid " to " msgstr "कुन " #: ../src/document.cpp:564 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "नव डाकयवमेनट %d" #: ../src/document.cpp:569 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "मयमवरी डाकयवमेनट %d" #: ../src/document.cpp:598 #, fuzzy msgid "Memory document %1" msgstr "मयमवरी डाकयवमेनट %d" #: ../src/document.cpp:897 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "बद नाव डाकयवमेनट %d" #: ../src/event-log.cpp:179 msgid "[Unchanged]" msgstr " [ कुनहइ तबदीलि वरऑयह ]" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:365 ../src/event-log.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2630 msgid "_Undo" msgstr "अनडोव" #: ../src/event-log.cpp:375 ../src/event-log.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2632 msgid "_Redo" msgstr "रीडोव" #: ../src/extension/dependency.cpp:253 msgid "Dependency:" msgstr "अनहसार: " #: ../src/extension/dependency.cpp:254 msgid " type: " msgstr "क़ीसम:" #: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " location: " msgstr "जाएय:" #: ../src/extension/dependency.cpp:256 msgid " string: " msgstr "सटरिंग: " #: ../src/extension/dependency.cpp:259 msgid " description: " msgstr "वज़ाहत: " #: ../src/extension/effect.cpp:39 msgid " (No preferences)" msgstr "(कहनि तअ तरजीह छुअ. नअ.) " #: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2402 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "अेकसटेयंशन " #. \FIXME change this #. This is some filler text, needs to change before release #: ../src/extension/error-file.cpp:54 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" " अख या ज़ीदहअ. अेक्सटयंशन गय नाकाम \n" "\n" "लवड गसनस मनज़ पऑटि अक्सटयंशन आईहअ. यथय तरावनहअ.। इनकसकयप चलियह तवतीहअ. मगर यइम " "अक्सटयंशन आसनि नहअ. मवजवद। तफ़सीलातन खऑतरह तहअ. मसलहअ. दवर करनहअ. खऑतरह वूछिव " "अरर लाग युस यथ जायहअ. पीठ छुह: " #: ../src/extension/error-file.cpp:64 msgid "Show dialog on startup" msgstr "डाएलाग हऑयव सटारट्प गसनहअ. विज़ " #: ../src/extension/execution-env.cpp:134 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr " ‘%s’ छुह कऑम करान, तामथ कॲरीव इनतज़ार " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:259 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" " यअ. छु नामुनऑसिब .inx फ़ाएल सति गसान। ना मुनऑसिब इनकसकेपयस की ग़लत सथि " "अनसटालयशन की वजह सीत गसान ।" #: ../src/extension/extension.cpp:269 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "ID ओस नअ. अमि खऑतरअ. आमुत थावनहअ. " #: ../src/extension/extension.cpp:278 msgid "there was no name defined for it." msgstr "कहनि तइ नाव ओस नअ. अमि खऑतरअ. आमुत थावनअ." #: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "अमिच XML डिसकरीपशन रऑव " #: ../src/extension/extension.cpp:286 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "अक्सटेयंशनन्स खऑतरअ. आस नअ. कहनि तइ " #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "a dependency was not met." msgstr "अख डीपयनडयनसि समखय नअ. " #: ../src/extension/extension.cpp:313 msgid "Extension \"" msgstr "अक्सटयंशन/ \"" #: ../src/extension/extension.cpp:313 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" लोड करन्स मनज़ नाकाम तहइ कयाज़इ " #: ../src/extension/extension.cpp:659 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "अक्सटयंशन गलती लाग फ़ाएल %s हयच नअ. बनऑयथ " #: ../src/extension/extension.cpp:769 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 msgid "Name:" msgstr "नाव: " #: ../src/extension/extension.cpp:770 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "State:" msgstr "हालअत: " #: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "Loaded" msgstr "लोड गअसथि " #: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "Unloaded" msgstr "अन लोड गअसथि" #: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "Deactivated" msgstr "डिअयकटिवीट " #: ../src/extension/extension.cpp:802 msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " "this extension." msgstr "" "वीनकयन छू नी काह ती मदद हाजीर। महरबानी करीथ वीछव इनकसकेप वेबसाईट या परीचव " "मेलीनगलीसट अगर तोहय सवाल छीव ऐकसटेँनशन मूतलीक." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:756 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "तरजीहात फ़ाईल %s छह नअ. यवान परनअ. " #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1130 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" "वनयकयन छअ. नअ. कहनि तइ मदद मवजोद यथ अक्सटयंकशनस साएट खऑतरअ.। इनकसकेप वेब पेठ वछयव " "मेलिंग लिसटस पेठ वनीव अगर तवीहअ. कानहह सावल अक्सटयंकशनस छुह यथ मतलक़ " #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "अेडयपटीव थरश होल्ड " #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:61 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:401 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:191 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:297 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "खजर :" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Height:" msgstr "थज़र :" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Offset:" msgstr "आफ़सेट: " #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:76 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45 msgid "Raster" msgstr "रेसटर " #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 #, fuzzy msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "झऑरीथअ. बिटमेपअस पीथ लऑकद व अडयपटीव थरश होल्ड " #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 msgid "Add Noise" msgstr "कॲरीव जमअ नाईज" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1744 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2846 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 msgid "Type:" msgstr "क़ीसम:" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Uniform Noise" msgstr "यकसां नाईज" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Gaussian Noise" msgstr "गासीन नाईज " #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "मलटीपलयकटीव गासीन नाईज " #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Impulse Noise" msgstr "इमपलस गासीन नाईज" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Laplacian Noise" msgstr "लीपलीकन गासीन नाईज" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Poisson Noise" msgstr "पवीज़न गासीन नाईज" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 #, fuzzy msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "झऑरीथअ. बिटमेपअस पेठअ जमअ करीव रेनडम नाईज " #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343 msgid "Blur" msgstr "गोट " #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "Radius:" msgstr "नेसफ़ क़ुतर: " #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 #, fuzzy msgid "Sigma:" msgstr "सिगमा" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "झारनअ. आमुत बिटमेप करिहन गोट " #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48 msgid "Channel" msgstr "चेनल " #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 #, fuzzy msgid "Layer:" msgstr "लीयर" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Red Channel" msgstr "ववज़ुल चेनल " #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Green Channel" msgstr "सब्ज़ चेनल " #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Blue Channel" msgstr "नयवल चेनल " #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Cyan Channel" msgstr "कीआन चेनल " #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Magenta Channel" msgstr "मीगनीटा चेनल " #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Yellow Channel" msgstr "लय्रद चेनल " #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Black Channel" msgstr "करहुन चेनल " #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Opacity Channel" msgstr "अवपयसटि चेनल " #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Matte Channel" msgstr "सेट चेनल " #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 #, fuzzy msgid "Extract specific channel from image" msgstr "मखसवस करहुन कॲरीव अकसटरयकट शकलइ मनज़ " #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 msgid "Charcoal" msgstr "झनहइ " #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 #, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "झनहइ अंदाज़ लऑगद व झरथि बिटमेयपअस " #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:393 msgid "Colorize" msgstr "कलरायज़ " #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 #, fuzzy msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "बिटमेप करिहुन कलराएज़ मखसोस रनगहअ. सति, दिनहअ. आमझ अवपयसटी लऑगथि " #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:36 msgid "Contrast" msgstr "कनटरासट " #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 #, fuzzy msgid "Adjust:" msgstr "अयडजेस्ट:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "ज़यादअ. या कम कॲरीव कनटरासट बिटमेयपअन मनज़ " #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:67 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 msgid "Crop" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 msgid "Top (px):" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 #, fuzzy msgid "Bottom (px):" msgstr "बोन: " #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 #, fuzzy msgid "Left (px):" msgstr "खोवर:" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 #, fuzzy msgid "Right (px):" msgstr "दोछुन: " #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78 #, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "झारनअ. आमुत बिटमेप करिहन गोट " #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 msgid "Cycle Colormap" msgstr "कलरमेपुक साएकल " #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409 msgid "Amount:" msgstr "तएदाद :" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 #, fuzzy msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "झऑरथि बिटमेपकइ कलरमेपुक साएकल" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36 msgid "Despeckle" msgstr "डी सपेकल " #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 #, fuzzy msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "सपेकल नआईज करीव कम झारनअ. आमति बिटमेप. मनज़ " #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37 msgid "Edge" msgstr "दनदअ.र " #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 #, fuzzy msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "झारनहअ. आमति बिटमयपकि दनदअ.रअ. करिहुक सयलयकट " #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38 msgid "Emboss" msgstr "कनदअ कऑरि" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 #, fuzzy msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "किनदअ. कॲरीव झऑरथि बिटमेपअस; दनअ.दरअ. करिहुक 3D असरअ. सति हाइ लाएट " #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 msgid "Enhance" msgstr "अयंहान्स कॲरीव" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 #, fuzzy msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "अयंहान्स कॲरीव झारनअ. आमुत बिटमेयप; नआईज कॲरीव कम " #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35 msgid "Equalize" msgstr "अकवइलायज़ " #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 #, fuzzy msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "अकवइलायज़ कॲरीव झारनअ. आमति बिटमेयप; हिसटवग्राम अकवालायज़ेयशन " #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:29 msgid "Gaussian Blur" msgstr "गासयअन गचर " #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 #, fuzzy msgid "Factor:" msgstr "फ़ेयक्टर" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 #, fuzzy msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "गासयअन गचर झारनहअ. आमति बिटमयपअन खऑतरह " #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37 msgid "Implode" msgstr "इमपलवड " #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 #, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "इमपलवड कॲरीव झारनहअ. आमति बिटमयप " #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:818 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 msgid "Level" msgstr "लद वल " #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #, fuzzy msgid "Black Point:" msgstr "करीहुन नुखतअ" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #, fuzzy msgid "White Point:" msgstr "सअफ़ेद नुखतअ" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 #, fuzzy msgid "Gamma Correction:" msgstr "गामा करीकशन: " #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 #, fuzzy msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" "झारनहअ. आमति बटमयप कर्य वलद वल तिम दिनह आमति रीनजस तहअ. पवरअ. कलर बाग़ स्कील " "करथि रीनजच मनज़ " #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 msgid "Level (with Channel)" msgstr "लद वल(चीनलइ सान) " #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:712 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "चेनल: " #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" "झारनहअ. आमति बटमयपच मखसवस चयनल कॲरीव लद वल तिम दिनह आमति कलर रीनजच मनज़ रीनजस " "तहअ. पवरअ. बाग़ स्कील करथि " #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 msgid "Median" msgstr "मीडयन " #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 #, fuzzy msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "पर्थ कानह पिकसल कमपवनयनट कॲरीव तबदील नज़दीक कह मीडयन रनगहअ. सति " #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 msgid "HSB Adjust" msgstr "HSB अडजेस्ट " #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 msgid "Hue:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 #, fuzzy msgid "Saturation:" msgstr "सेचोरेशन " #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 #, fuzzy msgid "Brightness:" msgstr "गाश" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "हद, सेयचोवरेयशन तअ. गाश कॲरीव अेडजस्ट झारनअ. आमति बीटमेयपअन मनज़ " #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36 msgid "Negate" msgstr "रद करवि " #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 #, fuzzy msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "रद करवि (इनवअरस रटीव) झारनहअ. आमुत बिटमेयप " #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36 msgid "Normalize" msgstr "नारमेलायज़ " #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 #, fuzzy msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "नारमलायज़ कॲरीव झारनहअ. आमति बिटमयप, कलर रीनज मुमकिनहअ. दऑईरस ताम फलरईथ " #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 msgid "Oil Paint" msgstr "अवील पयन्ट " #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 #, fuzzy msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "झारनहअ. आमति बटमयप करिहुख तबदील कहइ तिम बासनि तीलह सति पयन्ट कुर्दथ " #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:930 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:328 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Opacity" msgstr "ओपेसीटी " #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:83 msgid "Opacity:" msgstr "अवपयसटि :" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 #, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" msgstr "झारनहअ. आमति बटमयपअन हुनद अवपयसटि चयनल कॲरीव तबदील " #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 msgid "Raise" msgstr "हद वर खऑडा " #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 msgid "Raised" msgstr "हद वर खऑलिथ " #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" "गाश कॲरीव दनदरअन पेठ तबदील झारनअ. आमति बीटमेयपअन थज़रअ.च हिश शक्ल दिनअ. खऑतरह " #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 msgid "Reduce Noise" msgstr "नआयज कॲरीव कम " #. Paint order #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 msgid "Order:" msgstr "आर्डर: " #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "नआयज पीक अलीमिनयशन फ़िलटर सीत कॲरीव बिटमेपन मनज़ नआयज कम " #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 msgid "Resample" msgstr "रीसेयमपअ.ल " #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" "झऑरिथ शकलह हुनद रयज़ओल्योवशन बदलायव यअ. दिथ पिकसल साएज़ सीत हिसाब रीसाएज़ करनअ. " #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 msgid "Shade" msgstr "झहाय " #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #, fuzzy msgid "Azimuth:" msgstr "अज़ीमुथ" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 #, fuzzy msgid "Elevation:" msgstr "तशखीस" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 msgid "Colored Shading" msgstr "रनगदार शेयडिंग " #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 #, fuzzy msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "शेड कॲरीव झारनहअ. आमति बीटमेयप " #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "झारनहअ. आमति बीटमेयप करिहुख तीज़ " #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1653 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 msgid "Solarize" msgstr "सोलेराएज़ " #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 #, fuzzy msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" "झारनहअ. आमति बीटमेयप करिहुख सोवलारएज़, ईअ.थ पऑटि ओवर अेयकसपोज़ड फ़ोटो छअ. आसान " #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 msgid "Dither" msgstr "डिथर " #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" "बय तरतीबि सान छकरऑयव पिकसल झारनअ आमति बीटमेयप मनज़, आमतिस असलि जायअ पेठ दिनअ " "रेयडीअस ताम " #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 #, fuzzy msgid "Degrees:" msgstr "डिगरि" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 #, fuzzy msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "झारनहअ. आमति बीटमेयप नझनऑईहुक सेयन्टर नुखतअस अंदि अंदि" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 msgid "Threshold" msgstr "थरशहवलड " #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:163 msgid "Threshold:" msgstr "थरशहवलड: " #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 #, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "थरशहवलड कॲरीव झारनहअ. आमति बीटमेयप" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41 msgid "Unsharp Mask" msgstr "मासम कॲरीव अनशारप " #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "अनशारप मास्क अयलगवरिदम. सीत कॲरीव झारनहअ. आमति बीटमेयप तीज़ " #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 msgid "Wave" msgstr "वेव " #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 #, fuzzy msgid "Amplitude:" msgstr "अमपलीचयोड " #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 #, fuzzy msgid "Wavelength:" msgstr "व्येवलेनगथ " #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 #, fuzzy msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "झारनहअ. आमति बीटमेयप करिहुख तबदील साएन व्यवस सीत " #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "इनसेयट/ आवटसेयट हेलव " #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Width in px of the halo" msgstr "खजर पिकलसअन मनज़ हेलोव " #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 #, fuzzy msgid "Number of steps:" msgstr "क़दमन हुनद तएदाद " #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "चीज़ हनद इनसेयट/ आवटसेयट नक़ल बनावनुक तएदाद " #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 #: ../share/extensions/interp.inx.h:9 ../share/extensions/motion.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:18 msgid "Generate from Path" msgstr "वतह पेठ बनऑयव " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "PostScript" msgstr "पोस्ट सीकरिपट" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 #, fuzzy msgid "Restrict to PS level:" msgstr "PSल्यवलस ताम थऑयव महदोद " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 msgid "PostScript level 3" msgstr "पोस्ट सकरिपट लेवल 3 " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 msgid "PostScript level 2" msgstr "पोस्ट सकरिपट लेवल 2 " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 #, fuzzy msgid "Text output options:" msgstr "टेक्स्ट ओरयनटेशन " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 #, fuzzy msgid "Embed fonts" msgstr "रयसटर जवडीव " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 #, fuzzy msgid "Convert text to paths" msgstr "टेयक्स्ट करिहुन वअतइ मनज़ तबदील " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 #, fuzzy msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" msgstr "PDF+LaTeX: टयक्स्ट कॲरीव PDF मनज़ तरक तअ. LaTeX फ़ाएल बनऑयव " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "फ़िलटर असर कॲरीव रयसटराएज़ " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 #, fuzzy msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "रयसीटराएज़यशनुक रेयज़ोल्यवशन (dpi)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 #, fuzzy msgid "Output page size" msgstr "सफ़ुक साइज़ कॲरीव सेट " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261 #, fuzzy msgid "Use document's page size" msgstr "सफ़ुक साइज़ कॲरीव सेट " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 msgid "Use exported object's size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:264 #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm):" msgstr "बलीड मारजिन " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:265 #, fuzzy msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "दरामद कॲरीव महदोद चीज़न ताम यइमअन ID छुह: " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "पोस्ट सीकरिपट (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 msgid "PostScript File" msgstr "पोस्ट सकरिपट फ़ाएल " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "ऐन केपसोलेटिड पोस्ट सीकरिपट " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387 #, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm)" msgstr "बलीड मारजिन " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "ऐन केपसोलेटिड पोस्ट सीकरिपट ( *ॲएपस) " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:393 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "अयंकेपसोवलयटिड पोस्ट सकरिपट फ़ाएल " #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 #, fuzzy msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "PDF वरजअन्स ताम कॲरीव महदोद" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 #, fuzzy msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 #, fuzzy msgid "Output page size:" msgstr "सफ़ुक साइज़ कॲरीव सेट " #. Dialog settings #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:107 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:107 #, fuzzy msgid "Page Selector" msgstr "सिलयकटर " #. "Select page:" label #. Labels #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:124 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:124 msgid "Select page:" msgstr "सफ़अ. झऑरीव " #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:143 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:143 #, c-format msgid "out of %i" msgstr " %i मनज़ " #. Buttons #. #. Gtk::Button * help_button = add_button(Gtk::Stock::HELP, Gtk::RESPONSE_HELP); #. if (_help == NULL) #. help_button->set_sensitive(false); #. #. if (extension == NULL) #. checkbox.set_sensitive(FALSE); #. / Add the buttons in the bottom of the dialog #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:151 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:151 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:50 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:913 ../src/ui/dialog/export.cpp:1297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1602 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:166 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:26 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:33 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1090 ../src/ui/interface.cpp:1375 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1170 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "मनसूख" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:152 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:152 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:75 ../src/ui/dialog/guides.cpp:164 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:300 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:820 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K" #. Fill in the template #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:222 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:222 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:423 msgid "No preview" msgstr "कहनि नुमऑईश छअ नअ. " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "कोरेल DRAW इनपुट " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:317 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "कोरेल DRAW 74 फाईलस (*.cdr)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "कोरेल DRAW 7-X4 मनज़ सेव करीथ फाईलस खोलीव " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:325 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "कोरेल DRAW टेमपलेट इनपुट " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:330 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "कोरेल DRAW 7-13 टेमपलेट फाईलस (.cdt)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "कोरेल DRAW 7-13 मनज़ सयव करथि फ़ाएलह्ह खवलीव " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:338 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "कोरेल DRAW कोमपरेससेद एक्सचैंज फाईलस इनपुट " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:343 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "कोरल DRAW कोमपरेससेद एक्सचैंज फाईलस (.ccx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "कोरेल DRAW मनज़ सेव करीथ कोमपरेससेद एक्सचैंज फाईलस खोलीव " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:351 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "कोरेल DRAW प्रस्तुति एक्सचैंज फाईलस इनपुट " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:356 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "कोरेल DRAW प्रस्तुति एक्सचैंज फाईलस ( .cmx) " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "कोरेल DRAW सेव करीथ प्रस्तुति एक्सचैंज फाईलस खोलीव " #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3617 msgid "EMF Input" msgstr "EMF इनपुट " #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3622 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "अयंहानसड मयटाफ़ाएल (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3623 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "अयंहानसड मयटाफ़ाएल" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3631 msgid "EMF Output" msgstr "EMF आवट पुट " #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3633 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3222 msgid "Convert texts to paths" msgstr "टेयक्स्ट करिहुन वअतइ मनज़ तबदील " #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3223 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3635 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3224 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3225 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3637 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3226 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3638 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3228 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 #, fuzzy msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "गरयडयनट सटापुक रंग बदलऑयव " #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 #, fuzzy msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "लीनियर गरयडयनट बनऑयव " #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3643 #, fuzzy msgid "Ignore image rotations" msgstr "इतेल्लाए " #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3647 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "अयंहानसड मयटाफ़ाएल (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "अयंहानसड मयटाफ़ाएल" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53 #, fuzzy msgid "Diffuse Light" msgstr "डीफ़्यूज़ गाश " #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 msgid "Smoothness" msgstr "सोमदर " #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 #, fuzzy msgid "Elevation (°)" msgstr "तशखीस" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 #, fuzzy msgid "Azimuth (°)" msgstr "अज़ीमुथ" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 #, fuzzy msgid "Lighting color" msgstr "रंग कॲरीव हाएइ लाएट: " #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:83 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:172 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:283 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:422 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:512 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:607 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:729 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:826 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:996 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1124 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1287 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1399 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1590 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1663 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1774 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:111 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:362 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:506 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:601 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:980 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, c-format msgid "Filters" msgstr "फ़ील्टरस " #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "बनयऑदि डीफ़्योज़ बीवील बनावटअ बनावनअ. खआतरह " #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133 #, fuzzy msgid "Matte Jelly" msgstr "मेट जल्ली " #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 msgid "Brightness" msgstr "गाश" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "बलजींग करान, मयट जल्ली हुनद केवरींग " #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217 #, fuzzy msgid "Specular Light" msgstr "सपेकयोलर गाश " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 #, fuzzy msgid "Horizontal blur" msgstr "सेधुय " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 #, fuzzy msgid "Vertical blur" msgstr "खडा " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 #, fuzzy msgid "Blur content only" msgstr "कनटेयनट घटरऑयव" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125 #, fuzzy msgid "Clean Edges" msgstr "अनद कॲरीव साफ़ " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "मज़बवति ( %): " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" "नेबर कडान या कम करान चमक तअ जीगरी चीज़कीन अनदन अंदि लागनअ पतह अंदि कीनह फ़ील्टर " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185 #, fuzzy msgid "Cross Blur" msgstr "गासयअन गचर " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 #, fuzzy msgid "Fading" msgstr "शेडिंग " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 #, fuzzy msgid "Blend:" msgstr "बलेयंड " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:405 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:412 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Darken" msgstr "घोट करीथ " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/filter-enums.cpp:53 msgid "Multiply" msgstr "ज़र्ब " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Lighten" msgstr "गाश करीथ " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 #, fuzzy msgid "Combine vertical and horizontal blur" msgstr "नवड डऑलीव सीधय " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260 msgid "Feather" msgstr "तीर. " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "मास्क घटरऑयव दिनदरन पेठ तमकीन कनटीनटन मनज़ तबदीली अनअ.नहअ. वरई " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325 #, fuzzy msgid "Out of Focus" msgstr "गेमट नेयबर! " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 #, fuzzy msgid "Dilatation" msgstr "सेचोरेशन " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 #, fuzzy msgid "Erosion" msgstr "नीरुन " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1281 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Background color" msgstr "बेक ग्रावंड रंग: " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 #, fuzzy msgid "Blend type:" msgstr "मीकसचर मोड:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:38 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Normal" msgstr "थीक " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344 #, fuzzy msgid "Blend to background" msgstr "बयकग्रावंड कड़ीव नदबर " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 msgid "Blur eroded by white or transparency" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "टीनग " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313 #, fuzzy msgid "Image simplification" msgstr "GIF खऑतरअ. आपशन " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 msgid "Bump simplification" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 #, fuzzy msgid "Bump source" msgstr "टीनग " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:897 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 #: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:156 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:377 msgid "Red" msgstr "वोज़ुल " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 #: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:157 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:379 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380 msgid "Green" msgstr "सब्ज़ " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 #: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:158 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:34 msgid "Blue" msgstr "नयूल " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 #, fuzzy msgid "Bump from background" msgstr "बयकग्रावंड कड़ीव नदबर " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94 #, fuzzy msgid "Lighting type:" msgstr "गाश: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 #, fuzzy msgid "Specular" msgstr "सपेकयोलर गाश " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 #, fuzzy msgid "Diffuse" msgstr "डीफ़्यूज़ गाश " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1236 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:341 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 msgid "Height" msgstr "थज़र " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:312 msgid "Lightness" msgstr "गाश: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:323 msgid "Precision" msgstr "परसीजन" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 #, fuzzy msgid "Light source" msgstr "गाशुक ज़रिएह :" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 #, fuzzy msgid "Light source:" msgstr "गाशुक ज़रिएह :" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 #, fuzzy msgid "Distant" msgstr "खराब कॲरीव " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Point" msgstr "नुखतअ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 msgid "Spot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 #, fuzzy msgid "Distant light options" msgstr "दूरूक गाश " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Azimuth" msgstr "अज़ीमुथ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 msgid "Elevation" msgstr "तशखीस" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 #, fuzzy msgid "Point light options" msgstr "नुखतअस बराबर गाश " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 #, fuzzy msgid "X location" msgstr "जाएय:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 #, fuzzy msgid "Y location" msgstr "जाएय:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 #, fuzzy msgid "Z location" msgstr "जाएय:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 #, fuzzy msgid "Spot light options" msgstr "सपाट लाएट " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 #, fuzzy msgid "X target" msgstr "निशानअ.: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 #, fuzzy msgid "Y target" msgstr "निशानअ.: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 #, fuzzy msgid "Z target" msgstr "निशानअ.: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 #, fuzzy msgid "Specular exponent" msgstr "सपेक्योवलर अेकसपोनेयनट " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 #, fuzzy msgid "Cone angle" msgstr "कोनअन झऑवियअ. " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127 #, fuzzy msgid "Image color" msgstr "रंग कॲरीव पयस्ट " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 #, fuzzy msgid "Color bump" msgstr "रंग " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145 msgid "All purposes bump filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309 #, fuzzy msgid "Wax Bump" msgstr "टीनग " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "बेक ग्रावंड:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 #: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/object/sp-image.cpp:491 msgid "Image" msgstr "शक्ल " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 #, fuzzy msgid "Blurred image" msgstr "शकलअ जोडीव " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 #, fuzzy msgid "Background opacity" msgstr "बेकगरावनड अलफ़ा " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1116 #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "गाश करीथ " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 #, fuzzy msgid "Lighting blend:" msgstr "गाश करीथ " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 #, fuzzy msgid "Highlight blend:" msgstr "रंग कॲरीव हाएइ लाएट: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 #, fuzzy msgid "Bump color" msgstr "ड्राप कलर " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 #, fuzzy msgid "Revert bump" msgstr "फिरिव " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 #, fuzzy msgid "Transparency type:" msgstr "टरांसपीरेयनसि यवटीलीटि " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "Atop" msgstr "पेठ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "In" msgstr "अंदर " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365 msgid "Turns an image to jelly" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 #, fuzzy msgid "Brilliance" msgstr "सिरिलिक " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1493 #, fuzzy msgid "Over-saturation" msgstr "कम सेचोरेशन " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 #, fuzzy msgid "Inverted" msgstr "दुबअ. करीव " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:87 #, fuzzy msgid "Brightness filter" msgstr "बराएडनदस हअ.नदि क़दम " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:154 #, fuzzy msgid "Channel Painting" msgstr "तईल दार रनगसऑज़ि कॲरीव " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:158 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:296 msgid "Saturation" msgstr "सेचोरेशन " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 #: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:98 msgid "Alpha" msgstr "अलफ़ा " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:176 #, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" msgstr "हीव कॲरीव तबदील दोयव रनगव सीत" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:255 #, fuzzy msgid "Color Blindness" msgstr "रनगअ दार खाकअ " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:259 #, fuzzy msgid "Blindness type:" msgstr "नोड क़अ.सम कॲरीव साइकेल " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 msgid "Green weak (deuteranomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 msgid "Green blind (deuteranopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 msgid "Red weak (protanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Red blind (protanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 msgid "Blue weak (tritanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 msgid "Blue blind (tritanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:287 #, fuzzy msgid "Simulate color blindness" msgstr "तईल दार रनगसऑज़ि हुनद अंदाज़ कॲरीव सईमोलेट " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:330 #, fuzzy msgid "Color Shift" msgstr "रनगदार शेयडिंग " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 #, fuzzy msgid "Shift (°)" msgstr "शिफ़त" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:341 msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:397 #, fuzzy msgid "Harsh light" msgstr "सपेकयोलर गाश " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 #, fuzzy msgid "Normal light" msgstr "नारमेलायज़ " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 msgid "Duotone" msgstr "ड्योटोन " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 #, fuzzy msgid "Blend 1:" msgstr "बलेयंड " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:407 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 #, fuzzy msgid "Blend 2:" msgstr "बलेयंड " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 #, fuzzy msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "रअलायव शक्ल या चीज़ फ़लड रनगस सीत तअ. कनटरासट तअ. लायटनेस कॲरीव सेट " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:500 ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Component Transfer" msgstr "तानअन हिनज़ तबदीली" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 ../src/filter-enums.cpp:110 msgid "Identity" msgstr "शीनाखत " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 msgid "Table" msgstr "टेब्ल " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1038 msgid "Discrete" msgstr "मतफ़रद " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 ../src/filter-enums.cpp:113 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:127 msgid "Linear" msgstr "लींनयर " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114 msgid "Gamma" msgstr "गामा " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:516 #, fuzzy msgid "Basic component transfer structure" msgstr "बनयऑदि नायज टरांसपेरयनसि बनावट " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:585 #, fuzzy msgid "Duochrome" msgstr "करोम " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:589 #, fuzzy msgid "Fluorescence level" msgstr "फ़लोरिसेन्स " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 msgid "Swap:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 msgid "No swap" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 #, fuzzy msgid "Color and alpha" msgstr "रनगुक इंतज़ाम करीथ " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 #, fuzzy msgid "Color only" msgstr "रनगअ दार खाकअ " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 #, fuzzy msgid "Alpha only" msgstr "अलफ़ा " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:598 #, fuzzy msgid "Color 1" msgstr "रंग " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:601 #, fuzzy msgid "Color 2" msgstr "रंग " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:611 #, fuzzy msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "रनग कॲरीव ड्योटोन पेलेयटस मनज़ तबदील " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:710 #, fuzzy msgid "Extract Channel" msgstr "अवपयसटि चेनल " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 msgid "Cyan" msgstr "सियान " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:478 msgid "Magenta" msgstr "मेजेनटा " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:480 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:481 msgid "Yellow" msgstr "लअदुर " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:720 #, fuzzy msgid "Background blend mode:" msgstr "बेकगराऊनड रंग:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:725 #, fuzzy msgid "Channel to alpha" msgstr "ल्योवमिनयस पेठ अलफ़ा " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:733 #, fuzzy msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "मखसवस करहुन कॲरीव अकसटरयकट शकलइ मनज़ " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:816 #, fuzzy msgid "Fade to Black or White" msgstr "करोहुन तअ. सफ़ेद " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 #, fuzzy msgid "Fade to:" msgstr "फ़ेड " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:483 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 msgid "Black" msgstr "करीहुन" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 msgid "White" msgstr "सफ़यद " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:830 #, fuzzy msgid "Fade to black or white" msgstr "सीर्फ़ सफ़ेद तअ करूहुन: " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:895 #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "गरे स्केल " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:901 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "0 (शफ़ाफ़) " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:909 msgid "Customize greyscale components" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274 msgid "Invert" msgstr "दुबअ. करीव " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:983 #, fuzzy msgid "Invert channels:" msgstr "हीव कॲरिहुन दुबअ. " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 #, fuzzy msgid "No inversion" msgstr "यअथ वरजअनअस मनज़ नोव" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 #, fuzzy msgid "Red and blue" msgstr "ववज़ुल चेनल " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 msgid "Red and green" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 #, fuzzy msgid "Green and blue" msgstr "सब्ज़ चेनल " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:989 #, fuzzy msgid "Light transparency" msgstr "फहर टरांसपेयरेयनसि" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 msgid "Invert hue" msgstr "हीव कॲरिहुन दुबअ. " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 #, fuzzy msgid "Invert lightness" msgstr "शक्ल कॲरीव दोबअ. " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 #, fuzzy msgid "Invert transparency" msgstr "समीर टरांसपयरेयनसि" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1000 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "हुक़वक़" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 #, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "रंग" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33 #: ../src/live_effects/effect.cpp:145 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1032 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1053 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 msgid "Offset" msgstr "आफ़सेट" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1128 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1187 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "गाश-कनटरासट " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1198 #, fuzzy msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "गाश तअ कनटरासट बढऑयव या घोटरायीव " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1266 msgid "Nudge RGB" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1270 #, fuzzy msgid "Red offset" msgstr "अवसत ओफ़सेट: " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/dialog/layers.cpp:932 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229 msgid "X" msgstr "X" #. This commented because we want the default empty value of X or Y and couldent get it from SpinButton #. _image_y = _settings->add_spinbutton(0, SP_ATTR_Y, _("Y:"), -DBL_MAX, DBL_MAX, 1, 1, 5, _("Y")); #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 #, fuzzy msgid "Y" msgstr "Y:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 #, fuzzy msgid "Green offset" msgstr "आफ़सयट नमवनहअ." #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 #, fuzzy msgid "Blue offset" msgstr "वेलिव सेट करनअ. खऑतरअ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1291 msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1378 msgid "Nudge CMY" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382 #, fuzzy msgid "Cyan offset" msgstr "आफ़सयट नमवनहअ." #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #, fuzzy msgid "Magenta offset" msgstr "टेनजेनशयल आफ़सेट " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 #, fuzzy msgid "Yellow offset" msgstr "Y आफ़सेट:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1403 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1484 #, fuzzy msgid "Quadritone Fantasy" msgstr "कवाडरीटोन फ़ेनटीसी " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°)" msgstr "आम डिसटरिबयुशन " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Colors" msgstr " रंग" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "हीव कॲरीव तबदील दोयव रनगव सीत" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567 #, fuzzy msgid "Simple blend" msgstr "सादअ गॲचर " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23 #, fuzzy msgid "Blend mode:" msgstr "मीकसचर मोड:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 ../src/filter-enums.cpp:63 #: ../src/splivarot.cpp:79 msgid "Difference" msgstr "फ़र्क़ " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 ../src/filter-enums.cpp:68 msgid "Luminosity" msgstr "" #. New in Compositing and Blending Level 1 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:58 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "पीठह कनि थायव " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59 #, fuzzy msgid "Color Dodge" msgstr "रनगअ दार खाकअ " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60 #, fuzzy msgid "Color Burn" msgstr "रंग बार " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 ../src/filter-enums.cpp:61 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "ज़यादअ गाश " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:65 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:162 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:404 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:280 msgid "Hue" msgstr "रंग" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:64 #: ../src/splivarot.cpp:86 msgid "Exclusion" msgstr "बद वन कडुन " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594 #, fuzzy msgid "Simple blend filter" msgstr "सादअ गॲचर " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1655 #, fuzzy msgid "Hue rotation (°)" msgstr "नअझुन (डिगरि): " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 msgid "Moonarize" msgstr "मऊनाराएज़ " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1667 #, fuzzy msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "क्लासक फ़वटवग्राफ़िक सोलेराएज़ेयशन असर " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1740 msgid "Tritone" msgstr "टरीटोन" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 #, fuzzy msgid "Enhance hue" msgstr "अयंहान्स कॲरीव" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 #, fuzzy msgid "Phosphorescence" msgstr "मवजवदगी " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 #, fuzzy msgid "Colored nights" msgstr "रनगदार शेयडिंग " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 #, fuzzy msgid "Hue to background" msgstr "बयकग्रावंड कड़ीव नदबर " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1751 #, fuzzy msgid "Global blend:" msgstr "ग्लोबल बेनडिंग " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1757 msgid "Glow" msgstr "चमक " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 #, fuzzy msgid "Glow blend:" msgstr "चमकोन बबुर " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1763 #, fuzzy msgid "Local light" msgstr "सपेकयोलर गाश " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 #, fuzzy msgid "Global light" msgstr "ग्लोबल बेनडिंग " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1767 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°):" msgstr "आम डिसटरिबयुशन " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1778 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 #, fuzzy msgid "Felt Feather" msgstr "तीर. " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "Out" msgstr "नेबर " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Stroke:" msgstr "स्ट्रवक: " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 msgid "Wide" msgstr "खोल " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #, fuzzy msgid "Narrow" msgstr "तंग " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 msgid "No fill" msgstr "नहअ.फ़िल नहअ." #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 #, fuzzy msgid "Turbulence:" msgstr "टरबोलेयन्स" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 #, fuzzy msgid "Fractal noise" msgstr "फ़रकटल नायज" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:36 #: ../src/filter-enums.cpp:145 msgid "Turbulence" msgstr "टरबोलेयन्स" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency" msgstr "हारीज़ेयनटल आफ़सेट " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 #, fuzzy msgid "Vertical frequency" msgstr "टरमबल फ़रीक्यवनसि" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 #, fuzzy msgid "Complexity" msgstr "सारिवअइ खोतह ज़यादअ. कमपलेयकज़टि: " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "सेचोरेशन " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "इंटरायकटीवीटि " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99 #, fuzzy msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "अनदन पेठ छुह तरावान कलरायज़ीबल चमक चीज़न तअ शकलन अनदरए " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 #: ../src/live_effects/effect.cpp:125 msgid "Roughen" msgstr "फवहुर बनऑवइहुन " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 #, fuzzy msgid "Turbulence type:" msgstr "टरबोलेयन्स" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "कम तएदादस मनज़ बनऑवइहुन फहुर अमकि दनदरअ. तहअ. अनदर्यम हसहअ. " #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:68 msgid "Personal" msgstr "ज़ऑति " #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:71 msgid "Bundled" msgstr "बनडलड " #: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 #, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "पअय कॲरीव दनदर " #: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 #, fuzzy msgid "All" msgstr "सऑरि " #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 #, fuzzy msgid "Vertical lines" msgstr "खडा नुखतअ.: " #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 #, fuzzy msgid "Horizontal lines" msgstr "स्युोधि नुखतअ: " #: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 msgid "Invert colors" msgstr "रंग करीव दुबअ. " #: ../src/extension/internal/filter/image.h:65 msgid "Detect color edges in object" msgstr "पअय कॲरीव दरनगदार दनररअ चीज़स मनज़ " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58 msgid "Cross-smooth" msgstr "क्रास समूथ " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "अनदरमई चमक " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 msgid "Outer" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "खवओलिव..." #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1242 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:325 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:297 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Width" msgstr "खजर " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "अनटीआलीआस " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 msgid "Blur content" msgstr "कनटेयनट घटरऑयव" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166 msgid "Outline" msgstr "खाकहअ. " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170 #, fuzzy msgid "Fill image" msgstr "सारय शकलहअ. " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 #, fuzzy msgid "Hide image" msgstr "तह थऑयव खटिथि " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 #, fuzzy msgid "Composite type:" msgstr "कमपोज़िट " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "Over" msgstr "पेठ " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:168 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:52 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Position:" msgstr "जाए:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "दवईइम अंद" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "आवटसेट " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 #, fuzzy msgid "Overlayed" msgstr "पीठह कनि थायव " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184 #, fuzzy msgid "Width 1" msgstr "खजर " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 #, fuzzy msgid "Dilatation 1" msgstr "सेचोरेशन " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 #, fuzzy msgid "Erosion 1" msgstr "अक्सटयंशन/ \"" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 #, fuzzy msgid "Width 2" msgstr "खजर " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 #, fuzzy msgid "Dilatation 2" msgstr "सेचोरेशन " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 #, fuzzy msgid "Erosion 2" msgstr "अक्सटयंशन/ \"" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 msgid "Smooth" msgstr "हमवार " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 #, fuzzy msgid "Fill opacity:" msgstr "फ़िल ओपेसीटि (%)" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 #, fuzzy msgid "Stroke opacity:" msgstr "स्ट्रोक ओपेयसीटि %" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "अनदरए छुह तरावान कलरायज़ीबल चमक " #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56 #, fuzzy msgid "Noise Fill" msgstr "नायज फ़िल " #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:745 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:2 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2 #: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Options" msgstr "आप्शन " #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency:" msgstr "स्युोधि नुखतअ: " #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 #, fuzzy msgid "Vertical frequency:" msgstr "टरमबल फ़रीक्यवनसि" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 #, fuzzy msgid "Complexity:" msgstr "सारिवअइ खोतह ज़यादअ. कमपलेयकज़टि: " #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "फ़िकज़यशन: " #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 #, fuzzy msgid "Dilatation:" msgstr "नझनावउन: " #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 #, fuzzy msgid "Erosion:" msgstr "जाए:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 #, fuzzy msgid "Noise color" msgstr "रंग कॲरीव पयस्ट " #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83 #, fuzzy msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "बनयऑदि नायज टरांसपेरयनसि बनावट " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71 msgid "Chromolitho" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 msgid "Drawing mode" msgstr "डराएंग मोड " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 #, fuzzy msgid "Drawing blend:" msgstr "डराएंग बनावनि गी मनसूख " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 #, fuzzy msgid "Dented" msgstr "मरकज़ " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "रोख " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 msgid "Grain" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 #, fuzzy msgid "Grain mode" msgstr "डराएंग मोड " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281 #, fuzzy msgid "Expansion" msgstr "अक्सटयंशन/ \"" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 msgid "Grain blend:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232 #, fuzzy msgid "Cross Engraving" msgstr "करासिंग निशानअ. " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 msgid "Clean-up" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1214 ../share/extensions/measure.inx.h:17 msgid "Length" msgstr "ज़ीछर " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2004 msgid "Drawing" msgstr "डराएंग" #. 0.92 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 ../src/splivarot.cpp:2386 msgid "Simplify" msgstr "समपलीफ़अइ " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "रअबअड चऑटि " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 msgid "Melt" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 #, fuzzy msgid "Fill color" msgstr "फ़िल रंग, वोज़ुल" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 #, fuzzy msgid "Image on fill" msgstr "शकलइ हुनद फ़ाएल " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 #, fuzzy msgid "Stroke color" msgstr "स्ट्रवक कलर कॲरीव सयट " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 #, fuzzy msgid "Image on stroke" msgstr "नमवनहअ.स्ट्रवक " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 #, fuzzy msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "सफ़हअ. कॲरीव डराएंग बराबर " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494 msgid "Electrize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852 #, fuzzy msgid "Effect type:" msgstr "असरअन हुनद फ़हरस्त " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975 #, fuzzy msgid "Levels" msgstr "लद वल " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 #, fuzzy msgid "Electro solarization effects" msgstr "क्लासक फ़वटवग्राफ़िक सोलेराएज़ेयशन असर " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584 #, fuzzy msgid "Neon Draw" msgstr "न्यीआन " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586 #, fuzzy msgid "Line type:" msgstr "क़ीसम:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 #, fuzzy msgid "Smoothed" msgstr "हमवार " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 #, fuzzy msgid "Contrasted" msgstr "कनटरासट " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "रीख हुनद खजर " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687 #, fuzzy msgid "Point Engraving" msgstr "नुखतअस बराबर गाश " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 #, fuzzy msgid "Noise blend:" msgstr "नायज फ़िल " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 #, fuzzy msgid "Grain lightness" msgstr "गाश" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716 #, fuzzy msgid "Points color" msgstr "रेतूक रंग" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #, fuzzy msgid "Image on points" msgstr "शकलइ हिनद खुसवसियत" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728 #, fuzzy msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "कलरेज़ीबल शफ़ाफ़ मुसबत या मनफ़ी मनज़ कॲरीव तबदील " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850 #, fuzzy msgid "Poster Paint" msgstr "हद " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856 #, fuzzy msgid "Transfer type:" msgstr "नमवनहअ. कॲरीव तबदील " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 #, fuzzy msgid "Poster" msgstr "प्लास्टर " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "तईल दार रनगसऑज़ि कॲरीव " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868 #, fuzzy msgid "Simplify (primary)" msgstr "गरेयडीयेनट कॲरीव सिमपलीफ़ाएइ " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 #, fuzzy msgid "Simplify (secondary)" msgstr "रंग कॲरीव समपलीफ़ाएइ " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 #, fuzzy msgid "Pre-saturation" msgstr "कम सेचोरेशन " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 #, fuzzy msgid "Post-saturation" msgstr "सेचोरेयशन कॲरीव अेडजेस्ट " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 #, fuzzy msgid "Simulate antialiasing" msgstr "तईल दार रनगसऑज़ि हुनद अंदाज़ कॲरीव सईमोलेट " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880 #, fuzzy msgid "Poster and painting effects" msgstr "लाएव वतहअ. हुनद असर कॲरीव पयस्ट " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973 msgid "Posterize Basic" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48 #, fuzzy msgid "Snow Crest" msgstr "सुनव क्रस्ट " #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 msgid "Drift Size" msgstr "डरिफ़ट साएज़" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "चीज़स पेठ छुह शीन प्यवमुत " #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57 msgid "Drop Shadow" msgstr "द्राप शेडो " #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 #, fuzzy msgid "Blur radius (px)" msgstr "बलर रयडीयस , px" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 #, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" msgstr "हारीज़यनटल आफ़सयट, px " #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 #, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" msgstr "वरटीकल आफ़सयट ,px" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 #, fuzzy msgid "Shadow type:" msgstr "क़ीसम:" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 msgid "Outer cutout" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 #, fuzzy msgid "Inner cutout" msgstr "अनदरोनी दंदीर " #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 #, fuzzy msgid "Shadow only" msgstr "झहाय तहअ. चमक " #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 #, fuzzy msgid "Blur color" msgstr "वरीयुक रंग" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 #, fuzzy msgid "Use object's color" msgstr "नाव दिथ रंग कॲरीव अस्तएमाल " #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84 #, fuzzy msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "अनदरइ छअ तरावान कलरायज़ीबल डराप शेडो " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62 msgid "Ink Blot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "बीस फ़्रिक्वन्सी: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 #, fuzzy msgid "Horizontal inlay:" msgstr "स्युोधि नुखतअ: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 #, fuzzy msgid "Vertical inlay:" msgstr "खडा नुखतअ.: " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 #, fuzzy msgid "Displacement:" msgstr "X डिस पलयसमद नट :" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 #, fuzzy msgid "Overlapping" msgstr "लेयपींग " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 #, fuzzy msgid "External" msgstr "नद बरि किनि कॲरीव अयडिट " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 msgid "Custom" msgstr "कसटम " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 #, fuzzy msgid "Custom stroke options" msgstr "कस्टम नुखतअ तअ. आप्शन " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 #, fuzzy msgid "k1:" msgstr "K1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 #, fuzzy msgid "k2:" msgstr "K2:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 #, fuzzy msgid "k3:" msgstr "K3:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "ईंकबलाट टीशू या फुहुर कागज़स पेठ " #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53 #: ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Blend" msgstr "बलेयंड " #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:263 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "ज़रिएह" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1543 msgid "Background" msgstr "बेक ग्रावंड " #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2763 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:921 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" msgstr "मोड: " #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73 msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130 #, fuzzy msgid "Channel Transparency" msgstr "कनवास टरांसपयरेयनसि" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144 #, fuzzy msgid "Replace RGB with transparency" msgstr "फहर टरांसपेयरेयनसि" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205 #, fuzzy msgid "Light Eraser" msgstr "हलकह ईरेज़र " #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 #, fuzzy msgid "Global opacity" msgstr "फ़िल ओपेसीटि (%)" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "चीज़ कइ हलकहअ. हसहअ. बनऑविहुक शफ़ाफ़" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341 msgid "Silhouette" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 msgid "Cutout" msgstr "कट आवट " #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353 #, fuzzy msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "परीथ कीन्हह कॲरीव रीपेनट मोनोकरोमस मनज़ " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190 #, fuzzy, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "बिटमेप शक्ल तरऑयव " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 #, c-format msgid "Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 #, c-format msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" " नतीजअ जोडीव स्टेयंड अलोन मनज़, बढेन SVG फ़ाएलअ. लिनक करीव रीफ़रेन्स अख फ़ाएल " "नअबरइीमन डाकयोवमेनटस यूस SVG डाकयोवमेनट तअ सऑरि फ़ायलह्ह यीम यीकवअटेय " "पकनावनअ. " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 #, fuzzy, c-format msgid "Embed" msgstr "मुनज़्ज़म " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 #, fuzzy, c-format msgid "Link" msgstr "लिनक:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 #, fuzzy, c-format msgid "Image DPI:" msgstr "शक्ल " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 #, c-format msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 #, fuzzy, c-format msgid "From file" msgstr "फ़ाएलहइ पेठ कॲरीव लोड " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "Default import resolution" msgstr "डीफ़ालट बिटमयप रयज़ाल्यवशन: " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "रेयनडरिंग " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 #, c-format msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 #, fuzzy, c-format msgid "None (auto)" msgstr "कहीन नअ (डीफ़ालट) " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 #, c-format msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 #, c-format msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213 #, c-format msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213 #, c-format msgid "Don't ask again" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 msgid "GIMP Gradients" msgstr "GIMP गरेयडीयेनट " #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "GIMP गरेयडीयेनट (*.ggr) " #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP मनज़ ईस्तएमाल करअन वोल गरेयडीयेनट " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:711 msgid "Grid" msgstr "गरिड " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 #, fuzzy msgid "Line Width:" msgstr "रीख हुनद खजर " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "हारीज़ेयनटल सपेयसीनग" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing:" msgstr "वरटीकल सपेयसीनग" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset:" msgstr "हारीज़ेयनटल आफ़सेट " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #, fuzzy msgid "Vertical Offset:" msgstr "वरटीकल आफ़सयट " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/frame.inx.h:2 ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:45 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:6 #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:5 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 msgid "Render" msgstr "रेनडर " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399 msgid "Grids" msgstr "गरिड " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "वथ बनऑयव युस गरिड आसइ " #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:964 msgid "JavaFX Output" msgstr "JavaFX आवट पुट " #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:969 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "JavaFX (*ॲफ़्) " #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "JavaFX रेयटरयेसर फ़ाएल " #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:94 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX आवट पुट " #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX PST टरीकस मेकरोज़ सान (*ॲते्) " #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSTटरीकस फ़ाएल " #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:330 msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX प्रिंट " #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2135 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "ओपेन डोकयूमेनत डराइनग आवटपुट " #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2140 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "ओपेन डोकयूमेनत डराइनग ( *.odg) " #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2141 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ओपेन डोकयूमेनत डराइनग फ़ाएल " #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77 msgid "media box" msgstr "मीड्या बाक्स " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78 msgid "crop box" msgstr "कराप बाक्स " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79 msgid "trim box" msgstr "टरिम बाक्स " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:80 msgid "bleed box" msgstr "बलीड बाक्स " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81 msgid "art box" msgstr "आर्ट बाक्स " #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 msgid "Clip to:" msgstr "कलिप करीव: " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 msgid "Page settings" msgstr "पेज सेयटिंग " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "अवसत गरेडीयेनट मेशीस हुनद परीसीजन " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" "नोट : परीसीजन वारयाह ज़यादअ. SVG थावनअ. सीत बंद न बचअ. गसीअ. सुस्त फ़ाएलअ. " "तअ. कारकर्दगी " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 msgid "Poppler/Cairo import" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129 msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned " "glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " "cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:130 #, fuzzy msgid "Internal import" msgstr "इनटरपोलेट " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:131 msgid "" "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " "white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " "the precision set below." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 msgid "rough" msgstr "फुहर " #. Text options #. _labelText = Gtk::manage(new class Gtk::Label(_("Text handling:"))); #. _textHandlingCombo = Gtk::manage(new class Gtk::ComboBoxText()); #. _textHandlingCombo->append(_("Import text as text")); #. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text")); #. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4)); #. Font option #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "PDF फ़ानटस बदलऑयव नज़दीकि नावकइ इनसटालड फ़ानट सीत" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:150 msgid "Embed images" msgstr "शकलअ जोडीव " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:152 msgid "Import settings" msgstr "सेयटींग कॲरीव बरामद " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:315 msgid "PDF Import Settings" msgstr "PDF बरामद कॲरीत सेयटींग " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:457 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "फुहर " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:458 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "दरमयानहअ. " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:459 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "ठीक " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:460 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "वारयाह असल " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:952 msgid "PDF Input" msgstr "PDF इनपुट " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957 #, fuzzy msgid "Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "अेडोब पओरटेबील डओकूमेनट फोरमेट " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958 #, fuzzy msgid "Portable Document Format" msgstr "अेडोब पओरटेबील डओकूमेनट फोरमेट " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965 msgid "AI Input" msgstr "सऑरि इनपुट " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "आडोब इलसटरेटर 9.0 तअ अमीअ. हद पेठ ( *.ai) " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "आडोब इलसटरेटर 9.0 तअ. नेवीस वरजनअस मनज़ सेव करथि फ़ाएलअ. खोलीयव " #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715 msgid "PovRay Output" msgstr "पओव रेअय ओवटपुट " #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "पओव रेअय (*.pov) (वतअ. तअ. शकलव वरऑइ) " #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "पओव रेअय रेअयटरेसर फ़ाएल " #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 msgid "SVG Input" msgstr "SVG इनपुट " #: ../src/extension/internal/svg.cpp:125 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "सकेलेबल वेकटर गरेफिक (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:126 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "इनकसकेपअस पअनुन फ़ाएल फ़ार्मेट तअ. W3C मेएयारुक " #: ../src/extension/internal/svg.cpp:134 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG आवटपुट इनकसकेप " #: ../src/extension/internal/svg.cpp:139 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "इनकसकेप SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:140 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "SVG फ़ार्मयट इनकसेप अकसटयंशन सान " #: ../src/extension/internal/svg.cpp:148 ../share/extensions/scour.inx.h:19 msgid "SVG Output" msgstr "SVG आवटपुट " #: ../src/extension/internal/svg.cpp:153 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "सादअ. SVG (*.svg) " #: ../src/extension/internal/svg.cpp:154 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "सकेलेबल वेकटर गरेफिक फ़ार्मेयट युस W3C यन बयान छुह कोरमुत " #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46 msgid "SVGZ Input" msgstr "SVGZ इनपुट " #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "कमपरेयसड इनकसेप SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "SVG फ़ाएल GZip सीत कमपरेयसड करीथ " #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75 msgid "SVGZ Output" msgstr "SVGZ आवटपुट " #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "इनसकेयपक पनुन फ़ाएल फ़ार्मयट GZip सीत कमपरेयसड करथि " #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "सादअ SVG कमपरेयसड करीथ (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "सकेलेबल वेकटर गरेफिक फ़ार्मेयट GZip सीत कमपरेयसड करीथ " #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:312 #, fuzzy msgid "VSD Input" msgstr "Dia इनपुट " #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Dia डायएगराम ( *Dia) " #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:325 #, fuzzy msgid "VDX Input" msgstr "DFX इनपुट " #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "माइकरोसाफ़ट XAML(*.xaml)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:338 #, fuzzy msgid "VSDM Input" msgstr "Dia इनपुट " #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:343 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:351 #, fuzzy msgid "VSDX Input" msgstr "DFX इनपुट " #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:356 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3206 msgid "WMF Input" msgstr "WMF इनपुट " #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3211 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "विनडवज़ मयटाफ़ाएल (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3212 msgid "Windows Metafiles" msgstr "विनडवज़ मयटाफ़ाएल " #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 #, fuzzy msgid "WMF Output" msgstr "EMF आवट पुट " #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "वीनडोज मेटाफाईल (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "विनडवज़ मयटाफ़ाएल " #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:154 msgid "WPG Input" msgstr "WPG इनपुट " #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:159 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "वआरड पेरफ़ेकट गराफ़िकस (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:160 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "वेक्टर गराफ़िकस फ़ार्मेयट युस कोरल वआरड पेरफ़ेकट मनज़ इस्तएमाल छअ. यवान करनअ. " #: ../src/extension/prefdialog.cpp:74 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Close" msgstr "बंद कॲरीव" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:75 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:145 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "फ़िलटर लऑगीव " #: ../src/extension/prefdialog.cpp:253 msgid "Live preview" msgstr "लायव नुमऑईश " #: ../src/extension/prefdialog.cpp:253 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "असर छा लायव यवान हावनअ. कयनवासस पयठ " #: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "फ़ार्मेयट आटो डीतेयकट गो नाकाम। यी छअ. यवान खोलनअ. SVG फ़ाएल सीत।" #: ../src/file-update.cpp:325 #, fuzzy msgid "Convert legacy Inkscape file" msgstr "बरेयल मनज़ कॲरीव तबदील " #: ../src/file-update.cpp:331 msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " "compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:339 msgid "" "This file contains digital artwork for screen display. (Choose if " "unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:342 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:344 msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. (Choose if unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:348 msgid "" "The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" "in the file is most important. (Experimental.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:350 #, fuzzy msgid "Create a backup file in same directory." msgstr "प्रोवफ़ाईल डाईरेकटरी %s हयच नअ. बनऑवीथ " #: ../src/file-update.cpp:351 msgid "More details..." msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:354 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " "screen display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " "unaffected. Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too " "small if converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling " "methods:\n" "\n" "Scaling the whole document: The least error-prone method, this " "preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " "of masks, etc. The scale of the artwork relative to the document size may " "not be accurate.\n" "\n" "Scaling individual elements in the artwork: This method is less " "reliable and can result in a changed appearance, but is better for physical " "output that relies on accurate sizes and positions (for example, for 3D " "printing.)\n" "\n" "More information about this change are available in the Inkscape FAQ" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:397 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file-update.cpp:619 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "डाकवमयंट कॲरीव सयव " #: ../src/file.cpp:168 msgid "default.svg" msgstr "डीफ़ालट .svg" #: ../src/file.cpp:289 ../src/main-cmdlinexact.cpp:181 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" #: ../src/file.cpp:300 ../src/file.cpp:1294 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "लोड गसनस %s मनगनअ. आमझ फ़ाएल मनज़ नाकाम " #: ../src/file.cpp:326 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "डाकयोमेंट आव नअ. वीन सेव करनअ.। वापस हेकीव नी फिरथि." #: ../src/file.cpp:332 #, fuzzy msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "तबदीलि गसअी गऑब! तोहीअ. छीव यक़ीन तोवहि छुह %s डाकयोमेयंट रीलोड करुन? " #: ../src/file.cpp:358 msgid "Document reverted." msgstr "डाकयोमेयंट आव वापस फिरनहअ. " #: ../src/file.cpp:360 msgid "Document not reverted." msgstr "डाकयोमेयंट आव नअ. वापस फिरनहअ. " #: ../src/file.cpp:510 msgid "Select file to open" msgstr "फ़ाएल झऑरीव खुलावनअ. खआतरह " #: ../src/file.cpp:592 #, fuzzy msgid "Clean up document" msgstr "डाकवमयंट कॲरीव सयव " #: ../src/file.cpp:599 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "कडनहअ %i ग़ऑर ईस्तएमाल शुअ. डयफ़ीनीशन <defs>. मनज़ " msgstr[1] "" "%i ग़ऑर अस्तएमाल शुदअ. डयफ़ीनदशन मनज़ ग़र आइ नद बर खडनहअ. वज़ाहत अस्तएमाल " "शुदअ. " #: ../src/file.cpp:604 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "कहनि तअ. ग़ऑर ईस्तएमाल <defs>. मनज़ " #: ../src/file.cpp:638 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" "कहनि तअ.इनकसकेयप अेयकसटेंकशन आव सेव(%s) नअ. लबनअ. डाकयोमेयंट यी कह गसथि करनअ. " "खऑतरअ.। तअ. नामोवलोम फ़ाएल नाव अेयकसटेयंकशन सीत। " #: ../src/file.cpp:639 ../src/file.cpp:649 ../src/file.cpp:658 #: ../src/file.cpp:665 ../src/file.cpp:670 ../src/file.cpp:682 #: ../src/file.cpp:692 msgid "Document not saved." msgstr "डाकयोमेयंटट गव नअ. सेव। " #: ../src/file.cpp:648 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "फ़ाएल %s छअ. राएट प्रोटेयकटिड। प्रोटेयक्शन कॲरीव नेबर नहअ. बेयी. कॲरीव कोशिश " #: ../src/file.cpp:657 ../src/file.cpp:691 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "फ़ाएल %s हद चह नअ. सेव करथि " #: ../src/file.cpp:669 #, c-format msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" #: ../src/file.cpp:679 #, c-format msgid "" "File %s could not be saved.\n" "\n" "The following additional information was returned by the output extension:\n" "'%s'" msgstr "" #: ../src/file.cpp:714 ../src/file.cpp:716 msgid "Document saved." msgstr "डाकयोमेयंट गोव सेव " #. We are saving for the first time; create a unique default filename #: ../src/file.cpp:774 ../src/file.cpp:1453 #, fuzzy msgid "drawing" msgstr "बनावान %s " #: ../src/file.cpp:779 #, fuzzy msgid "drawing-%1" msgstr "बनावान %s " #: ../src/file.cpp:796 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "फ़ाएल झऑरीव तमीउक नक़ल तअ न सेव करनअ. खआतरअ. " #: ../src/file.cpp:798 msgid "Select file to save to" msgstr "फ़ाएल झऑरीव यतअन सेव करनअ. खऑतरअ " #: ../src/file.cpp:903 ../src/file.cpp:905 msgid "No changes need to be saved." msgstr "कहनि तइ तबदीलि छअ. नअ. सेव करनच ज़रोरत " #: ../src/file.cpp:924 msgid "Saving document..." msgstr "डाकयोमेयंट सेव करान..." #: ../src/file.cpp:1291 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1092 msgid "Import" msgstr "दरआमद " #: ../src/file.cpp:1341 msgid "Select file to import" msgstr "फ़ाएल झऑरीव दरआमद करनअ. खऑतरअ. " #: ../src/file.cpp:1474 msgid "Select file to export to" msgstr "फ़ाएल झऑरीव योर दरआमद करनअ. खऑतरअ." #: ../src/file.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Import Clip Art" msgstr "दरामद/बरामद " #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Color Matrix" msgstr "कलर मेयटरिकस " #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Composite" msgstr "कमपोज़िट " #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Convolve Matrix" msgstr "कनवालव मेटरिकस " #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "डीफयूज लाएटनीग " #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Displacement Map" msgstr "डिसपलेसमेनट नक़शअ. " #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Flood" msgstr "फ़ूलड " #: ../src/filter-enums.cpp:31 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1 msgid "Merge" msgstr "जोडीव " #: ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Specular Lighting" msgstr "सपयक्योलर लाएटनीग " #: ../src/filter-enums.cpp:35 msgid "Tile" msgstr "टाएल " #: ../src/filter-enums.cpp:41 msgid "Source Graphic" msgstr " सोर्स गराफ़िक " #: ../src/filter-enums.cpp:42 msgid "Source Alpha" msgstr "सोर्स अलफ़ा " #: ../src/filter-enums.cpp:43 msgid "Background Image" msgstr "बेकगरावनड शक्ल " #: ../src/filter-enums.cpp:44 msgid "Background Alpha" msgstr "बेकगरावनड अलफ़ा " #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Fill Paint" msgstr "फ़िल पेयन्ट " #: ../src/filter-enums.cpp:46 msgid "Stroke Paint" msgstr "स्ट्रोक पेन्ट " #: ../src/filter-enums.cpp:62 #, fuzzy msgid "Soft Light" msgstr "सपाट लाएट " #: ../src/filter-enums.cpp:78 msgid "Matrix" msgstr "मेयटरिकस " #: ../src/filter-enums.cpp:79 msgid "Saturate" msgstr "सेचयोवरेट " #: ../src/filter-enums.cpp:80 msgid "Hue Rotate" msgstr "हयूव रोटेट " #: ../src/filter-enums.cpp:81 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "ल्योवमिनयस पेठ अलफ़ा " #: ../src/filter-enums.cpp:87 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 #: ../share/extensions/measure.inx.h:20 ../share/extensions/nicechart.inx.h:33 msgid "Default" msgstr "डीफ़ालट" #. New CSS #: ../src/filter-enums.cpp:95 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "साफ़ कॲरीव " #: ../src/filter-enums.cpp:96 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "नक़ल कॲरीव" #: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1563 msgid "Destination" msgstr "मनज़ील " #: ../src/filter-enums.cpp:98 #, fuzzy msgid "Destination Over" msgstr "मनज़ील " #: ../src/filter-enums.cpp:99 #, fuzzy msgid "Destination In" msgstr "मनज़ील " #: ../src/filter-enums.cpp:100 #, fuzzy msgid "Destination Out" msgstr "मनज़ील " #: ../src/filter-enums.cpp:101 #, fuzzy msgid "Destination Atop" msgstr "मनज़ील " #: ../src/filter-enums.cpp:102 #, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "गाश करीथ " #: ../src/filter-enums.cpp:104 msgid "Arithmetic" msgstr "हिसाब" #: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:554 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886 msgid "Duplicate" msgstr "नक़ल " #: ../src/filter-enums.cpp:121 msgid "Wrap" msgstr "वटीथ " #: ../src/filter-enums.cpp:122 #, fuzzy msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "कहीन नअ. " #: ../src/filter-enums.cpp:137 msgid "Erode" msgstr "अीरोड " #: ../src/filter-enums.cpp:138 msgid "Dilate" msgstr "डीलेट " #: ../src/filter-enums.cpp:144 msgid "Fractal Noise" msgstr "फ़रकटल नायज" #: ../src/filter-enums.cpp:151 msgid "Distant Light" msgstr "दूरूक गाश " #: ../src/filter-enums.cpp:152 msgid "Point Light" msgstr "नुखतअस बराबर गाश " #: ../src/filter-enums.cpp:153 msgid "Spot Light" msgstr "सपाट लाएट " #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1608 #, fuzzy msgid "Invert gradient colors" msgstr "गरेडीयनट कॲरीव दुबअ. " #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1635 #, fuzzy msgid "Reverse gradient" msgstr "गरेडीयनट कॲरीव दुबअ. " #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1649 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:208 #, fuzzy msgid "Delete swatch" msgstr "सटाप मिटऑयव " #: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Linear gradient start" msgstr "लीनयर गरेडीयनट शुरूए " #. POINT_LG_BEGIN #: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 msgid "Linear gradient end" msgstr "लीनयर गरेडीयनट खत्म" #: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "लीनयर गरेडीयनट मिडसटाप" #: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient center" msgstr "रेडीयल गरेडीयनटुक मरकज़" #: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient radius" msgstr "रेडीयल गरेडीयनटुक नेसफ़ क़ुतर" #: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Radial gradient focus" msgstr "रेडीयल गरेडीयनटुक फ़ोकस" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/gradient-drag.cpp:106 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "रेडीयल गरेडीयनटुक मिड सटाप" #: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:98 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "रेडीयल गरेडीयनटुक मरकज़" #: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:99 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "गरेयडीयनट हेयंडल डऑलीव " #: ../src/gradient-drag.cpp:109 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "लीनयर गरेडीयनट खत्म" #: ../src/gradient-drag.cpp:567 msgid "Added patch row or column" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:810 msgid "Merge gradient handles" msgstr "गरेयडीयनट हेयंडल जोडीव " #. we did an undoable action #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 msgid "Move gradient handle" msgstr "गरेयडीयनट हेयंडल डऑलीव " #: ../src/gradient-drag.cpp:1186 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 msgid "Delete gradient stop" msgstr "गरेयडीयनट सटाप मिटऑयव " #: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" "%s %d खऑतरअ.: %s%s; कंटरोल हेथ कॲरीव ड्रेग आफ़सेट सनेप करनअ. खआतरइ; कंटरोल" "+आलट हेथ कॲरीव कलिक सटाप डिलीट करनहअ. खआतरअ. " #: ../src/gradient-drag.cpp:1480 ../src/gradient-drag.cpp:1489 #: ../src/gradient-drag.cpp:1496 msgid " (stroke)" msgstr "(स्ट्रोक) " #: ../src/gradient-drag.cpp:1486 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1493 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" "%s: %s %s खऑतरअ.; कंटरोल हेथ कॲरीव ड्रेग ज़ऑवियअ. सनेप करनअ खऑतरअ.; कंटरोल" "+आलट हद थ कॲरीव ड्रयग ज़ऑवियहअ. महफ़वज़ हद Ctrl+Shift थावनहअ. " "खऑतरअ., मरकज़स अंदि थ कॲरीव ड्रयग अंदि स्कील करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/gradient-drag.cpp:1501 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" "रेदीयल गरेडीयनटुक मरकज़ तअ लमीतथ कॲरीव शिफ़ट फ़ोक्स; ड्रेग फ़ोकस अलग " "करनअ. खऑतरअ. " #: ../src/gradient-drag.cpp:1504 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "गरयडयनत नवखतहअ. छुहअ. %dगरीयनटन मनज़ Shiftबऑगरऑईथ " msgstr[1] "गरयडयनत नवखतहअ. छुहअ. %dगरीयनटन मनज़ Shiftबऑगरऑईथ " #: ../src/gradient-drag.cpp:2785 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "गरेडीयनट हेयंडल डऑलीव " #: ../src/gradient-drag.cpp:2819 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "गरेडीयनट मिडसीटाप डऑलीव " #: ../src/gradient-drag.cpp:3106 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "गरेडीयनट सीटाप मीटऑयव " #: ../src/inkscape.cpp:226 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:242 msgid "Autosaving documents..." msgstr "दाकोमेयंट पानय सेव करान..." #: ../src/inkscape.cpp:310 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "आटोसेव नाकाम! सेव करनअ खऑतरअ इनकसकेप अेकसटेयंशन आव नअ लबनअ. " #: ../src/inkscape.cpp:313 ../src/inkscape.cpp:320 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "आटोसेव नाकाम! फ़ाएल %s हंक नअ सेव गसथि। " #: ../src/inkscape.cpp:335 msgid "Autosave complete." msgstr "आटोसेव मुकमल " #: ../src/inkscape.cpp:667 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:649 msgid "Untitled document" msgstr "बेउनवान डाकोमेयनत " #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:697 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "इनसकेपस आव अनदरअ अेरर तअ वनि किसी यी बंद करनअ।\n" #: ../src/inkscape.cpp:698 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "सेव नह करमतिेन डाकोमेयंटन हिनद आटोमेयटिक बेक अप छअ यथ जायअ पेठ मौजुद:\n" #: ../src/inkscape.cpp:699 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "यीमन डाकोमेयंटन हिनद आटोमेयटिक बेक गो नाकाम:\n" #: ../src/inkview-options-group.cpp:6 #, fuzzy msgid "Inkscape Options" msgstr "इनकसकयप अयकसटयनशनअस पदठ अतलाए " #: ../src/inkview-options-group.cpp:7 #, fuzzy msgid "Default program options" msgstr "डीफ़ालट गरिड सयटिंग " #: ../src/inkview-options-group.cpp:13 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/inkview-options-group.cpp:20 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "क्लवन कॲरीव अनलिंक " #: ../src/inkview-options-group.cpp:27 ../src/inkview-options-group.cpp:35 msgid "NUM" msgstr "" #: ../src/inkview-options-group.cpp:28 #, fuzzy msgid "Change image every NUM seconds" msgstr "रनगअ.च वज़ाहत कॲरीव तबदील " #: ../src/inkview-options-group.cpp:36 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUM" msgstr "सकेलिंग फ़ेक्टर " #: ../src/inkview-options-group.cpp:42 msgid "FILES/FOLDERS…" msgstr "" #: ../src/inkview.cpp:71 #, fuzzy msgid "File or folder does not exist" msgstr "डाएरेयकटरि बनऑयव अगर नअ. मवजोद छू " #: ../src/inkview.cpp:104 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "फ़ायल आय नहअ. लबनहअ. : %s" #: ../src/inkview.cpp:130 #, fuzzy msgid "- display SVG files" msgstr "HPGL पलाटर फ़ाएहअ. खोलीव " #: ../src/inkview.cpp:132 msgid "" "Quickly browse through a collection of .svg(z) files\n" "or show them as a slide show." msgstr "" #: ../src/inkview.cpp:135 msgid "" "Example:\n" " inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files" msgstr "" #: ../src/inkview.cpp:168 msgid "No valid files to load." msgstr "" #: ../src/knot.cpp:343 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "नोड या हेनडल ड्रेयग गो मअनसूख। " #: ../src/knotholder.cpp:194 msgid "Change handle" msgstr "हेयनडल बदलऑयव " #: ../src/knotholder.cpp:331 msgid "Move handle" msgstr "हेनडल डऑलीव " #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:350 ../src/knotholder.cpp:372 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "नमोनअ. डऑलीव, चीज़अस अनदर भरीव " #: ../src/knotholder.cpp:354 ../src/knotholder.cpp:376 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "फ़िल नमोनहअ. कॲरीव स्केल; हिवोउय अगर Ctrl सति दोनऑयव " #: ../src/knotholder.cpp:358 ../src/knotholder.cpp:380 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr " नझनऑयव फ़िल नमोनहअ. येम सीत ;कंटरोलअेयंगल सनेप करनअ. खऑतरअ. " #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:661 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "फ़ेमिली वरऑइ फ़ोनट नज़रांदाज़ हकेन पेअनगो करान ईइम नज़रांदाज़ करीथ " #. {constant defined in effect-enum.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} #. 0.46 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Bend" msgstr "बेयंड " #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Gears" msgstr "गेएर " #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Pattern Along Path" msgstr "वतइ सीत सीत नमोनअ. " #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG #: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "सब पाथ जोडीव " #. 0.47 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "VonKoch" msgstr "वओन कओच " #: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Knot" msgstr "नाट " #: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Construct grid" msgstr "गरिड बनऑयव " #: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Spiro spline" msgstr "सपेरव सपलीन " #: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Envelope Deformation" msgstr "अेयनविलाप डवफ़ारमेशन " #: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "सब वाथअ. कॲरीव इंटरपोलेट " #: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Hatches (rough)" msgstr "हयेच(फुहुर) " #: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Sketch" msgstr "खाकहअ. " #: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Ruler" msgstr "रूलर " #. 0.91 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 #, fuzzy msgid "Power stroke" msgstr "नमवनहअ.स्ट्रवक " #: ../src/live_effects/effect.cpp:117 ../src/selection-chemistry.cpp:2939 #, fuzzy msgid "Clone original" msgstr "वथ छअ. करान बनद " #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation 2" msgstr "लेटिस डीफ़ारमेशन " #: ../src/live_effects/effect.cpp:121 #, fuzzy msgid "Perspective/Envelope" msgstr "बनाज़र " #. TODO:Wrong name with "-" #: ../src/live_effects/effect.cpp:122 #, fuzzy msgid "Interpolate points" msgstr "इनटरपोलेट " #: ../src/live_effects/effect.cpp:123 #, fuzzy msgid "Transform by 2 points" msgstr "गरयडयनट कॲरीव तबदील " #: ../src/live_effects/effect.cpp:124 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:513 #, fuzzy msgid "Show handles" msgstr "हेयंडल हऑयव " #: ../src/live_effects/effect.cpp:126 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:149 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "रीखअ. " #: ../src/live_effects/effect.cpp:127 #, fuzzy msgid "Join type" msgstr "नवड जवडीव " #: ../src/live_effects/effect.cpp:128 #, fuzzy msgid "Taper stroke" msgstr "नमवनहअ.स्ट्रवक " #: ../src/live_effects/effect.cpp:129 msgid "Mirror symmetry" msgstr "मिरर सिमयटरि " #: ../src/live_effects/effect.cpp:130 msgid "Rotate copies" msgstr "पावर स्ट्रोक " #. Ponyscape -> Inkscape 0.92 #: ../src/live_effects/effect.cpp:132 #, fuzzy msgid "Attach path" msgstr "वथ जोडवि " #: ../src/live_effects/effect.cpp:133 #, fuzzy msgid "Fill between strokes" msgstr "फ़िल तहअ. स्ट्रवक " #: ../src/live_effects/effect.cpp:134 ../src/selection-chemistry.cpp:2937 msgid "Fill between many" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:135 #, fuzzy msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "गोल तरऑयव तरेयव नोखतव हिसाब " #: ../src/live_effects/effect.cpp:136 #, fuzzy msgid "Bounding Box" msgstr "जोडथि डअबअ. " #. 0.93 #: ../src/live_effects/effect.cpp:138 #, fuzzy msgid "Measure Segments" msgstr "मीझुक क़अ.सम: " #: ../src/live_effects/effect.cpp:139 msgid "Fillet/Chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:140 #, fuzzy msgid "Boolean operation" msgstr "गोलडन रेशीव " #: ../src/live_effects/effect.cpp:141 msgid "Embroidery stitch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:142 msgid "Power clip" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:143 #, fuzzy msgid "Power mask" msgstr "नमवनहअ.स्ट्रवक " #: ../src/live_effects/effect.cpp:144 #, fuzzy msgid "Ellipse from points" msgstr "गोल तरऑयव तरेयव नोखतव हिसाब " #: ../src/live_effects/effect.cpp:146 #, fuzzy msgid "Dash Stroke" msgstr "स्ट्रोक" #: ../src/live_effects/effect.cpp:148 msgid "doEffect stack test" msgstr "दोईफ़फ़ेट सटेयक टेसट " #: ../src/live_effects/effect.cpp:149 msgid "Angle bisector" msgstr "अेयंगल बाएसेकटर " #: ../src/live_effects/effect.cpp:150 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "गोल(मरकज़ तअ. नेसफ़ क़ुतर) " #: ../src/live_effects/effect.cpp:151 msgid "Circle by 3 points" msgstr "गोल तरऑयव तरेयव नोखतव हिसाब " #: ../src/live_effects/effect.cpp:152 msgid "Dynamic stroke" msgstr "डाएनामिक स्ट्रोक " #: ../src/live_effects/effect.cpp:153 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" msgstr "अेकसट्रवड " #: ../src/live_effects/effect.cpp:154 msgid "Lattice Deformation" msgstr "लेटिस डीफ़ारमेशन " #: ../src/live_effects/effect.cpp:155 msgid "Line Segment" msgstr "लाएन सेयगमेयंट " #: ../src/live_effects/effect.cpp:156 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:57 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:25 msgid "Parallel" msgstr "मतवऑज़ि " #: ../src/live_effects/effect.cpp:157 msgid "Path length" msgstr "वतहइ हुनद ज़ीछर " #: ../src/live_effects/effect.cpp:158 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "एमोरि बाएसेयकटर " #: ../src/live_effects/effect.cpp:159 msgid "Perspective path" msgstr "तनाज़रच वथ " #: ../src/live_effects/effect.cpp:160 msgid "Recursive skeleton" msgstr "रीकरसीव डांचअ. " #: ../src/live_effects/effect.cpp:161 msgid "Tangent to curve" msgstr "करवस पेठ टेनजनट " #: ../src/live_effects/effect.cpp:162 msgid "Text label" msgstr "टेक्स्ट लेबल " #: ../src/live_effects/effect.cpp:393 msgid "Is visible?" msgstr "बोज़नावअ. छा यीवान? " #: ../src/live_effects/effect.cpp:393 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "अगर अनचेयकड आव थावनअ., असर गसीअ. आरजी पऑठी नोतिवान कनवासस पेठ " #: ../src/live_effects/effect.cpp:422 msgid "No effect" msgstr "कहनि असर नअ. " #: ../src/live_effects/effect.cpp:587 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "महरबानी करीथ पेरामीटर पाथ हायीव LPE '%s' खऑतरअ. %d मावस कलिकस सान " #: ../src/live_effects/effect.cpp:833 ../src/live_effects/effect.cpp:911 #, fuzzy msgid "Default value: " msgstr "बनऑयव " #: ../src/live_effects/effect.cpp:834 ../src/live_effects/effect.cpp:898 msgid "Default value overridden: " msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:836 ../src/live_effects/effect.cpp:894 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "अपडयट " #: ../src/live_effects/effect.cpp:837 ../src/live_effects/effect.cpp:897 msgid "Default value: " msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:839 ../src/live_effects/effect.cpp:908 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 msgid "Set" msgstr "सेट " #: ../src/live_effects/effect.cpp:840 ../src/live_effects/effect.cpp:912 msgid "Default value overridden: None\n" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:842 ../src/live_effects/effect.cpp:899 #: ../src/live_effects/effect.cpp:913 msgid "Current parameter value: " msgstr "" #. image-rendering #: ../src/live_effects/effect.cpp:852 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "ईनसेयट " #: ../src/live_effects/effect.cpp:866 msgid ": Set default parameters" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:984 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "अेडीटिंग पेरामीटर %s " #: ../src/live_effects/effect.cpp:989 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "वतइ निनद असरुक कहनि तइ पेयरामीटर हेकीव नअ कनवास पेठ अेयडिट करीथ " #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:19 #, fuzzy msgid "Start path:" msgstr "वथ जोडवि " #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:19 #, fuzzy msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "वथ सकेलिटन वतइ सीत तरावनअ. खऑतरअ." #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Start path position:" msgstr "लेआवट डिपाज़ीशन: " #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 msgid "Position to attach path start to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 #, fuzzy msgid "Start path curve start:" msgstr "वअतहइ हुनद रंग कॲरीव सेट वअज़ुल:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 #, fuzzy msgid "Starting curve" msgstr "मवड कॲरीव ड्रयग " #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #, fuzzy msgid "Start path curve end:" msgstr "वअतहइ हुनद रंग कॲरीव सेट वअज़ुल:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 #, fuzzy msgid "Ending curve" msgstr "सारिवअइ खोतह कम कोबदर " #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #, fuzzy msgid "End path:" msgstr "बेयंड कॲरीव वथ: " #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #, fuzzy msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "वथ सकेलिटन वतइ सीत तरावनअ. खऑतरअ." #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "End path position:" msgstr "लेआवट डिपाज़ीशन: " #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 msgid "Position to attach path end to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "End path curve start:" msgstr "" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "End path curve end:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 #, fuzzy msgid "Bend path:" msgstr "बेयंड कॲरीव वथ: " #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "वथ यथ पेठ आसलि वथ बेयंड यईहअ. करनअ. " #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:254 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 msgid "_Width:" msgstr "खजर :" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 msgid "Width of the path" msgstr "वतह हुनद खजर " #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 #, fuzzy msgid "W_idth in units of length" msgstr "खजर योनिट लेयंगथन मनज़ " #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "वतइ हुनद खजर कॲरीव स्केल अमीकइ लेयंगथकन योनिटन मनज़ " #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 #, fuzzy msgid "_Original path is vertical" msgstr "असलि वथ छअ. खडा " #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "आसलि नझनऑयव 90 डिगरी, बेयंड वतइ सीत बेयंड करनहअ. गोडअ " #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92 #, fuzzy msgid "Hide width knot" msgstr "चीज़ थऑईहुख खटीथ " #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:185 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:301 #, fuzzy msgid "Change the width" msgstr "स्ट्रवक खजर कॲरीव तबदील " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:37 #, fuzzy msgid "union" msgstr "योनीइन " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:38 #, fuzzy msgid "intersection" msgstr "इनटरसेयकशन " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39 #, fuzzy msgid "difference" msgstr "फ़र्क़ " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40 #, fuzzy msgid "symmetric difference" msgstr "सीमेयटरिक नोड " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 #, fuzzy msgid "division" msgstr "तक़सीम " #. Note on naming of operations: #. bool_op_cut is called "Division" in the manu, see sp_selected_path_cut #. bool_op_slice is called "Cut path" in the menu, see sp_selected_path_slice #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:45 #, fuzzy msgid "cut" msgstr "नेबर " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:46 #, fuzzy msgid "cut inside" msgstr "आवटसेट " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47 #, fuzzy msgid "cut outside" msgstr "आवटसेट " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:62 #, fuzzy msgid "odd-even" msgstr "बाक़ऑएदअ. " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:54 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:63 msgid "non-zero" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 #, fuzzy msgid "positive" msgstr "कमपोज़िट " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 #, fuzzy msgid "from curve" msgstr "मवड कॲरीव ड्रयग " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:71 #, fuzzy msgid "Operand path:" msgstr "बेयंड कॲरीव वथ: " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:71 #, fuzzy msgid "Operand for the boolean operation" msgstr "बलर अवपरयशनुक सटयनडारड डयविअयशन" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:72 #, fuzzy msgid "Operation:" msgstr "आपरेयटर: " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:72 #, fuzzy msgid "Boolean Operation" msgstr "हसऑबि आपरयटर " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 msgid "Swap operands:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Remove inner:" msgstr "फ़िलटर कडीव नदबर " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 msgid "" "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " "avoid invisible extra points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 #, fuzzy msgid "Fill type this:" msgstr "परथ कानह क़ीसम " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 msgid "Fill type (winding mode) for this path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 msgid "Fill type operand:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 msgid "Fill type (winding mode) for operand path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:19 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19 #, fuzzy msgid "Linked path:" msgstr "लिनक वथकुन " #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:19 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19 #, fuzzy msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "वथ यथ पेठ आसलि वथ बेयंड यईहअ. करनअ. " #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #, fuzzy msgid "Visual Bounds" msgstr "विजवल जवडथि डअबव " #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #, fuzzy msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "विजवल जवडथि डअबव " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 msgid "Steps with CTRL:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 #, fuzzy msgid "Helper size:" msgstr "पेलयट साएज़- " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 #, fuzzy msgid "Helper size" msgstr "सफ़ुक साइज़ कॲरीव सेट " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 msgid "Apply changes if weight = 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Change only selected nodes" msgstr "झारथि नोड जोडीव " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 #, fuzzy msgid "Change weight %:" msgstr "ओपेयसटी कॲरीव तबदील " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 #, fuzzy msgid "Change weight percent of the effect" msgstr "फ़िलटर असर खतहुक थअज़र " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99 #, fuzzy msgid "Default weight" msgstr "डीफ़ालट उनवान " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104 #, fuzzy msgid "Make cusp" msgstr "तारुक बनऑयव " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:151 #, fuzzy msgid "Change to default weight" msgstr "डीफ़ालट उनवान " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:157 #, fuzzy msgid "Change to 0 weight" msgstr "ओपेयसटी कॲरीव तबदील " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:163 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:195 msgid "Change scalar parameter" msgstr "सकेलर पेयरामीटर कॲरीव तबदील " #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:30 #, fuzzy msgid "No shape" msgstr "परथ कानह शक्ल " #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 msgid "Without LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 #, fuzzy msgid "With Spiro or BSpline" msgstr "सपेरव सपलीन " #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 msgid "With LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:39 #, fuzzy msgid "Linked Item:" msgstr "लिनक वथकुन " #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:39 #, fuzzy msgid "Item from which to take the original data" msgstr "वथ यथ पेठ आसलि वथ बेयंड यईहअ. करनअ. " #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:40 #, fuzzy msgid "Shape linked" msgstr "छह अनलिनकड " #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 #, fuzzy msgid "Allow transforms" msgstr "ट्रांसफ़ार्म " #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24 #, fuzzy msgid "Size _X:" msgstr "साएज़ X " #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "समएतस कुन X गरिडुक साएज़" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 #, fuzzy msgid "Size _Y:" msgstr "साएज़ Y" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "समएतस कुन Y गरिडुक साएज़" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:39 msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 #, fuzzy msgid "Fuse paths" msgstr "आवटसेट वअथ " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 msgid "Method:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 #, fuzzy msgid "Rotate methods" msgstr "नझनावनुक मोड " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "आरीजन X:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 #, fuzzy msgid "Adjust origin of the rotation" msgstr "सेचोरेयशन कॲरीव अेडजेस्ट " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "कवाडरीनट नुखतअ" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 msgid "Starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #, fuzzy msgid "Starting angle" msgstr "शरूए करनकि वेलिव: " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 msgid "Angle of the first copy" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #, fuzzy msgid "Rotation angle" msgstr "शरूए करनकि वेलिव: " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #, fuzzy msgid "Angle between two successive copies" msgstr "दोन रूलर मारकन मनज़ दोरदर " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "सलाएडन हुनद तएदाद " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #, fuzzy msgid "Number of copies of the original path" msgstr "यझकोऊनअ या तारकअकि कोनअन हुनद तएदाद " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 #, fuzzy msgid "Gap" msgstr "ग्राफ़ " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 msgid "360º Copies" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 msgid "No rotation angle, fixed to 360º" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 #, fuzzy msgid "Mirror copies" msgstr "मिरर Y-अेकसीज़ " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 #, fuzzy msgid "Mirror between copies" msgstr "दोन नक़लअन दरम्यान दोरदर: " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #, fuzzy msgid "Split elements" msgstr "स्केल मोड " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 msgid "Split elements, this allow gradients and other paints." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:340 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:145 #, fuzzy msgid "Reset styles" msgstr "टेकसटुक अंदाज़ कॲरीव सेट " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36 #, fuzzy msgid "Stitch path:" msgstr "वथ जोडवि " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "वथ यवस सटिचकि पऑटि अस्तएमाल यइईहअ. करनहअ. " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 #, fuzzy msgid "N_umber of paths:" msgstr "वतन हुनद गनज़िरुन" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "यीमन वतन हुनद गनज़िरुन यइम बनावनहअ. ईइयअन। " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 #, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "अेज वेरयन्स कॲरीव शुरूए: " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" "रेनडम जिटरुक तएदाद सटिचुक शुरुवाती नोखतहअ. गाएड पाथस खऑतरअ. अंदर या नेबर डालनअ. " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 #, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "स्पेस वेयरीयन्स कॲरीव शुरूए: " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" "रेनडम शीफ़टुक तएदाद सटिचुक शुरुवाती नुखतअ गाएड पाथस अंदर या नेबर तरावनअ. खऑतरअ. " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 #, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" msgstr "अेज वेयरीयन्स कॲरीव अंद" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" "रेयनडमनसुक तएदाद यूस डालअ सटिचकि अनदमि नोखतह अंदर या नेबर गाएड पाथस खऑतरअ. " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 #, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" msgstr "अयंड सपयसिंग वयरयनस" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" "रेनडम शीफ़टुक तएदाद सटिचकि अनदमि नवखतह गाएड पाथस पुत या बरोनठह तरावनअ. खऑतरअ. " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "Scale _width:" msgstr "सकेलुक खजर" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "सटिच पाथ खजरुक सीकेल" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" msgstr "खजर कॲरीव सीकेल ज़ीछरस रीलेयटिव " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "सटिच वतहइ हुनद खजर ज़ीछरस रिलयटिव कॲरीव स्कयल " #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:17 #, fuzzy msgid "Number of dashes" msgstr "क़दमन हुनद तएदाद " #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:18 #, fuzzy msgid "Hole factor" msgstr "सकेलिंग फ़ेक्टर " #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:19 #, fuzzy msgid "Use segments" msgstr "सेयगमेयंट मिटऑयव " #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:20 #, fuzzy msgid "Half start/end" msgstr "आर्क: तबदील कॲरीव शरूए/अंद " #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:20 msgid "Start and end of each segment has half size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:21 msgid "Unify dashes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:21 msgid "Aprox unify the dashes lenght using the min with segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 msgid "Info Box" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 #, fuzzy msgid "Important messages" msgstr "सेयटींग कॲरीव बरामद " #: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:22 msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 #, fuzzy msgid "No ellipse found for specified points" msgstr "अयज डेटा आवनहअ. दिनहअ. आमति फ़ायलइ मनज़ लबनहअ.। " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:29 #, fuzzy msgid "no reordering" msgstr "रेयनडरिंग " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 msgid "zig-zag" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 msgid "zig-zag, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 #, fuzzy msgid "closest" msgstr "बंद करिव" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 msgid "closest, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "straight line" msgstr "गरिड लाएन " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 #, fuzzy msgid "move to begin" msgstr "तह बोनीम" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 #, fuzzy msgid "move to middle" msgstr "बरेयल मनज़ कॲरीव तबदील " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 #, fuzzy msgid "move to end" msgstr "तह बोनीम" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:55 #, fuzzy msgid "Ordering method" msgstr "ओरीयेनटेयशन " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:55 msgid "Method used to order sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 #, fuzzy msgid "Connection method" msgstr "कनयक्टर ज़ीइछर " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 msgid "Method to connect end points of sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 #, fuzzy msgid "Stitch length" msgstr "वतहइ हुनद ज़ीछर " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 msgid "If not 0, linearize path with given step length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Minimum stitch length [%]" msgstr "ज़यादअ. खोतअ. ज़यादअ. सेगमेंट ज़ीछर(पश): " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "Combine steps shorter than this [%]" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Stitch pattern" msgstr "वथ जोडवि " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Select between different stitch patterns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Show stitches" msgstr "नुखतअ" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 msgid "" "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "Show stitch gap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "Gap between stitches when showing stitches" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Jump if longer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 #, fuzzy msgid "Jump connection if longer than" msgstr "कनेक्शन नुखतअ कड़ीव नेबर " #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 #, fuzzy msgid "Top bend path:" msgstr "पेठिम बेयंड वथ" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "पेठिम वथ यथ सीत असली वथ बेयंड गच करनी यीन" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 #, fuzzy msgid "Right bend path:" msgstr "दोछुन बेयंड वथ" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "दोछुन वथ यथ सीत असली वथ बेयंड छअ. करीन" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 #, fuzzy msgid "Bottom bend path:" msgstr "बनोम बेयंड वथ" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "बनोम वथ यथ सीत असली वथ बेयंड छअ. करीन " #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 #, fuzzy msgid "Left bend path:" msgstr "खोवुर बेयंड वथ" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "खोवुर वथ यअथ सीत असली वथ बेयंड छअ. करीन" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 #, fuzzy msgid "_Enable left & right paths" msgstr "दोछुन तअ. खोवुर वथ कॲरीव अनेबल " #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "दोछुन तअ. खोवुर डीफ़ारमेयशन वथ कॲरीव अनेयबल " #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24 #, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "पेठिम तअ. बनीम वथ कॲरीव अनेयबल " #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "पेठयीम तअ. तलमि डीफ़ारमेयशन पाथ कॲरीव अनेयबल " #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25 msgid "Direction" msgstr "रोख " #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "अकसटरोजनुक रोख तअ वीछर वाज़ए करनअ खऑतरअ. " #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 #, fuzzy msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "वथ यथ पेठ आसलि वथ बेयंड यईहअ. करनअ. " #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Fuse coincident points" msgstr "नव कनेक्शन नुखतअ बनऑयव " #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 #, fuzzy msgid "Join subpaths" msgstr "वथ छअ. करान बनद " #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1091 msgid "Close" msgstr "बंद करिव" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #, fuzzy msgid "Close path" msgstr "वथ छअ. करान बनद " #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 #, fuzzy msgid "Second path:" msgstr "बेयंड कॲरीव वथ: " #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 #, fuzzy msgid "Second path from which to take the original path data" msgstr "पेठिम वथ यथ सीत असली वथ बेयंड गच करनी यीन" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Reverse Second" msgstr "उलटअ " #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:31 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2211 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "आटो नोड " #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 #, fuzzy msgid "Force arc" msgstr "ज़ोर" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 msgid "Force bezier" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:197 msgid "Unit" msgstr "योनीट" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42 msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 #, fuzzy msgid "Mode, fillet or chamfer" msgstr "डयशअन मनज़ कॲरीव तबदील " #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 msgid "Radius (unit or %):" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 msgid "Radius, in unit or %" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 #, fuzzy msgid "Chamfer steps:" msgstr "ब्ढ कदम" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 #, fuzzy msgid "Chamfer steps" msgstr "ब्ढ कदम" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 #, fuzzy msgid "Mirror Knots" msgstr "मिरर Y-अेकसीज़ " #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 #, fuzzy msgid "Hide knots" msgstr "चीज़ थऑईहुख खटीथ " #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 msgid "Apply changes if radius = 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 msgid "Apply changes if radius > 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:64 #, fuzzy msgid "Helper path size with direction to node:" msgstr "X तरफ़हअ. ज़ऑवियहअ. " #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:65 #, fuzzy msgid "Helper path size with direction to node" msgstr "X तरफ़हअ. ज़ऑवियहअ. " #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:232 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Fillet" msgstr "फ़िल " #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:237 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65 #, fuzzy msgid "Inverse fillet" msgstr "फ़िल कॲरीव दुबहअ. " #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:243 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:67 #, fuzzy msgid "Chamfer" msgstr "चम " #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:248 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:69 #, fuzzy msgid "Inverse chamfer" msgstr "हीव कॲरिहुन दुबअ. " #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 #, fuzzy msgid "_Teeth:" msgstr "दनद" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "The number of teeth" msgstr "दनदन हुनद तएदाद " #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "_Phi:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "" "दनदन हिनद दबावुक झऑवियहअ.(अक्सर 20-25 डिगरी)। दनदन हुनद रयशीव यइम नअ. कनटेयकटस " "मनज़ छअ. " #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 #, fuzzy msgid "Min Radius:" msgstr "नेसफ़ क़ुतर: " #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 msgid "Minimum radius, low values can be slow" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 #, fuzzy msgid "Trajectory:" msgstr "टरेयजकटररि" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "वथ यअथ मनज़ दरमयानअ. क़दम आसदन यीवान थावनअ. " #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 #, fuzzy msgid "Steps_:" msgstr "क़दम" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "क़दमन हुनद तएदाद वतहइ हिनद शुरूए पेठ अनदस ताम " #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 #, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" msgstr "यकसां फ़ऑसलहच दूरी " #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" "अगर सही छुह, इनटरमीडीयेटस मनज़ दोरेर छुह मुसतक़िल वतइ सीत सीत। अगर ज़ीछर ग़लत छुह," "दोरेर छुह दार व मदार करान टरीजकटरि हिनदइ जायअ पेठ वतइ केन नोडन हूंद।" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:128 #, fuzzy msgid "CubicBezierFit" msgstr "बयज़ीर " #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 #, fuzzy msgid "SpiroInterpolator" msgstr "इनटरपोलेट " #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173 #, fuzzy msgid "Interpolator type:" msgstr "इनटरपोलेट अंदाज़ " #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:62 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "बीवील्ज़" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:564 msgid "Rounded" msgstr "गोल करथि " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "मिटर रलाईथ" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 #, fuzzy msgid "Miter Clip" msgstr "मिटर हद: " #. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 msgid "Extrapolated arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "इनटरपोलेट " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "इनटरपोलेट " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "इनटरपोलेट " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:143 #, fuzzy msgid "Butt" msgstr "बटन " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:144 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "सीक़वेर ठानड " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:146 msgid "Peak" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58 #, fuzzy msgid "Thickness of the stroke" msgstr "मोचर: गोडनइकिस अनदस पेठ" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #, fuzzy msgid "Line cap" msgstr "लींनयर " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #, fuzzy msgid "The end shape of the stroke" msgstr "गरयडयनट बनऑयव सटरवकअस मनज़ " #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:270 msgid "Join:" msgstr "जोडीव " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "गाशहअ. कह ज़रियुक रंग बयान करान " #. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.), #. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.), #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 msgid "Miter limit:" msgstr "मिटर हद: " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 #, fuzzy msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "ज़यादअ. खोतअ. ज़यादअ. ज़ेछर मिटरुक (स्ट्रोक खजर केन योनिटअन मनज़) " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #, fuzzy msgid "Force miter" msgstr "ज़ोर" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 #, fuzzy msgid "Fi_xed width:" msgstr "मुस्तहकम खजर" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "बनमिय सटरिंग हुनद खटति एलाक़हअ. " #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 #, fuzzy msgid "_In units of stroke width" msgstr "स्ट्रोक खजर केन योनिटन मनज़ " #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr " 'रूकावट खजर' मऑन्यव स्ट्रोक खजर हुनद रेशीयव " #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 #, fuzzy msgid "St_roke width" msgstr "स्ट्रोक खजर" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "स्ट्रोक खजर जोडीव इनटरअपशन साएअज़स " #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 #, fuzzy msgid "_Crossing path stroke width" msgstr "करासिंग पाथ स्ट्रोक खजर " #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "करासड स्ट्रोक खजर जोडीव रूकावट साएअज़स सीत" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 #, fuzzy msgid "S_witcher size:" msgstr "सीवीयचर साएज़" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "ओरीयनटेशन इंडिकेयटर / सीवीयचर साएज़" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "Crossing Signs" msgstr "करासिंग निशानअ. " #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "Crossings signs" msgstr "करासिंग निशानअ. " #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:619 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "ड्रयग कॲरीव करासिंग सिलेकट करनअ. खऑतरअ,कलिक करीव फ़लिप करनअ. खऑतरअ." #. / @todo Is this the right verb? #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:657 msgid "Change knot crossing" msgstr "नाट करासिंग तबदील करनअ खऑतरअ." #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45 #, fuzzy msgid "Mirror movements in horizontal" msgstr "नवड डऑलीव सीधय " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "नवड डऑलीव खडा " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 #, fuzzy msgid "Use only perimeter" msgstr "बूल पेयरामीटर कॲरीव तबदील " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 #, fuzzy msgid "Control 0:" msgstr "फ़ार्म कॲरीव कन्टरवल " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 #, fuzzy msgid "Control 1:" msgstr "फ़ार्म कॲरीव कन्टरवल " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 #, fuzzy msgid "Control 2:" msgstr "फ़ार्म कॲरीव कन्टरवल " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 #, fuzzy msgid "Control 3:" msgstr "फ़ार्म कॲरीव कन्टरवल " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 #, fuzzy msgid "Control 4:" msgstr "फ़ार्म कॲरीव कन्टरवल " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 #, fuzzy msgid "Control 5:" msgstr "फ़ार्म कॲरीव कन्टरवल " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 #, fuzzy msgid "Control 6:" msgstr "फ़ार्म कॲरीव कन्टरवल " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 #, fuzzy msgid "Control 7:" msgstr "फ़ार्म कॲरीव कन्टरवल " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 8x9:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "" "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 10x11:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "" "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 12:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 13:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 14:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 15:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 16:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 17:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 18:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 19:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 20x21:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "" "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 22x23:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "" "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 24x26:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "" "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 25x27:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "" "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 28x30:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "" "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 29x31:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "" "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "" "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along " "axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230 #, fuzzy msgid "Reset grid" msgstr "गरिड करीव नेबर " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 #, fuzzy msgid "Show Points" msgstr "नुखतअ" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282 #, fuzzy msgid "Hide Points" msgstr "सअफ़ेद नुखतअ" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:55 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2168 msgid "Horizontal" msgstr "सेधुय " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:56 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "खडा " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64 #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:187 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 msgid "Orientation" msgstr "ओरीयेनटेयशन " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64 #, fuzzy msgid "Orientation method" msgstr "ओरीयेनटेयशन " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:65 #, fuzzy msgid "Color and opacity" msgstr "रनगुक इंतज़ाम करीथ " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:65 msgid "Set color and opacity of the measurements" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:66 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "फ़ांट " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:66 #, fuzzy msgid "Font Selector" msgstr "सिलयकटर " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 #, fuzzy msgid "Fix overlaps °" msgstr "सारिवअइ खोतह ज़ीआदअ. ओवरलेयप" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 msgid "Min angle where overlaps are fixed, 180° no fix" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:225 msgid "Position" msgstr "जाएय " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #, fuzzy msgid "Text top/bottom" msgstr "झुकिसि ताम वऑलद व बवन " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #, fuzzy msgid "Helpline distance" msgstr "दवरदर कॲरीव सनयप " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 #, fuzzy msgid "Helpline overlap" msgstr "अववरलयप कडीव नद बर " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 msgid "Line width. DIM line group standard are 0.25 or 0.35" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2262 ../src/seltrans.cpp:480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:761 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:417 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Scale" msgstr "स्केल" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #, fuzzy msgid "Scaling factor" msgstr "सकेलिंग फ़ेक्टर " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "फ़ार्मयट" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 #, fuzzy msgid "Blacklist" msgstr "करीहुन" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "" "Optional segment index that exclude measure, comma limited, you can add more " "LPE like this to fill the holes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #, fuzzy msgid "Inverse blacklist" msgstr "फ़िल कॲरीव दुबहअ. " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #, fuzzy msgid "Blacklist as whitelist" msgstr "करोहुन तअ. सफ़ेद " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 #, fuzzy msgid "Arrows outside" msgstr "नीबरअ. सर्द " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 msgid "Flip side" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Scale sensitive" msgstr "सयनज़िटिविटि कॲरीव गरीब: " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 msgid "Costrained scale sensitive to transformed containers" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 #, fuzzy msgid "Local Number Format" msgstr "नंबर फ़ार्म " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 msgid "Local number format" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 #, fuzzy msgid "Rotate Annotation" msgstr "हरअफ़अन हुनद गुमाव " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 #, fuzzy msgid "Hide if label over" msgstr "तह थऑयव खटिथि " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "Hide DIN line if label over" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "" "Use \"Style Dialog\" to more styling. Each measure element has extra " "selectors. Use !important to override defaults..." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:321 #, fuzzy msgid "Non Uniform Scale" msgstr "यकसां नाईज" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 #, fuzzy msgid "Vertical Page Center" msgstr "पअय कॲरीव खडा दनदर " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 #, fuzzy msgid "Horizontal Page Center" msgstr "पअय कॲरीव सेदिय दनदर " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 #, fuzzy msgid "Free from reflection line" msgstr "मास्क कदीव सलयक्शन मनज़ " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 msgid "X from middle knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 msgid "Y from middle knot" msgstr "" #. Name #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:170 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:172 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:389 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:248 msgid "Mode" msgstr "मोड " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 #, fuzzy msgid "Symmetry move mode" msgstr "सीमेयटरिक नोड " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 msgid "Gap on split" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 #, fuzzy msgid "Discard original path" msgstr "कलपिंग वथ तरऑयव यअलह " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 msgid "Fuse original and the reflection into a single path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 msgid "Opposite fuse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 #, fuzzy msgid "Picks the other side of the mirror as the original" msgstr "क्लवन छह त्रांसलयट यवान करनहअ. तअमय वयक्टर सति यमीसति आसलि छह यवान करनहअ. " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "Start mirror line" msgstr "कवाडरीनट नुखतअ" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 #, fuzzy msgid "Adjust start of mirroring" msgstr "सेचोरेयशन कॲरीव अेडजेस्ट " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 msgid "End mirror line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 msgid "Adjust end of mirroring" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 #, fuzzy msgid "Center mirror line" msgstr "रखअ. थऑविहुख मनज़ बाग़ " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 msgid "Adjust center of mirroring" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Single" msgstr "कनुय " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 msgid "Single, stretched" msgstr "कनुय, खलरऑथि " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Repeated" msgstr "दवहरऑथि " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 msgid "Repeated, stretched" msgstr "दवहरऑथि, खलरऑथि" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 #, fuzzy msgid "Pattern source:" msgstr "नमोनुक ज़रीअ." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "वथ सकेलिटन वतइ सीत तरावनअ. खऑतरअ." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Width of the pattern" msgstr "नमोनुक खजर " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 #, fuzzy msgid "Pattern copies:" msgstr "नमोनुक नक़ल" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "कीतआह नमोनुकि नक़ल छअ. सीकेलटन वतइ सीत तरावीन " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 #, fuzzy msgid "Wid_th in units of length" msgstr "खजर योनिट लेयंगथन मनज़ " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "खजर कॲरीव ज़ीछरकिस योनिटस मनज़ स्केयल " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 #, fuzzy msgid "Spa_cing:" msgstr "दवरीर थावउन: " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" "नमोनन हिनद नक़लुक दोरेर। मनफ़ी वेलिव छअ. मनज़ोर मगर नमोनअ. किस 90 फ़ीसदस खजरस " "ताम " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85 #, fuzzy msgid "No_rmal offset:" msgstr "नारमल आफ़सेट " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 #, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" msgstr "टेनजेनशयल आफ़सेट " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 #, fuzzy msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "आफ़सेट नमोनअ. साएजकिस योनिटास मनज़ " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "" "दोरदर, टेनजयनशयल तअ. नारमल आफ़सेट छअ. खजर तअ. थज़रीक यवान किस रेयशोज मनज़ बयान " "करनअ।" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 #, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" msgstr "नमोनअ छु खडा " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "नमोनअ. नझनऑयव 90 दीगरी लागनअ बरोनठह।" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 #, fuzzy msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "नज़दीकि अंद करिहुख फ़्योज़ " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "अंद यमीनेबरइ खोतह नज़दीक करिव फ़योज़। 0 यएनी मअ. करिव फ़योज़।" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:37 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 msgid "Perspective" msgstr "बनाज़र " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 #, fuzzy msgid "Envelope deformation" msgstr "अेयनविलाप डवफ़ारमेशन " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 #, fuzzy msgid "Overflow perspective" msgstr "बनाज़र " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 msgid "Type" msgstr "क़समअ." #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 #, fuzzy msgid "Select the type of deformation" msgstr "नमोनअ कॲरीव नक़ल डीफ़ारमेशन बरोनठ " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "हेरअ. पेठ खोवर " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "हेरअ. पेठ दोछुन " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 #, fuzzy msgid "Down Left" msgstr "हेरअ. पेठ खोवर " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 #, fuzzy msgid "Down Right" msgstr "दोछुन " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:369 #, fuzzy msgid "Handles:" msgstr "हयंडल " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:411 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:138 msgid "_Clear" msgstr "साफ़ कॲरीव " #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:28 #, fuzzy msgid "Hide clip" msgstr "सवरि हऑयव " #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 #, fuzzy msgid "Inverse clip" msgstr "फ़िल कॲरीव दुबहअ. " #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32 #, fuzzy msgid "Flatten clip" msgstr "सवम करथि बयज़ीर " #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32 msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 msgid "" "Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " "after convert clip to paths." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:305 #, fuzzy msgid "Convert clips to paths, undoable" msgstr "टेयक्स्ट करिहुन वअतइ मनज़ तबदील " #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:34 #, fuzzy msgid "Invert mask" msgstr "शक्ल कॲरीव दोबअ. " #. wrap(_("Wrap mask data"), _("Wrap mask data allowing previous filters"), "wrap", &wr, this, false), #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36 #, fuzzy msgid "Hide mask" msgstr "तह थऑयव खटिथि " #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 #, fuzzy msgid "Add background to mask" msgstr "बेकगरावनड शक्ल " #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38 #, fuzzy msgid "Background color and opacity" msgstr "बेकगरावनड अलफ़ा " #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the background" msgstr "अनदरइ छअ तरावान कलरायज़ीबल डराप शेडो " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:126 msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:145 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "गोल करथि " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 #, fuzzy msgid "Zero width" msgstr "स्ट्रोक खजर" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:143 msgid "Spiro" msgstr "सपीरू " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 #, fuzzy msgid "Offset points" msgstr "आफ़सयट वथ " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 #, fuzzy msgid "Sort points" msgstr "कवाडरीनट नुखतअ" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:174 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Smoothness:" msgstr "सोमदर " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:174 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:175 #, fuzzy msgid "Width scale:" msgstr "झअकोनजलुक खजर " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:175 #, fuzzy msgid "Width scale all points" msgstr "अयडिट कॲरीव SVG फ़ांट " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:176 #, fuzzy msgid "Start cap:" msgstr "शरूए करीव: " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:176 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "क़दमन हुनद तएदाद वतहइ हिनद शुरूए पेठ अनदस ताम " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:310 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "ज़यादअ. खोतअ. ज़यादअ. ज़ेछर मिटरुक (स्ट्रोक खजर केन योनिटअन मनज़) " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179 #, fuzzy msgid "End cap:" msgstr "गोल ठानड " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "क़दमन हुनद तएदाद वतहइ हिनद शुरूए पेठ अनदस ताम " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 #, fuzzy msgid "Auto ellipse" msgstr "अलीपस बनऑयव " #. !< (2..4 points: circle, from 5 points: ellipse) #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 #, fuzzy msgid "Force circle" msgstr "ज़ोर" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:39 #, fuzzy msgid "Isometric circle" msgstr "अकज़वनोमेटरिक गरिड " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 msgid "Methods to generate the ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:47 #, fuzzy msgid "_Frame (isometric rectangle)" msgstr "सलाएसर झअ.कवनजल बनायव " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:47 msgid "Draw Parallelogram around the ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:49 msgid "_Arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:49 msgid "Generate open arc (open ellipse)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:50 #, fuzzy msgid "_Other Arc side" msgstr "बाक़ि खसोसीयात" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:50 #, fuzzy msgid "switch sides of the arc" msgstr "खजर पिकलसअन मनज़ हेलोव " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:51 #, fuzzy msgid "_Slice Arc" msgstr "सलाएसर " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:51 #, fuzzy msgid "slice the arc" msgstr "टरस अनिव एमलहइ मनज़ " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:52 msgid "A_xes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:52 msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 #, fuzzy msgid "Axes Rotation" msgstr "नझनावउन " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 #, fuzzy msgid "Axes rotation angle [deg]" msgstr "शरूए करनकि वेलिव: " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 #, fuzzy msgid "Source _Path" msgstr "ज़रियुक खजर " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 #, fuzzy msgid "Show the original source path" msgstr "वथ छअ. करान बनद " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218 #, fuzzy msgid "Frequency randomness:" msgstr "फ़रीक्यनसि रेयनडेमनस: " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "हेचज मनज़ दोरी हिनज़ फ़र्क़, %मनज़ " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 #, fuzzy msgid "Growth:" msgstr "फऑलाव" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "हेचीजन मनज़ दोरि हुनद फऑलाव " #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221 #, fuzzy msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "सोमदर फिरान नेसीफ: गोडनूक अंद, अंदर " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" "वतइ हुनद सोमदर / तेज़र कॲरीव सेट झोकिस ताम वातनअ. विज़ी सब टर्न। 0 = तेज़, 1=डीफ़ालट " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 #, fuzzy msgid "1st side, out:" msgstr "गोडनीकस अंद नेबर: " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "वतइ हुनद सोमदर / तीज़र कॲरीव सेट झोकीहअ. पेठि नेरनअ. विज़नद सब टर्न। 0 = तेज़, 1= " "डीफ़ालट" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 #, fuzzy msgid "2nd side, in:" msgstr "दोईइम अंद, अंदर " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "वतइ हुनद सोमदर / तीज़र कॲरीव सयट पीठिमिस अनदस पठि वातनहअ. विज़नद सब टर्न। 0 = " "तयज़, 1 = डीफ़ालट" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 #, fuzzy msgid "2nd side, out:" msgstr "दवईइम अंद नदबर: " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "वतइ हुनद सोमदर / तीज़र कॲरीव सेट पेठिमिस अनदस पेठ नीरनअ. विज़ नेसीफ टर्न। 0 = तेज़, 1= " "डीफ़ालट" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 #, fuzzy msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "मेयगनिचोड जिटर: गोडनूक अंद " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "मेगनिचोड वेयरीयेेशन पऑदअ. करनह. खतरअ छुह बयतरतीबी सान झवक नेसीफब फिरान " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 #, fuzzy msgid "2nd side:" msgstr "दवईइम अंद" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "मयगनिचोड वयरीयेशन पऑदअ. करनअ. खआतरइ छुह बयतरतीबी सान पेठमि नेसीफ फिरान " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 #, fuzzy msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "परलल इज़म जिटर: गवदनद का अंद" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "डारयकशन रयनदमनयश कॲरीव अयड झवकदक नद सब टयनजनशली फरथि अनदस ताम " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "डारेयकशन रेनदमनयश कॲरीव अेड पीठमि नेसीफ टेयनजयनशली फरथि अनदस ताम" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 #, fuzzy msgid "Variance: 1st side:" msgstr "वेरीयनस:गोडनूक अंद" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "बोनिम रेनदमायजेशन हाफ़ टरन सोमदर " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr " 'पेठमि' रेनदमायजेशन हाफ़ टरन सोमदर " #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Generate thick/thin path" msgstr "मोट / तन वथ बनऑयव " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "बदलीव खजरोक स्ट्रोक कॲरीव सिमोलेट " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Bend hatches" msgstr "हेच कॲरीव बेयंड " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "ग्लोबल बेयंड जमा हेचअस सीत (सुस्त) " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #, fuzzy msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "मोचर: गोडनइकिस अनदस पेठ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "झोकिथ पेठ खजर हाफ़ टरन " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 #, fuzzy msgid "At 2nd side:" msgstr "दोवमिस अनदस पेठ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "पेठमिस अनदस पेठ खजर, हाफ़ टरन " #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 #, fuzzy msgid "From 2nd to 1st side:" msgstr "दोमीस पेठ गोडनइकिस अनदस पेठ:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "पेठीम अनद पेठ बोनमिस ताम खजर " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 #, fuzzy msgid "From 1st to 2nd side:" msgstr "गोडनीक पेठ दोमिस अनदस पेठ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "पेठीम अनद पेठ बोनमिस अनदस ताम खजर " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Hatches width and dir" msgstr "हेच कॲरीव खजर तअ. दिर " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "हेचस हनज़ फ़रीक्योनसी तअ. रोख वाज़अ करान " #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Global bending" msgstr "ग्लोबल बेनडिंग " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "" "रेफ़रयन्स नोखत कुन रीलेयटिव पोज़ीशन छअ. ग्लोबल पेनडिंग वाज़ीअ करान हुनद रोख तअ. तएदाद " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 msgid "By number of segments" msgstr "सेगमेनटअन हूनद तएदाद " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 #, fuzzy msgid "By max. segment size" msgstr "ज़यादअ सेगमेयंट ज़ीछर हीसाब " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 #, fuzzy msgid "Along nodes" msgstr "नवड जवडीव " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 #, fuzzy msgid "Rand" msgstr "रेनडोमाएज़" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 #, fuzzy msgid "Retract" msgstr "शकलह. कअड़ीव " #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 msgid "Method" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 msgid "Division method" msgstr "तक़सीमुक तरीक़ " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 #, fuzzy msgid "Max. segment size" msgstr "ज़यादअ सेगमेयंट ज़ीछर हीसाब " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 msgid "Number of segments" msgstr "सेगमेनटअन हुनद तएदाद " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 #, fuzzy msgid "Max. displacement in X" msgstr "X मनज़ ज़यादअ. खोतअ. ज़यादअ. डिसपलेसमेंट px" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 #, fuzzy msgid "Max. displacement in Y" msgstr "Y मनज़ ज़यादअ. खोतअ. ज़यादअ. डिसपलेसमेयंट , px" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57 #, fuzzy msgid "Global randomize" msgstr "बोज़नअ. ईइनअ. लाएक़ रेयनडामाएज़ड" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59 #, fuzzy msgid "Handles" msgstr "हयंडल " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59 #, fuzzy msgid "Handles options" msgstr "जायहअ. कॲरीव रयनडमाएज़ " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:5 msgid "Shift nodes" msgstr "नोड कॲरीव शिफ़ट " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63 #, fuzzy msgid "Fixed displacement" msgstr "X डिस पलयसमद नट :" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65 #, fuzzy msgid "Spray Tool friendly" msgstr "सप्रय टवल तरजीहात " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65 msgid "For use with spray tool in copy mode" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:119 msgid "Add nodes Subdivide each segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:128 msgid "Jitter nodes Move nodes/handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:137 msgid "Extra roughen Add a extra layer of rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:146 msgid "Options Modify options to rough" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:22 ../share/extensions/measure.inx.h:27 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8 msgid "Left" msgstr "खोवउर " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/measure.inx.h:29 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10 msgid "Right" msgstr "दोछुन " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 msgid "Both" msgstr "दोनवऑइ " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 #, fuzzy msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "कहीन नअ. " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:765 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:499 msgid "Start" msgstr "शुरू कॲरीव" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:766 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:512 msgid "End" msgstr "अंद वातनाऑयीव " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38 #, fuzzy msgid "_Mark distance:" msgstr "दोरदर कॲरीव मार्क: " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "दोन रूलर मारकन मनज़ दोरदर " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 msgid "Unit:" msgstr "यवनिट: " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 #, fuzzy msgid "Ma_jor length:" msgstr "बोड ज़ीइछर: " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "बडेन रूलर मारकन हुनद ज़ीइछर " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 #, fuzzy msgid "Mino_r length:" msgstr "लोकुट ज़ीइछर: " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "लोकटदन रूलर मारकन हुनद ज़ीइछर " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 #, fuzzy msgid "Major steps_:" msgstr "ब्ढ कदम" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "बढि कदम तरऑयव परदथ मार्क्स पीठ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #, fuzzy msgid "Shift marks _by:" msgstr "मार्क डऑलीहख यमी हीसाब " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "मार्क डऑलीख यइईत्व क़दमो हीसाब " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 #, fuzzy msgid "Mark direction:" msgstr "रोख कॲरीव मार्क " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "वतइ हुनद रोख (यइईलइ व्थ सीत शुरू पेठ अनदस ताम वीछान छअ.) " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 #, fuzzy msgid "_Offset:" msgstr "आफ़सेट: " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Offset of first mark" msgstr "गोडनकि कारकुक आफ़सेट " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 #, fuzzy msgid "Border marks:" msgstr "अनदन हिनद मार्क" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "झऑरद्दव मार्क छा बनावनि वतइ हिनदइ शुरू पेठ अनदस ताम " #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29 #, fuzzy msgid "Show nodes" msgstr "हेयंडल हऑयव " #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 #, fuzzy msgid "Show path" msgstr "वथ जोडवि " #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 #, fuzzy msgid "Show center of node" msgstr "चीज़ुक व मरकज़व पेठ तअ. कुन कॲरीव सनेप" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 #, fuzzy msgid "Show original" msgstr "असलि झऑरीव " #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 #, fuzzy msgid "Scale nodes and handles" msgstr "नोड या हेयंडल कॲरीव सनेप" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:58 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22 #, fuzzy msgid "Steps:" msgstr "क़दम" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22 #, fuzzy msgid "Change number of simplify steps " msgstr "तारुक: कोनअन हुनद तएदाद कॲरीव तबदील " #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 #, fuzzy msgid "Roughly threshold:" msgstr "थरशहवलड: " #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 #, fuzzy msgid "Smooth angles:" msgstr "हमवार दनदरअ." #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 #, fuzzy msgid "Paths separately" msgstr "साएज़ कॲरीव हद वन पयस्ट " #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 #, fuzzy msgid "Simplifying paths (separately)" msgstr "वथ कॲरीव समपलीफ़ाएइ (बयोन बयोन): " #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Just coalesce" msgstr "रखअ. करिहुख जसटीफ़ाएइ " #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Simplify just coalesce" msgstr "रंग कॲरीव समपलीफ़ाएइ " #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31 #, fuzzy msgid "Strokes:" msgstr "स्ट्रोक" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "तीइती आह अपरोकज़िमेयटिंग स्ट्रोक बनऑयव " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 #, fuzzy msgid "Max stroke length:" msgstr "सारिवइ खोतह ज़यादअ. स्ट्रोक ज़ीछर" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "सारिवइ खोतह ज़ीआदअ. ज़ीछर अपराकज़िमेयटिंग सटरुोकन हुनद " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 #, fuzzy msgid "Stroke length variation:" msgstr "स्ट्रोक लेयंगथ वेयरियेशन" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "स्ट्रोक लीनगथुक रेनडम वेयरिअेयशन (सारिवअइ खोतह ज़ीआदअ ज़ीछरस रीलेयटिव) " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 #, fuzzy msgid "Max. overlap:" msgstr "सारिवअइ खोतह ज़ीआदअ. ओवरलेयप" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "लगातार कोतआह स्ट्रोक गसन ओरलेयप गसनि(सारिवअइ खोतह ज़ीआदअ ज़ीछरस रीलेयटिव) " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 #, fuzzy msgid "Overlap variation:" msgstr "ओवरलेयप वयरि्ेअेयशन" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "ओरलेयपुक बेतरतीब तबदीली(सारिवअइ खोतह ज़ीआदअ ओवरलेयपस रीलेयटिव) " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Max. end tolerance:" msgstr "सारिवअइ खोतह ज़यादअ. अंदन टालरेयन्स " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" "असली तअ. अपराकज़िमेयटिंग वतइ दरमिआन सारिवअइ खोतह ज़यादअ. दोरदर(सारिवइ खोतह " "ज़यादअ. ज़ीछरस रीलेयटिव) " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 #, fuzzy msgid "Average offset:" msgstr "अवसत ओफ़सेट: " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "अवसत दोरदर परथ सटरोकस असलि वतइ पेठ " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Max. tremble:" msgstr "सारिवइ खोतह ज़यादअ. टरमबल " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "सारिवइ खोतह ज़यादअ. टरमबलुक मयगनिचोड " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Tremble frequency:" msgstr "टरमबल फ़रीक्यवनसि" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "अवसत तएदाद टरमबल वक़फ़न हुनद " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 #, fuzzy msgid "Construction lines:" msgstr "कनस्ट्रेक्शन रअखअ.: " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "कतीआह कनस्ट्रक्शन रअखअ. (टयनजेनट)छअ बनावनि " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" msgstr "स्कयल: " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" "स्केयल फ़ेयक्टर करवेयचर तअ. कनस्ट्रक्शन लाएअन हिनदसि ज़ीछरस सीत मुतलक़ (आफ़सयट*5 वछिव) " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 #, fuzzy msgid "Max. length:" msgstr "सारिवअइ खोतह ज़यादअ. ज़ीछर" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "कनस्ट्रक्शन रअखन हुनद सारिअ.इ खोतह ज़यादअ. ज़ीछर " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 #, fuzzy msgid "Length variation:" msgstr "लेनगथ वेयरिअेयशन" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "बयतरतीब वयरिअेयशन कनस्ट्रक्शन रअखन हिनद ज़ीछरुक " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 #, fuzzy msgid "Placement randomness:" msgstr "पलेयसमयंट रेयनडमनदस " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "0: तरतीब वार बऑगरईथ कनस्ट्रक्शन रअखअ., 1: खलस बेतरतीब पलेयसमेयंट" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 #, fuzzy msgid "k_min:" msgstr "मिन" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "min curvature" msgstr "सारिवअइ खोतह कम कोबदर " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 #, fuzzy msgid "k_max:" msgstr "मेकस" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "max curvature" msgstr "सारिवअइ खोतह ज़ीआदअ. कोबदर" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 #, fuzzy msgid "Extrapolated" msgstr "इनटरपोलेट " #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 ../share/extensions/nicechart.inx.h:25 #, fuzzy msgid "Stroke width:" msgstr "स्ट्रोक खजर" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72 #, fuzzy msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "सटिच पाथ खजरुक सीकेल" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 #, fuzzy msgid "Start offset:" msgstr "आफ़सयट नमवनहअ." #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 msgid "Taper distance from path start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 #, fuzzy msgid "End offset:" msgstr "आफ़सेट: " #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 #, fuzzy msgid "The ending position of the taper" msgstr "टाएलच सीव करथई साएज़ तहअ. जाएय कॲरीव अस्तएमाल " #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 #, fuzzy msgid "Taper smoothing:" msgstr "समोथिंग: " #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 #, fuzzy msgid "Join type:" msgstr "डीफ़ारमेशन क़ीसम: " #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 #, fuzzy msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "हमवार नोड कॲरीव सनेप" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 msgid "Limit for miter joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:453 msgid "Start point of the taper" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:457 #, fuzzy msgid "End point of the taper" msgstr "नमोनुक खजर " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 #, fuzzy msgid "Elastic" msgstr "प्लास्टर " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 #, fuzzy msgid "Elastic transform mode" msgstr "झऑरीव तहअ. तबदील कॲरीव चीज़ " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 #, fuzzy msgid "From original width" msgstr "वथ छअ. करान बनद " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "Lock length" msgstr "तह कॲरीव बंद " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "Lock length to current distance" msgstr "बंद या यल कॲरीव मोजूद तह " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #, fuzzy msgid "Lock angle" msgstr "कोनअन झऑवियअ. " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 #, fuzzy msgid "Flip horizontal" msgstr "सीधय फिरनऑयव " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 #, fuzzy msgid "Flip vertical" msgstr "खडा फिरनऑयव " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #, fuzzy msgid "End point" msgstr "बेयंड कॲरीव वथ: " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "मज़बवति ( %): " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #, fuzzy msgid "Stretch the result" msgstr "शरूव कॲरीव चेक " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #, fuzzy msgid "Offset from knots" msgstr "आफ़सयट वथ " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #, fuzzy msgid "First Knot" msgstr "गवडनयुक सलाएड:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 #, fuzzy msgid "Last Knot" msgstr "नाट " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 #, fuzzy msgid "Rotation helper size" msgstr "नझनुक मरकज़ " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203 #, fuzzy msgid "Change index of knot" msgstr "नवड क़अ.सम कॲरीव तबदील " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:291 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:811 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:659 msgid "Reset" msgstr "रीसेट " #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44 #, fuzzy msgid "N_r of generations:" msgstr "जनरेयशनन हुनद Nb" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "रीकरशनुक सनदर--- बोन थऑयव!! " #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 #, fuzzy msgid "Generating path:" msgstr "जनरायशटींग वथ " #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "वथ यमकि सेयगमेयंट इटीरेयटिड ट्रांसफ़ार्म बयान करान छुह " #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 #, fuzzy msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "सर्फ़ यकसां हिवी ट्रांसफ़ार्म कॲरीव इसतएमाल " #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" "2 लगातार सेयगमेयंट छुह असतएमाल यीवान करनअ. सर्फ़ ओरीयनटेयशन फिरनावनअ. या महफ़ूज़ करनअ. " "खऑतरअ. (नतअ. छु आम ट्रांसफ़ार्म बयान करान) " #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 #, fuzzy msgid "Dra_w all generations" msgstr "सऑरि जनरेयशन बनायीव " #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "अगर अनचेयकड आसीअ. सर्फ़ बनऑयव पोतीइम जनरेयशअन " #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 #, fuzzy msgid "Reference segment:" msgstr "रीफ़रेयन्स सेगमेयनट: " #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "रीफ़रेयन्स सेगमेयनट। बबो् कहइ हारज़ोनटल मिडलाएनअस डीफ़ालट " #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 #, fuzzy msgid "_Max complexity:" msgstr "सारिवअइ खोतह ज़यादअ. कमपलेयकज़टि: " #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "असर कअर्हुन नाकाम अगर आवटपुट ज़ीआदअ. नाकाम आसीअ. " #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 msgid "Change bool parameter" msgstr "बूल पेयरामीटर कॲरीव तबदील " #: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:125 #, fuzzy msgid "Change color button parameter" msgstr "टेक्स्ट पयरामीटर कॲरीव तबदील " #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "एनयुमिरेयशन पेयरामीटर कॲरीव तबदील " #: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:78 #, fuzzy msgid "Change font button parameter" msgstr "टेक्स्ट पयरामीटर कॲरीव तबदील " #: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 #, fuzzy msgid "Link to item on clipboard" msgstr "कलिप बवर्डस मनज़ छुह नहअ. कइहनि " #: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255 #, fuzzy msgid "Link item parameter to path" msgstr "पाथ पेयरामीटर कॲरीव वतइ सीत लिनक " #: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:66 #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:149 #, fuzzy msgid "Link to item" msgstr "लिनक वथकुन " #: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:79 #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:82 #, fuzzy msgid "Select original" msgstr "असलि झऑरीव " #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:76 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "इन ऐकटिव " #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:83 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:266 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 msgid "Name" msgstr "नाव " #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:123 #, fuzzy msgid "Link item parameter to item" msgstr "पाथ पेयरामीटर कॲरीव वतइ सीत लिनक " #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:162 #, fuzzy msgid "Remove Item" msgstr "कड़ीव नेबर " #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:175 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:215 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1847 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "डालनुक मोड " #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:188 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:228 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1855 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "डऑलदव " #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:228 #, fuzzy msgid "Move item up" msgstr "वअतहइ हुनद असर डऑलीव हयोर " #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:258 #, fuzzy msgid "Move item down" msgstr "वअतहइ हुनद असर डऑलीव बवन " #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:276 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "फ़िलटर कडीव नदबर " #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:316 #, fuzzy msgid "Link itemarray parameter to item" msgstr "पाथ पेयरामीटर कॲरीव वतइ सीत लिनक " #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:69 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:189 msgid "Link to path" msgstr "लिनक वथकुन " #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1099 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "उलटअ " #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:98 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "विज़िबील " #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:148 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:558 msgid "Link path parameter to path" msgstr "पाथ पेयरामीटर कॲरीव वतइ सीत लिनक " #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:163 #, fuzzy msgid "Toggle path parameter to path" msgstr "पाथ पेयरामीटर कॲरीव वतइ सीत लिनक " #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:202 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "वअतह पेठ कडीव " #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:268 #, fuzzy msgid "Move path up" msgstr "वअतहइ हुनद असर डऑलीव हयोर " #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:298 #, fuzzy msgid "Move path down" msgstr "वअतहइ हुनद असर डऑलीव बवन " #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:316 #, fuzzy msgid "Remove path" msgstr "गलिफ़ कड़ीव नेबर " #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:355 #, fuzzy msgid "Link patharray parameter to path" msgstr "पाथ पेयरामीटर कॲरीव वतइ सीत लिनक " #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:213 msgid "Edit on-canvas" msgstr "कनवास पेठ कॲरीव अेडिट " #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:226 msgid "Copy path" msgstr "वथ कॲरीव नक़ल " #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:239 msgid "Paste path" msgstr "वथ कॲरीव पेस्ट " #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:251 #, fuzzy msgid "Link to path on clipboard" msgstr "कलिप बवर्डस मनज़ छुह नहअ. कइहनि " #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:526 msgid "Paste path parameter" msgstr "पाथ पेयरामीटर कॲरीव पेस्ट " #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 msgid "Change point parameter" msgstr "पोएंट पेयरामीटर कॲरीव तबदील " #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:267 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:284 msgid "" "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl" "+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift" "+click launches width dialog." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 msgid "Change random parameter" msgstr "रेयनडम पेयरामीटर कॲरीव तबदील " #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:255 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:259 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:263 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:267 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:477 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:481 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:485 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:489 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:141 msgid "Change text parameter" msgstr "टेक्स्ट पयरामीटर कॲरीव तबदील " #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:128 #, fuzzy msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "टेक्स्ट पयरामीटर कॲरीव तबदील " #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:124 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:124 msgid "Change vector parameter" msgstr "वेयकटर पेयरामीटर कॲरीव तबदील " #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 msgid "Change unit parameter" msgstr "योनिट पेयरामीटर कॲरीव तबदील " #: ../src/main-cmdlineact.cpp:70 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "कमांड लाएनअस मनज़ दिनअ. आमुत वरब ID '%s' लबनस मनज़ नाकाम।\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:81 ../src/main-cmdlinexact.cpp:261 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "नोड ID: '%s' लबनस मनज़ नाकाम।\n" #: ../src/main.cpp:304 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "इनकसकेयप वरजन नंबर कॲरीव प्रिन्ट " #: ../src/main.cpp:309 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "X सरवर मअ कॲरीव इसतएमाल (फ़ायह कॲरीव परासदस सर्फ़ कन्सोल पेठ) " #: ../src/main.cpp:314 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "X सरवर इसतएमाल करनीच कोशिश कॲरीव (अगर चअ $DISPLAY छुह नअ. सेट करीथ) " #: ../src/main.cpp:319 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "दिनअ. आमति डाकोमेयंट कॲरीव ओपन(सटरिंग आप्शन माहद कव नेबर कडीथ) " #: ../src/main.cpp:320 ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:335 #: ../src/main.cpp:407 ../src/main.cpp:411 ../src/main.cpp:416 #: ../src/main.cpp:421 ../src/main.cpp:432 ../src/main.cpp:448 #: ../src/main.cpp:453 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" #: ../src/main.cpp:324 msgid "xverbs command" msgstr "" #: ../src/main.cpp:325 #, fuzzy msgid "XVERBS_FILENAME" msgstr "FILENAME" #: ../src/main.cpp:329 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "डाकोमेयंट कॲरीव प्रिन्ट दिनअ. आमतीइ फ़ाएलइ कुन(परोगरंम कॲरीव पाएहइ खऑतरअ. इसतएमाल) " #: ../src/main.cpp:334 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "डाकोमेयंट कॲरीव PNG फ़ाएहइ कुन बरामद " #: ../src/main.cpp:339 #, fuzzy msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 96)" msgstr "" "रेयज़ोल्यशन बिटमेप बरामद करनअ. खऑतरअ तअ. PS/EPS/PDF मनज़ फ़िलटरन हुनद रेसटरायज़ेयशन " "खऑतरअ (डीफ़ालट 90) " #: ../src/main.cpp:340 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:344 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" "बरामद करीथ अलाक़अ. SVG योज़र योनिटन मनज़(दीफ़ालट छुह सफ़ह; 0,0 छुह बनिम खवउर कोन) " #: ../src/main.cpp:345 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:349 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "बरामद करनअ आमुत एलाक़अ. छुह सोरि डरएिंग (न की सफ़अ)" #: ../src/main.cpp:354 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "बरामद करनअ आमुत एलाक़हअ. छुह सवरि सफ़हअ. " #: ../src/main.cpp:359 msgid "" "Sets margin around exported area (default 0) in units of page size for SVG " "and mm for PS/EPS/PDF" msgstr "" #: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:402 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" #: ../src/main.cpp:364 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" "बरामद करथि बिटमेपुक अेरिआ कॲरीव सनेप नदबर कुन नज़दीकी इनटीजर वेलिवस ताम (SVG योज़र " "योनिटन मनज़) " #: ../src/main.cpp:369 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "बरामद करथि बिटमेपुक खजर पिकसलन मनज़ ( ओवर राएड करान एकसपोर्ट -डपी ) " #: ../src/main.cpp:370 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" #: ../src/main.cpp:374 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "बरामद करीथ बिटमेपुक थज़र पिकसलन मनज़ ( ओवर राएड करान एकसपोर्ट -डपी) " #: ../src/main.cpp:375 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" #: ../src/main.cpp:379 msgid "The ID of the object to export" msgstr "युस बरामद छु ID तमि चीज़ुक करुन " #: ../src/main.cpp:380 ../src/main.cpp:497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:386 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "बरामद कॲरीव सु चीज़ ईथ ए्कसपोरट- एड छु,बाक़ी थऑयव खटीथ(सर्फ़ ए्कसपोरट- एड सान) " #: ../src/main.cpp:391 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "हिनट DPI सटोरिड फ़ाएल नाव तअ. कॲरीव ईसतएमाल बरामद करनअ. विज़(सर्फ़ ए्कसपोरट- एड " "सान) " #: ../src/main.cpp:396 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "बेकगरानड रंग बरामद करनअ आमतेन बिटमेयपन हुनद(कानह तइ SVG स्पोरट वोल कलर सटरिंग) " #: ../src/main.cpp:397 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" #: ../src/main.cpp:401 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "बेकगरानड ओपेयसिटी बरामद करनअ आमतेन बिटमेयपन हुनद (या थायीव 0.0 पेठ 1.0 या 1 पेठ 255 " "ताम) " #: ../src/main.cpp:406 #, fuzzy msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" msgstr "" "फ़ाएइ कुन कॲरीव SVG सोद डाकोमेनयंट बरामद(कुनइ सोदिपोदि या इनकसकेयप वऑरइ नेमसेपयस) " #: ../src/main.cpp:410 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "फ़ाएइ कुन कॲरीव SVG सोद डाकोमेनयंट बरामद(कुनइ सोदिपोदि या इनकसकेयप वऑरइ नेमसेपयस) " #: ../src/main.cpp:415 msgid "Export document to a PS file" msgstr "डाकोमेयंट कॲरीव बरामद PS फ़ाएलइ मनज़ " #: ../src/main.cpp:420 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "डाकोमेयंट कॲरीव बरामद EPS फ़ाएइ मनज़ " #: ../src/main.cpp:425 msgid "" "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 " "(the default)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:427 #, fuzzy msgid "PS Level" msgstr "लद वल " #: ../src/main.cpp:431 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "डाकोमेयंट कॲरीव बरामद PDF फ़ाएइ मनज़" #. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:437 msgid "" "Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in " "the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:438 msgid "PDF_VERSION" msgstr "" #: ../src/main.cpp:442 msgid "" "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "" "बरामद कॲरीव PDF/PS/EPS टेक्स्ट वरि। PDF/PS/EPS वऑरइ अख LaTeX फ़ाएल छअ. बरामद " "करीथ तेकसटस PDF/PS/EPS फ़ाएलअन पेठ थऑथि। नतीजअ. कॲरीव LaTeXमनज़ शऑमिल ति: " "\\इनपूट{लेटकसफाईल.tex}} " #: ../src/main.cpp:447 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "डाकोमेंट कॲरीव बरामद ऐनहानसड मेटाफाईल ( EMF) फ़ाएल मनज़ " #: ../src/main.cpp:452 #, fuzzy msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" msgstr "डाकोमेंट कॲरीव बरामद ऐनहानसड मेटाफाईल ( EMF) फ़ाएल मनज़ " #: ../src/main.cpp:457 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" msgstr "तबदील कॲरीव टेक्स्ट चीज़ वतन कुन बरामदस पेठ ( PS, EPS, PDF) " #: ../src/main.cpp:462 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" msgstr "फ़िलटरड चीज़ कॲरीव रेनडर फ़िलड़र वऑरइ, रेसटराजीनग करनअ. बदलअ. (PS,EPS,PDF) " #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:468 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "तलाश कॲरीव डराएंग हुनद X कारडीनेयट या अगर दीथ आसयी चीज़ुक यमीतलाश ID सान " #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:474 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "तलाश कॲरीव डराएंग हुनद Y कारडीनेयट या अगर दीथ आसी चीज़ुक यमीतलाश ID सान " #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:480 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "तलाश कॲरीव डराएंग हुनद खजर या अगर दीथ आसी चीज़ुक यमीतलाश ID सान " #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:486 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "तलाश कॲरीव डराएंग हुनद थज़र या अगर दीथ आसी चीज़ुक यमीतलाश ID सान " #: ../src/main.cpp:491 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "id,x,y,w,h कॲरीव लिस्ट सारिनी चीज़न खऑतरअ. " #: ../src/main.cpp:496 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "चीज़ुक ID यमकी डाएमेयनशन तलाश छुह यवान करनअ. " #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:502 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "अेयकसटेयंशन डारयेकटरी कॲरीव प्रिन्ट तअ कॲरीव बंद " #: ../src/main.cpp:507 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "अऑरज़रवरि वज़ाहात कडीव नेबर डाकोमेयनट कइ देफ़स सेयक्शन मनज़ " #: ../src/main.cpp:513 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "" #: ../src/main.cpp:518 msgid "" "Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org." "inkscape)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:519 msgid "BUS-NAME" msgstr "" #: ../src/main.cpp:524 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "ID कॲरीव लिस्ट इनकसकेप केन सारिनि चीज़न वरबन हुनद " #: ../src/main.cpp:529 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "वरब आलव करनअ खऑतरअ यईलहइ इनकसकेयप यअलअ गसी " #: ../src/main.cpp:530 msgid "VERB-ID" msgstr "VERB-ID" #: ../src/main.cpp:534 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "एोबजेकटुक ID झारनहअ. खऑतरअ. यइईलहइ इनकसकेयप यअलअ गसी" #: ../src/main.cpp:535 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJECT-ID" #: ../src/main.cpp:539 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "इनकसकेयप कॲरीव शुरूए इनटरेकटिव मोडस मनज़ " #: ../src/main.cpp:544 msgid "Do not fix legacy (pre-0.92) files' text baseline spacing on opening." msgstr "" #: ../src/main.cpp:549 msgid "" "Method used to convert pre-.92 document dpi, if needed. ([none|scale-viewbox|" "scale-document])" msgstr "" #: ../src/main.cpp:793 ../src/main.cpp:1141 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "मोजोदअ. आप्शन: " #. ## Add a menu for clear() #: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:73 #: ../share/ui/menus.xml.h:1 msgid "_File" msgstr "फ़ाएल" #. 3D box #: ../src/object/box3d.cpp:251 ../src/object/box3d.cpp:1305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "3D Box" msgstr "3Dडबह " #: ../src/object/color-profile.cpp:913 ../src/object/color-profile.cpp:930 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "( UTF सटरिंग छह नहअ. दरसत) " #: ../src/object/color-profile.cpp:915 #, fuzzy msgctxt "Profile name" msgid "None" msgstr "कहीन नअ. " #: ../src/object/persp3d.cpp:325 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "ग़अब गसन वोल नुखतअ कॲरीव टोगल " #: ../src/object/persp3d.cpp:336 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "ग़अब गसन वऑलि नुखतअ. कॲरीव टागल " #: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 #, c-format msgid "to %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 #, fuzzy msgid "without URI" msgstr "लिनक URI वरऑयह " #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:389 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:531 #, fuzzy msgid "Slice" msgstr "सलाएसर " #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:392 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:543 msgid "Chord" msgstr "" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 #, fuzzy msgid "Arc" msgstr "अरबि " #. Ellipse #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 ../src/object/sp-ellipse.cpp:406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:229 msgid "Ellipse" msgstr "इलिपस " #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:403 msgid "Circle" msgstr "गवल " #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:169 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "फ़्लव खतहअ. " #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:313 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" msgstr "फ़्लव हद वन करथि खतहअ. " #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:275 #, fuzzy msgid "Flowed Text" msgstr "फ़लववड टयक्स्ट " #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:277 #, fuzzy msgid "Linked Flowed Text" msgstr "फ़लववड टयक्स्ट " #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:283 ../src/object/sp-text.cpp:341 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1602 msgid " [truncated]" msgstr "[टरनकेटीड]" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:285 #, fuzzy, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "फ़लववड टयक्स्ट (%d कयरयकटर%s) " msgstr[1] "फ़लववड टयक्स्ट (%d कयरयकटर%s) " #: ../src/object/sp-guide.cpp:257 #, fuzzy msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "गाएड सफ़स अंदि अंदि" #: ../src/object/sp-guide.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "गाईड हटऑयहुन " #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. #: ../src/object/sp-guide.cpp:482 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "मिटऑयव" #: ../src/object/sp-guide.cpp:491 msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" msgstr "" "Shift + ड्रयग नझनावनहअ. खऑतरअ., Ctrl+ ड्रयग आरजिन डालनहअ. " "खऑतरअ., Del मिटावनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/object/sp-guide.cpp:495 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "खडा %s पदठ " #: ../src/object/sp-guide.cpp:498 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "सीधय %s पदठ " #: ../src/object/sp-guide.cpp:503 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "%d डिगरियन पदठ,(%s,%s) किनि " #: ../src/object/sp-image.cpp:499 msgid "embedded" msgstr "जवडथि " #: ../src/object/sp-image.cpp:507 #, fuzzy, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "तारख तरजीहात " #: ../src/object/sp-image.cpp:508 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "शक्ल %d × %d: %s" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:309 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1908 msgid "Group" msgstr "ग्रवप " #: ../src/object/sp-item-group.cpp:315 ../src/object/sp-switch.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "of %d object" msgstr "%d चीज़न हुनद ग्रवप " #: ../src/object/sp-item-group.cpp:315 ../src/object/sp-switch.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "of %d objects" msgstr "%d चीज़न हुनद ग्रवप " #: ../src/object/sp-item-group.cpp:651 ../src/selection-chemistry.cpp:890 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909 msgid "Ungroup" msgstr "अनग्रवप " #: ../src/object/sp-item.cpp:1037 ../src/verbs.cpp:218 msgid "Object" msgstr "चीज़ " #: ../src/object/sp-item.cpp:1049 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; कलिपड " #: ../src/object/sp-item.cpp:1055 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; मासकड" #: ../src/object/sp-item.cpp:1065 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; फ़िलटरकरथि (%s)" #: ../src/object/sp-item.cpp:1067 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; फ़िलटरकरथि " #: ../src/object/sp-line.cpp:112 msgid "Line" msgstr "रख " #: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:262 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:911 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "अख मएमवलस खिलाफ़ कऑमगि सरांजाम वतहअ. हुनद असर आमलस मनज़ अननहअ. विज़ " #: ../src/object/sp-offset.cpp:329 #, fuzzy msgid "Linked Offset" msgstr "लिनकड आफ़सेट " #: ../src/object/sp-offset.cpp:331 #, fuzzy msgid "Dynamic Offset" msgstr "डाएनामिक आफ़सेट " #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:337 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "" #: ../src/object/sp-offset.cpp:338 msgid "outset" msgstr "आवटसयट " #: ../src/object/sp-offset.cpp:338 msgid "inset" msgstr "इनसयट " #: ../src/object/sp-path.cpp:56 msgid "Path" msgstr "वथ " #: ../src/object/sp-path.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr "वअतहइ हुनद असर डऑलीव हयोर " #: ../src/object/sp-path.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "%i node%s" msgstr "नवड जवडीव " #: ../src/object/sp-path.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "%i nodes%s" msgstr "नवड जवडीव " #: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 msgid "Polygon" msgstr "ईझकवनल " #: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 msgid "Polyline" msgstr "ईझरख " #. Rectangle #: ../src/object/sp-rect.cpp:194 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "Rectangle" msgstr "झुकव नल " #. Spiral #: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 msgid "Spiral" msgstr "सपीरल " #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "सपीरल %3f वड हदथ " #. Star #: ../src/object/sp-star.cpp:229 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:497 msgid "Star" msgstr "तारुख " #: ../src/object/sp-star.cpp:230 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:491 msgid "Polygon" msgstr "ईझ कवनल " #. while there will never be less than 3 vertices, we still need to #. make calls to ngettext because the pluralization may be different #. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. #: ../src/object/sp-star.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertex" msgstr " तारुख %d कुनहअ. ववल " #: ../src/object/sp-star.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertices" msgstr " तारुख %d कुनहअ. ववल " #: ../src/object/sp-switch.cpp:63 msgid "Conditional Group" msgstr "" #: ../src/object/sp-text.cpp:322 ../src/verbs.cpp:352 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "टेक्स्ट " #: ../src/object/sp-text.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr " टयक्स्ट वतहअ. पदठ%s (%s, %s)" #: ../src/object/sp-text.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "टयक्स्ट %s (%s, %s)" #: ../src/object/sp-tref.cpp:215 #, fuzzy msgid "Cloned Character Data" msgstr "क्लवन करथि हरफ डयटा %s%s" #: ../src/object/sp-tref.cpp:231 msgid " from " msgstr "पदठ " #: ../src/object/sp-tref.cpp:237 ../src/object/sp-use.cpp:271 msgid "[orphaned]" msgstr "" #: ../src/object/sp-tspan.cpp:214 #, fuzzy msgid "Text Span" msgstr "टयक्स्ट सपान " #: ../src/object/sp-use.cpp:234 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "खमर एलामतहअ. " #: ../src/object/sp-use.cpp:236 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "क्लोन करीथ" #: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 #: ../src/object/sp-use.cpp:248 #, c-format msgid "called %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-use.cpp:248 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbol" msgstr "खमर एलामतहअ. " #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/object/sp-use.cpp:266 #, c-format msgid "of: %s" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:70 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "चीज़ (s) झऑरवइ रलावनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/path-chemistry.cpp:75 msgid "Combining paths..." msgstr "वत्तन रलावान..." #: ../src/path-chemistry.cpp:186 msgid "Combine" msgstr "रलऑयव " #: ../src/path-chemistry.cpp:194 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "सलयकशनस मनज़ छुह नहअ. कहनि तहइ वथ(s)रलावनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/path-chemistry.cpp:206 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "वथ(s) झऑरीव अलग करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/path-chemistry.cpp:210 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "वनहअ. झटान अलग... " #: ../src/path-chemistry.cpp:294 msgid "Break apart" msgstr "हीवन झटीव " #: ../src/path-chemistry.cpp:298 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "कहनि वथ छुह नहअ.(s) सलयकशनस मनज़ अलग झटनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/path-chemistry.cpp:306 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "चीज़ झऑरवइ(s) वतन मनज़ तबदील करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/path-chemistry.cpp:312 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "चीज़ वतन मनज़ तबदील करान... " #: ../src/path-chemistry.cpp:335 msgid "Object to path" msgstr "चीज़ पदठ वथ " #: ../src/path-chemistry.cpp:338 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "सलयकशनस मनज़ छुह नहअ. कहनि तहअ. चीज़ वतहइ मनज़ तबदील करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/path-chemistry.cpp:631 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "वथ(s) झऑरवइ फरथि " #: ../src/path-chemistry.cpp:639 msgid "Reversing paths..." msgstr "वथ वापस फिरान... " #: ../src/path-chemistry.cpp:677 msgid "Reverse path" msgstr "वथ फिरीव वापस " #: ../src/path-chemistry.cpp:680 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "कहनि वअथ सलयकशनस मनज़ छुह नहअ. वापस फिरनहअ. खऑतरअ." #: ../src/preferences-skeleton.h:101 msgid "Dip pen" msgstr "क़लम बडनऑयव " #: ../src/preferences-skeleton.h:102 msgid "Marker" msgstr "मारकर " #: ../src/preferences-skeleton.h:103 msgid "Brush" msgstr "ब्रश " #: ../src/preferences-skeleton.h:104 msgid "Wiggly" msgstr "विगल " #: ../src/preferences-skeleton.h:105 msgid "Splotchy" msgstr "दाग़दार " #: ../src/preferences-skeleton.h:106 msgid "Tracing" msgstr "टरेस करान " #: ../src/preferences.cpp:128 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "इनकसकेप चलि डीफ़ालट सेटिंग सान तअ. नव सेटिंग गसीअ. नअ. सेव " #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:144 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "प्रोवफ़ाईल डाईरेकटरी %s हयच नअ. बनऑवीथ " #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:162 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s छह नअ. लगहार डारयेकटरी " #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:172 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "तरजीहात फ़ाईल %s बनावनस मनज़ नाकाम " #: ../src/preferences.cpp:208 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "तरजीहात फ़ाईल %s छह नअ. आम फ़ाईल " #: ../src/preferences.cpp:218 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "तरजीहात फ़ाईल %s छह नअ. यवान परनअ. " #: ../src/preferences.cpp:229 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "तरजीहात फ़ाईल %s छह नअ. लगहार XML डाकवमेयंट " #: ../src/preferences.cpp:238 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "फ़ाएल %s छह नअ. लगहार इनकसकेप तरजीहात फ़ाईल " #: ../src/rdf.cpp:177 msgid "CC Attribution" msgstr "CC अयटरिब्यवशन " #: ../src/rdf.cpp:182 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC अयटरिब्यवशन -शयर्आलायेक" #: ../src/rdf.cpp:187 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC अयटरिब्यवशन- नोन दीरीवस" #: ../src/rdf.cpp:192 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC अयटरिब्यवशन-नोनकोमरशल" #: ../src/rdf.cpp:197 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC अयटरिब्यवशन नोनकोमरशल-शयर्आलायेक" #: ../src/rdf.cpp:202 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC अयटरिब्यवशन नोनकोमरशल-नोन दीरीवस" #: ../src/rdf.cpp:207 #, fuzzy msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "पबलिक डोमेन " #: ../src/rdf.cpp:212 msgid "FreeArt" msgstr "फ़िरी आर्ट " #: ../src/rdf.cpp:217 msgid "Open Font License" msgstr "वपन फ़ांट लाएसयन्स " #. Create the Title label and edit control #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:237 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1882 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 msgid "Title:" msgstr "उनवान:" #: ../src/rdf.cpp:238 msgid "A name given to the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:240 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "तऑरीख" #: ../src/rdf.cpp:241 msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:243 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Format:" msgstr "फ़ार्मेयट: " #: ../src/rdf.cpp:244 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:247 msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:250 #, fuzzy msgid "Creator:" msgstr "बनावन ववल: " #: ../src/rdf.cpp:251 #, fuzzy msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "" "तमि शएयहुनद नावयुस बनयऑदि पऑटि डाकवमयनटुक कनटयनट बनावनहअ. छह खऑतरअ. ज़िमहअ.वार " #: ../src/rdf.cpp:253 #, fuzzy msgid "Rights:" msgstr "हुक़वक़" #: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:256 #, fuzzy msgid "Publisher:" msgstr "नाशिर" #: ../src/rdf.cpp:257 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "तमि शएयहुनद नाव यमीयहअ. डाकवमयंट दस्तियाब थव " #: ../src/rdf.cpp:260 #, fuzzy msgid "Identifier:" msgstr "तमि शएयहुनद नावयुस तहअ. डाकवमयंट मवजवद थावनहअ. खऑतरअ. ज़िमहअ. वार छह " #: ../src/rdf.cpp:261 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:264 msgid "A related resource from which the described resource is derived" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:266 #, fuzzy msgid "Relation:" msgstr "तएल्लुक़" #: ../src/rdf.cpp:267 #, fuzzy msgid "A related resource" msgstr "नमोनुक ज़रीअ." #: ../src/rdf.cpp:269 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 msgid "Language:" msgstr "ज़बान: " #: ../src/rdf.cpp:270 msgid "A language of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:272 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "कलीदालफ़ाज़: " #: ../src/rdf.cpp:273 #, fuzzy msgid "The topic of the resource" msgstr "ज़रियएइच हद हेरमि दनदअ.र " #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:277 #, fuzzy msgid "Coverage:" msgstr "करायज" #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:281 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "वज़ाहत" #: ../src/rdf.cpp:282 msgid "An account of the resource" msgstr "" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/rdf.cpp:286 #, fuzzy msgid "Contributors:" msgstr "मएअवन" #: ../src/rdf.cpp:287 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" "अशियाअन हुनद नाव ईइम ज़िम्मा दार छह डाकवमयंट कदन कनटयनटन मनज़ खऑतरअ. शरकाकत दऑरि " #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:291 msgid "URI:" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:293 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "डाकवमयंट कह लाएसयन्स नयम स्पयस वज़ाहत हुनद URI " #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:297 #, fuzzy msgid "Fragment:" msgstr "हसहअ." #: ../src/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "XML हसहअ. RDF लाएसयन्स तबक़स खऑतरअ. " #: ../src/resource-manager.cpp:377 msgid "Fixup broken links" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:395 msgid "Delete text" msgstr "टयक्स्ट मिटऑयव " #: ../src/selection-chemistry.cpp:401 msgid "Nothing was deleted." msgstr "कहनि आव नहअ. मिटावनह चीज़ झऑरिव नक़ल करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:420 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:285 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:959 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1075 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1089 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1103 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:404 msgid "Delete" msgstr "मिटऑयव" #: ../src/selection-chemistry.cpp:455 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "चीज़(s) झऑरिव नक़ल करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/selection-chemistry.cpp:560 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s नक़ल " #: ../src/selection-chemistry.cpp:583 msgid "Delete all" msgstr "सवरअ.इ मिटऑयव " #: ../src/selection-chemistry.cpp:707 msgid "Select some objects to group." msgstr "कीनह चीज़ झऑरीव गरवपस कुन " #: ../src/selection-chemistry.cpp:775 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "ग्रवप " #: ../src/selection-chemistry.cpp:791 #, fuzzy msgid "No objects selected to pop out of group." msgstr "कहनि चीज़ छुह नहअ. झारनहअ. आमुत अंदाज़ फ़ार्म रटनहअ. खऑरतरअ. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:800 #, fuzzy msgid "Selection not in a group." msgstr "ग्रवप झऑरीव अनग्रवप करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/selection-chemistry.cpp:815 #, fuzzy msgid "Pop selection from group" msgstr "सलयकशन वअरतऑयव गरुपकि पऑटि; " #: ../src/selection-chemistry.cpp:877 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "ग्रवप झऑरीव अनग्रवप करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/selection-chemistry.cpp:883 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "कहनि ग्रवप सीलयकशनस मनज़ छुह नहअ. अनग्रवप करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/selection-chemistry.cpp:977 ../src/selection-chemistry.cpp:1029 msgid "Select object(s) to raise." msgstr " चीज़(s) झऑरीव थुद खऑडनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:984 ../src/selection-chemistry.cpp:1035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1061 ../src/selection-chemistry.cpp:1118 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "तवहइ हद कीव नहअ. थुद खऑडथि या बवन व लथी चीज़ मुख्तलिफ़ गरवपन या तहहन " "हिनद " #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1023 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "हद वर खऑडा " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1049 msgid "Raise to top" msgstr "हद वर ताम खऑडयव थुद " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1055 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "बवन वालनहअ. खऑतरअ. झऑरीव चीज़(s)" #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1104 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "बोनकेन" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1112 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "झुकिसि ताम बवन वालनहअ. खऑतरअ. झऑरीव चीज़(s) " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 msgid "Lower to bottom" msgstr "झुकिसि ताम वऑलद व बवन " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack up." msgstr "हद वर ताम थुद खऑडनहअ. खऑतरअ. झऑरीव चीज़ (s)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 #, fuzzy msgid "We hit top." msgstr "हद वर ताम खऑडयव थुद " #. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1167 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack up" msgstr "रीसटेक " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1172 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack down." msgstr "चीज़ (s) झऑरवइ रलावनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 #, fuzzy msgid "We hit bottom." msgstr "झुकिसि ताम वऑलद व बवन " #. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1191 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack down" msgstr "रीसटेक " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 msgid "Nothing to undo." msgstr "कहनि छुह नहअ. अंडव करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 msgid "Nothing to redo." msgstr "कहनि छुह नहअ. अंडव करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 msgid "Paste" msgstr "पयस्ट " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 msgid "Paste style" msgstr "पयसटुक अंदाज़ " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1301 msgid "Paste live path effect" msgstr "लाएव वतहअ. हुनद असर कॲरीव पयस्ट " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1321 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "चीज़ (s) झऑरीव तिमव मनज़ लाएव वतहअ. हुनद असर नद बर कडनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1334 msgid "Remove live path effect" msgstr "लाएव वतहअ. हुनद असर कडीव नद बर " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "चीज़(s) झऑरीव तिमव मनज़ फ़िलटर नद बर कडनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1686 msgid "Remove filter" msgstr "फ़िलटर कडीव नदबर " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1362 msgid "Paste size" msgstr "साएज़ कॲरीव पयस्ट " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1371 msgid "Paste size separately" msgstr "साएज़ कॲरीव हद वन पयस्ट " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1401 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "चीज़ (s) झऑरीव हद रमिस तहहस कुन पकनावनहअ खऑतरअ. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1427 msgid "Raise to next layer" msgstr "बयईइस तहहस पदठ खऑडयव " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 msgid "No more layers above." msgstr "कहनि तहह छूह नहअ. पीठ किनि " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1447 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "चीज़ (s) झऑरीव बनमिस तहहस कुन पकनावनहअ खऑतरअ." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1473 msgid "Lower to previous layer" msgstr "पतमिस तहहस कुन वऑलद व " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 msgid "No more layers below." msgstr "कहनि तहह छुहअ. नहअ. बवनहअ. किनि " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move." msgstr "बवन वालनहअ. खऑतरअ. झऑरीव चीज़(s)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1511 ../src/verbs.cpp:2854 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "सलेयक्शन डऑलीव हेरमीस तहअस कुन " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1603 ../src/seltrans.cpp:390 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1769 msgid "Remove transform" msgstr "ट्रांसफ़ार्म कडीव नद बर " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1868 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "C0अCW नझनऑयव 90 " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1868 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "CW नझनऑयव 90 " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1887 ../src/seltrans.cpp:483 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:787 msgid "Rotate" msgstr "नझनऑयव " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 msgid "Rotate by pixels" msgstr "नझनऑयव पिकसल हिसाब " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2286 msgid "Scale by whole factor" msgstr "स्कयल कॲरीव पुर फ़यक्टर हिसाब " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2300 msgid "Move vertically" msgstr "खडा डऑलदव " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2303 msgid "Move horizontally" msgstr "सीधय डऑलदव " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 ../src/selection-chemistry.cpp:2331 #: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:698 msgid "Move" msgstr "डऑलदव " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2325 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "खडा डऑलदव पिकसल हिसाब " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2328 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "सीधय डऑलदव पिकसल हिसाब " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2536 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "सिलयक्शन छुह नहअ. कानह तहअ. वथ असर " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2594 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2068 msgid "Select an object to clone." msgstr "चीज़ पीठ क्लवन झऑरीव " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2629 #, fuzzy msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "क्लोन करीथ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2638 msgid "Select clones to relink." msgstr "नक़ल झऑरीव रीलिनक करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2646 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "चीज़ कॲरीव नक़ल कलिप बवर्डस मनज़ क्लवनिअथ कुन रीलिनक करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2668 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "कहनि क्लवन रीलिनक करनहअ. सलयकशनस मनज़ छु नहअ. खऑतरअ." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2671 msgid "Relink clone" msgstr "क्लवन कॲरीव रीलिनक " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 ../src/selection-chemistry.cpp:2766 msgid "Select clones to unlink." msgstr "क्लवन झऑरीव अनलिनक करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2753 ../src/selection-chemistry.cpp:2784 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "सलयकशनस मनज़ छुह नहअ. कहनि क्लवन अनलिनक करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2758 msgid "Unlink clone" msgstr "क्लवन कॲरीव अनलिनक " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2788 #, fuzzy msgid "Unlink clone recursively" msgstr "क्लवन कॲरीव अनलिनक " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2798 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" "क्लवन झऑरीव अमि किस असली यस ताम गसनहअ. खऑतरअ.। लिनकड आफ़सयट " "झऑरीव अमिकिस ज़रियस ताम गसनहअ. खऑतरअ.। वतहअ. पठि झऑरीव टयक्स्ट वतहअ. ताम " "गसनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2839 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" "झारनहअ. खऑतरअ. ह्यवक नहअ. चीज़ लबथि (यतीम क्लवन, आफ़सयट, टयक्स्ट वथ, फ़लुवड " "टीकसत) " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "चीज़ युस तुह झारवन छुहअ. यझहअन छुह नहअ. बवज़नहअ. यवान (यह छुह मनज़<" "defs>) " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 #, fuzzy msgid "Select path(s) to fill." msgstr "वथ झऑरीव समपलिफ़ाएइ करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2961 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "चीज़ झऑरीव मारकरस मनज़ तबदील करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3033 msgid "Objects to marker" msgstr "चीज़ पदठ मारकर " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3056 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "चीज़ झऑरीव गाईअस मनज़ तबदील करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3077 msgid "Objects to guides" msgstr "चीज़ पदठ गाएड " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Select objects to convert to symbol." msgstr "चीज़ झऑरीव मारकरस मनज़ तबदील करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3251 msgid "Group to symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3264 #, fuzzy msgid "Select a symbol to extract objects from." msgstr "चीज़ झऑरीव फ़िल नमवनह सान यमीमनज़ चीज़ कडनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3274 msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3335 msgid "Group from symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3350 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "चीज़ झऑरीव नमवनस मनज़ तबदील करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3446 msgid "Objects to pattern" msgstr "चीज़ पदठ नमवनह " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3458 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "चीज़ झऑरीव फ़िल नमवनह सान यमीमनज़ चीज़ कडनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3518 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "कहनि फ़िलनमवनह छुह नहअ. सलयकशनस मनज़ " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3521 msgid "Pattern to objects" msgstr "नमवनह पदठ चीज़ " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3603 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "बिटमयप नक़ल बनावनहअ. खऑतरअ. झऑरीव चीज़ " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3607 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "बिटमयप रयनडर करान..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3794 msgid "Create bitmap" msgstr "बिटमयप बनऑयव " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "चीज़ झऑरीव कलिप वथ या मास्क बनावनहअ. खऑतरअ. यमीमनज़ " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1915 #, fuzzy msgid "Create Clip Group" msgstr "क्लवन बनऑयव " #: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "मास्क चीज़ या चीज़ झऑरीव कलिप वथ या मास्क लागनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:4079 msgid "Set clipping path" msgstr "कलपिंग वथ कॲरीव सयट " #: ../src/selection-chemistry.cpp:4081 msgid "Set mask" msgstr "मास्क कॲरीव सयट " #: ../src/selection-chemistry.cpp:4093 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "चीज़ झऑरीव कलिप वथ या मास्क कडनय खऑतरअ. " #: ../src/selection-chemistry.cpp:4210 msgid "Release clipping path" msgstr "कलपिंग वथ तरऑयव यअलह " #: ../src/selection-chemistry.cpp:4212 msgid "Release mask" msgstr "मास्क तरऑयव यअलह " #: ../src/selection-chemistry.cpp:4228 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "चीज़ झऑरीव कनवास ईअथ बराबर करनहअ. खऑतरअ. " #. Fit Page #: ../src/selection-chemistry.cpp:4236 ../src/verbs.cpp:3225 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "सफ़ह कॲरीव बराबर सलयकशनस ताम " #: ../src/selection-chemistry.cpp:4310 ../src/verbs.cpp:2724 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "फ़िल तहअ. स्ट्रवक कॲरीव अदलहइ बदल " #: ../src/selection-chemistry.cpp:4338 ../src/verbs.cpp:3227 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "सफ़ह कॲरीव बराबर डराएंग ताम " #: ../src/selection-chemistry.cpp:4359 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "सफ़ह कॲरीव बराबर सलयकशनस या डराएंग ताम " #: ../src/selection-describer.cpp:122 msgid "root" msgstr "मवल " #: ../src/selection-describer.cpp:124 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 msgid "none" msgstr "कहनि नहअ. " #: ../src/selection-describer.cpp:136 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "तहह %s" #: ../src/selection-describer.cpp:138 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "तहह %s" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid " in %s" msgstr "%s मनज़ " #: ../src/selection-describer.cpp:161 #, fuzzy msgid " hidden in definitions" msgstr "गरयडियनट डयफ़िनिशन रुकऑयव बगरावनहअ. निश " #: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "%s गरवपस मनज़ ( %s) " #: ../src/selection-describer.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr "%s गरवपस मनज़ ( %s) " #: ../src/selection-describer.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parent (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "%i जद्दन मनज़ ( %s) " msgstr[1] "%i जद्दन मनज़ ( %s) " #: ../src/selection-describer.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layer" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "%i तहहन मनज़ " msgstr[1] "%i तहहन मनज़" #: ../src/selection-describer.cpp:182 #, fuzzy msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "स्ट्रोक कॲरीव वती मनज़ तबदील " #: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Shift+D लऑगिव असली वछनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/selection-describer.cpp:198 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Shift+D लऑगिव वथ वछनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/selection-describer.cpp:204 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Shift+D लऑगिव असलि फ़रयम खऑतरअ. " #: ../src/selection-describer.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "%1$i objects selected of type %2$s" msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s" msgstr[0] "%i चीज़ आव झारनहअ. " msgstr[1] "%i चीज़ आव झारनहअ. " #: ../src/selection-describer.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "; %d filtered object " msgid_plural "; %d filtered objects " msgstr[0] "%s; फ़िलटरकरथि " msgstr[1] "%s; फ़िलटरकरथि " #: ../src/seltrans-handles.cpp:9 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "चरीव या फऑलऑयव सलयक्शन; Ctrl सान यकसां पऑटि स्कयल करनहअ. खऑतरअ.; " "Shift सान नझनकि मरकज़स अंदि अंदि स्कयल करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/seltrans-handles.cpp:10 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "सलयक्शन कॲरीव स्कयल ; Ctrl सान यकसां पऑटि स्कयल करनहअ. खऑतरअ.; " "Shift सान नझनकि मरकज़स अंदि अंदि स्कयल करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/seltrans-handles.cpp:11 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" "सलयक्शन कॲरीव सकिव;Ctrl सान ज़ऑवियह सनयप करनहअ. खऑतरअ.; " "Shift सान मुतज़ाद अनदस अंदि अंदि सकिऊ करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/seltrans-handles.cpp:12 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" "सिलैक्शन नझनऑयव; Ctrl सान ज़ऑवियह सनयप करनहअ. खऑतरअ.; Sहिफ़त सान " "मुतज़ाद अनदस अंदि अंदि नझनावनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/seltrans-handles.cpp:13 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" "नझनुक तह सकिवईंग हुनद मरकज़: डरयक कॲरीव बयईइस जायह वातनावनहअ.खतरअ.; Shift " "सति स्कयल करुन तह छुह मरकज़ अस्तएमाल करान " #: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:876 msgid "Skew" msgstr "सकिव " #: ../src/seltrans.cpp:502 msgid "Set center" msgstr "मरकज़ कॲरीव मक़रर " #: ../src/seltrans.cpp:575 msgid "Stamp" msgstr "मुहर " #: ../src/seltrans.cpp:725 msgid "Reset center" msgstr "मरकज़ कॲरीव रीसयट " #: ../src/seltrans.cpp:965 ../src/seltrans.cpp:1069 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" "सीकल: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl सान रयशीव बंद करनहअ. खऑतरअ." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1206 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "सकिव करीव: %0.2f°; Ctrl सान ज़ऑवियहअ. सनयप करनहअ. खऑतरअ." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1282 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "नझनऑयव: %0.2f°; Ctrl सान ज़ऑवियहअ. सनयप करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/seltrans.cpp:1319 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "मरकज़ डऑलीव %s, %s ताम " #: ../src/seltrans.cpp:1464 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" "Move %s, %s डऑलीव; Ctrl सान सद वद तह खडा महदवद करनहअ. खऑतरअ.; " "Shift सान सनयपंग नाकाम करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/shortcuts.cpp:403 ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1324 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "दरामद करनहअ. खऑतरअ. कॲरीव फ़ाएलइ हुनद नाव दरामद " #: ../src/shortcuts.cpp:408 #, fuzzy msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" msgstr "इनकसकेप SVG (*.svg)" #: ../src/shortcuts.cpp:437 #, fuzzy msgid "Select a file to import" msgstr "फ़ाएल झऑरीव दरआमद करनअ. खऑतरअ. " #: ../src/splivarot.cpp:65 msgid "Union" msgstr "योनीइन " #: ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Intersection" msgstr "इनटरसेयकशन " #: ../src/splivarot.cpp:93 msgid "Division" msgstr "तक़सीम " #: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Cut path" msgstr "वथ झटव " #: ../src/splivarot.cpp:324 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "कम अज़ कम झऑरीव अख वअतअ. बूलय्न योनयन करनअ. खऑतरअ. " #: ../src/splivarot.cpp:327 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "कम अज़ कम झऑरीव वतह बूलय्न आपरेयशन करनअ. खऑतरअ. " #: ../src/splivarot.cpp:330 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "अखा चीज़ छुह नअ. वथ, बूलय्न आपरेशन हेक नहअ. करथि " #: ../src/splivarot.cpp:333 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" "तफ़रीक़, तक़सीम, XOR या वअथ झटनहअ. खऑतरअ. झारनहअ. आमति चीज़न पेठ आर्डर " "वाज़ए करनस मनज़ नाकाम " #: ../src/splivarot.cpp:1683 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "स्तरोड वअथ झऑरीव स्ट्रोक वअती मनज़ तबदील करनअ. खऑतरअ. " #: ../src/splivarot.cpp:1699 msgid "Convert stroke to path" msgstr "स्ट्रोक कॲरीव वती मनज़ तबदील " #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:1702 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "कहनि तअ. स्तरोड वथ छुअ. नह्. सलेयकशनस मनज़ " #: ../src/splivarot.cpp:1773 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "झारनहअ. आमुत चीज़ छुअ. नअ. वथ, इनसेट/आवटसेट हेकेवनी करीथ " #: ../src/splivarot.cpp:1864 ../src/splivarot.cpp:1931 msgid "Create linked offset" msgstr "लिनकड आफ़सेट बनऑयव " #: ../src/splivarot.cpp:1865 ../src/splivarot.cpp:1932 msgid "Create dynamic offset" msgstr "डाएनामिक आफ़सेट बनऑयव " #: ../src/splivarot.cpp:1957 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "इनसेट/आवटसेट खऑतरअ झऑरीव वअथ" #: ../src/splivarot.cpp:2142 msgid "Outset path" msgstr "आवटसेट वअथ " #: ../src/splivarot.cpp:2142 msgid "Inset path" msgstr "इनसेट वअथ " #: ../src/splivarot.cpp:2144 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "इनसेट/आवटसेट खऑतरअ. छअ. हअ कहनि वअथ सीलेयकशनस मनज़ " #: ../src/splivarot.cpp:2306 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "वथ कॲरीव समपलीफ़ाएइ (बयोन बयोन): " #: ../src/splivarot.cpp:2308 msgid "Simplifying paths:" msgstr "वथ कॲरीव समपलीफ़ाएइ:" #: ../src/splivarot.cpp:2345 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d वतन हुनद %d गो सिमपलीफ़ाएइ..." #: ../src/splivarot.cpp:2358 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d वअतअ. गई सिमपलीफ़ाएइ " #: ../src/splivarot.cpp:2372 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "वथ झऑरीव समपलिफ़ाएइ करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/splivarot.cpp:2388 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "कहनि वथ आईह नअ. झारनअ. समपलिफ़ाएइ करनअ. खऑतरअ. " #: ../src/text-chemistry.cpp:92 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr " अख टेक्स्ट तह अख वअथ झऑरीव टेक्स्ट वअतअ. पेठ तरावनअ. खऑतरअ. " #: ../src/text-chemistry.cpp:97 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" "यअ. टेक्स्ट चीज़ छुह गोडय वायहइ पेठ आमुत तरावनअ. गोड कॲरीव यह वतहअ. मनज़ नेबर। " "Shift+Dलगऑव अमिच वथ वछनअ. खऑतरअ. " #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:103 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" "तूहकीव नअ. टेक्स्ट झकोनल पेठ तरऑयथ यअथ वरजनस मनज़। झकोनल कॲरीव गोड वतअ. मनज़ तबदील " #: ../src/text-chemistry.cpp:113 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "फ़लोड टेक्स्ट गस बोज़नअ. युन यह वअतअ. पेठ तरावनअ. खऑतरअ. " #: ../src/text-chemistry.cpp:183 ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Put text on path" msgstr "टेक्स्ट तरऑयव वअतअ पेठ " #: ../src/text-chemistry.cpp:194 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "वअतहइ पेठ झऑरीव टेक्स्ट यह वअतइ मनज़ नेबर कडनअ खऑतरअ.। " #: ../src/text-chemistry.cpp:213 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "सीलेयकशनस मनज़ छुह नअ. कहनि वतअ. पेठ टेकसत " #: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Remove text from path" msgstr "टेक्स्ट कडीव वअतइ मनज़ " #: ../src/text-chemistry.cpp:258 ../src/text-chemistry.cpp:278 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "टेक्स्ट झऑरीव करन्ज़ मनज़ नेबर कडनअ खऑतरअ. " #: ../src/text-chemistry.cpp:281 msgid "Remove manual kerns" msgstr "मेनवल करन्ज़ कडीव नेबर " #: ../src/text-chemistry.cpp:301 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" " टेक्स्ट तअ अख या ज़यादअ. वअतइ झऑरीव या शकलह झरीव टेक्स्ट फ़रेमस मनज़ " "तरावनअ. खऑतरअ. " #: ../src/text-chemistry.cpp:370 msgid "Flow text into shape" msgstr "टेक्स्ट तरऑयव शकलइ मनज़ " #: ../src/text-chemistry.cpp:392 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "फ़लोड टेक्स्ट झऑरीव अनफ़लो करनअ. खऑतरअ. " #: ../src/text-chemistry.cpp:463 msgid "Unflow flowed text" msgstr "अनफ़लव कॲरीव फ़लोड टेक्स्ट" #: ../src/text-chemistry.cpp:475 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "फ़लोड टेक्स्ट झऑरीव तबदील करनअ. खऑतरअ. " #: ../src/text-chemistry.cpp:493 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "फ़लोड टेक्स्ट गोस बोज़नअ. युन तबदील करनअ. खऑतरअ. " #: ../src/text-chemistry.cpp:520 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "फ़लोड टेक्स्ट कॲरीव टेक्स्टटस मनज़ तबदील " #: ../src/text-chemistry.cpp:525 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "सीलेयकशनस मनज़ छुह नअ. कहनि तइ फ़लोड टेक्स्ट तबदील करनअ. खऑतरअ. " #: ../src/text-editing.cpp:42 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "तोहेकीव नअ. क्लोन करथि हरफ डेटा अडिट करथि ." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:513 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:576 #, fuzzy msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "टरयस: %d. %ld नोड" #: ../src/trace/trace.cpp:60 ../src/trace/trace.cpp:125 #: ../src/trace/trace.cpp:133 ../src/trace/trace.cpp:226 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:365 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:397 msgid "Select an image to trace" msgstr "शक्ल झऑरीव टरयस करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/trace/trace.cpp:95 msgid "Select only one image to trace" msgstr "सर्फ़ अख शक्ल झऑरीव टरयस करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/trace/trace.cpp:113 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "अख शक्ल तहअ. अकहइ खवतहअ. ज़ीआदअ. शयपस झऑरीव हदरअ. कनि " #: ../src/trace/trace.cpp:217 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "टरयस: कहनि अयकटिव डयसकटाप छुह नहअ. " #: ../src/trace/trace.cpp:315 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "SIOX नतीजहअ. छह नहअ. दरुस्त " #: ../src/trace/trace.cpp:408 msgid "Trace: No active document" msgstr "टरयस: कहनि अयकटिव डाकवमयंट छुह नहअ. " #: ../src/trace/trace.cpp:440 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "टरयस: शकलहइ छुह नहअ. कहनि तहइ बिटमयप डयटा " #: ../src/trace/trace.cpp:447 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "टरयस: टरयस शुरूए करान ..." #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:550 msgid "Trace bitmap" msgstr "बिटमयप कॲरीव टरयस " #: ../src/trace/trace.cpp:554 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "टरयस: मकलव। %ld नोड बअनय " #. check whether something is selected #: ../src/ui/clipboard.cpp:261 msgid "Nothing was copied." msgstr "कहनि आव नहअ. नक़ल करनहअ. " #: ../src/ui/clipboard.cpp:392 ../src/ui/clipboard.cpp:608 #: ../src/ui/clipboard.cpp:637 ../src/ui/clipboard.cpp:669 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "कलिप बवर्डस मनज़ छुह नहअ. कइहनि " #: ../src/ui/clipboard.cpp:450 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "चीज़ झऑरीव यइमअन कुन अंदाज़ पयस्ट छुह करुन " #: ../src/ui/clipboard.cpp:461 ../src/ui/clipboard.cpp:478 msgid "No style on the clipboard." msgstr "कहनि अंदाज़ छुह नहअ. कलिप बवर्डस मनज़ " #: ../src/ui/clipboard.cpp:504 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "चीज़ झऑरीव यइमन कुन साएज़ पयस्ट छुह करुन " #: ../src/ui/clipboard.cpp:512 msgid "No size on the clipboard." msgstr "कहनि साएज़ छुह नहअ. कलिप बवर्डस मनज़ " #: ../src/ui/clipboard.cpp:569 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "चीज़ झऑरीव यइमन कुन लाएव वतहअ. हुनद असर पयस्ट छुह करुन " #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:595 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "कहनि असरछुह नहअ. कलिप बवर्डस मनज़ " #: ../src/ui/clipboard.cpp:614 ../src/ui/clipboard.cpp:651 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "कहनि वथ छुह नहअ. कलिप बवर्डस मनज़ " #: ../src/ui/clipboard.cpp:700 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." msgstr "कहनि वथ छुह नहअ. कलिप बवर्डस मनज़ " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:59 msgid "Go to parent" msgstr "पेरंट निश गसीव " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:97 #, fuzzy msgid "Hide selected objects" msgstr "झऑरथि चीज़ कॲरीव नक़ल " #. insert(*mi,positionOfLastDialog++); #: ../src/ui/contextmenu.cpp:105 #, fuzzy msgid "Unhide objects below" msgstr "चीज़ थऑईहुख नेबर " #. insert(*mi,positionOfLastDialog++); #: ../src/ui/contextmenu.cpp:113 #, fuzzy msgid "Lock selected objects" msgstr "झआरीथ चीज़ कॲरीव गरोप" #. insert(*mi,positionOfLastDialog++); #: ../src/ui/contextmenu.cpp:121 #, fuzzy msgid "Unlock objects below" msgstr "चीज़ यलअ. करिथ" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/ui/contextmenu.cpp:145 #, fuzzy msgid "Enter group #%1" msgstr "दाखील ग्रवप # %s " #. Pop selection out of group #: ../src/ui/contextmenu.cpp:159 #, fuzzy msgid "_Pop selection out of group" msgstr "सलयकशन वअरतऑयव गरुपकि पऑटि; " #. Item dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:324 ../src/verbs.cpp:3157 msgid "_Object Properties..." msgstr "_चीज़कि खुसवसियत... " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:333 msgid "_Select This" msgstr "यहअ. झ ऑरीव " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:344 #, fuzzy msgid "Select Same" msgstr "सफ़अ. झऑरीव " #. Select same fill and stroke #: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 #, fuzzy msgid "Fill and Stroke" msgstr "फ़िल तहअ. स्ट्रवक " #. Select same fill color #: ../src/ui/contextmenu.cpp:361 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "फ़लड रंग: " #. Select same stroke color #: ../src/ui/contextmenu.cpp:368 #, fuzzy msgid "Stroke Color" msgstr "सटापुक रंग " #. Select same stroke style #: ../src/ui/contextmenu.cpp:375 #, fuzzy msgid "Stroke Style" msgstr "स्ट्रोक अंदाज़ " #. Select same stroke style #: ../src/ui/contextmenu.cpp:382 #, fuzzy msgid "Object type" msgstr "चीज़ुक क़ीसम- " #. Move to layer #: ../src/ui/contextmenu.cpp:389 msgid "_Move to layer ..." msgstr "" #. Create link #: ../src/ui/contextmenu.cpp:399 #, fuzzy msgid "Create _Link" msgstr "लिनक बन ऑयव " #. Set mask #: ../src/ui/contextmenu.cpp:422 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1923 msgid "Set Mask" msgstr "मास्क कॲरीव सयट " #. Release mask #: ../src/ui/contextmenu.cpp:433 msgid "Release Mask" msgstr "मास्क तरऑयव यअलहअ. " #. SSet Clip Group #: ../src/ui/contextmenu.cpp:444 #, fuzzy msgid "Create Clip G_roup" msgstr "क्लवन बनऑयव " #. Set Clip #: ../src/ui/contextmenu.cpp:451 #, fuzzy msgid "Set Cl_ip" msgstr "कलिप कॲरीव सयट " #. Release Clip #: ../src/ui/contextmenu.cpp:462 #, fuzzy msgid "Release C_lip" msgstr "कलिप रयव यअलहअ. " #. Group #: ../src/ui/contextmenu.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2743 msgid "_Group" msgstr "गरोप " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:544 msgid "Create link" msgstr "लिनक बनऑयव " #. Ungroup #: ../src/ui/contextmenu.cpp:579 ../src/verbs.cpp:2745 msgid "_Ungroup" msgstr "अनगरुप " #. Link dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 #, fuzzy msgid "Link _Properties..." msgstr "लिनक कि खुसवसियत" #. Select item #: ../src/ui/contextmenu.cpp:615 msgid "_Follow Link" msgstr "लिनकइ पअतहअ. पअतहअ. पअकद व " #. Reset transformations #: ../src/ui/contextmenu.cpp:621 msgid "_Remove Link" msgstr "लिनक कडीव नद बर " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:652 #, fuzzy msgid "Remove link" msgstr "लिनक कडीव नद बर " #. Image properties #: ../src/ui/contextmenu.cpp:662 #, fuzzy msgid "Image _Properties..." msgstr "शकलइ हिनद खुसवसियत" #. Edit externally #: ../src/ui/contextmenu.cpp:668 msgid "Edit Externally..." msgstr "नद बरि किनि कॲरीव अयडिट " #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/ui/contextmenu.cpp:677 ../src/verbs.cpp:2824 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "बिटमयप कॲरीव टरयस... " #. Trace Pixel Art #: ../src/ui/contextmenu.cpp:686 msgid "Trace Pixel Art" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:696 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "जोडीव शकलअ." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 #, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "शकलह. कअड़ीव " #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:851 ../src/ui/contextmenu.cpp:871 #: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "फ़िल तहअ. स्ट्रवक " #. Edit Text dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:877 ../src/verbs.cpp:3139 msgid "_Text and Font..." msgstr "_टयकसट तहअ. फ़ांट " #. Spellcheck dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/verbs.cpp:3147 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "ही जअन हीइव साम " #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 #, fuzzy msgid "Inkscape website" msgstr "इनकसकयप: बनयऑदि " #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 msgid "© 2017 Inkscape Developers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" "Draw Freely." msgstr "बनावीव तअ. इदारत कॲरीव क़ाबलिअ पेयमाईश वयक्टर ग्राफ़िक्स शकलअ. " #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. #. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the #. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the #. default untranslated "about.svg" file #. #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:113 msgid "about.svg" msgstr "सवग मतएल्लिक़ " #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "तरजुमह कार कुर्द ड़िटस " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:207 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 msgid "Align" msgstr "तरतीब दीइव " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:383 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928 msgid "Distribute" msgstr "बऑगरऑयव " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "कम अज़ कम सीधय दवरदर (प् यवनिटन मनज़) जवडथि डअबअन मनज़ " #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_H" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "कम अज़ कम खडा दवरदर (प् यवनिटन मनज़) जवडथि डअबअन मनज़ " #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:500 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:412 msgid "Remove overlaps" msgstr "अववरलयप कडीव नद बर " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:532 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:238 msgid "Arrange connector network" msgstr "कनयक्टर नयटवर्क कॲरीव अरयंज " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:625 #, fuzzy msgid "Exchange Positions" msgstr "जायहअ. कॲरीव रयनडमाएज़ " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:660 msgid "Unclump" msgstr "अनकलमप " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 msgid "Randomize positions" msgstr "जायहअ. कॲरीव रयनडमाएज़ " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 msgid "Distribute text baselines" msgstr "टयक्स्ट बीस लाएन बऑगरयव " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 msgid "Align text baselines" msgstr "टयक्स्ट बीस लाएन दीइव तरतीब " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 #, fuzzy msgid "Rearrange" msgstr "सेव थऑयव " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 msgid "Nodes" msgstr "नोडस" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 msgid "Relative to: " msgstr "यअथ रिलयटिव: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 #, fuzzy msgid "_Treat selection as group: " msgstr "सलयकशन वअरतऑयव गरुपकि पऑटि; " #. Align #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3257 #: ../src/verbs.cpp:3258 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "चीज़अ.कि दवछनयदन दरअ. दीइव अयन्कर कद न खवरयन दनदरअन सति तरतीब " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3259 #: ../src/verbs.cpp:3260 msgid "Align left edges" msgstr "खवरि दनदरअ. दीइव तरतीब " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3261 #: ../src/verbs.cpp:3262 msgid "Center on vertical axis" msgstr "खडा अयकसयज़ पदठ थऑयव मनज़बाग़ " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3263 #: ../src/verbs.cpp:3264 msgid "Align right sides" msgstr "दवछिनीदनदरअ. दीइव तरतीब " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3265 #: ../src/verbs.cpp:3266 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "चीज़अ.कि खवरि दनदर दीइव अयन्कर कदन दवछनद न दनदरअन सति तरतीब " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3267 #: ../src/verbs.cpp:3268 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "चीज़अ.कि तलमीद नद दीइव अयन्कर कद न पदठमद न दनदरअन सति तरतीब " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3269 #: ../src/verbs.cpp:3270 msgid "Align top edges" msgstr "हद रमि दनदरअ. दीइव तरतीब " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3271 #: ../src/verbs.cpp:3272 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "सीधय अयकसयज़ पदठ थऑयव मनज़बाग़ " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3273 #: ../src/verbs.cpp:3274 msgid "Align bottom edges" msgstr "बनमि दनदरअ. दीइव तरतीब " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3275 #: ../src/verbs.cpp:3276 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "चीज़अ.कि पदठमीदनदरअ. दीइव अयन्कर कद न तलमद न दनदरअन सति तरतीब " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "टयकसटकि बीस लाएन अयन्कर दीइव सीधे तरतीब " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 msgid "Align baselines of texts" msgstr "टयकसटकि बीस लाएन दीइव तरतीब " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "सीधय दवरदर बनऑयव बराबर चीज़न मनज़ " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "मरकज़ बऑगरऑयव सीधय बराबर दवरद र पठि " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "मरकज़ बऑगरऑयव सीधय बराबर दवरद र पठि " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "दवछनि दनदरअ. बऑगरऑयव बराबर दवरदर पठि " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "खडा दवरद र बनऑयव बराबर चीज़अन मनज़ " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "हदरमि दनदर बऑगरऑयव बराबर दवरदर पठि " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "मरकज़ बऑगरऑयव खडा बराबर दवरदर पठि " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "बनमि दनदरअ. बऑगरऑयव बराबर दवरदर पठि " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "टकसटकि बीस लाएन अयन्कर बऑगरऑयव सीधय " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "टयकसटकि बीस लाएन बऑगरऑय खडा " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:374 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "असअ.ल पऑटि दीइव तरतीब कनयक्टर नयटवर्क " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "मरकज़ कॲरीव रयनडमाएज़ दवन वऑनि हुजुमन मनज़ " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "चीज़ कॲरीव अनकलमप: दनदरइ पठीदनदरइ ताम दवरदर कॲरीव बराबर करनच कवशिश " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" "चीज़ डऑलीव तीव कअम यवत मुमकिन छुह ताकह तहनदि जवदथि डअबहअ. प्यवठुस पदठ खसनि नहअ. " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "झऑरथि नोड दीइव तरतीब अकसी सीधय रअ.खहइ पदठ " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "झऑरथि नोड दीइव तरतीब अकसि खडा रअ.खहइ पदठ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "झऑरथि नोड बऑगरऑयव सीधय " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1062 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "झऑरथि नोड बऑगरऑयव खडा " #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077 msgid "Last selected" msgstr "गवडनदक झऑरथि" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1078 msgid "First selected" msgstr "पतिम झ ऑरथि" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 msgid "Biggest object" msgstr "सारि विइ खवतहअ. बवड " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 msgid "Smallest object" msgstr "सारि वइइ खवतहअ. लुकुट " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 msgid "Page" msgstr "सफ़अ. " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 #, fuzzy msgid "Selection Area" msgstr "सलयकशन " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 #, fuzzy msgid "Middle of selection" msgstr "सीलेयकशनुक खजर " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Min value" msgstr "करनिंग वेलिव: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Max value" msgstr "वीलीव करिहुख साफ़ " #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:117 #, fuzzy msgid "Edit profile" msgstr "आलुक परफ़ाएल: " #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 msgid "Profile name:" msgstr "परवफ़ाएल नाव: " #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:54 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:165 ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Delete" msgstr "मिटऑयव " #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1298 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1043 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1603 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:915 ../src/verbs.cpp:2600 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109 msgid "_Save" msgstr "सयव " #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:113 #, fuzzy msgid "Add profile" msgstr "फ़िलटर कॲरीव शऑमिल " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:102 msgid "_Symmetry" msgstr "समदटरि" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: सह्ल तरवमऑनि " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° चक्कर " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: अक्स " #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: गलाएड अक्स " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: अक्स + गलाएड अक्स " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: अक्स + अक्स " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: अक्स + 180° चक्कर " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: गलाए अक्स + 180° चक्कर " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: अक्स + अक्स + 180° चक्कर " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° चक्कर " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° चक्कर + 45° अक्स" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° चक्कर + 90° अक्स" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° चक्कर" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: अक्स + 120° चक्कर, देनसे " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: अक्स + 120° चक्कर, सपरसे " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° चक्कर" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: अक्स + 60° चक्कर" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "सदहाव समयटरि गरवपव मनज़ झऑरीव अख समयटरी खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:164 msgid "S_hift" msgstr "शिफ़त" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:174 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "शिफ़त X:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:182 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "सीधय शफ़ट परथ लऑनीहअ. (टाएल खजर % मनज़) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "सीधय शफ़ट परथ कालमस(टाए खजर % मनज़) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:196 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "यतिया फ़ीसद कॲरीव हारीज़यनटल शफ़ट रयनदमायज़ " #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "शिफ़त Y: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:214 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "खडा शफ़ट परथ लऑनीहअ. (टाएल थज़र % मनज़) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "खडा शफ़ट परथ कालमस(टाए थज़र % मनज़) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:229 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "यतिया फ़ीसद कॲरीव वरटीकल शफ़ट रयनदमायज़ " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:237 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383 msgid "Exponent:" msgstr "अकसपवनयनट: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:244 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "लऑनहअ. छा दवरथि बाक़यदअ. पटि (1), अंदर कुन (<1) नदबर कुन (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "कालम छा दुरथिव बाक़ऑयद पऑटि (1), अंदर कुन (>1) नदबर कुन (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:259 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 msgid "Alternate:" msgstr "दवयम: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "परथ लऑनीहअ. खऑतरअ. थयव दवीम शफ़टच नशनि " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:270 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "परथ कालमस खऑतरअ. थयव दवीम शफ़टच नशनि " #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:277 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:441 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:517 msgid "Cumulate:" msgstr "क्यवमवलयट:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:283 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "शफ़ट करिहुक क्यवमवलयट परथ लऑनीहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:288 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "शफ़ट करिहुक क्यवमवलयट परथ कालमस खऑतरअ. " #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:295 msgid "Exclude tile:" msgstr "टाएल कडिहुन नद बर :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "टाएल थज़र कडिहुन नद बर " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "टाएल खजर कडिहुन नद बर " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 msgid "Sc_ale" msgstr "Sचअले " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 msgid "Scale X:" msgstr "Sचले X: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "हारीज़यनटल स्कयल फ़ि लऑनीह (टाएल खजरकि % मनज़) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "सीधय शफ़ट परथ लऑनीहअ. (टाएल खजर % मनज़) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "यईतीआ फ़ीसद कॲरीव हारीज़यनटल स्कील रीनदमायज़ " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353 msgid "Scale Y:" msgstr "Sचले Y: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "खडा शफ़ट परथ लऑनीहअ. (टाएल खजर % मनज़) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "खडा शफ़ट परथ लऑनीहअ. (टाएल खजर % मनज़) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "यईतीआ फ़ीसद कॲरीव हारीज़यनटल स्कील रयनदमायज़ " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "लऑनइ हिनज़ सकयलिंग छा यकसां कद नहअ. नद (<1) (1), अंदर कुन (>1) बर कुन " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:395 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "कालमच सकयलंग छा यकसां कद नहअ. नद (<1) (1), अंदर कुन (>1) बर कुन " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403 msgid "Base:" msgstr "बदस: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:415 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "लागरीदमिक सपीरल खऑतरअ. बद स: ग़अर अस्तएमाल शुदअ. (0), अंदर कुन (<1) नद बर कुन " "( >1) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "परथ लऑनीहअ. खतरअ. थयव दवयम सकयलिच नशऑनि" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "परथ कालमस खऑतरअ. थऑयव दवयम सकयलिच नशवि " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:447 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "शफ़ट करिहुक क्यवमवलयट परथ लऑनीअ खआतरअ. " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:452 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "शफ़ट करिहुक क्यवमवलयट परथ कालमस खऑतरअ." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461 msgid "_Rotation" msgstr "चकर " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:469 msgid "Angle:" msgstr "ज़ऑवियहअ.: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "टाएल नझनऑईहुक यमिहअ. ज़वयहअ. हीसाब परथ लानअ मनज़ " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "टाएल नझनऑईहुक यमिहअ. ज़ऑवियअ हीसाब परेथ कालमस मनज़ " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "यईतीआह फ़ीसद कॲरीव ज़ऑवियुक चक्कर रीनडमाएज़ " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "चकरिच वथ कॲरीव तबदील परथ लऑनहइ खऑतरह " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:510 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "चकरिच वथ कॲरीव तबदील परथ कालमस खऑतरह " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:523 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "चकर कॲरीव कद वमवलीट परथ लऑनहइ खऑतरह " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:528 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "चकर कॲरीव कद वमवलयट च " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 msgid "_Blur & opacity" msgstr "गचर तहअ. अवपयसटि " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 msgid "Blur:" msgstr "गवट: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:552 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "यईतीआह फ़ीसद कॲरीव टाएल गवट चकर परथ लऑनहइ खऑतरह " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:558 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "यईतीआह फ़ीसद कॲरीव टाएल गवट चकर परथ कालमस खऑतरह " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:564 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "रयनडमाएज़ " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "परथलनीहअ. खऑतरअ. थऑयव दवयम गचरिच नशऑनि " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:583 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "परथ कालमस खऑतरअ. थयव दवयम गचरच नशऑनि " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "अवपयसटि :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:598 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "यईतीआह फ़ीसद करीव टाएल अवपयसटि कम परथ कालमस खऑतरह " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:604 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "यईतीआह फ़ीसद करीव टाएल अवपीयसटि कम परथ कालमस खऑतरह " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "यईतीआह फ़ीसद करीव टाएल अवपयसटि रयनडमाएज़" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "परथ लऑनह खऑतरअ. थयव दवीम अवपयसटि हिनज़ नशऑनि नशऑनि " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:629 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "परथ कालमस खऑतरअ. थऑयव दवयम अवपयसटि हिनज़ नशऑनि नशऑनि " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 msgid "Co_lor" msgstr "रंग" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 msgid "Initial color: " msgstr "अबतिदऑईइ रंग: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:647 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "अबतिदऑईइ रंग टाएलड कलवनन हुनद " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:647 #, fuzzy msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "" "अबतिदऑईइ रंग कलवनन खचतरह (तेली करीअ. काम अगर असलि अख आसीअ. अनसेट फ़िल या स्ट्रोक ) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:662 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:668 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "यईतीआह फ़ीसद करीव टाएल हीव तबदील परथ लऑनीहअ. खऑतरह " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:674 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "यईतीआह फ़ी सदकरीव टाएल हीव तबदील परथ कालमस खऑतरह " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "यईतीआह फ़ीसद करीव टाएल हीव रयनडमाएज़" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:689 msgid "S:" msgstr "S:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:695 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "यईतीआह फ़ीसद करीव सयचवरयशन तबदील परथ लऑनीहअ. खऑतरह " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:701 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "यईतीआह फ़ीसद करीव सयचवरयशन तबदील परथ कालमस खऑतरह " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "यईतीआह फ़ीसद करीव सयचवरयशन रीनडमाएज़" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 msgid "L:" msgstr "L:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "यईतीआह फ़ीसद करीव कॲरीव रनगच लाएटनीस तबदील परथ लऑनहइ खऑतरह " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "यईतीआह फ़ीसद करीव कॲरीव रनगच लाएटनीस तबदील परथ कालमस खऑतरह " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "यईतीआह फ़ीसद करीव कॲरीव रनगच लाएटनीस रीनडमायज़" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "परथ लऑनहइ खतरइ थयव दवीम रनगच हिनज़ नशनी " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:752 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "परथ कालमस खऑतरअ. थऑयव दवीम रनगच हिनज़ नशऑनि " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:760 msgid "_Trace" msgstr "टरयस " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:766 #, fuzzy msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "टाएलन तल कॲरीव डराएंग टरयस " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770 #, fuzzy msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "" "परथ कलवनस खऑतरह झरवि अख वीलीव तमि कलवनचहअ. डराएंगहइ यथ कलवनस हुनज़ जायहअ. पीठ " "तहअ.पीठ लगीव " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:782 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. डराएंगइ मनज़ झऑरवइ: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:793 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "बवज़नहअ. यनहअ. ववल रंग तहअ. अवपयसटि झऑरवइ: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "अक्यवमवलयटड अवपयसटि झऑरवइ " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:807 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "रनगुक ववज़ुल जुज़ झऑरवइ " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:814 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "रनगुक सब्ज़ जुज़ झऑरवइ " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:820 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "रनगुक निवल जुज़ झऑरवइ " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "रनगुक हद व झऑरवइ " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "रनगच सीचवरयशन झऑरवइ " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:842 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "रनगच लाएटनीस झऑरवइ " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:851 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. झारनहअ. आमुत वीलीव कॲरीव टवीक: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862 msgid "Gamma-correct:" msgstr "गामा- करीकट:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "झारनहअ. आमति वीलीवउक मिडरीनज डऑलवइ ह्यवर कुन ( >0) या बोन कुन ( <0) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 msgid "Randomize:" msgstr "रयनडमाएज़:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "यईतीआह फ़ीसद कॲरीव रीनडमाएज़झारनहअ. आमुत वीलीव " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884 msgid "Invert:" msgstr "दवनहअ. करिहुन: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 msgid "Invert the picked value" msgstr "झारनहअ. आमुत वीलीव फिरि हुन दुबहअ. " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:894 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3- वीलीव लऑगवइ कलवनन " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 msgid "Presence" msgstr "मवजवदगी " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:906 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" "परथ कानह कलवन छुह बनावनहअ. यवान झारनहअ. यमीहअ. अहतमाल सान झारनहअ. आमुत युस तमि " "नुखतूक वीलीव मुक़र्र छुह करान " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:912 msgid "Size" msgstr "साएज़" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:915 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "परथ कानह कलवनुक साएज़ छुह तमि नवखतुक झारनहअ. आमुत वीलीव करनहअ. पठि मुक़र्र यीवान " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:924 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" "परथ कानह क्लोन छुह झारनअ. आमति रनगह सीत पेन्ट यीवान आसुन करनहअ. (असली गसी अनसेट " "फ़िल या स्ट्रोक )" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:933 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "परथ कलोनिच ओपेसीटि छुह तमि नुखतअ झारनहअ. आमुत वेलीव पेठ मुक़र्र यीवान करनअ. " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947 #, fuzzy msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "टाएईलड क्लवन कॲरीव झटवी " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:968 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "कतीआह लऑनहअ. छुहअ. टाएल करान " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "कतीआह कालम छुहअ. टाएल करान " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1017 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "तमि डबुक खजर युस बरुन छुह " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1040 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "तमि डबुक खजर युस थज़र छुह " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1055 msgid "Rows, columns: " msgstr "लऑनहअ. तहअ. कालम: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1056 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "मुक़र्र तएदादस मनज़ बनऑयव लएनहअ. तहअ. कालम " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1065 msgid "Width, height: " msgstr "खजर, थज़र:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1066 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "मखसवस खजर तहए. थज़र भरवइ टाएइलंग सति " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1082 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "टाएलच सीव करथई साएज़ तहअ. जाएय कॲरीव अस्तएमाल " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1085 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "मऑनद व कह टाएलुक साएज़ तह जाएय छुहअ. तीमय ईइम गवड सई वनकीनुक ( अगर कानह अवस, " "साएज़ अस्तएमाल करनहअ. बदलहअ. " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1111 msgid " _Create " msgstr "बनऑयव " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1113 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "बनऑयव तअ. टाएल कॲरीव सीलेयकशनकि क्लोन " #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 msgid " _Unclump " msgstr "अनकलमप " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "क्लोन फऑलएयव घनीर कम करनअ. खआतरह; वारयाह लटि हेकीव लगथि " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1136 msgid " Re_move " msgstr "कआडीव" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1137 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "झारनहअ. आमति चीज़कि मोजोद टाएलड क्लोन कडीव नेबर (सर्फ़ बारलि) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 msgid " R_eset " msgstr "रीसेट" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" "सऑरि शफ़ट, स्केयल, चकर, ओपेयसीटि तअ. रनगन हुनज़ तबदीलि डाएलागस मनज़ कॲरीव रीसेट सफ़रस " "कुन " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1214 msgid "Nothing selected." msgstr "कहनि तहइ छुह नहअ. झारनहअ. आमुत " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220 msgid "More than one object selected." msgstr "अकि खवतह ज़यादअ. चीज़ छुहअ. झारनहअ. आमति " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1227 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "चीज़स छुहअ. %d टायलड क्लवन " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "चीज़अस छुह कहनि तहइ टाएईलड क्लवन " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1949 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "अख चीज़ झऑरवि यमिक टाएईलड क्लवन आसनई अनकलमप " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1969 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "टाएईलड क्लवन कॲरीव अनकलमप " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1998 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "सुह चीज़ झऑरवि यमकि टाएईलड क्लवन कढुन आसद ह " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2021 msgid "Delete tiled clones" msgstr "टाएईलड क्लवन कॲरीव झटवी " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2074 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "अगर तुहीहअ. वारीआहन चीज़न क्लवन छव यझहान करुन त्यम करीहुक क्लवन गरवप तहअ. गरवप कॲरीव" #. set statusbar text #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2082 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "टाएईलड क्लवन बनावान... " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2498 msgid "Create tiled clones" msgstr "टाएईलड क्लवन बनऑयव " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2690 msgid "Per row:" msgstr "फ़ि लऑन:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2704 msgid "Per column:" msgstr "फ़ि कालम: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2712 msgid "Randomize:" msgstr "बय तरतीब करिहुक : " #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:119 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" "रंग: %s; फ़िल सेट करनअ. खऑतरअ. कॲरीवकलिक , शीफ़ट+कलिक स्ट्रोक " "सेट करनअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:497 msgid "Change color definition" msgstr "रनगअ.च वज़ाहत कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:670 msgid "Remove stroke color" msgstr "स्ट्रोक रंग कडीव नेबर " #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:670 msgid "Remove fill color" msgstr "फ़िल रंग कडीव नेबर " #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675 msgid "Set stroke color to none" msgstr "स्ट्रोक रंग कॲरीव सेट कुनी कुन नअ. " #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675 msgid "Set fill color to none" msgstr "फ़िल रंग कॲरीव सेट कुनी कुन नअ." #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:693 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "स्ट्रोक रंग कॲरीव सेट सवेयच पेठ " #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:693 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "फ़िल रंग कॲरीव सेट सवेयच पेठ" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 msgid "Messages" msgstr "पेयग़ाम " #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:81 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 msgid "Capture log messages" msgstr "लाग पेयग़ाम रअटीव " #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:85 msgid "Release log messages" msgstr "लाग पेयग़ाम तरऑयव " #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 msgid "Metadata" msgstr "मेटाडेयटा " #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 msgid "License" msgstr "लाएसेयन्स " #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:971 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "ड्यवबलिन कोर अशियाए " #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1017 msgid "License" msgstr "लाएसेयन्स " #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "Use antialiasing" msgstr "अनटीआलीआस " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" msgstr "अगर सयट थव, अंद आसीहअ. परथ साथ डराएंग पदठ " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 #, fuzzy msgid "Checkerboard background" msgstr "चेकबोरड" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "" "If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at " "full opacity." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show page _border" msgstr "सफ़अक अनद हऑयव " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "अगर सेट थो, झअ.कवनल सफ़अ. कि अंद छह यीवान हावनअ. " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "अंद डराएंग पेठ " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "अगर सयट थव, अंद आसीहअ. परथ साथ डराएंग पदठ " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "_Show border shadow" msgstr "अनदअ.च झहाएय हऑयव " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" "अगर सेट थआयव, सफ़हअ. कि अनद यायअन झहाएय अमि किस दवछनिस तअ. बनमिस हिसस पेठ " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 #, fuzzy msgid "Back_ground color:" msgstr "बेकगराऊनड रंग:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "" "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " "editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to " "bitmap)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Border _color:" msgstr "अनदअन हुनद रंग: " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Page border color" msgstr "सफ़अ. केन अनदअन हुनद रंग " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Color of the page border" msgstr "सफ़हअ. केन अनदअन हुनद रंग" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 #, fuzzy msgid "Display _units:" msgstr "गरिड योनिट: " #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show _guides" msgstr "गाएड हऑयव " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show or hide guides" msgstr "खटथि थऑयव या ईऑयव गाएड " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Guide co_lor:" msgstr "गाएड रंग :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Guideline color" msgstr "गाएड लाएन रंग " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Color of guidelines" msgstr "गाएड लाएन हुनद रंग " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "_Highlight color:" msgstr "रंग कॲरीव हाएइ लाएट: " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "हाएइ लाएट करथि गाएड लाएन रंग " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "गाएड लाएन हुनद रंग यअईलहइ यहअ. मावसस तलहअ. आसयह " #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Snap _distance" msgstr "दवरदर कॲरीव सनयप " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "सनयप कॲरीव सर्फ़ यमीसाथ यहअ नज़दीक आसयह: " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "Always snap" msgstr "परथ साथ कॲरीव सनयप " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "सनयप करान दवरदर, स्क्रीन पिकसलन मनज़, चीज़स कुन सनयप करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "परथ साथ कॲरीव सनयप चीज़न कुन, कीनह तहइ ऑसीतअन तिमअन मनज़ दवरदर " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" "अगर सयट थव, चीज़ करनि नाक़ि चीज़ सनयप सर्फ़ यमीसाथ बवनहअ. कनि किस रयनजस मनज़ यइईअन " #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Snap d_istance" msgstr "दवरदर कॲरीव सनयप " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "सनयप कॲरीव सर्फ़ यमीसाथ यहअ. नज़दीक आसय: " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "सनयप करान दवरदर, स्क्रीन पिकसलन मनज़, गरिडस कुन सनयप करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "परथ साथ कॲरीव सनयप गरिडन कुन, कीनह तहइ ऑसीतअन तिमअन मनज़ दवरदर " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" "अगर सयट थव, चीज़ करनि गरिड लाएनअन कुन सनयप सर्फ़ यमीसाथ बवनहअ. कनि किस रयनजस मनज़ " "यइयअन " #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "Snap dist_ance" msgstr "दवरदर कॲरीव सनयप " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "सनयप कॲरीव सर्फ़ यमीसाथ यहअ. नज़दीक आसयह: " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "सनयप करान दवरदर, स्क्रीन पिकसलन मनज़, गाएडस कुन सनयप करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "परथ साथ कॲरीव सनयप गाएडन कुन, कीनह तहइ ऑसीतअन तिमन मनज़ दवरदर " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" "अगर सयट थव, चीज़ करनि गाएडन कुन सनयप सर्फ़ यमीसाथ बवनहअ. कनि किस मनज़ यइयअन रयनजस" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 #, fuzzy msgid "Snap to clip paths" msgstr "वअतह कुन कॲरीव सनेप " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 #, fuzzy msgid "Snap to mask paths" msgstr "वअतह कुन कॲरीव सनेप " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "Snap perpendicularly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "Snap tangentially" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "नोव " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "Create new grid." msgstr "नव गरिड बनऑयव " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "नद बर कडीव " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 msgid "Remove selected grid." msgstr "झऑरथि गरिड कडीव नद बर " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 msgid "Guides" msgstr "गाएड " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 ../src/verbs.cpp:3069 msgid "Snap" msgstr "सनयप " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 msgid "Scripting" msgstr "सकरिपटिंग " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "General" msgstr "आम " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 msgid "Page Size" msgstr "सफ़ुक साएज़ " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "बेक ग्रावंड " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 msgid "Border" msgstr "अनद " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "a" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:360 msgid "Guides" msgstr "गाएड " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378 msgid "Snap to objects" msgstr "चीज़अन कुन कॲरीव सनेप " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380 msgid "Snap to grids" msgstr "गरिडअन कुन कॲरीव सेयप " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:382 msgid "Snap to guides" msgstr "गाएडन कुन कॲरीव सनयप " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:384 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "रअलहअ. मिलहअ. " #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:521 ../src/verbs.cpp:3241 msgid "Link Color Profile" msgstr "रलनूक परोफ़ाएल कॲरीव लिनक " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:600 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1315 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:313 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:322 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "नद बर कडीव " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:652 msgid "Remove linked color profile" msgstr "लिनक करथि रनगुक परोफ़ाएल कडीव नेबर " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "लिनक करथि रनगुक परोफ़ाएल :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:673 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "मोजोद रनगकि परोफ़ाएल :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 msgid "Link Profile" msgstr "लिनक परोफ़ाएल " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:678 #, fuzzy msgid "Unlink Profile" msgstr "लिनक परोफ़ाएल " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743 msgid "Profile Name" msgstr "परोफ़ाएल नाव " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:779 #, fuzzy msgid "External scripts" msgstr "नदबरिम सकरिपट कॲरीव शऑमिल... " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:780 #, fuzzy msgid "Embedded scripts" msgstr "सकरिपट कड़ीव नेबर " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:785 msgid "External script files:" msgstr "नेबरिम सकरिपट फ़ाएलअ.:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:364 msgid "Remove" msgstr "कडीव नदबर " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 msgid "Filename" msgstr "फ़ाएल नाव " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:850 #, fuzzy msgid "Embedded script files:" msgstr "नेबरिम सकरिपट फ़ाएलअ.:" #. Name #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:879 msgid "New" msgstr "नो " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:895 #, fuzzy msgid "Script id" msgstr "सकरिपट: " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:901 #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "अकसपवनयनट: " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:997 #, fuzzy msgid "_Save as default" msgstr "डीफ़ालट करिहुन मुक़र्र " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:998 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:999 #, fuzzy msgid "Use _default" msgstr "सिसटम डीफ़ालट " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1000 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1059 msgid "Add external script..." msgstr "नदबरिम सकरिपट कॲरीव शऑमिल... " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Select a script to load" msgstr "सऑरि चीज़ या सऑरि नवड झऑरीव " #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Add embedded script..." msgstr "नदबरिम सकरिपट कॲरीव शऑमिल... " #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1157 msgid "Remove external script" msgstr "नेबरिम सकरिपट कडीव नेबर " #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Remove embedded script" msgstr "सकरिपट कड़ीव नेबर " #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1280 #, fuzzy msgid "Edit embedded script" msgstr "सकरिपट कड़ीव नेबर " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1364 msgid "Creation" msgstr "बनावट " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1365 msgid "Defined grids" msgstr "वाज़ए करथि गरिड " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1611 msgid "Remove grid" msgstr "गरिड करीव नेबर " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "डीफ़ालट गरेडीयनटुक बनऑयव " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:121 ../src/verbs.cpp:3044 msgid "_Page" msgstr "सफअ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:121 ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Drawing" msgstr "डराएंग " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:121 ../src/verbs.cpp:3050 msgid "_Selection" msgstr "सीलेयकशन " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:121 msgid "_Custom" msgstr "कसटम " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:139 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:307 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "योनीट:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 #, fuzzy msgid "_Export As..." msgstr "बिटमयप कॲरीव बरआमद... " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 #, fuzzy msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "बीच अयसपवर्ट कॲरीव सऑरि झारनहअ. आमति चीज़ " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" "परथ कानह झऑरथि चीज़ कॲरीव फ़ा\"ल मनज़, PNG दरामद पननहअ. लकथि अगर अक्स्पवर्ट हिनट " "कानह छहअ. (खबरदार, अव्वर राएट करान वननहअ. वरई) " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 #, fuzzy msgid "Use interlacing" msgstr "अनटीआलीआस " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 msgid "" "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " "images, but big images will look better sooner when loading the file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 #, fuzzy msgid "Bit depth" msgstr "सरअयनदर " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "परसीजन" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:150 msgid "pHYs dpi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:155 #, fuzzy msgid "Hide all except selected" msgstr "झारनहअ. आमितीव वरऑइ थऑईहुक सऑरि खटथि " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:155 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "दरामद करनहअ. आमॲझ शकलइ मनज़थऑयव सऑरि चीज़ खटथि झारनहअ. आमितीव वरऑइ " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:156 #, fuzzy msgid "Close when complete" msgstr "आटोसेव मुकमल " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:156 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 #, fuzzy msgid "Export area" msgstr "<बोड>एलाक़अ. कॲरीव दरामद: " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:207 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 msgid "Wid_th:" msgstr "खजर :" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 msgid "Hei_ght:" msgstr "थज़र :" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:242 #, fuzzy msgid "Image size" msgstr "सफ़ुक साएज़ " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:254 ../src/ui/dialog/export.cpp:265 msgid "pixels at" msgstr "पकसल्ज़ छहअ. " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:260 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:265 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218 msgid "_Height:" msgstr "थज़र :" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:281 #, fuzzy msgid "_Filename" msgstr "फ़ाएलइ हुनद नाव " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:319 msgid "_Export" msgstr "दरामद " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:321 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "पिटमयप फ़ाएल कॲरीव दरामद यमीसयटंग हीथ " #. Advanced #: ../src/ui/dialog/export.cpp:327 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:341 msgid "" "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " "planning to work on your png with Photoshop" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:481 #, fuzzy msgid "bitmap" msgstr "बिटमेप " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:588 #, fuzzy, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "बेच बरामद %d च्रमीतेन चीजन खआतरह" msgstr[1] "बेच बरामद %d च्रमीतेन चीजन खआतरह" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:904 msgid "Export in progress" msgstr "दरामद छुह पयश रफ़तस मनज़ " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "कुहन ई फ़िलटर आवनहअ. झारनहअ. " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1010 ../src/ui/dialog/export.cpp:1012 #, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "%d फ़ाएलहअ. छुह दरामद करन " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1054 ../src/ui/dialog/export.cpp:1056 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "%d फ़ाएलहअ. छुह दरामद करन " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1067 ../src/ui/dialog/export.cpp:1162 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s फ़ाएलइ हुनद नाव ह्यवक नहअ. दरामद करथि\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1070 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "%s फ़ाएलइ हुनद नाव ह्यवक नहअ. दरामद करथि\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1085 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1096 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "तवहीहअ. छव फ़ाएलइ हुनद नाव दीउन " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1097 msgid "You have to enter a filename" msgstr "तवहीहअ. छव फ़ाएलइ हुनद नाव दीउन " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1112 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "दरामद खऑतरअ. झारनहअ. आमझ फ़ाएल छहअ. नहअ. दरुस्त " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1113 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "दरामद खऑतरअ. झारनहअ. आमझ फ़ाएल छहअ. नहअ. दरुस्त " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1128 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s डारयकटरि छहअ.नहअ. मवजवद या छहअ. नहअ. यह डारीकटरी-\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1142 ../src/ui/dialog/export.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "दरामद करान %s (%lu x %lu)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "अेडीटिंग पेरामीटर %s " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "दरामद छुह पयश रफ़तस मनज़ " #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:78 msgid "Information" msgstr "इतेल्लाए " #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:79 ../src/verbs.cpp:314 #: ../src/verbs.cpp:333 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:69 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:53 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:52 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:18 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:32 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:12 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 ../share/extensions/measure.inx.h:33 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 #: ../share/extensions/restack.inx.h:25 ../share/extensions/split.inx.h:8 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 msgid "Help" msgstr "मदद " #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 msgid "Parameters" msgstr "पेरामीटर " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:527 msgid "too large for preview" msgstr "वारीआह बोड नुमऑईश " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:613 msgid "Enable preview" msgstr "नुमऑईश कॲरीव एनेयबील " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "खवओलिव..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:762 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:785 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 msgid "All Files" msgstr "सारी फ़ाएलअ. " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:768 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:782 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 msgid "All Inkscape Files" msgstr "सारी इनकसकेयप फ़ाएलअ. " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:775 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:788 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 msgid "All Images" msgstr "सारय शकलहअ. " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:791 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 msgid "All Vectors" msgstr "सऑरि वयक्टर " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:794 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 msgid "All Bitmaps" msgstr "सऑरि बिटमेयप " #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:985 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1552 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "फ़ाएल नाव अेक्सटेयंशन जोडी पऑनि पानय " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1171 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1424 msgid "Guess from extension" msgstr "अेक्सटेयंशन पेठ कॲरीव गेयस " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443 msgid "Left edge of source" msgstr "ज़रियएइच खोवर दनदअ.र " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444 msgid "Top edge of source" msgstr "ज़रियएइच हद हेरमि दनदअ.र " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 msgid "Right edge of source" msgstr "ज़रियएइच दअछनि दनदअ.र " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1446 msgid "Bottom edge of source" msgstr "ज़रियएइच बनिम दनदअ.र " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1447 msgid "Source width" msgstr "ज़रियुक खजर " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 msgid "Source height" msgstr "ज़रियुक थज़र " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1449 msgid "Destination width" msgstr "मनज़लुक खजर " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1450 msgid "Destination height" msgstr "मनज़लुक थज़र " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "रयज़ाल्यवशन (नवखतहअ. फ़ि ऑनठ) " #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1485 #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:4 ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:2 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:2 msgid "Document" msgstr "डाकवमयंट " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493 ../src/verbs.cpp:180 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2008 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "सलयकशन " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497 #, fuzzy msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" msgstr "कसटम " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1517 msgid "Source" msgstr "ज़रिएह" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537 msgid "Cairo" msgstr "कायरो " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1540 msgid "Antialias" msgstr "अनटीआलीआस " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:399 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "सारी इनकसकेयप फ़ाएलअ. " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:591 msgid "Show Preview" msgstr "नुमऑईश हऑयव " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:729 msgid "No file selected" msgstr "कहनि फ़ाएल छअ. नअ. झऑरथि " #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:61 #, fuzzy msgid "_Fill" msgstr "फ़िल " #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 msgid "Stroke _paint" msgstr "स्ट्रोक पेन्ट " #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 msgid "Stroke st_yle" msgstr "स्ट्रोक अंदाज़ " #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:515 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" "यअ. मेटरिकस छह बयान करान लीयंर ट्रांसफ़ार्म कलर सपेसस रख छअ असर पेठ। परेथ कानह करान " "अकिस नअतअ. अकिस कलर कमपोनेयनटस पेठ। परथ कालम करान इनपुट पदठ छुह बयान कवताह कलर " "कमपवनयनट छुह आवटपुटस कुन तरान। अनदमि छुह नअ. इनपुट रनगन कालमस पेठ दार व मदार, तअ. " "यअ. हदकव ईस्तएमाल करीथ मुसतक़िल कमपोनेयनट वीलिव अेडजस्ट करनअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:518 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 #, fuzzy msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "कहीन नअ. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:625 msgid "Image File" msgstr "शकलइ हुनद फ़ाएल " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:628 msgid "Selected SVG Element" msgstr "झऑरथि SVG अलीमेंट " #. TODO: any image, not just svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:698 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "शक्ल झऑरीव योस फ़ेलमेज इनपुट पऑटि इस्तएमाल ईइयह करनअ. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "SVG फ़िलटर असरअस छुह नअ. कानह तइ असर ज़रोरत " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:796 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "SVG फ़िलटर असर छुह नअ. वुनि लागो आमुत करनअ. इनकसकेयपस मनज़ " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Slope" msgstr "लीफाफ " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027 #, fuzzy msgid "Intercept" msgstr "इनटरफ़ेयस " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 msgid "Amplitude" msgstr "अमपलीचयोड " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1031 msgid "Exponent" msgstr "अेकसपोनेनट" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 msgid "New transfer function type" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1162 msgid "Light Source:" msgstr "गाशुक ज़रिएह :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "डारेयकशन अेंयगल गाशकइ ज़रियुक XY पलेनअस मनज़, डिगरियअन मनज़ " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "डारेयकशन अेंयगल गाशकइ ज़रियुक YZ पलेनअस मनज़, डिगरियअन मनज़" #. default x: #. default y: #. default z: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "जाय " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "X coordinate" msgstr "X कोरडिनेट " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "Y coordinate" msgstr "Y कोरडिनेट " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "Z coordinate" msgstr "Z कोरडिनेट " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "Points At" msgstr "नुखतअ यथ पेठ " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 msgid "Specular Exponent" msgstr "सपेक्योवलर अेकसपोनेयनट " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "अेकसपोनेयनट वीलिव युस युस गाशकइ ज़रियुक फ़ोकस कन्टरोल करान छुह " #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192 msgid "Cone Angle" msgstr "कोनअन झऑवियअ. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" "यह छु ज़ऑवियह सपोट लाएट अेकसीज़(यानी अेकसीज़ गाश किस ज़रिएअस तअ. तथ नुखतअस ताम यअथ " "कुन यअ. तरऑयथ छह) तअ. सपाट लाएट कुनअस दरम्यान। तरावनअ. यवान खिनि गाश छुह नअ. कुनस " "नेबर " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1258 msgid "New light source" msgstr "नो गाशुक ज़रिएह " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1310 msgid "_Duplicate" msgstr "नक़ल " #. File #. Tag #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1329 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2594 #: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "_New" msgstr "नोव " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1344 msgid "_Filter" msgstr "फ़िलटर " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1374 msgid "R_ename" msgstr "नाव बदलऑयव " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1508 msgid "Rename filter" msgstr "फ़िलटरस बदलऑयव नाव " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1560 msgid "Apply filter" msgstr "फ़िलटर लऑगीव " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1645 msgid "filter" msgstr "फ़िलटर " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1652 msgid "Add filter" msgstr "फ़िलटर कॲरीव शऑमिल " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1702 msgid "Duplicate filter" msgstr "फ़िलटर कॲरीव नक़ल " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1773 msgid "_Effect" msgstr "असर " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1783 msgid "Connections" msgstr "कनयक्शन " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1922 msgid "Remove filter primitive" msgstr "फ़िलटर परिमिटीव कडीव नदबर " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2451 msgid "Remove merge node" msgstr "मरज नवड कडीव नदबर " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2578 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "फ़िलटर परिमिटीव कॲरीव रिआर्डर " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2633 msgid "Add Effect:" msgstr "असर कॲरीव शऑमिल :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2634 msgid "No effect selected" msgstr "कहनि असर आवने झारने " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2635 msgid "No filter selected" msgstr "कुहन ई फ़िलटर आवनहअ. झारनहअ. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2698 msgid "Effect parameters" msgstr "असरकि परयज़मीटर " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2699 msgid "Filter General Settings" msgstr "फ़िलटर आम सयटिंग " #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 msgid "Coordinates:" msgstr "कारडिनयट: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "X कारडिनेट फ़िलटर असर खतहअ. कह खोवरअ कोनुक " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Y कारडिनेट फ़िलटर असर खतहअ. कह हेयरमी कोनुक " #. default width: #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 msgid "Dimensions:" msgstr "डाएमेनशन :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 msgid "Width of filter effects region" msgstr "फ़िलटर असर खतहुक खजर " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 msgid "Height of filter effects region" msgstr "फ़िलटर असर खतहुक थअज़र " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" "मेटरिकस ओपरेयशनस कुन इशारअ. करान। किवऑरड मेटरिकस छअ. ईशार करान पुरअ. 5x4 मेटरिकस " "वेलिवअन कून.। बाक़ि कि वऑरड छूह नमायनदगी करान शारटकअट सहोलअत हनज़ आम पऑटि अस्तएमाल " "ईइनअ. वऑलि खतरअ।कलर आपरेयशन मनज़ोर करनअ. वरअई. मेयटरिकस सपयसिफ़ाएइ करनअ. वरऑइ " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "Value(s):" msgstr "वीलिव: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:668 #, fuzzy msgid "R:" msgstr "Rx:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160 #, fuzzy msgid "G:" msgstr "G" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 #, fuzzy msgid "B:" msgstr "यअमि:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "A:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "Operator:" msgstr "आपरेयटर: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "K1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" "अगर हिसाबकि आपरेयशन आयी झारनअ., नतीजन नेरन वोल पर्थे यवान गनज़रावनअ. कानह. पिकसल " "छह फ़ारमवला क1*इ1*इ2 + क2*इ1 + क3*इ2 + क4 सीत यअथ मनज़ इ1 तअ. इ2 छह पिकसल वेलिव " "गवडनकि तअ. दोयमइ इनपुटक। " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 msgid "K2:" msgstr "K2:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 msgid "K3:" msgstr "K3:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 msgid "K4:" msgstr "K4:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 msgid "Size:" msgstr "साएज़: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "कनवालव मेयटरिकस हुनद खजर " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "कनवालव मेयटरिकस हुनद थज़र " #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Target:" msgstr "निशानअ.: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "X कारडिनेट कनवालव मेयटरिकस हिनद टारगेट नवखतुक। कनवलजन पिकसलअन पेठ छुह अथ अंदि अंदि " "यीवान लागनअ. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "Y कारडिनेट कनवालव मेयटरिकस हिनद टारगेट नवखतुक। कनवलजन पिकसलअन पेठ छुह अथ अंदि अंदि " "यीवान लागनअ. " #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2787 msgid "Kernel:" msgstr "करनल:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2787 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " "arrangements of values in this matrix result in various possible visual " "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" "तहअ. मयटरिकस छह बयान करान कनवालव आपरयशन युस इनपुट यवान शकलहइ पदठ लागनहअ. छह " "आवटपुट कदन पिकसलअन हुनद गुनज़रावनहअ. खऑतरअ.। यअथ मयटरिकस मुख्तलिफ़ मनज़ वीलिवअन हिनद " "अरयनजमयंट दियअन नतीजअतअन मुख्तलिफ़ बसरि असरात। अख असयह अडयनटिटि मयटरिकस वातअ." "नायहअ. मवशन बलर असरस ताम(मयटरिकस डाएगनलअस मतवाज़ी) यअलि कह नान मयटरिकस भरथि " "मसतक़ल ज़ीरव वीलिवव सति वातनायहअ. असयह आम बलर असरअस ताम। " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 msgid "Divisor:" msgstr "डिवायज़र: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" "अख नंबर हऑसल करनहअ. खऑतरअ.। इनपुट शकलहइ करनल मयटरिकस छह यवान लागनहअ. पतहअ. , " "सुह नंबर तक़सीम करनहअ. डिवायज़र सति ऑखरि कलर वीलिव हऑसिल करनहअ. खऑतरअ.। र युस " "जमा छुह सारनि डिवायज़ मयटरिकस वीलिवन हुनद छुह करान कवशिश नतीजहअ. किस सऑरि सि " "शद्दतअस पीठ शामुक रंग किस असर थावनअ.च " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "Bias:" msgstr "ब्यास:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" "यह वीलिb छह यवान परथ कुनि कमपवनयनटस जमा करनहअ.। यहअ. छुह वीलिव बयान करनहअ. " "मुफ़ीद मसतक़ल खऑतरअ. फ़िलटर कह ज़ीरव रयसपान्स पऑटि " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "Edge Mode:" msgstr "दनदरइ मोड : " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" "छुह फ़ऑसलहअ. करान इनपुट शक्ल कअ.थ पऑटि फऑलाव यवताह ज़रवरत मयटरिकस छह कलर वीलिव " "ताकह आपरयशन हद कव लऑगथि यमीसाथ करनल " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829 msgid "Preserve Alpha" msgstr "अलफ़ा कॲरीव महफ़वज़:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "अगर सीय छुह,अलफ़ा चयनल ईइयह नहअ. डालनहअ. यमीपरानहइ फ़िलटर सति " #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 msgid "Diffuse Color:" msgstr "रंग करी डिफ़्यवज़ " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "गाशहअ. कह ज़रियुक रंग बयान करान " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "Surface Scale:" msgstr "सतहअ.च स्कयल: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "वीलिव छह बढावान थज़र बमप नक़शुक युस इनपुट अलफ़ा चयनलहइ करथि सति बयान छह " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Constant:" msgstr "कांस्टनट:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "यअ कांस्टनट छह असर करान पानग लाएटनग मोडलस " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "करनल यवनिट ज़ीछर: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "छह बयान करान शिद्दत डिसपलयसमद नट असड़अ.च " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 msgid "X displacement:" msgstr "X डिस पलयसमद नट :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "कलर कमपवनयनट युस छह कन्टरवल छह करान डिस पलयसमद नट X तरफ़अस कुन " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "Y displacement:" msgstr "Y डिस पलयसमद नट :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "कलर कमपवनयनट युस छह कन्टरवल छह करान डिस पलयसमद नट Y तरफ़अस कुन " #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 msgid "Flood Color:" msgstr "फ़लड रंग: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "सवरि फ़िलटर खतहअ. गसयह भरथि रनगहअ. सति " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 msgid "Standard Deviation:" msgstr "सटयनडारड डयविअयशन :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "बलर अवपरयशनुक सटयनडारड डयविअयशन" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" "ईइर झहनीव : \" तअनदर\" छुह करान इनपुट शकलहइ। \n" "डीलीट: \" मवचर\" छुह करान इनपुट शकलहइ " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 msgid "Source of Image:" msgstr "शकलहइ हुनद ज़रिएहअ. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830 msgid "Delta X:" msgstr "डयलटा X :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "यूवताह दवर हद कहइ इनपुट शक्ल डलथि दवछुन कुन " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 msgid "Delta Y:" msgstr "डयलटा Y:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "यूवताह दवर हद कहइ इनपुट शक्ल डलथि दवछुन कुन " #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 msgid "Specular Color:" msgstr "सपयक्यवलर रंग: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "अयकसपवनयनट:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "सपयक्यवलर टरम खऑतरअ. अयकसपवनयनट, बवड छह वारीआह \"शिनय\"। " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2846 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "छह हावान फ़िलटर परिमिटीव गसिया नवायस तहअ. टरबुलयन्स फ़ंक्शन कअरुन किनहअ. नहअ " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847 msgid "Base Frequency:" msgstr "बीस फ़्रिक्वन्सी: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 msgid "Octaves:" msgstr "अवकटीव " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 msgid "Seed:" msgstr "ब्यवल:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "गवदनीउक नंबर स्यवडव रयनडम नंबर जन्रयटर खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 msgid "Add filter primitive" msgstr "फ़िलटर परिमिटीव कॲरीव शऑमिल " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" "फ़िलटर परिमिटीव फ़े बलेनड छह दीवान 4 अमेज बलेनडिंग मोड: हलकहअ.स्क्रीन, ज़र्ब, " "तीज़ तअ. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " "grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" "फ़िलटर परिमिटीव फ़ेCोलोरMअतरि् छह पर्थ रयनडरड पिकसल किस रनगस त्रांसफ़ारमयशन " "मयटरिकस तरावान। यहअ. छह दिवान अजाज़त असरातअन मसालय चीज़ करुन, गरयसकयलस मनज़ " "तबदील कलर सयचवरयशन माडीफ़ाएइ करनि तहअ. कलर हद व तबदील करनि। " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" "फ़िलटर परिमिटीव फ़ेCोमपोनेनतTरनसफ़ेर छह अनज़रावान इनपुटुक कलर कमपवनयनट (ववज़ुल, " "सब्ज़, नदवल तहअ. अलफ़ा) मखसवस ट्रानसफ़र फ़ंक्शन हसाब, यहअ. छह दिवान अवपरयशनन मसालय " "चमक, अजाज़त कनटरासट अयडजसटमयनट, कलर बयलन्स तहअ. थरश हवलडिंग। " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" "फ़िलटर परिमिटीव फ़ेCोमपोसिते रलावान ज़अ. शकलहअ. पवर्टर डफ़ अरथमटिक मवड " "बलयनडिंग मवड या SVG लऑगथि युस सटयनडारडस मनज़ बयान छह करथि। पवर्टर डफ़ बलयनडिंग मवड " "छह ज़रवरतअन लाजिकल आपरयशन शकलहइ हिनद पिकसल वीलिवअन दरम्यान। " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" "फ़ेCोनवोलवेMअतरि् छह ददवान तवहयह लागनहअ. शकलहइ पदठ मयटरसीज़ कनवलजन। कनवलजन " "लऑगथि बनीमित आम असरात छह बलर, तीज़र, कनदकरि तहअ. अनद पय तवजह दीइव का ईइईलह " "ज़न कडनि। गाशीन बलर हद कव फ़िलटर परिमिटीव लऑगथि बनयथ खास गाशीन बलर परिमिटिव छह " "तीज़ तहअ. रयज़ाल्यवशन निश खवदमवखतार। " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "फ़िलटर परिमिटीव फ़ेDइफ़फ़ुसेLइघतिनगतह फ़ेSपेचुलरLइघतिनग छू बनावान \" कनदकऑरि\" " "शयड,नग। इनपुटच अलफ़ा चयनल छह अस्तएमाल यवान करनहअ. सनि खऑतरअ.: ज़यादअ. अवपयसटटि " "अतलाए दिनहअ. वलि एलाक़हअ. छह थज़रावनहअ. यवान वऑलि विवरअस कुन तहअ. कम अवपयसटी छह " "बवनरावनहअ. यवान विवरअ. पदठ " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" "फ़िलटर परिमिटीव फ़ेDइसपलचेमेनतMअप छह डालान पिकसल गवडनिकसि इनपुटस मनज़ दवमि " "इनपुत डिस पलीसमद नट नक़्शा लऑगथि, युस छह यावान कवताह दवरइ पदठ गवस पिकसल युन। " "बहरीन मसालहअ. छह वरल तहअ. पिनच असर " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" "फ़िलटर परिमिटीव फ़ेFलोओद छह बरान खतहअ. दिनहअ. आमति रनगहअ. तहअ. छह आम " "अवपयसटी सति। यहअ. तवर बाक़यअन फ़िलटरअन खऑरतरअ. इनपुट पऑटि अस्तएमाल यवान करनहअ. " "रंग लागनहअ. गराफ़िक खऑतरअ. खऑरतरअ.। " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" "फ़िलटर परिमिटीव फ़ेGऔससिअनB2लुर छह यकसां पटि बलर करान इनपुट। यहअ. छह आम " "पऑटि फ़ेOफ़फ़सेत हद थ अस्तएमाल यवान करनहअ. डराप शयडव असर बनावनहअ. खऑरतरअ. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" "फ़िलटर परिमिटीव फ़ेIमगे छह भरान खतअस नद बरिम शकलहइ बअयइह सति या डाकवमयंट " "कह हसह सति " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" "फ़िलटर परिमिटीव फ़ेMएरगे छह रलावान वारयाह अरज़ि फ़ार्म अकीसि फ़िलटर परिमिटीवस " "अनदर शकलहइ मनज़। यहअ. छह अस्तएमाल करान नारमल अलफ़ा कमपवज़टिंग अथ बराबर वारया " "खऑतरअ.। यहअ. छह फ़ेBलेनद परिमिटीव नारमल मवडअस मनज़ अस्तएमाल करनस या वारयाह " "फ़ेCोमपोसिते परिमिटीव अवर मवडअस मनज़ अस्तएमाल करनस " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" "फ़िलटर परिमिटीव फ़ेMओरफोलोगय छह दीवान इरवड या डायलीट असर। अकय रनगह चीज़अन " "पदठ इवरड छह कदन बनावान चीज़ तवन तहअ. डाएलयट छह बनावान चीज़ मवट " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" "फ़िलटर परिमिटीओफ़ेOफ़फ़सेत छह आफ़सयट करान शकलहइ यवज़र यहअ. डीफ़ाएंड तएदाद सति। " "मसालय छुह फ़ऑएदह मंद डराप शयडवन खऑतरअ. यअतदन झहाएय चीज़अ. कह रझहा अलग असलि " "जायहअ. खवतहअ. जायह पदठ आसान छहअ. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2928 #, fuzzy msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " "depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " "lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "फ़िलटर परिमिटीव फ़ेDइफ़फ़ुसेLइघतिनगतह फ़ेSपेचुलरLइघतिनग छू बनावान \" कनदकऑरि\" " "शयड,नग। इनपुटच अलफ़ा चयनल छह अस्तएमाल यवान करनहअ. सनि खऑतरअ.: ज़यादअ. अवपयसटटि " "अतलाए दिनहअ. वलि एलाक़हअ. छह थज़रावनहअ. यवान वऑलि विवरअस कुन तहअ. कम अवपयसटी छह " "बवनरावनहअ. यवान विवरअ. पदठ " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932 #, fuzzy msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." msgstr "" "फ़िलटर परिमिटीव फ़ेIमगे छह भरान खतअस नद बरिम शकलहइ बअयइह सति या डाकवमयंट " "कह हसह सति " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2936 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" "फ़िलटर परिमिटीव फ़ेTउरबुलेनचे छह परलिन नवायस रद्द नडर करान। अमि छह मदद करान " "क़समच नवायस वारया क़दरती मुनतहर मसालय अवबुर, नार, धह सिमुवलयट कअरनअस मनज़ तह " "कंपलयक्स टीकसचर मसालय तहअ. सनगइ मरमर या गरयनाएट बनावनअस मनज़ " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "नक़्ली फ़िलटर परिमिटीव " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3036 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "फ़िलटर परिमिटीव खुसवसयत कॲरीव सयट " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "F_ind:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 #, fuzzy msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "चीज़ झऑनडीव तमीकीव कनटीनटव सति (हुव बहव या अवडय मयच) " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 #, fuzzy msgid "R_eplace:" msgstr "बदीलऑयव: " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Replace match with this value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "_All" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 #, fuzzy msgid "Search in all layers" msgstr "सऑरि तहअह झऑरीव " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 #, fuzzy msgid "Current _layer" msgstr "मोजूद तह" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "सर्च कॲरीव महदवद मवजवद तहहस ताम " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 #, fuzzy msgid "Sele_ction" msgstr "सलयकशन " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "सर्च कॲरीव महदवद मवजवद सयलयक्शन ताम " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #: ../share/ui/menus.xml.h:18 msgid "_Text" msgstr "टेकसट " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 #, fuzzy msgid "Search in text objects" msgstr "टयक्स्ट चीज़ झऑनडीव" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "%s खसोसीयत " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #, fuzzy msgid "Search in" msgstr "झहऑनडिव " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Scope" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 #, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" msgstr "सयनज़िटिविटि कॲरीव गरीब: " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Match upper/lower case" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #, fuzzy msgid "E_xact match" msgstr "शकलह. कअड़ीव " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #, fuzzy msgid "Match whole objects only" msgstr "आफ़सीट चीज़ झऑनडीव " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Include _hidden" msgstr "पवशीदअ. तहइ कॲरीव शऑमिल " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "हिडन चीज़ तहइ कॲरीव शऑमिल सरचस मनज़ " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #, fuzzy msgid "Include loc_ked" msgstr "बंद चीज़ तहइ कॲरीव शऑमिल " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Include locked objects in search" msgstr "हिडन चीज़ तहइ कॲरीव शऑमिल सरचस मनज़ " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #, fuzzy msgid "General" msgstr "आम " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 #, fuzzy msgid "_ID" msgstr "ID" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 #, fuzzy msgid "Search id name" msgstr "शकलहअ. झऑनडीव" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 #, fuzzy msgid "Attribute _name" msgstr "खसोसीतुक नाव " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 #, fuzzy msgid "Search attribute name" msgstr "खसोसीतुक नाव " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 #, fuzzy msgid "Attri_bute value" msgstr "खसोसीतुक वेलीव " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 #, fuzzy msgid "Search attribute value" msgstr "खसोसीतुक वेलीव " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "अंदाज़ " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 #, fuzzy msgid "Search style" msgstr "क्लवन झऑनडीव" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "F_ont" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 #, fuzzy msgid "Search fonts" msgstr "क्लवन झऑनडीव" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "%s खसोसीयत " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "All types" msgstr "परथ कानह क़ीसम " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 #, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "परथ क़समकि चीज़व मनज़ झहऑनडीव " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Rectangles" msgstr "डबहअ. " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Search rectangles" msgstr "डबहअ. झऑनडीव " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Ellipses" msgstr "अलीपस " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "अलीपस, आर्क, गवल झऑनडीव " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Stars" msgstr "तारख " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Search stars and polygons" msgstr "तारख तहअ. पालीगन झऑनडीव " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgid "Spirals" msgstr "सपीरल " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgid "Search spirals" msgstr "सपीरल झऑनडीव" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 ../src/widgets/toolbox.cpp:1309 msgid "Paths" msgstr "वतहअ. " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "वतहअ., रखअ. तहअ. पालीलाएन झऑनडीव " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Texts" msgstr "टयक्स्ट " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Search text objects" msgstr "टयक्स्ट चीज़ झऑनडीव" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Groups" msgstr "गरवप " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Search groups" msgstr "गरवप झऑनडीव" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "क्लवन " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 msgid "Search clones" msgstr "क्लवन झऑनडीव" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29 msgid "Images" msgstr "शकलअ. " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Search images" msgstr "शकलहअ. झऑनडीव" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 msgid "Offsets" msgstr "आफ़सयट " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 msgid "Search offset objects" msgstr "आफ़सीट चीज़ झऑनडीव " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:106 #, fuzzy msgid "Object types" msgstr "चीज़ुक क़ीसम- " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 msgid "_Find" msgstr "झऑनडीव " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 #, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "चीज़ झारीव युस सारिनि भरनहअ. आमितीन फ़लडन सति रलान आसीहअ. " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 #, fuzzy msgid "_Replace All" msgstr "बदलऑयव" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 #, fuzzy msgid "Replace all matches" msgstr "सारि निअ. सकयचन कॲरीव वसत " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:795 #, fuzzy msgid "Nothing to replace" msgstr "कहनि छुह नहअ. अंडव करनहअ. खऑतरअ." #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:836 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%dचीज आव लबनह येम (नेबर %d) %s मैच" msgstr[1] "%dचीज आव लबनह येम (नेबर %d) %s मैच" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:839 msgid "exact" msgstr "हुव बहुव" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:839 msgid "partial" msgstr "अवडई " #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:842 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:846 #, fuzzy msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "कहनि चीज़ आव नहअ. लबनहअ. " msgstr[1] "कहनि चीज़ आव नहअ. लबनहअ. " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:860 #, fuzzy msgid "Replace text or property" msgstr "तेकसट बदलायीव " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:864 #, fuzzy msgid "Nothing found" msgstr "कहनि छुह नहअ. अंडव करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:869 msgid "No objects found" msgstr "कहनि चीज़ आव नहअ. लबनहअ. " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:890 #, fuzzy msgid "Select an object type" msgstr "परथ क़समकि चीज़व मनज़ झहऑनडीव " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:908 #, fuzzy msgid "Select a property" msgstr "गाएडकि खुसवसयत कॲरीव सयट " #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:72 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:75 msgid "Font substitution" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 msgid "Select all the affected items" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:99 msgid "Don't show this warning again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:232 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 msgid "all" msgstr "सऑरि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 msgid "common" msgstr "आम " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 msgid "inherited" msgstr "वरासति " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Arabic" msgstr "अरबि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Armenian" msgstr "अरमीनयन " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Bengali" msgstr "बंगऑलि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Bopomofo" msgstr "बमफव " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Cherokee" msgstr "चरवकि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Coptic" msgstr "कापटिक " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 msgid "Cyrillic" msgstr "सिरिलिक " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 msgid "Deseret" msgstr "रयगिस्तान " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Devanagari" msgstr "दयवनगरी " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Ethiopic" msgstr "अयथवपी " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Georgian" msgstr "जारजीयन " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 msgid "Gothic" msgstr "गवथिक " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 msgid "Greek" msgstr "यवनऑनि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Gujarati" msgstr "गुजराती " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Gurmukhi" msgstr "गुरमुखी " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 msgid "Han" msgstr "हान " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 msgid "Hangul" msgstr "हानगुल " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Hebrew" msgstr "हिबरिव " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Hiragana" msgstr "हीरगाना " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Kannada" msgstr "कनाडा " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Katakana" msgstr "कटाकना " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Khmer" msgstr "खमर " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Lao" msgstr "लाव " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 msgid "Latin" msgstr "लातीनि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Malayalam" msgstr "मल्यालम " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Mongolian" msgstr "मंगवलयन " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Myanmar" msgstr "मयनमार " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Ogham" msgstr "अवगहाम " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 msgid "Old Italic" msgstr "प्रवन इटालिक " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Oriya" msgstr "अवरिया " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Runic" msgstr "रवनिक " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Sinhala" msgstr "सिनहाला " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Syriac" msgstr "सीरइयक " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Tamil" msgstr "तामिल " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Telugu" msgstr "तयलगव " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Thaana" msgstr "थाना " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Thai" msgstr "थाएइ " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Tibetan" msgstr "तिबअती " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "कनयडीयन अबवरिजिनल " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 msgid "Yi" msgstr "यइइ " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Tagalog" msgstr "तगालुक " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Hanunoo" msgstr "हनवनव " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Buhid" msgstr "बवहिड " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Tagbanwa" msgstr "टाग बनवा " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 msgid "Braille" msgstr "बरयल " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 msgid "Cypriot" msgstr "सीपरायट " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Limbu" msgstr "लिमबव " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 msgid "Osmanya" msgstr "उसमानया " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 msgid "Shavian" msgstr "शावियां " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Linear B" msgstr "लीनियर B " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Tai Le" msgstr "ताएइ लि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Ugaritic" msgstr "उगारिटिक " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "New Tai Lue" msgstr "नव ताएइ लिव " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Buginese" msgstr "बवगिनीस " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Glagolitic" msgstr "गलागवलथिक " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Tifinagh" msgstr "तिफ़िनाग " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Syloti Nagri" msgstr "सिलवटि नगरि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 msgid "Old Persian" msgstr "परवन फ़ारसि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Kharoshthi" msgstr "खारवशति " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 msgid "unassigned" msgstr "मटहइ थावनय " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Balinese" msgstr "बलानीस " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "Cuneiform" msgstr "क्यवनिफ़ारम " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 msgid "Phoenician" msgstr "फ़वनीशियन " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Phags-pa" msgstr "फागासा-पा " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Kayah Li" msgstr "कायाह लि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Lepcha" msgstr "लयपचा " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Rejang" msgstr "रयजंग " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Sundanese" msgstr "सवडानि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Saurashtra" msgstr "सवराष्ट्रा " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Cham" msgstr "चम " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "Ol Chiki" msgstr "अवल चिकि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Vai" msgstr "वाएइ " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 msgid "Carian" msgstr "कारियन " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 msgid "Lycian" msgstr "लीशियन " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 msgid "Lydian" msgstr "लीडियन " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 msgid "Basic Latin" msgstr "बनयऑदि लातीनि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "लातीनि-1 एलावअ. " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 msgid "Latin Extended-A" msgstr "लातीनि फऑलऑदथ- आ " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 msgid "Latin Extended-B" msgstr "लातीनि फऑलऑदथ B " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA अय़क्सटयंशन " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "सपयसिंग माडीफ़ाएर हरवफ़ " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "ममयज़ मार्क जवडान " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Greek and Coptic" msgstr "यवनऑनि तहअ. कापटिक " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "सिरिलिक अलाव " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Arabic Supplement" msgstr "अरबि एलावअ. " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "NKo" msgstr "NKo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Samaritan" msgstr "समारिटन " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Hangul Jamo" msgstr "हानगुल जामव " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "इथीयवगपि NKओ " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "मतहदह कयनाडियन अबवरिजिनल " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "मतहदह कयनाडियन अबवरिजिनल एलावअ. " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Khmer Symbols" msgstr "खमर एलामतहअ. " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Tai Tham" msgstr "थाएइ थाम " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Vedic Extensions" msgstr "वयदिक अक्सटयंशन " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "फ़वनिटिक अक्सटयंशन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "फ़वनिटिक अक्सटयंशन एलावअ. " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "रअलावान डीआटरिकल मार्क्स एलावअ. " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "एलावअ. लातीनि अक्सटयंशन" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Greek Extended" msgstr "यवनऑनि वसीए करथि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "General Punctuation" msgstr "आम पनकचवयशन " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "सुपर सकरिपट तहअ. सप सकरिपट " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Currency Symbols" msgstr "करअनसि एलामअतहअ. " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "रलावान डीआटरिकल मार्क्स एलामतअन खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "हर्फ़ हि एलामअतहअ. " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Number Forms" msgstr "नंबर फ़ार्म " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Arrows" msgstr "तीर " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "Mathematical Operators" msgstr "हसऑबि आपरयटर " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "रअलहअ. मिलह टयकनिकल " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Control Pictures" msgstr "फ़ार्म कॲरीव कन्टरवल " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "अवपटिकल हरफ रीकागनिशन " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "बंद करथि अलफ़ान्यवमरिक " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Box Drawing" msgstr "डअबहअ. डराएंग " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Block Elements" msgstr "अशयाए रुकऑयव " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 msgid "Geometric Shapes" msgstr "जीइवमद टरिक फ़ार्म " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "रअलहअ. मिलह एलामअतहअ. " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Dingbats" msgstr "डिंगबयटस " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "रअलहअ. मिलह हसऑबि एलामअतहअ. -आ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "एलावअ. अयरव -आ " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Braille Patterns" msgstr "बराएल बमवनहअ. " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "एलावअ. अयरव -B " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "रअलहअ. मिलह हसऑबि एलामतहअ. - B " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "एलावअ. हसऑबि आपरयटर " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "रअलहअ. मिलह एलामतहअ.तहअ. अयरव" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Latin Extended-C" msgstr "लातीनि फऑलऑदथ -C " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Georgian Supplement" msgstr "एलावअ. जारजियन " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "अयथवफिक फऑलऑदथ " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "सिरिलिक फऑलऑदथ -आ " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "एलावअ.पनकचवयनशन " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "एलावअ.CJK रयडिकल " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "कानगसि रयडिकल " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "अईडीइवगराफ़िक डिसकरिपशन हर्फ़ " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK एलामअतहअ. तह पनकचवयशन " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "हानगुल कमपयटिबिलिटी जामव " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Kanbun" msgstr "कान बुन " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "बवमवफ़व फऑलऑदथ " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK स्ट्रवक " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "कटाकना फ़वनीटिक अयक्सटयंशन " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "बंद करथि CJK हर्फ़ तहअ. रथि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK कमपयटिबिलिटी " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK मतहदह अईडीइवगराफ़िक अयक्सटयंशन आ " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "यइईजजिंग हयकसाग्राम एलामतहअ. " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK CJK मतहदह अईडीइवगराफ़" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Yi Syllables" msgstr "यइइ लग़ज़ड़ " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Yi Radicals" msgstr "यइइ रयडिकल " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Lisu" msgstr "लीसव" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "सिरिलिक फऑलऑदथ- B " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Bamum" msgstr "बामुन " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "माडीफ़ायर टवन हर्फ़ " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Latin Extended-D" msgstr "लातीनि फऑलऑदथ -D " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "आम इंडिक नंबर फ़ार्म " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Devanagari Extended" msgstr "दयवनगरि फऑलऑदथ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "हानगुल जामव फऑलऑदथ-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Javanese" msgstr "जावानि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "म्यानमार फऑलऑदथ- A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Tai Viet" msgstr "ताएइ वियत " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Meetei Mayek" msgstr "मीति मायक " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Hangul Syllables" msgstr "हानगुल लग़ज़ड़ " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "हानगुल जामव फऑलऑदथ B " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "High Surrogates" msgstr "थदि सरवगयट " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "थवद निजि अस्तएमाल सरवगयटन हुनद " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Low Surrogates" msgstr "कम सरवगयट " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Private Use Area" msgstr "निजि अस्तएमालअ.च जाएय " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "अलफ़ाबयटिक परज़नटयशन फ़ार्म " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "अलफ़ाबयटिक परज़नटयशन फ़ार्म " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "अरबि परज़नटयशन फ़ार्म -आ " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Variation Selectors" msgstr "वयरियशन सिलयक्तर " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Vertical Forms" msgstr "खडा फ़ार्म " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Combining Half Marks" msgstr "जवडअन हाफ़ मार्क " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK कमपटिबिलिटी फ़ार्म " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Small Form Variants" msgstr "लकुट फ़ार्म वयरियनट " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "अरबि परज़नटयशन फ़ार्म -B " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "नदसफ़ खजर तहअ. पवरअ. खजर फ़ार्म " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Specials" msgstr "खऑस " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 msgid "Script: " msgstr "सकरिपट: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379 msgid "Range: " msgstr "रनज:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:442 msgid "Append" msgstr "जवडदव " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:550 msgid "Append text" msgstr "जवडदव टयक्स्ट;" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:338 msgid "Arrange in a grid" msgstr "गरिडअस मनज़ लआगीव" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:584 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "सयोद दोरदर कालमअन मनज़ (px योनिटअन मनज़) " #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:567 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:656 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:601 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:567 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "खडा दोरदर कालमअन मनज़ (px योनिटअन मनज़) " #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:609 #, fuzzy msgid "_Rows:" msgstr "लऑनअ.: " #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:619 msgid "Number of rows" msgstr "लऑनन हुनद तएदाद " #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:623 #, fuzzy msgid "Equal _height" msgstr "बराबर थज़र " #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:634 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "अगर सेट छु नअ., परथ लऑन आसीअ. थज़र सारिवि खोतहअ. ज़ीठिस चीज़ुक " #. #### Number of columns #### #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:651 #, fuzzy msgid "_Columns:" msgstr "कालम:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661 msgid "Number of columns" msgstr "कालमअन हुनद तएदाद " #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:665 #, fuzzy msgid "Equal _width" msgstr "बराबर खजर " #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:675 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "अगर सेट छु नअ., परेथ कालमअस आसीअ. खजर सारिवि खोतहअ. खअलहइ चीज़ुक " #. Anchor selection widget #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:687 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "तरतीब " #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:697 #, fuzzy msgid "_Fit into selection box" msgstr "सिलेयक्शन बाकस मनज़ थऑयीव " #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:704 #, fuzzy msgid "_Set spacing:" msgstr "दोरदर कॲरीव सेट: " #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 #, fuzzy msgid "Lo_cked" msgstr "बंद " #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Lock the movement of guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Rela_tive change" msgstr "रिलयटिव तबदील " #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "डऑलदव या नझनऑयव गाएड मवजवद सयटिंग हसाब " #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 #, fuzzy msgid "_Label:" msgstr "लीबल " #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "ज़ऑवियहअ." #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:133 msgid "Set guide properties" msgstr "गाएडकि खुसवसयत कॲरीव सयट " #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:163 msgid "Guideline" msgstr "गाएड लाएन" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:289 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "गाएड लाएन ID: %s " #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:295 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "मवजवद: %s " #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164 msgid "Magnified:" msgstr "बवद करथि " #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 msgid "Actual Size:" msgstr "असलि साएज़ " #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237 #, fuzzy msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "सलयकशन " #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:239 msgid "Selection only or whole document" msgstr "सर्फ़ सिलयक्शन या पवरअ. डाकवमयंट " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "Show selection cue" msgstr "सिलयक्शन कद व हऑयव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "झऑरथि चीज़ छा हावान सलयक्शन कद व (यइथ पऑटि सलयकटरस मनज़) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Enable gradient editing" msgstr "गरीडियनट अयडिटिंग कॲरीव अनबल " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "झऑथि चीज़ छा गरीडियनट कन्टरवल हावान " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "गाएडन कुन तबदील कअरुन छूहअ. अस्तएमाल कअरन दनदरअ. जवडथि डबव बदलहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" "चीज़ गाएडन मनज़ तबदील कअरुन छुह ईअ.म तरावान चीज़कदन असली दनदरअन सति (चीज़ कह शकलअ." "च नक़ल करान), नह कह जवडथि डअबअन सति " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 #, fuzzy msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "Ctrl+ कलिक डाट साएज़: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "times current stroke width" msgstr "लिटीहअ. मवजवदअ. स्ट्रवक खजर " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "बनीमतदन फीरदन हुनद साएज़ Cतरल + कलिक सति ( मवजवद स्ट्रवक खजरस रिलयटिव) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 #, fuzzy msgid "Base simplify:" msgstr "समपलीफ़अइ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 #, fuzzy msgid "Pressure change for new knot:" msgstr "ज़ऑवियह (डिगरि): " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "" "Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create " "a new PowerStroke knot." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "कहनि चीज़ छुह नहअ. झारनहअ. आमुत अंदाज़ फ़ार्म रटनहअ. खऑरतरअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" "अकहइ खवतहअ. ज़यादअ. चीज़ छह झारनहअ. आमति। वारयाहाव चीज़व पदठ हकि नहअ. " "अंदाज़ रटथि। " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 #, fuzzy msgid "Style of new objects" msgstr "नअवेअन झअ.कवनजलअन हुनद अंदाज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 msgid "Last used style" msgstr "अनदिम अस्तएमाल कवरमुत सटाएल " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "पतमिस लटि लागनहअ. आमुत अंदाज़ लऑगद व चीज़स पदठ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "This tool's own style:" msgstr "तितथ टवलअस छुह पअनुन अंदाज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" "परथ कानह टवल हीकीइहअ. पनुन अंदाज़ स्टवर करथि नअइअ.स बअनावनहअ. पदठ लागनहअ.आमतिस " "चीज़अस खऑतरअ.। बअनिम बटन लागद व यह सयट करनअ. खऑतरअ. " #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Take from selection" msgstr "सिलयक्शन पदठ नीइव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "यमीटवलुक अंदाज़ नअयअन चीज़अन हुनद " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "याद थऑयव (गवडनकि) झारनहअ. आमति चीज़ुक अंदाज़ यमीटवल कह सटाएल खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Tools" msgstr "टवल " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 #, fuzzy msgid "Bounding box to use" msgstr "जवडथि डअबहअ. लागनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Visual bounding box" msgstr "विजवल जवडथि डअबव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "यअथ जवडथि डअबअस सति छुह स्ट्रवक खजर, मारकर, फ़िलटर तहअ. मारजिन तहअ. बाक़ि " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Geometric bounding box" msgstr "ज्यवमद टरिक जवडथि डअबव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "यअथ जवडथि डअबअस सति छुह सर्फ़ खऑलि वअथ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 #, fuzzy msgid "Conversion to guides" msgstr "गाएडस कुन तबदील कअरुन " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "चीज़ थऑईइथय पऑटि गाएडस कुन तबदील करनहअ. पअतहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "चीज़ गाएडस कुन तबदील करनहअ. विज़, चीज़ मअह कॲरीव तबदील तबदीलि पअतहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "गरुप वअरतऑयव अकुइ चीज़ हदव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" "गरुप वअरतऑयव अकुइ चीज़ हद व गाएडस कुन तबदीलि विज़, परथ अलग तबदील करनहअ.कानह " "बअचहअ. अलग बदलहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 msgid "Average all sketches" msgstr "सारि निअ. सकयचन कॲरीव वसत " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Width is in absolute units" msgstr "खजर अबसल्यवट यवनिटन मनज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Select new path" msgstr "नव वअथ झारिव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "कनयक्टर मअह जवुडद व टयक्स्ट चीज़अन सति " #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Selector" msgstr "सिलयकटर " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 #, fuzzy msgid "When transforming, show" msgstr "तबदील कनहअ. विज़, हऑयव: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Objects" msgstr "चीज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "असलि चीज़ हऑयव डालनहअ. या तबीदल करनहअ. विज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Box outline" msgstr "डअबुक खाकहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "सर्फ़ हऑयव चीज़ कह डअबुक खाकहअ. डालनहअ. या तबीदल करनहअ. विज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue" msgstr "फ़ि-चीज़ सिलयक्शन अशारअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 #, fuzzy msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "कहीन नअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "No per-object selection indication" msgstr "कहनि फ़ि-चीज़ सिलयक्शन अशारअ. नहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "Mark" msgstr "मार्क " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "तरथ कानह झऑरथि चीज़अस छह डाएमंड मार्क हदरअ. कनि खवरिस कवनअस पदठ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 msgid "Box" msgstr "डबहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "परथ कानह झऑरथि चीज़ छह हावान अमदक जवडथि डअबहअ. " #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Node" msgstr "नवड " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Path outline" msgstr "वअतहइ हुनद खऑकहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "Path outline color" msgstr "वअतहइ हिनद खऑकुक रंग " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "वअतहइ हुनद खऑकहअ. हावनहअ. खऑतरअ. अस्तएमाल कअसअन ववल रंग झऑरीव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Always show outline" msgstr "परथ साथ हऑयव वअतहइ हुनद खऑकहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" "हऑयव वअतहइ खऑकहअ. सारिनि वअतअन हुनद, नह कह सर्फ़ बवज़नअ. नहअ ईइनह वालिदन हुनद " "वअतअन " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "खाकह कॲरीव अपडयट नोड ड्रयग करनहअ. विज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" "खाकह कॲरीव अपडयट नोड ड्रयग या तबदील करनहअ. विज़; अगर यहअ. आफ़ अवस अपडयट ड्रयग " "खत्म खऑकहअ. गसयह गसनहअ. पअतहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "वअतहअ. कॲरीव अपडयट नोड ड्रयग करनहअ. विज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" "वअतहअ. कॲरीव अपडयट नोड ड्रयग या तबदील करनहअ. विज़; अगर यहअ. आफ़ अवस अपडयट ड्रयग " "खत्म वअतहअ. गसदन गसनहअ. पअतहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "वअतअन हुनद रवख़ हऑयव खऑकअन पदठ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" "झऑरथि वअतअन हुनद रवख़ अनिव नज़रअन तअल परथ खऑकहअ. किस हिसस अयरव बनऑदथ मनज़बाग़ " "लकटि " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Show temporary path outline" msgstr "आरज़ि वअतअन हुनद खऑकहअ. हयव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "वअतहअ. पदठ रवज़नहअ. विज़, मखतसरअन हऑयव अमदक खाकहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "झारथि वअतहइ हुनद आरज़ि खकहअ. हऑयव" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "आरज़ि खकहअ. हऑयव यमीसाथ तहइ ईइयलहइ वअथ असयह अयडिटिंग खऑतरअ. झऑरथि " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 #, fuzzy msgid "_Flash time:" msgstr "फ़लयशुक वक़्त" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" "बयान कॲरीव कतिस कालअस ईइयह वअतहइ हुनद खाकहअ. बवज़नहअ. अथ पदठ मावस थावनहअ. " "पअतहअ. (मिलि सयकनदन मनज़); 0 थऑयव खऑकहअ. मावस नद रनअस अनअ.नावनहअ. खऑतरअ.ताम " "बवज़नहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Editing preferences" msgstr "अयडिटिंग तरजीहात " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "अकिस नोडअस खऑतरअ. हऑयव ट्रांसफ़ार्म हयंडल " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "हऑयव ट्रांसफ़ार्म हयंडल अगरचह अकुइ नवड आसयहअ. झऑरथि " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "नवड मिटावउन छह शक्ल बचावान " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" "हयंडल छह डालान मटमीतिस नवडअस ताम असलि शकलहइ हुनद मुशाबहत दिनहअ. खऑतरअ।; Cतरल " "थयव दबऑथि बयाख वअरताव रअटनहअ. खऑतरअ. " #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Tweak" msgstr "टवइक " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 #, fuzzy msgid "Object paint style" msgstr "चीज़ुक मिडपवाएंट " #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:594 msgid "Zoom" msgstr "ज़वम " #. Measure #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2963 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "मीझ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Ignore first and last points" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Shapes" msgstr "शक्ल " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Pressure sensitivity settings" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Sketch mode" msgstr "सकयच मोड " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" "अगर आन छुह, शकयचुक नतीजहअ. रवज़इ आम अवसत सारि नि परवन बअनीमतदन सकयचअन हुनद, " "नतीजहअ. नअयन सकयचअन सति अवसत करनहअ. बदलहअ. " #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1312 msgid "Pen" msgstr "क़लम " #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Calligraphy" msgstr "खवश नवीसि " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" "अगर आन छुह, क़लमुक खजर छह अबसल्यवट यवनिटन मनज़ (px) ज़वम निश आज़ाद; नअतहअ. छह क़लमुक " "खजर दार व मदार करान ज़वमस पदठ यइथ पऑटि कह यहअ. छुह परथ ज़वमस पदठ हदवएइ बासान। " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" "अगर आन छुह, परथ कानह नव बनवमुत चीज़ ईइयह झारनहअ. (पअतमि सिलयक्शन गसहइ डीसलयकट) " #. Text #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2955 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "टेक्स्ट " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "फ़ांट नमवनहअ. हऑयव डराप डावन फ़हरिसतअस मनज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "फ़ांट नमवनहअ. हऑयव नाव हदथ टयक्स्ट बारकिस डराप डावन फ़हरिसतअस मनज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 #, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "डाएलागुन पदठ हऑयव किलवज़ बटन " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Pixel" msgstr "पिकसल " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Pica" msgstr "पीका " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Millimeter" msgstr "मिलीमीटर " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Centimeter" msgstr "सेन्टी मीटर " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Inch" msgstr "ऑनच " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Em square" msgstr "ऐम सुकेरस " #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 #, fuzzy msgid "Text units" msgstr "टेक्स्ट इनपुत " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 #, fuzzy msgid "Text size unit type:" msgstr "टेक्स्ट: फ़ांट अंदाज़ कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" #. _page_text.add_line( false, "", _font_output_px, "", _("Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file")); #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "सिलयकटर " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Additional font directories" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" #. Spray #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Spray" msgstr "छिरकाव दीइव " #. Eraser #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Eraser" msgstr "रअबअड चऑटि " #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Paint Bucket" msgstr "रनगहअ. बालटीन " #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:135 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281 msgid "Gradient" msgstr "गरयडियनट " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "गरयडियनट डयफ़िनिशन रुकऑयव बगरावनहअ. निश " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" "यमीसाथ आन छुह, बऑगरावथीगरयडियनट डयफ़िनिशन छहअ. पऑनि पानय तबदीलि पदठ ज़अ. हसहअ. " "गसान; अनचयक कॲरीव गरयडियनट डयफ़िनिशन बऑगरावनहअ. दिनहअ. अयडिट कअरुन खऑतरअ. " "ताकहअ. अख चीज़ कअरइ असर बाक़ियअन चीज़अन सुइ गरयडयनट लऑकथि। " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 #, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "गरेडीनट अेडिटर " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "लीनियर गरयडिनट फ़िल " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Dropper" msgstr "डरापर " #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Connector" msgstr "कनयक्टर " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "अगर आन छुह, कनेक्टर अटेचमेयंट नुखतअ ईइयन नअ हावनअ. टेक्स्ट चीज़अन खऑतरअ. " #. LPETool #. disabled, because the LPETool is not finished yet. #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE Tool" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Interface" msgstr "इनटरफ़ेयस " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "System default" msgstr "सिसटम डीफ़ालट " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Albanian (sq)" msgstr "अलबानि (सक़) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Amharic (am)" msgstr "अमहारि (अम) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Arabic (ar)" msgstr "अरबि (अर) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Armenian (hy)" msgstr "अरमीनि (हय) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "जापानि (ज) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "अज़रबयजानि (अज़) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Basque (eu)" msgstr "बासक(एउ) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Belarusian (be)" msgstr "बयलारुसि (बे) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "बलगीरयन (बग) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Bengali (bn)" msgstr "बंगालि (बन) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "बंगालि (बन) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ब्रयटन (बर) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Breton (br)" msgstr "ब्रयटन (बर) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Catalan (ca)" msgstr "कटालान (च) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "वयलनशीइन कटालान (च@वलेनचिअ) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "चीनि/China (zh_CN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "चीनि /Taiwan (झ_TW) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Croatian (hr)" msgstr "करवाशि (हर) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Czech (cs)" msgstr "ज़ीच (चस) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Danish (da)" msgstr "डानिस (द) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dutch (nl)" msgstr "डअच (नल) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "ज़वनखा (दज़) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "German (de)" msgstr "जर्मन (दे) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Greek (el)" msgstr "यूवनऑनि (एल) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "English (en)" msgstr "अंग्रयज़ी (एन) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "अंग्रयज़ी/असटरयलया (एन_आU) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "अंग्रज़ी/कयनयडा (एन_Cा) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "अंग्रयज़ी/बरतानयह (एन_GB) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "पिग लातीनि (en_US@piglatin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "अयसपरानटव (एओ) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Estonian (et)" msgstr "अयसटवनि (एत) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Farsi (fa)" msgstr "फ़ारसि (फ़) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Finnish (fi)" msgstr "फ़िनिश (फ़ि) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "French (fr)" msgstr "फ़रानसि (फ़र) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Galician (gl)" msgstr "गीलाशयन (गल) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "गुजराती " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Hebrew (he)" msgstr "हदबरिव (हे) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "हनगीरियन (हु) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Indonesian (id)" msgstr "इंडवनयशयन (इद) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Irish (ga)" msgstr "अयज़िश (ग) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Italian (it)" msgstr "इटालियअन (इत) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Japanese (ja)" msgstr "जापानि (ज) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "कनाडा " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "सरबियअन लातीनि सकरिपटस मनज़ (सर@लतिन) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Khmer (km)" msgstr "कहमीर (कम) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "किनीआरवानडा (रw) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "कवरयन (को) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "सरबियअन लातीनि सकरिपटस मनज़ (सर@लतिन) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Korean (ko)" msgstr "कवरयन (को) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "लिथवानयन (लत) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "लिथवानयन (लत) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "मयसडवनयन (मक) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "मल्यालम " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "मंगवलियन (मन) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Nepali (ne)" msgstr "नयपालि (ने) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "नारवयअन बवकमाल (नब) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "नारवयअन निनवरसक (नन) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Odia (or)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "बनजाबि (प) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Polish (pl)" msgstr "पालिश (पल) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "परतकऑलि (पत) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "परतकऑलि/बराज़ील (पत_BR) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Romanian (ro)" msgstr "रवमी (रो) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Russian (ru)" msgstr "रवसी (रु) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "इटालियअन (इत) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "सरबियअन लातीनि सकरिपटस मनज़ (सर@लतिन) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Serbian (sr)" msgstr "सरबियअन (सर) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "सरबियअन लातीनि सकरिपटस मनज़ (सर@लतिन) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "सरबियअन लातीनि सकरिपटस मनज़ (सर@लतिन) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Slovak (sk)" msgstr "सलवाक (सक) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "सलवनीनियअन (सल) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Spanish (es)" msgstr "सपयनिश (एस) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "सपेनिश/मेकसिकव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Swedish (sv)" msgstr "सवीड़िश (सव) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "तामिल " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "तयलगव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Thai (th)" msgstr "थाई (थ) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Turkish (tr)" msgstr "तुरक़ि (तर) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "यवकरेनियअन ( उक) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "वयटनामिज ( वि) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Language (requires restart):" msgstr "ज़बान (दुबारअ. खोलनहिच ज़रोरत): " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "मयनव तहअ. नंबर फ़ारमयटअन खऑतरअ. कॲरीव ज़बान मुक़र्र " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "बोड " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "बोड " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "लकुट " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "वारयाह लोकुट " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "टूल बाक्स अेकन साएज़: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "टूल अेकनअन हुनद साएज़ कॲरीव सेट (दुबारअ. खोलनहिच ज़रूरत) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 msgid "Control bar icon size:" msgstr "कन्टरोल बार आयकेअनुक साज़: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "कन्टरोल बार की टूल केन आयकेनअन हुनद साएज़ कॲरीव सेट ईस्तएमाल खऑतरअ. (दुबारअ. खोलनहिच " "ज़रूरत) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "सेकंड्री टूल बार आयकेनुक साएज़: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "सेकंड्री टूल बार केन आयकेनअन हुनद साएज़ कॲरीव सेट ईस्तएमाल खऑतरअ. (दुबारअ. खोलनहिच ज़रूरत)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "वर्क -अरावनड कलर सलाएटर छअ नअ बनावान " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "यमीसाथ आन छु, बगस अनदि अनदि कऑम करनअच कोशिश कअरइ कुनीअ. GTK थीमइज मनज़ यूस कलर " "साएडर डराएंग आसीअ बनावान " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Clear list" msgstr "फ़हरस्त कॲरीव खऑलि " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "सारिवि खोतअ. ज़यादअ. डाकोमेयंट ताज़अ. खोलति डाकोमेयनटन मनज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" "सारिवि खोतहअ. ज़यादअ. ज़ीछर कॲरीव सेट फ़ाएल मीनव किस ताज़अ. खोलथि डाकोमेयंट फ़हरसतस " "मनज़ या फ़हरस्त कॲरीव खऑलि " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "ज़ूम कअरेयकशन फ़ेक्टर (%मनज़): " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" "अेडजेस्ट कॲरीव सलाएडर युतकाल सकरीनअस पेठ रोलरअक ज़ीछर मीकिस असलि ज़ीछरअस सीत रअहइ। " "यअ. मअलोमात छह अस्तएमाल यवान करनअ. ज़ूम यइईअ. करनहअ. 1:1, 1:2 वग़ऑरअ., चीज़ " "पअनअनिस असलीइ साएज़अस मनज़ हावनअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "डाएनामिक रीलेआटीव ना मूकम्मल खत्तन खऑतरअ. कॲरीव अनेबील " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "" "यमीसाथ आन आसीअ., तिमअन कमपोनेयनटन हुनद डाएनीमिक मअ पॉोर पऑटि लेआवट तरायअ. यअलहअ." "ईअम अंद छह वऑतीमति रीफ़यक्टर छह गसान " #. show infobox #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "फ़िलटर परिमिटीव इनफ़वपाकस हऑयव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" "अयकअन तहअ. वज़ाहत हऑयव फ़िलटर असर डाएलागस मनज़ मवजवद फ़िलटर परिमिटीवअन खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Icons only" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "टेक्स्ट इनपुत " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "अनदरअ. तअ. नेबरअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "डाएलागुक वअरीआव (दुबारअ. खवलनहिच ज़रवरत) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(दुबारअ. खवलनहिच ज़रवरत) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" #. Windows #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "सयव तहअ. रीसटवर कॲरीव विनडव ज्यवमद टरि पर्थ कुनहइ डाकवमयनटस खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "याद थऑयव तहअ. अस्तएमाल कॲरीव पअतिम विनडव ज्यवमद टरि " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Don't save window geometry" msgstr "विनडव ज्यवमद टरि मअह कॲरीव सयव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 msgid "Dockable" msgstr "डाकयबल " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "Floating" msgstr "यीरान " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "डाएलाग छह खटति थअदथ तासकबारअस मनज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "सयव तहअ. रीसटवर कॲरीव विनडव ज्यवमद टरि पर्थ कुनहइ डाकवमयनटस खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "ज़वम कॲरीव ईइयलहइ विनडव रीसाएज़ ईइयहअ. करनहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "कहीन नअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Aggressive" msgstr "अयगरयसिव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "डीफ़ालट" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "लकुट " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "बोड " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "अवपटिमाएज़ करथि` " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "डीफ़ालट गरिड सयटिंग " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "डीफ़ालट गरेडीयनटुक बनऑयव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "विनडव ज्यवमद टरि सयव करान (साएज़ तहअ. जाएय) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "विनडव मनयजरअस दीइव विनडव हनज़ जाएय मुक़र्र करनहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" "याद थऑयव तहअ. अस्तएमाल कॲरीव पतिम विनडव ज्यवमद टरि (ज्यवमयट्री सयव करान यवज़र " "तरजीहातअस मनज़) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" "सयव तहअ. रीसटवर कॲरीव विनडव ज्यवमद टरि पर्थ कुनहइ डाकुमयनटअस खऑतरअ. (ज्यवमयट्री " "सयव करान डाकुमयनटअस मनज़) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "डाएलाग हऑयव सटारट्प गसनहअ. विज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "डाएलागुक वअरीआव (दुबारअ. खवलनहिच ज़रवरत) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "मनज़ील " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Dialogs on top:" msgstr "डाएलाग पदठहअ. कनि: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "डाएलाग छह आम विनडकि पऑटि वअरतावनहअ. यवान " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "डाएलाग छह विनडव डाकवमयनटअस पदठहअ. कनि आसान " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "नारमल हद व मगर मा करीहअ. असअ.ल कऑम कीनहन विनडव मनीजरअन सति " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "डाएलागअ.च शफ़ाफ़यत " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "अवपयसटि यमीसाथ फ़वकसड आसीहअ. :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "अवपयसटि यमीसाथ अन फ़वकसड आसीहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "अवपयसटि हुनद अयनीमयशन तबदील गसनुक वक़्त " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "रअलहअ. मिलहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "डाएलाग विनडव आसिया खटथि विनडव मनयजर किस तटास्क बारअस मनज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" "डराएंग कॲरीव ज़वम यमीसाथ डाकवमयंट विनडव रीसाएज़ ईइयह अनअ.नावनहअ., करनहअ. सुइ " "एलाक़हअ. बवज़नहअ. खऑतरअ. (यहअ. छुह डीफ़ालट युस हीकव तबदील करथि कुनियह तहइ विनडव " "दवछनिस सकराल बारअस मनज़, पदरअ. कनीकह बअटनुक अस्तएमाल करथि) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "Windows" msgstr "विनडव " #. Grids #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "अगर सपट तहअ. ज़वम आवट छुह, गर्ड लाएनहअ. ईइयअन आम पऑटि हावनहअ. मयजर बरलहअ. गर्ड " "लाएनव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "अगर सपट तहअ. ज़वम आवट छुह, गर्ड लाएनहअ. ईइयअन आम पऑटि हावनहअ. मयजर बरलहअ. गर्ड " "लाएनव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Default grid settings" msgstr "डीफ़ालट गरिड सयटिंग " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Grid units:" msgstr "गरिड यवनिट:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "Origin X:" msgstr "आरीजन X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "Origin Y:" msgstr "आरीजन Y: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Spacing X:" msgstr "सपयसिंग X: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Spacing Y:" msgstr "सपयसिंग Y: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "मयजर गर्ड लाएन रंग: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "आम गर्ड लाएनअन खऑतरअ. अस्तएमाल गसअन ववल रंग " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Major grid line color:" msgstr "मयजर गर्ड लाएन रंग: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "मयजर (हाएलाएट करथि) गर्ड लाएनअन खऑतरअ. अस्तएमाल गसन ववल रंग " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Major grid line every:" msgstr "मयजर गर्ड लाएन परथ: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "फदरि हऑयव रअ.खव बरलहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "अगर सेट छुह, फेरि हऑयव गरिड नुखतअ पेठ गर्ड लाएनव बदलहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "आवटपुट " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "मोजोद दाएरयकटरि कॲरीव ईस्तएमाल \"ईइथ पऑटि कॲरीव सेव\" खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " "it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " "it" msgstr "" "यमीसाथ यअ. आप्शन आसीअ. आन \"ईइथ पऑटि कॲरीव सेव \" गसीहअ. परेथ साथ यअलअ. तीतथ " "डाएरयकटरि मन्हज़ यअथ मनज़ वनीकनुक यअलह. डाकोमेयंट आसीअ. ; यमीसाथ यअ. आसीअ., यअ. " "गसीअ. यअलअ. तअतथ आफ़ डाएरयकटरि मनज़ यअतेन तवहीअ. पअतमइ करअलनटलि फ़ाएल सेव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "परिनटिंग आवटपुटअस लऑगीव लयबल कमयंट " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" "यमीसाथ आन छुह, अख कमयंट यइईहअ. जवडनहअ. खाम प्रिन्ट आवटपुटअस, रयनडरड अवटपुट चीज़अस " "यअ.थ पऑटि खऑतरअ. लयबल करान " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "डाकवमयंट मेटाडयटा कॲरीव अयडिट (डाकवमयनटअस सति सयव करनहअ. खऑतरअ.) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "सयनज़िटिविटि कॲरीव गरीब: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(दुबारअ. खवलनहिच ज़रवरत) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "कवताह नज़दीक सकरीनअस पदठ छहव तवहीह यझहान चीज़ गवस आसुन मावसह सति गरीब करनहअ. " "खऑतरअ. (स्क्रीन पिकसलन मनज़) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "कलिक/ ड्रयग कॲरीव थरयश हवल्ड " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "pixels" msgstr "पिकसल " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "ज़यादअ. खवतहअ. ज़याद मावस ड्रयग (स्क्रीन पिकसलन मनज़) युस ड्रयग कलिक यइयह माननहअ. नह " "कह " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "पेलयट साएज़- " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "नोड हेयंडल कॲरीव शिफ़ट " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "परशर सद नज़िटिव टयब्लयट कॲरीव अस्तएमाल (दुबारअ. खवलनहिच ज़रूरत) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "टयबलयटअ.च क़ऑबलयत कॲरीव अस्तएमाल या बय यह कानह परशर सद नज़िटिव आलहअ. (तवहीयह " "हद किव वनि तहइ मावस अस्तएमाल करथि) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "टयब्लयट डिवायस हसाब कॲरीव टवल सवयच (दुबारअ. खवलनहिच ज़रूरत) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "टवल कॲरीव तबदील यमीसाथ मख्तलिफ़ आलात यइयअन टयबलिटस पदथ अस्तएमाल यवान करनहअ. " "(क़लम, इरयज़र, मावस) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "इनपुट आलात... " #. SVG output options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Use named colors" msgstr "नाव दिथ रंग कॲरीव अस्तएमाल " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" "अगर सयट छुह, रअनगुक CSS नाव लीखिव यमीसाथ मवजवद आसीहअ. ( मसालय रेद या मगनेत) " "न्यवमरिक वीइवव बदलहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "XML formatting" msgstr "XML फ़ारमयटिंग " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Inline attributes" msgstr "इनलाएन खसवसयत " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "खसवसयत तरऑयव तति रअ.खहइ पदठ यअथ पदठ अयलिमयंट टयग छुह " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "इंडयनट, स्पयस: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "नपीसन हुनद तएदाद नयसटिड अयलिमयंट इंडयनट करनहअ. खऑतरअ.; 0 थऑयव इंडयनट नहअ करनहअ. " "खऑतरअ." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Path data" msgstr "वअतहइ हुनद डयटा " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Absolute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "यअथ रिलयटिव: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "Optimized" msgstr "अवपटिमाएज़ करथि` " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 #, fuzzy msgid "Path string format:" msgstr "टरानसफ़ारमयशन थऑयव महफ़वज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 msgid "Force repeat commands" msgstr "दुबारअ. कमांड कॲरीव मजबवर " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "सवय वअतहइ हअ.नज़ कमांड दुबार करनि करी मजबवर (मसालय 'L 1,2 L 3,4', 'L 1,2 3,4' " "बदलहअ.) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "Numbers" msgstr "नंबर " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "न्यवमरिक परसीजन- " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "सिगनिफ़िकयनट फ़िगर SVG फ़ाएलहइ मनज़ लीखिथ वीलिवअन हुनद " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "कम खघतह कम अयकसपवनयनट: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" "सारिवि खवतहअ. लवकुट नंबर SVG पदठ लीखति छुह 10 यमीआयकसपवनयनट किस पावरस कुन; कद नह " "अनि खवतहअ. लवकटहइ बदलहअ. छुह सफ़र यवान लीखनहअ. " #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 #, fuzzy msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "खसोसयात सेट करनअ. खऑतरअ.: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "परिनटिंग मार्क " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "खसोसीयत कॲरीव सेट " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" #. Add incorrect style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr " रिपोरट कॲरीव त्रीकोन खऑसियत" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr " रिपोरट कॲरीव त्रीकोन खऑसियत" #. Add default or inherited style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " "same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "गाएडकि खुसवसयत कॲरीव सयट " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "शेडिंग " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "अेडीट" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "सकरिपटिंग " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "SVG output" msgstr "SVG आवटपुट " #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Perceptual" msgstr "परसयपचवल " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "रिलयटिव कलरिमयटरिक " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "अबसल्यवट कलरिमयटरिक " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(नवट: रनगुक अंतज़ामयह छह यअथ बिलडस मनज़ नाकाम आमुत करनहअ. ) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Display adjustment" msgstr "डिसपलय अयडजस्टमयंट " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" "ICC परफ़ाएल कयलिबरयट डिसपलय आवटपुट खऑतरअ.। \n" "झहनडिथ डाएरयकटरि :%s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Display profile:" msgstr "डिसपलय परफ़ाएल: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "डिसपलय मनज़ कड़ीव परफ़ाएल" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "परफ़ाएल कड़ीव तिमन मनज़ ईअ.म डिसपलयस सति XICC ज़रिएहअ. जवडथि छह " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "परफ़ाएल कड़ीव तिमन मनज़ ईअ.म डिसपलयस सतिजवडथि छह" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Display rendering intent:" msgstr "डिसपलय रयनडरिंग इनटयनट: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "रयनडरिंग इनटयनट, कयलिबरयट डिसपलय आवटपुटस कुन अस्तएमाल करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Proofing" msgstr "परफिंग " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 msgid "Simulate output on screen" msgstr "आवटपुट कॲरीव सिमवलयट सकरीनअस पदठ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Simulates output of target device" msgstr "टारगदट आलुक आवटपुट कॲरीव सिमवलयट " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "गयमट रंग कॲरीव मार्क " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "रंग कॲरीव हएलाएट यमीगयमट नदबर छह टारगदट आलह खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "गीमट नद बर वारनिन ग रंग:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "रंग झऑरीव युस गयमट नदबर वारनिनग रनगहअ. बरलहअ. अस्तएमाल ईइहअ. करनहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "Device profile:" msgstr "आलुक परफ़ाएल: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "परफ़ाएल आवटपुट आलहअ. सिम्यवलयट ICC करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "Device rendering intent:" msgstr "डिवायस रयनडरिंग इनटयनट: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "रयनडरिंग इनटयनट, कयलिबरयट डिवायस आवटपुटस कुन अस्तएमाल करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "Black point compensation" msgstr "ब्लेयक पवाएंट कम्पनसेशन " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Enables black point compensation" msgstr "ब्लेयक पवाएंट कम्पनसेशन छह अनेबल करान " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Preserve black" msgstr "करहुन कॲरीव महफ़वज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "( LइततलेCMS 1.15 या तमि पअतुक छह ज़रवरत) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "मन्हज़ थऑयव K चयनल महफ़वज़ CMYK -> CMYK टरनसफ़ारम " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:374 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:673 msgid "" msgstr "<कहनिनहअ>" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Color management" msgstr "रनगुक अंतज़ामयह " #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "आटव सयव कॲरीव अनयबल (दुबार खवलनहिच ज़रवरत) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" "पऑनि पानय कॲरीव सयववनि कद नुन डाकवमयंट दिनहअ. आमति वक़फ़हअ. पअतहअ., सवरतअस मनज़ " "क्रयश कह नुक़सान कम करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "वक़फ़हअ. (मिनटअन मनज़) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "वक़फ़हअ. (मिनटअन मनज़) यअथ मनज़ डाकवमयंट पऑनि पानय कॲरीव यइईहअ. करनहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "पऑनि पानय सयवअन हुनद ज़याद खवतहअ. ज़यादअ. तएदाद " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "पऑनि पानय सयव कमतीफ़ाएलअन हुनद ज़आदअ. खवतहअ. ज़यादअ. तएदाद; यहअ. कॲरीव अस्तएमाल " "स्टवरयज जायहअ. हअ.नज़ हद मक़र्र करनहअ. खऑतरअ. " #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration #. * #. * FIXME! #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere #. #. #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "आटोसेव मुकमल " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "अवपन कलिप आर्ट लाएबरीरि सरवरुक नाव: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" "अवपन कलिप आर्ट लाएबरीरि हिनद wएबदव सरवर कह सरवरुक नाव; यहअ. छुह अस्तएमाल यवान " "करनहअ. OCाL फ़ंक्शन बरामद या दरामद करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "अवपन कलिप आर्ट लाएबरीरि यवज़रनाव खवलद व " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "अवपन कलिप आर्ट लाएबरीरि मनज़ लाग इन करनहअ. ख तरअ. यवज़रनाव" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "अवपन कलिप आर्ट लाएबरीरि पासवऑरड खवलदव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "पासवऑरड अवपन कलिप आर्ट लाएबरीरि मनज़ लाग इन करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "यअलअ. आर्क " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 msgid "Behavior" msgstr "वअरताव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "समपलिफ़िकयशन थरशहवलड: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "डीफ़ालटअस मनज़ कवताह मज़बवत छहअ. नुवड टवलअ.च समपलीफ़ाएइ कमांड। अगर यवहीइ यहअ. " "कमांड कॲरीव जलदि तहअ. पद वठुस पदठ, यहअ. करियह ज़यादअ. तहअ. ज़यादअ. जारहिय्यत सान " "एमल; यहअ. पहरि खंड करनहअ. सति गासीहअ. डीफ़ालट थरशहवलड रीसटवर " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" #. Selecting options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Select in all layers" msgstr "सऑरि तहअह झऑरीव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 msgid "Select only within current layer" msgstr "सर्फ़ मवजवदअ. तअहअस मनज़ झऑरीव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "मवजवदअ. तअहअस तहअ. सब तअहअस मनज़ झऑरीव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "खटथि चीज़ या तअह करी नज़रांदाज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "बंद करति चीज़ या तह कॲरीव नज़रांदाज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "तअह तबदील गसनअस पदठ कॲरीव डीसलयकट " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" "यहअ. कॲरीव अनचयक मवजवद झऑरथि थावनहअ. खऑरतरअ. यमीसाथ मवजवद तहअह तबदील गसीहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "कीबवर्ड सिलयक्शन कमांड करनऑयव सारिनि तहअह कदन चीज़अन पदठ कऑम " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "कीबवर्ड सलयक्शन कमांड करनऑयव सर्फ़ मवजवद तहअह कदन चीज़अन पदठ कऑम" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "कीबवर्ड सिलयक्शन कमांड करनऑयव सारिनि तहअह कदन तहअह सब तहअह कदन चीज़अन पदठ कऑम" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "यहअ. कॲरीव अनचयक झारुन मुमकन बनावनहअ. खऑतरअ. तमि चीज़ यमीखटथि छहअ. (या पऑनि " "पानय या तअहअन थऑमति छहअ.) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "यहअ. कॲरीव अनचयक झारुन मुमकन बनावनहअ. खऑतरअ. तमि चीज़ यमीबनद छहअ. (या पऑनि पानय " "या तअहअन थऑमति छहअ.) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Selecting" msgstr "झारान " #. Transforms options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:563 msgid "Scale stroke width" msgstr "स्ट्रवक खजर कॲरीव स्कयल " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "गवल कवऊनज कॲरीव स्कयल झअ.कवनजलअस मनज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "Transform gradients" msgstr "गरयडयनट कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Transform patterns" msgstr "नमवनहअ. कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "Preserved" msgstr "महफ़वज़ करथि " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:564 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "चीज़ स्कयल करनहअ. विज़, स्ट्रवक खजर कॲरीव स्कयल तअमय तनासुब हसाब " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:575 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "झअ.कवनजल स्कयल करनहअ. विज़, गवल कवनअन हुनद नद सफ़ क़ुतअ.र कॲरीव स्कयल " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:586 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "गरयडयनट डऑलीव (फ़िल या सटरुकअस मनज़) चीज़न सति " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:597 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "नमवनहअ. डऑलीव (फ़िल या सटरुकअस मनज़) चीज़न सति " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "टरानसफ़ारमयशन थऑयव महफ़वज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "अगर मुमकिन छुह, टरानसफ़ारमयशन लऑकीव चीज़अन ट्रांसफ़ार्म=खसवसयत अयड करनहअ. वऑरइ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "परथ साथ थऑयव महफ़वज़ टरानसफ़ारमयशन चीज़अन पदठ ट्रांसफ़ार्म=खसवसयत पऑटि " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Transforms" msgstr "ट्रांसफ़ार्म " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "मावस वील छह यमीहसाब सकराल करान: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" "अख मावस वील नाच करयह सकराल यवताह दवरदर स्क्रीन पिकसलन मनज़ (सीधय Sहिफ़त सति) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+अयरव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "यमीहसाब कॲरीव सकराल: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "दबावन Cतरल + अयरव कि छह सकराल करान यवताह दवरदर हसाब (स्क्रीन पिकसलन मनज़) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "अयकलरयशन: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" "दबावउन तहअ. रठिथ थावउन Cतरल + अयरव कअरइ सकरालिंग हिनज़ रफ़्तार तयज़ ( 0 अय़शलरयशन " "नहअ. थावनहअ. खऑतरअ.) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Autoscrolling" msgstr "आटव सकरालिंग " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "रफ़्तार:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" "कवताह तयज़ छह कनवास आटव सकराल गसान यमीसाथ तवहीह कनवास का दनदरइ पअतिकनि ड्रयग " "छहव करान (0 आटव सकराल बंद करनहअ. खऑरतरअ.) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "थरशहवलड: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "कवताह दवर (स्क्रीन पिकसलन मनज़) छूहव तवहीह ज़रवरत कनवास दनदरइ पदठ रवज़नअ.च ज़रवरत " "आटवसकराल टरिगर करनहअ. खऑतरअ.। " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "खवर मावस बटन छह अलन यइईलहइ Sपचे छह यवान दबावनहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "मावस वील छह डीफ़ालट पऑटि ज़वम करान " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" "यमीसाथ आन छुह आसान मावस वील छह ज़वम करान Cतरल वऑरइ तहअ. कनवास सकराल करान Cतरल " "हदथ; यमीसाथ आफ़ छुह आसान ज़वम छह करान Cतरल हदथ तहअ. सकराल करान Cतरल वऑरइ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "Scrolling" msgstr "सकरालिंग " #. Snapping options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "सनयप इंडिकयटर कॲरीव अनयबल " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Enable snap indicator" msgstr "सनयप इंडिकयटर कॲरीव अनयबल " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "सनेपिंग पअतअ. अख एलामत छह बनावनहअ. यवान तअथ नुखतअस पेठ करनहअ.यअतेन सनेप आउ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "What should snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "सर्फ़ कॲरीव पवाएंटरअस सारिवि खोतअ. नज़दीकुक नोद सनेप " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "सुह नोड सनेप करनअच कॲरीव कोशिश युस नज़दीक आसीह मावस पवाएंटरअस " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "वज़्न फ़क्टर: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" "यमीसाथ वारयाह सनेप सोल्योशन यइयअन लबनअ., इनसकेप दियह तरजीह या नज़दीकि " "त्रांसफ़ारमेयशनस (यइईलहइ सेट आसी 0 करथि) या नोड युस गोड नज़दीक ओस पवाएंटरस (यइईलहइ " "सेट आसी 1 करथि) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "मावस पवाएंटर कॲरीव सनेप छडथि घनड ड्रेयग करनअ. विज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" "घनड कनसटरेयनट रीखहइ पेठ ड्रेयग करनअ. विज़ कॲरीव घनडअच कनसटरेनट रीखहइ पेठ प्रोजेयकशन " "सनेप करनअ. बदलहअ. मावस पवाएंनटरीच जाएय सनेप " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "परथ साथ कॲरीव सनयप " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "झीर ( मस मनज़) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" "सनयपिंग कॲरीव मलतवी यइईतिस कालअस मावस छह पकान, तहअ. पअतहअ. फुरअस। यहअ. कॲरीव " "अंतज़ार बअय यह एलाव झीर छह यअतदन यवान थावनहअ.। यइईलहइ सफ़र या कम बमबरस पदठ सयट " "छह आसान करथि सनयपिंग गसयह फ़वरन " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 msgid "Snapping" msgstr "सनयप करान " #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "अयरव बटन छह पकान यमीहसाब: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "अयरव बटन दबावउन छह झऑरथि चीज़ या नवड यमीदवरदर हसाब पकनावान (प् मनज़ यवनिटन) " #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "< तहअ. > छह स्कयल करान यमीहासाब " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "< या > छह स्कयल करान सिलयक्शन हद वर या बवन यमीइंकरीममयंट हिसाब (प् यवनिटन मनज़) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "इनसयट/आवटसट यमीहसाब: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "इनसयट तह्ह आवटसयट कमांड छह डालान वअथ यमीदवरदर हिसाब (प् यवनिटअन मनज़) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "परकारइहद व डिसपलय ज़ऑवियन हुनद " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" "यमीसाथ आन छुह आसान ज़ऑवियह छह यवान हावनहअ. 0 शुमालअस पदठ, रयनज 0पदठ 360, मस्बत " "दवछुन कुन, नअतहअ. 0 मशरिकअ.स कुन, रयनज 80 पदठ 180 मस्बत खवऊर कुन " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "कहीन नअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "रनटयशन छह सनयप करान पर्थ कानह: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "degrees" msgstr "डिगरि" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" "Ctrl दबऑयथ नझनावउन छ सनयप करान परथ यइईताह डिगरि; तहअ. बय यहअ. [ या ] छह " "नझनावान तमि तएदाद हसाब " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "ज़वम कॲरीव अंदर या नदबर यमीतएदाद हसाब: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "ज़वम टवल कलिक, +) नटन, तहअ. मनज़म कलिक छह ज़वम करान यमीमलटिपलायर हसाब " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "रनटयशन छह सनयप करान पर्थ कानह: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "खोवर कुन नझनऑयव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Steps" msgstr "क़दम" #. Clones options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 msgid "Move in parallel" msgstr "मतवाज़ियअस मनज़ डऑलीव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 msgid "Stay unmoved" msgstr "थऑयव डालनहअ. वरऑइ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 msgid "Move according to transform" msgstr "ट्रांसफ़ार्म हसाब डऑलीव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 msgid "Are unlinked" msgstr "छह अनलिनकड " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 msgid "Are deleted" msgstr "छह मटऑयअ.थ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "यमीसाथ असलि छह डलान अमकि क्लवन तहअ. आफ़सयट छह: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "क्लवन छह त्रांसलयट यवान करनहअ. तअमय वयक्टर सति यमीसति आसलि छह यवान करनहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "क्लवन छह महफ़वज़ थावान तहइ हअ.नज़ ईइयलहइ असलीच छह यवान डालनहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" "परथ कानह क्लवन छह डलान अमीकिस ट्रांसफ़ार्म=खसवसयत वीलिवअस हसाब; मसालय अख नझनऑयथ " "क्लवन पअकहइ मुख्तलिफ़ तरफ़हअ. अमीकह आसलि खवतहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "असलि तहअ. क्लवन नक़ल करनहअ. विज़:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "यतीम क्लवन छह आम चीज़अन मनज़ तबदील यवान करनहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "यतीम क्लवन छह चिटावन यवान अमीकिस असलयअस सान " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "असलि तहअ. क्लवन नक़ल करनहअ. विज़:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "नक़्लि क्लवन कॲरीव रीलिनक " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" "सिलयक्शन यअथ मनज़ तमीउक क्लवन तहअ. आसलि आसयह (अनदाज़अन गरवपअस मनज़) नक़ल करनहअ. " "विज़, नक़ल करथि क्लवन कॲरीव रीलिनक नक़ल करथि असलयअस सति परऑनिस आसलयअस बदलहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "क्लवन कॲरीव अनलिनक " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 msgid "Clones" msgstr "क्लवन " #. Clip paths and masks options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "लागनहअ. विज़, सारि विइ खवतहअ. हद रिम झारथि चीज़ कॲरीव अस्तएमाल मास्क बदलहअ.कलिप " "पाथ या " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "यहअ. कॲरीव अनचयक बअनद मा झऑरथि चीज़ कलिप पाथ या मास्क बदलहअ. खऑतरअ. अस्तएमाल " "करनहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "कलिप पाथ या मास्क चीज़ कडीव नदबर लागनहअ. पअतहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "लागनहअ. पअतहअ., कलिप पाथ या मास्क बदलहअ. अस्तएमाल करनहअ. आमुत चीज़ कडीव नदबर " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "लागने बरवनह clippath/mask:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "कलिपड या मासकड चीज़ मअह करिहुख गरवप " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "बंद कॲरीव परथ कानह कलिपड या मासकड चीज़ पअनअ.निस गरवपस मनज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "सऑरि कलिपड या मासकड चीज़ थऑयव अकीसि गरवपस मनज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "कलिप पाथ या मास्क लऑगिव सारिनि चीज़अज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "कलिप पाथ या मास्क लऑगिव तिमअन गरवपन ईइमअन मनज़ अकवय चीज़ छुह " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "कलिप पाथ या मास्क लऑगिव तिमन गरवपन ईइमअन मनज़ सऑरि चीज़ छुह" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 #, fuzzy msgid "After releasing" msgstr "यअलहअ. तरानहअ. पअतहअ. clippath/mask:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "बनऑईइथ गरनप कॲरीव पऑनि पानि अनगरवप " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "कलिप पाथ या मास्क लागनहअ. विज़ बनऑमति गरवप कॲरीव अनगरवप " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 msgid "Clippaths and masks" msgstr "कलिप पाथ तहअ. मासकहअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "शूरू मारकर " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "मारकर " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "डाकवमयंट " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" #. tooltip #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "साफ़ कॲरीव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "थरडन हुनद तएदाद " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "(requires restart)" msgstr "(दुबारअ. खवलनहिच ज़रवरत) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "गाशयन बलर रयनडर करनहअ. खऑतरअ. परासद सरया थरडअन हुनद तएदाद कॲरीव कनफ़िगवर " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "" "Set the relative size of tiles used to render the canvas. The larger the " "value, the bigger the tile size." msgstr "" #. blur quality #. filter quality #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "सारिवि खवतहअ असअ.ल कवालिटि (सारिवि खवतहअ. सुस्त) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 msgid "Better quality (slower)" msgstr "असल कवालिटि (सुस्त) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "Average quality" msgstr "अवसत कवालिटि " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "कम कवालिटि (तयज़) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "सारिवि खवतहअ. कम कवालिटि (सारिवि खवतहअ. तयज़) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "गाशीइन बलर कवालिटि डिसपलय खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" "सारिवि खवतहअ असअ.ल कवालिटि, मगर डिसपलय हद कहइ वारयाह सुस्त ऑसथि ज़याद ज़वमन पदठ " "(बितमयप परामद छह परथ साथ सारिवि खवतहअ असअ.ल कवालिटि अस्तएमाल करान) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "असअ.ल कवालिटि, मगर सुस्त डिसपलय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "औअवसत कवालिटि, क़ऑबलहइ क़बवल डिसपलय रफ़्तार " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "कम कवालिटि (कीनह अथहअ. कामहइ), मगर डिसपलय छुह तयज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "सारिवि खवतहअ कम कवालिटि (कऑफ़ी अथहअ. कामहइ), मगर डिसपलय छुह सारिवि खवतहअ. तयज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "फ़िलटर असड़ कवालिटि डिसपलय खऑतरअ. " #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 msgid "Rendering" msgstr "रेयनडरिंग " #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 ../src/verbs.cpp:161 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:606 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "अेडीट" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "पऑनि पानय कॲरीव बिटमयप रीलवड " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "पऑनि पानय कॲरीव लिनक कसति शक्ल रीलवड यमीसाथ फ़ाएल गसीहअ. डिसकहइ पदठ तबदील " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "बिटमयप अयडीटर:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:72 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:2 #: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.inx.h:2 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "दरामद " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "डीफ़ालट बिटमयप रयज़ाल्यवशन: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "अयकसपवट डाएलागस मनज़ डीफ़ालट बिटमयप रयज़ाल्यवशन (फदरि फ़ी ऑनट हसाब) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914 msgid "Create" msgstr "बनऑयव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "रयज़ाल्यवशन बिटमयप नक़ल बनऑयव खऑतरअ.: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "रयज़ाल्यवशन बिटमयप बनऑयव नक़ल कमानडन अस्तएमाल करमझ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Ask about linking and scaling when importing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Bitmap link:" msgstr "बिटमयप अयडीटर:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 msgid "Bitmap scale (image-rendering):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "डीफ़ालट बिटमयप रयज़ाल्यवशन: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "अयकसपवट डाएलागस मनज़ डीफ़ालट बिटमयप रयज़ाल्यवशन (फदरि फ़ी ऑनट हसाब) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "अख पोरअ. चक्कर " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "अयकसपवट डाएलागस मनज़ डीफ़ालट बिटमयप रयज़ाल्यवशन (फदरि फ़ी ऑनट हसाब) " #. rendering outlines for pixmap image tags #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1580 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "दंदीर . बनऑयव अनदि अनदि। " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 msgid "Bitmaps" msgstr "बिटमयप " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 msgid "Shortcut file:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "झहऑनडिव " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 msgid "Description" msgstr "वज़ाहत" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "दरआमद... " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "बिटमयप कॲरीव बरआमद... " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "डाकोमेयंट कॲरीव बरामद PS फ़ाएलइ मनज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1674 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #. Find this group in the tree #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 msgid "Misc" msgstr "रिलहअ. मिलह अ." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "कहीन नअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 msgid "Set the main spell check language" msgstr "सयट नबनयऑदि हद जअन हिनज़ जांच " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 msgid "Second language:" msgstr "दवयम ज़बान: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" "सयट कॲरीव दवयइम हद जअन हिनज़ जांच; जांच रुकीहअ. तिमनि जायअन नामवलवम आसीहअ. यअतदन " "लफ़्ज़ सरिनि झऑरथि ज़बानअन मनज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Third language:" msgstr "तरीयइम ज़बान: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" "सयट कॲरीव तरीयइम हद जअन हिनज़ जांच; जांच रुकीहअ. तिमनि जायअन नामवलवम आसीहअ. " "यअतदन लफ़्ज़ सरिनि झऑरथि ज़बानअन मनज़" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 msgid "Ignore words with digits" msgstr "उअलफ़ाज़ अएदाद हदथ कॲरीव नज़रानदाज़ " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "उअलफ़ाज़ अएदाद हदथ कॲरीव नज़रानदाज़, मसालय \"R2D2\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "अलफ़ाज़ यअथ मनज़ सऑरि हर्फ़ कयपिटल छह कॲरीव नज़रानदाज़" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "अलफ़ाज़ यअथ मनज़ सऑरि हर्फ़ कयपिटल छह कॲरीव नज़रानदाज़, मसालय \"IUPAC\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Spellcheck" msgstr "हद जअन हिनज़ जांच " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "लयटयनसि सकिव: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" "फ़यक्टर यमीसति हऑदसहअ. गर डअलहइ असलि वक़तहअ. निश (0ॲ9766 कीनहअन सिसटमअन मनज़) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 msgid "Pre-render named icons" msgstr "परि रयनडर नाव दिथ अयकन " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" "यमीसाथ आन छुह, नाव दिथ अकीन गसदन रयनडर उइ हावनहअ. ब्रवनह। तहअ. छुह बअगन अंदि अंदि " "GTK तहअ.। नाव दिथ अयकन नवटिफ़िकयशनअस मनज़ कऑम करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "System info" msgstr "सिसटम मवलवमात " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "User config: " msgstr "यवज़र कवनफ़िग:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Location of users configuration" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "रअबड तरजीहात " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Location of the users preferences file" msgstr "तरजीहात फ़ाईल %s बनावनस मनज़ नाकाम " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "वयदिक अक्सटयंशन " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 #, fuzzy msgid "Location of the users extensions" msgstr "इनकसकयप अयकसटयनशनअस पदठ अतलाए " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 msgid "User cache: " msgstr "यवज़र कयश:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 msgid "Location of users cache" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 msgid "Temporary files: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "इनकसकेप मेनवल " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "इनकसकयप अयकसटयनशनअस पदठ अतलाए " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "इनकसकयप अयकसटयनशनअस पदठ अतलाए " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "इनकसकयप अयकसटयनशनअस पदठ अतलाए " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "System data: " msgstr "सिसटम डयटा " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "Locations of system data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Icon theme: " msgstr "यकन थीम: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "System" msgstr "सिसटम " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:367 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1468 ../src/widgets/toolbox.cpp:234 msgid "Disabled" msgstr "नाकाम करथि" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 #, fuzzy msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 msgid "Window" msgstr "विनडव " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:579 msgid "Test Area" msgstr "तजरबहअ. एलाक़हअ. " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 #, fuzzy msgid "Axis" msgstr "X- अेकसीज़ " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Configuration" msgstr "कनफ़िगुरेशन " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:653 msgid "Hardware" msgstr "हारडवेयर " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:666 msgid "Link:" msgstr "लिनक:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:668 ../src/ui/dialog/input.cpp:669 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:29 msgid "None" msgstr "कहीन नअ. " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 msgid "Axes count:" msgstr "अेकसीज़ गनज़अरुन: " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:681 msgid "axis:" msgstr "अेकसीज़ " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:694 msgid "Button count:" msgstr "बटन गनज़अरुन: " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:843 msgid "Tablet" msgstr "टेब्लीट " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:872 ../src/ui/dialog/input.cpp:1755 msgid "pad" msgstr "पेड " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:914 #, fuzzy msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "परशर सद नज़िटिव टयब्लयट कॲरीव अस्तएमाल (दुबारअ. खवलनहिच ज़रूरत) " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:919 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "अयकसीज्ज़ बनऑयव " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:920 msgid "Keys" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:997 msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " "or to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:549 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:311 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:425 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:474 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:366 msgid "Pressure" msgstr "दबाव " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 msgid "Y tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25 msgid "Wheel" msgstr "टअर " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1452 #, fuzzy msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "कहीन नअ. " #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:57 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "जाए:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:66 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "जाए:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:117 msgid "Modify Knot Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:118 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:383 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "_Move" msgstr "डऑलीव " #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "जाए:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "जाए:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:50 msgid "Layer name:" msgstr "तहअहुक नाव: " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:123 msgid "Add layer" msgstr "तह जोड़ीव " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 msgid "Above current" msgstr "वनि किनि किस पेठह. " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:163 msgid "Below current" msgstr "वनि किनि किस बोनहअ. " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:166 msgid "As sublayer of current" msgstr "मोजोद सब तह पअठ" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 msgid "Rename Layer" msgstr "तहअहअस बदलऑयव नाव: " #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:326 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:382 ../src/verbs.cpp:199 #: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Layer" msgstr "लीयर" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:327 msgid "_Rename" msgstr "नाव बदलऑयव " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:340 ../src/ui/dialog/layers.cpp:766 msgid "Rename layer" msgstr "तहअह बदलऑयव नाव" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:342 msgid "Renamed layer" msgstr "नाव बदलऑयथ तह " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:346 msgid "Add Layer" msgstr "तहअह जोड़ीव " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:25 msgid "_Add" msgstr "जोड़ीव " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:376 msgid "New layer created." msgstr "नो तह बनआयव " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 #, fuzzy msgid "Move to Layer" msgstr "तह बोनीम" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:603 msgid "Unhide layer" msgstr "तह हऑयव " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:603 msgid "Hide layer" msgstr "तह थऑयव खटिथि " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:539 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Lock layer" msgstr "तह कॲरीव बंद " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:539 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Unlock layer" msgstr "तहअह तरऑयव यअलहअ. " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:632 ../src/ui/dialog/objects.cpp:872 #: ../src/verbs.cpp:1498 msgid "Toggle layer solo" msgstr "तहअह सवलव कॲरीव टागल " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 ../src/ui/dialog/objects.cpp:875 #: ../src/verbs.cpp:1522 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "तह कॲरीव बंद " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:738 #, fuzzy msgid "Move layer" msgstr "तहअह वऑलीव बवन " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:899 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "नो " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:904 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "तअलअ. " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:910 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "बोन " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:916 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "हयोर " #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:922 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "पेठिम " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:30 #, fuzzy msgid "Add Path Effect" msgstr "असर कॲरीव शऑमिल :" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:122 #, fuzzy msgid "Add path effect" msgstr "वअतइ हुनद असर कॲरीव अेकटिवयट " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:126 #, fuzzy msgid "Delete current path effect" msgstr "वनि कद नअ.च तहअह तहअह मिटऑयव " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:130 #, fuzzy msgid "Raise the current path effect" msgstr "वनिकनअच तह खऑडा " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:134 #, fuzzy msgid "Lower the current path effect" msgstr "वनिकेनऊक तह करीव बोन" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:294 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "नामोलोम असर आव लागनअ. " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:297 msgid "Click button to add an effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:317 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:330 #, fuzzy msgid "Select a path or shape" msgstr "शएय छअ. नअ. वथ या शक्ल " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 msgid "Only one item can be selected" msgstr "सर्फ़ अख शएय यइअ. झारनअ. " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:358 msgid "Unknown effect" msgstr "नामोलोम असर " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:434 msgid "Create and apply path effect" msgstr "बनऑयव तह. लऑगीव वअतह हुनद असर " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:474 #, fuzzy msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "बनऑयव तह. लऑगीव वअतह हुनद असर " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:496 msgid "Remove path effect" msgstr "वअतइन हुनद असर कड़ीव नेबर " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:514 msgid "Move path effect up" msgstr "वअतहइ हुनद असर डऑलीव हयोर " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:531 msgid "Move path effect down" msgstr "वअतहइ हुनद असर डऑलीव बवन " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:596 msgid "Activate path effect" msgstr "वअतइ हुनद असर कॲरीव अेकटिवयट " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:596 msgid "Deactivate path effect" msgstr "वअतहइ हुनद असर करीव डिअेयकटिवेट" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:46 #, fuzzy msgid "Radius (pixels):" msgstr "नेसफ़ क़ुतअर / px" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:57 #, fuzzy msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "सब डिविजन:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:128 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:129 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "वथ करीव तबदील " #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:197 msgid "Radius" msgstr "नेसफ़ क़ुतर" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 #, fuzzy msgid "Radius approximated" msgstr "(तक़रीबअन गवल) " #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:202 #, fuzzy msgid "Knot distance" msgstr "दवरदर कॲरीव सनयप " #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 #, fuzzy msgid "Position (%):" msgstr "जाए:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:210 #, fuzzy msgid "%1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:113 msgid "Modify Node Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Heap" msgstr "हीप" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "In Use" msgstr "ईस्तएमालअस मनज़ " #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:102 msgid "Slack" msgstr "सलेक" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:103 msgid "Total" msgstr "कुल " #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:143 ../src/ui/dialog/memory.cpp:149 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:156 ../src/ui/dialog/memory.cpp:188 msgid "Unknown" msgstr "नामोलोम " #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:169 msgid "Combined" msgstr "रलऑवीथ" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:218 msgid "Recalculate" msgstr "बेयीअ. गअनज़रऑयव " #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 #, fuzzy msgid "Clear log messages" msgstr "लाग पेयग़ाम रअटीव " #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81 msgid "Ready." msgstr "तयार। " #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 msgid "Log capture started." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 msgid "Log capture stopped." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:23 #, fuzzy msgid "Create from template" msgstr "सपीरू वअथ बनऑयव " #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:25 msgid "New From Template" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 msgid "Href:" msgstr "Hरेफ़:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 msgid "Role:" msgstr "किरदार: " #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 msgid "Arcrole:" msgstr "अेकरोल: " #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Show:" msgstr "हऑयव:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 msgid "Actuate:" msgstr "अयकटोवेट: " #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70 #, fuzzy msgid "Image Rendering:" msgstr "रेयनडरिंग " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:308 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:379 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 #, fuzzy msgid "_ID:" msgstr "_ID: " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "अनवान" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 #, fuzzy msgid "_Image Rendering:" msgstr "रेयनडरिंग " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 msgid "_Hide" msgstr "खटथि " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 msgid "L_ock" msgstr "कूलफ" #. Create the entry box for the object id #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:119 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "खसवसयत ( सर्फ़= इद अलफ़ाज़, नमबअर तहअ. कीरीकटर छअ. मनज़वर) " #. Create the entry box for the object label #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139 msgid "A freeform label for the object" msgstr "चीज़स खऑतरह फ़िरी फ़ार्म लयबल " #. Create the frame for the object description #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:171 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "वज़ाहत " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:199 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" "\t'auto' no preference;\n" "\t'optimizeQuality' smooth;\n" "\t'optimizeSpeed' blocky.\n" "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not " "all browsers follow this interpretation." msgstr "" #. Hide #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "चयक रकीव चीज़ ग़ऑब करनहअ. खऑतरह " #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:231 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "चेक कॲरीव चीज़ बयहेस करनअ. खऑतरह (मावसहअ. सति हीकव नहअ. सीलद कट करथि) " #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:240 ../src/verbs.cpp:2909 #: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "_Set" msgstr "सदट " #. Create the frame for interactivity options #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:248 msgid "_Interactivity" msgstr "इंटरायकटीवीटि " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:295 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:300 msgid "Ref" msgstr "रेफ़ " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:381 msgid "Id invalid! " msgstr "ID छअ नअ दरुस्त! " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:383 msgid "Id exists! " msgstr "ID छअ. मोजूद " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:389 msgid "Set object ID" msgstr "कॲरीव सेट ID चीज़ुक " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:403 msgid "Set object label" msgstr "चीज़च लेबल कॲरीव सेट " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:409 msgid "Set object title" msgstr "चीज़ुक उनवान कॲरीव सेट " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 msgid "Set object description" msgstr "चीज़च वज़ाहत कॲरीव सेट " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:444 #, fuzzy msgid "Set image rendering option" msgstr "डिवायस रयनडरिंग इनटयनट: " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:463 msgid "Lock object" msgstr "चीज़ करिहुख बंद " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:463 msgid "Unlock object" msgstr "चीज़ यलअ. करिथ" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:479 msgid "Hide object" msgstr "चीज़ थऑईहुख खटीथ " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:479 msgid "Unhide object" msgstr "चीज़ थऑईहुख नेबर " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:902 #, fuzzy msgid "Unhide objects" msgstr "चीज़ थऑईहुख नेबर " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:902 #, fuzzy msgid "Hide objects" msgstr "चीज़ थऑईहुख खटीथ " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:922 #, fuzzy msgid "Lock objects" msgstr "चीज़ करिहुख बंद " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:922 #, fuzzy msgid "Unlock objects" msgstr "चीज़ यलअ. करिथ" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:934 #, fuzzy msgid "Layer to group" msgstr "तहअह ह्यवर ताम " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:934 #, fuzzy msgid "Group to layer" msgstr "नक़लि तहअह " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1132 #, fuzzy msgid "Moved objects" msgstr "कहनि चीज़ नहअ. " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1381 ../src/ui/dialog/tags.cpp:838 #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:845 #, fuzzy msgid "Rename object" msgstr "चीज़ थऑईहुख नेबर " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Set object highlight color" msgstr "चीज़ुक उनवान कॲरीव सेट " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Set object opacity" msgstr "चीज़ुक उनवान कॲरीव सेट " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1527 #, fuzzy msgid "Set object blend mode" msgstr "चीज़च लेबल कॲरीव सेट " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Set object blur" msgstr "चीज़च लेबल कॲरीव सेट " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1663 #, fuzzy msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664 #, fuzzy msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1665 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1666 #, fuzzy msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "CMS" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667 #, fuzzy msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1668 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "लीबल " #. In order to get tooltips on header, we must create our own label. #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1696 msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1709 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1721 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1740 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1751 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1762 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1824 #, fuzzy msgid "Add layer..." msgstr "तअ कॲरीव अेड... " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1831 #, fuzzy msgid "Remove object" msgstr "फ़ांट कड़ीव नेबर " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Move To Bottom" msgstr "हयोर पेठ बोन ताम " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1863 #, fuzzy msgid "Move To Top" msgstr "डालनुक मोड " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1871 #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "सवरि कॲरीव खऑलि " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "नाव बदलऑयव " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891 msgid "Solo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892 #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "हऑयव:" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Hide All" msgstr "सवरि हऑयव " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897 #, fuzzy msgid "Lock Others" msgstr "तह कॲरीव बंद " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Lock All" msgstr "सवरि कॲरीव यअलहअ. " #. LockAndHide #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1899 ../src/verbs.cpp:3232 msgid "Unlock All" msgstr "सवरि कॲरीव यअलहअ. " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1903 msgid "Up" msgstr "हयोर " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "बवन कुन " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913 msgid "Set Clip" msgstr "कलिप कॲरीव सयट " #. will never be implemented #. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) ); #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1919 #, fuzzy msgid "Unset Clip" msgstr "कलिप कॲरीव सयट " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1924 #, fuzzy msgid "Unset Mask" msgstr "मास्क कॲरीव सयट " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1946 #, fuzzy msgid "Select Highlight Color" msgstr "रंग कॲरीव हाएइ लाएट: " #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:585 msgid "Clipart found" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:634 #, fuzzy msgid "Downloading image..." msgstr "बिटमयप रयनडर करान..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:782 #, fuzzy msgid "Could not download image" msgstr "फ़ायल आय नहअ. लबनहअ. : %s" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:792 msgid "Clipart downloaded successfully" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:806 #, fuzzy msgid "Could not download thumbnail file" msgstr "फ़ायल आय नहअ. लबनहअ. : %s" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:881 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "वज़ाहत: " #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:949 #, fuzzy msgid "Searching clipart..." msgstr "वथ वापस फिरान... " #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:991 #, fuzzy msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "बरआमद कॲरीव दरआमद अवपन कलिप आर्ट लाएपरयरस मनज़ " #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Could not parse search results" msgstr "SVG डेटा हेकव नअ. पारस करथि " #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1048 msgid "No clipart named %1 was found." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1050 msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1083 msgid "Search" msgstr "झहऑनडिव " #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:185 msgid "_Curves (multiplier):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:188 msgid "Favors connections that are part of a long curve" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:199 msgid "_Islands (weight):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:202 msgid "Avoid single disconnected pixels" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204 #, fuzzy msgid "A constant vote value" msgstr "महदोद ज़ऑवियह " #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:214 msgid "Sparse pixels (window _radius):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:223 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:224 msgid "Sparse pixels (_multiplier):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:235 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:241 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:254 msgid "Heuristics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:261 #, fuzzy msgid "_Voronoi diagram" msgstr "ववरनवि नमोनह. " #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:262 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:268 #, fuzzy msgid "Convert to _B-spline curves" msgstr "डयशअन मनज़ कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:269 msgid "Preserve staircasing artifacts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:276 #, fuzzy msgid "_Smooth curves" msgstr "कवन कॲरीव हमवार " #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:277 msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:284 msgid "Output" msgstr "आवटपुट " #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:292 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812 #, fuzzy msgid "Reset all settings to defaults" msgstr "वनि कदन किस टयबअस पदठ कॲरीव वीलिव रीसयट डीफ़ालटअस कुन " #. ## The OK button #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:815 msgid "_Stop" msgstr "रुकावट " #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:817 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "एमलहइ मनज़ टरयस कॲरीव मनसवख " #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:301 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:821 msgid "Execute the trace" msgstr "टरस अनिव एमलहइ मनज़ " #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:383 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:417 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:494 #, fuzzy msgid "Trace pixel art" msgstr "पकसल्ज़ छहअ. " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "Y कारडिनेट झऑरथि नोडअन हिनद" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "X कारडिनेट झऑरथि नोडअन हिनद " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "Y कारडिनेट झऑरथि नोडअन हिनद" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "X कारडिनेट झऑरथि नोडअन हिनद " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "शरूए करनकि वेलिव: " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "End angle" msgstr "अनदकि वेलिव" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' bounding boxes:" msgstr "विजवल जवडथि डअबव " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:54 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' rotational centers" msgstr "चीज़कह चकरुक मरकज़ " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "सेव थऑयव " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:63 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "गवल, इलिपस तहअ. आर्क बनऑयव " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "पअतिम झारथि रंग " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "पेरामीटर " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "मरकज़ " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:91 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "नेसफ़ क़ुतर: " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:104 #, fuzzy msgid "Angle X/Y:" msgstr "ज़ऑवियहअ. X: " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:118 #, fuzzy msgid "Rotate objects" msgstr "नवड नझनऑयव " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:367 #, fuzzy msgid "Arrange on ellipse" msgstr "अलीपस बनऑयव " #: ../src/ui/dialog/print.cpp:103 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "आरज़ी PNG हदोक नअ. खोऊलथि बिटमेप परीनटिंग खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/print.cpp:130 msgid "Could not set up Document" msgstr "डाकोमेयंट हयोक नअ.सेट करीथ" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:134 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "कैरो रेनदेर कोनटेकसट सेट कअरनअस मंज़ नाकाम " #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:172 msgid "SVG Document" msgstr "SVG डाकोमेयंट " #: ../src/ui/dialog/print.cpp:173 msgid "Print" msgstr "परीनट " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:17 #, fuzzy msgid "Save Document as Template" msgstr "डाकवमयंट कॲरीव नअयइस नावअस तअल सयव " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:18 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "नाव: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:19 #, fuzzy msgid "Author: " msgstr "मसनिफ़ " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:20 #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:127 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "वज़ाहत" #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:21 #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:129 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "कलीदालफ़ाज़: " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68 msgid "_Accept" msgstr "मनज़ोर कॲरीव " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69 msgid "_Ignore once" msgstr "नज़र अंदाज़ करवइ अकअ. लअटि " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:70 msgid "_Ignore" msgstr "नज़र अंदाज़ कॲरीव " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71 msgid "A_dd" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 msgid "_Start" msgstr "शरवए कॲरीव " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:104 msgid "Suggestions:" msgstr "राएय :" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "झारनहअ. आमझ राएय कॲरीव मनज़ोर " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120 msgid "Ignore this word only once" msgstr "नज़र अंदाज़ कॲरीव सर्फ़ यअ. लफ़्ज़ " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:121 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "यथ सेशनस मनज़ कॲरीव यअ. लफ़्ज़ नज़र अंदाज़ " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:122 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "झारनहअ. आमति लूग़एतस मनज़ भरीव यअ. लफ़्ज़ " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:136 msgid "Stop the check" msgstr "चयक रुकऑयव " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137 msgid "Start the check" msgstr "शरूव कॲरीव चेक " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:432 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "मकलोव, %dलफ़ज आहअ. लूग़एत मनज़" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:434 msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "मकलोव, कहनि तइ इज़तराबअंगेज़ आव नअ. लबनअ. " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:549 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): %s" msgstr "लूग़एत मनज़ छअ. नहअ. केनह ( %s) : %s" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:698 msgid "Checking..." msgstr "चेक करान..." #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:767 msgid "Fix spelling" msgstr "हीजइ कॲरीव ठीक " #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:883 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:908 msgid "Cancel" msgstr "मनसूख" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:884 msgid "Add" msgstr "शऑमिल कॲरीव" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:890 msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Deleted property from style attribute." msgstr " रिपोरट कॲरीव त्रीकोन खऑसियत" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:147 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:215 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "SVG फ़ांट खुसोसीयत कॲरीव सेट " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:271 msgid "Adjust kerning value" msgstr "करनअलिंग वेलिव कॲरीव सेट " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 #, fuzzy msgid "Font Attributes" msgstr "खसोसयात कॲरीव सेट " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:467 msgid "Horiz. Advance X" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:468 #, fuzzy msgid "Horiz. Origin X " msgstr "आरीजन X:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 #, fuzzy msgid "Horiz. Origin Y " msgstr "आरीजन Y: " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:470 #, fuzzy msgid "Font Face Attributes" msgstr "खसोसयात कॲरीव सेट " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:471 msgid "Family Name:" msgstr "अयालुक नाव :" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:472 #, fuzzy msgid "Units per em" msgstr "रेथ फ़ि लऑनअ " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Ascent:" msgstr "रेनडर " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:474 #, fuzzy msgid "Descent:" msgstr "अनहसार: " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475 #, fuzzy msgid "Cap Height:" msgstr "बारुक थज़र:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:476 #, fuzzy msgid "x Height:" msgstr "थज़र :" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:549 msgid "glyph" msgstr "गलिफ़ " #. SPGlyph* glyph = #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:581 msgid "Add glyph" msgstr "गलिफ़ करीव जमअ " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "झऑरीव अखवअथ गलिफ़कि मोड वाज़ए करनअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:662 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "झऑरथि चीज़अन छह नअ अखवअथ हीनज़ वज़ाहत " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:627 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "कहनि गलिफ़ आव नहअ. झारनहअ. SVG फ़ांट डाएलागस मनज़ " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 msgid "Set glyph curves" msgstr "गलिफ़ मोड कॲरीव सेट " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:695 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "रऑमति गलिफ़ कॲरीव रीसेट " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711 msgid "Edit glyph name" msgstr "गलिफ़ नाव कॲरीव अेडिट " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:725 msgid "Set glyph unicode" msgstr "गलिफ़ योनीकोड कॲरीव सेट " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:742 #, fuzzy msgid "Set glyph advance" msgstr "गलिफ़ योनीकोड कॲरीव सेट " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:757 msgid "Remove font" msgstr "फ़ांट कड़ीव नेबर " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:774 msgid "Remove glyph" msgstr "गलिफ़ कड़ीव नेबर " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:791 msgid "Remove kerning pair" msgstr "करनिंग जूड कड़ीव नेबर " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:801 msgid "Missing Glyph:" msgstr "रऑमति गलिफ़: " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805 msgid "From selection..." msgstr "पेठअ. सिलेयक्शन... " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:818 msgid "Glyph name" msgstr "गलिफ़ नाव " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 msgid "Matching string" msgstr "रअलअन वऑलि सटरिंग " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820 #, fuzzy msgid "Advance" msgstr "मनसूख" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:822 msgid "Add Glyph" msgstr "गलिफ़ लऑगीव " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:829 msgid "Get curves from selection..." msgstr "मोड रअटिव सिलेयक्शन मनज़ " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 msgid "Add kerning pair" msgstr "करनिंग जोड लऑगीव " #. Kerning Setup: #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:889 #, fuzzy msgid "Kerning Setup" msgstr "करनिंग सेट अप " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:891 msgid "1st Glyph:" msgstr "गोडनीउक गलिफ़ " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:893 msgid "2nd Glyph:" msgstr "दोयीम गलिफ़ " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 msgid "Add pair" msgstr "जोरी. लऑगीव " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 msgid "First Unicode range" msgstr "गोडनीउक योनिकोड रेनज " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:909 msgid "Second Unicode range" msgstr "दोयीम योनिकवड रेनज " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 msgid "Kerning value:" msgstr "करनिंग वेलिव: " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 msgid "Set font family" msgstr "फ़ानट अयाल करीव सीट " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 msgid "font" msgstr "फ़ांट " #. select_font(font); #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 msgid "Add font" msgstr "फ़ांट लऑगीव " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 msgid "_Font" msgstr "फ़ांट " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 msgid "_Global Settings" msgstr "ग्लोबल तरतीब " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 msgid "_Glyphs" msgstr "गलिफ़ " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 msgid "_Kerning" msgstr "करनिंग " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 msgid "Sample Text" msgstr "नमोनअ. टेक्स्ट " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 msgid "Preview Text:" msgstr "टेक्स्ट नुमऑईश:" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:362 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:449 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:754 msgid "Add gradient stop" msgstr "गरेयडीयनट सटाप लऑगीव " #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265 msgid "Set fill" msgstr "फ़िल कॲरीव सेट " #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:273 msgid "Set stroke" msgstr "स्ट्रवक कॲरीव सेट " #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:294 msgid "Edit..." msgstr "अेडिट ..." #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:306 msgid "Convert" msgstr "तबदील कॲरीव" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:710 msgid "List" msgstr "लिस्ट " #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "साएज़" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:734 msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:735 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "लकुट " #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:736 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "दरमयानहअ. " #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:737 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "बोड " #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:738 msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "खजर " #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:764 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "ज़यादअ. तंग " #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:765 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "तंग " #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:766 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "दरमयानहअ. " #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:767 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "खोल " #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:768 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "खोल " #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:798 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "आर्डर" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:802 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "कहीन नअ. " #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:803 msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:804 #, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "खोल " #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:835 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "वटीथ " #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Current document" msgstr "डाकवमयंट कॲरीव परनट " #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:77 msgid "All symbol sets" msgstr "" #. ******************* Symbol Sets ************************ #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:135 msgid "Symbol set: " msgstr "" #. ******************* Search ************************ #. Search #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:164 msgid "Return to start search." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:280 #, fuzzy msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "वनि कद नअ.च तहअह कॲरीव सवलव " #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:308 #, fuzzy msgid "Display more icons in row." msgstr "मयजअरिंग जानकारी हऑयव" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:319 #, fuzzy msgid "Display fewer icons in row." msgstr "मयजअरिंग जानकारी हऑयव" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:331 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:345 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:357 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "" #. We are not in search all docs #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:458 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1054 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "झहऑनडिव " #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1061 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1125 msgid "Loading all symbols..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:460 #, fuzzy msgid "Searching...." msgstr "वथ वापस फिरान... " #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:479 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:486 #, fuzzy msgid "Search in all symbol sets..." msgstr "सऑरि तहअह झऑरीव " #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:480 msgid "First search can be slow." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:490 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:496 #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "कहनि चीज़ आव नहअ. लबनहअ. " #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:483 msgid "Try a different search term." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:491 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:497 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:493 #, fuzzy msgid "No symbols found" msgstr "कहनि चीज़ आव नहअ. लबनहअ. " #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:494 msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" "or add a new symbol." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:817 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:837 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbols" msgstr "खमर एलामतहअ. " #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:956 msgid "notitle_" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1228 msgid "Symbol without title " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:252 ../src/ui/dialog/tags.cpp:550 #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:668 ../src/ui/dialog/tags.cpp:931 #, fuzzy msgid "Remove from selection set" msgstr "मास्क कदीव सलयक्शन मनज़ " #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:409 msgid "Items" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:651 ../src/ui/dialog/tags.cpp:929 #, fuzzy msgid "Add selection to set" msgstr "हयोर ताम खऑडा सलेयक्शन " #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:809 #, fuzzy msgid "Moved sets" msgstr "नवड डऑलीव " #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:985 #, fuzzy msgid "Add a new selection set" msgstr "नो कनेयक्शन नुखतअ बनऑयव " #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:994 #, fuzzy msgid "Remove Item/Set" msgstr "कड़ीव नेबर " #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:31 #, fuzzy msgid "More info" msgstr "ज़यादअ गाश " #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:33 #, fuzzy msgid "no template selected" msgstr "कुहन ई फ़िलटर आवनहअ. झारनहअ. " #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:124 #, fuzzy msgid "Path: " msgstr "वथ " #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:136 msgid "By: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "_Variants" msgstr "कारियन " #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "डीफ़ालट करिहुन मुक़र्र " #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:439 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1493 msgid "Set text style" msgstr "टेकसटुक अंदाज़ कॲरीव सेट " #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Rectangular grid" msgstr "रेयकटेनग्योलर गर्ड " #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Polar Coordinates" msgstr "टराय लीनियर कारडिनयट " #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" msgstr "सेव थऑयव " #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42 msgid "Arrange selected objects" msgstr "झऑरथि चीज़ कॲरीव अरेयंज" #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 #, fuzzy msgid "_Brightness cutoff" msgstr "चमक कट आफ़ " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:510 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "टरेस कॲरीव दिथ बराएटनस ल्यवलइ सीत " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "बराएटनस कट आफ़ करनइ/सफ़ेय. खऑतरअ. " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "अकोय स्केन: वअथ छह बनावान " #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 #, fuzzy msgid "_Edge detection" msgstr "अनद कअडोन " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "जे केयनि सअनदि ओपटिमल अनद पअय कडनकि अलगोरिदम. सीत कॲरीव टरेस " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "बराएटनस कट आफ़ लअरी पिकसलअन खऑतरअ. (झआनडीव अनदन मोचर)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:557 #, fuzzy msgid "T_hreshold:" msgstr "थरशहवलड: " #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 #, fuzzy msgid "Color _quantization" msgstr "कलर कोनटीज़ेशन " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "टरयस कॲरीव गटि गमति रअनगन हिनददन अनदअस पदठ " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 msgid "The number of reduced colors" msgstr "गटि गमति रअनगन हुनद तएदाद " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 #, fuzzy msgid "_Colors:" msgstr "रंग: " #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 #, fuzzy msgid "_Invert image" msgstr "शक्ल कॲरीव दोबअ. " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:597 msgid "Invert black and white regions" msgstr "करहुनि तअ. सफ़ेद खातअ. कॲरीव अदलअ बदल " #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 #, fuzzy msgid "B_rightness steps" msgstr "बराएडनदस हअ.नदि क़दम " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "दिथ बराएडनदस ल्यवलअन हुनद तएदाद कॲरीव टरेस " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619 #, fuzzy msgid "Sc_ans:" msgstr "स्केन:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "The desired number of scans" msgstr "पअनअ. मरजी हअनदि तअदादकि स्केन " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:628 #, fuzzy msgid "Co_lors" msgstr "रंग" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:632 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "दिथ तएदादकि घटयमति रंग कॲरीव टरयस " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 #, fuzzy msgid "_Grays" msgstr "सवऊरि " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:641 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "कलर हद व मगर नतीजहअ. आसीहअ. गरय स्कयल तबदील करथि " #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 #, fuzzy msgid "S_mooth" msgstr "हमवार " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "गाशयन बलर लऑगीव बिटमयपअस टरयसिंग बरवनह " #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 #, fuzzy msgid "Stac_k scans" msgstr "सटयक स्कयन " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:659 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" "सटयक छुह स्कयन करान बययइस पदठहअ. (कहनि जाएय नहअ.) टाएलिंग बदलहअ. (अक्सर जाएय " "हदथ) " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:663 #, fuzzy msgid "Remo_ve background" msgstr "बयकग्रावंड कड़ीव नदबर " #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:668 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "बअनिम तहअह (बकग्रावंड) कड़ीव नदबर कऑम गसनहअ. पअतहअ. " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "वारयाह स्कयन: वअतअन हुनद गरवप बनावान " #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:682 #, fuzzy msgid "_Mode" msgstr "मोड " #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688 #, fuzzy msgid "Suppress _speckles" msgstr "सपयकल दबऑयव " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "लकटि फदरि (सपीकल) कॲरीव नज़रानदाज़ बअटमयपअस मनज़ " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:698 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "यइईतिहान बिकसलअन ताम सपयकल यइयअन दबावनह. " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:701 #, fuzzy msgid "S_ize:" msgstr "साएज़: " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:706 #, fuzzy msgid "Smooth _corners" msgstr "कवन कॲरीव हमवार " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "टरयसकि तज़ कवन कॲरीव हमवार " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:717 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "यहअ. हुररऑयव हमवार कुनअन ताम बययहअ. " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:724 #, fuzzy msgid "Optimize p_aths" msgstr "वअतहअ. कॲरीव अवपटिमाएज़ " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:727 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "वअतहअ. कॲरीव अवपटिमाएज़ करनअ.च कवशिश लअरइ बिज़ीर मवड हसहअ. जवडथि " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:735 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" "यहअ. हुररऑयव टरयसअस मनज़ नवडअन हुनद तएदाद कम करनहअ. खऑतरअ. बययहअ. अवपटिमाएज़यशन " "जारहयत वाजनि सति " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 #, fuzzy msgid "To_lerance:" msgstr "बरदाश्त: " #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:751 #, fuzzy msgid "O_ptions" msgstr "आप्शन " #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:755 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" "created by Peter Selinger\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" "इनकसकयप बिटमयप टरयस करान\n" "पवटरयस मताबिक़\n" "पीटर सयलिंगरअन बअनवमुत\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:758 msgid "Credits" msgstr "कर्द ड़टस " #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:772 #, fuzzy msgid "SIOX _foreground selection" msgstr "SIOX फ़वरगरावनड सिलयक्शन " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:775 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "परदअ. कॲरीव एलाक़हअ. युस तुहीहअ. झारुन छव यझहान फ़वरगरानड पऑटि " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:780 #, fuzzy msgid "Live Preview" msgstr "लायव नुमऑईश " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:786 #, fuzzy msgid "_Update" msgstr "अपडयट " #. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:794 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "नुमऑईश हऑयव दरमयानहअ. बिटमयपअ.च मवजवदअ. सयटिंग सान, असलि टरयसिंग वऑरइ " #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:798 msgid "Preview" msgstr "नुमऑईश " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "सीधय " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "सीधय डिसपलयसमदनट (रीलयटिव) या जाएय (अबसल्यवट) " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "खडा " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "खडा डिसपलयसमदनट (रीलयटिव) या जाएय (अबसल्यवट) " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "सीधय साएज़ (अबसल्यवट या मवजवदुक फ़ीसद) " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "खडा साएज़ (अबसल्यवट या मवजवदुक फ़ीसद) " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 #, fuzzy msgid "A_ngle:" msgstr "झऑवियहअ. " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:999 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "नझनुक झऑवियहअ. (मुसबत=घवर कुन) " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" "हारीज़यनटल सकिव झऑवियहअ. (मुसबत=घवर कुन), या अबसल्यवट डिसपलयसमदनट, फ़ीसद " "डिसपलयसमदनट " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" "वरटिकल सकिव झऑवियहअ. (मुसबत=घवर कुन), या अबसल्यवट डिसपलयसमदनट, फ़ीसद डिसपलयसमदनट" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "त्रांसफ़ारमयशन मयटरिकस अयलिमयंट आ " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "त्रांसफ़ारमयशन मयटरिकस अयलिमयंट B " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "त्रांसफ़ारमयशन मयटरिकस अयलिमयंट C " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "त्रांसफ़ारमयशन मयटरिकस अयलिमयंट D " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "त्रांसफ़ारमयशन मयटरिकस अयलिमयंट E " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "त्रांसफ़ारमयशन मयटरिकस अयलिमयंट F " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Rela_tive move" msgstr "रिलयटिव मूव " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" "दिथ रीइलयटिव डिसपलयमनट लागीव मवजवच जायहअ.; नअतहअ. कॲरीव अयडिट अबसल्यवट जाएय " "स्यवदी " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 #, fuzzy msgid "_Scale proportionally" msgstr "स्कयल कॲरीव तनासुबअस मनज़ " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "खजर/ थज़र रयशीव स्कयल करथि चीज़अन हुनद कॲरीव महफ़वज़ " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "परथ चीज़अस लऑगीव अलग अलग " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" "स्कयल/नझनऑयव/सकिव कॲरीव परथ झरथि चीज़अस अलग अलग; नअतहअ. कॲरीव ट्रांसफ़ार्म सरि " "सलयक्शन " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "वनीकद नअ.च मयटरिकस कॲरीव अयडिट " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" "अयडिट कॲरीव मवजवदअ. ट्रांसफ़ार्म=मयटरिकस; नअतहअ., पवस्ट मलटीपाएइ ट्रांसफ़ार्म = " "यमीमयटरिकस सति " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "_Scale" msgstr "स्कयल " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 msgid "_Rotate" msgstr "नझनऑयव " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113 msgid "Ske_w" msgstr "सकिव " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "Matri_x" msgstr "मयटरिकस " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:140 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "वनि कदन किस टयबअस पदठ कॲरीव वीलिव रीसयट डीफ़ालटअस कुन " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:147 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "सलयकशनअस लऑगीव त्रांसफ़ारमयशन " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:289 #, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "खोवर कुन नझनऑयव " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:297 #, fuzzy msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "नझनावउन दोछुन कुन " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:813 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:827 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:867 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:891 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "त्रांसफ़ारमयशन मयटरिकस कॲरीव अयडिट " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "नझनुक झऑवियहअ. (मुसबत=घवर कुन) " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 msgid "New element node" msgstr "नव नोड अेयलीमेयंट " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:128 msgid "New text node" msgstr "नो टेक्स्ट नोड " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "डाएलाग टोल टिप XML नोड पऑटि | नोड मिटायीव " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:69 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:136 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:979 msgid "Duplicate node" msgstr "नोड कॲरीव नक़ल " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:75 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:210 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1015 msgid "Delete attribute" msgstr "नोड कॲरीव डीलीट " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:112 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "नोड आर्डर करनअ. खऑतरह कॲरीव ड्रेयग " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1137 msgid "Unindent node" msgstr "नोड कॲरीव अन इंडेयनट " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:166 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1115 msgid "Indent node" msgstr "नोड कॲरीव इंडेयनट" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:174 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:175 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1066 msgid "Raise node" msgstr "नोड खऑडा " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1084 msgid "Lower node" msgstr "नोड वऑलीथ बोनकून " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:227 msgid "Attribute name" msgstr "खसोसीतुक नाव " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:242 msgid "Attribute value" msgstr "खसोसीतुक वेलीव " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:330 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "नोड झारनअ. खऑतरह कॲरीवकलिक , रीअरेयनज करनअ. खऑतरह कॲरीव ड्रेयग " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:341 msgid "Click attribute to edit." msgstr " कलिक खसोसीयत पेठ कॲरीव अेडीट करनअ. खातरअ " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:345 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" "खसोसीयत %s आयअ. झारनहअ. परेस Ctrl+Enter कॲरीव येलइ अेडीटिंग " "मकललऑयव तबदीलि करीथ।" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:579 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML सबटरि कॲरीव ड्रेयग " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 msgid "New element node..." msgstr "नोव अयलीमेयंट नोड " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:945 msgid "Create new element node" msgstr "नव अयलीमेयंट नोड बनऑयव " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:961 msgid "Create new text node" msgstr "नो टेक्स्ट नोड बनऑयव " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:996 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "तारीख XML नोड यइथ पऑटि डाएलागस मनज़ छुह| नोड मिटायीव " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1040 msgid "Change attribute" msgstr "खसोसीयत कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/interface.cpp:736 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "डीफ़ालट" #: ../src/ui/interface.cpp:736 msgid "Default interface setup" msgstr "डीफ़ालट इनटरफ़ेस सेटअप " #: ../src/ui/interface.cpp:737 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "कसटम " #: ../src/ui/interface.cpp:737 #, fuzzy msgid "Setup for custom task" msgstr "कस्टम टास्क कॲरीव सेट " #: ../src/ui/interface.cpp:738 #, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "खोल " #: ../src/ui/interface.cpp:738 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "वाएड स्क्रीन कामइ खऑतरअ. सेट अप " #: ../src/ui/interface.cpp:856 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "वरब \"%s\" नामालोम " #: ../src/ui/interface.cpp:891 msgid "Open _Recent" msgstr "ताज़अ. फ़ाएलअ. खोलीयव " #: ../src/ui/interface.cpp:999 ../src/ui/interface.cpp:1085 #: ../src/ui/interface.cpp:1188 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 msgid "Drop color" msgstr "ड्राप कलर " #: ../src/ui/interface.cpp:1038 ../src/ui/interface.cpp:1148 msgid "Drop color on gradient" msgstr "ड्राप कलर गरेयडीनटस पेठ " #: ../src/ui/interface.cpp:1201 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG डेटा हेकव नअ. पारस करथि " #: ../src/ui/interface.cpp:1240 msgid "Drop SVG" msgstr "SVG तरऑयव " #: ../src/ui/interface.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Drop Symbol" msgstr "खमर एलामतहअ. " #: ../src/ui/interface.cpp:1276 msgid "Drop bitmap image" msgstr "बिटमेप शक्ल तरऑयव " #: ../src/ui/interface.cpp:1369 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" " फ़ाएल बनामइ \"%s\" छअ. गोडय मोजोद। " "तोहि छुआ यझहान यअ. बदलावून \n" "\n" " फ़ाएल बनामइ छहअ. गवडय हतदन मवजवद\"%s\". तवहीहअ. छुआ यझान अमकि कनटयनट किरनि " "अवर राएट " #: ../src/ui/interface.cpp:1376 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "बदलऑयव" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:537 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" "हारीज़ेनटल रावनडिंग नेसीफ क़ुतर कॲरीव अेडजस्ट; Ctrl सान वरटिकल नेसीफ " "क़ुतर बनावनअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:542 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" " वरटिकल रावनडिंग नेसीफ क़ुतर कॲरीव अेडजस्ट; Ctrl सान हारीज़यनटल नेसीफ " "क़ुतर बनावनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:547 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:552 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" "दबुक खजर तअ. थज़र कॲरीव अेयडजस्ट; Ctrl सान रेशीओ बंद करनअ. खऑतरअ. या " "अकिसि डाएमेयनशनस मनज़ फऑलावनहअ खऑतरअ. " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:557 #, fuzzy msgid "Drag to move the rectangle" msgstr "झअकोनजल कड़ीव नेबर " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:804 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:808 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:812 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:816 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "ेडबअ. कॲरीव रीसाएज़ X/Y तरफ़स मनज़; Shift सान Z अेकसीज़ हेथ; Ctrlसान " "अनदन हुनद रोख तअ. डाएगनल महदोद करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:820 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:824 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:828 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:832 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "डनहअ. कॲरीव रीसाएज़ Z तरफ़स मनज़; Sहिफ़त सान x)य अयकसयज़ हदथ; Cतरल सान अनदन हुनद " "रघख तह डाएगनल महदवद करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:836 msgid "Move the box in perspective" msgstr "डबहअ. डऑलद व तनाज़रस मनज़ " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1123 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "इकलिपसुक खजर कॲरीव अयडजस्ट, Cतरल सान यह गवल बनावनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1127 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" "इकलिपसुक थज़र कॲरीव अयडजस्ट, Ctrl सान यह गवल बनावनहअ. खऑतरअ." #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1131 #, fuzzy msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Shift to " "move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "आर्क या सेगमयनटुक शुरुवाती नुखतअ थऑयव जायी पेठ; करनअ. खऑतरअ.; Ctrl सान " "ज़ऑवियहअ. सनेप इकलपसस अनदर कॲरीव ड्रेग आर्क खऑतरअ., नेबर सेगमेयनट खआतरअ. " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1137 #, fuzzy msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Shift to " "move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " "inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "आर्क या सेगमेनटुक अनदमी नुखतअथऑयव जायी पेठ; करनअ. खऑतरअ.; Ctrl सान " "ज़ऑवियहअ. सनेप इकलीपसस अनदर कॲरीव ड्रेग आर्क खऑतरअ., नेबर सेगमेनट " "खऑतरअ." #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1143 #, fuzzy msgid "Drag to move the ellipse" msgstr "अलीपस बनऑयव " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1317 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" "तारकुक या पालीगनुक टिप रेडयस कॲरीव अेडजस्ट; शीफट सान गोल बनावनअ " "खऑतरअ; आलटसान रेनदमाएज़ करनअ खऑतरअ. " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1325 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" "तारकुक बेस रेडीयस कॲरीव अेडजस्ट; कंटरोल सान तारकअ. ज़अझअ. रेडयल थावनअ. " "खऑतरअ.; शीफट सान गोल बनावनअ खऑतरअ.; आलटसान रेनदमाएज़ करनअ. " "खऑतरअ. " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1332 #, fuzzy msgid "Drag to move the star" msgstr "नोड आर्डर करनअ. खऑतरह कॲरीव ड्रेयग " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1568 #, fuzzy msgid "Drag to move the spiral" msgstr "सपीरल बनऑयव " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1572 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" "सपयरल करिहुन अनदरअ. रवल/अनरव; Ctrl सान ज़ऑवियहअ. सनीप करने ख तर; " "आलत सान कनुरज डायरज Alt करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1576 #, fuzzy msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "" "सपीरल कर हुन नदoutside बर रोल अनरु; Ctrl सान ज़वइईहअ. सनयप " "करनहअ. खऑतरअ; आलत सान कनवरजShiftडाएवरज करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1626 msgid "Adjust the offset distance" msgstr " आफ़सयट दवरदरकॲरीव अयडजस्ट" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1663 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "फ़लववुड टयक्स्ट फ़रयम रीसाएज़ करनहअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रयग " #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:130 msgid "Drag curve" msgstr "मवड कॲरीव ड्रयग " #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:191 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" msgstr "Shift: सीलेकशनअस नोड जमअ करनअ. खऑरतरअ. कॲरीव ड्रेयग " #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:195 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "Shift: सयगमयंट सिलयक्शन कॲरीव टागल " #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:199 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "Ctrl+Alt:नवड तरावनहअ. खऑतरअ. कॲरीव कलिक " #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:203 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "बयज़ीर सयगमयंट: सयगमयंट सदवद करनहअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रयग, नवड तरावनहअ. " "खऑतरअ. कॲरीव डबल कलिक, झारनहअ. खऑतरअ. कॲरीव कलिक (बय यहअ.: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:208 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "लीनियर सयगमयंट: बयज़ीर सयगमयंट तबदील करनहअ. खऑतरअ. नड्रयग, नवड तरावनहअ. " "खऑतरअ. कॲरीव डबल कलिक, झारनहअ. खऑतरअ. कॲरीव कलिक (बय यहअ.: Shift, Ctrl+Alt) " #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:212 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "बयज़ीर सयगमयंट: सयगमयंट सदवद करनहअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रयग, नवड तरावनहअ. " "खऑतरअ. कॲरीव डबल कलिक, झारनहअ. खऑतरअ. कॲरीव कलिक (बय यहअ.: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 #, fuzzy msgid "Retract handles" msgstr "हेयंडल कॲरीव रीटरेयकट " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:295 msgid "Change node type" msgstr "नवड क़अ.सम कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 msgid "Straighten segments" msgstr "सयगमयंट कॲरीव सदवद " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 msgid "Make segments curves" msgstr "सयगमयंटवमूड बनऑयव " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:347 msgid "Add nodes" msgstr "नवड लऑगीव " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339 #, fuzzy msgid "Add extremum nodes" msgstr "नवड लऑगीव " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:354 #, fuzzy msgid "Duplicate nodes" msgstr "नोड कॲरीव नक़ल " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:417 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:411 msgid "Join nodes" msgstr "नवड जवडीव " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:424 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:422 msgid "Break nodes" msgstr "नवड फटरऑयव " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:431 msgid "Delete nodes" msgstr "नवड मटऑयव " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777 msgid "Move nodes" msgstr "नवड डऑलीव " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "नवड डऑलीव सीधय " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784 msgid "Move nodes vertically" msgstr "नवड डऑलीव खडा " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791 msgid "Rotate nodes" msgstr "नवड नझनऑयव " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "नवड कॲरीव स्कयल यकसां पऑटि " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798 msgid "Scale nodes" msgstr "नवड कॲरीव स्कयल " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "नवड कॲरीव स्कयल सीधय " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "नवड कॲरीव स्कयल खडा " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813 #, fuzzy msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "नवड कॲरीव स्कयल सीधय " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817 #, fuzzy msgid "Skew nodes vertically" msgstr "नवड कॲरीव स्कयल खडा " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "नोड कॲरीव कलिफक सयोधीय " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "नोड कॲरीव फ़लिफ़ खडा " #: ../src/ui/tool/node.cpp:270 msgid "Cusp node handle" msgstr "कअसप नोड हेयंडल " #: ../src/ui/tool/node.cpp:271 msgid "Smooth node handle" msgstr "हमवारल नोड हेयंडल " #: ../src/ui/tool/node.cpp:272 msgid "Symmetric node handle" msgstr "सिमेयटरिक नोड हेयंडल " #: ../src/ui/tool/node.cpp:273 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "पऑनि पानय हमवार नोड हेयंडल " #: ../src/ui/tool/node.cpp:489 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "बेयई: Shift, Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:491 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl" msgstr "बेयई: Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:493 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" msgstr "बेयई: Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:499 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments while rotating both handles" msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: ज़ीछर थीव महफ़वज़ तहअ. नझनुक झऑवियहअ. कॲरीव सीनेयप %g° " "इनकरीमेयंट ताम दवनवऑइ हेयंडल नझनावनहअ. विज़ " #: ../src/ui/tool/node.cpp:504 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" "Ctrl+Alt: ज़ीछर थीव महफ़ोवज़ तह. नझनुक झऑवियहअ. कॲरीव सीनेप %g° इनकरीमेयंट " "ताम" #: ../src/ui/tool/node.cpp:510 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: हेयंडल ज़ीछर थीव महफ़ोवज़ तअ. दवनवऑइ हेयंडल नझनावनअ. विज़" #: ../src/ui/tool/node.cpp:513 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: हेयंडल ज़ीछर थीव महफ़ोज़ डरेयगिंग महफ़ोवज़ " #: ../src/ui/tool/node.cpp:520 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " "handles" msgstr "" "Shift+Ctrl: नझनुक झऑवियअ. कॲरीव सीनेप %g° इनकरीमयंट ताम तह. दवनवऑइ " "हेयंडल नझनऑयव " #: ../src/ui/tool/node.cpp:524 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:527 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "Ctrl:नझनुक झऑवियअ. कॲरीव सीनेप %g° इनकरीमेयंट ताम, पथ हीनहअ. खऑतरअ. " "कॲरीव कलिक " #: ../src/ui/tool/node.cpp:532 #, fuzzy msgctxt "Path hande tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: दवनवनऑईव हेयंडल नझनायीव हिवि झऑवियअ. सीत" #: ../src/ui/tool/node.cpp:535 #, fuzzy msgctxt "Path hande tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "नोड हेयंडल कॲरीव शिफ़ट " #: ../src/ui/tool/node.cpp:542 ../src/ui/tool/node.cpp:546 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" msgstr "आटव नोड हेयंडल: हमवार नोड(%s) तबदील करनअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tool/node.cpp:549 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "BSpline node handle: Shift to drag, double click to reset (%s). %g " "power" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:569 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "हेयंडल डऑलीव %s,%s हीसाब; झऑवियहअ. %.2f° , ज़ीछर %s " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1414 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "Shift: ड्रयेग कॲरीव हेयंडल नदबर कुन, सीलेयक्शन टागूल करनअ. खऑतरअ. कॲरीव कलिक " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1416 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: सीलेयक्शन टागूल करनअ. खऑतरअ. कॲरीव कलिक " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1421 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "Ctrl+Alt: हेयंडल रअ.खअन सति सति पकनायव, नोड डिलीट करनअ. खऑतरअ. कॲरीव " "कलिक " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1424 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" "Ctrl:अयकसयज़ सति सति पकनायव, नोड क़अ.सम तबदील करनअ. खऑतरअ. कॲरीव कलिक" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1428 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: सकलपत नोड " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1437 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" "%s: वअथ शेयप करनअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रयेग (बय यहअ.: Shift, Ctrl, Alt) " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1440 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g " "power" msgstr "" "%s: वअथ शेयप करनअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रयेग (बय यहअ.: Shift, Ctrl, Alt) " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1443 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" "%s: वअथ शेयप करनअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रयेग, सीकेयल/नझनावनुक हेयंडल टागूल करनअ. " "खऑतरअ. कॲरीव कलिक (बय यहअ: Shift, Ctrl, Alt) " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1447 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" "%s: वअथ शेयप करनअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रयग, सर्फ़ यअ. नोड झारनहअ. खऑतरअ. " "कॲरीव कलिक (बय यहअ.: Shift, Ctrl, Alt) " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1450 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node: drag to shape the path, click to select only this node " "(more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" msgstr "" "%s: वअथ शेयप करनअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रयग, सर्फ़ यअ. नोड झारनहअ. खऑतरअ. " "कॲरीव कलिक (बय यहअ.: Shift, Ctrl, Alt) " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1463 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "बदलऑयव नोड %s,%s हीसाब " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1472 msgid "Symmetric node" msgstr "सीमेयटरिक नोड " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1473 msgid "Auto-smooth node" msgstr "पऑनि पानय हमवार नोड " #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:285 msgid "Add node" msgstr "नवड लऑगीव " #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:850 msgid "Scale handle" msgstr "हेयंडल कॲरीव स्यीकेल" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:874 msgid "Rotate handle" msgstr "हेयंडल नझनऑयव " #. We need to call MPM's method because it could have been our last node #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1563 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:400 msgid "Delete node" msgstr "हेयंडल मीटऑयव " #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1571 msgid "Cycle node type" msgstr "नोड क़अ.सम कॲरीव साइकेल " #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1586 msgid "Drag handle" msgstr "हेयंडल कॲरीव ड्रयग " #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1595 msgid "Retract handle" msgstr "हेयंडल कॲरीव रीटरेयकट " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "Shift+Ctrl: यकसां पऑटि कॲरीव स्यीकेल लग बअग नझनहअ. किस मरकज़अस निश " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "Ctrl: यकसां पऑटि कॲरीव स्यीकेल" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "" "Shift+Alt: स्यीकेल कॲरीव इनटिजर रयशीव लऑगथि लग बग नझनहअ. किस मरकज़अस " "निश " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "Shift:नझनुक मरकज़ कॲरीव स्यीकेल" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:223 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "Alt: इनटिजर रेयशीव लऑगथि कॲरीव स्यीकेल" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "स्यीकेल हेयंडल: सलयक्शन स्यीकेल करनअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रेयग " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "स्कयल करीय %.2f%% x %.2f%% हिसाब " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:457 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" "Shift+Ctrl: मदइ मक़ाबिल कोनअन अनदि अनदि नझनऑयव तहअ. झऑवियहअ. कॲरीव " "सीनेयप %f° इनकरीमेयंट ताम " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:460 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "Shift: मदइ मक़ाबिल कोनअन अनदि अनदि नझनऑयव" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:464 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: झऑवियहअ. कॲरीव सीनेप %f° इनकरीमेयंट ताम " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:466 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "" "नझनावनुक हेयंडल: सीलेयक्शन नझनहअ. किस मरकज़अस अनदि अनदि नझनावनहअ. खऑतरअ. " "कॲरीव ड्रयेग " #. event #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:471 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "%.2f° हसाब नझनऑयव " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:596 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "" "Shift+Ctrl: लग बअग नझनहअ. किस मरकज़अस निश कॲरीव सकिव %f° इनकरीमयंट " "ताम सनयप करनहअ. सान " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:599 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "Shift: लग बअग नझनअ. किस मरकज़अस निश कॲरीव सकिव" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:603 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: सकिव झऑवियहअ. कॲरीव सीनेयप %f° इनकरीमयंट ताम " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:606 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" "सकिव हेयंडल: सीलेयक्शन मदइ मक़ाबिल हयंडल निश सकिव(शीर) करनअ. खऑतरअ. कॲरीव " "ड्रेयग " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:612 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "सीधि पऑटि कॲरीव सकिव %.2f° " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:615 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "खडा पऑटि कॲरीव सकीवऊ %.2f° " #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:674 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "" "नझनुक मरकज़: त्रांसफ़ारमअन हअ.नज़ बूनयाद तबदील करनअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रयेग " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "" "नोड झारनअ. खऑतरह कॲरीवकलिक , रीअरेयनज करनअ. खऑतरह कॲरीव ड्रेयग " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "झऑरथि वथ कॲरीव सीमपलीफ़ाइ (एलावअ. नोड कड़ीव नेबर) " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "दकह दिथ वअथ टुईइक करनअ. खऑतरअ. यह झारव तह ड्रेयग कॲरीव अथ पेठ " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" "कलिक या कलिक तहअ. ड्रयग कॲरीव वथ बंद करनहअ. या अंद वातनावनहअ. " "खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" "ड्रयग कॲरीव झकवनल बनावनहअ. खऑतरअ.। कन्टरवल कॲरीव ड्रयग कव गवल " "करनहअ. तह रीसाएज़ Click करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" "3D डबह बनावनहअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रयगकन्टरवल कॲरीव ड्रयग तनाज़रस " "मनज़ रीसाएज़ करनहअ. खऑतरअ. । कलिक कॲरीव झारनहअ. खऑतरअ. (Ctrl+Alt " "सान ऑकीसि बथसि खऑतरअ.) " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" "इलिपस बनावनहअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रयगकन्टरवल कॲरीव ड्रयग आर्क या " "सयगमयंट बनावनहअ. खऑतरअ.। कलिक कॲरीव झारनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" "तारुक बनावनहअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रयगकन्टरवल कॲरीव ड्रयग तारक शक्ल " "अडिट करनहअ. खऑतरअ.। कलिक कॲरीवझारनहअ. खऑतरअ." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" "सपीरल बनावनहअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रयगकन्टरवल कॲरीव ड्रयग कन्टरवल " "कॲरीव सपीरल तारक शक्ल अडिट करनहअ. खऑतरअ.। कलिक कॲरीव झारनहअ. खऑतरअ." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" "ड्रेग कॲरीव फ़िरी हेड रो दिनइ खऑतरअ.। Shift छुह झऑरथि वतहइ सति " "जवडान, Alt छुह सकेच मोड अकटिवेट करान। " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" "कलिक या कलिक तअ. ड्रेग कॲरीव वथ शुरू करनअ. खऑतरअ.; Shift " "सान झऑरथि वअतहइ सति जवडनहअ. खऑतरअ.। Ctrl+click कुनि फीरि बनावनहअ. " "खऑतरअ. (सर्फ़ हमवार रअ.ख मवड) " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" "कयलिगरफ़िक स्ट्रवक बनावनहअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रयग; Ctrl सान गाएड वअथ " "ट्रयक करनहअ. खऑतर। अयरव बटन छहअ. खजर (दवछुन/ खवर) तहअ. ज़ऑवियह (हद वर/" "बवन) अयडजस्ट करान " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1629 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" "कलिक कॲरीव टेक्स्ट drag झारनहअ. या बनावनहअ. खऑतरअ.; पअतअ. कॲरीव " "टाईप " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" "ड्रयग या दवयहअ. लटि कलिक कॲरीव झऑरथि चीज़स पदठ गरयडयनट बनावनहअ. " "खऑतरअ., हद नडल कॲरीव डरकग गरयडयनट अयडजसत करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" "ड्रयग या दवयहअ. लटि कलिक कॲरीव झऑरथि चीज़स पदठ गरयडयनट बनावनहअ. " "खऑतरअ., हद नडल कॲरीव डरकग गरयडयनट अयडजसत करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" "एलाक़स अंदि अंदि कुरीव कलिक या ड्रयग ज़वम इन करनहअ. खऑतरअ., " "Shift+click ज़वम आवट करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:378 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "फ़िल सेट करनअ. खऑतरअ. कॲरीव तह कलिक स्ट्रोक शिफ़ट + कलिक, कॲरीव सेट " "करनअ. खऑतरअ.;ड्रेग अवसत रनगस ताम अथ अरीआहस सीत उलटहअ. रंग आलत मनज़; " "मावसहअ. Ctrl+C झारनहअ खऑतरहअ.Alt; तलुक रंग कलिप बोर्डस कुन नक़ल " "करनअ. खऑतरहअ. " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "शकलिन मनज़ कॲरीव कलिक या ड्रयग कनयकटर बनावनहअ. खऑतरअ.। " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:114 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" "कलिक कॲरीव बंद एलाक़हअ. पयन्ट करनहअ. खऑतरअ., Shift+ कलिक नव फ़िल " "मवजवदअ. सलयकशनस सति जवडनहअ. खऑतरअ., Ctrl+कलिककलिक करमतीचीज़ुक फ़िल तहहअ. " "स्ट्रवक मवजवद सयटिंग हिसाब तबदील करनस खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:116 msgid "Drag to erase." msgstr "ड्रयग कॲरीव मिटावनअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "सबटवल झऑरीव टवलबार मनज़ " #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:245 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "कंटरोल: छुह बनावान गोल या इनटीजर-रेशीयो अलीपस, आर्क या ज़ऑवियुक हीसअ सनेप " "करान " #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:246 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "शीफट: शुरवएआती नुखतअ मक़ामस अंदि अंदि छुह बनावान " #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:406 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" "अलीपस: %s × %s ( रेशीयो%d:%d यस ताम महदुद); शिफ़ट रालऑईथ " "शरूआती मक़ामस अंदि अंदि छुह बनावानuD. खतरअ.) " #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:408 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "अलीपस: %s × %s; तरलझघवकवनजलकंटरोल बनावनहअ. खऑतरअ. या इनटजर-" "रद्द शीव अलीपस बनावनहअ. खातरह शिफ़ट रालईथ शरूआती मक़ामस अंदि अंदि छुह " "बनावानहअ. खआतरअ." #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:431 msgid "Create ellipse" msgstr "अलीपस बनऑयव " #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "तनाज़ुर करीव तबदील ( PLs हुनद ज़ऑवयहअ.) " #. status text #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:570 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "3D डअबहअ.; शिफ़ट रालऑईथ X अकसीज़ किनि अकसटरूड करनअ खातरअ." #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:596 msgid "Create 3D box" msgstr "3D डअबअ. बनऑयव " #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:520 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" "गाएड पाथ गी सीलीकट; गाएडस सएति सएति बनावनहअ. खऑतरह Ctrl दबायव " #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:522 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "सति Cतरल गाएड पाथ झऑरिव ट्रयक करनहअ. खऑतरअ. Ctrl" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:657 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "ट्रयक करान: गाएड पाथस कुन झोड वन कनयक्शन! " #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:657 msgid "Tracking a guide path" msgstr "गाएड पाथ ट्रयक करान " #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "बनावान कयलिगराफ़िक स्ट्रोक बनावान " #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:961 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "केयलिगराफ़िक स्ट्रोक बनऑयव " #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:494 msgid "Creating new connector" msgstr "नव कनेयक्टर बनऑवान " #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:735 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "कनेयक्टर अेंडपायनट ड्रेग आव मनसूख करनअ " #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:775 msgid "Reroute connector" msgstr "कनेयक्टर करऊन रीरूट " #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:931 msgid "Create connector" msgstr "कनेयक्टर बनऑयव " #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:950 msgid "Finishing connector" msgstr "नव कनेक्टर बनावउन मकलावान " #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1179 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "कनेयक्टर अेंडपायनट: डरेग करीव रीरूट या नअवी शकलए सीत जोडनअ खऑतरह " #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1315 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "कम अज़ कम अख नान कनयक्टर चीज़ झऑरवि " #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1320 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:315 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "कनयक्टर बनयव झरीथ चीज़ व निश बचनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:325 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "कनेयक्टरस बनऑयव झऑरीथ चीज़ टालनअ खऑतरअ " #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:331 msgid "Set picked color" msgstr "झऑरथि रंग कॲरीव सेट " #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:374 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "अलफ़ा %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:376 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "अवसत आमुत करनहअ. यमहइ रयडीयस सीत%d" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:376 msgid " under cursor" msgstr "करसरस तलहअ. " #. message, to show in the statusbar #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:378 msgid "Release mouse to set color." msgstr "मावस तरऑयव यलअ. रंग सेट करनअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:435 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "बनावानअरीज़र स्ट्रोक बनावान " #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "अरीज़र स्ट्रोक बनऑयव " #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 msgid "Visible Colors" msgstr "बोज़नअ. यइनअ वऑलि रंग " #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "कहीन नअ. " #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "लकुट " #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:105 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "दरमयानहअ. " #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:106 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "बोड " #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:438 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "वारयाह ज़यादअ. इनसेट,नतीजअ. छुह खऑलि " #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:479 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "अलाकह आव बरनह, %d येम सीत नोड बनावन् तअ यूनीओनड सीलेकशन" msgstr[1] "अलाकह आव बरनह, %d येम सीत नोड बनावन् तअ यूनीओनड सीलेकशन" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:485 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "अलाकह आव बरनह, %d येम सीत नोड बनावन्" msgstr[1] "अलाकह आव बरनह, %d येम सीत नोड बनावन्" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1063 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "एलाक़हअ. छअ. नअ बंद,फ़िल हेकान नअ. करीथ" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1068 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" "सरिफ़ बोज़नअ. यनीअ. वोल हीसह बंद एलाक़ुक आव भरनअ. अगर तोही यझान बरुन, सोरि " "एलाक़हअ,अंडूव कॲरीव तअ. बयईअ. भरीव। " #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1086 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1237 msgid "Fill bounded area" msgstr "बंद एलाक़ह भरीव" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1102 msgid "Set style on object" msgstr "चीज़ुक अंदाज़ कॲरीव सेट " #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1162 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" "बनायव पेठ एलाक़स मनज़ फ़िलस भरनअ. खऑतरह कॲरीव, आलटथऑयव दबायथ " "टअच फ़िल खऑतरअ. " #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:764 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:831 msgid "Path is closed." msgstr "वथ छअ. बनद " #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:779 msgid "Closing path." msgstr "वथ छअ. करान बनद " #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:913 msgid "Draw path" msgstr "वथ बनावान " #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1069 msgid "Creating single dot" msgstr "कनुय नवखतहअ. बनावान " #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1070 msgid "Create single dot" msgstr "कनुय नवखतह बनऑयव " #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s आव झारनअ. " #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:125 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "गरेडीयनट हेंडील %d नेबर" msgstr[1] "गरेडीयनट हेंडील %d नेबर" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:126 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:135 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:161 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "on %d झारनहअ. आमतीइन चीज़न पीठ " msgstr[1] "%d झारनहअ. आमतीइन चीज़न पीठ " #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" "अख हेयंडल %d सटापस मरज करान (Shift सान कॲरीव ड्रीग झऑरथि बद न करनहअ. " "खऑतरअ.) " msgstr[1] "" "अख हयंडल %d सटापस मरज करान (Shift सान कॲरीव ड्रीग झऑरथि बद वन बद वन " "करनहअ. खऑतरअ.) " #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%dगरेयडीनट हेयंडल आईअ. झारनअ. %d मनज़ " msgstr[1] "%dगरयडीनट हयंडल आईहअ. झारनहअ. %d मनज़ " #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:147 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" "%d मनज़ आव नअ. कहनि तइ गरेयडीयनट हेयंडल झारनअ. %d झारनअ. आमतीन चीज़न पेठ " msgstr[1] "" "%d मनज़ आव नहअ. कहनि तहइ गरयडयनट हयंडल झारनहअ. %d झारनहअ. आमतीन चीज़न " "पीठ " #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:428 msgid "Simplify gradient" msgstr "गरेयडीयेनट कॲरीव सिमपलीफ़ाएइ " #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:501 msgid "Create default gradient" msgstr "डीफ़ालट गरेडीयनटुक बनऑयव " #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:560 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:667 msgid "Draw around handles to select them" msgstr " बनऑयव अंदअनदय हेंडल तमि झारनहअ. खऑतरह " #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:681 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "कंटरोल:गरेयडीयनट अेंगल कॲरीव सनेप " #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:682 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "सीफट: शुरूएऑति मक़ामस पेठ बनायीव गरेयडीयनट" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:947 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" "%d चीज़स खऑतरअ. गरयडयनट; Ctrl हीथ झऑवियह सनयप करनहअ. खऑतरअ. " msgstr[1] "" "%d चीज़स खऑतरअ. गरयडयनट; Ctrl हीथ झऑवियह सनयप करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:951 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1131 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "सुह चीज़ झऑरीव यथ पेठ गरेयडीयनट बनावउन छुह " #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:196 #, fuzzy msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "सबटवल झऑरीव टवलबार मनज़ " #. create the knots #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:343 msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:349 msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:756 ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure" msgstr "मीझ " #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:761 msgid "Base" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:810 #, fuzzy msgid "Convert measure to items" msgstr "स्ट्रोक कॲरीव वती मनज़ तबदील " #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:848 msgid "Add global measure line" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1207 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "झऑरीव " #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "कइहनि आव नहअ. झारनेहअ. " #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1220 msgid "Shift to measure into group" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1412 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1414 #, fuzzy, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "गासयअन गचर " #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:141 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] "गरेडीयनट हेंडील %d नेबर" msgstr[1] "गरेडीयनट हेंडील %d नेबर" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%dगरेयडीनट हेयंडल आईअ. झारनअ. %d मनज़ " msgstr[1] "%dगरयडीनट हयंडल आईहअ. झारनहअ. %d मनज़ " #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" "%d मनज़ आव नअ. कहनि तइ गरेयडीयनट हेयंडल झारनअ. %d झारनअ. आमतीन चीज़न पेठ " msgstr[1] "" "%d मनज़ आव नहअ. कहनि तहइ गरयडयनट हयंडल झारनहअ. %d झारनहअ. आमतीन चीज़न " "पीठ " #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:297 msgid "Split mesh row/column" msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:390 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:395 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:400 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:405 #, fuzzy msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "हमवार शेडर कोनटोर " #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:410 #, fuzzy msgid "Picked mesh corner color." msgstr "रनगुक हद व झऑरवइ " #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:415 #, fuzzy msgid "Inserted new row or column." msgstr "कालमअन हुनद तएदाद कॲरीव बढऑयव : " #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:486 #, fuzzy msgid "Fit mesh inside bounding box." msgstr "विजवल जवडथि डअबव " #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Create mesh" msgstr "डीफ़ालट गरेडीयनटुक बनऑयव " #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:655 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" "Shift: सीलेयकशनअस मनज़ कॲरीव नोड जमअ , चीज़अ.च सीलेयक्शन टागूल करनअ. " "खऑतरअ. कॲरीव कलिक " #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:659 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "Shift: सीलेकशनअस नोड जमअ करनअ. खऑरतरअ. कॲरीव ड्रेयग " #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:688 #, fuzzy, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "%i चीज़ आव झारनहअ. " msgstr[1] "%i चीज़ आव झारनहअ. " #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:695 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "नोड झारनअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रेयग, सीर्फ़ यअ. चीज़ अेयडिट करनअ. खऑतरअ. कलिक " #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:701 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "नोड झारनअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रयेग, सीलेयक्शन खऑलि करनअ. खऑतरअ. कॲरीव कलिक" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:710 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "नोड झारनअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रेयग, सीर्फ़ यअ. चीज़ अेयडिट करनअ. खऑतरअ. कलिक " #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:713 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "नोड झारनअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रयेग, सीलेयक्शन खऑलि करनअ. खऑतरअ. कॲरीव कलिक" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:718 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "ड्रयेग करथि झारीव चीज़ अेडिट करनअ. खऑतरअ., यह चीज़ अेयडिट करनअ. खऑतरअ. कॲरीव कलिक " "(बय यहअ.: Sहिफ़त) " #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:721 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "ड्रयेग करथि झारीव चीज़ अेडिट करनअ. खऑतरअ." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:219 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:539 msgid "Drawing cancelled" msgstr "डराएंग बनावनि गी मनसूख " #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:465 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:231 msgid "Continuing selected path" msgstr "झारनहअ. आमझ वथ थऑयव जऑरि " #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:475 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:239 #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:245 msgid "Creating new path" msgstr "नव वथ बनावान " #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:477 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:248 msgid "Appending to selected path" msgstr "झऑरिथ वतहइ सति रलावान " #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "कलिक या कलिक तहअ. ड्रयग कॲरीव वथ बंद करनहअ. या अंद वातनावनहअ. " "खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:644 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" msgstr "" "कलिक या कलिक तहअ. ड्रयग कॲरीव वथ बंद करनहअ. या अंद वातनावनहअ. " "खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "कलिक या कलिक तअ ड्रेग कॲरीव वअथ यमी नुखतअ पेठ पकनवानअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:658 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "" "कलिक या कलिक तअ ड्रेग कॲरीव वअथ यमी नुखतअ पेठ पकनवानअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1804 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "करवसयगमयनट: ज़ऑवइयह %3.2f°, दवरदर %s; Ctrl सान ज़ऑवियह सनयप " "करनहअ. खऑतरअ., Enter वथ अंद वातह नावनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "लाईन सेगमयेनट: ज़ऑवियह %3.2f°, दवरदर %s; Ctrl सान ज़ऑवियह सनेप " "करनहअ. खऑतरअ., दाखिल वथ अंद वातह नावनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1809 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "करवसयगमयनट: ज़ऑवइयह %3.2f°, दवरदर %s; Ctrl सान ज़ऑवियह सनयप " "करनहअ. खऑतरअ., Enter वथ अंद वातह नावनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1810 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "लाईन सेगमयेनट: ज़ऑवियह %3.2f°, दवरदर %s; Ctrl सान ज़ऑवियह सनेप " "करनहअ. खऑतरअ., दाखिल वथ अंद वातह नावनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1828 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" "करव हेनडल: ज़ऑवियह%3.2f°, दवरदर %s; Ctrl सान ज़ऑवियह सनेप " "करनअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1852 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "करव हेनडल, समयटरिक: ज़ऑवियह %3.2f°, दवरदर %s; Ctrl सान " "ज़वइयह सनेप करनअ. खऑतरअ., Shift सर्फ़ हेनडल तरावनअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1853 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "करव हेनडल, समयटरिक: ज़ऑवियह %3.2f°, दवरदर %s;Ctrl सान " "ज़ऑवियह सनेप करनहअ. खऑतरअ.,Shift सर्फ़ हयनडल तरावनअ खऑतरअ." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1995 msgid "Drawing finished" msgstr "डराईंग वऑझ अनद " #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:364 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr " तरऑयवयती बंद तअ अंद करनअ खऑतरअ वथ" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:372 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "फ़िरी हेनड वथ बनावान " #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:378 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "ड्रेग कॲरीव वथ यमी नुखतअ पेठ पकनवानअ. खऑतरअ." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:480 msgid "Finishing freehand" msgstr "फ़िरी हेनड अंद वातनावान " #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:588 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" "सकेच मोड: :थप करीथ Alt इनटरपोलेटस मंज् सकेचड वथ. तरायीव Alt " "फासलह करन्अ खातरह." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:615 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "फरी हेनड सकेच अंद वातनावान " #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "Ctrl: सक़वयर या इनटिजर रयशद व झुकवनजल बनऑयव, हवल कवन बनऑईहुन गवल " #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:430 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "झुकवन जल: %s × %s (रेशेव %d:%d ताम महदोद); Shift सान शरूएऑति " "नुखतअस अंदइ बनावनहअ. खऑतरअ. अंदइ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:435 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "झुकवनजल: %s × %s (गोल्डन रेशोव1.618:1 ताम महदोद); Shift सान " "शरूएऑति नुखतअस अंदइ बनावनअ. खऑतरअ. अंदइ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:439 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "झुकवनजल: %s × %s (गोल्डन रेशो 1:1.618 ताम महदोद);सीफ़ट सान शरूएऑति " "नुखतअ अंदइ बनावनहअ. खऑतरअ. अंदइ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:445 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "झुकवनजल: %s × %s; Ctrl सान सक़वयर या इनटिजर रेशीयो झुकवनजल " "बनावनअ. खऑतरअ.; Shift सान शरूएऑति नवखतस अंदइ बनावनहअ. खऑतरअ. अंदइ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:470 msgid "Create rectangle" msgstr "झुकवनजल बनऑयव " #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:152 #, fuzzy msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" msgstr "सलयक्शन पदठ कॲरीव टागल स्कयल तहअ. रवटयशन हद नडल टागल करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:153 #, fuzzy msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." msgstr "" "कहनि चीज़ आवनहअ. झारनहअ.। Cलिचक८ Sहिफ़त२चलिचक, आलत+सचरोलल चीज़न पदठ या कॲरीव " "मावसहअ. सति ड्रयग कॲरीव चीज़न अंदइ अंदइ झारनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:206 msgid "Move canceled." msgstr "पकनावउन गव मनसवख " #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:214 msgid "Selection canceled." msgstr "सीलयक्शन गी मनसवख " #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:646 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" "चीज़न पदठ बनऑयव तमि झारनहअ. खऑतरअ.; आलत तर Alt वयव यअलहअ. " "रबरबयंड सीलयकशनस कुन सवयच करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:648 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" "ड्रयग कॲरीव चीज़न अंदइ अंदइतमि झारनहअ. खऑतरअ.; आलत Alt दबयव टच " "सीलयकशनस कुन सवयच करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:889 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "Ctrl: गरवपन मनज़ झारनहअ. खऑतरअ. कॲरीव कलिक; हार)वरट " #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:890 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "Shift: सिलयकट टागल करनहअ. खऑतरअ. कॲरीव कलिक; रबरबयंड सलयकशनस खऑतरअ. " "कॲरीव ड्रयग " #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:891 #, fuzzy msgid "" "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: तलह झारनहअ. खऑतरअ. कॲरीव कलिक; मावस वील कॲरीव स्क्रवल सिलीकयट " "गरदिश करनावनहअ. खऑतरअ.; झारनहअ. आमुत कॲरीव ड्रयग पकनावनहअ. खऑरतरअ. या ज़ीर करथि " "झार हुन " #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1069 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "झारनहअ. आमति चीज़ छूहअ. नहअ. गरवपस मनज़। हद कीह नहअ. अझथि " #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:248 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: ज़ऑवियह कॲरीव सनेप " #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "आलट: सपीरल नेसीफ़ क़ुतर " #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:381 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "सपीरल: नेसीफ़ क़ुतर %s, ज़वईया %5g°; कंटरोल सान ज़ऑवियह सनेप " "करनअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:407 msgid "Create spiral" msgstr "सपीरल बनऑयव " #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:197 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:147 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i चीज़ आव झारनहअ. " msgstr[1] "%i चीज़ आव झारनहअ. " #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:149 msgid "Nothing selected" msgstr "कहनि आव नअ. झारनहअ. " #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " "selection." msgstr "" "%s ड्रेयग, कलिक या सकरोल कॲरीव गोडनकि सीलेयक्शन हिंदई नक़ल छकनअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " "selection." msgstr "" "%s ड्रेयग, कलिक या सीकराल करीव गोडनकि सीलेयक्शन हिंदि क्लोन छकनअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:210 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " "initial selection." msgstr "" "%s ड्रेयग, कलिक या सकराल कॲरीवअख वथ गोडनकि सीलेयक्शन हिंदि अकसि वअतअ. मनज़ " "छकनअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1280 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "कहनि आव नअ. झारनहअ.! चीज़ झऑरीव छकनअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1355 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:362 msgid "Spray with copies" msgstr "नक़ल हेथ छकीव " #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:368 msgid "Spray with clones" msgstr "क्लोन हेथ छकीव " #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1365 msgid "Spray in single path" msgstr "अकसी वतअ. मनज़ छकीव " #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:261 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: ज़ऑवियह कॲरीव सनेप; ज़झ थऑयव गोलऑयइ मनज़ " #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "ईझ को: नेसीफ़ क़ुतर %s, ज़ोईया %5g°; Ctrl सान ज़ऑवियह सनप करनअ. " "खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:399 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "तारुख: नेसीफ़ क़ुतर %s, ज़ऑवियह %5g°; Ctrl सान ज़ऑवियह सनेप करनअ. " "खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:428 msgid "Create star" msgstr "तारुख बनऑयव " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:370 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "कलिक कॲरीव टेक्स्ट अडिट करनअ. खऑतरअ., ड्रेयग कॲरीव टेक्स्टटुक हीसह " "झारनअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "कलिक कॲरीव फ़लोड टेक्स्ट अडिट करनअ. खऑतरअ., ड्रेयग कॲरीव टेक्स्टटुक हीसह " "झारनअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:426 msgid "Create text" msgstr "टेक्स्ट बनऑयव " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451 msgid "Non-printable character" msgstr "प्रिन्ट नह गसन वोल हर्फ़ " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:466 msgid "Insert Unicode character" msgstr "योनीकड हर्फ़ तरऑयव मनज़ " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:501 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "योनीकवड( दाखील अंद वातनावनह्. खऑतरअ.): %s: %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:503 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:802 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "योनीकवड( दाखील अंद वातनावनहअ. खऑतरअ.) " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:584 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "फ़लोड दाखील फ़रेम : %s × %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:638 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "टेक्स्ट कॲरीव टाईप; दाखील नो लऑन शुरू करनअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Flowed text is created." msgstr "फ़लोड टेक्स्ट आव बअनावनअ " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:650 msgid "Create flowed text" msgstr "फ़लोड टेक्स्ट बनऑयव " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:652 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" "यह फ़रेम छुह वारयाह लअकुट मोजूद फ़ानट सायज़्ज़ खऑतरअ फ़लोड टेक्स्ट आव नअ. बनावनहअ. " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:788 msgid "No-break space" msgstr "नव ब्रयक स्पेस " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:789 msgid "Insert no-break space" msgstr "नव ब्रयक स्पयस तरऑयव " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 msgid "Make bold" msgstr "मोट बनऑयव " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842 msgid "Make italic" msgstr "होल बनऑयव " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:880 msgid "New line" msgstr "नव लऑइन " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:921 msgid "Backspace" msgstr "बेकसपेस " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975 msgid "Kern to the left" msgstr "करन खोवरी अंद " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:999 msgid "Kern to the right" msgstr "करन दोछनअ. अंद " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern up" msgstr "करन हद पर " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern down" msgstr "करन बोन " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1122 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "खोवर कुन नझनऑयव " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1142 msgid "Rotate clockwise" msgstr "दोछुन कुन नझनऑयव " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1158 msgid "Contract line spacing" msgstr "लाएन सपेयसिंग कॲरीव तंग " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1164 msgid "Contract letter spacing" msgstr "लेटर सपयसिंग कॲरीव तंग " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1181 msgid "Expand line spacing" msgstr "लाएन सपेयसिंग फऑलऑयव " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1187 msgid "Expand letter spacing" msgstr "लेटर सपयसिंग फऑलऑयव " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1317 msgid "Paste text" msgstr "टेक्स्ट कॲरीव पेस्ट " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1619 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " "paragraph." msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr[0] "" "फ़लोड टेक्स्ट कॲरीव टाईप या अडिट (%d हर्फ़ %s); दाखील नो बनद शुरू करनहअ. " "खऑतरअ. " msgstr[1] "" "फ़लोड टेक्स्ट कॲरीव टाईप या अडिट (%d हर्फ़ %s); दाखील नो बनद शुरू करनहअ. " "खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1621 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "" "टेक्स्ट कॲरीव टाइप या अडिट (%d हर्फ़ %s); Enter नो बनद शुरू करनअ. खऑतरअ. " msgstr[1] "" "टेक्स्ट कॲरीव टाइप या अडिट (%d हर्फ़ %s); Enter नो बनद शुरू करनअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731 msgid "Type text" msgstr "टेक्स्ट कॲरीव टाएप " #: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:720 #, fuzzy msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "स्पेस तअ.+ मावस ड्रयग कनवास पयन करनअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:154 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s। ड्रयग कॲरीव डालनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:158 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" "%s ड्रयग या कलिक कॲरीव अनदर डालनअ. खऑतरअ.; Sहिफ़त सान नद बर डालनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:166 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "%s ड्रयग या कलिक कॲरीव बयतरतीबि सान डालनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:170 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" "%s. ड्रयग या कलिक कॲरीव नवन कुन स्कयल करनहअ.; खऑतरअ.; Sहिफ़त करनहअ. " "सान हदवर कुन स्कयल खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" "%s. ड्रयग या कलिक कॲरीव दवछुन कुन डालनहअ. खऑतरअ.; Sहिफ़त खऑतरअ. सान " "घवर कुन डालनहअ. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "" "%s। ड्रयग या कलिक कॲरीव नक़ल बनावनहअ. खतरअ.; Sहिफ़त सान मिटावनहअ. " "खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:194 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "%s . ड्रयग कॲरीव वतन दकहअ. दिनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" "%s. ड्रयग या कलिक कॲरीव वअतहअ. इनसयट करनहअ. खऑतरअ. Sहिफ़त सान आवटसयट " " खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" "%s। ड्रयग या कलिक कॲरीव वतहअ. ऑग़िब करनहअ.र खऑतरअ.; Sहिफ़त सान दवर " "repelकरनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "%s. ड्रयग या कलिक कॲरीव वअतहअ. फहरि बनावनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s. ड्रयग या कलिक कॲरीव चीज़न रनगहअ. सति पयन्ट करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:222 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "%s. ड्रयग या कलिक कॲरीव रंग रयनडमाएज़ करनहअ. खतरअ." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" "%s. ड्रयग या कलिक करीवगुचर बढावनहअ खऑतरअ.; Shift सान कम करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1195 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "कहनि आवनअ. झारनहअ.! चीज़झ रीव टवीक करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229 msgid "Move tweak" msgstr "टवइयक डऑलीव " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233 msgid "Move in/out tweak" msgstr "टवइयक डऑलीव/ अंदर बर " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237 msgid "Move jitter tweak" msgstr "जिटर टवइयक डऑलीव" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241 msgid "Scale tweak" msgstr "टवइयक कॲरीव स्कयल " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245 msgid "Rotate tweak" msgstr "टवइयक नझनऑयव " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "टवइयक कॲरीव /नक़ल या निटऑयव " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253 msgid "Push path tweak" msgstr "पाथ टवइयकअस दीइव दकहअ. " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "पाथ टवइयक झमटऑयव/बढरऑयव " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "पाथ टवइयकअस कॲरीव कशिश)करिहुन दवर " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265 msgid "Roughen path tweak" msgstr "पाथ टवइयक कॲरीव फुहुर " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269 msgid "Color paint tweak" msgstr "पयन्ट टवइयकअस कॲरीव रंग " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273 msgid "Color jitter tweak" msgstr "जिटर टवइयकअस कॲरीव रंग " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277 msgid "Blur tweak" msgstr "टवइयक घटरऑयव " #: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:31 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "हेकसा डेयसिमअल RGBA वेलिव रंनगुक " #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:156 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 #, fuzzy msgid "_R:" msgstr "_R" #. TYPE_RGB_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:157 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:378 #, fuzzy msgid "_G:" msgstr "_G" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:158 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381 #, fuzzy msgid "_B:" msgstr "_B" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:35 msgid "Gray" msgstr "सूर रंग " #. TYPE_GRAY_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:162 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #, fuzzy msgid "_H:" msgstr "_H" #. TYPE_HSV_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 #, fuzzy msgid "_S:" msgstr "_S" #. TYPE_HLS_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 #, fuzzy msgid "_L:" msgstr "_L" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 #, fuzzy msgid "_C:" msgstr "_C" #. TYPE_CMYK_16 #. TYPE_CMY_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 #, fuzzy msgid "_M:" msgstr "_M" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:479 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:482 #, fuzzy msgid "_K:" msgstr "_K" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:290 msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:355 msgid "Fix" msgstr "ठीक कॲरीव" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:359 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "RGB कॲरीव ठीक मेच कलर( ) वेलिवअस सीत रलावनअ.खआतरअ. " #. Label #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:471 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:451 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:485 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:66 #, fuzzy msgid "_A:" msgstr "_A" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:483 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:494 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:452 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:453 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:486 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:487 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:89 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:111 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "अलफ़ा (ओपेयसटि) " #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:164 msgid "Color Managed" msgstr "रनगुक इंतज़ाम करीथ " #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:171 msgid "Out of gamut!" msgstr "गेमट नेयबर! " #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:178 msgid "Too much ink!" msgstr "वारयाह ज़यादअ. मील! " #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Pick colors from image" msgstr "शकलहइ मनज़ तुलीव रंग " #. Create RGBA entry and color preview #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:194 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 #, fuzzy msgid "HSV" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:447 #, fuzzy msgid "_V:" msgstr "V:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:448 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:449 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:55 msgid "Value" msgstr "वेलिव " #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 #, fuzzy msgid "Blur (%)" msgstr "मवड (%): " #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Opacity (%)" msgstr "ओवपेयीसटि ( %): " #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 msgid "Font family" msgstr "फ़ानट एयाल " #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:33 #, fuzzy msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "अंदाज़ " #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:34 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:134 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1587 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2044 msgid "Font size" msgstr "फ़ांट साईज़" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:31 msgctxt "Font variant" msgid "Ligatures" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Common" msgstr "आम " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:33 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Discretionary" msgstr "रोख " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Historical" msgstr "सबक़ " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Contextual" msgstr "कनटरासट " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Position" msgstr "जाएय " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:43 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Normal" msgstr "थीक " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Subscript" msgstr "सीकरिपट " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Superscript" msgstr "टागल कॲरीव सुपरसीकरिपट " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42 msgctxt "Font variant" msgid "Capitals" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Small" msgstr "लकुट " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "All small" msgstr "लवकुट " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Petite" msgstr "इन ऐकटिव " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "All petite" msgstr "इन ऐकटिव " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Unicase" msgstr "पीकाज़ " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:49 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Titling" msgstr "एनवानुक" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51 msgctxt "Font variant" msgid "Numeric" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Lining" msgstr "तवन करीव: " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Old Style" msgstr "अंदाज़ " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Default Style" msgstr "डीफ़ालट उनवान " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Proportional" msgstr "टेब प्रपोरशन: " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56 msgctxt "Font variant" msgid "Tabular" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:57 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Default Width" msgstr "डीफ़ालट उनवान " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Diagonal" msgstr "गाएडअस कुन कॲरीव सनेप" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Stacked" msgstr "पतमि अनद " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Default Fractions" msgstr "डीफ़ालट गरिड सयटिंग " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61 msgctxt "Font variant" msgid "Ordinal" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:62 msgctxt "Font variant" msgid "Slashed Zero" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Feature Settings" msgstr "पेज सेयटिंग " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:65 msgctxt "Font variant" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:78 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:80 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:82 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:84 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "" #. Position ---------------------------------- #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:109 #, fuzzy msgid "Normal position." msgstr "नारमल आफ़सेट " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:110 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:111 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "" #. Caps ---------------------------------- #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:135 #, fuzzy msgid "Normal capitalization." msgstr "लोकअलायज़ेशन " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:136 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:137 msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:138 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:139 msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:140 msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:141 msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" msgstr "" #. Numeric ------------------------------ #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 #, fuzzy msgid "Normal style." msgstr "नारमल आफ़सेट " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 #, fuzzy msgid "Normal widths." msgstr "बराबर खजर " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 #, fuzzy msgid "Normal fractions." msgstr "नारमल आफ़सेट " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "" #. Feature settings --------------------- #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:237 msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed." msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:119 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "मोजूद तहअच विज़िबिलिटी कॲरीव टोगूल " #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "बंद या यल कॲरीव मोजूद तह " #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142 msgid "Current layer" msgstr "मोजूद तह" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:573 msgid "(root)" msgstr "(मूल) " #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40 msgid "Proprietary" msgstr "मालिकानह " #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43 msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "मेटाडेटा लाएसयन्स|बाक़ि " #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:72 #, fuzzy msgid "Document license updated" msgstr "डाकयोमेयंट आव वापस फिरनहअ. " #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:137 #, fuzzy msgid "Change blur/blend filter" msgstr "बलर कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1189 msgid "Change opacity" msgstr "ओपेयसटी कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216 msgid "U_nits:" msgstr "योनिट: " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 msgid "Width of paper" msgstr "काग़ज़ुक खजर " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218 msgid "Height of paper" msgstr "काग़ज़ुक थज़र " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 #, fuzzy msgid "Loc_k margins" msgstr "खोवर खत" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 #, fuzzy msgid "Lock margins" msgstr "खोवर खत" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 msgid "T_op margin:" msgstr "हेरमि खत: " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 msgid "Top margin" msgstr "हेरमि खत: " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222 msgid "L_eft:" msgstr "खोवर :" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222 msgid "Left margin" msgstr "खोवर खत" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 msgid "Ri_ght:" msgstr "दोछुन :" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 msgid "Right margin" msgstr "दोछुन खत: " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224 msgid "Botto_m:" msgstr "बनिम:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224 msgid "Bottom margin" msgstr "बनिम खत" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:226 #, fuzzy msgid "Scale _x:" msgstr "स्कयल: " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:226 #, fuzzy msgid "Scale X" msgstr "स्केल" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227 #, fuzzy msgid "Scale _y:" msgstr "स्कयल: " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227 msgid "" "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " "scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " "directly." msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304 msgid "Orientation:" msgstr "तरतीब:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:307 msgid "_Landscape" msgstr "लेनडसीकेप " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:312 msgid "_Portrait" msgstr "पोर्टरेयट " #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331 msgid "Custom size" msgstr "कस्टम साइज़ " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:365 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "सफ़हअ. कॲरीव रीसाएज़ कनटयनटअस ताम... " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:414 #, fuzzy msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" msgstr "सफ़हअ. कॲरीव रीसाएज़ डराएंग या सीलेयक्शन ताम " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:415 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" "सफ़हअ. कॲरीव रीसाईज़ मवजोद सीलेयक्शन मनज़ फ़िट गसनअ. खऑतरअ., या सऑरि डराएंग अगर नअ. " "नअ सीलेयक्शन छुह " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:435 #, fuzzy msgid "_Viewbox..." msgstr "नज़ार " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:535 msgid "Set page size" msgstr "सफ़ुक साइज़ कॲरीव सेट " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:781 msgid "User units per " msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:877 #, fuzzy msgid "Set page scale" msgstr "सफ़ुक साइज़ कॲरीव सेट " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:903 msgid "Set 'viewBox'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:713 msgid "_Browse..." msgstr "बरावस ..." #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:799 #, fuzzy msgid "Select a bitmap editor" msgstr "बिटमयप अयडीटर:" #: ../src/ui/widget/random.cpp:81 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" "बयतरतीब नंबर जनरयटर कॲरीव रिसीड; यअ. छह बनावान अख नमबरअन मख्तलिफ़ सिलिसिलहअ. " "रेनडम हुनद " #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Backend" msgstr "पतमि अनद " #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "Vector" msgstr "वयक्टर " #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Bitmap" msgstr "बिटमेप " #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36 msgid "Bitmap options" msgstr "बिटमेप आप्शन " #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "रयनडरिंग हनज़ यअझवन रयज़ाल्यवशन, फिरी फ़ि आनचहअ. हिसाब " #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" "गाएरव वयक्टर आपरयशन अस्तएमाल करथि कीरीव रयनडर। नतीजअतअन लकअ.ट फ़ाएल शक्ल आसीहअ. " "वारयाह साएज़अस मनज़ तहअ. यइयहअ. आमरायति पऑटि स्कयल करनहअ., कगर कीनह यइयअन नहअ. " "असअ.ल पऑटि रयनडर फ़िलटर असर करनहअ. " #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "सवरि कॲरीव बिटमयप पऑटि रयनडर। नतीजअतअन शक्ल आसीहअ. एमवमअन बड़ तहअ. यइयहअ. नहअ. " "फ़ाएल साएज़अस मनज़ आमरायति पऑटि स्कयल करनहअ खवबि रावरावनहअ. वऑरि, मगर रयनडर " "करनहअ. सऑरि चीज़ यइयअन तिथय पऑटि यइठ पऑटि हावनहअ. यइयअन " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119 msgid "Fill:" msgstr "फ़िल: " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130 msgid "O:" msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1065 msgid "Nothing selected" msgstr "कइहनि आव नहअ. झारनेहअ. " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 #, fuzzy msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "कहनि नहअ. " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 #, fuzzy msgctxt "Stroke" msgid "None" msgstr "कहनि नहअ. " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "नहअ.फ़िल नहअ." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "नहअ. स्ट्रवक नहअ." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 ../src/widgets/paint-selector.cpp:227 msgid "Pattern" msgstr "नमवनहअ. " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Pattern fill" msgstr "नमवनहअ.फ़िल " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Pattern stroke" msgstr "नमवनहअ.स्ट्रवक " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 msgid "Linear gradient fill" msgstr "लीनियर गरयडिनट फ़िल " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "लीनियर गरयडिनट स्ट्रवक " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 msgid "Radial gradient fill" msgstr "रअयडयअल गरयडिनट फ़िल " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "रअयडयअल गरयडिनट स्ट्रवक " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 #, fuzzy msgid "M" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 #, fuzzy msgid "Mesh gradient fill" msgstr "लीनियर गरयडिनट फ़िल " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 #, fuzzy msgid "Mesh gradient stroke" msgstr "लीनियर गरयडिनट स्ट्रवक " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Different" msgstr "मख्तलिफ़ " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Different fills" msgstr "मख्तलिफ़ फ़िल " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Different strokes" msgstr "मख्तलिफ़ स्ट्रवक " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 msgid "Unset" msgstr "अनसयट " #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:303 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:564 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 ../src/widgets/fill-style.cpp:812 msgid "Unset fill" msgstr "फ़िल कॲरीव अनसयट " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:303 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 ../src/widgets/fill-style.cpp:812 msgid "Unset stroke" msgstr "स्ट्रवक कॲरीव अनसयट " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 msgid "Flat color fill" msgstr "कलर फ़िल कॲरीव सवम " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 msgid "Flat color stroke" msgstr "कलर सटरवक्क " #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 msgid "a" msgstr "a" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "फ़िल छह अवसत यवान करनहअ. झऑरथि चीज़अन पठि " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "स्ट्रवक छह अवसत यवान करनहअ. झऑरथि चीज़अन पठि" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "वारयाहअन झऑरथि चीज़अन छुह कुनि फ़िल " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "वारयाहअन झऑरथि चीज़अन छुह कुनि स्ट्रवक " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 msgid "Edit fill..." msgstr "फ़िल करवि अयडिट..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 msgid "Edit stroke..." msgstr "स्ट्रवक करवि अयडिट..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266 msgid "Last set color" msgstr "पअतिम मुक़र्र रंग " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270 msgid "Last selected color" msgstr "पअतिम झारथि रंग " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 msgid "Copy color" msgstr "रंग कॲरीव नक़ल " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 msgid "Paste color" msgstr "रंग कॲरीव पयस्ट " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "फ़िल तहअ. स्ट्रवक कॲरीव अदलहइ बदल " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 msgid "Make fill opaque" msgstr "फ़िल बनऑय अवपयक " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 msgid "Make stroke opaque" msgstr "स्ट्रवक बनऑय अवपयक" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 ../src/widgets/fill-style.cpp:511 msgid "Remove fill" msgstr "फ़िल कडीव नदबर " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 ../src/widgets/fill-style.cpp:511 msgid "Remove stroke" msgstr "स्ट्रवक कडीव नदबर " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "पतिम मक़र्र रंग लऑगीव फ़िलस " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "पतिम मक़र्र रंग लऑगीव सटरवकअस " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "पतिम झऑरथि रंग लऑगीव फ़िलअस " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "पतिम झऑरथि रंग लऑगीव सटरवकअस " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:670 msgid "Invert fill" msgstr "फ़िल कॲरीव दुबहअ. " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:694 msgid "Invert stroke" msgstr "स्ट्रवक कॲरीव दुबहअ. " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706 msgid "White fill" msgstr "सफ़यद फ़िल " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718 msgid "White stroke" msgstr "सफ़यद स्ट्रवक " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:730 msgid "Black fill" msgstr "कर हुन फ़िल " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:742 msgid "Black stroke" msgstr "करहुन स्ट्रोक " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:785 msgid "Paste fill" msgstr "फ़िल कॲरीव पेस्ट " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:803 msgid "Paste stroke" msgstr "स्ट्रोक कॲरीव पेस्ट " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:922 msgid "Change stroke width" msgstr "स्ट्रवक खजर कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025 msgid ", drag to adjust" msgstr ", अेडजेस्ट करनअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रेयग " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1106 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "स्ट्रोक खजर: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1110 msgid " (averaged)" msgstr "(अवसत) " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1136 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (शफ़ाफ़) " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1160 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (ओपेयक )" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1326 #, fuzzy msgid "Adjust alpha" msgstr "हीव कॲरीव अेडजेस्ट" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "गाश अेडजेस्ट करान: ऊस%.3g , छु%.3g ( फ़र्क़ %.3g); Shift सान " "सेयचोरेयशन अेडजेस्ट करनहअ. खऑतरअ., माडिफ़ाएर वऑरि हद व अयडजस्ट करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1332 msgid "Adjust saturation" msgstr "सेचोरेयशन कॲरीव अेडजेस्ट " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "सेचोरेयशन अेडजेस्ट करान: ऊस %.3g , छुह%.3g ( फ़र्क़ %.3g); Ctrl " "सान गाश अेयडजेस्ट करनहअ. खऑतरअ., माडिफ़ाएर वऑरि हद व अयडजस्ट करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1338 msgid "Adjust lightness" msgstr "गाश कॲरीव अेडजेस्ट" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "गाश अेडजेस्ट करान: ऊस%.3g , छु%.3g ( फ़र्क़ %.3g); Shift सान " "सेयचोरेयशन अेडजेस्ट करनहअ. खऑतरअ., माडिफ़ाएर वऑरि हद व अयडजस्ट करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1344 msgid "Adjust hue" msgstr "हीव कॲरीव अेडजेस्ट" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1346 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " "to adjust lightness" msgstr "" "हीव अेयडजेस्ट करान- ऊस%.3g , छु%.3g ( फ़र्क़ %.3g); Shift सान " "सेयचोरेयशन अेडजेस्ट करनअ खऑतरअ., Ctrl सान गाश अेयडजेस्ट करनअ. खऑतरअ." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1470 msgid "Adjust stroke width" msgstr "स्ट्रोक खजर कॲरीव अेडजेस्ट" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1457 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "स्ट्रोक खजर अेडजेस्ट करान: ऊस%.3g , छु%.3g ( फ़र्क़ %.3g); " #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:121 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:115 #, fuzzy msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "लिनक:" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 msgid "L Gradient" msgstr "L गरेयडियनट " #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 msgid "R Gradient" msgstr "R गरेयडियनट" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "फ़िल: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "स्ट्रोक: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "None" msgstr "कहनि नहअ. " #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:345 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "स्ट्रवक खजर : %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:361 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "अवपयसटि: %.3g" #: ../src/vanishing-point.cpp:129 msgid "Split vanishing points" msgstr "वेनिशिंग नुखतअ कॲरीव अलग अलग " #: ../src/vanishing-point.cpp:176 msgid "Merge vanishing points" msgstr "वयनिशिंग नुखतअ रलऑयव " #: ../src/vanishing-point.cpp:243 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "3D डअबअ.: वेनिशिंग नुखतअ. डऑलीव " #: ../src/vanishing-point.cpp:328 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "महदऊवद वयनिशिंग नवखतहअ. छहअ. बऑगरऑथि %d डअबअन मनज़ " msgstr[1] "" "महदऊवद वयनिशिंग नवखतहअ. छहअ. बऑगरऑथि %d डअबअन मनज़ ; drag with " "Shift to separate selected box(es)" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:337 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "महदऊवद वयनिशिंग नवखतहअ. छहअ. बऑगरऑथि %d डअबअन मनज़ " msgstr[1] "" "महदऊवद वयनिशिंग नवखतहअ. छहअ. बऑगरऑथि %d डअबअन मनज़ ; drag with " "Shift to separate selected box(es)" #: ../src/vanishing-point.cpp:348 #, c-format msgid "" "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " "box(es)" msgstr[0] "" "छहअ. बऑगरऑथि%d डअबअन मनज़; Shift सान कॲरीव ड्रयग झारथि डअबहअ. " "अलग अलग करनहअ. खऑतरअ. (एस) " msgstr[1] "" "छहअ. बऑगरऑथि%d डअबअन मनज़; Shift सान कॲरीव ड्रयग झारथि डअबहअ. " "अलग अलग करनहअ. खऑतरअ. (एस) " #: ../src/verbs.cpp:142 #, fuzzy msgid "File" msgstr "फ़ाएल" #: ../src/verbs.cpp:237 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 msgid "Tag" msgstr "टेग " #: ../src/verbs.cpp:256 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "कनटरासट " #: ../src/verbs.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2465 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" msgstr "मनज़र " #: ../src/verbs.cpp:295 #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "तगालुक " #: ../src/verbs.cpp:1352 msgid "Switch to next layer" msgstr "बयईअ.स तहअहअस कुन गसीव " #: ../src/verbs.cpp:1353 msgid "Switched to next layer." msgstr "बयईअ.स तहअहअस कुन गव " #: ../src/verbs.cpp:1355 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "पथकुन हदकव नहअ. पअतमिस तयअहअस कुन गसथि " #: ../src/verbs.cpp:1364 msgid "Switch to previous layer" msgstr "पतमिस तहअहअस कुन गसीव " #: ../src/verbs.cpp:1365 msgid "Switched to previous layer." msgstr "पतमिस तहअहअस कुन गव" #: ../src/verbs.cpp:1367 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "गवडनिकिस तहअहअस गवडअ. हद कव नहअ. गसथि " #: ../src/verbs.cpp:1388 ../src/verbs.cpp:1455 ../src/verbs.cpp:1489 #: ../src/verbs.cpp:1495 ../src/verbs.cpp:1519 ../src/verbs.cpp:1534 msgid "No current layer." msgstr "कहनि वनि कद नुक तहअह छहअ नहअ. " #: ../src/verbs.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:1421 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ह्यवर खऑड़थि तहअह %s." #: ../src/verbs.cpp:1418 msgid "Layer to top" msgstr "तहअह ह्यवर ताम " #: ../src/verbs.cpp:1422 msgid "Raise layer" msgstr "तहअह खऑड़ीव ह्यवर " #: ../src/verbs.cpp:1425 ../src/verbs.cpp:1429 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "बवन वऑलथि तहअह %s." #: ../src/verbs.cpp:1426 msgid "Layer to bottom" msgstr "झवकिस ताम तहअह " #: ../src/verbs.cpp:1430 msgid "Lower layer" msgstr "तहअह वऑलीव बवन " #: ../src/verbs.cpp:1439 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "तहअह हद कव नहअ. बययहअ. डऑलथि " #: ../src/verbs.cpp:1450 msgid "Duplicate layer" msgstr "नक़लि तहअह " #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/verbs.cpp:1453 msgid "Duplicated layer." msgstr "नक़ल करथि तहअह " #: ../src/verbs.cpp:1484 msgid "Delete layer" msgstr "तहअह मिटऑयव " #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Deleted layer." msgstr "मिटऑथि तहअह " #: ../src/verbs.cpp:1504 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "सऑरि तहअह झऑरीव " #: ../src/verbs.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "तह थऑयव खटिथि " #: ../src/verbs.cpp:1514 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "तह कॲरीव बंद " #: ../src/verbs.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "तहअह तरऑयव यअलहअ. " #: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "Flip horizontally" msgstr "सीधय फिरनऑयव " #: ../src/verbs.cpp:1617 msgid "Flip vertically" msgstr "खडा फिरनऑयव " #: ../src/verbs.cpp:1673 #, fuzzy, c-format msgid "Set %d" msgstr "खजर कॲरीव सेट: " #: ../src/verbs.cpp:1682 ../src/verbs.cpp:2929 #, fuzzy msgid "Create new selection set" msgstr "नव अयलीमेयंट नोड बनऑयव " #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" #: ../src/verbs.cpp:2564 ../src/verbs.cpp:3233 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "वनि कदनअ.च तहअहअस मनज़ तरऑयव सऑरि चीज़ यअलहअ. " #: ../src/verbs.cpp:2568 ../src/verbs.cpp:3235 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "सारिनि तहअहअस मनज़ तरऑयव सऑरि चीज़ यअलहअ." #: ../src/verbs.cpp:2572 ../src/verbs.cpp:3237 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "वनि कदनअ.च तहअहअस मनज़ हऑयव सऑरि चीज़ " #: ../src/verbs.cpp:2576 ../src/verbs.cpp:3239 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "सारिनि तहअहअस मनज़ हऑयव सऑरि चीज़ " #: ../src/verbs.cpp:2591 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "कहीन नअ. " #: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Does nothing" msgstr "कहनि छुह नअ. करान " #: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Create new document from the default template" msgstr "नव डाकवमयंट बनऑयव डीफ़ालट टयमपलयट सति " #: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "_Open..." msgstr "खवओलिव..." #: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Open an existing document" msgstr "मवजवद खवओलद व डाकवमयंट" #: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Re_vert" msgstr "फिरिव " #: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "फिरिव तअतमिस सयव करथि डाकवमयंट किस वरजनस कुन (तबदील गसीहअ. ग़ऑब) " #: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Save document" msgstr "डाकवमयंट कॲरीव सयव " #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Save _As..." msgstr "यइथ पऑटि कॲरीव सयव " #: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Save document under a new name" msgstr "डाकवमयंट कॲरीव नअयइस नावअस तअल सयव " #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "अख नक़ल कॲरीव सयव..." #: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "डाकवमयनटुक अख नक़ल कॲरीव नअयइस नावअस तअल सयव" #: ../src/verbs.cpp:2606 #, fuzzy msgid "Save template ..." msgstr "अख नक़ल कॲरीव सयव..." #: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "डाकवमयनटुक अख नक़ल कॲरीव नअयइस नावअस तअल सयव" #: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "_Print..." msgstr "परनट..." #: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Print document" msgstr "डाकवमयंट कॲरीव परनट " #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2611 #, fuzzy msgid "Clean _up document" msgstr "डाकोमेयंट हयोक नअ.सेट करीथ" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" "ग़ऑर अस्तएमाल शुद डयफ़िनिशन कड़ीव नदबर (मसालय गरयडियनट या कलिपिंग वथ) डाकवमयंट कह " "मनज़ " #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_Import..." msgstr "दरआमद... " #: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "बिटमयप या SVG शक्ल कॲरीव दरआमद यअथ डाकवमयनटअस मनज़ " #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), #: ../src/verbs.cpp:2616 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "दरआमद... " #: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "ओपेन कलिप आरट लेएबरीरि पेठ कॲरीव दरआमद " #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), #: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "N_ext Window" msgstr "बीआख विनडव " #: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Switch to the next document window" msgstr "बययअ.स बरआमद विनडव कुन तअरीव " #: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "P_revious Window" msgstr "पअतिम विनडव " #: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "पअतमिस डाकवमयंट विनडव कुन तअरीव " #: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Close this document window" msgstr "डाकवमयंट विनडव कॲरीव बंद " #: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "_Quit" msgstr "नीरिव " #: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Quit Inkscape" msgstr "इनसकयप मनज़ नीरिव " #: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "New from _Template..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2627 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "नव डाकवमयंट बनऑयव डीफ़ालट टयमपलयट सति " #: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Undo last action" msgstr "पअतिम कऑम कॲरीव अंड " #: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Do again the last undone action" msgstr "पअतिम अडलदच कऑम कॲरीव बय यहअ. " #: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Cu_t" msgstr "झअटिव " #: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "झटिअ सलयक्शन कलिपबवरडअस कुन " #: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "_Copy" msgstr "नक़ल कॲरीव" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "नक़ल कॲरीव सलयक्शन कलिपबवरडअस कुन " #: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "_Paste" msgstr "पयस्ट कॲरीव" #: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "चीज़ कॲरीव पेसट कलिपबोरड पेठ मावस नुखतअस कुन, या टेकसट कॲरीव पेस्ट " #: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Paste _Style" msgstr "अंदाज़ कॲरीव पयस्ट " #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "अंदाज़ लऑगीव सलयकशनअस मनज़ नक़ल करथि चीज़अस " #: ../src/verbs.cpp:2642 ../share/ui/menus.xml.h:3 msgid "Paste Si_ze" msgstr "पेस्ट साएज़ " #: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "सलयक्शन कॲरीव रीसाएज़ नक़ल करथि चीज़अकिस साएज़अस सति रलावनहअ. खऑरतरअ. " #: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Paste _Width" msgstr "खजर कॲरीव पयस्ट " #: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "सलयक्शन कॲरीव सीधय स्कयल नक़ल करथि चीज़अ. किस खजरअस सति रलावनहअ. खऑरतरअ. " #: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Paste _Height" msgstr "थज़र कॲरीव पयस्ट " #: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "सलयक्शन कॲरीव खडा स्कयल नक़ल करथि चीज़अ. किस खजरअस सति रलावनहअ. खऑरतरअ." #: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Paste Size Separately" msgstr "साएज़ कॲरीव अलग अलग पयस्ट " #: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "परथ कानह झारथि चीज़ कॲरीव स्कयल नक़ल करथि चीज़अ.किस खऑरतरअ. साएज़अस सति रलावनहअ. " #: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Paste Width Separately" msgstr "खजर कॲरीव अलग अलग पयस्ट " #: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "परथ कानह झारथि चीज़ कॲरीव सीधय स्कयल नक़ल करथि चीज़अ.किस खजरस सति रलावनहअ. " "खऑरतरअ." #: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Paste Height Separately" msgstr "थज़र कॲरीव अलग अलग पयस्ट " #: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "परथ कानह झारथि चीज़ कॲरीव खडा स्कयल नक़ल करथि चीज़अ.किस थज़अस सति रलावनहअ. " "खऑरतरअ. " #: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Paste _In Place" msgstr "जायहअ. पदठ कॲरीव पयस्ट " #: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "कलिपबवड़ड पदठ कॲरीव असलि जायहअ. चीज़ पयस्ट " #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "वअतहइ हुनद असर कॲरीव पयस्ट " #: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "नक़ल करथि चीज़ कह वअतहइ हुनद असर लऑगीव सलयकशनस " #: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "वअतहइ हुनद असर कड़ीव नदबर " #: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "कानह तहइ वअतहइ हुनद असर कड़ीव नदबर झऑरथि चीज़व मनज़ " #: ../src/verbs.cpp:2660 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "फ़िलटर कड़ीव नदबर " #: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "कानह तहइ फ़ऊलटर कड़ीव नदबर झऑरथि चीज़व मनज़" #: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Delete selection" msgstr "सलयक्शन मिटऑयव " #: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Duplic_ate" msgstr "नक़ल कॲरीव" #: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "झऑरथि चीज़ कॲरीव नक़ल " #: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Create Clo_ne" msgstr "क्लवन बनऑयव " #: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "अख क्लवन बनऑयव (अख नक़ल असलयअस सति लिनक करथि) झारथि चीज़अक " #: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "क्लवन कॲरीव अनलिंक " #: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "झारथि किलवनअन हअ.नदि लिंक झटिव असलि कुन, तिमअन खवद मख्तार चीज़ बनावान " #: ../src/verbs.cpp:2670 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "क्लवन कॲरीव अनलिंक " #: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Relink to Copied" msgstr "नक़ल करथि चीज़अस कुन कॲरीव रीलिंक " #: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "झाथि क्लवन कॲरीव रीलिंक कलिपबवरडअस मनज़ चीज़अस कुन " #: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Select _Original" msgstr "असलि झऑरीव " #: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "सुह चीज़ झऑरीव यअथ सतीझऑरथि चीज़ छुह ललिंक करथि " #: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Objects to _Marker" msgstr "चीज़ मारकअस कुन " #: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "सलयक्शन कॲरीव लाएन मारकरअस मनज़ तबदील " #: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "चीज़ गाएडस कुन " #: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "झारथि चीज़ कॲरीव तबदील तरतीब दिथ गाएडलाएनअन हिनद कलयक्शन दनदरअन सति सति तिहनदीन" #: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "चीज़ नमवनअस कुं " #: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "सलयक्शन कॲरीव टाएलड फ़िल नमवनहअ. सान झअ.कुनजलअस मनज़ तबदील " #: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "नमवनहअ. चीज़अस कुन " #: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "चीज़ कड़ीव टाएलड फ़िल नमवनहअ. मनज़ " #: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Group to Symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2687 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "स्ट्रोक कॲरीव वती मनज़ तबदील " #: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Symbol to Group" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Clea_r All" msgstr "सवरि कॲरीव खऑलि " #: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Delete all objects from document" msgstr "सरि चीज़ मिटऑयव डाकवमयंट मनज़ " #: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Select Al_l" msgstr "सवरि झऑरीव " #: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "सऑरि चीज़ या सऑरि नवड झऑरीव " #: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "सऑरि चीज़ झऑरीव सारिनि तहअहअन मनज़ " #: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "सऑरि चीज़ झऑरीव सारिनि बवज़नहअ. यइनहअ. तहअ. यअलहअ. तरऑथि तहअहअन मनज़ " #: ../src/verbs.cpp:2696 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "फ़िल तहअ. स्ट्रवक " #: ../src/verbs.cpp:2697 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "चीज़ झऑरीव फ़िल नमवनह सान यमीमनज़ चीज़ कडनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/verbs.cpp:2698 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "फ़लड रंग: " #: ../src/verbs.cpp:2699 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "चीज़ झऑरीव फ़िल नमवनह सान यमीमनज़ चीज़ कडनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/verbs.cpp:2700 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "सटापुक रंग " #: ../src/verbs.cpp:2701 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "परथ कानह झारथि चीज़ कॲरीव स्कयल नक़ल करथि चीज़अ.किस खऑरतरअ. साएज़अस सति रलावनहअ. " #: ../src/verbs.cpp:2702 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "स्ट्रोक अंदाज़ " #: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2704 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "चीज़ुक क़ीसम- " #: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "In_vert Selection" msgstr "सलयक्शन कॲरीव दुबहअ. " #: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "सलयक्शन कॲरीव दुबहअ. (अनसलयकट कॲरीव यहअ. झारथि छुह तहअ. बाक़ि सवरि झऑरीव) " #: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Invert in All Layers" msgstr "दुबह कॲरीव सारिनि तहअहअन मनज़ " #: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "सलयक्शन कॲरीव दुबहअ. सारिनि बवज़नअ. यइनहअ. तहअ. यअलहअ. तरऑथि तहअहअन मनज़ " #: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Select Next" msgstr "बयाख झऑरीव " #: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Select next object or node" msgstr "बयाख चीज़ या नवड झऑरीव " #: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Select Previous" msgstr "पअतिम झऑरीव " #: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Select previous object or node" msgstr "पअतिम चीज़ या नवड झऑरीव " #: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "D_eselect" msgstr "डीसलयकट " #: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "कानह तहइ झारथि चीज़ या नवड कॲरीव डीसलयकट " #: ../src/verbs.cpp:2717 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "सरि चीज़ मिटऑयव डाकवमयंट मनज़ " #: ../src/verbs.cpp:2718 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "सवरि कॲरीव यअलहअ. " #: ../src/verbs.cpp:2718 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "सरि चीज़ मिटऑयव डाकवमयंट मनज़ " #: ../src/verbs.cpp:2719 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "गाएड सफ़अस अनदि अनदि" #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "झवरअन अनदअन सति तरतीब दिथ झवर गाएड बनऑयव " #: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Next path effect parameter" msgstr "बयाख वअतह हुनद असर पेयरामीटर " #: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "बयाख अेडिट गसअन वोल वअतहइ हुनद असर पेयरामीटर हऑयव " #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Raise to _Top" msgstr "हयोर ताम खऑडा " #: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Raise selection to top" msgstr "हयोर ताम खऑडा सलेयक्शन " #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "हयोर पेठ बोन ताम " #: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "हयोर पेठ बोन ताम सलेयक्शन " #: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "_Raise" msgstr "खऑडा " #: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Raise selection one step" msgstr "सलेकयशन खऑडा अख क़दम " #: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "_Lower" msgstr "बोनीम" #: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Lower selection one step" msgstr "सलयक्शन बोनीम अख क़दम " #: ../src/verbs.cpp:2737 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "पतमि अनद " #: ../src/verbs.cpp:2738 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "सलेकयशन खऑडा अख क़दम " #: ../src/verbs.cpp:2739 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "पतमि अनद " #: ../src/verbs.cpp:2740 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "सलेकयशन खऑडा अख क़दम " #: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Group selected objects" msgstr "झआरीथ चीज़ कॲरीव गरोप" #: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Ungroup selected groups" msgstr " झआरीथ चीज़ कॲरीव अन गरोप" #: ../src/verbs.cpp:2747 #, fuzzy msgid "_Pop selected objects out of group" msgstr "झआरीथ चीज़ कॲरीव गरोप" #: ../src/verbs.cpp:2748 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "झआरीथ चीज़ कॲरीव गरोप" #: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Put on Path" msgstr "वअहइ पेठ तऑरीव " #: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "_Remove from Path" msgstr "वअतह पेठ कडीव " #: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "मेनवल करन कडीव " #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "सऑरि मेनवल करन तअ. गलिफ़ रोटेयशन कडीव टेक्स्ट चीज़ मनज़ " #: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "_Union" msgstr "योनियन " #: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Create union of selected paths" msgstr "झऑरथि वअतअन हुनद बनऑयव योनियन" #: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Intersection" msgstr "इनटरसेयकशन " #: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "झऑरथि वअतअन हुनद बनऑयव इनटरसेयकशन" #: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "_Difference" msgstr "फ़र्क़ " #: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "झऑरथि वअतह ही.नज़ फ़र्क़ बनऑयव (बोन तफ़रीह हेरिम) " #: ../src/verbs.cpp:2765 msgid "E_xclusion" msgstr "बोन कड़थि " #: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "झरथि वअतअ. हुनद अयकसकलोज़िव OR बनऑयव (तिम हसह. ईइम सर्फ़ अकिस वअतह हिनद छअ.) " #: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Di_vision" msgstr "तक़सीम " #: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "बोनीम झटिव हिसअन मनज़ " #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Cut _Path" msgstr "वअथ झअटिव " #: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "बोनीम. हिनद वअतअ. हुनद स्ट्रोक झअटिव हिसअन मनज़, फ़िल कडान " #: ../src/verbs.cpp:2773 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "गरोप " #: ../src/verbs.cpp:2774 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "झऑरथि नोड कोन बनआयव " #: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "_Grow on screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "झऑरथि चीज़ कॲरीव अरेयंज टेबलअस मनज़ " #: ../src/verbs.cpp:2777 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "फदरुक साईज़: " #: ../src/verbs.cpp:2778 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "झऑरथि चयअज़न हिनर रंग कॲरीव जिटर " #: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "_Shrink" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2780 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "झऑरथि नोड बनऑयव समेटरिक" #: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2782 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "झऑरथि चीज़ कॲरीव अरेयंज टेबलअस मनज़ " #: ../src/verbs.cpp:2783 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "पेलयट साएज़- " #: ../src/verbs.cpp:2784 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "झऑरथि चयअज़न हिनर रंग कॲरीव जिटर " #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Outs_et" msgstr "आवटसेट " #: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "Outset selected paths" msgstr "झऑरथि वअथ कॲरीव आवटसेट" #: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "वअथ कॲरीव आवटसेट 1 px हसाब " #: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "झारथि वअथ कॲरीव आवटसेट 1 px हीसाब " #: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "वअथ कॲरीव आवटसेट 10 px हीसाब " #: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "झारथि वअथ कॲरीव आवटसेट 10 px हीसाब " #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "I_nset" msgstr "इनसेट " #: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Inset selected paths" msgstr "झऑरथि वथ कॲरीव इनसेट " #: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "वथ कॲरीव इनसेट 1 px हीसाब " #: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "झारथि वथ कॲरीव इनसेट 1 px हीसाब " #: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "वथ कॲरीव इनसेट 10 px हीसाब " #: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "झारथि वथ कॲरीव इनसेट 10 px हीसाब " #: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "डाएनामिक आफ़सेट " #: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "डाएनामिक आफ़सेट चीज़ बनऑयव " #: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "_Linked Offset" msgstr "लिनकड आफ़सेट " #: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "डाएनामिक आफ़सेट चीज़ बनऑयव असलि वअतइ सीत लिनक करथि " #: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "_Stroke to Path" msgstr "स्ट्रोक पेठ वथ " #: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "झऑरथि चीज़ुक स्ट्रोक कॲरीव वअतह मनज़ तबदील " #: ../src/verbs.cpp:2815 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "स्ट्रोक पेठ वथ " #: ../src/verbs.cpp:2816 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "झऑरथि चीज़ुक स्ट्रोक कॲरीव वअतह मनज़ तबदील " #: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "Si_mplify" msgstr "सीमपलीफ़ाइ " #: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "झऑरथि वथ कॲरीव सीमपलीफ़ाइ (एलावअ. नोड कड़ीव नेबर) " #: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "_Reverse" msgstr "उलटअ " #: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "झऑरथि वअतह हुनड रोख कॲरीव उलटअ (फ़ऑएदअ. मनद मारकर फिरनावनअ. खऑतरअ.) " #: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "बिटमेप मनज़ बनऑयव अख या ज़याद वअतअ. यअ. टरेयस करनअ. सीत" #: ../src/verbs.cpp:2828 #, fuzzy msgid "Trace Pixel Art..." msgstr "बिटमयप कॲरीव टरयस... " #: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2830 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "बिटमेप नक़ल बनऑयव " #: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "सलेयक्शन कॲरीव बिटमयेपअस कुन तअ. यअ. तरऑयव डाकोमेयनटअस मनज़ " #: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "_Combine" msgstr "रलऑयव " #: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Combine several paths into one" msgstr "वारयाह वअतअ. रलऑयव अकीस मनज़ " #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Break _Apart" msgstr "फअ.टरऑयव अलग अलग " #: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "झारिथ वथ फअ.टरऑयव सबवतन मनज़ " #: ../src/verbs.cpp:2838 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "सेव थऑयव " #: ../src/verbs.cpp:2839 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "झऑरथि चीज़ कॲरीव अरेयंज टेबलअस मनज़ " #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "_Add Layer..." msgstr "तअ कॲरीव अेड... " #: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Create a new layer" msgstr "नो लेयर बनऑयव " #: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Re_name Layer..." msgstr "लेयर बदलऑयव नाव ..." #: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Rename the current layer" msgstr "वनि कनअ.च तहअस बदलऑयव नाव " #: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "सूवीच करीव लेयर हयोर।" #: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "सूवीच करीव लेयर वनिकनअ.च तहअस हयोर। " #: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "बनमिस तहअहअस कुन सूवीच करीव" #: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr " सूवीच करीव वनिकनअ.च तहअस बोन।" #: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "सलेयक्शन डऑलीव हेरमीस तहअस कुन " #: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "सलेयक्शन डऑलीव वनिकनअच तहअस हयोर कुन" #: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "सलेयक्शन डऑलीव बअनमिस तहअस कुन " #: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "सलेयक्शन डऑलीव वनि कनअच तहअस बोनमीस तहअस कुन " #: ../src/verbs.cpp:2853 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "सलेयक्शन डऑलीव हेरमीस तहअस कुन " #: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Layer to _Top" msgstr "तहअ पेठ हयोवर कुन " #: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "वनिकनअच तह खऑडा हयोर ताम " #: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "तहअ बोन कुन " #: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "वनिकनअच तह वऑलीव बोन ताम " #: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "_Raise Layer" msgstr "तह खऑडा" #: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Raise the current layer" msgstr "वनिकनअच तह खऑडा " #: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "_Lower Layer" msgstr "तह बोनीम" #: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Lower the current layer" msgstr "वनिकेनऊक तह करीव बोन" #: ../src/verbs.cpp:2863 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "वनि कद नअ.च तहअह कॲरीव नक़ल " #: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "मवजवद तहअह कॲरीव नक़ल " #: ../src/verbs.cpp:2865 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "वनि कद नअ.च तहअह तहअह मिटऑयव " #: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Delete the current layer" msgstr "वनि कद नअ.च तहअह तहअह मिटऑयव " #: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "हऑयव/खटथि थऑयव बाक़ि तहअह" #: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "Solo the current layer" msgstr "वनि कद नअ.च तहअह कॲरीव सवलव " #: ../src/verbs.cpp:2869 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "सऑरि तहअह झऑरीव " #: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "हऑयव/खटथि थऑयव बाक़ि तहअह" #: ../src/verbs.cpp:2871 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "तह थऑयव खटिथि " #: ../src/verbs.cpp:2872 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "तह थऑयव खटिथि " #: ../src/verbs.cpp:2873 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "तह कॲरीव बंद " #: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "तह कॲरीव बंद " #: ../src/verbs.cpp:2875 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "तहअह तरऑयव यअलहअ. " #: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "हऑयव/खटथि थऑयव बाक़ि तहअह" #: ../src/verbs.cpp:2877 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "तहअह तरऑयव यअलहअ. " #: ../src/verbs.cpp:2878 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "सवरि कॲरीव सारिनि तहअहअन मनज़ यअलहअ. " #: ../src/verbs.cpp:2879 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "बंद या यल कॲरीव मोजूद तह " #: ../src/verbs.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "वनि कद नअ.च तहअह कॲरीव सवलव " #: ../src/verbs.cpp:2881 #, fuzzy msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "हऑयव/खटथि थऑयव बाक़ि तहअह" #: ../src/verbs.cpp:2882 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "वनि कद नअ.च तहअह कॲरीव सवलव " #. Object #: ../src/verbs.cpp:2885 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "नझनऑयव 90° CW" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "सलयक्शन नझनऑयव 90° दवछुन कुन " #: ../src/verbs.cpp:2889 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "नझन ऑयव 9_0° CCW" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "सलयक्शन नझनऑयव 90 खवर कुन " #: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Remove _Transformations" msgstr "त्रांसफ़ारमयशन कडीव नदबर " #: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Remove transformations from object" msgstr "त्रांसफ़ारमयशन कडीव नदबर चीज़ मनज़ " #: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "_Object to Path" msgstr "चीज़ पदठ वथ " #: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Convert selected object to path" msgstr "झऑरथि चीज़ कॲरीव वअतहइ मनज़ तबदील " #: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "_Flow into Frame" msgstr "फ़्लव कॲरीव फ़रयमस मनज़ " #: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" "टयक्स्ट तरऑयव फ़रयमस मनज़ (वथ या शक्ल), फ़लुवड टयक्स्ट बनावान फ़रयम चीज़अस सतथि लिनक " "करथि " #: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "_Unflow" msgstr "अनफ़लव " #: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "फ़रयम मनज़ कडीव टयक्स्ट (कुनय लऑनहइ हुनद टयक्स्ट चीज़ छुह बनावावन) " #: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "_Convert to Text" msgstr "टयकसटअस मनज़ कॲरीव तबदील " #: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "फ़लुवड टयक्स्ट कॲरीव आम टयकसटअस मनज़ तबदील (सवरत छह महफ़वज़ थावान) " #: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "सीधय फिरनऑयव " #: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "झऑरथि चीज़ फिरनऑयव सीधय " #: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Flip _Vertical" msgstr "खडा फिरनऑयव " #: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "झऑरथि चीज़ फिरनऑयव खडा " #: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "सलयकशनस लऑगीव मास्क (सारवि खवतह हीरइ कअनीउक चीज़ मासकहअ. बदलहअ. लऑगथि) " #: ../src/verbs.cpp:2911 ../src/verbs.cpp:2919 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2912 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "सलयकशनस लऑगीव मास्क (सारवि खवतह हीरइ कअनीउक चीज़ मासकहअ. बदलहअ. लऑगथि) " #: ../src/verbs.cpp:2913 ../src/verbs.cpp:2923 ../share/ui/menus.xml.h:2 msgid "_Edit" msgstr "अेडीट" #: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Edit mask" msgstr "मास्क कॲरीव अयडिट " #: ../src/verbs.cpp:2915 ../src/verbs.cpp:2925 msgid "_Release" msgstr "यअलहअ. तरऑयव " #: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Remove mask from selection" msgstr "मास्क कदीव सलयक्शन मनज़ " #: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "कलिपिंग वथ लऑगीव सलयकशनस (सारिवि खवतहअ. हीरइ कअनीउक चीज़ मासकहअ. बदलहअ. लऑगथि) " #: ../src/verbs.cpp:2920 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" msgstr "" "कलिपिंग वथ लऑगीव सलयकशनस (सारिवि खवतहअ. हीरइ कअनीउक चीज़ मासकहअ. बदलहअ. लऑगथि) " #: ../src/verbs.cpp:2921 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "क्लवन बनऑयव " #: ../src/verbs.cpp:2922 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "झऑरथि चीज़ कॲरीव अरेयंज टेबलअस मनज़ " #: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Edit clipping path" msgstr "कलिपिंग वथ कॲरीव अयडिट" #: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "कलिपिंग वथ कडीव सलयक्शन मनज़ " #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2931 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "झऑरीव " #: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Select and transform objects" msgstr "झऑरीव तहअ. तबदील कॲरीव चीज़ " #: ../src/verbs.cpp:2933 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "नवड अयडिट" #: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "वअतहअ. कॲरीव अयडिट नवड सति " #: ../src/verbs.cpp:2935 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "टवइक " #: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "चीज़ कॲरीव टवीक सनग तअरऑशि पयन्ट करथि " #: ../src/verbs.cpp:2937 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "छिरकाव दीइव " #: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "चीज़ छकद व सनग तअरऑशि पयन्ट करथि" #: ../src/verbs.cpp:2939 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "झुकव नल " #: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "झअ.कुनजल या सक़वीर बनऑयव " #: ../src/verbs.cpp:2941 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3Dडबह " #: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D डबह बनऑयव " #: ../src/verbs.cpp:2943 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "इलिपस " #: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "गवल, इलिपस तहअ. आर्क बनऑयव " #: ../src/verbs.cpp:2945 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "तारुख " #: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "Create stars and polygons" msgstr "तारख तहअ यझकूनअल बनऑयव" #: ../src/verbs.cpp:2947 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "सपीरल " #: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Create spirals" msgstr "सपीरल बनऑयव " #: ../src/verbs.cpp:2949 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "पेनसिल " #: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Draw freehand lines" msgstr "फ़िरि हयंड रखहअ. दीइव " #: ../src/verbs.cpp:2951 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "क़लम " #: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "बयज़ीर मवड तहअ. स्यवद रअ.खअ. दीइव " #: ../src/verbs.cpp:2953 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "खवश नवीसि " #: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "कयलिगराफ़िक या ब्रश स्ट्रवक दीइव " #: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Create and edit text objects" msgstr "बनऑयव तहअ. आईडिट कॲरीव टयक्स्ट चीज़ " #: ../src/verbs.cpp:2957 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "गरयडियनट " #: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Create and edit gradients" msgstr "बनऑयव तहअ. आईडिट कॲरीव गरयडयनट " #: ../src/verbs.cpp:2959 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2960 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "बनऑयव तहअ. आईडिट कॲरीव गरयडयनट " #: ../src/verbs.cpp:2961 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "ज़वम " #: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "Zoom in or out" msgstr "ज़वम कॲरीव अंदर या नदबर " #: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "मीझुक क़अ.सम: " #: ../src/verbs.cpp:2965 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "डरापर " #: ../src/verbs.cpp:2967 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "कनयक्टर " #: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Create diagram connectors" msgstr "डाएगराम कनयक्टर बनऑयव " #: ../src/verbs.cpp:2971 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "रनगहअ. बालटीन " #: ../src/verbs.cpp:2972 msgid "Fill bounded areas" msgstr "जवडिथ एलाक़हअ. भअरीव " #: ../src/verbs.cpp:2975 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE अयडिट " #: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "वअतहइ हुनद असर पयरामीटर कॲरीव अयडिट " #: ../src/verbs.cpp:2977 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "रअबअड चऑटि " #: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Erase existing paths" msgstr "मवजवद वअतहअ. मिटऑयव " #: ../src/verbs.cpp:2979 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE Tool" #: ../src/verbs.cpp:2980 msgid "Do geometric constructions" msgstr "ज्यवमयटरिक तएमीर कॲरीव" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Selector Preferences" msgstr "सलयकटर तरजीहात " #: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "तरजीहात खवलिव सलयकटर टवल खऑतरअ. " #: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "नवड टवल तरजीहात " #: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "तरजीहात खवलिव नवड टवल खऑतरअ. " #: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "टवीक टवल तरजीहात " #: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "तरजीहात खवलिव टवीक टवल खऑतरअ." #: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "सप्रय टवल तरजीहात " #: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "तरजीहात खवलिव सप्रय टवल खऑतरअ." #: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "झअ.कुनजल तरजीहात " #: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "तरजीहात खवलिव झअ.कुनजल खऑतरअ." #: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D डअबहअ. तरजीहात " #: ../src/verbs.cpp:2993 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "तरजीहात खवलिव 3D डअबहअ. टवल खऑतरअ." #: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "इलिपस तरजीहात " #: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "तरजीहात खवलिव इलिपस टवल खऑतरअ." #: ../src/verbs.cpp:2996 msgid "Star Preferences" msgstr "तारख तरजीहात " #: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "तरजीहात खवलिव तारख टवल खऑतरअ." #: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Spiral Preferences" msgstr "सपीरल तरजीहात " #: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "तरजीहात खवलिव सपीरल टवल खऑतरअ." #: ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Pencil Preferences" msgstr "पयनसिल तरजीहात " #: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "तरजीहात खवलिव पयनसिल टवल खऑतरअ." #: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Pen Preferences" msgstr "क़लम तरजीहात " #: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "तरजीहात खवलिव क़लम टवल खऑतरअ." #: ../src/verbs.cpp:3004 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "खवश नवीसि तरजीहात " #: ../src/verbs.cpp:3005 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "तरजीहात खवलिव खवश नवीसि टवल खऑतरअ." #: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Text Preferences" msgstr "टयस्ट तरजीहात " #: ../src/verbs.cpp:3007 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "तरजीहात खवलिव टयस्ट टवल खऑतरअ." #: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "Gradient Preferences" msgstr "गरयडयनट तरजीहात " #: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "तरजीहात खवलिव गरयडयनट टवल खऑतरअ." #: ../src/verbs.cpp:3010 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "क़लम तरजीहात " #: ../src/verbs.cpp:3011 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "तरजीहात खवलिव क़लम टवल खऑतरअ." #: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ज़वम तरजीहात " #: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "तरजीहात खवलिव ज़वम टवल खऑतरअ." #: ../src/verbs.cpp:3014 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "रअबड तरजीहात " #: ../src/verbs.cpp:3015 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "तरजीहात खवलिव रअबड टवल खऑतरअ." #: ../src/verbs.cpp:3016 msgid "Dropper Preferences" msgstr "डरापर तरजीहात " #: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "तरजीहात खवलिव डरापर टवल खऑतरअ." #: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "Connector Preferences" msgstr "कनयक्टर तरजीहात " #: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "तरजीहात खवलिव कनयक्टर टवल खऑतरअ." #: ../src/verbs.cpp:3022 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "पयन्ट बालटीन तरजीहात " #: ../src/verbs.cpp:3023 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "तरजीहात खवलिव पयन्ट बालटीन टवल खऑतरअ." #: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Eraser Preferences" msgstr "रअबड तरजीहात " #: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "तरजीहात खवलिव रअबड टवल खऑतरअ." #: ../src/verbs.cpp:3028 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE टवल तरजीहात " #: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "तरजीहात खवलिव LPE टवल टवल खऑतरअ." #. Zoom #: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Zoom In" msgstr "ज़वम इन " #: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Zoom in" msgstr "ज़वम इन " #: ../src/verbs.cpp:3033 msgid "Zoom Out" msgstr "ज़वम आउट " #: ../src/verbs.cpp:3033 msgid "Zoom out" msgstr "ज़वम आउट " #: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "बयाख ज़वम " #: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "बयाख ज़वम (ज़वमअन हअ.नदि तऑरीख मनज़) " #: ../src/verbs.cpp:3036 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "पअतिम ज़वम " #: ../src/verbs.cpp:3036 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "पअतिम ज़वम (ज़वमअन हअ.नदि तऑरीख मनज़) " #: ../src/verbs.cpp:3038 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "ज़वम 1:_1 " #: ../src/verbs.cpp:3038 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "ज़वम 1:1 ताम " #: ../src/verbs.cpp:3040 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "ज़वम 1:2 " #: ../src/verbs.cpp:3040 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "ज़वम 1:2 ताम " #: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "ज़वम 2:1 " #: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "ज़वम 2:1 ताम " #: ../src/verbs.cpp:3045 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ज़वम कॲरीव सफ़हअ. विनडव बराबर करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Page _Width" msgstr "सफ़ुक खजर " #: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ज़वम कॲरीव सफ़ुक खजर विनडव बराबर करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "ज़वम कॲरीव डराएंग विनडव बराबर करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/verbs.cpp:3051 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "ज़वम कॲरीव सलयक्शन विनडव बराबर करनहअ. खऑतरअ." #: ../src/verbs.cpp:3053 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "दोछुन कुन नझनऑयव " #: ../src/verbs.cpp:3053 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "दोछुन कुन नझनऑयव " #: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "खोवर कुन नझनऑयव " #: ../src/verbs.cpp:3054 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "खोवर कुन नझनऑयव " #: ../src/verbs.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "नझनावउन " #: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3057 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "सीधय फिरनऑयव " #: ../src/verbs.cpp:3057 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "नोड कॲरीव कलिफक सयोधीय " #: ../src/verbs.cpp:3058 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "खडा फिरनऑयव " #: ../src/verbs.cpp:3058 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "नोड कॲरीव फ़लिफ़ खडा " #: ../src/verbs.cpp:3059 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "गरिड करीव नेबर " #: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Undo any flip" msgstr "" #. WHY ARE THE FOLLOWING ZoomVerbs??? #. View #: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "_Rulers" msgstr "रवलर " #: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "हऑयव या खटथि थऑयव कनवास रवलर " #: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Scroll_bars" msgstr "सकराल बार " #: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "हऑयव या खटथि थऑयव सकराल बार कनवास " #: ../src/verbs.cpp:3067 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "सफ़ुक खजर " #: ../src/verbs.cpp:3067 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "हऑयव या खटथि थऑयव गरिड " #: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "G_uides" msgstr "गाएड " #: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "हऑयव या खटथि थऑयव गाएड (रवलर पदठ कॲरीव ड्रयग गाएड बनालनहअ. खऑतरअ.) " #: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "Enable snapping" msgstr "सनयपिंग कॲरीव अनयबल " #: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "कमांड बार " #: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "हऑयव या खटति थयव कमांड बार (मयनवस तलह) " #: ../src/verbs.cpp:3071 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "कनटरवल्ज़ बार कॲरीव सनयप " #: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "हऑयव या खटति थयव सनयपिंग कन्टरवल " #: ../src/verbs.cpp:3072 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "टूल कनटरोल्ज़ बार " #: ../src/verbs.cpp:3072 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "हऑयव या खटिव थायीव टूल कनटरोल्ज़ बार " #: ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Toolbox" msgstr "टूल बाक्स " #: ../src/verbs.cpp:3073 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "हऑयव या खटि थायीत मेन टूल बाक्स (खोवीर केन)" #: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "_Palette" msgstr "पेलेयट " #: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "हऑयव या खटिव थायव रंग पेलेयट " #: ../src/verbs.cpp:3075 msgid "_Statusbar" msgstr "सटेयटस बार " #: ../src/verbs.cpp:3075 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "हऑयव या खटिव थायव सटेयटस बार (दारी बोनकेन)" #: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "_Fullscreen" msgstr "पवरअ. स्क्रीन " #: ../src/verbs.cpp:3077 ../src/verbs.cpp:3079 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "यहअ. डाकवमयंट ज़ीठरऑयव पवरअ. स्क्रीन ताम " #: ../src/verbs.cpp:3079 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "फ़वकस मोड कॲरीव टागल " #: ../src/verbs.cpp:3081 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "फ़वकस मोड कॲरीव टागल " #: ../src/verbs.cpp:3081 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "एलाव टवलबार कडीव नदबर डराएंग पदठ फ़ाक्स करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "विनडव करिहुन नक़ल " #: ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "नव विनडव खवलिव सुइ डाकवमयंट हदथ " #: ../src/verbs.cpp:3085 msgid "_New View Preview" msgstr "नव मनज़रअ.च नमऑईश " #: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "New View Preview" msgstr "नव मनज़रअ.च नमऑईश" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:3088 ../src/verbs.cpp:3096 msgid "_Normal" msgstr "नारमल " #: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "आम डिसपलय मोडअस कुन तरीव " #: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "No _Filters" msgstr "कहनि फ़िटर नहअ. " #: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "आम डिसपलय कुन तरीव फ़िलटर वऑरि " #: ../src/verbs.cpp:3092 msgid "_Outline" msgstr "खाकहअ. " #: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "आवट लाएन डिसपलय (वाएर फ़रयम) मोडअस कुन तरीव " #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), #: ../src/verbs.cpp:3094 ../src/verbs.cpp:3102 msgid "_Toggle" msgstr "टागल" #: ../src/verbs.cpp:3095 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "आम तअ आवट लाएन डिसपलय मोडअस मनज़ कॲरीव टागल " #: ../src/verbs.cpp:3097 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "आम डिसपलय मोडअस कुन तरीव " #: ../src/verbs.cpp:3098 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "गरे स्केल " #: ../src/verbs.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "आम डिसपलय मोडअस कुन तरीव " #: ../src/verbs.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "आम तअ आवट लाएन डिसपलय मोडअस मनज़ कॲरीव टागल " #: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Color-managed view" msgstr "रनगस ज़रिअनतज़ाम मनज़र " #: ../src/verbs.cpp:3106 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "रनगस ज़रिअनतज़ाम डिसपलय कॲरीव टागल यअथ डाकवमयंट विनडव खऑतरअ. " #: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "अयकन नमऑईश..." #: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "अख विनडव खवलिव चीज़अन हिनज़ नमऑईश करनहअ. खऑतरअ. मख्तलफ़ अयकन रयज़ालयनशनअन पदठ " #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Prototype..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3114 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "क़लम तरजीहात " #: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "ग्लवबल इनकसकयप तरजीहात कॲरीव अयडिट " #: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "_Document Properties..." msgstr "डाकवमयंट खसवसयात ..." #: ../src/verbs.cpp:3117 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "यमीडाकवमयनटकि खसवसयात कॲरीव अयडिट (डाकवमयनटअस सति सयव करनहअ. खऑतरअ.) " #: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "Document _Metadata..." msgstr "डाकवमयंट मयटाडयटा... " #: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "डाकवमयंट मेटाडयटा कॲरीव अयडिट (डाकवमयनटअस सति सयव करनहअ. खऑतरअ.) " #: ../src/verbs.cpp:3121 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr " ठीक करीव चीजूक' रंग,गरेडीयंटस, स्ट्रोक चौड़ाई" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon #: ../src/verbs.cpp:3123 #, fuzzy msgid "Gl_yphs..." msgstr "गलिफ़स... " #: ../src/verbs.cpp:3124 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "हर्फ़ झऑरीव गलिफ़ पयलदट पदठ " #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:3127 msgid "S_watches..." msgstr "सवयचस ..." #: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "रंग झऑरीव सवयच पयलदट पदठ" #: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "S_ymbols..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3130 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "रंग झऑरीव सवयच पयलदट पदठ" #: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Transfor_m..." msgstr "बदलऑयव ..." #: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "ठीक पऑटि कॲरीव क़ाबव चीज़कि त्रांसफ़ारमयशन " #: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "तरतीब दीइव तहअ. बऑगरऑयव... " #: ../src/verbs.cpp:3134 msgid "Align and distribute objects" msgstr "तरतीब दीइव तह बऑगरऑयव चीज़ " #: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "_Spray options..." msgstr "सप्रय आप्शन... " #: ../src/verbs.cpp:3136 msgid "Some options for the spray" msgstr "कीनह आप्शन सप्रय खऑतरअ. " #: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Undo _History..." msgstr "तऑरीख कॲरीव अंडव... " #: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Undo History" msgstr "तऑरीख कॲरीव अंडव " #: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "वअ.छव तहअ. झऑरीव फ़ांट एयाल, फ़ांट साएज़ तहअ. बाक़ि टयक्स्ट खसवसयत " #: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML अयडिटर..." #: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "वअ.छव तहअ. अयडिट कॲरीव XMLटरि डाकवमयनटुक " #: ../src/verbs.cpp:3143 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "झऑनडीव तहअ. बदलऑयव टयक्स्ट..." #: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Find objects in document" msgstr "झऑनडीव चीज़ डाकवमयनटअस मनज़ " #: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "झऑनडीव तहअ. बदलऑयव टयक्स्ट..." #: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Find and replace text in document" msgstr "झऑनडीव तहअ. बदल यव टयक्स्ट डाकवमयनटअस मनज़ " #: ../src/verbs.cpp:3148 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "टयक्स्ट कदन हीजअन हअ.नज़ जांच कॲरीव डाकवमयनटअस मनज़ " #: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "_Messages..." msgstr "पयग़ामात..." #: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "View debug messages" msgstr "डीबग़ पयग़ामात वछिव " #: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "हऑयव या खटिथ थऑयव डाएलाग " #: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "हऑयव या खटिथ थऑयव सऑरि यअलहअ. डाएलाग" #: ../src/verbs.cpp:3153 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "टाएलड क्लवन बनऑयव... " #: ../src/verbs.cpp:3154 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "झऑथि चीज़अन हिनदि वारयाह क्लवन बनऑयव, तिम अकिस नमवनअस मनज़ या छकरऑथि अरयंज करथि " #: ../src/verbs.cpp:3155 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_चीज़कि खुसवसियत... " #: ../src/verbs.cpp:3156 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "वअतहइ हुनद असर पयरामीटर कॲरीव अयडिट " #: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID, लागड तहअ. विज़िबल रुतबहअ. कॲरीव अयडिट, तहअ. बाक़ि चीज़कि खसवसयत " #: ../src/verbs.cpp:3159 msgid "_Input Devices..." msgstr "इनपुट आलात... " #: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "अयकसटयनडिड इनपुट आलात कॲरीव कनफ़िगवर , मसालय गराफ़िक टयब्लयट " #: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "_Extensions..." msgstr "अयकसटयनशन..." #: ../src/verbs.cpp:3162 msgid "Query information about extensions" msgstr "अयकसटयनशनअन मतएलिक़ इतलए कॲरीव तलाश " #: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Layer_s..." msgstr "तहअह... " #: ../src/verbs.cpp:3164 msgid "View Layers" msgstr "तहअह वूछिव " #: ../src/verbs.cpp:3165 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "चीज़ " #: ../src/verbs.cpp:3166 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "चीज़ " #: ../src/verbs.cpp:3167 #, fuzzy msgid "Selection se_ts..." msgstr "सलयकशन " #: ../src/verbs.cpp:3168 #, fuzzy msgid "View Tags" msgstr "तहअह वूछिव " #: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Style Dialog..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3170 msgid "View Style Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3171 #, fuzzy msgid "Css Dialog..." msgstr "तगालुक " #: ../src/verbs.cpp:3172 msgid "View Css Dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3173 #, fuzzy msgid "Path E_ffects ..." msgstr "वअतहइ हुनद असर अयडिटर... " #: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "अंतज़ाम करीव, अयडिट कॲरीव या लऑगीव वतहइ हुनद असर " #: ../src/verbs.cpp:3175 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "फ़िलटर अयडिटर... " #: ../src/verbs.cpp:3176 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "अंतज़ाम करीव, अयडिट कॲरीव या लऑगीव SVG फ़िलटर " #: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG फ़ांट अयडिटर... " #: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "अयडिट कॲरीव SVG फ़ांट " #: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Print Colors..." msgstr "रंग कॲरीव परिनट... " #: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "झऑरीव कुस कलर सअपअरशन छुह रयनडर करनि परिन्ट रंग नमऑईश रेनडर मोडअस मनज़ " #: ../src/verbs.cpp:3181 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "बिटमयप कॲरीव बरआमद... " #: ../src/verbs.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "यहअ. डाकवमयंट या अख सलयक्शन कॲरीव बरआमद बिटमयप शकलहइ पऑटि " #. Help #: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "About E_xtensions" msgstr "अयकसटयनशनअस मतएलक़ " #: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "इनकसकयप अयकसटयनशनअस पदठ अतलाए " #: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "About _Memory" msgstr "मयमवरी मतएलक़ " #: ../src/verbs.cpp:3187 msgid "Memory usage information" msgstr "मयमवरी अस्तएमालअस मतएलक़ " #: ../src/verbs.cpp:3188 msgid "_About Inkscape" msgstr "इनकसकयपअस मतएलक़ " #: ../src/verbs.cpp:3189 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "इनकसकयप वरजन, मसन्नफ़ तहअ. लाएसयन्स " #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:3194 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "इनकसकयप: बनयऑदि " #: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "इनकसकयप शरूए करान " #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:3196 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "इनकसकयप: शकलहअ. " #: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "शकलहअ. टवल अस्तएमाल करान शकलहअ.बनावनहअ. तहअ. अयडिट करनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/verbs.cpp:3198 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "इनकसकयप: अयडवानसड " #: ../src/verbs.cpp:3199 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "अयडवानसड इनकसकयप उनवानात " #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:3203 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "इनकसकयप: टरयस करान " #: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "बिटमयप टरयसिंग लऑगथि " #: ../src/verbs.cpp:3207 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "इनकसकयप: टरयस करान " #: ../src/verbs.cpp:3208 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "इनकसकयप: खवशनवीसि " #: ../src/verbs.cpp:3210 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "खवशनवीसि क़लम टवल लागान " #: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "इनकसकयप: इनटरपुलयट " #: ../src/verbs.cpp:3212 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "इनटरपुलयट अयकसटयंशन लागान " #. "tutorial_interpolate" #: ../src/verbs.cpp:3213 msgid "_Elements of Design" msgstr "डीज़ाएनकि जुज़ " #: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "डीज़ाएनुक असवल ट्यवटवरियल मारमअस मनज़ " #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:3215 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "रायहअ. तहअ. झहअल " #: ../src/verbs.cpp:3216 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "रअलहअ. मिलहअ. रायहअ. तहअ. झहअल" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension #: ../src/verbs.cpp:3219 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "पअतिम अयकसटयंशन" #: ../src/verbs.cpp:3220 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "पितिम अयसकटयन दवहरऑयव तअमय सयटिंग सान " #: ../src/verbs.cpp:3221 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "पअतिम अयकसटयंशन सयटिंग..." #: ../src/verbs.cpp:3222 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "पअतिम अयकसटयंशन दवहरऑयव नअयहअ. सयटिंग" #: ../src/verbs.cpp:3226 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "सफ़हअ. कॲरीव वनिकदन कह सलयक्शन बराबर " #: ../src/verbs.cpp:3228 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "सफ़हअ. कॲरीव डराएंग बराबर " #: ../src/verbs.cpp:3229 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "सफ़ह कॲरीव बराबर सलयकशनस ताम " #: ../src/verbs.cpp:3230 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "सफ़हअ. कॲरीव वनिकदन कह सलयक्शन नअयहअ. डराएंग बराबर अगर नहअ. कहनि सलयक्शन आसीहअ. " #: ../src/verbs.cpp:3234 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "सवरि कॲरीव सारिनि तहअहअन मनज़ यअलहअ. " #: ../src/verbs.cpp:3236 msgid "Unhide All" msgstr "सवरि हऑयव " #: ../src/verbs.cpp:3238 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "सवरि हऑयव सारिनि तहअहअन मनज़ " #: ../src/verbs.cpp:3242 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ICC कलर प्रवफ़ाएल कॲरीव लिनक " #: ../src/verbs.cpp:3243 msgid "Remove Color Profile" msgstr "कलर प्रवफ़ाए कडीव नदबर " #: ../src/verbs.cpp:3244 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "लिनक करथि ICC प्रवफ़ाएल कड़ीव नदबर " #: ../src/verbs.cpp:3247 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "नदबरिम सकरिपट कॲरीव शऑमिल... " #: ../src/verbs.cpp:3247 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "नदबरिम सकरिपट कॲरीव शऑमिल... " #: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Add an embedded script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3251 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3251 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3253 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "नेबरिम सकरिपट कडीव नेबर " #: ../src/verbs.cpp:3253 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "नेबरिम सकरिपट कडीव नेबर " #: ../src/verbs.cpp:3255 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "सकरिपट कड़ीव नेबर " #: ../src/verbs.cpp:3255 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "सकरिपट कड़ीव नेबर " #: ../src/verbs.cpp:3277 ../src/verbs.cpp:3278 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "सीधय अयकसयज़ पदठ थऑयव मनज़बाग़ " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:144 #, fuzzy msgid "Change arc" msgstr "बलर कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:210 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "आर्क: तबदील कॲरीव शरूए/अंद " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:278 #, fuzzy msgid "Arc: Changed arc type" msgstr "आर्क: तबदील कॲरीव शरूए/अंद " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:413 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:452 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:268 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:307 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:218 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:242 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:396 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:476 msgid "New:" msgstr "नोव: " #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:416 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:433 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:276 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:294 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:220 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:398 msgid "Change:" msgstr "बदील करीव: " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:463 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:357 msgid "Horizontal radius" msgstr "स्योदअइ नेसफ़ क़ुतअर " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:463 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:357 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:463 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "स्योदअइ नेसीफ़ क़ुतअर गोल कोनअन हुनद " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:479 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:371 msgid "Vertical radius" msgstr "खडा नेसफ़ क़ुतअ.र" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:479 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:371 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:479 #, fuzzy msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "गवल, इलिपस तहअ. आर्क बनऑयव " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:492 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:404 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:614 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:184 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:382 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:528 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2326 msgid "Units" msgstr "यूनिट " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:499 msgid "Start:" msgstr "शरूए करीव: " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:500 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "ज़ऑवियहअ (डिगरि मनज़) हारीज़यनटल पेठ आरकअ. किस शरुवएअति नुखतअस ताम " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:512 msgid "End:" msgstr "अंद वातनऑयव; " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:513 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "ज़ऑवियहअ (डिगरि मनज़) हारीज़ेनटल पेठ आरकहअ. किस अनदमिस नुखतअस ताम " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:532 #, fuzzy msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" msgstr "सयगमयनटअस कुन तरीव " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:537 msgid "Arc (Open)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:538 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "आर्क कुन तरीव (बंद नअ करीथ शक्ल) " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:544 #, fuzzy msgid "Switch to chord (closed shape)" msgstr "आर्क कुन तरीव (बंद नअ करीथ शक्ल) " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:569 msgid "Make whole" msgstr "सवोरि बनऑयव " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:570 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "शक्ल बनऑयव पोरअ. इलिपस, नअकी आरक या सेगमेंट " #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:237 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D डअबअ: तनाज़रस कॲरीव तबदील (लामहदोद अेयकसीयज़ हुनद झऑवियह) " #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:306 msgid "Angle in X direction" msgstr "X तरफ़हअ. ज़ऑवियहअ. " #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:308 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "PLस ज़ऑवियहअ. X तरफ़हअ. " #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:330 msgid "State of VP in X direction" msgstr "VP हालअतहइ X तरफ़हअ. " #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:331 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP कॲरीव टागल X तरफ़हअ. महदवद तहअ. लामहदवद (=मतवाज़ि) दरमान " #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:346 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Y तरफ़हअ. ज़ऑवियहअ." #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:346 msgid "Angle Y:" msgstr "ज़ऑवियहअ. Y: " #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:348 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "PLस ज़ऑवियहअ. Y तरफ़हअ. " #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:369 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "VP हालअतहइ Y तरफ़हअ. " #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:370 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP कॲरीव टागल Y तरफ़हअ. महदोद तह तहअ. लामहदोद (=मतवाज़ि) दरमान " #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:385 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Z तरफ़हअ. ज़ऑवियहअ." #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:387 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "PLस ज़ऑवियहअ. Z तरफ़हअ. " #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:408 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "VP हालअतहइ Z तरफ़हअ. " #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:409 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "VP कॲरीव टागल Z तरफ़हअ. महदूद तह तअ लामहदोद (=मतवाज़ि) दरमान" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:257 msgid "No preset" msgstr "कहनि परीसयट नअ. " #. Width #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:398 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "(hairline)" msgstr "(हअयर लाएन) " #. Mean #. Rotation #. Scale #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:398 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:431 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:560 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:323 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:406 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:436 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:454 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:603 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:129 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:344 msgid "(default)" msgstr "(डीफ़ालट) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:398 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "(broad stroke)" msgstr "(खवल स्ट्रवक) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:401 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:191 msgid "Pen Width" msgstr "क़लमुक खजर " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:402 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "खवश नवीसि हिनद क़लमुक खजर (रिलयटिव बवज़नहअ. यइनहअ. वालहइ कनवास एलाक़अस) " #. Thinning #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:221 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(रफ़्तार छह स्ट्रवक उडावान) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:221 msgid "(slight widening)" msgstr "(रअझहा खजर) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:221 msgid "(constant width)" msgstr "(मुसतक़िल खजर) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:221 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(रझहा तवन) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:221 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(रफ़्तार छूह सटरवकअस फवक कड़ान) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:418 msgid "Stroke Thinning" msgstr "स्ट्रवक छुह तवन गसान " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:418 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:224 msgid "Thinning:" msgstr "तवन करीव: " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:419 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:225 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" "कझाह रफ़्तार छह सटरवकअस तवन करान ( >0 छह बनावान स्ट्रवक ज़यादअ. तवन, <0 छह बनावान " "खवल, 0 छह बनावान खजर रफ़्तार रिश खवदमखतार) " #. Angle #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:431 msgid "(left edge up)" msgstr "(खवर दनदअ.र हदवर) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:431 msgid "(horizontal)" msgstr "(सीधय) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:431 msgid "(right edge up)" msgstr "(दवछनि दनदअ.र बवन) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:434 msgid "Pen Angle" msgstr "क़लमुक ज़ऑवियहअ. " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:434 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Angle:" msgstr "ज़ऑवियहअ." #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:435 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" "क़मलकि निबहइ हुनद ज़ऑवियहअ. (डिगरयडयअन मनज़; 0=स्यवदअ.इ; छुस नहअ. कहनि असर अगर " "फ़िकज़यशन =0) " #. Fixation #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:449 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(सटरवकअस एमवरि, \"ब्रश\") " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:449 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "( तक़रीइबअन जवडथि, डीफ़ालट) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:449 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "जवडथि ज़ऑवियहअ. सति, \"क़लम \") " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:452 msgid "Fixation" msgstr "फ़िकज़यशन " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:452 msgid "Fixation:" msgstr "फ़िकज़यशन: " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:453 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" msgstr "" "ज़ऑवियुक वअरताव (0=निब छुह परथ साथ सटरवकअस कह तरफ़हअ. एमवरि, 100= जवडथि " "ज़ऑवियहअ.) " #. Cap Rounding #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:465 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:239 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(ब्लट ठानड, डीफ़ालट) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:465 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:239 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(रझहा हनद व मुत) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:465 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:239 msgid "(approximately round)" msgstr "(तक़रीबअन गवल) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:465 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:239 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(ज़ीठि प्रवटरवडिंग ठानड) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:469 msgid "Cap rounding" msgstr "ठानड गवल करनि " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:469 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:243 msgid "Caps:" msgstr "ठानड: " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:470 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:244 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" "ज़यादअ. कॲरीव प्रवटरवड ठानड स्ट्रवक किस अनदअस पदठ बनावनअ. खऑतरअ. (0= कहनि ठानड " "नहअ., 1= गवल ठानड) " #. Tremor #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:482 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:258 msgid "(smooth line)" msgstr "(हमवार रअ.ख) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:482 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:258 msgid "(slight tremor)" msgstr "(रझहा टरमर) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:482 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:258 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(ज़वन दिनहइ लाएक़ टरमर) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:482 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:258 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(ज़यादअ. खवतह ज़यादअ. टरमर) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:485 msgid "Stroke Tremor" msgstr "स्ट्रवक टरमर " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:485 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:261 msgid "Tremor:" msgstr "टरमर: " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:486 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:262 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "ज़यादअ. कॲरीव स्ट्रवक नाहमवार तहअ. लरज़अन ववल बनावनहअ. खऑतरअ. " #. Wiggle #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:500 msgid "(no wiggle)" msgstr "(कहनि विगअ.ल नहअ.) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:500 msgid "(slight deviation)" msgstr "(रझहा डअलुन) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:500 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(जंगलि लहरअ. तहअ. वऑनकहअ.) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:503 msgid "Pen Wiggle" msgstr "क़मल विगल " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:503 msgid "Wiggle:" msgstr "विगल: " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:504 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "ज़यादअ. कॲरीव क़लम लहरअ.दार या विगल बनावनहअ. खऑतरअ.) " #. Mass #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:517 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:278 msgid "(no inertia)" msgstr "(कहनि इनरशिया नहअ.) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:517 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:278 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(रझहा हमवार) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:517 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:278 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(ज़वन दिनहअ. लाएक़ लयगिनग) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:517 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:278 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(ज़यादअ. खवतहअ. ज़यादअ. इनरशिया) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:520 msgid "Pen Mass" msgstr "क़लमुक वअज़न " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:520 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:281 msgid "Mass:" msgstr "वअज़न: " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:521 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "ज़यादअ. कॲरीव क़लम पति किनि ड्रयग करनहअ. खऑतरअ., ज़अनहअ. कवर अनरशियाहअन सुस्त " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:536 msgid "Trace Background" msgstr "बयक ग्रावंड कॲरीव टरयस " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:537 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" "बयक गरावनडुक हलकहअ. पअन कॲरीव टरयस क़लमहअ. कह खजरअ. सति (सफ़यदा-सरिवि खवतह " "ज़यादअ. खजर, करहुन-सारिवि खवतहअ. कम खजर) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:550 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:209 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "दबाव लऑगीव इनपुट आलुक क़लमुक खजर बदलावनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:562 msgid "Tilt" msgstr "हवल कॲरीव" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:563 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "हजर लऑगीव इनपुट आलुक क़लमकि निबहइ हुनदज़ऑवियहअ. बदलावनहअ. खऑतरअ. " #. Name #. Label #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:584 msgid "Choose a preset" msgstr "परयसदट झरीव " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:602 #, fuzzy msgid "Add/Edit Profile" msgstr "लिनक परोफ़ाएल " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:603 #, fuzzy msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "नअवेअन खोशनवीसि सटरोकअन हुनद अंदाज़ " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "कनयक्टर क़अ.सम कॲरीव सयट: आरथवगअ.नल " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "कनेक्टर क़ीसम कॲरीव सेट: यझ रीखअल " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:167 msgid "Change connector curvature" msgstr "कनेक्टर करवेचर कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:216 msgid "Change connector spacing" msgstr "कनेक्टर दवरदर कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:314 msgid "Avoid" msgstr "टऑलीव " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:324 msgid "Ignore" msgstr "नज़रानदाज़ कॲरीव" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:335 msgid "Orthogonal" msgstr "आरथोगोनल " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:336 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "कनयक्टर बनऑयव आरथवगनल या यझरअ.खअल " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:350 msgid "Connector Curvature" msgstr "कनेक्टर करवेचर " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:350 msgid "Curvature:" msgstr "करवेचर: " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:351 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "कनयक्टर करवयचरुक तएदाद " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:361 msgid "Connector Spacing" msgstr "कनयक्टर हुनद कनयक्टर " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:361 msgid "Spacing:" msgstr "दवरीर थावउन: " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:362 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "आटव-रवटिंग कनेक्टर सीत चीज़अस अनदि अनदि तरऑईइथ जाय " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:373 msgid "Graph" msgstr "ग्राफ़ " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:383 msgid "Connector Length" msgstr "कनयक्टर ज़ीइछर " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:383 msgid "Length:" msgstr "ज़ेछर: " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:384 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "कनेकटरअस खऑरतरअ. मवज़वं ज़ीइछर यअयलइ लेआवट यइअ. लागन्हअ. " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:396 msgid "Downwards" msgstr "बवन कुन " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:397 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "कनेक्टर बनऑयव अेनडमारकर (अेरव) बोन कुन थऑईइथ " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:413 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "शकलअन मअ दीइव पेठुस पेठ खसनहअ. " #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" msgstr "डअयश नमवनहअ. " #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:70 msgid "Pattern offset" msgstr "आफ़सयट नमवनहअ." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "डराइंग कॲरीव ज़ोम अगर विनडोव साइज़ गोव तबदील " #. Display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "इनकसयपअस मनज़ खवओश आमद! शक्ल या फ़िरि हयंड टवल लऑगीव चीज़ बनावनहअ. खऑतरअ.; " "सिलयकटर (अयरव) लऑगीव तिम डालनहअ. या बदलावनहअ. करनहअ. खऑतरम " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:654 msgid "Cursor coordinates" msgstr "करसरकि कारडिनेयट " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805 #, fuzzy msgid "outline" msgstr "खाकहअ. " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:807 #, fuzzy msgid "no filters" msgstr "कहनि फ़िटर नहअ. " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:816 #, fuzzy msgid "grayscale" msgstr "गरे स्केल " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:818 #, fuzzy msgid "print colors preview" msgstr "परिन्ट रंग नमऑईश " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Locked all guides" msgstr "तह कॲरीव बंद " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Unlocked all guides" msgstr "तहअह तरऑयव यअलहअ. " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1037 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "रनगुक अंतज़ाम करथि डिसपलय छह डिसपलय करथि यअथ विनडव मनज़ " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1039 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "रनगुक अंतज़ाम करथि डिसपलय छह डिसपलय करथि यअथ विनडव मनज़ " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1094 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" " डाकयवमेयंट \"%s\" मनज़ करयव तबदील सेव बंद " "करनअ. बरोनठ? \n" "\n" "अगर तवुहीहअ. बंद कॲरीव सयव करनहअ. वऑरि तबदीलि ईइयअन तरक करनहअ.` " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1104 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "Close _without saving" msgstr "सेव करनअ. वऑरय कॲरीव बंद " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1153 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" " फ़ाएल \"%s\" आयहअ. सयव करनहअ. ( %s) " "फ़ारमयटअस मनज़ युस डयटाहअस नक़सान हीकहइ करथि!\n" "\n" " तवुहीहअ. छिवा यहअ. फ़ाएल इनकसकयप SVG पऑटि सयव यझहान कअरवन ?" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1165 #, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "SVG पाडह कॲरीव सेव " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1379 msgid "Note:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:90 msgid "Pick opacity" msgstr "ओपेयसीटि तुलीव " #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:91 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" "तुलीव दोनवई रंग तअ. अलफ़ा (शफ़ाफ़ियत) करसरअस तअलअ.; नअतअ. बोज़नअ. यइनहअ. वऑलि रंग " "अलफ़ा सीत परी मलटिपलाएइ करीथ " #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:94 msgid "Pick" msgstr "तुलीव " #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:103 msgid "Assign opacity" msgstr "ओपेयसीटि थऑयव मोकर्र" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:104 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "अगर अलफ़ा आव तुलनअ., यअ. थऑईहुन मीटायव सीलेकशन फ़िल या स्ट्रोक शफ़ाफ़यत खआतरह" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:107 msgid "Assign" msgstr "मअटहइव थऑयव " #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 msgid "remove" msgstr "कडीव " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:152 #, fuzzy msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "चीज़ मिटऑयव यीमन रअबड टच करीअ. " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:157 msgid "Cut" msgstr "झटिव " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:158 #, fuzzy msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "बोनीम झटिव हिसअन मनज़ " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:163 #, fuzzy msgid "Clip" msgstr "कलिप करीव: " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 #, fuzzy msgid "Clip from objects" msgstr "कअडिव चीज़अ. मनज़ " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 #, fuzzy msgid "(no width)" msgstr "स्ट्रोक खजर" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "रअबड क़लमुक खजर (रिलयटिव बवज़नहअ. यइनहअ. वालहइ कनवास एलाक़स) " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:208 #, fuzzy msgid "Eraser Pressure" msgstr "रअबड तरजीहात " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:224 #, fuzzy msgid "Eraser Stroke Thinning" msgstr "स्ट्रवक छुह तवन गसान " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:243 #, fuzzy msgid "Eraser Cap rounding" msgstr "ठानड गवल करनि " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:261 #, fuzzy msgid "EraserStroke Tremor" msgstr "स्ट्रवक टरमर " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:281 #, fuzzy msgid "Eraser Mass" msgstr "रअबअड चऑटि " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:282 #, fuzzy msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "ज़यादअ. कॲरीव क़लम पति किनि ड्रयग करनहअ. खऑतरअ., ज़अनहअ. कवर अनरशियाहअन सुस्त " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:298 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:299 #, fuzzy msgid "Break apart cut items" msgstr "हीवन झटीव " #: ../src/widgets/fill-style.cpp:364 msgid "Change fill rule" msgstr "फ़िल क़वनवऊन कॲरीव तबदील " #: ../src/widgets/fill-style.cpp:448 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 msgid "Set fill color" msgstr "फ़िल कलर कॲरीव सयट " #: ../src/widgets/fill-style.cpp:448 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 msgid "Set stroke color" msgstr "स्ट्रवक कलर कॲरीव सयट " #: ../src/widgets/fill-style.cpp:624 msgid "Set gradient on fill" msgstr "फ़िलअस पदठ कॲरीव गरयडयनट सयट " #: ../src/widgets/fill-style.cpp:624 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "सटरवकअस पदठ कॲरीव गरयडयनट सयट" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:724 #, fuzzy msgid "Set mesh on fill" msgstr "फ़िलअस पदठ कॲरीव नमवनहअ. सीट " #: ../src/widgets/fill-style.cpp:724 #, fuzzy msgid "Set mesh on stroke" msgstr "सटरोकस पेठ कॲरीव नमोनहअ सेट" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:785 msgid "Set pattern on fill" msgstr "फ़िलअस पदठ कॲरीव नमवनहअ. सीट " #: ../src/widgets/fill-style.cpp:786 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "सटरोकस पेठ कॲरीव नमोनहअ सेट" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:188 #, fuzzy msgid "The orientation of the ruler" msgstr "डाक आयटेमन हिनज़ ओरीयेनटेयशन " #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:198 #, fuzzy msgid "Unit of the ruler" msgstr "नमोनुक खजर " #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:205 msgid "Lower" msgstr "बोनकेन" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:206 #, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" msgstr "पतमिस तहहस कुन वऑलद व " #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:215 #, fuzzy msgid "Upper" msgstr "डरापर " #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:216 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:226 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:235 #, fuzzy msgid "Max Size" msgstr "साएज़" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:236 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 #, fuzzy msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "बनऑयव तहअ. आईडिट कॲरीव गरयडयनट " #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:198 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "रयडियल गरयडयनट" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:267 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:229 msgid "Swatch" msgstr "सवयच " #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:317 #, fuzzy msgid "Rename gradient" msgstr "गरेडीयनट कॲरीव दुबअ. " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:539 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:942 #, fuzzy msgid "No gradient" msgstr "गरेयडीयनट डऑलीव " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 #, fuzzy msgid "Nothing Selected" msgstr "कइहनि आव नहअ. झारनेहअ. " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:172 #, fuzzy msgid "Multiple gradients" msgstr "गरेयडीयनट डऑलीव " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:549 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:572 msgid "No stops in gradient" msgstr "गरयडयनट मनज़ छुह नहअ. कहनि तहइ सटाप " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:663 #, fuzzy msgid "Multiple stops" msgstr "वारयाह अंदाज़ " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:746 msgid "Assign gradient to object" msgstr "मटहइ थऑयव गरेडीयेनट चीज़अन " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:774 #, fuzzy msgid "Set gradient repeat" msgstr "सटरवकअस पदठ कॲरीव गरयडयनट सयट" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:837 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:680 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "गरयडयनट सटाप आफ़सयट कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:866 #, fuzzy msgid "linear" msgstr "लींनयर " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:867 msgid "Create linear gradient" msgstr "लीनियर गरयडयनट बनऑयव " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:872 msgid "radial" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:873 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "रयडियल (इलिपटिक या गवल) गरयडयनट बनऑयव " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:904 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:422 #, fuzzy msgid "fill" msgstr "नहअ.फ़िल नहअ." #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:905 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:423 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "गरयडयनट बनऑयव फ़िलअस मनज़ " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:910 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:428 #, fuzzy msgid "stroke" msgstr "(स्ट्रोक) " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:911 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:429 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "गरयडयनट बनऑयव सटरवकअस मनज़ " #. Name #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:949 msgid "Select" msgstr "झऑरीव " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:976 #, fuzzy msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "कहीन नअ. " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:982 #, fuzzy msgid "Reflected" msgstr "अक्स तरऑथि " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:988 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "सोदइ " #. Name #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:995 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "दोदरऑयव: " #. Label #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:997 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" "कया फ़िल करिव गरेडीयनट वेकटर कह अनदेव नेबर फ़्लेट कलर सीत (सपरयअदMएथोद=\"pad\"), या " "गरयडयनट दवहरऑयव तअमय तरफ़हअ. (सपरयअदMएथोद=\"repeat\"), या गरयडयनट दवहरऑयव लड़इ " "मदइ मक़ाबल तरफ़हअ. (सपरेअदMएथोद=\"reflect\") " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1024 #, fuzzy msgid "No stops" msgstr "नहअ. स्ट्रवक नहअ." #. Name #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Stops" msgstr "रुकावट " #. Label #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1053 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:857 #, fuzzy msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "आफ़सेट: " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Offset of selected stop" msgstr "झऑरथि वअथ कॲरीव आवटसेट" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1071 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Insert new stop" msgstr "नोड झऑनीव " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1085 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1086 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 msgid "Delete stop" msgstr "सटाप मिटऑयव " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "गरेडयनटकि सटाप कॲरीव अेडिट " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1114 #, fuzzy msgid "Link gradients" msgstr "लीनियर गरेडीयनट" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1115 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:298 ../src/widgets/paint-selector.cpp:910 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1246 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:148 msgid "No document selected" msgstr "कहनि डाकवमयंट आव नहअ. झारनहअ. " #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:302 msgid "No gradients in document" msgstr "डाकवमयंटअस मनज़ छुह नहअ. कहनि तहइ गरयडयनट" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:306 msgid "No gradient selected" msgstr "कहनि गरयडयनट आव नहअ. झारनहअ." #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 msgid "Add stop" msgstr "सटाप लऑगीव " #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:841 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "बयाख कन्टरवल सटाप लऑगीव गरयडयनटअस" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:846 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "वनिकद नुक कन्टरवल सटाप मिटऑयव गरयडयनट मनज़ " #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:907 msgid "Stop Color" msgstr "सटापुक रंग " #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:946 msgid "Gradient editor" msgstr "गरेडीनट अेडिटर " #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1290 msgid "Change gradient stop color" msgstr "गरयडयनट सटापुक रंग बदलऑयव " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:279 msgid "All inactive" msgstr "इन ऐकटिव " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:280 msgid "No geometric tool is active" msgstr "कहअनि ज्योमेटरिक टूल छूनअ. अेकटिव " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:318 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "लिमिटिंग जवडीथ डअबअ. हऑयव " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:319 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "जोडीथ डअबअ. हऑयव (लाम हद रीखअ. झअटनहअ. खऑतरअ. लागनह. यीवान) " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:330 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "लिमिटिंग जोडीथ डअबअ. र्टिव सीलेक्शन मनज़ " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:331 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" "लिमिटिंग जोडीथ डअबअ. कॲरीव सेट (लामहदवद रीख झअटनहअ. खऑतरअ. लागनअ. यीवान) " "वनिकदन किस जोडीथ डअबस खऑतरअ. " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:349 msgid "Closed" msgstr "बंद गसथि " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:355 msgid "Open start" msgstr "शरूए तरऑयीव यअलहअ. " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:361 msgid "Open end" msgstr "अनद तरऑयव यअलहअ." #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:367 msgid "Open both" msgstr "दवनवई तरऑयीव यअलहअ." #. Name #. Label #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:375 #, fuzzy msgid "Choose a line segement type" msgstr "लाइन सेगमेंट क़ीसम झऑरीव " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:393 msgid "Display measuring info" msgstr "मयजअरिंग जानकारी हऑयव" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:394 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "मयजअरिंग जानकारी हऑयव झऑरथि चीज़अन खऑतरअ. " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:414 msgid "Open LPE dialog" msgstr "LPE डाएलाग खवलीव " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:415 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "LPE डाएलाग खोवलीव (पयरामीटर कॲरीव अडयपट हसऑबि पऑटि) " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:160 msgid "Start and end measures inactive." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:162 msgid "Start and end measures active." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:178 #, fuzzy msgid "Measures only selected." msgstr "झारथि नोड जोडीव " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:180 #, fuzzy msgid "Measure all." msgstr "वअतहइ हुनद मीझ " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:196 #, fuzzy msgid "Show all crossings." msgstr "सऑरि तहअह झऑरीव " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:198 msgid "Show visible crossings." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:214 msgid "Use all layers in the measure." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:216 #, fuzzy msgid "Use current layer in the measure." msgstr "वनिकनअच तह खऑडा हयोर ताम " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:232 #, fuzzy msgid "Compute all elements." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:234 #, fuzzy msgid "Compute max length." msgstr "वतहइ हुनद ज़ीछर " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:295 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2047 msgid "Font Size" msgstr "फ़ांट साईज़" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:295 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "फ़ांट साईज़" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:296 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:307 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:323 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Precision:" msgstr "परसीजन" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:324 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:336 #, fuzzy msgid "Scale %" msgstr "स्केल" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:336 #, fuzzy msgid "Scale %:" msgstr "स्कयल: " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:337 msgid "Scale the results" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:350 #, fuzzy msgid "Mark dimension offset" msgstr "डाईमेनशन " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:362 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:363 #, fuzzy msgid "Measure only selected" msgstr "झारथि नोड जोडीव " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:374 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:375 #, fuzzy msgid "Ignore first and last" msgstr "खटथि चीज़ या तअह करी नज़रांदाज़ " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:386 #, fuzzy msgid "Show hidden intersections" msgstr "गाएड इनटरसेयकशन " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:396 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:397 #, fuzzy msgid "Show measures between items" msgstr "दोन नक़लअन दरम्यान दोरदर: " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:407 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:408 #, fuzzy msgid "Measure all layers" msgstr "सऑरि तहअह झऑरीव " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:418 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:419 #, fuzzy msgid "Reverse measure" msgstr "वथ फिरीव वापस " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:428 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:429 msgid "Phantom measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:438 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "To guides" msgstr "गाएड हऑयव " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:448 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:449 #, fuzzy msgid "Mark Dimension" msgstr "डाईमेनशन " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:458 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:459 #, fuzzy msgid "Convert to item" msgstr "बरेयल मनज़ कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:275 #, fuzzy msgid "Set mesh type" msgstr "टेकसटुक अंदाज़ कॲरीव सेट " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:348 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" "* Web browser implementation is not guaranteed.\n" "\n" "For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" "For print: export to PDF." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:384 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "थीक " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:385 #, fuzzy msgid "Create mesh gradient" msgstr "लीनियर गरयडयनट बनऑयव " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:390 msgid "conical" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:391 #, fuzzy msgid "Create conical gradient" msgstr "लीनियर गरयडयनट बनऑयव " #. Name #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:397 msgid "New:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:456 msgid "Rows" msgstr "लआनह." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:456 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 msgid "Rows:" msgstr "लऑनअ.: " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:456 #, fuzzy msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "लऑनन हुनद तएदाद " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:472 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "कालम:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:472 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "Columns:" msgstr "कालम:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:472 #, fuzzy msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "कालमअन हुनद तएदाद " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:486 #, fuzzy msgid "Edit Fill" msgstr "फ़िल करवि अयडिट..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:487 #, fuzzy msgid "Edit fill mesh" msgstr "फ़िल करवि अयडिट..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:499 #, fuzzy msgid "Edit Stroke" msgstr "स्ट्रवक करवि अयडिट..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:500 #, fuzzy msgid "Edit stroke mesh" msgstr "स्ट्रवक करवि अयडिट..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:512 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:524 msgid "Show Handles" msgstr "हेयंडल हऑयव " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:529 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:530 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:547 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:553 msgid "Bicubic" msgstr "" #. Name #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561 #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr "समोथिंग: " #. Label #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:562 msgid "Coons: no smothing. Bicubic: smothing across patch boundaries." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:581 #, fuzzy msgid "Toggle Sides" msgstr "टागल कॲरीव मवट " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:582 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:585 #, fuzzy msgid "Toggle side:" msgstr "टागल कॲरीव मवट " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:592 #, fuzzy msgid "Make elliptical" msgstr "होल बनऑयव " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:593 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:596 #, fuzzy msgid "Make elliptical:" msgstr "होल बनऑयव " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:603 #, fuzzy msgid "Pick colors:" msgstr "रेतूक रंग" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:604 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:607 #, fuzzy msgid "Pick Color" msgstr "फ़लड रंग: " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:615 #, fuzzy msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "लिमिटिंग जवडीथ डअबअ. हऑयव " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:616 #, fuzzy msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "लिमिटिंग जवडीथ डअबअ. हऑयव " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:619 #, fuzzy msgid "Fit mesh" msgstr "फ़िल करवि अयडिट..." #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 msgid "Insert node" msgstr "नोड झऑनीव " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:345 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "नव नोड झऑनीव झऑरथि सेयगमेयनटअस मनज़ " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:348 msgid "Insert" msgstr "झऑनीव " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:359 #, fuzzy msgid "Insert node at min X" msgstr "नोड झऑनीव " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:360 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "नव नोड झऑनीव झऑरथि सेयगमेयनटअस मनज़ " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:363 #, fuzzy msgid "Insert min X" msgstr "नोड झऑनीव " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:369 #, fuzzy msgid "Insert node at max X" msgstr "नोड झऑनीव " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:370 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "नव नोड झऑनीव झऑरथि सेयगमेयनटअस मनज़ " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:373 #, fuzzy msgid "Insert max X" msgstr "झऑनीव " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:379 #, fuzzy msgid "Insert node at min Y" msgstr "नोड झऑनीव " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:380 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "नव नोड झऑनीव झऑरथि सेयगमेयनटअस मनज़ " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:383 #, fuzzy msgid "Insert min Y" msgstr "नोड झऑनीव " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:389 #, fuzzy msgid "Insert node at max Y" msgstr "नोड झऑनीव " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:390 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "नव नोड झऑनीव झऑरथि सेयगमेयनटअस मनज़ " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:393 #, fuzzy msgid "Insert max Y" msgstr "झऑनीव " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:401 msgid "Delete selected nodes" msgstr "झारथि नोड मिटऑयव " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:412 msgid "Join selected nodes" msgstr "झारथि नोड जोडीव " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:415 msgid "Join" msgstr "जोडीव " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:423 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "झऑरथि नोडअन निश फअटरऑयव वअथ " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:433 msgid "Join with segment" msgstr "सेयगमेनटअस सीत जोडीव " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:434 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "झऑरथि अनदअकि नोड जोडीव नअयीअस सेयगमेयनटअस सीत" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:443 msgid "Delete segment" msgstr "सेयगमेयंट मिटऑयव " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:444 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "सेगमेयंट मिटऑयव दोन ग़ऑर अनदअकेन नोडअन मनज़ " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:453 msgid "Node Cusp" msgstr "नोड कसप " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:454 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "झऑरथि नोड कोन बनआयव " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:463 msgid "Node Smooth" msgstr "हमवार नोड " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:464 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "झाऑरथि नोड बनऑयव हमवार " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:473 msgid "Node Symmetric" msgstr "नोड समेटरिक " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:474 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "झऑरथि नोड बनऑयव समेटरिक" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:483 msgid "Node Auto" msgstr "आटो नोड " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:484 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "झऑरथि नोड बनऑयव आटो हमवार " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:493 msgid "Node Line" msgstr "नोड रीख " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:494 msgid "Make selected segments lines" msgstr "झऑरथि सेगमेयंट बनऑयव रीखी " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:503 msgid "Node Curve" msgstr "नोड मोड " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:504 msgid "Make selected segments curves" msgstr "झऑरथि सेगमेयंट बनऑयव मोड " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:513 msgid "Show Transform Handles" msgstr "ट्रांसफ़ार्म हेयंडल बनऑयव " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:514 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "त्रांसफ़ारमेयशन हेयंडल हऑयव झऑरथि नोडअन खऑतरअ. " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:525 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "बीज़ीयर हेयंडल हायीव झऑरथि नोडअन खऑतरअ." #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:535 msgid "Show Outline" msgstr "खाकअ. हऑयव " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:536 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "वअतह हुनद खकहअ. हऑयव (वअतह हिनद असर वऑरय) " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:558 msgid "Edit clipping paths" msgstr "कलिपिंग वअतह. कॲरीव अेडिट " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:559 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "कलिपिंग वअतह. हऑयव झऑरथि चीज़न हिनद " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:569 msgid "Edit masks" msgstr "मास्क कॲरीव अेडिट" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:570 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "झऑरथि चीज़अन हिनद मास्क हऑयव " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:584 msgid "X coordinate:" msgstr "X कारडिनेट: " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:584 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "X कारडिनेट झऑरथि नोडअन हिनद " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:601 msgid "Y coordinate:" msgstr "Y कारडिनेट:" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:601 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Y कारडिनेट झऑरथि नोडअन हिनद" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:215 msgid "No paint" msgstr "कहनि पेन्ट छुह नअ. " #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:217 msgid "Flat color" msgstr "फ़्लेट रंग " #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:219 msgid "Linear gradient" msgstr "लीनियर गरेडीयनट" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 msgid "Radial gradient" msgstr "रयडियल गरयडयनट" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 #, fuzzy msgid "Mesh gradient" msgstr "गरेयडीयनट डऑलीव " #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "पयन्ट कॲरीव अनसयट (यह बनऑयव अनडीफ़ाएंड ताकह यहअ. हद कवइनहयरिट करथि) " #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" "कानह तहइ वअतहइ हुनद सयल्फ़ इनटरसयकशन या सप वअथ बनायहअ. ज़द वद फ़िलअस मनज़ (फ़िल-" "असवल: जुफ़ ताक) " #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "फ़िल छुह ठवस यवत ताम नहअ. सब वअथ आसीहअ. कावंटर डाएरकशनल (फ़िल असवल: नान ज़ीरव) " #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:597 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "चीज़अन कुन कॲरीव सनेप " #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:608 #, fuzzy msgid "Multiple styles" msgstr "वारयाह अंदाज़ " #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:619 #, fuzzy msgid "Paint is undefined" msgstr "पयन्ट छुह अनडीफ़ाएंड " #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:630 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "टयक्स्ट सपान " #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "फ़्लेट रंग " #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:774 #, fuzzy msgid "Linear gradient" msgstr "लीनियर गरेडीयनट" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:777 #, fuzzy msgid "Radial gradient" msgstr "रयडियल गरयडयनट" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1031 msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Mesh fill" msgstr "सवयच फ़िल " #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1367 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" "नवड टवल लऑगीव नमवनअ.च जाएय अयडजस्ट करनहअ. खऑतरअ. , स्कयल करनहअ. खतरअ. , " "तहअ. नझनावनहअ. कनवासअस पदठ। खतर अस्तएमाल कॲरीव यचज़ नमवनहअ. चीज़ > पदठ " "> Objects to Pattern नमवनहअ. नमवनहअ. सलयक्शन मनज़ बनऑवनहअ. नव खऑतरअ. " #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "नमवनहअ.फ़िल " #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Swatch fill" msgstr "सवयच फ़िल " #. Name #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:141 msgid "Fill by" msgstr "यमीसति कॲरीव फ़िल " #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:163 msgid "Fill Threshold" msgstr "थरश होल्ड कॲरीव फ़िल " #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:164 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" "फ़िलअस मनज़ गनज़रावनहअ. खऑतरअ. सारिवि खवतहअ. ज़यादअ. मनज़वर शुदअ. करथि पिकसलअस तअ. " "नजदीक कलिक पिकसलअस मनज़ बाग " #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:192 msgid "Grow/shrink by" msgstr "यमीहसाब बढऑयव/ झमटऑयव " #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:192 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "यमीहसाब बढऑयव/ झमटयव: " #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:193 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "तएदाद बढावनअ. खऑतरअ. (मुसबत) या झमटावनहअ. खऑतरअ. (मनफ़ि) बनऑईइथ फ़िल वअथ " #. Name #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:219 msgid "Close gaps" msgstr "नज़दीक फ़राट " #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:240 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:584 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:293 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:592 msgid "Defaults" msgstr "डीफ़ालट " #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:241 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" "पेन्ट बालटीन पयरामीटर कॲरीव री सेट डीफ़ालटअस कुन (ईस्त्माल कॲरीव इनकसकेप तरजीहात< " "टवल्ज़ डीफ़ालट तबदील करनअ. खऑतरअ.) " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:137 msgid "Bezier" msgstr "बयज़ीर " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:138 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "आम बयज़ीर वथ बनऑयव " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:144 msgid "Create Spiro path" msgstr "सपीरू वअथ बनऑयव " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:150 #, fuzzy msgid "Create BSpline path" msgstr "सपीरू वअथ बनऑयव " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:156 msgid "Zigzag" msgstr "ज़िग ज़ेग " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:157 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "सीधय लाएन सयगमयनटअन हुनद सिलसिलहअ. बनऑयव " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:162 msgid "Paraxial" msgstr "पेराएकशियअल " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:163 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "पयराकशियअल लाएन सयगमयनटअन हुनद सिलसिलहअ. बनऑयव" #. Label #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "यमहइ टोल सीत बनऑईथ नअवेअन रीखअन हुनद मोड " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:188 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:189 msgid "LPE spiro or bspline flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:226 #, fuzzy msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "कहीन नअ. " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:227 msgid "Triangle in" msgstr "त्रीकोन अनदरअ " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:228 msgid "Triangle out" msgstr "त्रीकोन नेबर " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:230 msgid "From clipboard" msgstr "कलिप बोर्ड पेठ " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:231 #, fuzzy msgid "Bend from clipboard" msgstr "कलिप बोर्ड पेठ " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:232 #, fuzzy msgid "Last applied" msgstr "पअतिम सलाएड:" #. Name #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "शक्ल " #. Label #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:255 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "यमइ टूल सीत बनऑईइथ नेवी वअतहइ हिनज़ शक्ल " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:507 #, fuzzy msgid "Min pressure" msgstr "दबाव " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:507 msgid "Min:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:507 msgid "Min percent of pressure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:525 #, fuzzy msgid "Max pressure" msgstr "दबाव " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:525 msgid "Max:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:525 #, fuzzy msgid "Max percent of pressure" msgstr "मोमुक प्रिंट टीशो बनावटस पेठ " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:542 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid "Use pressure input" msgstr "रअबड तरजीहात " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:560 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(वारयाह नोड, फुहुर) " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:560 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "v" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:563 msgid "Smoothing:" msgstr "समोथिंग: " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:563 msgid "Smoothing: " msgstr "समोथिंग: " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:564 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "कोताह समोथिंग (सिमपलीफ़ाएंग) छह रीखइ पेठ तरआवनअ यीवान " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:585 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" "पेनसील पेरामीटर कॲरीव रीसेट डीफ़ालटअस कुन (अस्तएमाल कॲरीव तरजीहात<टोल्ज़ डीफ़ालट " "तबदील करनअ. खऑतरअ.) " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:594 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:595 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:612 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:613 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:127 msgid "Change rectangle" msgstr "झअकोवनजल कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:325 msgid "W:" msgstr "W:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:325 msgid "Width of rectangle" msgstr "झअकोनजलुक खजर " #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:341 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:341 msgid "Height of rectangle" msgstr "झअकोनजलुक थज़र " #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:354 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:368 msgid "not rounded" msgstr "गोल करथई छुनअ" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:357 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "स्योदअइ नेसीफ़ क़ुतअर गोल कोनअन हुनद " #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:371 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "खडा नेसफ़ क़ुतअ.र गोल कोनअन हुनद" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:389 msgid "Not rounded" msgstr "गोल करथि छुह नअ. केनह " #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:390 msgid "Make corners sharp" msgstr "तेज़ कोन बनऑयव " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:265 msgid "Transform by toolbar" msgstr "टवल बार ट्रांसफ़ार्म सति " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:283 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "वीनकेन स्ट्रोक खजर छअ.स्केयलड गसान यमीसाथ चीज़ छुह स्केयलड गसान। " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:285 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "वीनकेन स्ट्रोक खजर छअ. नअ. स्केयलड गसान यमीसाथ चीज़ छुह स्केयलड गसान।" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:296 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" "वीनकेनगवल झकवोनजल कोन छअ. छअ. स्केयलड गसान यमीसाथ चीज़ छुह स्केयलड " "गसान।" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:298 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" "वीनकेन गोल झकवनजल कोन छअ. नअ. स्केयलड गसान यमीसाथ चीज़ छुह स्केयलड " "गसान।" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:309 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "वीनकेन गरेडियनत छह बदलान चीज़अस सीत यमीसाथ ईइम बदलावनअ. छअ. यीवान " "(डालनअ., स्केयलड करनअ., नझनावअ. या फिरनावनअ.)। " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:311 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "वीनकेन गरेडियनट छह रोज़ान अकसि जायअ. यमीसाथ चीज़ बदलावनअ. छअ. " "यीवान (डालनअ., स्केयलड करनअ., नझनावनअ. या फिरनावनअ.)।" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:322 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "वीनकेन नमोनअ. छह बदलान चीज़अस सीत यमीसाथ ईइम बदलावनअ. छअ. यीवान " "(डालनअ., स्केयलड करनअ., नझनानअ. या फिरनावनअ.)।" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:324 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "वीनकेन नमोनअ. छह रवज़ान अकसि जायअ. यमीसाथ चीज़ बदलावनअ. छअ. यीवान " "(डालनअ., स्केयलड करनअ., नझनावनअ. या फिरनावनअ.)।" #. name #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "जाएय " #. label #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #. shortLabel #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "सोददि कारडीनेयट सीलेयकशनूक " #. name #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "जाएय " #. label #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. shortLabel #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:459 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "खडा कोरडीनेट सीलेयकशनूक" #. name #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "खजर " #. label #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:477 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "W:" #. shortLabel #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "सीलेयकशनुक खजर " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:496 msgid "Lock width and height" msgstr "खजर तअ. थज़र कॲरीव बंद " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:497 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "यमीसाथ बंद आसीअ., अकी हिसाब सीत कॲरीव तबदील दोनवनाइ खजर तअ. थअज़र " #. name #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:508 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "थज़र " #. label #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:509 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" #. shortLabel #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:510 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "सलेयकशनुक थअज़र " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:574 msgid "Scale rounded corners" msgstr "गोल कोन कॲरीव स्केयलड" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:585 msgid "Move gradients" msgstr "गरेयडीयनट डऑलीव " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:596 msgid "Move patterns" msgstr "नमोनअ. डऑलीव " #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:283 msgid "Set attribute" msgstr "खसोसीयत कॲरीव सेट " #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:39 msgid "Unnamed" msgstr "नाववऑर्य" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:134 msgid "Type text in a text node" msgstr "टेक्स्ट नोडअस मनज़ कॲरीव टाएप " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "Change spiral" msgstr "सपेरल कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:250 msgid "just a curve" msgstr "सर्फ़ अख करव " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:250 msgid "one full revolution" msgstr "अख पोरअ. चक्कर " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "Number of turns" msgstr "टरनअन चक्कर " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "Turns:" msgstr "टरन: " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "Number of revolutions" msgstr "चकरअन हुनद तएदाद " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "circle" msgstr "गोल " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "edge is much denser" msgstr "दनदरअ. छह वारयाह गनि " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "edge is denser" msgstr "दनदर छह वारयाह गनि" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "even" msgstr "बाक़ऑएदअ. " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "center is denser" msgstr "मरकज़ छुह गोन " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "center is much denser" msgstr "मरकज़ छुह वारयाह गोन" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:267 msgid "Divergence" msgstr "डाएवरजअन्स " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:267 msgid "Divergence:" msgstr "डाएअरजअन्स: " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:267 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "कतिया गनि या तअनि छअ नेबरअम चक्कर; 1= बराबर " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:278 msgid "starts from center" msgstr "मरकज़ पेठ शरू गसान " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:278 msgid "starts mid-way" msgstr "मनज़ वअतहइ पेठ शरू गसान" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:278 msgid "starts near edge" msgstr "दनदरइ नज़दीक शरू गसान " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:281 msgid "Inner radius" msgstr "अनदरमि नेसफ़ क़ुतअर " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:281 msgid "Inner radius:" msgstr "अनदरमि नेसफ़ क़ुतअर:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:281 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "सारिवि खोतहअ. अनदरमि चकरुक नेसफ़ क़ुतअर (सपीर्ज़ साएज़अस रिलेयटिव) " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:294 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:593 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" "शकलह हिनद पेयरामीटर कॲरीव रीसेट डीफ़ालटअस कुन (ईस्तएमाल कॲरीव तरजीहात<टोल्ज़ डीफ़ालट " "तबदील करनअ. खऑतरअ.) " #. Width #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 msgid "(narrow spray)" msgstr "(तनग सप्रय) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 msgid "(broad spray)" msgstr "( खोल सप्रय) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:297 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "सप्रय एलाक़ुक खजर (रिलेयटिव बोज़नहअ. यइनहअ. वालहइ कनवास एलाक़अस) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:312 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "दबाव लऑगीव इनपुट आलुक क़लमुक खजर बदलावनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:323 msgid "(maximum mean)" msgstr "(ज़यादअ. खोतहअ. ज़यादअ. मिन) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 msgid "Focus" msgstr "फ़ोकस " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 msgid "Focus:" msgstr "फ़ोकस: " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 #, fuzzy msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "" "0 अकिस जायहअ. पेठ छकनअ खऑतरअ.। ज़यादअ. कॲरीव बड़रावनअ. खऑतरअ. नेसफ़ क़ुतअर वाजइ हुनद " #. Standard_deviation #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(कम खोतहअ. कम सकेटर) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(ज़यादअ. खोतह ज़यादअ. सकेटर) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:342 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "छकरिथ " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:342 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "छकरिथ " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:342 #, fuzzy msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "ज़यादअ. नफऑलावनहअ. छकथि चीज़ " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:363 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "गोडनकि सलेक्शन हिनद नक़ल छकरऑयव " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:369 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "गोडनकि सलेक्शन हिनद क्लोन छकरऑयव " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:375 msgid "Spray single path" msgstr "कुनि वअथ छकरऑयव " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:376 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "चीज़ छकरऑयव अकसि वअतहइ पदठ " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:382 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items" msgstr "गरेयडीयनट सटाप मिटऑयव " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:383 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "मोड रअटिव सिलेयक्शन मनज़ " #. Population #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:406 msgid "(low population)" msgstr "(कम आबऑदि) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:406 msgid "(high population)" msgstr "(ज़यादअ. आबऑदि) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409 msgid "Amount" msgstr "तअदाद" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:410 #, fuzzy msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "फ़ि कलिक सति छकरऑदथ अशयाएअन हुनद तएदाद कॲरीव अयडजस्ट " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:426 #, fuzzy msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "दबाव लऑगीव इनपुट आलुक छकरथि चीज़अन हुनद तएदाद बदलावनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:436 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(ज़यादअ. रवटयशन वयरिअयशन) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:439 msgid "Rotation" msgstr "नझनावउन " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:439 msgid "Rotation:" msgstr "नझनावउन: " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:441 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " "than the original object" msgstr "" "रवटयशनुक वयरिअयशन छकरऑदथि चीज़अन हुनद। 0% हदवय रवटयशन खऑतरअ. असलि चीज़अ. खवतहअ. " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:454 msgid "(high scale variation)" msgstr "(ज़यादअ. स्कयल वयरिअयशन) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "स्केल" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "स्कयल: " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:459 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" msgstr "" "वयरिअयशन छकथि चयअज़न हिनदिस सकलअस मनज़। 0% हदवय सकयलस खऑतरअ. असलि खवतहअ. चीज़अ. " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:475 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "दबाव लऑगीव इनपुट आलुक क़लमुक खजर बदलावनहअ. खऑतरअ. " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:487 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:488 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:500 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:501 msgid "Pick from center instead average area." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:513 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:514 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:526 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:527 #, fuzzy msgid "Apply picked color to fill" msgstr "पतिम झऑरथि रंग लऑगीव फ़िलअस " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:539 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:540 #, fuzzy msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "पतिम झऑरथि रंग लऑगीव सटरवकअस " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:552 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:553 msgid "No overlap between colors" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:565 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:566 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:578 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:579 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:591 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:592 #, fuzzy msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "झऑरथि चीज़ कॲरीव नक़ल " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:603 #, fuzzy msgid "(minimum offset)" msgstr "(कम खोतहअ कमज़ोर) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:603 #, fuzzy msgid "(maximum offset)" msgstr "(ज़यादअ. खोतहअ. ज़यादअ. ज़ोर) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:606 #, fuzzy msgid "Offset %" msgstr "आफ़सेट" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:606 #, fuzzy msgid "Offset %:" msgstr "आफ़सेट: " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:607 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "तारुक: कोनअन हुनद तएदाद कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "तारुक: सपोक रेशव कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:204 msgid "Make polygon" msgstr "य.झकवऊनअल बनऑयव" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:204 msgid "Make star" msgstr "तारुक बनऑयव " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:243 msgid "Star: Change rounding" msgstr "तारुक: रावनडिंग कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:283 msgid "Star: Change randomization" msgstr "तारुक: रेनडमाएज़ेशन कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:492 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "आम यझकवऊनअल (अकह हेयंडल सान) तारकअ. बदलायव. " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:498 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "तारुक बदलायव यझकवऊनअल सीत (अकह हेयंडल सान) " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:520 msgid "triangle/tri-star" msgstr "त्रीकोन/तरे - तारुक " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:520 msgid "square/quad-star" msgstr "चीकोन/ झवर तीइनति वोल तारुक" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:520 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "बानकवोनअल/ पानझ तीइनति वोल तारुक" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:520 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "शय कोऊनअ/ शय तीइनति वोल तारुक" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:523 msgid "Corners" msgstr "कोन " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:523 msgid "Corners:" msgstr "कोन: " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:523 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "यझकोऊनअ या तारकअकि कोनअन हुनद तएदाद " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:536 msgid "thin-ray star" msgstr "ज़ऑवियुल ज़अझअ. दार तारुक " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:536 msgid "pentagram" msgstr "पेयनटाग्राम " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:536 msgid "hexagram" msgstr "हेयकज़ाग्राम " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:536 msgid "heptagram" msgstr "हेयपटाग्राम " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:536 msgid "octagram" msgstr "ओकटाग्राम " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:536 msgid "regular polygon" msgstr "आम यझकवऊनअ " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:539 msgid "Spoke ratio" msgstr "सपोक रेशीयोव " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:539 msgid "Spoke ratio:" msgstr "सपोक रेशीयोव : " #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:542 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "बेस रेयडियअस पेठ टिप रेयडियअस रेशीयोव " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:560 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:561 msgid "stretched" msgstr "खुलरऑथि " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:560 msgid "twisted" msgstr "वअर दिथ " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:560 msgid "slightly pinched" msgstr "रझहा झुमअटविथ " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:560 msgid "NOT rounded" msgstr "गोल छुह नअ. केह " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:560 msgid "slightly rounded" msgstr "रअझहखनड गोल " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:561 msgid "visibly rounded" msgstr "बोज़नअ. यइनअ. लाएक़ गोल " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:561 msgid "well rounded" msgstr "पोरअ. पऑटि गोल " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:561 msgid "amply rounded" msgstr "वारयाह गोल " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:561 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:576 msgid "blown up" msgstr "बलोन उप " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:564 msgid "Rounded:" msgstr "गोल करथि:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:564 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "कीतह गोल छअ. कोऊन (0 तेज़ खऑतरअ.) " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:576 msgid "NOT randomized" msgstr "रेयनडमाएज़ड छुह नअ. " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:576 msgid "slightly irregular" msgstr "रझहा बेक़ऑयदअ. " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:576 msgid "visibly randomized" msgstr "बोज़नअ. ईइनअ. लाएक़ रेयनडामाएज़ड" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:576 msgid "strongly randomized" msgstr "वारयाह ज़यादअ. रेयनडामाएज़ड" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:579 msgid "Randomized" msgstr "रेयनडामाएज़ड" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:579 msgid "Randomized:" msgstr "रेयनडामाएज़ड:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:579 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "बेतरतबि सान छकरऑयव कोऊन तअ. ज़ऑवियअ. " #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:369 #, fuzzy msgctxt "Marker" msgid "None" msgstr "कहीन नअ. " #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:185 msgid "Stroke width" msgstr "स्ट्रोक खजर" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:187 #, fuzzy msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "खजर :" #. Dash #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:213 msgid "Dashes:" msgstr "डेशस: " #. Drop down marker selectors #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:233 #, fuzzy msgid "Markers:" msgstr "मारकर " #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "शरुवअति मारकर छह बनावनअ. यीवान वअतइ या शकलइ हिनदिस गोडनिकिस नोडअस पेठ " #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:248 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" "दरमयानअ. मारकर छू बनावनअ. यीवान वअतहइ या शकलइ हिनदिस परेथ नोडअस पेठ गोडनिक तअ. " "ऑखरि वऑरे " #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:257 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "अनदमि मारकर छअ बनावनअ. यीवान वअतइ या शकलइ हिनदिसऑखरि नोडअस पेठ " #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:282 msgid "Round join" msgstr "गोल रलाईथ" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:290 msgid "Bevel join" msgstr "बीवील रलाईथ" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:298 msgid "Miter join" msgstr "मिटर रलाईथ" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321 msgid "Cap:" msgstr "ठानड: " #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:332 msgid "Butt cap" msgstr "बअट ठानड " #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:339 msgid "Round cap" msgstr "गोल ठानड " #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:346 msgid "Square cap" msgstr "सीक़वेर ठानड " #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:360 #, fuzzy msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "शूरू मारकर " #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 #, fuzzy msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "शूरू मारकर " #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:368 #, fuzzy msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "फ़िल तहअ. स्ट्रवक " #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376 #, fuzzy msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "फ़िल तहअ. स्ट्रवक " #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:380 #, fuzzy msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "शूरू मारकर " #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:384 msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 msgid "Set markers" msgstr "मारकर कॲरीव सेट " #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1067 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1156 msgid "Set stroke style" msgstr "स्ट्रोक अंदाज़ कॲरीव सेट " #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1261 #, fuzzy msgid "Set marker color" msgstr "स्ट्रवक कलर कॲरीव सयट " #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:95 msgid "Change swatch color" msgstr "सवेयच रंग कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:188 msgid "Text: Change font family" msgstr "टेक्स्ट: फ़ांट एयाल कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:282 msgid "Text: Change font size" msgstr "टेक्स्ट: फ़ांट साएज़ कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327 msgid "Text: Change font style" msgstr "टेक्स्ट: फ़ांट अंदाज़ कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 #, fuzzy msgid "Text: Unset line height." msgstr "टेक्स्ट: रीख हुनद थज़र कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "टेक्स्ट: सुपरसीकरिपट या सब सीकरिपट कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text: Change alignment" msgstr "टेक्स्ट: तरतीब कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:717 msgid "Text: Change line-height" msgstr "टेक्स्ट: रीख हुनद थज़र कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:881 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "टेक्स्ट: रीख हुनद थज़र कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Text: Change line spacing mode" msgstr "टेक्स्ट: ओरयनटेशन कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1098 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "टेक्स्ट: लफ़ज़अन हुनद दवरदर कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1138 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "टेक्स्ट: हरफ़अन हुनद दवरदर कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1176 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "टेक्स्ट: द्(करन) कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1210 msgid "Text: Change dy" msgstr "टेक्स्ट: दय कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1245 msgid "Text: Change rotate" msgstr "टेक्स्ट: नझुन कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1296 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "टेक्स्ट: ओरयनटेशन कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change orientation" msgstr "टेक्स्ट: ओरयनटेशन कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1398 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "टेक्स्ट: ओरयनटेशन कॲरीव तबदील " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1996 msgid "Font Family" msgstr "फ़ांट एयाल " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1997 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "फ़ांट एयाल झऑरीव (आलत रिसयइ हऑसिल करनहअ. खऑतरअ.) " #. Focus widget #. Enable entry completion #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2007 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2011 msgid "Font not found on system" msgstr "फ़ांट आव नअ. सिसटमअस पेठ लबनअ. " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "फ़ांट साईज़" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2070 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "फ़ांट साईज़" #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2087 msgid "Toggle Superscript" msgstr "टागल कॲरीव सुपरसीकरिपट " #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2088 msgid "Toggle superscript" msgstr "टागल कॲरीव सुपरसकरिपट " #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2100 msgid "Toggle Subscript" msgstr "टागल कॲरीव सब सीकरिपट " #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2101 msgid "Toggle subscript" msgstr "टागल कॲरीव सब सीकरिपट " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2119 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2120 msgid "Align left" msgstr "खोवर कुन दीइव तरतीब " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2125 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2126 msgid "Align center" msgstr "मरकज़अस कुन दीइव तरतीब " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2131 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2132 msgid "Align right" msgstr "दवछुन कुन दीइव तरतीब " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2137 msgid "Justify" msgstr "जसटीफ़ाइ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2138 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "जसटीफ़ाइ (सर्फ़ फ़लोवड टेक्स्ट) " #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2144 msgid "Alignment" msgstr "तरतीब " #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2145 msgid "Text alignment" msgstr "तयकसटुक तरतीब " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2169 msgid "Horizontal text" msgstr "सीधय टेक्स्ट " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2174 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "खडा " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2175 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "खडा " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2181 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "डराएंग मोड " #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2188 msgid "Block progression" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "वअतइ हिनदिस ओरीयनटेयशनस कॲरीव पऑरवि " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "ज़यादअ गाश वोल " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "टेक्स्ट ओरयनटेशन " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2223 msgid "Sideways" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "वअतइ हिनदिस ओरीयनटेयशनस कॲरीव पऑरवि " #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2230 msgid "Text orientation" msgstr "टेक्स्ट ओरयनटेशन " #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2231 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2255 msgid "LTR" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "खोवर पेठ दोछुन(0) " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2261 msgid "RTL" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "दोछुन पेठ खोवर(180) " #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "रीसटेयक रोख" #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2269 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" #. Drop down menu #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2295 msgid "Smaller spacing" msgstr "कअमुइ दवरदर " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2295 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2383 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2414 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "थीक " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2295 msgid "Larger spacing" msgstr "वारयाह दवरदर" #. name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2300 msgid "Line Height" msgstr "रअ.खहइ हुनद खजर " #. label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2301 msgid "Line:" msgstr "रअ.ख: " #. short label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2302 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "रअ.खअन मनज़ दवरदर (फ़ांट साएज़अ. लाटहइ) " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Adaptive" msgstr "यअथ रिलयटिव: " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2342 msgid "Line spacing adapts to font size." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2347 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "Minimum" msgstr "कम खोतअ. कम " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2348 msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2352 msgid "Even" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2353 msgid "Lines evenly spaced." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2358 #, fuzzy msgid "Adjustable ☠" msgstr "हीव कॲरीव अेडजेस्ट" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2359 msgid "Line spacing fully adjustable" msgstr "" #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2365 #, fuzzy msgid "Line Spacing Mode" msgstr "लाएन सपेयसींग " #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2366 msgid "" "How should multiple baselines be spaced?\n" " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" " Even: Evenly spaced.\n" " Adjustable: No restrictions." msgstr "" #. Drop down menu #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2383 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2414 msgid "Negative spacing" msgstr "मनफ़ि दवरदर" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2383 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2414 msgid "Positive spacing" msgstr "मुसबत दवरदर" #. name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2388 msgid "Word spacing" msgstr "लफ़ज़अन हुनद दवरदर" #. label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2389 msgid "Word:" msgstr "लफ़्ज़:" #. short label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2390 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "लफ़ज़न मनज़ दवरदर (px) " #. name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2419 msgid "Letter spacing" msgstr "हरफ़अन हुनद दवरदर" #. label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2420 msgid "Letter:" msgstr "हर्फ़: " #. short label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2421 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "हरफ़अन मनज़ दवरदर (px) " #. name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2450 msgid "Kerning" msgstr "करनिंग " #. label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2451 msgid "Kern:" msgstr "करन: " #. short label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2452 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "सीधय करनिंग (px) " #. name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2481 msgid "Vertical Shift" msgstr "खडा शिफ़ट " #. label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2482 msgid "Vert:" msgstr "खडा " #. short label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2483 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "खडा शिफ़ट (px) " #. name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2512 msgid "Letter rotation" msgstr "हरअफ़अन हुनद गुमाव " #. label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2513 msgid "Rot:" msgstr "हवझान: " #. short label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2514 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "हरअफ़अन हुनद गुमाव (डिगरि) " #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2538 #, fuzzy msgid "Unset line height" msgstr "रखअ. थऑविहुख दछुन कुन " #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2539 msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." msgstr "" #. Name #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2551 #, fuzzy msgid "Show outer style" msgstr "झाय दार नीबरिम बीवील " #. Label #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2552 msgid "" "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " "values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " "the block." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "रंग/ओपेयसीटि यूस कलर टवीकिंग खऑतरअ. ईस्तएमाल छह यवान करनअ. " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 msgid "Style of new stars" msgstr "नअवेअन तारकअन हुनद अंदाज़ " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 msgid "Style of new rectangles" msgstr "नअवेअन झअ.कवनजलअन हुनद अंदाज़ " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "नअवेअन 3D डअबअन हुनद अंदाज़ " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 msgid "Style of new ellipses" msgstr "नअवेअन इलिपसअन हुनद अंदाज़ " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 msgid "Style of new spirals" msgstr "नअवेअन सपेयरलअन हुनद अंदाज़ " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr " पेनसील सीत नअवेअन वअतअन हुनद अंदाज़ " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "क़लमअ. सीत नअवेअन वअतअन हुनद अंदाज़ " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "नअवेअन खोशनवीसि सटरोकअन हुनद अंदाज़ " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 ../src/widgets/toolbox.cpp:218 msgid "TBD" msgstr "TBD" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "पेयन्ट बालटीन फ़िल चीज़अन हुनद अंदाज़ " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1255 msgid "Bounding box" msgstr "जोडथि डअबअ. " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes" msgstr "जोडथि डअबकि कोन कॲरीव सनेप " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 msgid "Bounding box edges" msgstr "जोडथि डअबकि दनदरअ. " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "जोडथि डअबकि दनदरअ. कॲरीव सनेप " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 msgid "Bounding box corners" msgstr "जवडथि डअबकि कोनऊ " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "जोडथि डअबकि कोन कॲरीव सनेप " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "जोडथि डअबकि दनदरअन हिनद दरमयानअ. नुखतअ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "जोडथि डअबकि दनदरअन हिनद दरमयानअ. नवखतह पेठ तहअ. कुन कॲरीव सनेप " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292 msgid "BBox Centers" msgstr "जवडथि डअबुक मरकज़ " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "जवडथि डअबकि मरकज़ पेठ तअ. कुन कॲरीव सनेप" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 #, fuzzy msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "नोड या हेयंडल कॲरीव सनेप" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1309 msgid "Snap to paths" msgstr "वअतह कुन कॲरीव सनेप " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Path intersections" msgstr "वअतह हुनद इनटरसेयकशन " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Snap to path intersections" msgstr "वअतअन हुनद इनटरसेयकशनअस कुन कॲरीव सनेप " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327 msgid "To nodes" msgstr "नोडअन कुन " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336 msgid "Smooth nodes" msgstr "हमवार नोड " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345 msgid "Line Midpoints" msgstr "रअखइ हुनद दरमयानअ नुखतअ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "रअखह हिनद दरमयानअ. नुखतअ पेठ तह कुन कॲरीव सनेप " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "बाक़ि " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 msgid "Object Centers" msgstr "चीज़ुक मरकज़ " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 #, fuzzy msgid "Snap centers of objects" msgstr "चीज़ुक व मरकज़व पेठ तअ. कुन कॲरीव सनेप" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 msgid "Rotation Centers" msgstr "नझनुक मरकज़ " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 #, fuzzy msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "शएय हिनद नझनकि मरकज़ पेठ तअ. कुन कॲरीव सनेप" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 msgid "Text baseline" msgstr "टेक्स्ट बेस लाएन " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "टयक्स्ट बीस लाएन दीइव तरतीब " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390 msgid "Page border" msgstr "सफ़ुक अनद " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390 msgid "Snap to the page border" msgstr "सफ़अकहइ अनदअस कुन कॲरीव सनेप" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399 msgid "Snap to grids" msgstr "गरिडअस कुन कॲरीव सनेप" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 #, fuzzy msgid "Snap guides" msgstr "गाएडअस कुन कॲरीव सनेप" #. Width #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:129 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(पिनच टवीक) " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:129 msgid "(broad tweak)" msgstr "(बवर्ड टवीक) " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "टवीक एलाक़ुक खजर (रिलेटिव बोज़न यइनअ वालहइ कनवास एलाक़अस) " #. Force #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "(minimum force)" msgstr "(कम खोतहअ कमज़ोर) " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "(maximum force)" msgstr "(ज़यादअ. खोतहअ. ज़यादअ. ज़ोर) " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:149 msgid "Force" msgstr "ज़ोर" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:149 msgid "Force:" msgstr "ज़ोर: " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:149 msgid "The force of the tweak action" msgstr "टवीक अयकशनकि ज़वर" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:169 msgid "Move mode" msgstr "डालनुक मोड " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:170 msgid "Move objects in any direction" msgstr "चीज़ डऑलीव कुनहइ तहइ तरफ़हअ. " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:175 msgid "Move in/out mode" msgstr "अंदर/ नेबर डालनुक मोड " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:176 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "चीज़ डऑलीव करसरस कुन; शीफट सान करसर पेठ " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "Move jitter mode" msgstr "जिटर मूड डालीव" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:182 msgid "Move objects in random directions" msgstr "चीज़ डऑलीव बेतरतीब तरफ़अ " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 msgid "Scale mode" msgstr "स्केल मोड " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:188 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "चीज़ झअमटायीव, शीफट सान बड़रऑयव " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:193 msgid "Rotate mode" msgstr "नझनावनुक मोड " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:194 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "चीज़ नझनऑयव, शीफट सान खवर कुन " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:199 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "नक़्लि/मिटावनुक मोड " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:200 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "चीज़ कॲरीव नक़ल, , शीफट सान मिटऑयव " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 msgid "Push mode" msgstr "दकअ दिनुक मोड " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:206 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "वअतहइ हिनददन हसअन दीइव दअकहअ. कुनियह तहइ तरफ़हअ. " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "झअमटावउन/बड़रावउन मोड " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "झअमटऑयव (इनसेट) वअतहइ हिनद हीसहअ.; शिफट सान बड़ीव (आवटसेट) " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:217 msgid "Attract/repel mode" msgstr "कशिश कअरनुक/ दोर कअरनुक मोड " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "कॲशिश कॲरीव वअतहइ हिनदेन हसअन करसरअस कुन; शिफ़ट सान करसर पेठ " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:223 msgid "Roughen mode" msgstr "फुहर मोड " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:224 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "फुहर वअतअन हिनद हसहअ. " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:229 msgid "Color paint mode" msgstr "रनगुक पेन्ट मोड " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:230 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "टवलुक रंग कॲरीव पयन्ट झऑरथि चीज़अस पदठ " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:235 msgid "Color jitter mode" msgstr "रनगुक जिटर मोड " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:236 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "झऑरथि चयअज़न हिनर रंग कॲरीव जिटर " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:241 msgid "Blur mode" msgstr "बलर मोड " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:242 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "झऑरथि चीज़ कॲरीव बयईह बलर; शिफ़ट सान कम बलर करीय " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:269 msgid "Channels:" msgstr "चेनल: " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:281 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "कलर मोडअस मनज़, चीज़ किस हीवअस पेठ काम करान " #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:285 #, fuzzy msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:297 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "कलर मोडस मनज़, चीज़ किस सयचवरयशन पेठ कऑम करान " #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:301 #, fuzzy msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:313 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "कलर मोडस मनज़, चीज़ किस गाशअस पेठ कऑम करान " #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:317 #, fuzzy msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:329 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "कलर मोडस मनज़, चीज़ किस ओपयसटि पेठ कऑम करान" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:333 #, fuzzy msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:344 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(फुहुर, समपलीफ़ाएड) " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:344 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "( ज़ोवियुल,मगर वारयाह नोड) " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:347 msgid "Fidelity" msgstr "फ़िडअलिटि " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:347 msgid "Fidelity:" msgstr "फ़िडअलिटि: " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:348 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" "कम फ़िडअलिटि छह वअथ सहल करान; ज़यादअ. फ़िडअलिटि छह बचावान वअतहइ हिनद खासयतअ " "हीकहइ पऑदअ. करथि वारयाह नेव नोड " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:367 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "दबाव लऑगीव इनपुट आलुक टवीक अेकशनुक ज़ोर बदलावनअ खऑतरअ. " #: ../share/extensions/convert2dashes.py:56 msgid "Total number of objects not converted: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:108 #, fuzzy msgid "Please select an object." msgstr "झऑरथि चीज़ कॲरीव नक़ल " #: ../share/extensions/dimension.py:133 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "यअ. शेय परासस करनअस मनज़ नाकाम। वथ तबदील कअरीथ वछिव " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" msgstr "अनदुक ज़ीछर अ (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" msgstr "अनदुक ज़ीछर ब (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" msgstr "अनदुक ज़ीछर ज (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183 #, fuzzy msgid "Angle 'A' (radians): {}" msgstr "ज़ऑवियअ अ ( रेयडीयन): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184 #, fuzzy msgid "Angle 'B' (radians): {}" msgstr "ज़ऑवियअ ब (रेयडीयन): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185 #, fuzzy msgid "Angle 'C' (radians): {}" msgstr "ज़ऑवियअ ज (रेयडीयन): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186 #, fuzzy msgid "Semiperimeter (px): {}" msgstr "सतहुक ओड ज़ीछर तअ. कछर(px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Area ({0}^2): {1}" msgstr "रघकबअ/(px^2): " #: ../share/extensions/dxf_input.py:530 #, python-format msgid "" "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " "to Release 13 format using QCad." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" "नुमपी तअ नुमपी.लिनलग मोड्यूल बरामद करन्स मनज़ नाकाम। यम माड्यवल छअ. यथ अेयसटेयनशन्स " "ज़रूरत। यम लऑगीथ वछिव बेई। " #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:315 msgid "" "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " "option" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:364 #, python-format msgid "Warning: Layer '%s' not found!" msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:83 msgid "" "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " "an existing file! Unable to embed image." msgstr "" "xलिनक-हरेफ़ या सोदिपोदि-अबसरेफ़ ख़ऑसीयत. आइह नअ. लबनअ. या त्यीम छी नी. मोजोद. " "फ़ायलइ कुन ज़ोन दीवान! शक्ल रलावन्स मनज़ नाकाम। " #: ../share/extensions/embedimage.py:85 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" msgstr "मआफ़ि दीइव ॲसि ह्योक नी. झऑनडिथ %s " #: ../share/extensions/embedimage.py:110 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" "%s छुह नअ. इमेयज(पनग, इमेयज(जपेग, इमेयज (बीटमेप, इमेयज (गिफ़, इमेयज (टिफ़फ़, या इमेयज / " "x-ऐकोन क़ीसमुक " #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16 msgid "" "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " "from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "" "ए्कसपोट_गपल.पय मोड्युलस छअ. पयXमल बकार। अमयूक जदीद वरजन कॲरीव डावनलोड - http://" "pyxml.sourceforge पेठ। " #: ../share/extensions/extractimage.py:66 #, python-format msgid "Image extracted to: %s" msgstr "शक्ल आयअ. योर अेकसटरेयकट करनअ.-%s " #: ../share/extensions/extractimage.py:73 msgid "Unable to find image data." msgstr "शकलन हुनद डेटा लबन्स मनज़ नाकाम। " #: ../share/extensions/extrude.py:42 #, fuzzy msgid "Need at least 2 paths selected" msgstr "पअतिम वअतहइ हुनद सेगमयंट कॲरीव अंडो: " #: ../share/extensions/funcplot.py:46 msgid "" "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:58 msgid "" "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y " "value of rectangle's bottom'" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:313 #, fuzzy msgid "Please select a rectangle" msgstr "सलाएसर झअ.कवनजल बनायव " #: ../share/extensions/gcodetools.py:98 ../share/extensions/measure.py:61 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" "नुमपय तअ. नुमपयॲ.लिनअलग मोड्यूल बरामद करन्स मनज़ नाकाम। यम मोड्यूल छअ. यथ अेयकसटेयनशन्स " "ज़रूवरत। यम लऑगथ वछिव बीयी। डीबयन यहवन सिसटमन मनज़ हीकव यह सुदो अपत- इनसतलल " "पयथोन-नुमपय कमांड दथ " #: ../share/extensions/gcodetools.py:3325 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4530 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4703 #: ../share/extensions/gcodetools.py:6230 #: ../share/extensions/gcodetools.py:6425 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3328 msgid "Nothing is selected. Please select something." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3868 #, fuzzy msgid "" "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " "tab!" msgstr "%s डारयकटरि छहअ.नहअ. मवजवद या छहअ. नहअ. यह डारीकटरी-\n" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3898 #, python-format msgid "" "Can not write to specified file!\n" "%s" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4044 #, python-format msgid "" "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " "orientation points using Orientation tab!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4051 #, python-format msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4082 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4084 msgid "" "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " "should not be the same. If there are three orientation points they should " "not be in a straight line.)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4254 #, python-format msgid "" "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " "be corrupt!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4267 #, python-format msgid "" "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode " "could be corrupt!" msgstr "" #. xgettext:no-pango-format #: ../share/extensions/gcodetools.py:4288 msgid "" "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " "All other objects will be ignored!\n" "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " "and File->Import this file." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4294 msgid "" "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift" "+L)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4298 msgid "" "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " "layer! Using bottom-most layer for them." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4375 #, python-format msgid "" "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " "( type('%s') != type('%s') )." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4378 #, python-format msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4392 #, python-format msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4395 #, python-format msgid "" "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4557 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4712 msgid "" "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4671 msgid "" "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " "(dxfpoint) or clear point sign." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4754 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5000 #, fuzzy msgid "This extension requires at least one selected path." msgstr "अेयकसटेयनशन्स छअ. ज़अऑरीथ वतअ. बकार। " #: ../share/extensions/gcodetools.py:4760 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5006 #, python-format msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4771 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4960 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5015 msgid "Warning: omitting non-path" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5515 #, fuzzy msgid "Please select at least one path to engrave and run again." msgstr "कम अज़ कम झऑरीव अख वअतअ. बूलय्न योनयन करनअ. खऑतरअ. " #: ../share/extensions/gcodetools.py:5523 msgid "Unknown unit selected. mm assumed" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5544 #, python-format msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5615 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5620 msgid "csp_normalised_normal error. See log." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5808 msgid "No need to engrave sharp angles." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5852 msgid "" "Active layer already has orientation points! Remove them or select another " "layer!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5891 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6006 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6060 msgid "" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "and Russian support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6105 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6108 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6660 #, python-format msgid "" "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " "Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" " Current active tab id is %s" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6666 msgid "" "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " "points has been automatically added." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6670 msgid "" "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " "added." msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:33 msgid "" "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: " "https://bugs.launchpad.net/inkscape." msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:34 #, fuzzy msgid "Python version is: " msgstr "गाएडस कुन तबदील कअरुन " #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:92 #, fuzzy msgid "Please select an object" msgstr "झऑरथि चीज़ कॲरीव नक़ल " #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:38 msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:42 msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:46 msgid "An error occurred while processing the XCF file." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:92 ../share/extensions/inkex.py:358 msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:228 #, fuzzy msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "अेयकसटेयनशन्स छअ. ज़अऑरीथ वतअ. बकार। " #: ../share/extensions/guillotine.py:248 msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:42 #, fuzzy msgid "Movements" msgstr "गरेयडीयनट डऑलीव " #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43 #, fuzzy msgid "Pen " msgstr "क़लमुक वअज़न " #: ../share/extensions/hpgl_encoder.py:130 #, fuzzy msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." msgstr "गोड करीव शय वतन मनज़ तबदील( Gओत[%s])। " #. issue error if no hpgl data found #: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 msgid "No HPGL data found." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:66 msgid "" "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " "possibility that the drawing is missing some content." msgstr "" #. issue error if no paths found #: ../share/extensions/hpgl_output.py:58 msgid "" "No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:116 #, fuzzy, python-format msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " "this extension.Please download and install the latest version from http://" "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " "by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" "\n" "Technical details:\n" "%s" msgstr "" "बहतरीन lxml रेपर libxml2 खऑतरह छु ज़रूरी inkex.py खआतर् तअ. अमी अेयकसटेयनशन्स । " "महरबानी करीथ डावनलोड तअ. इन्स्टाल करवि जदीद वरजन http://cheeseshop.python.org/" "pypi/lxml/, या ईन्स्टाल करवी पेकेज मेनेजर कमांड मसालय सीत सुडो अप दीथ apt-get" #: ../share/extensions/inkex.py:184 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to open specified file: %s" msgstr "फ़एयस डेटा आवनहअ. दिनहअ. आमति फ़ायलइ मनज़ लबनहअ.। " #: ../share/extensions/inkex.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to open object member file: %s" msgstr "लबन्स मनज़ नाकाम % s मारकर " #: ../share/extensions/inkex.py:299 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "% s कहनि नोड छु नअ. रलान अेकसपरेयशन खऑतरह " #: ../share/extensions/interp_att_g.py:146 #, fuzzy msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." msgstr "सऑरि झऑरथि छह पअतिस अकिस खसोसयात करान सेट " #: ../share/extensions/interp_att_g.py:182 #, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "हयोर ताम खऑडा सलेयक्शन " #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:44 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:49 #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:94 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:187 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:47 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:63 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:49 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:47 #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:66 msgid "" "The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " "version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " "from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:47 #, fuzzy msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "कानह तहइ वअतहइ हुनद असर कड़ीव नदबर झऑरथि चीज़व मनज़ " #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:53 #, python-brace-format msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:52 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:80 msgid "Could not find Inkscape command.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:54 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:68 #, python-brace-format msgid "JessyInk script version {0} installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:70 msgid "JessyInk script installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:82 #, fuzzy msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "मास्टर सलाएड " #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:88 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Layer name: {1}" msgstr "तहअहुक नाव: " #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:101 msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:103 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition in: {1}" msgstr "टरानज़िशन इन असर " #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:110 msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0}Transition out: {1}" msgstr "टरानज़िशन आवट असर " #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:119 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "आटो-टेक्स्टस " #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:122 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:167 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:169 msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:175 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:178 msgid " will appear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:180 msgid " will disappear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:183 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:186 msgid " in {0!s} s" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:54 #, fuzzy msgid "Layer not found.\n" msgstr "तहअह ह्यवर ताम " #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:56 msgid "More than one layer with this name found.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:69 #, fuzzy msgid "Please enter a layer name.\n" msgstr "तवहीहअ. छव फ़ाएलइ हुनद नाव दीउन " #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:52 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:57 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:74 #, fuzzy msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" msgstr "" "अकहइ खवतहअ. ज़यादअ. चीज़ छह झारनहअ. आमति। वारयाहाव चीज़व पदठ हकि नहअ. " "अंदाज़ रटथि। " #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:78 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:82 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "% s कहनि खऑसोसीयात. आयअ. नअ. लबनह ID खआतरह " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:136 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "लबन्स मनज़ नाकाम % s मारकर " #: ../share/extensions/measure.py:123 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:207 #: ../share/extensions/pathscatter.py:226 ../share/extensions/perspective.py:52 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "अेयकसटेयनशन्स छअ. ज़अऑरीथ वतअ. बकार। " #: ../share/extensions/pathalongpath.py:233 msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:276 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" #: ../share/extensions/pathmodifier.py:235 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "गोड करीव शय वतन मनज़ तबदील( Gओत[%s])। " #: ../share/extensions/perspective.py:44 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" "numpy." msgstr "" "नुमपय तअ. नुमपयॲ.लिनअलग मोड्यूल बरामद करन्स मनज़ नाकाम। यम मोड्यूल छअ. यथ अेयकसटेयनशन्स " "ज़रूवरत। यम लऑगथ वछिव बीयी। डीबयन यहवन सिसटमन मनज़ हीकव यह सुदो अपत- इनसतलल " "पयथोन-नुमपय कमांड दथ " #: ../share/extensions/perspective.py:69 ../share/extensions/summersnight.py:58 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "'%s' झऑरथि शय छहअ. क़समच।\n" "वथ-> शय पीठ वथ तरीक़हअ. लगथ वछिव। " #: ../share/extensions/perspective.py:76 ../share/extensions/summersnight.py:66 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "अेकसटयनशन्स छहअ. बयाख झारनहअ. आमझ वथ झवर नोड ज़ीठ बकार। " #: ../share/extensions/perspective.py:102 #: ../share/extensions/summersnight.py:99 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "बयाख झारनहअ. आमझ शय छुहअ. अख ग्रवप नहअ कह वथ।\n" "शय->अनगरुप तरीक़हअ. लऑगअ.थ वछिव। " #: ../share/extensions/perspective.py:104 #: ../share/extensions/summersnight.py:101 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "बयाख झारनहअ. आमझ शय छहअ. नहअ. अख वथ।\n" "वथ-> शय पीठ वथ तरीक़हअ. लऑगअ.थ वछिव। " #: ../share/extensions/perspective.py:107 #: ../share/extensions/summersnight.py:104 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "गवडनीउक झारनहअ. आमझ शय छहअ नहअ अख वथ। \n" "वथ-> शय पीठ वथ तरीक़हअ. लऑगथ वछिव। " #. issue error if no paths found #: ../share/extensions/plotter.py:71 msgid "" "No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:156 msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:157 msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:159 msgid "" "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:160 msgid "" " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python" "\\Lib\\" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:161 msgid "3. Close and restart Inkscape." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:210 msgid "" "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " "and the settings are correct." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:67 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" "नुमपय तहअ. नुमपयॲ.लिनलग माड्यवल बरामद करन्स मनज़ नाकाम। यम माड्यवल छहअ. यथ " "अयकसटयनशन्स ज़रूरत। यम लऑगथ वछिव बीइह। डीबीन यहवन सिसटमन मनज़ हीकव यह सुदो अपत- " "इनसतलल पयथोन-नुमपय कमांड दथ " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 msgid "No face data found in specified file." msgstr "फ़एयस डेटा आवनहअ. दिनहअ. आमति फ़ायलइ मनज़ लबनहअ.। " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "माडल फ़ायल टयबस मनज़ कॲरीव \"अयज सपयसीफ़ायड\" झारनच कवशिश।\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:345 msgid "No edge data found in specified file." msgstr "अयज डेटा आवनहअ. दिनहअ. आमति फ़ायलइ मनज़ लबनहअ.। " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:346 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "माडल फ़ायल टीबस मनज़ कॲरीव \" फ़ाएयस सपयसीफ़ायड \" झारनच कवशिश। \n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:525 msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" "फ़एयस डेटा आवनहअ. लबनअ.। वछिव फ़ायलइ मनज़ छा फ़ीस डेटा तअ फ़ायल आमझ करनहअ. \" फ़एयस " "छहअ. बरामद सपेसीफ़ायड \" \" माडल सपेसीफ़ायड \" टेबस तल । \n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:527 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "अनदरमी ग़लती। नो विएव सेलेकटेड\n" #: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.py:43 #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:40 msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." msgstr "" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:178 #, fuzzy msgid "Failed to open default printer" msgstr "कैरो रेनदेर कोनटेकसट सेट कअरनअस मंज़ नाकाम " #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:201 msgid "Unrecognised DataMatrix size" msgstr "" #. we have an invalid bit value #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:642 msgid "Invalid bit value, this is a bug!" msgstr "" #. abort if converting blank text #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:677 msgid "Please enter an input string" msgstr "" #. abort if converting blank text #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1053 msgid "Please enter an input text" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:131 msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " "spacing is correct." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:138 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:141 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:143 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:198 #, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:194 #, fuzzy msgid "There was nothing selected" msgstr "कइहनि आव नहअ. झारनेहअ. " #: ../share/extensions/replace_font.py:242 msgid "Please enter a search string in the find box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:246 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:251 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.py:75 #, fuzzy msgid "There is no selection to restack." msgstr "हयोर ताम खऑडा सलेयक्शन " #: ../share/extensions/summersnight.py:41 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" "अयकसटयनशन्स छअ. ज़अझारनहअ. आमझ अवतह बकार। \n" "छहअ. बयाख नोड झारनहअ. आमझ वथ गसिह झवर ज़ीठ आसनि। " #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 #, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "फ़ायल आय नहअ. लबनहअ. : %s" #: ../share/extensions/svgcalendar.py:265 #: ../share/extensions/svgcalendar.py:287 #, fuzzy msgid "You must select a correct system encoding." msgstr "तवहीहअ. पज़ीनव कम अज़ कम ज़ अयलीमयनट झारनि। " #: ../share/extensions/uniconv-ext.py:55 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:122 msgid "" "You need to install the UniConvertor software.\n" "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" "For Windows: download it from\n" "https://sk1project.net/modules.php?" "name=Products&product=uniconvertor&op=download\n" "and install into your Inkscape's Python location\n" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:205 #, fuzzy msgid "Please select objects!" msgstr "झऑरथि चीज़ कॲरीव नक़ल " #: ../share/extensions/web-set-att.py:56 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:53 msgid "You must select at least two elements." msgstr "तवहीहअ. पज़ीनव कम अज़ कम ज़ अयलीमयनट झारनि। " #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:55 msgid "" "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:74 #, python-format msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:55 msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:67 #, python-format msgid "Can't create \"%s\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:68 #, fuzzy, python-format msgid "Error: %s" msgstr "ग़लती. " #: ../share/extensions/webslicer_export.py:71 #, fuzzy, python-format msgid "The directory \"%s\" does not exists." msgstr "डाएरेयकटरि बनऑयव अगर नअ. मवजोद छू " #: ../share/extensions/webslicer_export.py:76 #, fuzzy msgid "No slicer layer found." msgstr "कहनि वनि कद नुक तहअह छहअ नहअ. " #: ../share/extensions/webslicer_export.py:106 #, python-format msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:336 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "" #. PARAMETER PROCESSING #. lines of longitude are odd : abort #: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116 msgid "Please enter an even number of lines of longitude." msgstr "" #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "नोड्स जोड़ीव " #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Division method:" msgstr "तक़सीमुक तरीक़ " #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 msgid "By max. segment length" msgstr "ज़यादअ सेगमेयंट ज़ीछर हीसाब " #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Maximum segment length (px):" msgstr "ज़यादअ. खोतअ. ज़यादअ. सेगमेंट ज़ीछर(पश): " #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Number of segments:" msgstr "सेगमेनटअन हुनद तएदाद " #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:34 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:14 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" msgstr "वथ करीव तबदील " #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" msgstr "AI 8.0 इनपुट " #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" msgstr "अडॊब इललसटरेटर 8.0 तअ. अमखोत बोन(*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "अडॊब इललसटरेटर 8.0 या परानह सीत सेव करीथ फ़ाईलह् खुलीव " #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" msgstr "अल SVG इनपुट " #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "अडॊब इललसटरेटर SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "अडॊब इललसटरेटर SVG मनज़ करीव क्रफ़ट साफ़ खोलनह बरोनठ " #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" msgstr "कोरेल DRAW कोमपरेससेद एक्सचैंज फाईलस इनपुट " #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" msgstr "कोरल DRAW कोमपरेससेद एक्सचैंज फाईलस (.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" msgstr "कोरेल DRAW मनज़ सेव करीथ कोमपरेससेद एक्सचैंज फाईलस खोलीव " #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Input (UC)" msgstr "कोरेल DRAW इनपुट " #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" msgstr "कोरेल DRAW 74 फाईलस (*.cdr)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" msgstr "कोरेल DRAW 7-X4 मनज़ सेव करीथ फाईलस खोलीव " #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Corel DRAW templates input (UC)" msgstr "कोरेल DRAW टेमपलेट इनपुट " #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" msgstr "कोरेल DRAW 7-13 टेमपलेट फाईलस (.cdt)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" msgstr "कोरेल DRAW 7-13 मनज़ सयव करथि फ़ाएलह्ह खवलीव " #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files input" msgstr "कंप्यूटर ग्राफ़िक्स मेटाफ़ाइल फाईलस इनपुट " #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" msgstr "कंप्यूटर ग्राफ़िक्स मेटाफ़ाइल फाईलस (.cgm) " #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" msgstr "कंप्यूटर गराफिकस मेटाफाईज् खोलीव " #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" msgstr "कोरेल DRAW प्रस्तुति एक्सचैंज फाईलस इनपुट " #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" msgstr "कोरेल DRAW प्रस्तुति एक्सचैंज फाईलस ( .cmx) " #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" msgstr "कोरेल DRAW सेव करीथ प्रस्तुति एक्सचैंज फाईलस खोलीव " #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1 #, fuzzy msgid "HSL Adjust" msgstr "HSB अडजेस्ट " #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3 msgid "Hue (°)" msgstr "" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Random hue" msgstr "रयनडम सीइड" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Saturation (%)" msgstr "सेचोरेशन " #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Random saturation" msgstr "सेचोरेयशन कॲरीव अेडजेस्ट " #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lightness (%)" msgstr "गाश: " #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Random lightness" msgstr "गाश कॲरीव अेडजेस्ट" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13 #, no-c-format msgid "" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " "selected objects's color.\n" "Options:\n" " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 msgid "Black and White" msgstr "करोहुन तअ. सफ़ेद " #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" msgstr "ज़यादअ गाश वोल " #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 #, fuzzy msgctxt "Custom color extension" msgid "Custom" msgstr "कसटम " #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Red Function:" msgstr "व्ज़ुल फ़ंक्शन: " #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Green Function:" msgstr "सब्ज़ फ़ंक्शन: " #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Blue Function:" msgstr "नय्वल फ़ंक्शन: " #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 msgid "" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " "The resulting RGB values are automatically clamped.\n" " \n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5 \n" " Green Function: b \n" " Blue Function: g" msgstr "" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 msgid "Darker" msgstr "गोट " #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 msgid "Desaturate" msgstr "डीसेचूरेट कॲरीव" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 msgid "Grayscale" msgstr "गरे स्केल " #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 msgid "Less Hue" msgstr "कम रंग" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 msgid "Less Light" msgstr "कम गाश " #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 msgid "Less Saturation" msgstr "कम सेचोरेशन " #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 msgid "More Hue" msgstr "ज़यादअ रंग" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 msgid "More Light" msgstr "ज़यादअ गाश " #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 msgid "More Saturation" msgstr "ज़यादअ सेचोरेशन " #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 msgid "Negative" msgstr "मनफ़ि " #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Randomize" msgstr "रेनडोमाएज़" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hue range (%)" msgstr "नअझुन (डिगरि): " #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Saturation range (%)" msgstr "सेचोरेशन " #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lightness range (%)" msgstr "गाश: " #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10 #, fuzzy, no-c-format msgid "Opacity range (%)" msgstr "ओवपेयीसटि ( %): " #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:12 msgid "" "Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " "only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " "between the original color and the randomized one." msgstr "" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 msgid "Remove Blue" msgstr "नय्वल कड़ीव नेबर " #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 msgid "Remove Green" msgstr "सब्ज़ कड़ीव नेबर " #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 msgid "Remove Red" msgstr "व्ज़ुल कड़ीव नेबर " #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "Replace color" msgstr "रंग बदलाईव. " #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "रंग बदलाईव (RRGGBB हे्): " #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Color to replace" msgstr "तमाम गर्ड लायनअन कॲरीव रंग " #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "रनग. हीसाब (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 #, fuzzy msgid "New color" msgstr "वरीयुक रंग" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "RGB Barrel" msgstr "RGB मठ " #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 msgid "Convert to Dashes" msgstr "डयशअन मनज़ कॲरीव तबदील " #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "DHW file input" msgstr "वीनडोज मेटाफाईल इनपुट" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "Dia Input" msgstr "Dia इनपुट " #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "" "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" "dia2svg.sh गसी इन्स्टाल आसुन करीथ तोहनदिस इनकसेकप डिसटरिब्योशनअस सीत। अगर तोहीअ. " "यअ. छीव नअ. तेलहइ छुह शायद कीथाम गड़बड़ तोहनदिस इनकसकेप इनसटालयशनअस सीत " #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" "Dia फ़ाएल दरामद करनअ. ख्आतरह., Dia गस पानअ. इन्स्टाल आसुन करीथ। तूही. मेलीव " "Diahttp://live.gnome.org/Dia पेठ " #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "Dia डायएगराम ( *Dia) " #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "Dia प्रोग्राम सीत बनऑवीथ डायगराम " #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Dimensions" msgstr "डाईमेनशन " #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 #, fuzzy msgid "X Offset:" msgstr "X आफ़सेट: " #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Y Offset:" msgstr "Y आफ़सेट:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Bounding box type:" msgstr "जवडथि डअबहअ. लागनहअ. खऑतरअ. " #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Geometric" msgstr "जीइवमद टरिक फ़ार्म " #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Visual" msgstr "विजवलाएज़ कॲरीव वअथ " #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:42 msgid "Visualize Path" msgstr "विजवलाएज़ कॲरीव वअथ " #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:1 msgid "DOC Info" msgstr "" #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Show page info" msgstr "सफ़अक अनद हऑयव " #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:3 msgid "" "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " "Switcher." msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Number Nodes" msgstr "नंबर नोड " #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 ../share/extensions/nicechart.inx.h:17 msgid "Font size:" msgstr "फ़ांट साएज़ " #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Dot size:" msgstr "फदरुक साईज़: " #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Starting dot number:" msgstr "सलाएड नंबर " #: ../share/extensions/dots.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Step:" msgstr "क़दम" #: ../share/extensions/dots.inx.h:8 msgid "" "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " "to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " "first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:1 msgid "DPI 90 to 96" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:1 msgid "DPI 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Draw From Triangle" msgstr "त्रीकोन पेठ बनऑयव " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 msgid "Common Objects" msgstr "आम चीज़ " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 msgid "Circumcircle" msgstr "सरकम सर्कअल " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 msgid "Circumcentre" msgstr "सरकम सेयन्टर " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 msgid "Incircle" msgstr "इन सरकल " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 msgid "Incentre" msgstr "इन सेनटर " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 msgid "Contact Triangle" msgstr "कोन्टेक्ट त्रीकोन " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 msgid "Excircles" msgstr "ऐक्स गोल " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 msgid "Excentres" msgstr "ऐक्स मरकज़ " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 msgid "Extouch Triangle" msgstr "ऐक्स टच त्रीकोन " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 msgid "Excentral Triangle" msgstr "ऐक्स सेन्ट्रल त्रीकोन " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 msgid "Orthocentre" msgstr "आरथो सेनटर " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 msgid "Orthic Triangle" msgstr "आरथिक त्रीकोन " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 msgid "Altitudes" msgstr "थअज़र " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 msgid "Angle Bisectors" msgstr "ज़ऑवियअ बाएसेकटर " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 msgid "Centroid" msgstr "सेनटराएड " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 msgid "Nine-Point Centre" msgstr "नो-नुखतअ. वोल मरकज़ " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 msgid "Nine-Point Circle" msgstr "नव-नुखतअ वोल गोल " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 msgid "Symmedians" msgstr "सिमेयडियअन " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 msgid "Symmedian Point" msgstr "सिमयडियअन नुखतअ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 msgid "Symmedial Triangle" msgstr "सिमयडियअल त्रीकोन" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 msgid "Gergonne Point" msgstr "गरगोन नुखतअ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 msgid "Nagel Point" msgstr "नागील नुखतअ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 msgid "Custom Points and Options" msgstr "कस्टम नुखतअ तअ. आप्शन " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "कस्टम नुखतअ येमी हीसाब दिथ: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Point At:" msgstr "नुखतअ यथ पेठ: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "यथ नुखतअ पेठ बनऑयव मारकर " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "यथ नोखतअस अनदि अनदि बनऑयव गोल " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Radius (px):" msgstr "नेसफ़ क़ुतअर / px" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "ऐसोगोनल कनजोगेट बनऑयव " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "ऐसोटोवमिक कनजोगेट बनऑयव " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 msgid "Report this triangle's properties" msgstr " रिपोरट कॲरीव त्रीकोन खऑसियत" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "टराय लीनियर कारडिनयट " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 msgid "Triangle Function" msgstr "त्रीकोन फ़ंक्शन " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " "your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " "function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a " "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" "यअ ऐक्सटेयंकशन छउ बनावन तअमीर त्रीकोन मोखतलीक़ झऑरथि वअतहइ हिनदेव गोडनिकीव सीत " "वाज़ए करीथ। तोहीअ. हीकीव अख परीसेट चीज़ झऑरथि या पअनुन बनऑईइथ। \n" " \n" "सऑरि योनिट छह इनकसकेयपकि पिकसल योनिट। ज़ऑवियहअ. छह रेयडीनअन मनज़।\n" "तोही हेकीव दिथ अख नवखतअ टराइ लीनेयर कारडोनेटस सीत या तिकोनकइ मरकज़ फ़ंक्शन सीत। \n" "अनदकि ज़ीछर या ज़ऑवियअन हिनद फ़ंक्शन हसाब कॲरीव ऐंटर।\n" "टराइ लीनयर अेलिमेयंट गसेन अलग यइनअ करनअ अकहइ कोल्न सीत: \n" "अनदुक ज़ीछर छह यीवान हावनअ 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "ज़ऑवियअ अत खआतरह 'a_a', 'a_b', and 'a_c' \n" "तोहीह हेकिव तिकोनुक सीमि पेरामीटर तअ एलाक़ह इस्तएमाल करीथ मूसतक़ल पऑटि। लीखीव अरेअ " "या सेमिपेरिं यीमअन खऑतरअ.। \n" "\n" "तोहीअ हेकीव लऑगिथ मएयारि पेथन हसाबि फ़ंक्शन: \n" "चेइल(x); फ़ेबस(x); फ़लोर(x); फ़मोड(x,य); फ़रे्कसप(x); ऐदे्कसप(x,इ);\n" "मोदफ़(x); ए्कसप(x); लोग( x [, बेस]); लोग10(x); pow( x,y); सक़रट(x); \n" "ऐकोस(x); असिन(x); अतन(x); अतन2(y,x); हयपोट(x,y); \n" "कोस(x); सिन(x); टेन(x); दीगरीज( x); रेडीअनस(x); \n" "कोश(x); सिने(x); टेन(x) \n" " \n" "बेईअ छह मोजोद इनवअरस टरिगनामेटरिक फ़ंक्शन: \n" "सेक(x); चसच(x); कोट( x) \n" "\n" "तोहीअ हेकीव दिथ गोलुक रेडीयस कस्टम नोखतअस अनदि अनदि फ़ारमोला लऑगिथ, यअथ मनज़ बयईह " "अनदकि ज़ीछर, ज़ऑवियहअ. वग़ेराह हेकअन ऑसिथ। तोहीअ हेकीव बनऑयइथ अेसोगोनल तअ अेसोटामिक " "कनजोगेट नोखतअन हिनद। ख्याल थऑयव की यअ हीकहइ करथि सफ़र सीत तक़सीमच ग़लति कीनहन " "नवखतअन पेठ।\n" " " #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R12" msgstr "डेसकटाप कुअटीनग पलोटर " #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" msgstr "डेसकटाप कुअटीनग पलोटर ( R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx.h:3 #, fuzzy msgid "DXF R12 Output" msgstr "DXF आवटपुट " #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 msgid "DXF Input" msgstr "DFX इनपुट " #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Method of Scaling:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" msgstr "या, लऑगीव मेनवल स्केल फ़ेक्टर " #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 msgid "Manual x-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 msgid "Manual y-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Character encoding:" msgstr "हरफ अंकावडिंग " #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Text Font:" msgstr "टेक्स्ट इनपुत " #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" "- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" "- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" "- आउटो CAD रिलीज़ 13 तअ नो।\n" "- मऑन्यव dxf डराएंग छह mm मनज़।\n" "- मऑन्यव svg डराएंग छह पिकसलअन मनज़, 90 dpi पेठ।\n" "- तहअह छह महफ़ोज़ सर्फ़ फ़ाएल -> खोलीव, नअ. कह दरामद।\n" "- महदवद सहारअ. BLOCKS खऑतरअ., आउतोCAD इक्सपलोदे बलोचकस कॲरीव अस्तएमाल अमहइ " "बदलहअ. अगर ज़रवरत पय ईहअ. " #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:19 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "आउटो CAD DXF R13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:20 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "आउतो CAD's डाकवमीनट एक्सचैंज फोरमेट कॲरीव दरआमद " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R14" msgstr "डेसकटाप कुअटीनग पलोटर " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 msgid "use ROBO-Master type of spline output" msgstr "सपलाईन आवटपुटुक ROBOअसतेर क़ीसम लऑगीव" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "लाईन आवटपुटुक LWPOLYLINE क़ीसम लऑगीव " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Base unit:" msgstr "बीस फ़्रिक्वन्सी: " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Character Encoding:" msgstr "हरफ अंकावडिंग " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Layer export selection:" msgstr "सिलयक्शन पदठ नीइव " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Layer match name:" msgstr "तहअहुक नाव: " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 msgid "pc" msgstr "pc" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7 msgid "px" msgstr "px" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:62 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9 msgid "mm" msgstr "मिलीमीटर " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 msgid "cm" msgstr "सेन्टी मीटर " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 msgid "m" msgstr "मीटर " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:63 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8 msgid "in" msgstr "ऑनच " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 msgid "ft" msgstr "फ़ीट " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Latin 1" msgstr "लातीनि " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 msgid "CP 1250" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 msgid "CP 1252" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 msgid "UTF 8" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 #, fuzzy msgid "All (default)" msgstr "(डीफ़ालट) " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Visible only" msgstr "बोज़नअ. यइनअ वऑलि रंग " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 msgid "By name match" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " "(96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output.\n" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " "(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" "-आउटो CAD रिलीज़ 13 फ़ार्मयट।\n" "-मानान की svg डराएंग छह पिकसलअन मनज़, 90 दपि पेठ। \n" "- मानान की dxf drawing छह mm मनज़.\n" "-सर्फ़ रीख पीकसीलेन अेयलिमेंट छह स्पोरट करान। \n" "-ROBOमासटर सपलीन आवटपुट छुह मऑहिर सपलीन ROBOअसतेर तअ आउटोडेएसक विवरव सीत नह की " "इनसकेयप सीत \n" "-LWPOLYLINE आवटपुट छुह अख ज़र्ब - जोडिथ पालीलाईन, यी. करनी डिसअेबल LINE आवटपुटुक " "लीगेसि वरजन ईस्तएमाल करनअ. खऑतरअ. " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "डेसकटाप कुअटीनग पलोटर ( R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:35 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "डेसकटाप कुअटीनग पलोटर " #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Edge 3D" msgstr "3D दनदअर " #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Illumination Angle:" msgstr "इलोमिनेशन ज़ऑवियहअ. " #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Shades:" msgstr "रंग" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Only black and white:" msgstr "सीर्फ़ सफ़ेद तअ करूहुन: " #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "बलर सट्नडार्ड डीविऐशन: " #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Blur width:" msgstr "बलर खजर" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Blur height:" msgstr "बलर थअज़र" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed Images" msgstr "जोडीव शकलअ." #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" msgstr "सर्फ़ झऑरथि शकलअ. जोडीव " #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Embed Selected Images" msgstr "सर्फ़ झऑरथि शकलअ. जोडीव " #: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:1 msgid "Business Card" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:2 msgid "Business card size:" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:1 msgid "Desktop" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Desktop size:" msgstr "फदरुक साईज़: " #. Maximum size is '16k' #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:4 #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:2 #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Custom Width:" msgstr "कस्टम साइज़ " #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:5 #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:3 #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Custom Height:" msgstr "थज़र :" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:1 #, fuzzy msgid "DVD Cover" msgstr "कोवर " #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DVD spine width:" msgstr "खजर कॲरीव सेट: " #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:3 msgid "DVD cover bleed (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Generic Canvas" msgstr "कनवास " #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:4 #, fuzzy msgid "SVG Unit:" msgstr "यवनिट: " #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Canvas background:" msgstr "बयकग्रावंड कड़ीव नदबर " #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:6 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Hide border" msgstr "बीरइ दार सरहद " #: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "आयकानिफ़ाइ " #: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Icon size:" msgstr "फ़ांट साएज़ " #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Page size:" msgstr "साएज़ कॲरीव पयस्ट " #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Page orientation:" msgstr "टेक्स्ट ओरयनटेशन " #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Page background:" msgstr "बयक ग्रावंड कॲरीव टरयस " #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Video Screen" msgstr "स्क्रीन " #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Video size:" msgstr "फ़ांट साएज़ " #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "EPS इनपुट " #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX प्रिंट " #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 #, fuzzy msgid "LaTeX input: " msgstr "LaTeX प्रिंट " #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 msgid "Additional packages (comma-separated): " msgstr "अलाव पेकेज (कोमा सीथ अलग करीथ): " #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "GIMP पेयलेट कॲरीव बरामद " #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMP पअलेटटे (*.gpl)" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "यमी डाकोमेनट रंग कॲरीव GIMP पेलयट पऑठि बरामद " #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract Image" msgstr "शकलह. कअड़ीव " #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Path to save image:" msgstr "वअथ शक्ल सेव करनअ खऑतरह.: " #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "" "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " "home directory." msgstr "" "*फ़ाईल ऐक्सटेयंकशन मअ कॲरीव टाइप, यअ. छुह पऑनि पानय यीवान लागनअ.।\n" "* अख रिलेटिव वअथ (या फ़ाएल नाव वअतह वरेय) छुह रिलेटिव योज़र सोनद यअ. होम डाईरेकटरी " "सीत" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Lines" msgstr "रीख. " #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 msgid "Polygons" msgstr "बहुभुज" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "XFIG Input" msgstr "XFIG इनपुट " #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "XFIG गराफ़िकस फ़ाईल (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "XFIG सीत सेव करीथ फ़ाएल खोलीव " #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 msgid "Flatten Beziers" msgstr "सवम करथि बयज़ीर " #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Flatness:" msgstr "सवमदर: " #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 msgid "Foldable Box" msgstr "तह गसन वोल डब. " #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Depth:" msgstr "सरअयनदर " #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Paper Thickness:" msgstr "काग़ज़ुक मोचर:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Tab Proportion:" msgstr "टेब प्रपोरशन: " #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 msgid "Add Guide Lines" msgstr "गाएडलाएन कॲरीव जमह " #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "फ़रेकटालाएज़ " #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Subdivisions:" msgstr "सब डिविजन:" #: ../share/extensions/frame.inx.h:1 msgid "Frame" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Function Plotter" msgstr "फ़ंक्शन पलाटर " #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 msgid "Range and sampling" msgstr "रेनज तअ. सेमपलिंग " #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Start X value:" msgstr "X वेलिव कॲरीव शरूए" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 #, fuzzy msgid "End X value:" msgstr "अनदकि X वीलिव " #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "X रेनज दीइव ज़र्ब 2*pi सीत" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr " Y वेलिव झअकोनजल बोनकेन" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr " Y वेलिव झअकोनजल पेठमुक " #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Number of samples:" msgstr "नमोनअन हुनद तएदाद" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "Isotropic scaling" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Use polar coordinates" msgstr "पोलर कोरडिनयट कॲरीव ईस्त्माल" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 #, fuzzy msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "ऐसोटरोपिक सकेयलिंग (ईसतीमाल करीव लअकोट ख्जर /xरेनज या थ्जर /yरेनज)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 msgid "Use" msgstr "ईस्त्माल कॲरीव" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 #, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" "axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" "ऐसोटरोपिक सकेयलिंग आव करनअ बेकार.\n" "यअ. कअरइव वाज़ह X तअ Y स्केल। \n" "\n" "पवलर कारडीनयट सान : \n" "अगर तोहीअ. छीव यझहान एलाक़हअ.फ़िल कअरुन, तीलहइ कॲरीव अेड x- अेकसीज़ अनदकेन नवखतअन " "पेठ। \n" "गवडनदक तहअ. अनदिम X वीलिव छह वाज़ए करान ज़ऑविइयुक रंज रयडियनअन मनज़।\n" " X स्कयल छह सयट करथि तिथ पऑटि कह खवर तहअ. दवचुन दनदअ.र छह +/-1 पदठ। \n" "सवटरापिक सकयलिंग छह डिस अयबल करथि।\n" " गवडनयुक डयरिवयटिव छह परथ साथ हसाबि पऑटि वाज़ए यवान करनहअ.। " #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 msgid "Functions" msgstr "फ़ंक्शनज" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" "मएरि पीथन हीसाब फ़ंक्शन छह मोजोद :\n" "\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" "मसतक़िल पेथन. तइ छू मोजोद। " #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Function:" msgstr "फ़ंक्शन" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "गोडनीक डेयरिवेटिव गनज़रऑयव हीसाब " #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 #, fuzzy msgid "First derivative:" msgstr "गवडनोक डेयरिवेटिव" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Clip with rectangle" msgstr "झअकोनजलुक खजर " #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 msgid "Remove rectangle" msgstr "झअकोनजल कड़ीव नेबर " #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 msgid "Draw Axes" msgstr "अयकसीज्ज़ बनऑयव " #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1 #: ../share/extensions/scour.inx.h:57 msgid "About" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " "is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " "allows you to use Inkscape as CAM program. \n" "\n" "It can be used with a lot of machine types: \n" "\tMills \n" "\tLathes\n" "\tLaser and Plasma cutters and engravers \n" "\tMill engravers\n" "\tPlotters\n" "\tetc.\n" "\t\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:70 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:54 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:53 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:19 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. \n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\t\n" "and Russian support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:85 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:55 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:69 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:68 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:55 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:34 msgid "Gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 msgid "Area" msgstr "एलाक़हअ. " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Area width:" msgstr "खजर कॲरीव सेट: " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 msgid "" "\n" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " "original path's area up to \"Area radius\" value. \n" "\n" "Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " "steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " "value).\n" "Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" "\".\n" "\t\t\t" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Fill area" msgstr "बंद एलाक़ह भरीव" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Area fill angle" msgstr "खोवर ज़ऑवियहअ.:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 msgid "Area fill shift" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Filling method" msgstr "तक़सीमुक तरीक़ " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 msgid "Zig zag" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 msgid "Area artifacts" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 msgid "Artifact diameter:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Action:" msgstr "अयकलरयशन: " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 msgid "mark with an arrow" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 #, fuzzy msgid "mark with style" msgstr "सोइचर अंदाज़ " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 #, fuzzy msgid "delete" msgstr "मिटऑयव" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 msgid "" "\n" "Usage: \n" "1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" "2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" "3. Press Apply\n" "\n" "Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" "\t\t\t" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Path to Gcode" msgstr "वथ छअ. बनद " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "इनटरपोलेशन क़दम" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "वथ कॲरीव समपलीफ़ाएइ:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 msgid "Cutting order:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Depth function:" msgstr "व्ज़ुल फ़ंक्शन: " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 msgid "Sort paths to reduce rapid distance" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 msgid "Subpath by subpath" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Path by path" msgstr "वथ कॲरीव पेस्ट " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 msgid "Pass by Pass" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 msgid "" "\n" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " "approximation.\n" "The segment will be split into two segments if the distance between path's " "segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" "For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " "the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " "points. \n" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Scale along Z axis:" msgstr " z-अेकसीज़च बेस लेनगथ " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 msgid "Offset along Z axis:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Minimum arc radius:" msgstr "अनदरमि नेसफ़ क़ुतअर:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 msgid "Comment Gcode:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "क़लम तरजीहात " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:4 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "फ़ाएल" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25 #, fuzzy msgid "Directory:" msgstr "रोख " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:56 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:57 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 msgid "Units (mm or in):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:58 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 msgid "Post-processor:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:59 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 msgid "Additional post-processor:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:60 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Generate log file" msgstr "वतह पेठ बनऑयव " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:61 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:47 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Full path to log file:" msgstr "कलर फ़िल कॲरीव सवम " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:64 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:48 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34 #, fuzzy msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" msgstr "कहीन नअ. " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:65 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:49 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35 #, fuzzy msgid "Parameterize Gcode" msgstr "पेरामीटर " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:66 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:50 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:49 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:67 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:51 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:50 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37 msgid "Round all values to 4 digits" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:68 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:52 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:51 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:38 msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 msgid "Check for updates" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 #, fuzzy msgid "DXF Points" msgstr "नुखतअ" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DXF points" msgstr "DFX इनपुट " #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Convert selection:" msgstr "सलयक्शन कॲरीव दुबहअ. " #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 msgid "" "\n" "\n" "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " "you can save original shape. Only the start point of each curve will be " "used.\n" "\n" "Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " "or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" "\t\t " msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Engraving" msgstr "अलफ़ा किनदअ. कऑरि " #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 msgid "" "\n" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " "angles.\n" "Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" "Depth may be any Python expression. For instance:\n" "\n" "cone....(45 degrees)......................: w\n" "cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 msgid "Graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Maximum segment length:" msgstr "ज़यादअ. खोतअ. ज़यादअ. सेगमेंट ज़ीछर(पश): " #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Minimal connector radius:" msgstr "अनदरमि नेसफ़ क़ुतअर:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Start position (x;y):" msgstr "लेआवट डिपाज़ीशन: " #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Create preview" msgstr "नुमऑईश कॲरीव एनेयबील " #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Create linearization preview" msgstr "लीनियर गरयडयनट बनऑयव " #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Preview's size (px):" msgstr "टेक्स्ट नुमऑईश:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8 msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Orientation type:" msgstr "तरतीब:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Z surface:" msgstr "Z- फेस झहानडीव " #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Z depth:" msgstr "सरअयनदर " #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 #, fuzzy msgid "graffiti points" msgstr "कवाडरीनट नुखतअ" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 #, fuzzy msgid "in-out reference point" msgstr "गरयडयनट तरजीहात " #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13 msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "\n" "If there are no orientation points inside current layer they are taken from " "the upper layer.\n" "\n" "Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " "enter the group or by Ctrl+Click.\n" "\n" "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" "\t\t\t" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Lathe" msgstr "तीर. " #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Lathe width:" msgstr "खजर कॲरीव सेट: " #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Fine cut width:" msgstr "खजर कॲरीव सेट: " #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Fine cut count:" msgstr "बटन गनज़अरुन: " #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Create fine cut using:" msgstr "नअयअन चीज़अन हुनद अंदाज़ " #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Move path" msgstr "नमोनअ. डऑलीव " #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 msgid "Offset path" msgstr "आफ़सयट वथ " #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Lathe modify path" msgstr "वथ करीव तबदील " #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 msgid "" "\n" "\t\t\tThis function modifies path so it will be possible to be cut it with a " "rectangular cutter.\n" "\t\t" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Orientation points" msgstr "ओरीयेनटेयशन " #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1 msgid "Prepare path for plasma" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2 msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Create in-out paths" msgstr "सपीरू वअथ बनऑयव " #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4 #, fuzzy msgid "In-out path length:" msgstr "वतहइ हुनद ज़ीछर " #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5 msgid "In-out path max distance to reference point:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6 msgid "In-out path type:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7 msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Replace original path" msgstr "कलपिंग वथ तरऑयव यअलह " #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9 msgid "Do not add in-out reference points" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Prepare corners" msgstr "सफ़ुक कोऊून " #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" msgstr "जोडथि डअबकि कोन कॲरीव सनेप " #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Perpendicular" msgstr "एमोरि बाएसेयकटर " #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Tangent" msgstr "मेजेनटा " #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 msgid "Tools library" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Tools type:" msgstr "क़ीसम:" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 #, fuzzy msgid "default" msgstr "(डीफ़ालट) " #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 #, fuzzy msgid "cylinder" msgstr "ईझ रख " #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 msgid "cone" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 #, fuzzy msgid "plasma" msgstr "सपलयश " #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 #, fuzzy msgid "tangent knife" msgstr "टेनजेनशयल आफ़सेट " #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 msgid "lathe cutter" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 msgid "graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 msgid "Just check tools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 msgid "" "\n" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " "values using the Text tool later on.\n" "\n" "The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " "inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" "\n" "Press Apply to create new tool.\n" "\t\t\t" msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 msgid "Voronoi Pattern" msgstr "ववरनवि नमोनह. " #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Average size of cell (px):" msgstr "अवसत साएज़ सीलहइ हुनद (px)" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Size of Border (px):" msgstr "अनदुक साएज़ ( प्): " #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 #, fuzzy msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" "अगर अनद छह सफ़र, नमोनअ. आसी अनदन पेठ। मसबत अनद लऑगीव, तरजीहि पऑटि सेल साएज़ बोड, " "अनदस पोठ नमोनकि हमवार जोड पऑनअ. करनअ. खातरअ.। मनफ़ि अनद लऑगीव, नमोनुक साएज़ कम " "करनअ. खऑतरअ. तअ. खऑलि अनद रअटनअ. खऑतरअ.। " #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Save Guides" msgstr "गाएड कॲरीव सेव :" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Save Grid" msgstr "गरिड कॲरीव सेव :" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Save Background" msgstr "बयक ग्रावंड कॲरीव टरयस " #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 #, fuzzy msgid "File Resolution:" msgstr "रेज़ोल्योशन: " #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " "following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" " * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" " * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" "\n" "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " "concatenated and converted with their first level parent layer into a single " "Gimp layer." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF मैनटैनिनग लेरस (*.xcf)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 msgid "Cartesian Grid" msgstr "कारटीज़न गरीड " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Border Thickness (px):" msgstr "अनदुक मोचर [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 #, fuzzy msgid "X Axis" msgstr "X- अेकसीज़ " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Major X Divisions:" msgstr "अहम X डिविजन" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing (px):" msgstr "अहम X डिविजन दोरदर [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "सब डिविजन फ़ि अहम X डिविजन" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "लागरिदीमिक X सअबदिवॲ (बेस दिथ हेरमियअ अंदरज सीत) " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "सब डिविजन फ़ी X डिविजन" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "X सअबसअबदिवॲ कॲरीव ज़अ हीसन मंज।सउबदिवसॲ पअतहअ. फ़्रिक्वन्सी (सर्फ़ लाग): " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Major X Division Thickness (px):" msgstr "अहम X डिविजन मोचर [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness (px):" msgstr "मायर X डिविजन मोचर [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Subminor X Division Thickness (px):" msgstr "सब मआईनर X डिविजन मोचर [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Y Axis" msgstr "Y- अेकसीज़ " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Major Y Divisions:" msgstr "अहम Y डिविजन" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing (px):" msgstr "अहम Y डिविजन दोरदर [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "सब डिविजन फ़ि अहम Y डिविजन" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "लागरिदमिक Y सअबदिवॲ (बेस दिथ हेरमियअ अंदरज सीत) " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "सब डिविजन फ़ी Y डिविजन" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "Y सअबसअबदिवॲ कॲरीव ज़अ हीसन मंज।सउबदिवसॲ पअतहअ. फ़्रिक्न्सी (सर्फ़ लाग): " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness (px):" msgstr "अहम Y डिविजन मोचर [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness (px):" msgstr "मायर Y डिविजन मोचर [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" msgstr "सब मआईनर Y डिविजन मोचर [px] " #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Isometric Grid" msgstr "अकज़वनोमेटरिक गरिड " #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2 #, fuzzy msgid "X Divisions [x2]:" msgstr "अहम X डिविजन" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3 msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Division Spacing (px):" msgstr "अहम X डिविजन दोरदर [px]" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Division:" msgstr "सब डिविजन फ़ि अहम X डिविजन" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Subsubdivs per Subdivision:" msgstr "सब डिविजन फ़ी X डिविजन" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Major Division Thickness (px):" msgstr "अहम X डिविजन मोचर [px]" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Minor Division Thickness (px):" msgstr "मायर X डिविजन मोचर [px]" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Subminor Division Thickness (px):" msgstr "सब मआईनर X डिविजन मोचर [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 msgid "Polar Grid" msgstr "पोलर गरिड " #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "मरकज़कि फदरुक क़तर [px] " #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Circumferential Labels:" msgstr "सरकमफ़रयनशन लीबलज़" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Degrees" msgstr "डिगरि" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "सरकमफ़रयनशन लयबल साएज़ [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "सरकमफ़रेकनशन लेबल आवटसेट [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Circular Divisions" msgstr "अहम सरक्योलर डिविजन" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "अहम सरक्योलर डिविजन" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "अहम अेयंग्योलर डिविजन दोरदर [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "सब डिविजन फ़ि अहम सरक्योलर डिविजन" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "लागरिदमिक सअबदिवॲ (बेस दिथ हेरमियअ अंदाज सीत) " #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "अहम स्अरक्योलर डिविजन मोचर [px] " #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "माएनर सरक्येलर डिविजन मेचर [px] " #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Angular Divisions" msgstr "ज़ऑवियअ डिविजन: " #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Angle Divisions:" msgstr "ज़ऑवियअ डिविजन: " #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "ज़ऑवियअ डिविजन: " #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "सब डिविजन फ़ि अहम अेयंग्योलर डिविजन" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "मायनर ज़ऑवियअ डिविजन अनद 'n' सबदिवसॲ। मरकज़अस बरोनठ: " #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "अहम अेयंग्योलर डिविजन मोचर [px] " #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "माएनर सरक्योलर डिविजन मोचर [px]" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "Guides creator" msgstr "गाएड बनावन वोल " #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Regular guides" msgstr "रेयकटेनग्योलर गर्ड " #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Guides preset:" msgstr "गाएड बनावन वोल " #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 msgid "Start from edges" msgstr "दनदरो पेठ कॲरीव शरू" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 msgid "Delete existing guides" msgstr "मोजोद गाएड मिटऑयव " #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 msgid "Custom..." msgstr "कस्टम... " #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 msgid "Golden ratio" msgstr "गोलडन रेशीव " #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 msgid "Rule-of-third" msgstr "रोउ -आफ-थआरड" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Diagonal guides" msgstr "गाएडअस कुन कॲरीव सनेप" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Upper left corner" msgstr "सफ़ुक कोऊून " #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Upper right corner" msgstr "सफ़ुक कोऊून " #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Lower left corner" msgstr "वनिकेनऊक तह करीव बोन" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Lower right corner" msgstr "वनिकेनऊक तह करीव बोन" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "बलीड मारजिन " #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 msgid "Margins preset:" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Header margin:" msgstr "खोवर खत" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Footer margin:" msgstr "हेरमि खत: " #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Left margin:" msgstr "खोवर खत" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Right margin:" msgstr "दोछुन खत: " #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Left book page" msgstr "खोवर ज़ऑवियहअ.:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Right book page" msgstr "दोछुन ज़ऑवियहअ" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24 #, fuzzy msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "कहीन नअ. " #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 msgid "Guillotine" msgstr "" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Directory to save images to:" msgstr "वअथ शक्ल सेव करनअ खऑतरह.: " #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 msgid "Image name (without extension):" msgstr "" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 msgid "Ignore these settings and use export hints" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "हेयंडल बनऑयव " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:1 msgid "Hershey Text" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Render Text" msgstr "रेनडर " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "टेक्स्ट " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Action: " msgstr "जाएय:" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Font face: " msgstr "फ़ांट साएज़ " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Typeset that text" msgstr "टेक्स्ट कॲरीव टाएप " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Write glyph table" msgstr "गलिफ़ नाव कॲरीव अेडिट " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Sans 1-stroke" msgstr "स्ट्रवक कॲरीव अनसयट " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Sans bold" msgstr "मोट बनऑयव " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:10 msgid "Serif medium" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:11 msgid "Serif medium italic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:12 msgid "Serif bold italic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Serif bold" msgstr "मोट बनऑयव " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Script 1-stroke" msgstr "स्ट्रवक कॲरीव सेट " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:15 msgid "Script 1-stroke (alt)" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Script medium" msgstr "सकरिपट: " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Gothic English" msgstr "गवथिक " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Gothic German" msgstr "गवथिक " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Gothic Italian" msgstr "गवथिक " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Greek 1-stroke" msgstr "स्ट्रवक कॲरीव सेट " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Greek medium" msgstr "यूवनऑनि (एल) " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "जावानि " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Astrology" msgstr "मारफ़ालोजि " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:25 msgid "Math (lower)" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:26 msgid "Math (upper)" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Meteorology" msgstr "मारफ़ालोजि " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:29 msgid "Music" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:30 msgid "Symbolic" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:31 msgid "" " \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:36 msgid "About..." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:37 msgid "" "\n" "This extension renders a line of text using\n" "\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n" "NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n" "computer typesetting techniques: Tables of\n" "Coordinates for Hershey's Repertory of\n" "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n" "\n" "These are not traditional \"outline\" fonts, \n" "but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n" "\"engraving\" fonts where the character is\n" "formed by the stroke (and not the fill).\n" "\n" "For additional information, please visit:\n" " www.evilmadscientist.com/go/hershey" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "HPGL Input" msgstr "WPG इनपुट " #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2 msgid "" "Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " "other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " "have UniConverter installed and open them again." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 ../share/extensions/plotter.inx.h:37 #, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" msgstr "रेज़ोल्योशन (dpi) " #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:38 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 ../share/extensions/plotter.inx.h:39 #, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "रेज़ोल्योशन (dpi) " #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 ../share/extensions/plotter.inx.h:40 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7 msgid "Show movements between paths" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:37 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "HP Gरफिचस Lअनगुअगे फ़िले (*ॲहपगल) " #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Import an HP Graphics Language file" msgstr "HP गरेफिकस जबान फ़ाएल कॲरीव बरामद " #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "HPGL Output" msgstr "HPGL आवटपुट " #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 msgid "" "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " "Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " "serial connection." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 ../share/extensions/plotter.inx.h:36 #, fuzzy msgid "Plotter Settings " msgstr "PDF बरामद कॲरीत सेयटींग " #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 ../share/extensions/plotter.inx.h:41 #, fuzzy msgid "Pen number:" msgstr "क़लम नंबर " #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 ../share/extensions/plotter.inx.h:42 msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:43 msgid "Pen force (g):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:44 msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:45 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " "ignore this command (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "नझनावउन दोछुन कुन " #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:48 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:49 #, fuzzy msgid "Mirror X axis" msgstr "मिरर Y-अेकसीज़ " #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:50 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:51 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "मिरर Y-अेकसीज़ " #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:52 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:53 #, fuzzy msgid "Center zero point" msgstr "रखअ. थऑविहुख मनज़ बाग़ " #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:54 msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:55 msgid "" "If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " "each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " "in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:56 msgid "Plot Features " msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:57 msgid "Overcut (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:58 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:59 #, fuzzy msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" msgstr "नारमल आफ़सेट " #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:60 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " "command (Default: 0.25)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:61 msgid "Precut" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:62 msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " "align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:63 #, fuzzy msgid "Curve flatness:" msgstr "करवेचर: " #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:64 msgid "" "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:65 #, fuzzy msgid "Auto align" msgstr "तरतीब दीइव " #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:66 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:69 #, fuzzy msgid "Convert objects to paths" msgstr "चीज़ वतन मनज़ तबदील करान... " #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:70 msgid "" "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " "before plotting (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:71 msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:38 #, fuzzy msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "HP गरेफिकस जबान फ़ाएल कॲरीव बरामद " #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Set Image Attributes" msgstr "खसोसयात कॲरीव सेट " #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "बनयऑदि लातीनि " #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:5 msgid "Support non-uniform scaling" msgstr "" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:7 msgid "Render images blocky" msgstr "" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:9 msgid "" "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Image Aspect Ratio" msgstr "शक्ल आयअ. योर अेकसटरेयकट करनअ.-%s " #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:13 msgid "preserveAspectRatio attribute:" msgstr "" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:15 msgid "meetOrSlice:" msgstr "" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:17 msgid "Scope:" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Change only selected image(s)" msgstr "सर्फ़ झऑरथि शकलअ. जोडीव " #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Change all images in selection" msgstr "रनगअ.च वज़ाहत कॲरीव तबदील " #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Change all images in document" msgstr "टयक्स्ट कदन हीजअन हअ.नज़ जांच कॲरीव डाकवमयनटअस मनज़ " #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:24 msgid "Image Rendering Quality" msgstr "" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Image rendering attribute:" msgstr "इनलाएन खसवसयत " #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Apply attribute to parent group of selection" msgstr "सलयकशनअस लऑगीव त्रांसफ़ारमयशन " #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Apply attribute to SVG root" msgstr "खसोसयात सेट करनअ. खऑतरअ.: " #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Convert to html5 canvas" msgstr "डयशअन मनज़ कॲरीव तबदील " #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3 msgid "HTML 5 canvas code" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Follow Link" msgstr "लिनकइ पअतहअ. पअतहअ. पअकद व " #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" msgstr "असी परीझीयव सवाल " #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:2 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" msgstr "कमांड लाएन आप्शन " #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3 msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "कि तहअ. मावस रेफ़रेन्स " #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3 msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" msgstr "इनकसकेप मेनवल " #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3 msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" msgstr "यअथ वरजअनअस मनज़ नोव" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.92" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" msgstr "बग कॲरीव रिपोरट " #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "SVG 1.1 सपेसिफ़िकेशन " #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Interpolate" msgstr "इनटरपोलेट " #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Interpolation steps:" msgstr "इनटरपोलेशन क़दम" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Interpolation method:" msgstr "इनटरपोलेयशन तरक़ीब" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "अनदकि वअतहइ कॲरीव नक़ल " #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolate style" msgstr "इनटरपोलेट अंदाज़ " #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Use Z-order" msgstr "वथीत अंद " #: ../share/extensions/interp.inx.h:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "गरोपअस मनज़ खसोसीयात कॲरीव इनटरपोलेट " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "खसोसीयात इनटरपोलेट करनअ खऑतरअ" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Other Attribute:" msgstr "बाक़ि खसोसीयात" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Other Attribute type:" msgstr "बाकी खसोसीयात क़ीसम" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Apply to:" msgstr "फ़िलटर लऑगीव " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Start Value:" msgstr "शरूए करनकि वेलिव: " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 #, fuzzy msgid "End Value:" msgstr "अनदकि वेलिव" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 msgid "Translate X" msgstr "तरजुमअ X " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 msgid "Translate Y" msgstr "तरजुमअ Y " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9 msgid "Fill" msgstr "फ़िल " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 msgid "Other" msgstr "बाक़ि " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Other Attribute" msgstr "बाक़ि खसोसीयात" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 #, fuzzy msgid "" "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " "\"other\" here." msgstr "" "अगर तोहीअ. झऑरीव \"बाकी\",तोहीअ. गसअ पअतह आसनि SVG खसोसीयात यीन \" बाक़ि \" " "पर ज़नावनअ खऑतरअ. " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "Integer Number" msgstr "इनटिजर नंबर " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Float Number" msgstr "फ़लोट नंबर " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 msgid "Style" msgstr "अंदाज़ " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 msgid "Transformation" msgstr "त्रांसफ़ारमेशन " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:30 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:38 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "वेलिव " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:31 msgid "No Unit" msgstr "कहनि योनट नअ. " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:33 #, fuzzy msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" "यअ असर छह तरावान वेलिव कुनहइ तहइ इनटरपवलयबल खसवसीतअस खऑतरअ. सरिनि अयलिमयनटअन " "झऑरथि गरवपअस अनदरअ. या सारनी अेलिमेनटअन खऑतरअ. वारयाहअन सलेकशनअन मनज़ " #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-texts" msgstr "आटो-टेक्स्टस " #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 msgid "Settings" msgstr "सेटिंग " #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 msgid "Auto-Text:" msgstr "आटो-टेक्स्ट:" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 msgid "None (remove)" msgstr "कहनि नअ (नेबर कड़ीव) " #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 msgid "Slide title" msgstr "सलाएड उनवान " #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 msgid "Slide number" msgstr "सलाएड नंबर " #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 msgid "Number of slides" msgstr "सलाएडन हुनद तएदाद " #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "यअ ऐक्सटेयंकशन छुह दियवान करनअ इनसटाल, अपडेट तअ नेबर कड़नअ.आटो टेक्स्ट जेसी ईनक " "परेज़नटेयशन खऑतरअ.। वुछुव चोदेॲगोओगलेॲचोम)प)जेसी ईनक तसी तरअ. " #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 msgid "JessyInk" msgstr "जेसी ईनक" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 msgid "Effects" msgstr "आसार " #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 msgid "Duration in seconds:" msgstr "मुद्दत सेकनडन मनज़: " #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 msgid "Build-in effect" msgstr "अनदरअ. बनऑईइथ असर " #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 msgid "None (default)" msgstr "कहीन नअ (डीफ़ालट) " #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 msgid "Appear" msgstr "नमोदार " #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Fade in" msgstr "फ़ेड " #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 msgid "Pop" msgstr "पाप " #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 msgid "Build-out effect" msgstr "नेबरअ बनऑईइथ असर " #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Fade out" msgstr "फ़ीड आवट: " #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "यअ ऐक्सटेयंकशन छुह दियवान करनअ इनसटाल, अपडेट तअ नेबर कड़नअ चीज़कि असर JएससयIनक " "परज़नटयशन खऑतरअ.। वीछीव code.google.com/p/jessyink तफसील खऑतरअ." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "जेसी ईनक ज़िपपद pdf या png आवटपुट " #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 msgid "Resolution:" msgstr "रेज़ोल्योशन: " #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" "यह ऐक्सटेयंकशन छुह दिवान करनअ. बरामद जेसी ईनक परेज़नटेशन यइईलइ तोहीअ बरामद तअ " "बरावज़रअस मनज़ बअनवअ.। वुछुव code.google.com/p/jessyink) जेसी ईनक तफसील खऑतरअ." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "जेसी ईनक ज़िपपड pdf या png आवटपुट (*.zip) " #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" "ज़िप फ़ाएल बनावान यअथ मनज़ जेसी ईनक परेज़नटेयशन हिनददन सारिनि सलाएडन हिनद pdfs तअ " "pngs आसन " #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 msgid "Install/update" msgstr "इनसटाल/अपडेट " #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" "यह ऐक्सटेयंकशन छुह दिवान करनअ इनसटाल या अपडेट जेसी ईनक सीकरिपट SVG फ़ाएलअ. परेज़नटेयशन " "मनज़ तबदील करनअ. खऑतरअ. । वीछुव चोदेॲगोओगलेॲचोम/प/जेससयिनक तसील खऑतरअ." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 msgid "Key bindings" msgstr "कि बाएनडिंग " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 msgid "Slide mode" msgstr "सलाएड मोड " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 msgid "Back (with effects):" msgstr "पअथ (असर सान): " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 msgid "Next (with effects):" msgstr "बरवनठ (असर सान): " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 msgid "Back (without effects):" msgstr "पअथ (असर वरऑयइ ): " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 msgid "Next (without effects):" msgstr "बरवनठ (असर वरऑयइ): " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 msgid "First slide:" msgstr "गवडनयुक सलाएड:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 msgid "Last slide:" msgstr "पअतिम सलाएड:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 msgid "Switch to index mode:" msgstr "इंदडयकस मोडअस कुन तरीव: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "डराएंग मोडअस कुन तरीव:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 msgid "Set duration:" msgstr "मुद्दत कॲरीव सेट:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 msgid "Add slide:" msgstr "सलाएड कॲरीव अेड: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "परोगरयस बार कॲरीव टागल: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 msgid "Reset timer:" msgstr "टाएमर कॲरीव रीसेट: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Export presentation:" msgstr "टेक्स्ट ओरयनटेशन " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 msgid "Switch to slide mode:" msgstr "सलाएड मोडअस कुन करीव:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 msgid "Set path width to default:" msgstr "वअतहइ हुनद खजर कॲरीव सेट डीफ़ालट: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 msgid "Set path width to 1:" msgstr "वअतहइ हुनद खजर कॲरीव सेट 1:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 msgid "Set path width to 3:" msgstr "वअतहइ हुनद खजर कॲरीव सेट 3: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 msgid "Set path width to 5:" msgstr "वअतहइ हुनद खजर कॲरीव सेट 5: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 msgid "Set path width to 7:" msgstr "वअतहइ हुनद खजर कॲरीव सेट 7: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 msgid "Set path width to 9:" msgstr "वअतहइ हुनद खजर कॲरीव सेट 9: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 msgid "Set path color to blue:" msgstr "वअतहइ हुनद रंग कॲरीव सेट नयूल: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 msgid "Set path color to cyan:" msgstr "वअतहइ हुनद रंग कॲरीव सेट कइयान:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 msgid "Set path color to green:" msgstr "वअतहइ हुनद रंग कॲरीव सेट सब्ज़:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 msgid "Set path color to black:" msgstr "वअतहइ हुनद रंग कॲरीव सेट करहुन: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 msgid "Set path color to magenta:" msgstr "वअतहइ हुनद रंग कॲरीव सेट मेजनटा: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 msgid "Set path color to orange:" msgstr "वअतहइ हुनद रंग कॲरीव सेट सनगतर रंग: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 msgid "Set path color to red:" msgstr "वअतहइ हुनद रंग कॲरीव सेट वअज़ुल:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 msgid "Set path color to white:" msgstr "वअतहइ हुनद रंग कॲरीव सेट सफ़ेद: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 msgid "Set path color to yellow:" msgstr "वअतहइ हुनद रंग कॲरीव सेट लीवदुर: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 msgid "Undo last path segment:" msgstr "पअतिम वअतहइ हुनद सेगमयंट कॲरीव अंडो: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 msgid "Index mode" msgstr "इंडेकस मोड " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 msgid "Select the slide to the left:" msgstr "खवर सलाएड झऑरीव: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 msgid "Select the slide to the right:" msgstr "दवछुन सलाएड झऑरीव:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 msgid "Select the slide above:" msgstr "हदरिम सलाएड झऑरीव: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 msgid "Select the slide below:" msgstr "हदरिम सलाएड झऑरीव: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 msgid "Previous page:" msgstr "पअतिम सफ़ह:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 msgid "Next page:" msgstr "दवयइम सफ़ह: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 msgid "Decrease number of columns:" msgstr "कालमअन हुनद तएदाद कॲरीव कम: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 msgid "Increase number of columns:" msgstr "कालमअन हुनद तएदाद कॲरीव बढऑयव : " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 msgid "Set number of columns to default:" msgstr "कालमअन हुनड तएदाद कॲरीव सेट डीफ़ालटअस कुन:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "यह ऐक्सटेयंकशन छुह दियवान करनअ कूनज बाएनडिंग कसटमाएज़ करनह्ह यइम JएससयIनक अस्तएमाल छुह " "करान। वीछव code.google.com/p/jessyink तफसील खआतरअ. " #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 msgid "Master slide" msgstr "मास्टर सलाएड " #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 msgid "Name of layer:" msgstr "तहअहुक नाव: " #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "अगर कहनि तहअह आव नअ महय्या करनह।, मास्टर सलाएड गसीअ. अनसेट। " #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "यह ऐक्सटेयंकशन छुह दियवान करनअ तबदील मास्टर सलाएड युस जेसी ईनक अस्तएमाल छुह करान। " "वीछव code.google.com/p/jessyink तफसील खऑतरअ." #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 msgid "Mouse handler" msgstr "मावस हेयनडलर " #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 msgid "Mouse settings:" msgstr "मावस सेटिंग " #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 msgid "No-click" msgstr "कहनि कलिक नअ. " #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 msgid "Dragging/zoom" msgstr "डरयगिंग/ज़ूम " #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "यह ऐक्सटेयंकशन छुह दियवान करनअ. मावस हेनडलर कसटमाएज़ युस जेसी ईनक ईस्तएमाल छुह करान। " "वुछुव चोदेॲगोओगलेॲचोम)प)जेससयिनक तसील खऑतरअ." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 msgid "Summary" msgstr "खुलासह " #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" "यह ऐक्सटेयंकशन छुह दियवान खऑसिल करनहअ. अतलाए जेसीईनक सीकरिपट, असरात तअ. " "टरानज़िशनअन मतालक़ यइम SVG फ़ाएलहइ मनज़ आसदन। वुछुव चोदेॲगोओगलेॲचोम)प)जेससयिनक तसील " "खऑतरअ." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 msgid "Transitions" msgstr "टरानज़िशन" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 msgid "Transition in effect" msgstr "टरानज़िशन इन असर " #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 msgid "Fade" msgstr "फ़ेड " #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 msgid "Transition out effect" msgstr "टरानज़िशन आवट असर " #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "यह ऐक्सटेयंकशन छुह दियवान तबदील करनहअ. टरानज़िशन यइम जेसीईनक झरथि तहअस खऑतरअ. " "अस्तएमाल छह करान। वुछुव चोदेॲगोओगलेॲचोम)प)जेससयिनक तसील खऑतरअ." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 msgid "Uninstall/remove" msgstr "अन इनसटाल/नदबर कड़ीव " #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 msgid "Remove script" msgstr "सकरिपट कड़ीव नेबर " #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 msgid "Remove effects" msgstr "कड़ीव नेबर " #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 msgid "Remove master slide assignment" msgstr "मास्टर सलाएड असायनमेयनट कड़ीव नेबर " #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 msgid "Remove transitions" msgstr "टरानज़िशन कड़ीव नेबर " #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 msgid "Remove auto-texts" msgstr "आटोटेयक्स्ट कड़ीव नेबर " #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 msgid "Remove views" msgstr "मनज़र कड़ीव नेबर " #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "झऑरीव जेसीईनक हीसह यइम तोहीहअ. अन इनसटाल/नेबर छव यझहान कअरुन " #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "यह ऐक्सटेयंकशन छुह दियवान करनअ अन इनसटाल जेसीईनक सीकरिपट खऑतरअ.। वीछुव code.google." "com/p/jessyink तफसील खऑतरअ." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 msgid "Video" msgstr "वीड्यो" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "यह ऐक्सटेयंकशन छुह तरावान JएससयIनक वीड्यव अयलिमयंट वनि कदन किन्स सलाएडस (तहअस) मनज़। " "यह ऐयक्सटेयंकशन छुह दिवान करनअ. मतहद अख विडीव JएससयIनक परज़नटयशनअन मनज़ । वुछुव " "चोदेॲगोओगलेॲचोम)प)जेससयिनक तसील खऑतरअ." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 msgid "Remove view" msgstr "मनज़र कड़ीव नदबर " #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "आरडर नमबर झऑरीव 0 अबतदऑयइ सलाएडुक मनज़र सेट करनअ खआतरअ. " #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "यह ऐक्सटेयंकशन छुह दियवान सेट अपडेट तअ नेबर कड़नअ मनज़र परेज़नटेयशन खऑतरअ.। वीछीव code." "google.com/p/jessyink तफसील खऑतरअ." #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:1 msgid "Jitter nodes" msgstr "जिटर नोडस" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "X मनज़ ज़यादअ. खोतअ. ज़यादअ. डिसपलेसमेंट px" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "Y मनज़ ज़यादअ. खोतअ. ज़यादअ. डिसपलेसमेयंट , px" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:6 msgid "Shift node handles" msgstr "नोड हेयंडल कॲरीव शिफ़ट " #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:7 msgid "Distribution of the displacements:" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Uniform" msgstr "क्यवनिफ़ारम " #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:9 msgid "Pareto" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "गासयअन गचर " #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Log-normal" msgstr "थीक " #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:13 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" "यह असर छुह बोतरतीबि सान नोड शिफ़ट करान (तअ. आपशनअलि नोड हेयंडल करान) झऑरथि वअतहइ " "हुनद " #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2 #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3 #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2 #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Typography" msgstr "सपेरोगराफ़ " #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1 msgid "N-up layout" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Page dimensions" msgstr "डाईमेनशन " #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Size X:" msgstr "साएज़ X " #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Size Y:" msgstr "साएज़ Y" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 msgid "Top:" msgstr "ह्योर:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14 msgid "Bottom:" msgstr "बोन: " #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15 msgid "Left:" msgstr "खोवर:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16 msgid "Right:" msgstr "दोछुन: " #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Page margins" msgstr "खोवर खत" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Layout dimensions" msgstr "लेआवट डिपाज़ीशन: " #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Cols:" msgstr "कालम" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14 msgid "Auto calculate layout size" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Layout padding" msgstr "लेआवट डिपाज़ीशन: " #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Layout margins" msgstr "खोवर खत" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 msgid "Marks" msgstr "मार्क " #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Place holder" msgstr "करीहुन ज़अदअ " #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Cutting marks" msgstr "परिनटिंग मार्क " #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20 msgid "Padding guide" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Margin guide" msgstr "गाईड डऑलयहुन " #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Padding box" msgstr "जोडथि डअबअ. " #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Margin box" msgstr "आर्ट बाक्स " #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25 msgid "" "\n" "Parameters:\n" " * Page size: width and height.\n" " * Page margins: extra space around each page.\n" " * Layout rows and cols.\n" " * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" " * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" " * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Layout" msgstr "लेआवट" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "L-system" msgstr "L-सिसटम " #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "Axiom and rules" msgstr "अेकज़ियम तअ. क़ोनून" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Axiom:" msgstr "अेकज़ियम" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Rules:" msgstr "क़ोनून" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Step length (px):" msgstr "क़दमुक ज़ीछर (px)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize step (%):" msgstr "क़दम कॲरीव रेनडामाएज़ (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Left angle:" msgstr "खोवर ज़ऑवियहअ.:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Right angle:" msgstr "दोछुन ज़ऑवियहअ" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize angle (%):" msgstr "ज़ऑवियहअ. कॲरीव रेनडामाएज़ (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" msgstr "" "\n" " वअथ छह यीवान बनावनअ. लागनअ. सीत \n" "क़ोनून अेकज़िेम बदलअ.\n" "यइम कमांड छह परज़नावनअ\n" "यीवान अेकज़ियम तहअ. क़ोनून मनज़: \n" "\n" "कानह तहइ A,B,C,D,E,F: ब्रोनठ कुन बनावनअ. खऑतरअ. \n" "\n" "कानह तहइ G,H,I,J,K,L: बरोनठ कुन डऑलिथ\n" "\n" " +: खोवर फिरिव \n" "\n" ":दोछुन फिरिव\n" "\n" "| :180 डिगरि फिरिव \n" "\n" "[: नवखतहअ. थऑयव याद\n" "\n" "]: याद थऑयइथ नुखतअस निश कसीव\n" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "लोरेम इपसम " #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Number of paragraphs:" msgstr "पयरागराफ़अन हुनद तएदाद: " #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "जुमलहअ. फ़ि पेयराग्राफ़: " #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "पैराग्राफ़ ज़ीच चर फ़लकचवीशन ( जुमलह): " #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" "यह असर छह बनावान मएयऑरि\"लओरेम ईपसुम\" स्योडव लातीनि जाएय रअटअन वोल अगर फ़लोवड " "टेक्स्ट आव झारनहअ., लओरेम ईपसुम छुह अथ अेड यीवान करनी.; नअतअ. अख नो फ़लोड टेक्स्ट चीज़, " "सफ़ुक साएज़, छुह बनावनहअ. यीवान नअीस तहस पेठ." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Color Markers" msgstr "रंग बार " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #, fuzzy msgid "From object" msgstr "कहनि चीज़ नहअ. " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Marker type:" msgstr "मारकर " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "स्ट्रवक कलर कॲरीव सयट " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Assign alpha" msgstr "ओपेयसीटि थऑयव मोकर्र" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6 msgid "solid" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7 #, fuzzy msgid "filled" msgstr "बरयल " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Assign fill color" msgstr "फ़िल कलर कॲरीव सयट " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Stroke" msgstr "स्ट्रोक" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Assign stroke color" msgstr "स्ट्रवक कलर कॲरीव सयट " #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Measure Path" msgstr "वअतहइ हुनद मीझ " #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Measurement Type: " msgstr "मीझुक क़अ.सम: " #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Text Presets" msgstr "टयस्ट तरजीहात " #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Text on Path" msgstr "वअहइ पेठ तऑरीव " #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "Offset (%)" msgstr "आफ़सेट [px]" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Text anchor:" msgstr "टयक्स्ट सपान " #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Fixed Text" msgstr "फ़लववड टयक्स्ट " #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Angle (°):" msgstr "ज़ऑवियहअ. X: " #: ../share/extensions/measure.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Font size (px):" msgstr "फ़ांट साईज़ (px) " #: ../share/extensions/measure.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Offset (px):" msgstr "आफ़सेट [px]" #: ../share/extensions/measure.inx.h:15 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "स्कयल फ़यक्टर (बनावान: असलि ज़ीछर) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Length Unit:" msgstr "ज़ीछरुक यूनिट:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:18 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "एलाक़हअ. " #: ../share/extensions/measure.inx.h:19 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" msgstr "क़लमुक वअज़न " #: ../share/extensions/measure.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Text on Path, Start" msgstr "वअहइ पेठ तऑरीव " #: ../share/extensions/measure.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Text on Path, Middle" msgstr "वअहइ पेठ तऑरीव " #: ../share/extensions/measure.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Text on Path, End" msgstr "वअहइ पेठ तऑरीव " #: ../share/extensions/measure.inx.h:24 msgid "Fixed Text, Start of Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:25 msgid "Fixed Text, Center of BBox" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Fixed Text, Center of Mass" msgstr "क़लमुक वअज़न " #: ../share/extensions/measure.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "सेन्टी मीटर " #: ../share/extensions/measure.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Start of Path" msgstr "वथ जोडवि " #: ../share/extensions/measure.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Center of BBox" msgstr "क़लमुक वअज़न " #: ../share/extensions/measure.inx.h:32 #, fuzzy msgid "Center of Mass" msgstr "क़लमुक वअज़न " #: ../share/extensions/measure.inx.h:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " "Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" " * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " "specified angle.\n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision " "field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " "must be set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and " "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " "0.03%." msgstr "" "यअ असर छुह मेनान ज़ीछर, या क़लाक़हअ. झऑरथि वअतइ हुनद तअ अेड छुह करान वअतहइ पदठ चीज़अस " "अथ झऑरथि यवनिट सति।\n" "\n" " * सिगनिफ़िकयनट डिजिटअन हुनद तएदाद कव कन्टरवल करथिपरसीजन फ़ील्ड सति।\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " *स्कयल फ़यक्टर हीकव अस्तएमाल करथि स्कयल डराएंग मयनअ.नहअ. खऑतरअ.। मसालय अगर डराएंग " "हुनद 1 cm छुह बराबर 2.5 m हक़ीक़ि दुनयाहअस मनज़ , स्कयल पअज़इ सयट करनि 250। \n" " * एलाक़ह मयनअ.नहअ. विज़, नतीजहअ. गवस आसुक सहीह यझकऊनल तहअ. बयज़ीर मवडअन खऑतरअ.। " "अगर गवल आव अस्तएमाल करनहअ. एलाक़हअ. हद कहइ वारयाह ज़यादअ. ऑसिथ, तक़रीबन 0.03% " "ताम." #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1 msgid "Merge Styles into CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2 msgid "" "All selected nodes will be grouped together and their common style " "attributes will create a new class, this class will replace the existing " "inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " "objects and their common context for best effect." msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3 msgid "New Class Name:" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Stylesheet" msgstr "अंदाज़ " #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Motion" msgstr "मोशन" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Magnitude:" msgstr "मेगनिचूड" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1 #, fuzzy msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "गलिफ़ लऑगीव " #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Unicode character:" msgstr "योनीकड हर्फ़ तरऑयव मनज़ " #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1 msgid "View Next Glyph" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:1 msgid "NiceCharts" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:2 msgid "Data" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Data from file" msgstr "फ़ाएलहइ पेठ कॲरीव लोड " #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Delimiter:" msgstr "मिटर हद: " #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:6 msgid "Column that contains the keys:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Column that contains the values:" msgstr "महदोद ज़ऑवियह " #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:8 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:9 msgid "First line contains headings" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Direct input" msgstr "रोख " #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:11 msgid "Data:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Enter the full path to a CSV file:" msgstr "कलर फ़िल कॲरीव सवम " #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:13 msgid "Type in comma separated values:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:14 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "लीबल " #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "फ़ांट " #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Font color:" msgstr "रेतूक रंग" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:19 msgid "Charts" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Draw horizontally" msgstr "सीधय डऑलदव " #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Bar length:" msgstr "बोड ज़ीइछर: " #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Bar width:" msgstr "बलर खजर" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Pie radius:" msgstr "अनदरमि नेसफ़ क़ुतअर:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Bar offset:" msgstr "आफ़सयट नमवनहअ." #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:26 msgid "Offset between chart and labels:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:27 msgid "Offset between chart and chart title:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:28 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:29 #, fuzzy msgid "Color scheme:" msgstr "रंग: " #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Custom colors:" msgstr "ड्राप कलर " #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Reverse color scheme" msgstr "स्ट्रोक रंग कडीव नेबर " #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:32 #, fuzzy msgid "Drop shadow" msgstr "द्राप शेडो " #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:37 msgid "SAP" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:39 #, fuzzy msgid "Show values" msgstr "हेयंडल हऑयव " #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:40 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "क़ीसम:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:41 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "बारुक थज़र:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:42 msgid "Pie chart" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:43 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:44 msgid "Stacked bar chart" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Parametric Curves" msgstr "पेरामीटरिक कअरवस " #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 msgid "Range and Sampling" msgstr "रेनज तअ सेमपलिंग " #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Start t-value:" msgstr "त-वीलिव कॲरीव शरूए" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 #, fuzzy msgid "End t-value:" msgstr "अनदिम ट-वेलिव: " #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "ज़र्ब कॲरीव ट-रेनजस 2*पि सीत " #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's left:" msgstr "x-वीलिव झअकोनजल खोरीउक " #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's right:" msgstr "x-वीलिव झअकोनजल दोछुनीउक " #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's bottom:" msgstr "य-वेलिव झअकोनजल बोनकेउनक " #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's top:" msgstr "y-वेलिव झअकोनजल पेठमीउक " #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Samples:" msgstr "नमोनअ." #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 #, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" "झअकोनजल झऑरीव ऐकसटेयंशनअन आलव करनअ. बरोनठ, \n" "यहअ. कअरइ वाज़ए X तह्ह Y स्कयल।\n" "\n" "गवडनयुक डयरिवयटिव यइईहअ. वाज़ए करनहअ. हसऑबि पटि। " #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 #, fuzzy msgid "X-Function:" msgstr "x-फ़ंक्शन" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Y-Function:" msgstr "x-फ़ंक्शन" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Pattern along Path" msgstr "नमोनअ. वअतहइ सीत सीत" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "नमोनकि नक़ल" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Deformation type:" msgstr "डीफ़ारमेशन क़ीसम: " #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 msgid "Space between copies:" msgstr "दोन नक़लअन दरम्यान दोरदर: " #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Normal offset:" msgstr "नारमल आफ़सेट " #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Tangential offset:" msgstr "टेनजेनशयल आफ़सेट " #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Pattern is vertical" msgstr "नमोनअ छु खडा " #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "नमोनअ कॲरीव नक़ल डीफ़ारमेशन बरोनठ " #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 msgid "Snake" msgstr "सअरुफ " #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 msgid "Ribbon" msgstr "रिबअन " #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 #, fuzzy msgid "" "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " "The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " "or clones are allowed." msgstr "" "यह असर छुह छकरावान नमोनहअ चीज़ आमरयाति \"डानचह\" वअतइ सीत सीत । नमोनअ छुह " "सारिवि खोतअ पेठिम चीज़ सीलेयकशनअन मनज़ (वअतहइ हुनद ग्रोप/शक्ल/क्लोन अजाज़त छुख) " #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Follow path orientation" msgstr "वअतइ हिनदिस ओरीयनटेयशनस कॲरीव पऑरवि " #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "लअमीव दूराई डांच जेछर बरनअ खआतरह" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 msgid "Original pattern will be:" msgstr "असलि नमोनअ आसीअ: " #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Pick group members:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Moved" msgstr "डऑलथि " #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "Copied" msgstr "नक़ल करीथ " #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 msgid "Cloned" msgstr "क्लोन करीथ" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Randomly" msgstr "रेनडोमाएज़" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 msgid "Sequentially" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " "shapes, clones are allowed." msgstr "" "यह असर छुह छकरावान नमोनहअ चीज़ आमरयाति \"डानचह\" वअतइ सीत सीत । नमोनअ छुह " "सारिवि खोतअ पेठिम चीज़ सीलेयकशनअन मनज़ (वअतहइ हुनद ग्रोप/शक्ल/क्लोन अजाज़त छुख) " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "मुकम्मल-बावनड कअवर टेमपलेट " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Book Properties" msgstr "कताबहइ हिनद खसोसीयत" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Book Width (inches):" msgstr "कताबइ हुनद खजर (आनचअन मनज़)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Book Height (inches):" msgstr "कताबहइ हुनद थज़र (आनचअन मनज़) " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Number of Pages:" msgstr "सफ़न हुनद तएदाद" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Remove existing guides" msgstr "मोजोद गाएड कड़ीव नेबर " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 msgid "Interior Pages" msgstr "अनदरमि सफ़ह " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "काग़ज़कि मोचरुक मीझ" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "सफ़ह फ़ि आनचअ (PPI) " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Caliper (inches)" msgstr "केलिपर(आनचअन मनज़) " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Points" msgstr "नुखतअ" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Bond Weight #" msgstr "जोडुक वज़्न # " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Specify Width" msgstr "खजर दीइव " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "वेलिव " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Cover" msgstr "कोवर " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "कोवर मोचरुक मीझ:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Bleed (in):" msgstr "बलीड (अंदर)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "नोट: जोडुक वज़्न # शुमार छुह सारिवि खोतअ. सही क़यास। " #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 msgid "PixelSnap" msgstr "पिकसल सनेप " #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 #, fuzzy msgid "" "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " "fills to full points." msgstr "" "सलेकशनअस मनज़ सऑरि वअतहइ कॲरीव पिकसलअन मनज़ तबदील। अनद नोखतअन तअ फ़िल कॲरीव सनेप " "अडनि कॲरीव पोरअ. नवखतअन ताम " #: ../share/extensions/plotter.inx.h:1 msgid "Plot" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:2 msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Connection Settings " msgstr "कनयक्शन " #: ../share/extensions/plotter.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Port type:" msgstr "क़ीसम:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Parallel port:" msgstr "मतवऑज़ि " #: ../share/extensions/plotter.inx.h:6 msgid "" "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " "Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:7 msgid "Serial port:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:8 msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:9 msgid "Serial baud rate:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:10 msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Serial byte size:" msgstr "पेलयट साएज़- " #: ../share/extensions/plotter.inx.h:13 #, no-c-format msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 8 Bits)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:14 msgid "Serial stop bits:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:16 #, no-c-format msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 1 Bit)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:17 msgid "Serial parity:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:19 #, no-c-format msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: None)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:20 msgid "Serial flow control:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:21 msgid "" "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " "Software)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Command language:" msgstr "दवयम ज़बान: " #: ../share/extensions/plotter.inx.h:23 msgid "The command language to use (Default: HPGL)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Serial" msgstr "चीज़ " #: ../share/extensions/plotter.inx.h:26 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Hardware (RTS/CTS)" msgstr "हारडवेयर " #: ../share/extensions/plotter.inx.h:28 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:30 msgid "HPGL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:31 msgid "DMPL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:32 msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:33 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:34 msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:35 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:46 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " "ignore this command. (Default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:47 #, fuzzy msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "नझनावउन दोछुन कुन " #: ../share/extensions/plotter.inx.h:67 #, fuzzy msgid "Show debug information" msgstr "मयमवरी अस्तएमालअस मतएलक़ " #: ../share/extensions/plotter.inx.h:68 msgid "" "Check this to get verbose information about the plot without actually " "sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" msgstr "आउटोCAD प्लाट इनपुट " #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" msgstr "HP गरेफिकस लेनगवेज पलोट फाईल [आउटो CAD](*.plt)" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 msgid "Open HPGL plotter files" msgstr "HPGL पलाटर फ़ाएहअ. खोलीव " #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Output" msgstr "आउटो CAD प्लाट आवटपुट " #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 msgid "Save a file for plotters" msgstr "पलाटर खऑतरअ. कॲरीव अख फ़ाएल सेव " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 msgid "3D Polyhedron" msgstr "3D पालि हेडरान " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 msgid "Model file" msgstr "मोडल फ़ाएल " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Object:" msgstr "चीज़ :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 msgid "Filename:" msgstr "फ़ाएल नाव:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Object Type:" msgstr "चीज़ुक क़ीसम- " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 msgid "Clockwise wound object" msgstr "दोछुन कुन वअलिथ चीज़ " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Cube" msgstr "मुकएब " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 msgid "Truncated Cube" msgstr "कअलअ. झोट मुकएब " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Snub Cube" msgstr "सनअब मुकएब " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 msgid "Cuboctahedron" msgstr "क्योबा हेडरान " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 msgid "Tetrahedron" msgstr "टेटराहेयडरान " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "कअलहअ. झोट टेटराहेयडरान " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 msgid "Octahedron" msgstr "ओकटा हेयडरान " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "कअलअ. झोट ओकटा हेडरान " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15 msgid "Icosahedron" msgstr "अेयकोवसा हेयडरान" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "कअलअ. झोट अयकोसाहेडरान " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "लोकुट टरियामबिक अेकोसाहेडरान " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 msgid "Dodecahedron" msgstr "डोडेयकाहेडरान " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "कअलअ. झोट डोडेयकाहेयडरान " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "सनब डोडेयकाहेयडरान " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "अज़ीम डोडेयकाहेडरान " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "अज़ीम सटिलेटिद डोडेयकाहेडरान " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Load from file" msgstr "फ़ाएलहइ पेठ कॲरीव लोड " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Face-Specified" msgstr "बुथ दिथ " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 msgid "Edge-Specified" msgstr "दनदरअ. दिथ " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 msgid "Rotate around:" msgstr "अनदि अनदि नझनऑयव :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Rotation (deg):" msgstr "नअझुन (डिगरि): " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Then rotate around:" msgstr "तअमइ पअतअ. नझनऑईहुन अनदि अनदि:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 msgid "X-Axis" msgstr "X- अेकसीज़ " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 msgid "Y-Axis" msgstr "Y- अेकसीज़ " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 msgid "Z-Axis" msgstr "Z- अेकसीज़ " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Scaling factor:" msgstr "सकेलिंग फ़ेक्टर " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 #, fuzzy msgid "Fill color, Red:" msgstr "फ़िल रंग, वोज़ुल" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 #, fuzzy msgid "Fill color, Green:" msgstr "फ़िल रंग, सब्ज़" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 #, fuzzy msgid "Fill color, Blue:" msgstr "फ़ाएल नाव" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fill opacity (%):" msgstr "फ़िल ओपेसीटि (%)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "स्ट्रोक ओपेयसीटि %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 #, fuzzy msgid "Stroke width (px):" msgstr "स्ट्रोक खजर, px" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Shading" msgstr "शेडिंग " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 #, fuzzy msgid "Light X:" msgstr "लाएट X " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 #, fuzzy msgid "Light Y:" msgstr "लाएट Y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 #, fuzzy msgid "Light Z:" msgstr "लाएट Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "पअथ कुन बुथ करीथ यझकोनअल बनऑयव " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 msgid "Z-sort faces by:" msgstr "Z- फेस झहानडीव " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 msgid "Faces" msgstr "बअीथ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 msgid "Edges" msgstr "दनदरअ." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 msgid "Vertices" msgstr "कोन " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "Maximum" msgstr "ज़यादअ. खोतअ. ज़यादअ. " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Mean" msgstr "अवसत " #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:1 msgid "Pre-Process File Save As..." msgstr "" #: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" msgstr "विनडोवज़ 32-bit प्रिन्ट " #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1 #, fuzzy msgid "View Previous Glyph" msgstr "पअतिम सफ़ह:" #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Win32 Vector Print" msgstr "विनडोवज़ 32-bit प्रिन्ट " #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 msgid "Printing Marks" msgstr "परिनटिंग मार्क " #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 msgid "Crop Marks" msgstr "कराप कारक " #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4 msgid "Bleed Marks" msgstr "बलीड मार्क " #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5 msgid "Registration Marks" msgstr "अंदराज मार्क " #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6 msgid "Star Target" msgstr "तारुक टरागयट " #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7 msgid "Color Bars" msgstr "रंग बार " #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8 msgid "Page Information" msgstr "सफ़अच ईतला" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9 msgid "Positioning" msgstr "पवज़ीशनिंग " #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Set crop marks to:" msgstr "कराप मार्क कॲरीव सेट यअथ कुन: " #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 msgid "Canvas" msgstr "कनवास " #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19 msgid "Bleed Margin" msgstr "बलीड मारजिन " #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "PostScript Input" msgstr "पोस्ट सीकरिपट इनपुट " #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" msgstr "अलफ़ाबयट सयप " #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Classic" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode Type:" msgstr "बार कोड क़ीसम:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" msgstr "बार कोड डेटा:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 msgid "Bar Height:" msgstr "बारुक थज़र:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 msgid "Barcode" msgstr "बार कोड " #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Datamatrix" msgstr "बार कोड डेटा मेयटरिकस " #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Square Size (px):" msgstr "चीकोनल साईज़ / px" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 msgid "QR Code" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 msgid "Error correction level:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 #, no-c-format msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 #, no-c-format msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 #, no-c-format msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 #, no-c-format msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Square size (px):" msgstr "चीकोनल साईज़ / px" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Rack Gear" msgstr "गेयर " #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Rack Length:" msgstr "ज़ेछर: " #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Tooth Spacing:" msgstr "दवरीर थावउन: " #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Contact Angle:" msgstr "कोन्टेक्ट त्रीकोन " #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 msgid "Gear" msgstr "गेयर " #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Number of teeth:" msgstr "दनदअन हुनद तएदाद " #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Circular pitch (tooth size):" msgstr "गोल पिच ,px" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "ज़ऑवियह (डिगरि): " #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Replace font" msgstr "तेकसट बदलायीव " #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Find and Replace font" msgstr "झऑनडीव तहअ. बदलऑयव टयक्स्ट..." #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Find font: " msgstr "फ़ांट लऑगीव " #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Replace with: " msgstr "बदीलऑयव: " #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 msgid "Replace all fonts with: " msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 #, fuzzy msgid "List all fonts" msgstr "अयडिट कॲरीव SVG फ़ांट " #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 msgid "Work on:" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Entire drawing" msgstr "अकसपवर्ट अयरिया छुह दराएग " #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Selected objects only" msgstr "झऑरथि चीज़ फिरनऑयव सीधय " #: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Restack" msgstr "रीसटेक " #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Based on Position" msgstr "जाएय " #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "परीसेट" #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Horizontal:" msgstr "सीधय " #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Vertical:" msgstr "खडा " #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Restack Direction" msgstr "रीसटेयक रोख" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 msgid "Left to Right (0)" msgstr "खोवर पेठ दोछुन(0) " #: ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "बोनकेन पेठ हयोर ताम (90) " #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 msgid "Right to Left (180)" msgstr "दोछुन पेठ खोवर(180) " #: ../share/extensions/restack.inx.h:12 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "पेठिमहइ पेठ बोनमीस ताम (270) " #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 msgid "Radial Outward" msgstr "रेडीयल नेबरि " #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 msgid "Radial Inward" msgstr "रेडीयल अनदरि " #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Object Reference Point" msgstr "गरयडयनट तरजीहात " #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9 msgid "Middle" msgstr "मनज़ बाग " #: ../share/extensions/restack.inx.h:19 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12 msgid "Top" msgstr "पेठिम " #: ../share/extensions/restack.inx.h:20 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13 msgid "Bottom" msgstr "बोन " #: ../share/extensions/restack.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Based on Z-Order" msgstr "वथीत अंद " #: ../share/extensions/restack.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Restack Mode" msgstr "रीसटेक " #: ../share/extensions/restack.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Reverse Z-Order" msgstr "गरेडीयनट कॲरीव दुबअ. " #: ../share/extensions/restack.inx.h:24 msgid "Shuffle Z-Order" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:26 msgid "" "This extension changes the z-order of objects based on their position on the " "canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " "objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " "on the current drawing level (layer or group)." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:27 #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:6 msgid "Arrange" msgstr "सेव थऑयव " #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Random Tree" msgstr "बय तरतीब टरि " #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Initial size:" msgstr "अबतदऑयइ साएज़" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Minimum size:" msgstr "कम खवतहअ. कम साएज़-: " #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Omit redundant segments" msgstr "सयगमयंट कॲरीव सदवद " #: ../share/extensions/rtree.inx.h:5 msgid "Lift pen for backward steps" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1 msgid "Rubber Stretch" msgstr "रबर सटरयच " #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #, no-c-format msgid "Strength (%):" msgstr "मज़बवति ( %): " #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5 #, no-c-format msgid "Curve (%):" msgstr "मवड (%): " #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "Oपतिमिज़ेद SVG आवटपुट " #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 msgid "Number of significant digits for coordinates:" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "" "Specifies the number of significant digits that should be output for " "coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " "but the overall number of digits in the output. For example if a value of " "\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " "coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Shorten color values" msgstr "हलकहअ. रंग " #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 msgid "" "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " "format." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 msgid "" "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " "attributes." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Collapse groups" msgstr "सवरि कॲरीव खऑलि " #: ../share/extensions/scour.inx.h:10 msgid "" "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " "\"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 msgid "Create groups for similar attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:12 msgid "" "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " "(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 msgid "Keep editor data" msgstr "अयडिटर डयटा थऑयव " #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 msgid "" "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " "Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 msgid "Keep unreferenced definitions" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 msgid "Work around renderer bugs" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 msgid "" "Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " "slightly larger SVG file." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Remove the XML declaration" msgstr "टरानज़िशन कड़ीव नेबर " #: ../share/extensions/scour.inx.h:21 msgid "" "Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " "especially if special characters are used in the document) from the file " "header." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Remove metadata" msgstr "व्ज़ुल कड़ीव नेबर " #: ../share/extensions/scour.inx.h:23 msgid "" "Remove metadata tags along with all the contained information, which may " "include license and author information, alternate versions for non-SVG-" "enabled browsers, etc." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Remove comments" msgstr "फ़ांट कड़ीव नेबर " #: ../share/extensions/scour.inx.h:25 msgid "Remove all XML comments from output." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Embed raster images" msgstr "रयसटर जवडीव " #: ../share/extensions/scour.inx.h:27 msgid "" "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" "encoded data URLs." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:28 msgid "Enable viewboxing" msgstr "विव बाक्स कॲरीव अनयबल " #: ../share/extensions/scour.inx.h:30 #, no-c-format msgid "" "Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " "introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:31 msgid "Format output with line-breaks and indentation" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:32 msgid "" "Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " "to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " "size even more at the cost of clarity." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:33 #, fuzzy msgid "Indentation characters:" msgstr "योनीकड हर्फ़ तरऑयव मनज़ " #: ../share/extensions/scour.inx.h:34 msgid "" "The type of indentation used for each level of nesting in the output. " "Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " "\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:35 #, fuzzy msgid "Depth of indentation:" msgstr "व्ज़ुल फ़ंक्शन: " #: ../share/extensions/scour.inx.h:36 msgid "" "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " "nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:37 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:38 msgid "" "This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " "root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " "the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:39 #, fuzzy msgid "Document options" msgstr "डाकवमयंट खसवसयात ..." #: ../share/extensions/scour.inx.h:40 #, fuzzy msgid "Pretty-printing" msgstr "तईल दार रनगसऑज़ि कॲरीव " #: ../share/extensions/scour.inx.h:41 msgid "Space" msgstr "जाएय " #: ../share/extensions/scour.inx.h:42 msgid "Tab" msgstr "टेब " #: ../share/extensions/scour.inx.h:43 #, fuzzy msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "कहीन नअ. " #: ../share/extensions/scour.inx.h:44 #, fuzzy msgid "IDs" msgstr "ID" #: ../share/extensions/scour.inx.h:45 #, fuzzy msgid "Remove unused IDs" msgstr "व्ज़ुल कड़ीव नेबर " #: ../share/extensions/scour.inx.h:46 msgid "" "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " "rendering." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:47 msgid "Shorten IDs" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:48 msgid "" "Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " "shortest values to the most-referenced elements. For instance, " "\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:49 msgid "Prefix shortened IDs with:" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:50 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:51 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:52 msgid "" "Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " "elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " "preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " "including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:53 msgid "Preserve the following IDs:" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:54 msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:55 msgid "Preserve IDs starting with:" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:56 msgid "" "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" #. this parameter is checked programatically in the extension to show a warning #: ../share/extensions/scour.inx.h:59 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:60 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Oपतिमिज़ेद SVG आवटपुट " #: ../share/extensions/scour.inx.h:61 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:62 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:63 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Oपतिमिज़ेद SVG (*ॲसवग) " #: ../share/extensions/scour.inx.h:64 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "स्कयल अयबल वयक्टर गराफ़िकस " #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern" msgstr "बराएल बमवनहअ. " #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:2 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:2 msgid "Custom Width (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:3 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:3 msgid "Custom Height (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:4 #, fuzzy msgid "This extension overwrites the current document" msgstr "वनि कद नअ.च तहअह कॲरीव सवलव " #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:1 msgid "Seamless Pattern Procedural" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Em-size:" msgstr "साएज़: " #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Ascender:" msgstr "रेनडर " #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Caps Height:" msgstr "बारुक थज़र:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5 #, fuzzy msgid "X-Height:" msgstr "थज़र :" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Descender:" msgstr "अनहसार: " #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files input" msgstr "sK1 वेकटर गरेफिकस फाईलस आवटपुट " #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" msgstr "sK1 वेकटर गरेफिकस फाईलस (.sk1)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" msgstr "sK1 वेकटर गरेफिकस अेडिटअरअस मनज़ सेव करीथ फ़ाएहअ. खोलीव " #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files output" msgstr "sK1 वेकटर गरेफिकस फाईलस आवटपुट " #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" msgstr "sK1 वेकटर गरेफिकस अेडिटअरअस मनज़ अस्तएमाल कअरनुक फ़ाएल फ़ार्मयट " #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "Sketch Input" msgstr "सकेच इनपुट" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" msgstr "सकेच डाइगराम (*sk) " #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "डाएगराम प्रोग्राम सकेच सीत बनऑईइथ " #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Spirograph" msgstr "सपेरोगराफ़ " #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 #, fuzzy msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "R - वाज हुनद नेसफ़ क़ुतअर " #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 #, fuzzy msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "र- गेयरुक नेसफ़ क़ुतअ.र " #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 #, fuzzy msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "द- क़लमुक नेसफ़ क़ुतअर " #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Gear Placement:" msgstr "गेर पलेसमेयंट " #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "अनदरअ (हयपोटरोकोवाएड) " #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "नदबरअ.( ऐपिटरोकोएड) " #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "खोबि (डीफ़ालट=16) " #: ../share/extensions/split.inx.h:1 msgid "Split text" msgstr "टेकसटअस कॲरीव झेयन " #: ../share/extensions/split.inx.h:3 msgid "Split:" msgstr "झेयन करीव: " #: ../share/extensions/split.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Preserve original text" msgstr "असलि टेक्स्ट थऑयव महफ़ोज़ " #: ../share/extensions/split.inx.h:5 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "रीख. " #: ../share/extensions/split.inx.h:6 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "लफ़्ज़ " #: ../share/extensions/split.inx.h:7 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "हरूफ़ " #: ../share/extensions/split.inx.h:9 #, fuzzy msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "यअ असर छुह झेयन करान टेकसटअस अलग अलग लऑनन, लफ़ज़अन या हरफ़अन मनज़ " #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Straighten Segments" msgstr "सेगमेयंट कॲरीव सोद " #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Percent:" msgstr "फ़िसद" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Behavior:" msgstr "वअरताव " #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "लीफाफ " #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "FXG Output" msgstr "SVG आवटपुट " #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "XFIG गराफ़िकस फ़ाईल (*.fig)" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 msgid "XAML Output" msgstr "XAML आवटपुट " #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 msgid "Silverlight compatible XAML" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "माइकरोसाफ़ट XAML(*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:4 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "माइकरोसाफ़टस GUI देफ़िनिशन फ़ार्मेयट " #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" msgstr "कमपरेससेड ईनकसके SVG इथ मीडीया सीत (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Image zip directory:" msgstr "X तरफ़हअ. ज़ऑवियहअ. " #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Add font list" msgstr "फ़ांट लऑगीव " #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "कमपरेससेड ईनकसके SVG इथ मीडीया सीत (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "इनकसकेपुक पअनुन फ़ाएल फ़ार्मेयट कमपरेससेड ज़िप सीत सऑरि मीड्या फ़ाएहअ. हेत" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 msgid "Calendar" msgstr "कअलेनड़र " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Year (4 digits):" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Month (0 for all):" msgstr "रेथ (0 सारीनि खऑतरअ.) " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "खऑलि दोहअन हिनद डअबहअ. भरीव नअयहअ. रद्द तह कीव दवहव सति " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Show week number" msgstr "सलाएड नंबर " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Week start day:" msgstr "हफ़तअ शरू गसनुक दोह " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Weekend:" msgstr "हफ़तअ. अनद गसनुक दोह " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "Sunday" msgstr "आथवार " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "Monday" msgstr "चनदअरवार " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "बअटअवार ती आथवार " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Saturday" msgstr "बअटअवार " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 msgid "Automatically set size and position" msgstr "पऑनि पानय गसीअ सेट साएज़ तअ जाएय " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Months per line:" msgstr "रेथ फ़ि लऑनअ " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Month Width:" msgstr "रेथ तुक खजर" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Month Margin:" msgstr "रेथ तुक मारजिन: " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "बोनमेन आपशन छू नअ काह ती असर येली हेरीम आसन चेकीड" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Year color:" msgstr "वरीयुक रंग" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Month color:" msgstr "रेतूक रंग" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Weekday name color:" msgstr "हफ़तकि दोह रंग " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Day color:" msgstr "दोहुक रंग" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 #, fuzzy msgid "Weekend day color:" msgstr "हफ़तअ. अनद गसनकि दोहुक रंग: " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 #, fuzzy msgid "Next month day color:" msgstr "नेवइ रेतूक दोहुक रंग " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Week number color:" msgstr "हफ़तकि दोह रंग " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "Localization" msgstr "लोकअलायज़ेशन " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Month names:" msgstr "रेतअन हुनद नाव" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 #, fuzzy msgid "Day names:" msgstr "दोहन हिनद नाव" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Week number column name:" msgstr "कालमअन हुनद तएदाद कॲरीव कम: " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Char Encoding:" msgstr "हरफ ऐंकावडिंग" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "तोही हेकीव बाक़ियअन ज़बानअन हुनद नाव तबदील करथि: " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "जनवरि फ़अरवरि मार्च अपरयल मएइ जवन जवलाएइ अगसत सअतअमबअर अकतवबर नवमबर दसमबअर " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "आथवार, झनदअरवार, बोमवार, बोदवार, बरेसवार, जुमह, बअटअवार " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 #, fuzzy msgid "The day names list must start from Sunday." msgstr "(आथवार, चनदरवार, बोमवार, बोदवार, बरेसवार, जुमह, बअटअवार )" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 msgid "Wk" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 #, fuzzy msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" "पअनिन सिसटम ऐंकावडिंग झऑरीव। बेईअ ईतला खऑतरअ. वीछव http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings)" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "दुबह कॲरीव सारिनि तहअहअन मनज़ " #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2 msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Synfig Output" msgstr "SVG आवटपुट " #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2 msgid "Synfig Animation (*.sif)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1 msgid "Collection of SVG files One per root layer" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3 msgid "" "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " "file)" msgstr "" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 msgid "Convert to Braille" msgstr "बरेयल मनज़ कॲरीव तबदील " #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "शकलह. कअड़ीव " #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Text direction:" msgstr "रीसटेयक रोख" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "खोवर पेठ दोछुन(0) " #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Bottom to top" msgstr "बोनकेन पेठ हयोर ताम (90) " #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Right to left" msgstr "दोछुन पेठ खोवर(180) " #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Top to bottom" msgstr "झुकिसि ताम वऑलद व बवन " #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Horizontal point:" msgstr "स्युोधि नुखतअ: " #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Vertical point:" msgstr "खडा नुखतअ.: " #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 msgid "fLIP cASE" msgstr "fLIP cASE" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Change Case" msgstr "हेयनडल बदलऑयव " #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 msgid "lowercase" msgstr "लोवर केस " #. false #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Keep style" msgstr "टेकसटुक अंदाज़ कॲरीव सेट " #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 msgid "rANdOm CasE" msgstr "बेतरतीब केस " #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" msgstr "जुमलुक केस " #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 msgid "Title Case" msgstr "एनवानुक केस " #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 msgid "UPPERCASE" msgstr "UPPERCASE" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 msgid "Triangle" msgstr "त्रीकोन " #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Side Length a (px):" msgstr "अनदुक ज़ीछर अ / px" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Side Length b (px):" msgstr "अनदुक ज़ीछर ब / px" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Side Length c (px):" msgstr "अनदुक ज़ीछर च / px" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Angle a (deg):" msgstr "ज़ऑवियह अ /डिगरी" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Angle b (deg):" msgstr "ज़ऑवियह ब /डिगरी" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Angle c (deg):" msgstr "ज़ऑवियह च /डिगरी" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "From Three Sides" msgstr "तरेयव अनदव पेठ " #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "अनदअ. अ,ब तअ. ज़ऑवियह च पेठ " #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "अनदअ. अ,ब तअ. ज़ऑवियह अ पेठ " #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "अनदअ. अ तअ. ज़ऑवियह अ,ब पेठ " #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "अनदअ. च तअ. ज़ऑवियह अ,ब पेठ " #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Deep Ungroup" msgstr "अनग्रवप " #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Ungroup all groups in the selected object." msgstr "झऑरथि चीज़ कॲरीव अरेयंज टेबलअस मनज़ " #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Starting Depth" msgstr "वथ जोडवि " #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Stopping Depth (from top)" msgstr "कलिपिंग वथ कडीव सलयक्शन मनज़ " #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:5 msgid "Depth to Keep (from bottom)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Voronoi Diagram" msgstr "ववरनवि नमोनह. " #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3 msgid "Type of diagram:" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Bounding box of the diagram:" msgstr "जवडथि डअबहअ. लागनहअ. खऑतरअ. " #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Show the bounding box" msgstr "लिमिटिंग जवडीथ डअबअ. हऑयव " #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Triangles color" msgstr "त्रीकोन नेबर " #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "ववरनवि नमोनह. " #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Automatic from selected objects" msgstr "झआरीथ चीज़ कॲरीव गरोप" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 msgid "Options for Delaunay Triangulation" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 msgid "Default (Stroke black and no fill)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Triangles with item color" msgstr "सवेयच रंग कॲरीव तबदील " #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:15 msgid "Triangles with item color (random on apply)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:17 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "Set Attributes" msgstr "खसोसयात कॲरीव सेट " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Attribute to set:" msgstr "खसोसयात सेट करनअ. खऑतरअ.: " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 #, fuzzy msgid "When should the set be done:" msgstr "कअमइ साथ गसीअ. सेट युन करनअ. " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Value to set:" msgstr "वेलिव सेट करनअ. खऑतरअ" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "यथ इवेनटस पअतमिस कोडअस सीत कमपेटिबिलिटि " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Source and destination of setting:" msgstr "सयेटिंग हुंद ज़रिएहअ. तअ. मनज़िल " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "on click" msgstr "कलिक विज़ " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "on focus" msgstr "फ़ोकस करनअ. विज़ " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "on blur" msgstr "बलर विज़ " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 msgid "on activate" msgstr "अयकटिवेट गसनअ. विज़ " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "on mouse down" msgstr "मावस दबऑईइथ आसनअ. विज़ " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "on mouse up" msgstr "मावसुक बटन यअलअ. तरआवनअ. विज़ " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "on mouse over" msgstr "मावस पेठ थावनअ. विज़ " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "on mouse move" msgstr "मावस फिरनावनअ. विज़ " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 msgid "on mouse out" msgstr "मावस नेबर नेरनीअ. विज़ " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 msgid "on element loaded" msgstr "अयलिमेयंट लोड गसनअ. विज़ " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "वेलिवअन हिनद फ़हरिसतअस तअ. खसोसयातअन हिनद फ़हरिसतअस गोस ह्यवूइ साएज़ आसुन " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 msgid "Run it after" msgstr "पअतअ. चलऑईहुन " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 msgid "Run it before" msgstr "गवडअ. चलऑईहुन " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "दोयइम पेयरामीटर छह मददगार अगर तोहीअ. अक खोतहअ. ज़यादअ. अेयलिमेयंट झऑरीव " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "सऑरि झऑरथि छह पअतिस अकिस खसोसयात करान सेट " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "गवडअ. झऑरमूत छु सेट करान खसोसयात बाक़ियअन सारिनि हूंद " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" "यअ. असर छू अेड करान बोज़नअ. यइनअ. वोल (या ईस्तएमाल गसन वोल) फ़ीचर सर्फ़ SVG अनेयबलड " "वेब बरावज़अरन मनज़) मसाल फायरफोक्स. " #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" "यअ. असर छु सेट करान अख या ज़यादअ. खसोसयात दोवमिस झऑरथि अयलिमेयनटअस मनज़, यमीसाथ " "अख वाज़ए करथि वाक़ए छु गसान गोवडनिकिस झऑरथि अयलिमनटअस पेठ ।" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" "अगर तोहीअ. अक खवोतअ. ज़यादअ. खसोवसीयात छीव सेट कअरुन यझहान , तोहीअ. पअज़िव " "दोवरावन स्पेस सीत, तहअ. सर्फ़ अकइ स्पेस सीत।" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 msgid "Web" msgstr "वेब " #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 msgid "Transmit Attributes" msgstr "टरांसमिट खसोसीयात" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Attribute to transmit:" msgstr "खसोसीयात टरांसमिट करनअ. खऑतरअ. " #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 #, fuzzy msgid "When to transmit:" msgstr "कअमइ साथ छु टरांसमिट कअरुन- " #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "टरांसमिटिंग हुनद ज़रिएअ. तअ. मनज़िल " #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "सऑरि झऑरथि छह टरांसमिट पअतमित अकिस करान " #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "गवडनीउक झऑरथि छु बाक़ि सारिनि टरांसमिट करान " #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" "यअ. असर छु टरांसमिट करान अख या ज़यादअ. खसोसीयात गोडनीक दोयमिस झारथि अेयलिमेयंट मनज़ " "ताम यमीसाथ इवेयनट छु गसान ।" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" "अगर तोही. टरांसमिट छव यझहान कअरुन अकह खोतहअ. ज़यादअ. खसोवसीयात, तोहीअ. पअज़ेव. " "दोर कअरुन स्पेयस सीत, तअ. सर्फ़ अकहइ स्पेयस सीत।" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 msgid "Set a layout group" msgstr "ले आवट ग्रोप कॲरीव सेट " #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 msgid "HTML id attribute:" msgstr "HTML id खऑसीयत: " #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 msgid "HTML class attribute:" msgstr "HTML कलास खऑसीयत: " #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 msgid "Width unit:" msgstr "खजर योवनिट: " #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "Height unit:" msgstr "थज़रुक योनिट: " #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 msgid "Background color:" msgstr "बेकगराऊनड रंग:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "पिकसल (फ़िकसड) " #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "फ़िसद (पेरंट साएज़अस रिलेयटिव) " #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "अन डीफ़ाएंड (नान फ़लवटिंग कनटेनट साएज़अस रिलेटिव) " #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" "ले आवट ग्रवप छुह सर्फ़ असल कोड जनरेशनअस मनज़ मदद खऑतरअ. (अगर तोही. ज़रूवरत छूव) । यअ. " "ईस्तएमाल करनअ. खऑतरअ. तोहीअ. पअज़इ झऑरुन कीनह \"सलासर झनकवनजल \" गवडअ.। " #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 msgid "Slicer" msgstr "सलाएसर " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "सलाएसर झअ.कवनजल बनायव " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 msgid "Force Dimension:" msgstr "फ़ोरस डाईमेयनशन:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "फ़ोरस डाईमेयनशन गसई x सेट आसुन करीथ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "अगर सेट छुह, यअ. बदलायव. DPI सीत " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 msgid "JPG specific options" msgstr "JPG खऑतरअ. आपशन " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 msgid "Quality:" msgstr "कवालिटि: " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" "0 छुह सारिवि खवतअ. कम शकलहइ ह.नज़ कवालिटि तअ. सारिवि खवतअ. ज़यादअ. कमपरेशन, तअ. " "100 छुह सारिवि खवतअ. असल कवालिटि तअ. सारिवि खवतअ.कम कमपरेयशन " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 msgid "GIF specific options" msgstr "GIF खऑतरअ. आपशन " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 msgid "Palette" msgstr "पेलयट " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 msgid "Palette size:" msgstr "पेलयट साएज़- " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 msgid "Options for HTML export" msgstr "HTML बरामद खऑतरअ. आप्शन " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 msgid "Layout disposition:" msgstr "लेआवट डिपाज़ीशन: " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "जायी पेठ html ब्लाक अलिमेयंट शक्ल बेकगरानड सऑति " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "टाएलड बेकगरानड (कहअनि पेरनट ग्रोप नअ.) " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "बेकगरावनड- सेधी दोहरऑयव (पेरनट गरोपअस पेठ) " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "बेकगरावनड- खडा दोहरऑयव (पेरनट गरोपअस पेठ) " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "बेकगरावनड- कहनी दोहरऑयव नअ. (पेरनट गरोपअस पेठ) " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 msgid "Positioned Image" msgstr "जायअ.पेठ थऑवीथ शक्ल " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 msgid "Non Positioned Image" msgstr "नान पवज़ीशनिंग शक्ल " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 msgid "Left Floated Image" msgstr "दोछुन कुन यीरान शक्ल " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 msgid "Right Floated Image" msgstr "दोछुन कुन यीरान शक्ल " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 msgid "Position anchor:" msgstr "जायहअ. हुनद अयन्कर- " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 msgid "Top and Left" msgstr "हेरअ. पेठ खोवर " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 msgid "Top and Center" msgstr "हेरअ. पेठ मरकज़ " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 msgid "Top and right" msgstr "हेरअ. पेठ दोछुन " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 msgid "Middle and Left" msgstr "मनज़बाग तअ खोवर " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 msgid "Middle and Center" msgstr "मनज़बाग तअ मरकज़ " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 msgid "Middle and Right" msgstr "मनज़बाग तअ दोछुन " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 msgid "Bottom and Left" msgstr "बोन तअ खोवर " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 msgid "Bottom and Center" msgstr "बोन तअ मरकज़ " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 msgid "Bottom and Right" msgstr "बोन तअ दोछुन " #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "लआवट हसअ. तअ. HTML+CSS कोड कॲरीव बरामद " #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Directory path to export:" msgstr "डाएरेयकटरि वअथ बरामद करनअ. खऑतरअ.:" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "डाएरेयकटरि बनऑयव अगर नअ. मवजोद छू " #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 msgid "With HTML and CSS" msgstr "HTML तह CSS सीत" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 #, fuzzy msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" "सऑरि सलाएसड शकलअ. तअ. आपशिनल् कोड, यइयहअ. बनावनअ. यमीसात तोहीअ. कनफ़िगड तअ. सेव " "आसिव. कोरमुत अकिस डाएरेयकटरि मनज़ " #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Whirl" msgstr "गथ करनऑयव " #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Amount of whirl:" msgstr "गथ करनावनुक तएदाद- " #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "नझनावउन दोछुन कुन " #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "वाएरफ़रेम सीफयर " #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Lines of latitude:" msgstr "रीखअ. अरज़इ बुलनदकि " #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Lines of longitude:" msgstr "रीखहअ. तवलहइ बुलनदकि " #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Tilt (deg):" msgstr "हवल कॲरीव [deg]" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "सफीरअस पति केन थऑयव रीखहअ. खटिथ " #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "वीनडोज मेटाफाईल इनपुट" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" msgstr "वीनडोज मेटाफाईल (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "मशहोर गराफ़िकस फ़ाएल फ़ारमेट कलिप आर्ट खऑतरअ. " #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "XAML Input" msgstr "XAML इनपुट " #: ../share/ui/menus.xml.h:4 msgid "Clo_ne" msgstr "क्लोन " #: ../share/ui/menus.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Select Sa_me" msgstr "सफ़अ. झऑरीव " #: ../share/ui/menus.xml.h:6 msgid "_View" msgstr "नज़ार " #: ../share/ui/menus.xml.h:7 msgid "_Zoom" msgstr "नज़ार ज़ुम " #: ../share/ui/menus.xml.h:8 msgid "_Display mode" msgstr "डिसपलेय मोड " #: ../share/ui/menus.xml.h:9 #, fuzzy msgid "_Color display mode" msgstr "डिसपलेय मोड " #: ../share/ui/menus.xml.h:10 #, fuzzy msgid "_Canvas orientation" msgstr "टेक्स्ट ओरयनटेशन " #: ../share/ui/menus.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "हआवीव / खटति थऑयव " #: ../share/ui/menus.xml.h:12 msgid "_Layer" msgstr "तह " #: ../share/ui/menus.xml.h:13 msgid "_Object" msgstr "चीज़ " #: ../share/ui/menus.xml.h:14 msgid "Cli_p" msgstr "कलिप " #: ../share/ui/menus.xml.h:15 msgid "Mas_k" msgstr "मास्क " #: ../share/ui/menus.xml.h:16 msgid "Patter_n" msgstr "नमोनहअ. " #: ../share/ui/menus.xml.h:17 msgid "_Path" msgstr "वथ " #: ../share/ui/menus.xml.h:19 msgid "Filter_s" msgstr "फ़िलटर " #: ../share/ui/menus.xml.h:20 msgid "Exte_nsions" msgstr "अेकसटेयंशन " #: ../share/ui/menus.xml.h:21 msgid "_Help" msgstr "मदद " #: ../share/ui/menus.xml.h:22 msgid "Tutorials" msgstr "सबक़ " #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "रंग प्रोफाइल डायरेकटरी (%s) छू न दसतीयाब" #~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." #~ msgstr "नद बरिम माड्योल डारयकटरि छुह नअ. कानह नाव। माड्योल गसीइ नअ. लोड " #~ msgid "" #~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " #~ "directory will not be loaded." #~ msgstr "" #~ "छअ. नअ. माड्योल डारयकटरि ( %s) मोजोद। नद बरिम माड्योल डारयकटरि गसीअ. नअ. " #~ "लोड " #~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." #~ msgstr "नल नबरिम मोड्यवल डारयकटरि छुह नअ. कानह नाव। फ़िलटर गसीइ नहअ. लोड " #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" #~ msgstr "अेडोब PDF (*.pdf)" #, fuzzy #~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." #~ msgstr "प्रोवफ़ाईल डाईरेकटरी %s हयच नअ. बनऑवीथ " #, fuzzy #~ msgid "Measure Line" #~ msgstr "मीझ " #, fuzzy #~ msgid "Fillet point" #~ msgstr "फ़िल पेयन्ट " #, fuzzy #~ msgid "Ignore 0 radius knots" #~ msgstr "अनदरमि नेसफ़ क़ुतअर " #, fuzzy #~ msgid "Fillets methods" #~ msgstr "थरश होल्ड कॲरीव फ़िल " #, fuzzy #~ msgid "Unit*" #~ msgstr "योनीट" #, fuzzy #~ msgid "Curve on origin" #~ msgstr "गाएड आरिजिन " #, fuzzy #~ msgid "Precision*" #~ msgstr "परसीजन" #, fuzzy #~ msgid "Positon*" #~ msgstr "जाएय " #, fuzzy #~ msgid "Positon" #~ msgstr "जाएय " #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom*" #~ msgstr "झुकिसि ताम वऑलद व बवन " #, fuzzy #~ msgid "Text right/left*" #~ msgstr "तयकसटुक तरतीब " #, fuzzy #~ msgid "Text right/left" #~ msgstr "तयकसटुक तरतीब " #, fuzzy #~ msgid "Helpline distance*" #~ msgstr "दवरदर कॲरीव सनयप " #, fuzzy #~ msgid "Helpline overlap*" #~ msgstr "अववरलयप कडीव नद बर " #, fuzzy #~ msgid "Scale*" #~ msgstr "स्केल" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Anotation*" #~ msgstr "हरअफ़अन हुनद गुमाव " #, fuzzy #~ msgid "CSS anotation*" #~ msgstr "सेचोरेशन " #, fuzzy #~ msgid "CSS arrows*" #~ msgstr "Ctrl+अयरव " #, fuzzy #~ msgid "Save '*' as default" #~ msgstr "डीफ़ालट करिहुन मुक़र्र " #, fuzzy #~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "पेलयटअच डायरेयकटरि (%s) छह नअ. मोजोद " #, fuzzy #~ msgid "Segment" #~ msgstr "लाएन सेयगमेयंट " #~ msgid "About Inkscape" #~ msgstr "इनकसकयपस मतएल्लिक़ " #~ msgid "_Splash" #~ msgstr "सपलयश " #~ msgid "_Translators" #~ msgstr "तरजम कार " #~ msgid "_License" #~ msgstr "लाएसयन्स " #~ msgid "Save" #~ msgstr "सेव कॲरीव" #~ msgid "Show close button on dialogs" #~ msgstr "डाएलागुन पदठ हऑयव किलवज़ बटन " #~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" #~ msgstr "डाएलाग विनडवन छा किलवज़ बटन (दुबारअ. खवलनहिच ज़रवरत) " #~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "पेलयटअच डायरेयकटरि (%s) छह नअ. मोजोद " #~ msgid "Vertical text" #~ msgstr "खडा टेक्स्ट " #, fuzzy #~ msgid "Text path offset" #~ msgstr "टेनजेनशयल आफ़सेट " #, fuzzy #~ msgid "_Blur:" #~ msgstr "कडीव " #, fuzzy #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "स्केल" #~ msgid "Arc: Change open/closed" #~ msgstr "आर्क: तबदील कॲरीव यअलहअ.)/बंद " #~ msgid "Closed arc" #~ msgstr "बंद आर्क " #~ msgid "Open Arc" #~ msgstr "यअलअ. आर्क " #, fuzzy #~ msgid ", grayscale" #~ msgstr "गरे स्केल " #, fuzzy #~ msgid ", print colors preview" #~ msgstr "परिन्ट रंग नमऑईश " #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d -इनकसकयप " #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d -इनकसकयप " #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d -इनकसकयप " #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d -इनकसकयप " #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d -इनकसकयप " #, fuzzy #~ msgid "%s%s - Inkscape" #~ msgstr "%s -इनकसकयप " #, fuzzy #~ msgid "Face" #~ msgstr "बअीथ" #, fuzzy #~ msgid "on:" #~ msgstr "आन " #, fuzzy #~ msgid "Choose a gradient" #~ msgstr "परयसदट झरीव " #, fuzzy #~ msgid "Select:" #~ msgstr "झऑरीव " #~ msgid "Repeat:" #~ msgstr "दोदरऑयव: " #, fuzzy #~ msgid "Select a stop for the current gradient" #~ msgstr "गरेडयनटकि सटाप कॲरीव अेडिट " #, fuzzy #~ msgid "Stops:" #~ msgstr "रुकावट " #, fuzzy #~ msgid "Image widget" #~ msgstr "शकलइ हुनद फ़ाएल " #, fuzzy #~ msgid "Use stock" #~ msgstr "स्ट्रोक कॲरीव पेस्ट " #, fuzzy #~ msgid "Accel Group" #~ msgstr "ग्रवप " #, fuzzy #~ msgid "The offset size" #~ msgstr "अवसत ओफ़सेट: " #~ msgid "Fill by:" #~ msgstr "यमीसति कॲरीव फ़िल: " #~ msgid "Close gaps:" #~ msgstr "नज़दीक फ़राट: " #~ msgid "Shape:" #~ msgstr "शक्ल:" #, fuzzy #~ msgid "Area (" #~ msgstr "एलाक़हअ. " #~ msgid "" #~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgstr "" #~ "पसटो ऐडीट गअसी ईनसटाल आसुन चलावनअ. खअतर्ह.; वछिव http://www.pstoedit.net/" #~ "pstoedit" #~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgstr "आटो CAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgid "DXF file written by pstoedit" #~ msgstr "DXF फ़ाईल पसटो ऐडीट मनज़ लीखति " #~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgid "Master" #~ msgstr "मास्टर " #~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" #~ msgstr "GdlDock मास्टर चीज़ यअथ सीत डाक बार विजट जोडथि आसीअ. " #~ msgid "Dockbar style" #~ msgstr "डाकबार अंदाज़ " #~ msgid "Dockbar style to show items on it" #~ msgstr "डाकबार अंदाज़ अथ पेठ चीज़ थावनहअ. खऑतरअ. " #~ msgid "Iconify this dock" #~ msgstr "आयकानिफ़ाइ करिव यअ. डाक " #~ msgid "Close this dock" #~ msgstr "बंद करिव यअ. डाक " #~ msgid "Controlling dock item" #~ msgstr "डाक चीज़ कन्टरोल करान " #~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" #~ msgstr "डाक आयटम यमीसनज़ यअ. गरिप छे. " #~ msgid "Orientation of the docking item" #~ msgstr "डाक आयटेमन हिनज़ ओरीयेनटेयशन " #~ msgid "Resizable" #~ msgstr "रीसायज़ेयबील " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" #~ msgstr "" #~ "अगर सेट आव थावनअ. डाक आयटेम हेकीव रीसाएज़ करीथ ईयलहइ सुह पेयनअ मनज़ आसीहअ. " #~ msgid "Item behavior" #~ msgstr "चीज़ुक बरताव " #~ msgid "" #~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " #~ "locked, etc.)" #~ msgstr "आम वरताव डाक आयटअमुक (मतलब यह हेकिया यीरीथ, यअ.छा बंद वग़ऑर वग़ऑर। " #~ msgid "Locked" #~ msgstr "बंद " #~ msgid "" #~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" #~ msgstr "" #~ "अगर सेट आव थावनअ, डाक आयटम हेकीव नअ. नझनावनअ तअ यी हायअ. नअ, गरिप केनह " #~ msgid "Preferred width" #~ msgstr "मजोज़ खजर " #~ msgid "Preferred width for the dock item" #~ msgstr "मजोज़ खजर डाक शएय हुनद " #~ msgid "Preferred height" #~ msgstr "मजोज़ थज़र " #~ msgid "Preferred height for the dock item" #~ msgstr "मजोज़अ थज़र शएय हुनद " #~ msgid "" #~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " #~ "some other compound dock object." #~ msgstr "" #~ "तुहीअ. हीकेव नअ. डाक चीज़ (%p %s क़ीसमुक)%s मनज़ अेड करथि। GdlDock कॲरीव इस्तएमाल " #~ "या नय यअ. कानह डाक अोबजयकट कंपाउंड ." #~ msgid "" #~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " #~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" #~ msgstr "" #~ "%s कीसमुक विजेट %s मनज़ तर आवनच कोशिश मगर यअ. हीकइ थऑनीथ अकह लटि अकोएय विजेट;" #~ "अथ मनज़ छुह गोडय %s अक क़ीसमुक विजेट " #~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" #~ msgstr "अनसपोरटिड डाकिंग सटरेयटिजि %s %s क़ीसमच डाक ओबजेयकटस मनज़ " #~ msgid "UnLock" #~ msgstr "यलअ तरऑयव " #~ msgid "Hide" #~ msgstr "खटीथ थऑयव " #~ msgid "Lock" #~ msgstr "बंद थऑयव " #~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" #~ msgstr "अनबोनड आयटम %p जोडनच कोशिश " #~ msgid "Default title" #~ msgstr "डीफ़ालट उनवान " #~ msgid "Default title for newly created floating docks" #~ msgstr "डीफ़ालट उनवान नयइन फ़लोटिंग डाकन खऑतरअ. " #~ msgid "" #~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " #~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" #~ msgstr "" #~ "अगर सेट छअ. करथि1 मासटरस सीत सऑरि डाक आयटम गसन बंद; अगर सारि गसन यलअ.; छअ. " #~ "हावान बय राबति आयटमन मनज़ " #~ msgid "Switcher Style" #~ msgstr "सोइचर अंदाज़ " #~ msgid "Switcher buttons style" #~ msgstr "सोइचर बटन अंदाज़ " #~ msgid "" #~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " #~ "item with that name (%p)." #~ msgstr "" #~ "मास्टर %p: %p[%s] चीज़ हीशस मनज़ अेड करनस मनज़ नाकाम। अतह छुह गोडय अख आयटम " #~ "बेनामइ (%p)." #~ msgid "" #~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " #~ "be named controller." #~ msgstr "" #~ "नो डाक कंट्रोलर %p छुह आटोमेयटिक। सर्फ़ मेनवल डाक चीज़न गसि कंट्रोलर नाव थऑवउन " #~ msgid "The index of the current page" #~ msgstr "विनकेन किस सफ़ुक इंडेकस " #~ msgid "Unique name for identifying the dock object" #~ msgstr "कनुय नाव डाक चीज़ परज़इनावउनअ खऑतरअ.। " #~ msgid "Long name" #~ msgstr "ज़्योठ नाव " #~ msgid "Human readable name for the dock object" #~ msgstr "इनसान रीडेबल नाव चीज़स खऑतरअ.। " #~ msgid "Stock Icon" #~ msgstr "स्टाक आयकन " #~ msgid "Stock icon for the dock object" #~ msgstr "स्टाक आयकन डाक चीज़स खऑतरअ." #~ msgid "Pixbuf Icon" #~ msgstr "पिकसवफ़ आयकन " #~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" #~ msgstr "पिकसबफ़ आयकन डाक चीज़स खऑतरअ." #~ msgid "Dock master" #~ msgstr "डाक मास्टर " #~ msgid "Dock master this dock object is bound to" #~ msgstr "डाक मास्टर यथ सीत यअ. डाक छुह जुडीथ " #~ msgid "" #~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " #~ "which hasn't implemented this method" #~ msgstr "" #~ "आलव गदल_दोक_ओबजेकत_दोक युस डाक चीज़ %p(ओबजेकट टाएप छुस %s) मनज़ छुह। तमि छुह नअ. " #~ "यअ. तरीक़अ. विनि लागो कोरमुत " #~ msgid "" #~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " #~ "crash" #~ msgstr "डाक आपरेशन छुह आमुत नान डाक आपरेयशन %p खऑतरअ. मनगनअ. " #~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" #~ msgstr "%p पेठ %p हेकनी नअ. डाक करथि कीआज़इ तिम छअ. मखतलिफ़ नावन हिनद " #~ msgid "" #~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" #~ msgstr "%p गोडय मोउजोद %p चीज़स सीत डाक करनच कोशिश(वनयकेनुक माष्ट्र: %p) " #~ msgid "Position of the divider in pixels" #~ msgstr "डिवायडरिच जाएय पिकसलन मनज़ " #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "माछुर " #~ msgid "" #~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " #~ "when the host is redocked" #~ msgstr "" #~ "पलयसहोलडर गसया अमिकिस मयज़नानस लऑरथि कइ नअ. तरतीब वार ईयलहइ होस्ट खसीअ. " #~ "ह्योर गसइ रीडाक " #~ msgid "Host" #~ msgstr "मेज़बान " #~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" #~ msgstr "डाक चीज़ यथ सीत यअ. पलेसहोलडर जोडथि छु " #~ msgid "Next placement" #~ msgstr "बयाख पलेयसमेयंट " #~ msgid "" #~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " #~ "dock to us" #~ msgstr "" #~ "जाएय यतअन अख आयटम सऑनिस होसटस सीत डाक यी करनअ. अगर दरख्वास्त आयअ. करनअ. " #~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "वीजटुक खजर यइ सआथ यअ. पलेयसहोलडरस सीत जोडव। " #~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "वीजटुक थज़र ईमइ साथ यअ. पलेयसहोलडरस सीत जोडव। " #~ msgid "Floating Toplevel" #~ msgstr "यीरान टाप लेवल " #~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" #~ msgstr "पलेयसहोलडरस छा खडा फ़लोटिंग टाप लेवल डाकस खऑतरअ. किनअ नअ " #, fuzzy #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "X कारडीनेट " #~ msgid "X coordinate for dock when floating" #~ msgstr "X कारडीनेट डाक करनअ. खऑतरअ. यमीसाथ यीरान आसीअ. " #, fuzzy #~ msgid "Y Coordinate" #~ msgstr "Y कारडीनेट " #~ msgid "Y coordinate for dock when floating" #~ msgstr "Y कारडीनेट डाक करनअ. खऑतरअ. यमीसाथ यीरान आसीअ. " #~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" #~ msgstr "डाक चीज़ अनबावनड पलयसहवलडरस सति डाक करनच कवशिश " #~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" #~ msgstr "रट मीटीयच (%p) चीज़ युस नअ. सानइ %p सिगनल मेज़बानच छअ" #~ msgid "" #~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " #~ "parent %p" #~ msgstr " कीथाम अजीब सपदेयव चाएलड प्लेयस मनट पेरनट %p पेठ %p तान रटान रटान " #~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" #~ msgstr "डाक आयटम यमीसुनद तबलेबल छु" #~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" #~ msgstr "डाक छा पननहइ विनडो मनज़ यीरान " #~ msgid "Default title for the newly created floating docks" #~ msgstr "डीफ़ालट उनवान नयईस बनीमतिस फ़लोटिंग डाकुक " #~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "डाकुक खजर यअलीअ. यअ. फ़लोटिंग टाएप आसीअ. " #~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "डाकुक खजर यअलीअ. यअ. फ़लोटिंग टाएप आसीअ. " #~ msgid "Float X" #~ msgstr "फ़लोट X " #~ msgid "X coordinate for a floating dock" #~ msgstr "X- कारडीनेट फ़लोटिंग डाक खऑतरअ" #~ msgid "Float Y" #~ msgstr "फ़लोट Y " #~ msgid "Y coordinate for a floating dock" #~ msgstr "Y- कारडीनेयट फ़लवटिंग डाक खऑतर " #~ msgid "Dock #%d" #~ msgstr "डाक #%d" #~ msgid "Set width:" #~ msgstr "खजर कॲरीव सेट: " #, fuzzy #~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" #~ msgstr "रअ.खअन मनज़ दवरदर (फ़ांट साएज़अ. लाटहइ) " #, fuzzy #~ msgid "Create default mesh" #~ msgstr "डीफ़ालट गरेडीयनटुक बनऑयव " #, fuzzy #~ msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" #~ msgstr "Ctrl: ज़ऑवियह कॲरीव सनेप " #, fuzzy #~ msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" #~ msgstr "शीफट: शुरवएआती नुखतअ मक़ामस अंदि अंदि छुह बनावान " #, fuzzy #~ msgid "Show side and tensor handles" #~ msgstr "ट्रांसफ़ार्म हेयंडल बनऑयव " #, fuzzy #~ msgid "Mesh gradient" #~ msgstr "हिस्सा " #~ msgid "" #~ "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path " #~ "cut." #~ msgstr "बराबर झऑरीव ज़ोतह तफ़रीक़, तक़सीम या वअथ झटनहअ. खऑतरअ. " #~ msgid "" #~ "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" #~ msgstr "फ़िलटर परिमिटीव फ़ेTइले छह टाएल करान खतअस इनपुट गराफ़िक सति " #, fuzzy #~ msgid "Miter _limit:" #~ msgstr "मिटर हद: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The selected object is not a path.\n" #~ "Try using the procedure Path->Object to Path." #~ msgstr "" #~ "गवडनीउक झारनहअ. आमझ शय छहअ नहअ अख वथ। \n" #~ "वथ-> शय पीठ वथ तरीक़हअ. लऑगथ वछिव। " #, fuzzy #~ msgid "Text Orientation: " #~ msgstr "टेक्स्ट ओरयनटेशन " #, fuzzy #~ msgctxt "measure extension" #~ msgid "Fixed Angle" #~ msgstr "क़लमुक ज़ऑवियहअ. " #, fuzzy #~ msgctxt "Flow control" #~ msgid "None" #~ msgstr "कहीन नअ. " #~ msgid "Use normal distribution" #~ msgstr "आम डिसटरिबयुशन " #, fuzzy #~ msgid "Arbitrary Angle" #~ msgstr "आमरायति ज़वियह :" #~ msgid "Horizontal Point:" #~ msgstr "स्युोधि नुखतअ: " #~ msgid "Vertical Point:" #~ msgstr "खडा नुखतअ.: " #~ msgid "Group collapsing" #~ msgstr "ग्रवप कवलयपसिंग " #, fuzzy #~ msgid "Ids" #~ msgstr "_Id" #, fuzzy #~ msgid "Help (Options)" #~ msgstr "आप्शन " #, fuzzy #~ msgid "Ignore cusp nodes" #~ msgstr "कसप नोडअन कुन कॲरीव सनेप " #, fuzzy #~ msgid "Change ignoring cusp nodes" #~ msgstr "गरयडयनट सटाप आफ़सयट कॲरीव तबदील " #~ msgid "Use automatic scaling to size A4" #~ msgstr "आटोमेयटिक सकेलिनग लऑगीव A4 साईज़अस ताम " #~ msgid "LaTeX formula" #~ msgstr "LaTeX फ़ारमोला " #~ msgid "LaTeX formula: " #~ msgstr "LaTeX फ़ारमोला : " #~ msgid "Pressure angle" #~ msgstr "दबावुक ज़ऑवियहअ." #~ msgid "" #~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " #~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " #~ "group." #~ msgstr "" #~ "वारकवनि सीलअन हुनद बेतरतीब नमोनहअ. बनऑयव। यअ. नमोनहअ. आसीअ. मोजोद फ़िल तअ. " #~ "स्ट्रोक डाएलागअस मनज़। तोही पिअजजेव चीज़ या ग्रोप झारुन।" #~ msgid "1/10" #~ msgstr "1/10" #~ msgid "1/2" #~ msgstr "1/2" #~ msgid "1/3" #~ msgstr "1/3" #~ msgid "1/4" #~ msgstr "1/4" #~ msgid "1/5" #~ msgstr "1/5" #~ msgid "1/6" #~ msgstr "1/6" #~ msgid "1/7" #~ msgstr "1/7" #~ msgid "1/8" #~ msgstr "1/8" #~ msgid "1/9" #~ msgstr "1/9" #~ msgid "Horizontal guide each" #~ msgstr "स्योधि गाएड पर्थे" #~ msgid "Vertical guide each" #~ msgstr "खडा गाएड पर्थे: " #~ msgid "Plot invisible layers" #~ msgstr "बोज़नअ नअ यइनअ वऑली तह कॲरीव प्लाट " #~ msgid "X-origin (px)" #~ msgstr "X-ओरीजन (px) " #~ msgid "Y-origin (px)" #~ msgstr "Y-ओरीजन (px) " #~ msgid "hpgl output flatness" #~ msgstr "hpgl आवटपुट सेमदर " #~ msgid "Where to apply?" #~ msgstr "क्तेन छू दरखासत दीयून?" #~ msgid "Color Markers to Match Stroke" #~ msgstr "रंग मार्करन हूंद स्ट्रोक मैच करनअ खआतरह।" #~ msgid "Font size [px]" #~ msgstr "फ़ांट साएज़ [px]" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "ज़ऑवियह" #~ msgid "ASCII Text with outline markup" #~ msgstr "ASCII टेक्स्ट मार्क अप खाकअ सान " #~ msgid "Text Outline File (*.outline)" #~ msgstr "टेकसट ओउट लाइन फाइल (*ओउटलाइन) " #~ msgid "Text Outline Input" #~ msgstr "टेकसट ओउट लाइन इनपुट " #~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" #~ msgstr "ऐसोटरोपिक स्केलिंग" #~ msgid "y-Function" #~ msgstr "य-फ़ंक्शन" #~ msgid "" #~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " #~ "The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/" #~ "shapes/clones... allowed)" #~ msgstr "" #~ "यअ असर छु होल करान नमोनअ चीज़ आरबेटिरी \"डानच\" वअतइ सीत सीत । नमोनअ छुह " #~ "सारिवि खोतअ पेठिम चीज़ सीलेयकशनअन मनज़. (वअतइ हुनद ग्रोप/शक्ल/क्लोन...अीजाज़त छु) " #~ msgid "Rotation, degrees" #~ msgstr "नअझुन (डिगरि): " #~ msgid "Enable id stripping" #~ msgstr "इद सटरिपिंग कॲरीव अनयबल " #~ msgid "Indent" #~ msgstr "इंडयनट " #~ msgid "Set precision" #~ msgstr "परसीजन कॲरीव सेट " #~ msgid "Strip xml prolog" #~ msgstr "xml प्रोलाग कॲरीव सटरिप " #~ msgid "Style to xml" #~ msgstr "अंदाज़ xml पेठ " #~ msgid "" #~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " #~ "options:\n" #~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" #~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" #~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" #~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" #~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" #~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " #~ "Illustrator elements and attributes.\n" #~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " #~ "viewBox.\n" #~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" #~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" #~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " #~ "space)." #~ msgstr "" #~ "यअ ऐक्सटयंशन छुह ओपटिमाएज़ करान SVG फ़ाएल यमी मतऑबिक़:\n" #~ " * सीमपलीफ़ाएइ कॲरीव रंग: तबदील कॲरीव सऑरि रंग #RRGGBB फ़ारमेटअस कुन।\n" #~ " * अंदाज़ अमल कुन: तबदील कॲरीव सऑरि अंदाज़ XML खसोसीयात कुन। \n" #~ " *ग्रोप कोलेपसिंग: ग्रोप अेलिमेंट कॲरीव कोलेपस।\n" #~ " * इद सटरिपिंग कॲरीव अनयबल: सरि इन रयफ़रयनसड इद खसवसयात कड़ीव नदबर।\n" #~ " * रयसटर जवडीव: बीस64 अयंकवडिड डयटाहअस सति जवडीव रयसटर।\n" #~ " * अयडिटर डयटा थऑयव: मअह कड़ीव Iनकसचपे, Sओदिपोदि या आदोबे Iललुसतरतोर " #~ "अयलिनयनट तहअ. खसवसयात।\n" #~ " * विव बाकसिंग कॲरीव अनयबल: शक्ल कॲरीव साएज़ 100%/100% तहअ. विवबाकस कॲरीव " #~ "मतएरफ़।\n" #~ " * ्मल प्रवलाग कॲरीव सटरिप: ्मल प्रवलाग मअह कॲरीव आवटपुट।\n" #~ " * परसीजन कॲरीव सयट: सिगनिफ़िकयनट डिजिटअन हुनद तएदाद कॲरीव सयट (डीफ़ालट: " #~ "5)। \n" #~ " * इंडयनट: अवटपुटुक इंडयनटयशन: कहनि नहअ., स्पयस, टयब (डीफ़ालट: स्पयस) " #~ msgid "ZIP Output" #~ msgstr "ZIP आवट पुट " #~ msgid "Year (0 for current)" #~ msgstr "वरीयुक (0 हाल खआतरह)" #~ msgid "ASCII Text" #~ msgstr "ASCII टेक्स्ट " #~ msgid "Text File (*.txt)" #~ msgstr "टेक्स्ट फाईल (*.txt)" #~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" #~ msgstr "तवहीहअ. पीवअ. यवनीकवड कनवरटर साफ़टवयर लागुन।\n" #~ msgid "ABCs" #~ msgstr "ABCs" #~ msgid "Motion blur, horizontal" #~ msgstr "मोशन बलर, सीदीहअ. " #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " #~ "vary force" #~ msgstr "बलर ज़न छुह चीज़ सीधय झलान, सटयनडारड डयवीशन कॲरीव अयडजस्ट " #~ msgid "Motion blur, vertical" #~ msgstr "मवशन बलर, खडा " #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " #~ "force" #~ msgstr "बलर ज़न छुह चीज़ खडा झलान, सटयनडारड डयवीशन कॲरीव अयडजस्ट " #~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" #~ msgstr "झाय तरायव शकलइ हनदसि कट आवटस तलहअ. कलि। " #~ msgid "Detect horizontal color edges in object" #~ msgstr "पअय कॲरीव सेदिय रनगदार दनररए चीज़स मनज़ " #~ msgid "Detect vertical color edges in object" #~ msgstr "पअय कॲरीव खडा रनगदार दनदरअ. चीज़स मनज़ " #~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" #~ msgstr "सआरि झायन मनज़ कॲरीव तबदील सेयचोरेशन सफ़र बनऑईथ " #~ msgid "Sepia" #~ msgstr "सीपीआ " #~ msgid "Render in warm sepia tones" #~ msgstr "गर्म सीपीआ टोनज मनज़ कॲरीव तबदील " #~ msgid "HSL Bumps" #~ msgstr "HSL टीनग " #~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" #~ msgstr "वारयाह लचक दारटीनग डीफ़्योज़ तअ. सीपेक्वोलर लाएटिंग रलऑईथ " #~ msgid "Blur inner borders and intersections" #~ msgstr "गोट अनदरमी अंद तअ रलनच जायअ. " #~ msgid "Parallel hollow" #~ msgstr "मोतवाज़ि खोखुर " #~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" #~ msgstr "अख गोट खोखुर अनदरमि दनदरइ मतवाज़ि कझहान " #~ msgid "Hole" #~ msgstr "ज़दअ " #~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" #~ msgstr "शकलइ अनदरअ. हमवार ज़अद खोलान " #~ msgid "Smooth outline" #~ msgstr "हमवार पीशूल" #~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" #~ msgstr "रीखन कॲरीव खाकहअ. बंदि तअ. करासंग कॲरीव हमवार " #~ msgid "Invert hue, or rotate it" #~ msgstr "हव कॲरिहुन दुबअ., या नझनऑईहुन " #~ msgid "Outline, double" #~ msgstr "डबल खाका " #~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" #~ msgstr "हमवार रख तरऑयव अनदरए रनगअ. सीत युस अथ पेठअ. छुअ. " #~ msgid "Fancy blur" #~ msgstr "फ़ैनसी बलर " #~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" #~ msgstr "हमवार रनगदार कनटोर युस डीसेयचोरेयशन दीईह करनअ. तअ. हव दीईह नझनावनअ. " #~ msgid "Glow of object's own color at the edges" #~ msgstr "चीज़कअ. पअनअ.नहइ रनगअ.च चमक अमकीन दनदरन पेठ " #~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" #~ msgstr "चमकदार गचर तरायस तअ. शेप कडीस नेबर " #~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" #~ msgstr "क्लासक या रनगदार अयमबास असर: गरेसकेल, रनगदार या 3D रीलीफ़ " #~ msgid "" #~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " #~ "lights" #~ msgstr "" #~ "असर सोलराएज़स तअ अमिकिस दुबस मनज़ बाग़ युस अकसराबुक तअ. छुह आसमानुक गाश बचावान " #~ msgid "Image effects, transparent" #~ msgstr "शकलए हुनद असर, शफ़ाफ़ " #~ msgid "" #~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" #~ msgstr "" #~ "शकलन तअ. तसवीरन हुनद नीबरमि हसअ. कॲरीव हमवार तमकीन वरऑइ कनटेयनटन मनज़ तबदीली " #~ "अननहअ. " #~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" #~ msgstr "चीज़ की कनटयनट घटरऑयव, तमीउक खाकहअ. महफ़वज़ थयथ " #~ msgid "Noise transparency" #~ msgstr "नायज टरांसपेरयनसि" #~ msgid "HSL Bumps, matte" #~ msgstr "HSL टीनग, मेयट " #~ msgid "" #~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" #~ msgstr "HSL टीनग ह्यवई मगर सपयक्यवलर बदलअ. डीफ़्योज़ रीयफ़लेयकशन " #~ msgid "" #~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" #~ msgstr "बनयऑदि गासीन गॲचर, स्ट्रोक डायलाग तअ. फ़िलुक गॲचर सलायडर छुह " #~ msgid "" #~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " #~ "by Blend" #~ msgstr "" #~ "कनद कऑरि असर: असली शकलइ हुनदि रंग छअ. सुनमबलथि या सीत बदलावनअ. आमति बलेयंड " #~ msgid "Inkblot" #~ msgstr "ईंकबलाट " #~ msgid "Color outline, in" #~ msgstr "रनगुक खाकअ, अनदरअ. " #~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" #~ msgstr "कलरायज़ीबल अनदरमी खाकअ अेडजसटीबल खजरस तअ. घचरस सान " #~ msgid "Smooth shader" #~ msgstr "हमवार शेडर " #~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" #~ msgstr "हमवार शेडींग, पेंनसील लेडी हीव सुरि रंग। " #~ msgid "Smooth shader dark" #~ msgstr "हमवार गोट शेडर " #~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" #~ msgstr "गोट वरजन नक़्ली हमवार शेयडंग हुनद " #~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" #~ msgstr "ब्लीक एंड वाएट शेयडंग हुनद नकल " #~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" #~ msgstr "मद्दर आफ़ पर्ल हीव रयश्मि " #~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" #~ msgstr "शिशुर लगथइ सीशुक नक़ल " #~ msgid "Brushed aluminium shader" #~ msgstr "बरश दीथ अलमोन्यम शेडर " #~ msgid "Comics fluid" #~ msgstr "कामीकस फीलयूड" #~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" #~ msgstr "नक़्ली करोम शेडर तेज़ सपेक्योलर सान " #~ msgid "Chrome dark" #~ msgstr "गोट क्रोम " #~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" #~ msgstr "करोम शेडींग हुनद गोट वरजन ग्रावंड रीफ़ेलयकशन सम्यीलेशन सान " #~ msgid "3D wood" #~ msgstr "3D लअ.कर " #~ msgid "Noisy blur" #~ msgstr "नयज़ी बलर " #~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" #~ msgstr "" #~ "कम तदअदस मनज़ करीहुन फुहुर तअ. घटरऑईहुन दनदरन पीठ तहअ. बीईयह नट अमकई कनटद " #~ msgid "HSL Bumps, transparent" #~ msgstr "HSL टीनग शफ़ाफ़ " #~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" #~ msgstr "वारीआह लचकदार सपेयक्यवलर टीनग टरानशपयरनसि सान " #~ msgid "" #~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " #~ "images and material filled objects" #~ msgstr "" #~ "दिव पनसिल लेड या करुमवलीथवग्राफ़ि या किनअ. कऑरि फ़िल्लड या बाक़ि असर शकलन या " #~ "मतीरयल चीज़न " #~ msgid "Alpha draw" #~ msgstr "अलफ़ा डरा " #~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "छअ दीवान शफ़ाफ़ डराएंग असर बीटमेपन तअ चीज़न " #~ msgid "Alpha draw, color" #~ msgstr "अलफ़ा डरा, रंग " #~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "छहअ. दीवान शफ़ाफ़ कलर फ़िल असर बटमीबन तहअ. चीज़न " #~ msgid "Black outline" #~ msgstr "करीहुन खाकहअ. " #~ msgid "Draws a black outline around" #~ msgstr "करीहुन खाकहअ छुह अंदि अंदि बनावान " #~ msgid "Draws a colored outline around" #~ msgstr "रनगदार खाकहअ. छुह अंदि अंदि बनावान " #~ msgid "Inner Shadow" #~ msgstr "अनदमि झहाएय " #~ msgid "Darken edges" #~ msgstr "दनदरइ घोटरऑयव " #~ msgid "Darken the edges with an inner blur" #~ msgstr "अनदरमि दनदरअ घटरऑईहुक " #~ msgid "Fuzzy Glow" #~ msgstr "फ़ज़ि चमक " #~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" #~ msgstr "बलर्रड कापि पीठ छु नीम शफ़ाफ़ शफ़टड कापि थावान " #~ msgid "Light eraser, negative" #~ msgstr "हलकहअ ईरेज़र, मनफ़ि" #~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" #~ msgstr "हलकअ ईरेज़र हीव मगर मनफ़ीयस मनज़ तबदील गसान " #~ msgid "Copper and chocolate" #~ msgstr "तराम तअ चाकलेट " #~ msgid "" #~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " #~ "plastic effects" #~ msgstr "" #~ "सपेयक्योलर टीनग युस आराम सान मेटलिक पेठ मोलडड पलासटिक यइयअ. करनअ असरस मनज़ " #~ "तबदील " #~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" #~ msgstr "टरीटोन पेलयट बननऑईवीथ मनज़ हीव छु फ़लड सीत बनावनअ. यीवान " #~ msgid "Move a connection point" #~ msgstr "कनेयक्शन नोखतअ डऑलीव " #~ msgid "Remove a connection point" #~ msgstr " नुखतअ हटऑयव " #~ msgid "Linked flowed text (%d character%s)" #~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" #~ msgstr[0] "लिनकड फ़लववड टयक्स्ट (%d कयरयकटर%s) " #~ msgstr[1] "लिनकड फ़लववड टयक्स्ट (%d कयरयकटर%s) " #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "3D डअबअ. " #~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" #~ msgstr "कनेयक्शन नुखतअ: कलिक या ड्रेग कॲरीव नो कनेयक्टर बनावनअ खऑतरअ " #~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" #~ msgstr "" #~ "कनेयक्शन नुखतअ: कलिक करीव झारनहअ. खऑतरअ., ड्रेग करीव पकनावनअ खआतरअ" #~ msgid "Connection point drag cancelled." #~ msgstr "कनेयक्शन नुखतअ ड्रेग आव मनसोख करनहअ. " #~ msgid "clonetiler|H" #~ msgstr "क्लोनअटीलअर|H" #~ msgid "clonetiler|S" #~ msgstr "क्लोनअटीलअर|S" #~ msgid "clonetiler|L" #~ msgstr "क्लोनअटीलअर|L" #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "<बोड>बिटमयप साएज़" #~ msgid "T_ype: " #~ msgstr " क़ीसम : " #~ msgid "Search all shapes" #~ msgstr "परथ कानह शक्ल झऑनडीव " #~ msgid "find|Clones" #~ msgstr "झऑनडीव|क्लवन" #~ msgid "_Text: " #~ msgstr "टयकसट:" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "खसवसयत कहइ इद चीज़ झऑनडीव वीलीव सति(हुव बहव या अवडय मयच) " #~ msgid "_Style: " #~ msgstr "अनदाज़ :" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "चीज़ झऑनडीव सटाएल खसवसयत कहइ वीलीव सति (हुव बहव या अवडय मयच) " #~ msgid "_Attribute: " #~ msgstr "खसवसयत :" #~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "चीज़ झऑनडीव खसवसयत कहअ. नावइ सति (हुव बहव या अवडय मयच) " #~ msgid "Search in s_election" #~ msgstr "सलयक्शन मनज़ झऑनडीव " #~ msgid "Search in current _layer" #~ msgstr "मवजवद तहहस मनज़ झऑनडीव " #~ msgid "A_dd to dictionary:" #~ msgstr "लुग़त मनज़ भरीव: " #~ msgid "Align lines left" #~ msgstr "रखअ. थऑविहुख खोवउर कुन " #~ msgid "Grid line _color:" #~ msgstr "गर्ड लाएनन हुनद रंग: " #~ msgid "handle" #~ msgstr "हेयंडल " #~ msgid "convex hull corner" #~ msgstr "कनवेकस हल कोऊून " #~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" #~ msgstr "PS+LaTeX: टयक्स्ट कॲरीव PS मनज़ तरक तअ. LaTeX फ़ाएल बनऑयव " #~ msgid "Export area is page" #~ msgstr "अकसपवर्ट अयरिया छुह सफ़हअ. " #~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" #~ msgstr "EPS+LaTeX: टयक्स्ट कॲरीव PS मनज़ तरक तअ. LaTeX फ़ाएल बनऑयव " #~ msgid "Black, blurred drop shadow" #~ msgstr "करीहुन, गोट द्राप शेडो" #~ msgid "Drop Glow" #~ msgstr "द्राप गीलोव " #~ msgid "White, blurred drop glow" #~ msgstr "सफ़यद गवट ड्राप गुलव " #~ msgid "%s GDK pixbuf Input" #~ msgstr "%s GDK पि्कसबुफ़ इनपुट " #~ msgid "Link or embed image:" #~ msgstr "मुनज़्ज़म या लिनक कॲरीव शक्ल " #~ msgid "link" #~ msgstr "लिनक " #~ msgid "Text handling:" #~ msgstr "टेक्स्ट हेयनडलिंग: " #~ msgid "Import text as text" #~ msgstr "टेक्स्ट कॲरीव बरामद टेकसटकि पऑढि " #~ msgid "pdfinput|medium" #~ msgstr " पीडीएफ इनपुट|दरमीयानी" #~ msgid "Vacuum <defs>" #~ msgstr "वयक्योम <defs>" #~ msgid "drawing-%d%s" #~ msgstr "बनावानऑन-%d%s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "filterBlendMode|Normal" #~ msgstr "फ़िल्टर बलेनड मोड|नारमल" #~ msgid "Pt" #~ msgstr "Pt" #~ msgid "Pc" #~ msgstr "Pc" #~ msgid "Px" #~ msgstr "Px" #~ msgid "Percents" #~ msgstr "फ़ीसद " #~ msgid "Millimeters" #~ msgstr "मिलीमीटर " #~ msgid "Centimeters" #~ msgstr "सेन्टी मीटर " #~ msgid "Meter" #~ msgstr "मीटर " #~ msgid "Meters" #~ msgstr "मीटर " #~ msgid "Inches" #~ msgstr "ऑनच " #~ msgid "Foot" #~ msgstr "फ़ुट " #~ msgid "Feet" #~ msgstr "फ़ीट " #~ msgid "em" #~ msgstr "ऐम " #~ msgid "Em squares" #~ msgstr "ऐम सुकेरस " #~ msgid "Ex square" #~ msgstr "ऐकस सुकेर " #~ msgid "ex" #~ msgstr "ex" #~ msgid "Ex squares" #~ msgstr "ऐकस सुकेरस " #~ msgid "Expand direction" #~ msgstr "फऑलनुक रोख " #~ msgid "" #~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " #~ "the given direction" #~ msgstr "मास्टर डाक आयटमन दीइव पननि कनटेयनर डाक चीज़ दीनअ. आमति तरफ़अ. खोलनअ.। " #~ msgid "Boolops" #~ msgstr "बूलोपस " #~ msgid "Phi" #~ msgstr "पही" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "दोरेर थावउन" #~ msgid "Whiteboa_rd" #~ msgstr "सफ़ेदबोर्ड " #~ msgid "Name by which this document is formally known." #~ msgstr "नाव यमीसति यहअ. डाकवमयंट छुहअ. रस्मी पऑटि ज़ानअ.नहअ. यवान " #~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." #~ msgstr "तऑरीख यमीडाकवमयंट कह बननुक (YYYY-MM-DD) " #~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." #~ msgstr "ज़ऑहरि या डिजीटल यमीडाकवमयनटुक (MIME क़समअ.) " #~ msgid "Type of document (DCMI Type)." #~ msgstr "डाकवमयनटुक क़अ.सम (DCMI क़अ.सम) " #~ msgid "" #~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." #~ msgstr "तमि शएयहुनद यअथ इनटल अयकचवल जाएदाद हिनद हुक़वक़ छह यअथ डाकवमयंटस मनज़ " #~ msgid "Unique URI to reference this document." #~ msgstr "वऑहिद URI यथ डाकवमयंटस कुन हवालहअ. दिनहअ. खऑतरअ. " #~ msgid "Unique URI to reference the source of this document." #~ msgstr "वऑहिद URI यमीडाकवमयंट किस ज़रिएस कुन हवालहअ. दिनहअ. खऑतरअ. " #~ msgid "Unique URI to a related document." #~ msgstr "वऑहिद URI यथ हदविस डाकवमयनटुक " #~ msgid "Language" #~ msgstr "ज़बान" #~ msgid "" #~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " #~ "document. (e.g. 'en-GB')" #~ msgstr "" #~ "दवन हरफ़न हुनद ज़नान टयग आपसनल सबटयगन सान यमीडाकवमयंट कहअ. ज़बानीहअ. खऑतरअ." #~ "(मसालय एन-गB) " #~ msgid "" #~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " #~ "classifications." #~ msgstr "डाकवमयंटुक उनवान कवमा सति अलग गसति कलीदालफ़ाज़, फ़िक़रअ. या वरगहअ. दार " #~ msgid "Extent or scope of this document." #~ msgstr "वुसएत या कुनजऑईइश यमीडाकवमयंटअ.च " #~ msgid "A short account of the content of this document." #~ msgstr "यमीदसतावयज़ कह मवादुक अख मख्तसर अकावन्ट " #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "undo action|Raise" #~ msgstr "अनडू करीव " #~ msgid "action|Clone" #~ msgstr "अमल|क्लवन " #~ msgid "web|Link" #~ msgstr "web|लिनक " #~ msgid "object|Clone" #~ msgstr "चीज़|क्लवन " #~ msgid "%i object of type %s" #~ msgid_plural "%i objects of type %s" #~ msgstr[0] "%i चीज़ %sक़समुक " #~ msgstr[1] "%i चीज़ %sक़समुक " #~ msgid "%i object of types %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" #~ msgstr[0] "%i चीज़ %s, %s क़समकि " #~ msgstr[1] "%i चीज़ %s, %s क़समकि " #~ msgid "%i object of types %s, %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" #~ msgstr[0] "%i चीज़ b>%s, %s, %s क़समकि " #~ msgstr[1] "%i चीज़ b>%s, %s, %s क़समकि" #~ msgid "%i object of %i types" #~ msgid_plural "%i objects of %i types" #~ msgstr[0] "%i चीज़ %i क़समकि" #~ msgstr[1] "%i चीज़ %i क़समकि" #~ msgid "%s%s. %s." #~ msgstr "%s%s. %s." #~ msgid "Link to %s" #~ msgstr "लिनक %s कुन " #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "इलिपस " #~ msgid "Circle" #~ msgstr "गवल " #~ msgid "Arc" #~ msgstr "आर्क " #~ msgid "Image with bad reference: %s" #~ msgstr "शक्ल ग़लत हवाला सान: %s" #~ msgid "Line" #~ msgstr "रख " #~ msgid "Linked offset, %s by %f pt" #~ msgstr "लिनकड आफ़सयट, %s %f पत हिसाब " #~ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" #~ msgstr "डाएआमिक आफ़सयत,%s %f पत हिसाब " #~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" #~ msgstr[0] "वथ ( %i नुड, वतहअ. हुनद असर: %s)" #~ msgstr[1] "वथ ( %i नुड, वतहअ. हुनद असर: %s)" #~ msgid "Path (%i node)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes)" #~ msgstr[0] "वथ( %i नुड) " #~ msgstr[1] "वथ( %i नुड) " #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "झुकवनल " #~ msgid "Polygon with %d vertex" #~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" #~ msgstr[0] "ईझकव %d कुनहअ. ववल " #~ msgstr[1] "ईझकव %d कुनहअ. ववल " #~ msgid "<no name found>" #~ msgstr "<कहनि नाव आवनहअ. लबनहअ.>" #~ msgid "Orphaned cloned character data" #~ msgstr "यतीम क्लवन करथि हरफ डयटा " #~ msgid "Clone of: %s" #~ msgstr "क्लोन छुह ताल्लुक़ तावान ईअथ सीत : %s" #~ msgid "Orphaned clone" #~ msgstr "यतीम क्लोन " #~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." #~ msgstr "दकह दिथ वअथ छकनहअ. खऑतरअ., झरीओव यह तह अथ पदठ कॲरीव ड्रयग। " #~ msgid "Object _Properties" #~ msgstr "चीज़कि खुसवसियत" #~ msgid "gap|H:" #~ msgstr "gap|H:" #~ msgid "Connector network layout" #~ msgstr "कनेक्टर नेटवर्क लेआउट" #~ msgid "" #~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " #~ "export)" #~ msgstr "" #~ "रंग तअ. शफाफ़यत सफ़हअ. किस बेक गरावनडुक (बिटमेप बरामद खऑतरअ. तइ छुह ईस्तएमाल " #~ "यीवान करनअ.) " #~ msgid "Default _units:" #~ msgstr "डीफ़ालट योनिट " #~ msgid "_Snap guides while dragging" #~ msgstr "गाएड कॲरीव सनयप ड्रयग करनहअ. विज़ " #~ msgid "" #~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " #~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " #~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" #~ msgstr "" #~ "गाएड ड्रयग करनहअ. विज़, सनयप कॲरीव चीज़किस नवडस या कुन जवडथि डबहअ. कदन कनवन " #~ "(सनयप कर्युनवडन कुन या सनयप कॲरीव जवडथि डबहअ. कदन कनवन कुन गवस अनीबलड आसुन; " #~ "गाएडुक सर्फ़ अख लकुट हसहअ. करसरस नज़दीक गसहइ सनयप) " #~ msgid "Grid|_New" #~ msgstr "Grid|_नव " #~ msgid "Color Management" #~ msgstr "रनगुक अंतिज़ामयह " #~ msgid "" #~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " #~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " #~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " #~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." #~ msgstr "" #~ "फ़िलटर परिमिटीव फ़ेDइफ़फ़ुसेLइघतिनग तहअ. फ़ेSपेचुलरLइघतिनग छह बनावान \"कनदकऑरि" #~ "\" शयडिंग। इनपुटअ.च अलफ़ा चयनल छह अस्तएमाल यववान करनहअ. सनि अतलाए दिनहअ. " #~ "खऑतरअ.: ज़यादअ. अवपयसटि वऑलि एलाक़हअ. छह थज़रावनहअ. यवान विवरअस कुन तहअ. कम " #~ "अवपयसटि वऑलि बवनरावनहअ. यवान विवरअ. पदठ छह" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "मावस " #~ msgid "" #~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " #~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " #~ "switches to Selector tool (default)" #~ msgstr "" #~ "यमीसाथ आन छुह आसान, दबावउन तहअ. रअठिथ थावउन Sपचे तहअ. खवरी मावस बटन सति " #~ "ड्रयग कअरुन छह कनवास लारावान ( यइथपऑटि आडवब अलवसटरयटरस मनज़ छह गसान); यमीसाथ " #~ "आफ़ छुह आसान Sपचे छह आरज़ि पऑटि सिलयकटर टवल सवयच करान (डीफ़ालट) " #~ msgid "Paint objects with:" #~ msgstr "चीज़कह रअनगुक अंदाज़ " #~ msgid "When the original is deleted, its clones:" #~ msgstr "यमीसाथ आसलि छह यवान डालनहअ. तमकि क्लवन छह: " #~ msgid "Major grid line emphasizing" #~ msgstr "मयजर गर्ड लाएनअन पदठ ज़वर दीवान " #~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" #~ msgstr "गर्ड लाएनअन पदठ मुह दीइव ज़वर ज़वम आवट करनहअ. विज़ " #~ msgid "Grid line color:" #~ msgstr "गर्ड लाएन रंग: " #~ msgid "Allow relative coordinates" #~ msgstr "रिलयटिव कारडीनयटन दीइव अजाज़त " #~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" #~ msgstr "" #~ "अगर सयट छुह, रिलयटिव कारडीनयट हद कव वअतहइ हनअ.दिस करथि डयटाहस मनज़ अस्तएमाल " #~ msgid "filesystem|Path:" #~ msgstr "फ़ाएलइ|वअथ:" #~ msgid "The directory where autosaves will be written" #~ msgstr "डाएरयकटरि यअतदन पऑनि पानय यइईह लीखनहअ. " #~ msgid "2x2" #~ msgstr "2x2" #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4x4" #~ msgid "8x8" #~ msgstr "8x8" #~ msgid "16x16" #~ msgstr "16x16" #~ msgid "Oversample bitmaps:" #~ msgstr "अवर सयमपल बिटमयप: " #~ msgid "User data: " #~ msgstr "यवज़र डयटा :" #~ msgid "System config: " #~ msgstr "सिसटम कवनफ़िग: " #~ msgid "PIXMAP: " #~ msgstr "PIXMAP: " #~ msgid "DATA: " #~ msgstr "DATA: " #~ msgid "UI: " #~ msgstr "UI: " #~ msgid "General system information" #~ msgstr "आम सिसटम मवलवमात" #~ msgid "layers|Top" #~ msgstr "तह|पेठ. " #~ msgid "Apply new effect" #~ msgstr "नो असर लऑगीव " #~ msgid "No effect applied" #~ msgstr "कहनि असर आव नअ. लागनअ." #~ msgid "Empty selection" #~ msgstr "सिलेयक्शन कॲरीव खऑलि " #~ msgid "" #~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " #~ "preferences.xml" #~ msgstr "" #~ "लाग डिसपीले कॲरीव अनेबल परयफ़यरयनस.xml मनज़ dialogs.debug रीडारेयकट खसोसीयत 1 " #~ "सेट करीथ" #~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" #~ msgstr "ग़लति ओपन कलिप आर्ट RSS फ़ीड परनअस मनज़ " #~ msgid "" #~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " #~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." #~ "org)" #~ msgstr "" #~ "ओपन कलिप आर्ट RSS फ़ीड रअटनअस मनज़ नाकाम। कनफ़िगुरयशन<बरामद/दरामद मनज़ वअ.छिव " #~ "सरवर नाव छा ठीक (मसाल: ओपेन कलिपआरट.org) " #~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" #~ msgstr "सर्वर सोजन आमूत खराब क्लिप आर्ट फ़ीड " #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "झहऑनडन खऑतरअ.: " #~ msgid "No files matched your search" #~ msgstr "कहनि फ़ाएलछ छ्नी तुहनदीस झहऑनडी सीत रअलान. " #~ msgid "Files found" #~ msgstr "फ़ाएलअ. आईअ. लबनअ. " #~ msgid "_Execute Javascript" #~ msgstr "जवाब सीकरिपट अनीव अमली मनज़ " #~ msgid "_Execute Python" #~ msgstr "पेथन अनीव आमलअस मनज़ " #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "रूबि अनीव आमली मनज़ " #~ msgid "Align:" #~ msgstr "तरतीब दीव: " #~ msgid "tileClonesDialog|Arrange" #~ msgstr "टाईल कलोन डाईलाग|अरेयंज " #~ msgid "_Width" #~ msgstr "खजर " #~ msgid "_Height" #~ msgstr "थज़र " #~ msgid "" #~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " #~ "this object (more: Shift)" #~ msgstr "" #~ "%u of %u आव झारनअ. नोडुक. नोड झारनहअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रेयग, सीर्फ़ " #~ "यअ. चीज़ अेयडिट करनअ. खऑतरअ. कॲरीव कलिक ( बयअ.ह: Shift) " #~ msgid "" #~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " #~ "selection" #~ msgstr "" #~ "%u of %u आव झारनहअ. नोडुक. नोड झारनअ. खऑतरअ. कॲरीव ड्रेयग, सीलेयक्शन " #~ "खऑलि करनअ. खऑतरअ. कॲरीव कलिक" #~ msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" #~ msgstr "%s: (%s) सेयगीमेयनटअ.च शक्ल कॲरीव ड्रयेग " #~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" #~ msgstr "PLACEHOLDER, तरजूमह मअ करीव" #~ msgid "" #~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " #~ "use selector (arrow) to move or transform them." #~ msgstr "" #~ "इनकसकेपअस मनज़ खोश आमद! शक्ल या फ़िरि हयंड टवल लऑगीव चीज़ बनावनअ. " #~ "खऑतरअ.; सिलेयकटर (अेरव) लऑगीव तिम डालनहअ. या बदलावनहअ. करनहअ. खऑतरव " #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" was saved with a " #~ "format (%s) that may cause data loss!\n" #~ "\n" #~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" #~ msgstr "" #~ " फ़ाएल \"%s\" आयह. सेव करनअ. ( %s) " #~ "फ़ारमेटअस मनज़ युस डयटाहअस नूक़सान हीकहइ करथि!\n" #~ "\n" #~ "तवुहीहअ. छिवा यहअ. फ़ाएल इनकसकयप SVG पऑटि सयव यझहान कअरवन ?" #~ msgid "swatches|Size" #~ msgstr "सवेचीज|साएज़ " #~ msgid "tiny" #~ msgstr "वारयाह लवकुट " #~ msgid "swatchesHeight|medium" #~ msgstr " सवेचीज दरमयानहए.| थअजर" #~ msgid "large" #~ msgstr "बोड " #~ msgid "huge" #~ msgstr "वारयाह बोड " #~ msgid "swatches|Width" #~ msgstr "सवेचीज|खजर " #~ msgid "swatchesWidth|medium" #~ msgstr "सवेचीज खअजर|दरमयानअ. " #~ msgid "wide" #~ msgstr "खोल " #~ msgid "wider" #~ msgstr "खोल " #~ msgid "swatches|Wrap" #~ msgstr "बअलदीव " #~ msgid "sliders|Link" #~ msgstr "सलाडैरस|लिनक " #~ msgid "O:%.3g" #~ msgstr "O:%.3g" #~ msgid "O:.%d" #~ msgstr "O:.%d" #~ msgid "Vac_uum Defs" #~ msgstr "वयक्यवम Dएफ़स " #~ msgid "Print Previe_w" #~ msgstr "परिन्ट नमऑईश " #~ msgid "Preview document printout" #~ msgstr "नमऑईश कॲरीव डाकवमयंट परनट आवटअ.च " #~ msgid "Next Path Effect Parameter" #~ msgstr "बयाख वअतहइ हुनद असर पयरामीटर " #~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" #~ msgstr "बयाख अयडित गसअन ववल वअतहइ हुनद असर पयरामीटर हऑयव " #~ msgid "_Grid" #~ msgstr "गरिड " #~ msgid "Toggle snapping on or off" #~ msgstr "सनयपिंग कॲरीव अनयबल " #~ msgid "Switch to print colors preview mode" #~ msgstr "स्विच करीव प्रिंट रंग परीवीव मोडस मंज" #~ msgid "In_kscape Preferences..." #~ msgstr "इनकसकयप तरजीहात " #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "झऑनडीव..." #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "सकरिपट... " #~ msgid "Run scripts" #~ msgstr "सकरिपट चलऑयव " #~ msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (आवटलाएन) - इनकसकयप " #~ msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (कहनि फ़िलटर नहअ.) - इनकसकयप " #~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (परिन्ट रंग नमऑईश) - इनकसकयप " #~ msgid "%s (outline) - Inkscape" #~ msgstr "%s (आवटलाएन) - इनकसकयप " #~ msgid "%s (no filters) - Inkscape" #~ msgstr "%s (कहनि फ़िलटर नहअ.) -इनकसकयप " #~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" #~ msgstr "%s (परिन्ट रंग नमऑईश ) - इनकसकयप " #~ msgid "fontselector|Style" #~ msgstr "fontselector| अंदाज़ " #~ msgid "No gradients" #~ msgstr "<लकूट>कहनि गरयडयनट नहअ. " #~ msgid "Nothing selected" #~ msgstr "<लकूट>किहनि आव नहअ. झारनहअ. " #~ msgid "No gradients in selection" #~ msgstr "<लकूट>कहनि गरयडयनट छुह नहअ. सलयकशनअस मनज़ " #~ msgid "Multiple gradients" #~ msgstr "<लकूट>वारयाह गरेडीयेनट" #~ msgid "select toolbar|X position" #~ msgstr "चआरीव टूलबार|X जाएय " #~ msgid "select toolbar|X" #~ msgstr "झऑरथि टोलबार|X" #~ msgid "select toolbar|Y position" #~ msgstr "select toolbar|Y जाएय " #~ msgid "select toolbar|Y" #~ msgstr "झऑरथि टोलबार|Y" #~ msgid "select toolbar|Width" #~ msgstr "झऑरथि टोलबार|खजर " #~ msgid "select toolbar|W" #~ msgstr "झऑरथि टोलबार|W" #~ msgid "select toolbar|Height" #~ msgstr "झऑरथि टोलबार|थज़र " #~ msgid "select toolbar|H" #~ msgstr "झऑरथि टोलबार|H" #~ msgid "Affect:" #~ msgstr "असर " #~ msgid "" #~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " #~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" #~ msgstr "" #~ "कनटरोल कॲरीव छा कअरुन किनअ. नअ. स्केयलड स्ट्रोक खजर, स्केयलड बदलावउन झअ.कुजनलकि " #~ "कोन, गरेडीयनट फ़िल तअ. बदलावउन नमोनअ. फ़िल चीज़ सीत" #~ msgid "_Y" #~ msgstr "_Y" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "खसोसीयत " #~ msgid "StrokeWidth|Width:" #~ msgstr "सटर्ओक खजर |खजर: " #~ msgid "Mid Markers:" #~ msgstr "मिड मारकर " #~ msgid "End Markers:" #~ msgstr "अंद मारकर " #~ msgid "Task" #~ msgstr "टास्क" #~ msgid "Task:" #~ msgstr "टास्क :" #~ msgid "Snap to bounding box corners" #~ msgstr "जवडथि डअबकि कवऊव कॲरीव सनयप " #~ msgid "(minimum mean)" #~ msgstr "(कम खोतहअ कम मिन) " #~ msgid "Toolbox|Scatter" #~ msgstr "टूल बाक्स | सकेटर:" #~ msgid "Toolbox|Scatter:" #~ msgstr "टूल बाक्स | सकेटर: " #~ msgid "(low rotation variation)" #~ msgstr "(कम रवटयशन वयरिअयशन) " #~ msgid "(low scale variation)" #~ msgstr "(कम स्कयल वयरिअयशन) " #~ msgid "Toolbox|Scale" #~ msgstr "टवल बाक्स|स्कयल " #~ msgid "Toolbox|Scale:" #~ msgstr "टवल बाक्स|स्कयल: " #~ msgid "Save..." #~ msgstr "सयव... " #~ msgid "Toggle bold or normal weight" #~ msgstr "टागल कॲरीव मवट या आम वज़्न " #~ msgid "Toggle Italic/Oblique" #~ msgstr "टागल कॲरीव हवल/अवबलीक " #~ msgid "Toggle italic/oblique style" #~ msgstr "टागल कॲरीव हवल/अवबलीक अंदाज़ " #~ msgid "EditMode" #~ msgstr "अेडिट मोड " #~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" #~ msgstr "कनेक्शन नुखतअ अेय़डिटिंग तअ. कनेक्टर डराएंग मोडअस मनज़ कॲरीव ओरअ. योर " #~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" #~ msgstr "जमा करीव नव कनेक्शन झऑरी नुखतअ कनेक्शन सीत" #~ msgid "Remove the currently selected connection point" #~ msgstr "वनिकेनुक नुखतअ झऑरी केनक्शन कड़ीव नेबर" #~ msgid "Radius [px]" #~ msgstr "नेसफ़ क़ुतर [px]" #~ msgid "Rotation [deg]" #~ msgstr "नझनावउन [deg]"